All language subtitles for Ant-Man and the Wasp (2018) midcredits scene

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,146 --> 00:00:07,079 I used to be a respected scientist, had my name on the sides of buildings. 2 00:00:07,908 --> 00:00:09,308 Now I got this. 3 00:00:10,107 --> 00:00:12,907 Well, you wanted a smaller Quantum Tunnel. 4 00:00:12,938 --> 00:00:13,938 This is... 5 00:00:14,271 --> 00:00:15,271 smaller. 6 00:00:16,785 --> 00:00:18,385 Whoop! Sorry. 7 00:00:18,734 --> 00:00:19,734 My bad. 8 00:00:20,165 --> 00:00:21,832 Uh, I think it has flare. 9 00:00:24,134 --> 00:00:26,067 All right. Control's online. 10 00:00:29,209 --> 00:00:32,309 The collection unit activates when you decouple it. 11 00:00:32,310 --> 00:00:35,210 It should automatically start absorbing quantum healing particles. 12 00:00:35,295 --> 00:00:38,428 Also, make sure you stay out of the tartar grade fields. 13 00:00:38,429 --> 00:00:40,029 They're cute but they'll eat you. 14 00:00:40,030 --> 00:00:43,163 And don't get sucked into a time vortex. We won't be able to save you. 15 00:00:45,377 --> 00:00:46,377 Okay. 16 00:00:47,829 --> 00:00:49,562 Going subatomic in five... 17 00:00:50,808 --> 00:00:51,808 four... 18 00:00:52,319 --> 00:00:53,319 three... 19 00:00:53,879 --> 00:00:54,879 two... 20 00:00:55,471 --> 00:00:56,471 one. 21 00:00:59,837 --> 00:01:02,303 All right Scott, this is a mic check. 22 00:01:06,802 --> 00:01:09,198 Mic check. One, two. One, two. 23 00:01:09,230 --> 00:01:11,595 How's everybody doing tonight in the Quantum Realm? 24 00:01:11,603 --> 00:01:12,999 Scott. We read you. 25 00:01:13,032 --> 00:01:15,301 All right. Just wanna make sure. 26 00:01:20,404 --> 00:01:24,205 Okay. Healing particles secured for our new Ghost friend. 27 00:01:24,237 --> 00:01:27,054 Great. Preparing for re-entry in... 28 00:01:27,088 --> 00:01:31,183 Five, four, three---- 29 00:01:33,056 --> 00:01:34,754 Hello? 30 00:01:35,950 --> 00:01:38,056 Ha-ha. Very funny. 31 00:01:38,127 --> 00:01:41,873 Hank, quit screwing around. You told me yourself, not to screw around. 32 00:01:42,731 --> 00:01:44,190 Hank! 33 00:01:45,207 --> 00:01:46,627 Hope? 34 00:01:46,977 --> 00:01:48,683 Janet! 35 00:01:49,097 --> 00:01:50,739 Guys. 36 00:01:51,621 --> 00:01:53,311 Guys? 37 00:01:53,327 --> 00:01:56,714 Hey, seriously. Don't joke around. Bring me up, let's go! 38 00:01:56,841 --> 00:01:58,000 Guys! 2503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.