All language subtitles for Another.Day.in.Paradise.1998.720p.HDTV.DddD5.1.x264-EbP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,923 --> 00:02:48,983 Universidad Comunitaria 2 00:02:49,026 --> 00:02:55,989 Otro día en el paraíso 3 00:03:05,876 --> 00:03:07,901 Malidción. 4 00:04:56,520 --> 00:04:59,648 Ven acá, cabroncito. Párate. 5 00:05:10,634 --> 00:05:12,864 Ven acá, hijo de puta. 6 00:05:17,107 --> 00:05:19,473 Pequeño hijo de puta. 7 00:05:25,249 --> 00:05:26,716 Voy a matarte, carajo. 8 00:06:00,751 --> 00:06:03,720 Maldita sea. Por Dios. 9 00:07:55,632 --> 00:07:57,532 Dios mío. 10 00:07:57,568 --> 00:07:59,900 Dios mío. Bobbie. 11 00:08:02,773 --> 00:08:05,401 Maldición. Dios mío. 12 00:08:06,577 --> 00:08:08,374 Dios, muñeco, ¿qué te pasó? 13 00:08:10,247 --> 00:08:12,215 Voy a buscar al tío Mel, él era médico. 14 00:08:12,249 --> 00:08:14,376 Ayudaba a tipos en la guerra. 15 00:08:17,421 --> 00:08:19,889 Vas a estar bien, muchacho. 16 00:08:19,923 --> 00:08:21,823 Tu viejo tío Mel está aquí. 17 00:08:21,859 --> 00:08:24,225 Nada más relájate. 18 00:08:24,261 --> 00:08:25,888 No tengo morfina. 19 00:08:25,929 --> 00:08:28,454 Pero tengo la mejor heroína de por aquí. 20 00:08:28,499 --> 00:08:30,524 Si esto no mata el dolor, 21 00:08:30,567 --> 00:08:32,558 nada lo hará. 22 00:08:32,603 --> 00:08:34,969 - ¿Eres un doctor, Melvin? - Sí. 23 00:08:36,607 --> 00:08:39,906 Sí, soy un doctor inyectándote heroína. 24 00:08:41,044 --> 00:08:42,807 No, muchacho, soy solamente... 25 00:08:44,548 --> 00:08:48,484 Soy sólo un drogadicto y un ladrón muy bueno. 26 00:08:48,519 --> 00:08:50,714 Las dos cosas parecen ir juntas. 27 00:08:50,754 --> 00:08:52,881 Eso es todo, amigo. 28 00:08:52,923 --> 00:08:55,756 Comienzo de la historia. 29 00:08:55,792 --> 00:08:57,453 Fin de la historia. 30 00:08:58,529 --> 00:09:01,521 Aquí quienes, ba-da-bing. 31 00:09:03,133 --> 00:09:05,101 Qué no daría yo por venas como ésas. 32 00:09:05,135 --> 00:09:07,569 Y no vuelvas a llamarme Melvin, cabrón. 33 00:09:07,604 --> 00:09:08,502 Gracias, Mel. 34 00:09:08,539 --> 00:09:12,373 Tienen una casa muy bonita. ¿Saben qué es un bote de basura? 35 00:09:14,344 --> 00:09:17,871 Entonces, así están las cosas. 36 00:09:17,915 --> 00:09:20,008 ¿Qué estás haciendo tú? 37 00:09:20,050 --> 00:09:22,678 - Suelta eso. - Tranquilo, hombre. 38 00:09:22,719 --> 00:09:26,018 ¿Tranquilo? Suelta eso, coño. 39 00:09:28,592 --> 00:09:31,083 ¿Estás bromeando o qué? 40 00:09:34,398 --> 00:09:36,958 Bobbie, te ves muy mal. La policía te busca. 41 00:09:37,000 --> 00:09:39,525 Estás más caliente que un zorro en un bosque en fuego. 42 00:09:39,570 --> 00:09:42,130 Ahora, ya yo te enfrié el trasero. 43 00:09:42,172 --> 00:09:44,140 Paré tu hemorragia interna. 44 00:09:44,174 --> 00:09:46,642 Te puse hielo en la cabeza para que 45 00:09:46,677 --> 00:09:49,168 el daño cerebral no fuera tan malo. 46 00:09:49,212 --> 00:09:51,703 He pasado dos días en este antro... 47 00:09:51,748 --> 00:09:54,649 al que no mandaría a mi peor enemigo... 48 00:09:54,685 --> 00:09:57,017 asegurándome de que no entraras en coma. 49 00:09:57,054 --> 00:09:58,612 Así que... 50 00:10:00,123 --> 00:10:02,318 Escúchame cuando te hablo. Si te vas de aquí, 51 00:10:02,359 --> 00:10:03,519 te van a meter en la cárcel. 52 00:10:03,560 --> 00:10:05,892 Y si te pinchas más anfetaminas, 53 00:10:05,929 --> 00:10:07,897 tu cerebro reventará como un globo. 54 00:10:07,931 --> 00:10:10,456 - Tengo que salir por unas anfetas. - Nada más escúchame. 55 00:10:10,500 --> 00:10:12,434 Si sales por la puerta de enfrente de este edificio, 56 00:10:12,469 --> 00:10:14,369 o si te metes más anfetas... 57 00:10:14,404 --> 00:10:16,463 personalmente te voy a romper todos los huesos 58 00:10:16,506 --> 00:10:18,133 que ya no estén rotos. 59 00:10:18,175 --> 00:10:20,040 Y voy a moler a Danny por dejarte a hacerlo. 60 00:10:20,077 --> 00:10:23,012 - ¿Nos entendemos? - Sí. 61 00:10:23,046 --> 00:10:25,344 ¿Sí? 62 00:10:27,618 --> 00:10:29,552 ¿De acuerdo? Bien, está bien. 63 00:10:32,089 --> 00:10:33,954 ¿Entonces, princesa? 64 00:10:33,991 --> 00:10:37,893 ¿Puedo confiar en que no dejarás a estos idiotas meterse en problemas? 65 00:10:37,928 --> 00:10:40,590 - Así es, hermano. - Así es, muñeca. 66 00:10:41,431 --> 00:10:43,160 Ba-da-bing. 67 00:10:43,200 --> 00:10:45,191 Nos vemos más tarde. 68 00:10:46,803 --> 00:10:48,532 Adiós, Mel. 69 00:11:57,374 --> 00:11:59,569 Te voy a entrar a patadas, puta. 70 00:11:59,609 --> 00:12:02,077 Si me das problemas, hija de puta. 71 00:12:02,112 --> 00:12:04,012 Bobbie, tengo que mear. 72 00:12:10,020 --> 00:12:12,011 Bobbie, tengo que mear. 73 00:12:13,657 --> 00:12:15,716 Maldición. 74 00:12:18,628 --> 00:12:21,256 ¿Qué te parece mi nave, Bobbie? 75 00:12:21,298 --> 00:12:23,198 - No está mal. - ¿No está mal? 76 00:12:23,233 --> 00:12:25,667 Apuesto a que nunca te has montado en un Cadillac. 77 00:12:25,702 --> 00:12:28,500 Un Coupe de Ville adornado de primera. 78 00:12:28,538 --> 00:12:31,564 El que diga que el crimen no paga, sólo conoce tipos como tú. 79 00:12:31,608 --> 00:12:33,405 Vete al carajo. 80 00:12:33,443 --> 00:12:34,432 No soy ningún niño. 81 00:12:34,478 --> 00:12:37,106 Acabo de ganar 7OO dólares en una noche. 82 00:12:37,147 --> 00:12:38,637 Sí, en monedas de 25 centavos. 83 00:12:38,682 --> 00:12:40,582 Probablemente te dio una hernia cargándolos. Vaya, hijo. 84 00:12:40,617 --> 00:12:45,611 No soy tu hijo. Y llevé el dinero a casa. 85 00:12:45,655 --> 00:12:48,385 Sí, y casi te matan por eso, ¿no? 86 00:12:48,425 --> 00:12:52,521 Robar es algo que ya tengo controlado. No necesito nada de ti. 87 00:12:53,497 --> 00:12:55,692 - ¿Cuántos años tienes? - Suficientes. 88 00:12:55,732 --> 00:12:59,725 ¿Por qué no actuas como un duro para gente que puedas asustar? 89 00:12:59,770 --> 00:13:03,228 No te estoy insultando. Sólo hago una observación. 90 00:13:03,607 --> 00:13:05,768 No se cuántos años tienes, pero te apuesto... 91 00:13:05,809 --> 00:13:08,073 a que tienes una licencia que dice que tienes 18 o 19. 92 00:13:08,111 --> 00:13:11,205 Y te apuesto que tienes dos o tres menos. 93 00:13:11,248 --> 00:13:13,773 Te metes droga todo el día... 94 00:13:13,817 --> 00:13:16,342 y robas todo lo que puedes. He aquí mi observación. 95 00:13:16,386 --> 00:13:18,820 Piensas que eres un ladrón. ¿Sabes lo que eres? 96 00:13:18,855 --> 00:13:20,880 Eres un preso a punto de caer. 97 00:13:20,924 --> 00:13:23,324 Un profesional roba solamente 98 00:13:23,360 --> 00:13:25,555 cuando sabe que todo está a su favor... 99 00:13:25,595 --> 00:13:28,462 cuando sabe que no lo van a atrapar. 100 00:13:28,498 --> 00:13:31,262 Hay muy pocos profesionales de verdad. 101 00:13:31,301 --> 00:13:33,565 ¿ Y sabes qué? No se meten droga. 102 00:13:33,603 --> 00:13:35,901 Eventualmente, las drogas te hacen poner la cagada. 103 00:13:35,939 --> 00:13:38,032 Terminas en la cárcel. 104 00:13:39,376 --> 00:13:43,107 Para tipos como nosotros, se trata de hacer la carrera 105 00:13:43,146 --> 00:13:46,547 tan buena y tan larga como se pueda, antes de que termine. 106 00:13:46,583 --> 00:13:48,881 Lo cual es inevitable. Esa es mi observación. 107 00:13:51,288 --> 00:13:54,280 - Entonces, ¿cuántos años tienes? - Suficientes. 108 00:13:54,391 --> 00:13:56,882 Carajo, qué buena respuesta. 109 00:13:56,927 --> 00:13:59,623 Nunca te declares culpable. Tipo duro. 110 00:14:00,664 --> 00:14:02,791 ¿Cuánto tiempo llevas por tu cuenta? 111 00:14:02,833 --> 00:14:04,767 Siempre. ¿Qué importa? 112 00:14:04,801 --> 00:14:06,996 Sólo trato de figurarme las cosas. Así me funciona el cerebro. 113 00:14:07,037 --> 00:14:09,505 Demándame, coño, Jesús. 114 00:14:10,207 --> 00:14:12,107 ¿Estás listo para pasar de destornilladores y 115 00:14:12,142 --> 00:14:15,339 máquinas vendedoras a robos realmente serios? 116 00:14:15,378 --> 00:14:16,936 - ¿Cómo qué? - Como un golpe mayor. 117 00:14:16,980 --> 00:14:19,778 - Todo está planeado y listo. - ¿Por qué yo? 118 00:14:19,816 --> 00:14:21,340 Debes tener montones de tipos. 119 00:14:21,384 --> 00:14:23,648 Sí, pero necesito uno lo bastante pequeño para meterse en 120 00:14:23,687 --> 00:14:27,088 un lugar estrecho, y esconderse por nueve o diez horas sin problemas. 121 00:14:27,123 --> 00:14:28,818 Sí, ¿por qué no Danny, que es tu sangre? 122 00:14:28,859 --> 00:14:31,350 Danny es el hijo de mi hermana. 123 00:14:31,394 --> 00:14:33,919 Si lo meto en esta vida, ella me mata. 124 00:14:33,964 --> 00:14:36,489 No. Tú eres listo. Eso me gusta. 125 00:14:36,533 --> 00:14:38,592 Eres un muchacho duro, duro. 126 00:14:38,635 --> 00:14:41,160 ¿Cuántos años tienes? 127 00:14:41,204 --> 00:14:44,264 No, tú ya estás en la vida. Detesto decirlo... 128 00:14:44,307 --> 00:14:47,242 pero sólo necesitas que el tío Mel te enseñe el oficio. 129 00:14:47,277 --> 00:14:49,905 ¿Entonces qué dices? 130 00:14:51,448 --> 00:14:53,075 Déjame decirte. 131 00:14:53,116 --> 00:14:54,481 Van a ser dos días de trabajo... 132 00:14:54,517 --> 00:14:57,884 y tu parte va a ser 1O mil, como mínimo. 133 00:15:04,694 --> 00:15:06,491 - Suena bien. - ¿Es un trato? 134 00:15:06,529 --> 00:15:09,862 - A mí me suena bien. - Bien, ahí lo tienes. 135 00:15:09,900 --> 00:15:12,892 - ¿Qué tengo que hacer, jefe? - Lo primero. 136 00:15:12,936 --> 00:15:15,404 - Nos vamos mañana. - Muy bien. 137 00:15:15,438 --> 00:15:17,998 Nos vamos por dos o tres semanas. 138 00:15:18,041 --> 00:15:21,807 ¿Será divertido, no? Así será. 139 00:15:22,846 --> 00:15:24,973 Piensa qué quieres hacer con tu novia. 140 00:15:25,015 --> 00:15:27,540 Si quieres traerla, está bien conmigo. 141 00:15:27,584 --> 00:15:30,052 Dile a Danny que baje, tengo que llevarlo a su casa. 142 00:15:30,086 --> 00:15:32,350 - Nos vemos mañana. - Oye, campeón. 143 00:15:32,389 --> 00:15:34,653 Cierra la puerta, que hace calor. 144 00:15:34,691 --> 00:15:36,215 Gracias. 145 00:16:43,693 --> 00:16:45,957 A lo mejor no viene. 146 00:16:48,631 --> 00:16:50,690 Podría estar mintiéndote, muñeco. 147 00:16:50,734 --> 00:16:53,134 No, muñeca, Mel habla en serio. 148 00:16:55,772 --> 00:16:58,741 Va a venir tarde, eso es todo. 149 00:16:58,775 --> 00:17:01,767 Lo que tú digas, muñeco. Tú eres el jefe. 150 00:17:04,647 --> 00:17:06,615 Se ve que está retrasado. 151 00:17:06,649 --> 00:17:08,708 No está tan retrasado. 152 00:17:09,819 --> 00:17:12,117 Aquí viene. 153 00:17:12,155 --> 00:17:13,884 Más vale que sea él. 154 00:17:21,197 --> 00:17:23,427 ¿Cómo anda todo? 155 00:17:23,466 --> 00:17:25,491 Oye, campeón. 156 00:17:28,838 --> 00:17:32,569 Vaya, son unos bebés, carajo. 157 00:17:34,611 --> 00:17:37,102 Deja ya. 158 00:17:37,147 --> 00:17:40,412 Así que ustedes son Bonnie y Clyde. Nosotros también. 159 00:17:40,450 --> 00:17:44,682 Me encanta la gente desesperada. ¿No es así? 160 00:17:44,721 --> 00:17:46,348 Vamos a pasarla muy bien. 161 00:17:46,389 --> 00:17:48,220 Me llamo Sidney. Pero pueden llamarme Sid. 162 00:17:48,258 --> 00:17:50,624 - Hola. - Hola. 163 00:17:51,461 --> 00:17:54,362 Ahora, el tonto de mi amigo aquí... 164 00:17:54,397 --> 00:17:57,525 tiene lo que se llama pobre control de los impulsos. 165 00:17:59,769 --> 00:18:02,431 Los que mamán nuevo nunca se comerían la chocha. 166 00:18:02,472 --> 00:18:06,602 Permítanme adivinar. Ese es su equipaje, ¿no? 167 00:18:06,643 --> 00:18:09,669 Lo que significa que tienen jeans y camisetas. 168 00:18:09,712 --> 00:18:12,442 Lo que significa que vamos a tener que ir de compras. 169 00:18:12,482 --> 00:18:14,507 - Tomamos el mejor ácido... - Cállate. 170 00:18:16,186 --> 00:18:18,711 Voy a llevarlos de compras. 171 00:18:18,755 --> 00:18:19,983 Creo que necsitan un ropero nuevo. 172 00:18:20,023 --> 00:18:22,787 Yo necesito un ropero nuevo, con toda seguridad. 173 00:18:22,826 --> 00:18:24,691 Tienes un ropero como para 1O personas. 174 00:18:24,727 --> 00:18:27,491 A Melvin, siendo tan distraído como es... 175 00:18:27,530 --> 00:18:29,464 también se le olvidó mencionar que 176 00:18:29,499 --> 00:18:32,696 ustedes dos se están muriendo del hambre. 177 00:18:32,735 --> 00:18:36,364 Serás pelotudo, por Cristo, están en los huesos. 178 00:18:36,406 --> 00:18:38,237 - En los huesos... - Pobres niños. 179 00:18:38,274 --> 00:18:40,606 Vamos a llevarlos a comer... 180 00:18:40,643 --> 00:18:43,043 antes que se salgan por la ventana como si fueran hojas. 181 00:18:43,079 --> 00:18:45,309 - ¿Qué dices? - Está bien. 182 00:18:45,348 --> 00:18:47,612 Se ven como la muerte en una galleta, ¿ verdad? 183 00:18:47,650 --> 00:18:50,813 Vamos a viajar por carretera y nos pararemos a comer. 184 00:18:50,854 --> 00:18:53,516 Porque nos dio el viaje bugalú. 185 00:18:53,556 --> 00:18:55,353 Bugalú. 186 00:19:00,130 --> 00:19:03,327 Tu abuela nada tras barcos de guerra. 187 00:19:03,366 --> 00:19:05,231 Maneja el carro, Melvin. 188 00:19:05,268 --> 00:19:07,065 ¿Te gustó está lengua esta mañana? 189 00:19:07,103 --> 00:19:09,663 - ¿Se metieron ácido? - ¿Mi legua es larga? 190 00:19:09,706 --> 00:19:11,196 - ¿No tienes más? - ¿Es larga esta lengua? 191 00:19:11,241 --> 00:19:12,708 ¿ Y qué tal esta? 192 00:19:15,178 --> 00:19:17,146 ¿La tuya puede moverse más rápido? 193 00:19:17,180 --> 00:19:19,171 - Dios mío. - ¿Eso es moverse rápido? 194 00:19:19,215 --> 00:19:21,115 Sí. 195 00:19:21,151 --> 00:19:24,279 - Vamos, no seas grosero. - Fí jate en lo que haces. 196 00:19:25,388 --> 00:19:28,380 Me figuro que necesitas concentración. 197 00:19:28,424 --> 00:19:30,119 Tienes que ser perfecto. 198 00:19:30,160 --> 00:19:33,891 Necesitas una buena luz para esta vaina. 199 00:19:33,930 --> 00:19:38,424 Si esa corriente se rompe por apenas una décima de segundo... 200 00:19:38,468 --> 00:19:39,992 ...se acabó. 201 00:19:40,036 --> 00:19:43,733 Por eso las llaman alarmas de contacto. ¿ Ves? 202 00:19:43,773 --> 00:19:45,934 Ese alambre está vivo. 203 00:19:45,975 --> 00:19:47,374 ¿Por cuánto tiempo tengo que hacer esto? 204 00:19:47,410 --> 00:19:49,071 Todo el día y toda la noche, si es necesario. 205 00:19:49,112 --> 00:19:51,376 No se pueden cometer errores, muchacho. 206 00:19:51,414 --> 00:19:54,406 Tú la cagas, la alarma se activa, y se acabó. 207 00:19:57,620 --> 00:19:59,485 - Perfecto. - Oye, Henry Higgins. 208 00:19:59,522 --> 00:20:01,513 ¿Cómo va la clase? 209 00:20:01,558 --> 00:20:02,820 Bien. El muchacho es listo. 210 00:20:02,859 --> 00:20:06,727 Lo has hecho trabajar por horas. ¿Por qué no vamos de compras? 211 00:20:06,763 --> 00:20:08,526 Quizás sea hora de tomar un receso. 212 00:20:08,565 --> 00:20:10,829 ¿Qué dices? Adelante, señorita Doolittle. 213 00:20:13,036 --> 00:20:15,027 ¿ Vas a llevarte tus guantes de ladrón? 214 00:20:15,071 --> 00:20:16,436 - No. - Bien. 215 00:20:37,794 --> 00:20:39,819 Tú no, princesa. Tenemos trabajo. 216 00:20:41,731 --> 00:20:46,259 - Te quiero de vuelta a las 17OO. - ¿Estaremos aquí? 217 00:20:46,302 --> 00:20:48,634 No se divierten demasiado. ¿Un beso? 218 00:20:50,240 --> 00:20:53,437 - Me causas un shock. - Siempre te lo causo. 219 00:20:53,476 --> 00:20:54,465 Vamos. 220 00:20:55,979 --> 00:20:57,844 Vamos a dar un paseo. 221 00:21:14,163 --> 00:21:16,859 Detesto los suburbios. Esta vaina está buena. 222 00:21:19,269 --> 00:21:22,864 - ¿A dónde vamos, Mel? - Te llevó a dar un paseo. 223 00:21:22,905 --> 00:21:25,738 - Creí que estábamos trabajando. - Estamos trabajando. 224 00:21:25,775 --> 00:21:28,539 Quieres sentarte en el hotel y jugar con alarmas. 225 00:21:28,578 --> 00:21:30,307 Cállate y sal de paseo. 226 00:21:32,148 --> 00:21:33,638 Oye. 227 00:21:34,984 --> 00:21:37,350 Yo me tomaría el agua con que se baña. 228 00:21:37,387 --> 00:21:39,855 ¿Le viste el trasero? 229 00:21:42,125 --> 00:21:43,854 Sid tiene las tetas grandes. 230 00:21:43,893 --> 00:21:45,724 Hay cosas con las que nunca se jode. 231 00:21:45,762 --> 00:21:47,753 Nunca se jode con el dinero de un hombre. 232 00:21:47,797 --> 00:21:50,288 Nunca se jode con la droga de un hombre. 233 00:21:50,333 --> 00:21:52,426 Y nunca se jode con el culo de un hombre. 234 00:21:52,468 --> 00:21:53,935 Lo siento, hombre. 235 00:21:55,204 --> 00:21:59,664 No quiero ponerme vieja. ¿Sabes qué dice Mel? 236 00:21:59,709 --> 00:22:01,574 Dice que cuando cumpla los 6O, 237 00:22:01,611 --> 00:22:04,171 va a tirarse con el carro por un precipicio. 238 00:22:05,281 --> 00:22:07,408 - ¿Quieres una dosis? - No, nunca me inyectó. 239 00:22:07,450 --> 00:22:10,317 Detesto las inyectadoras. 240 00:22:10,353 --> 00:22:14,050 Deja que pase un tiempo, querida, y te van a encantar. 241 00:22:43,152 --> 00:22:45,484 ¿Cómo se conocieron Uds. dos? 242 00:22:45,521 --> 00:22:47,421 ¿Mel y yo? 243 00:22:48,091 --> 00:22:51,458 Vamos a ver. 244 00:22:51,494 --> 00:22:55,021 El le vendía drogas a un idiota con quien yo vivía. 245 00:22:55,064 --> 00:22:57,430 Insistía en que saliera con él 246 00:22:57,467 --> 00:22:59,162 a espaldas de Charlie. 247 00:22:59,202 --> 00:23:02,501 Ese era el nombre del tipo, Charlie. 248 00:23:03,773 --> 00:23:06,435 ¿Quieres uno? 249 00:23:06,476 --> 00:23:09,172 Soy adicta a estas cosas. 250 00:23:09,212 --> 00:23:11,976 Como te decía, cuando Charlie cayó preso 251 00:23:12,014 --> 00:23:13,811 y yo me quedé sola, 252 00:23:16,519 --> 00:23:18,749 finalmente le dije que sí a Mel. 253 00:23:18,788 --> 00:23:21,484 El resto es historia antigua. 254 00:23:22,358 --> 00:23:24,383 ¿Están casados? 255 00:23:24,427 --> 00:23:27,089 ¿Casados, por qué? 256 00:23:29,866 --> 00:23:32,926 De todos modos, habría sido bueno tener una boda bonita. 257 00:23:33,970 --> 00:23:35,904 Me imagino. 258 00:23:35,938 --> 00:23:38,702 Mis padres... 259 00:23:38,741 --> 00:23:42,575 No les he hablado desde que supieron que él es judío. 260 00:23:49,519 --> 00:23:51,953 Qué pena... 261 00:23:51,988 --> 00:23:55,219 porque es el nombre ideal. 262 00:23:55,258 --> 00:23:57,886 Es listo, es rico... 263 00:23:57,927 --> 00:23:59,792 es divertido... 264 00:23:59,829 --> 00:24:02,389 y está armado como un caballo. 265 00:24:10,306 --> 00:24:12,706 Soy una chica dichosa. 266 00:24:12,742 --> 00:24:15,575 La mejor manera de mamar coño es con el alfabeto. 267 00:24:17,547 --> 00:24:21,005 - Bromeas. - Intenta con la Z, X, Y, Z. 268 00:24:23,986 --> 00:24:24,884 Ya llegamos. 269 00:24:24,921 --> 00:24:26,479 - ¿Qué carajos es esto? - Una clínica. 270 00:24:26,522 --> 00:24:28,080 ¿ Vamos a robar a un doctor? 271 00:24:28,124 --> 00:24:30,615 Es el doctor de anfetas más grande del aquí. 272 00:24:30,660 --> 00:24:33,094 - No puede ser. - Sí, es el distribuidor. 273 00:24:33,129 --> 00:24:35,654 Las ordena del fabricante y las suministra en sus clínicas. 274 00:24:35,698 --> 00:24:39,259 Pasan por su farmacia, aquí mismo. 275 00:24:39,302 --> 00:24:42,567 El tipo gana un montón en efectivo. 276 00:24:42,605 --> 00:24:45,540 Hace un depósito bancario todas las mañanas. Abre los sábados. 277 00:24:45,575 --> 00:24:49,067 Si damos el golpe el sábado, nos quedamos con las entradas de dos días. 278 00:24:49,111 --> 00:24:50,408 - Muy bien. - Muy bien. 279 00:24:50,446 --> 00:24:54,382 Nos quedaremos con el Desoxins y el Meth líquido, ¿bien? 280 00:24:54,417 --> 00:24:57,443 Botamos el resto del lote. 281 00:24:57,487 --> 00:24:59,978 Recibes un tercio, del cual se descuentan los gastos. 282 00:25:00,022 --> 00:25:01,683 ¿Cuáles gastos? 283 00:25:01,724 --> 00:25:04,750 Gastos de manutención, campeón. Esto es un negocio. 284 00:25:06,863 --> 00:25:09,297 - Me cago en Dios. - Carajo. 285 00:25:09,332 --> 00:25:11,766 No fuiste el único en aprender hoy. 286 00:25:11,801 --> 00:25:14,702 Mira esto. Te ves fantástica. 287 00:25:14,737 --> 00:25:17,297 Gracias. 288 00:25:17,340 --> 00:25:19,808 Maldición. 289 00:25:19,842 --> 00:25:21,639 ¿Qué es esto? 290 00:25:21,677 --> 00:25:23,645 Me imagino que la tienda cierra temprano hoy. 291 00:25:23,679 --> 00:25:26,739 No compramos nada. Además, necesitábamos algo para esta noche. 292 00:25:26,782 --> 00:25:28,340 - ¿Esta noche? - ¿Qué hay esta noche? 293 00:25:28,384 --> 00:25:31,046 Vamos a salir, muñeco. Para pasar una gran noche en la ciudad. 294 00:25:31,087 --> 00:25:33,385 ¿No te dijo? Vamos a salir. 295 00:25:33,422 --> 00:25:36,118 -¿Qué sucede, Mel? - Creo que Mel invita esta noche. 296 00:25:38,261 --> 00:25:41,492 - ¿Cuánto costó todo esto? - Bastante. 297 00:25:41,531 --> 00:25:43,089 ¿Cuánto es bastante? 298 00:25:43,132 --> 00:25:45,327 - Vamos, Mel. - Okey. 299 00:25:45,368 --> 00:25:47,700 - ¿De verdad costó bastante? - Adiós, muchachas. 300 00:25:55,044 --> 00:25:56,136 Jimmy. 301 00:25:57,413 --> 00:26:00,712 ¿Cómo estás? 302 00:26:00,750 --> 00:26:02,980 Tenía tiempo sin verte. 303 00:26:08,224 --> 00:26:09,919 ¿Crees que puedas conseguirnos un reservado? 304 00:26:21,871 --> 00:26:26,035 Tengo que decírtelo, Rose, te ves hermosa. 305 00:26:26,075 --> 00:26:28,100 Gracias, Sid. 306 00:26:30,146 --> 00:26:32,205 Eres un tipo con suerte. 307 00:26:32,248 --> 00:26:34,512 Ambos tienen suerte, suerte de conocernos. 308 00:26:34,550 --> 00:26:37,018 Reciben buena comida, buenas drogas, buena música. 309 00:26:37,053 --> 00:26:38,987 Ahora estás viviendo, campeón. 310 00:26:39,021 --> 00:26:42,013 No sé, este lugar es un poco duro. 311 00:26:42,058 --> 00:26:43,457 ¿Este lugar? 312 00:26:43,492 --> 00:26:45,357 Una vez estaba en un bar de Blues en San Luis. 313 00:26:45,394 --> 00:26:48,625 Un tipo entró cargando una cabeza cortada. 314 00:26:48,664 --> 00:26:51,895 Camina, la pone en el par, y dice: ''Dale una cerveza a esta puta''. 315 00:26:51,934 --> 00:26:53,925 - Es una historia verdadera. - No puede ser. 316 00:26:53,970 --> 00:26:56,063 Soy tan serio como un infarto. 317 00:26:56,105 --> 00:26:58,073 Es una historia verdadera. 318 00:26:58,107 --> 00:27:00,200 Vives a toda máquina, Mel. 319 00:27:00,242 --> 00:27:02,608 Así es. 320 00:27:02,645 --> 00:27:06,809 Nos alegra que hayan venido. ¿Todo el mundo se siente bien? 321 00:27:06,849 --> 00:27:11,183 ¿Todos Uds. se sienten bien? Le diré la verdad. 322 00:27:11,220 --> 00:27:14,587 Alguien tiene que rascarme la espalda esta noche. 323 00:27:16,225 --> 00:27:18,352 ¿Quieren oír a Clarence Carter gritar? 324 00:27:18,394 --> 00:27:21,022 Hagan que alguien me rasque la espalda. 325 00:27:21,063 --> 00:27:23,531 Lo que voy a hacer es cantarles una canción, 326 00:27:23,566 --> 00:27:25,090 para que entiendan de qué les hablo. 327 00:27:25,134 --> 00:27:27,830 Una pequeña canción llamada: ''Buscó un zorro''. 328 00:27:33,843 --> 00:27:35,743 ¿Quieren que yo baile? 329 00:29:42,938 --> 00:29:44,963 No quiero que me vomites el traje nuevo. 330 00:29:56,018 --> 00:29:58,987 - Vamos, muchacho. - Te quiero, Mel. 331 00:29:59,021 --> 00:29:59,988 Sí, ¿no? 332 00:30:01,757 --> 00:30:02,985 Me salvaste la vida. 333 00:30:03,025 --> 00:30:05,858 Seguro que sí, pero concentrémonos en no vomitar. 334 00:30:05,895 --> 00:30:09,626 Soy más feliz de lo que jamás he sido en toda la vida. 335 00:30:09,665 --> 00:30:12,259 Nunca antes había tomado champaña. 336 00:30:12,301 --> 00:30:16,260 ¿No lo dices? Lo mencionaste un poco más temprano. 337 00:30:16,305 --> 00:30:17,363 ¿Sí? 338 00:30:21,811 --> 00:30:26,009 A metro y medio del cielo. 339 00:30:27,416 --> 00:30:29,646 Aquí vamos. 340 00:30:32,855 --> 00:30:35,346 ¿Quieres quitarte los zapatos? 341 00:30:35,391 --> 00:30:37,859 Me imagino que no. Bien. Ahí vas. 342 00:30:37,893 --> 00:30:40,657 ¿Te sientes bien? ¿No tienes malestar? 343 00:30:41,497 --> 00:30:44,466 Estás en la cama. Buenas noches. 344 00:31:35,851 --> 00:31:38,479 FARMACIA 345 00:32:21,230 --> 00:32:22,959 Gracias, Mel. 346 00:32:24,266 --> 00:32:26,359 El habría cabido aquí arriba. 347 00:32:32,841 --> 00:32:34,502 Carajo. 348 00:32:37,613 --> 00:32:39,376 Bingo. 349 00:32:54,964 --> 00:32:56,898 Más fácil que comer torta. 350 00:33:17,853 --> 00:33:20,686 ¿Te asusté, muñeco? Muéstrame el camino, jefe. 351 00:33:20,723 --> 00:33:23,715 Somos ricos. Somos bien ricos, coño. 352 00:33:23,759 --> 00:33:25,886 Todavía tenemos que vender esto, campeón. 353 00:33:47,983 --> 00:33:49,814 Toc toc. 354 00:33:54,757 --> 00:33:56,816 Bobby, el reverendo James Cook. 355 00:33:56,859 --> 00:34:00,625 Hoy, puedo ofrecerles la protección mundana... 356 00:34:02,164 --> 00:34:05,895 de las armas de la mano. 357 00:34:06,668 --> 00:34:10,832 - ¿Es traficante de armas? - Soy armero de profesión. 358 00:34:10,873 --> 00:34:14,570 Pero un pastor de hombres por vocación. 359 00:34:14,610 --> 00:34:16,976 Pero Ud. es un predicador. ¿No va eso contra su moral? 360 00:34:17,012 --> 00:34:19,845 Incluso Jesús nuestro Señor fue un carpintero. 361 00:34:19,882 --> 00:34:22,146 Y sus discípulos pescadores. 362 00:34:22,184 --> 00:34:24,846 Y sabemos que María Magdalena era una prostituta. 363 00:34:24,887 --> 00:34:26,354 Lamento interrumpir la discusión teológica. 364 00:34:26,388 --> 00:34:29,983 - Pero, ¿cuánto es por el lote? - Dos mil en total. 365 00:34:30,025 --> 00:34:33,051 Prefiero billetes de 1OO, y ahora. 366 00:34:34,496 --> 00:34:39,456 Que Dios te bendiga y te proteja... 367 00:34:39,501 --> 00:34:42,561 en todos tus empeños terrenales. 368 00:34:44,673 --> 00:34:47,836 Suave y tiernamente... 369 00:34:47,876 --> 00:34:51,505 Jesús llama, 370 00:34:51,547 --> 00:34:55,483 te llama a ti y a mí. 371 00:34:55,517 --> 00:34:57,644 Feliz camino. 372 00:35:12,868 --> 00:35:14,699 ¿Quién carajos era ése? 373 00:35:16,972 --> 00:35:19,440 Alguien con quien nunca quisieras meterte. 374 00:35:28,150 --> 00:35:30,050 Te di primero. 375 00:35:47,536 --> 00:35:48,833 Oye, muñeca. 376 00:35:48,871 --> 00:35:52,170 Es como bonito para algo tan feo, ¿no? 377 00:35:58,380 --> 00:36:00,405 Estoy embarazada, Bobby, ¿qué piensas de eso? 378 00:36:04,987 --> 00:36:07,455 He tratado de decírtelo antes, 379 00:36:07,489 --> 00:36:10,481 pero no sabía cómo decirlo. 380 00:36:13,228 --> 00:36:16,254 Vamos, muñeco, no te quedes ahí parado meando. 381 00:36:16,298 --> 00:36:18,391 Di algo. 382 00:36:18,433 --> 00:36:20,492 Esto es serio. 383 00:36:20,536 --> 00:36:22,595 - ¿Qué vas a hacer? - No sé. 384 00:36:24,439 --> 00:36:26,634 ¿Qué tal si quiero tenerlo? 385 00:36:26,675 --> 00:36:29,872 Coño, muñeca, ¿crees que es una buena idea? 386 00:36:29,912 --> 00:36:33,814 No tengo edad suficiente para encargarme de un niño. 387 00:36:33,849 --> 00:36:36,841 Ya veo. Ahora eres solamente un niño. 388 00:36:36,885 --> 00:36:39,115 Un momento eres un señor mayor con Mel, 389 00:36:39,154 --> 00:36:41,088 y al siguiente eres un pobre niño indefenso. 390 00:36:41,123 --> 00:36:43,921 - ¿Es eso? - No, no es lo que quiero decir. 391 00:36:43,959 --> 00:36:47,053 Quizás deberíamos esperar hasta que todo esto pase, 392 00:36:47,062 --> 00:36:49,587 hasta que sea un buen momento para tener niños. 393 00:36:49,631 --> 00:36:53,863 Nunca va a haber un buen momento. Siempre va a haber algún problema. 394 00:36:53,902 --> 00:36:56,803 Si lo tengo, ¿ vas a dejarme? 395 00:36:56,838 --> 00:36:58,305 Yo no sé. 396 00:36:58,340 --> 00:37:02,106 Nunca antes había pensado en tener niños. Mis padres eran terribles. 397 00:37:02,144 --> 00:37:04,476 A nuestros padres no les importamos un carajo. 398 00:37:04,513 --> 00:37:07,175 Al carajo con ellos. Nosotros podemos hacerlo mejor. 399 00:37:07,216 --> 00:37:10,208 Podemos ser los padres que ellos nunca fueron. 400 00:37:14,456 --> 00:37:17,323 Eres lo mejor que jamás me ha pasado. 401 00:37:20,529 --> 00:37:22,588 Te amo. 402 00:37:23,966 --> 00:37:26,594 Pero haré esto sola si tengo que hacerlo. 403 00:37:26,635 --> 00:37:30,594 Muñeca, tú sabes bien cómo soy yo. 404 00:37:30,639 --> 00:37:33,472 Sólo si muero vas a deshacerte de mí. 405 00:37:33,508 --> 00:37:35,533 Y no voy a morirme, ¿okey? 406 00:37:37,980 --> 00:37:40,039 Bien. 407 00:37:40,082 --> 00:37:42,915 Además, voy a malcriarlo como loco. 408 00:37:42,951 --> 00:37:47,217 - O malcriarla. - ¿ Ya le dijiste a Sid? 409 00:37:47,256 --> 00:37:49,850 Dios mío. 410 00:37:55,063 --> 00:37:56,963 Están embarazados. 411 00:37:56,999 --> 00:37:59,866 Van a tener un bebé. 412 00:37:59,901 --> 00:38:02,529 Un bebé pequeño y hermoso. 413 00:38:02,571 --> 00:38:05,938 Dios mío, no puedo creerlo. 414 00:38:05,974 --> 00:38:09,501 Muy bien. Cálmense, muy buenas noticias. 415 00:38:09,544 --> 00:38:11,774 Pero todo el mundo no tiene que enterarse. 416 00:38:11,813 --> 00:38:13,906 ¿Qué quieres decir con eso? 417 00:38:13,949 --> 00:38:15,314 ¿Que hago mucho ruido? 418 00:38:17,286 --> 00:38:21,552 ¿A quién le importa un carajo? Es tan bueno, no puedo creerlo. 419 00:38:21,590 --> 00:38:23,820 Un momento, ¿cuán embarazada estás? 420 00:38:23,859 --> 00:38:26,589 ¿Cuándo van a tenerlo? ¿Qué quieren? 421 00:38:26,628 --> 00:38:28,493 - Una niña. - Un niño. 422 00:38:28,530 --> 00:38:32,489 Tus ojos y tu boca. Dios mío. 423 00:38:32,534 --> 00:38:34,934 Me encantan los bebés. 424 00:38:34,970 --> 00:38:37,495 No más cafeína para usted, señorita. 425 00:38:37,539 --> 00:38:40,133 ¿Para mí? Es para ella. 426 00:38:40,175 --> 00:38:42,166 Creo que tú estás más emocionada con esto que nosotros. 427 00:38:42,210 --> 00:38:45,111 ¿Crees? Pues ya se emocionarán más. 428 00:38:45,147 --> 00:38:47,479 No, estamos emocionadas. 429 00:38:47,516 --> 00:38:50,007 Me encantan los niños. 430 00:38:54,489 --> 00:38:56,286 ¿Qué carajos estás haciendo? 431 00:38:56,325 --> 00:38:58,987 ¿Qué estoy haciendo? 432 00:39:01,697 --> 00:39:05,599 - Sí, ¿qué estás haciendo? - No estoy haciendo nada. 433 00:39:05,634 --> 00:39:08,967 ¿Cuál es tu maldito problema? 434 00:39:10,238 --> 00:39:13,105 No hagas esto. 435 00:39:27,289 --> 00:39:29,519 Vete a la mierda, Mel. 436 00:39:42,404 --> 00:39:46,568 Hay que repasar unos detalles antes de que los clientes lleguen. 437 00:39:46,608 --> 00:39:49,372 Lo que tú digas, eres el jefe. 438 00:39:50,412 --> 00:39:53,643 ¿No deberías dejar de fumar por el bebé? 439 00:39:59,287 --> 00:40:02,586 - ¿Entonces, cuál te gusta? - Bueno, la .38 Smith _ Wesson. 440 00:40:02,624 --> 00:40:04,524 Es una especial. Es compacta. 441 00:40:04,559 --> 00:40:07,027 Tiene mucho poder de impacto con estos puntos vacíos. 442 00:40:07,062 --> 00:40:10,554 Tengo todo en el alcance de la pistola. Exacta hasta los 2O metros. 443 00:40:10,599 --> 00:40:12,658 Esta es linda. 444 00:40:12,701 --> 00:40:15,329 Presta atención, soldado raso. 445 00:40:15,370 --> 00:40:16,928 Si quieres aprender, tienes que escuchar. 446 00:40:16,972 --> 00:40:19,634 - Estoy escuchando. - Suelta la pistola y observa. 447 00:40:19,674 --> 00:40:20,663 Estoy escuchando. 448 00:40:20,709 --> 00:40:23,507 Suelta la maldita pistola antes que te entre a patadas. 449 00:40:25,580 --> 00:40:27,514 Ven aquí. 450 00:40:27,549 --> 00:40:29,949 Esta es una Walther PP. La siete de la suerte, 451 00:40:29,985 --> 00:40:33,182 porque tiene seis preparadas... 452 00:40:33,221 --> 00:40:35,621 y una lista. Déjame ver tus manos. 453 00:40:35,657 --> 00:40:37,386 Tienes las manos delicadas, sin mucho músculo. 454 00:40:37,426 --> 00:40:39,826 - Vete al carajo. - No, hombre. Es bueno para ti. 455 00:40:39,861 --> 00:40:41,590 Tiene buen balance. ¿Qué tal se siente? 456 00:40:41,630 --> 00:40:43,291 - Se siente bien. - ¿Sí? 457 00:40:43,331 --> 00:40:44,855 - Me gusta. - ¿Está buena? 458 00:40:44,900 --> 00:40:47,994 Te enseñaremos a disparar. He aquí el asunto. 459 00:40:48,036 --> 00:40:50,596 Debes sentir como si fuera una extensión del brazo. 460 00:40:50,639 --> 00:40:53,130 Con un poco de práctica, no tienes que apuntar. 461 00:40:53,175 --> 00:40:55,439 Nada más apuntas tu mano a lo que quieres disparar y boom. 462 00:40:55,477 --> 00:40:57,035 Le vas a dejar huecos. 463 00:40:58,814 --> 00:41:01,305 Me gustaría ver que un pendejo tratara de pasarse conmigo. 464 00:41:01,349 --> 00:41:03,874 Le dejo el culo como queso suizo. 465 00:41:05,053 --> 00:41:07,180 Tienes que entender algo, campeón. 466 00:41:07,222 --> 00:41:09,520 Una pistola sirve para protegerte. 467 00:41:09,558 --> 00:41:11,287 La usas cuando no tienes otra opción. 468 00:41:11,326 --> 00:41:13,487 No es tu verga, para que la saques a cada rato, 469 00:41:13,528 --> 00:41:17,089 cada vez que quieres probar que eres un tipo duro. ¿Me endendiste? 470 00:41:17,132 --> 00:41:19,430 Sí, hombre, no soy estúpido. 471 00:41:21,403 --> 00:41:23,428 Me alegra saberlo. 472 00:41:26,074 --> 00:41:28,099 Gracias. 473 00:41:29,911 --> 00:41:33,347 Mel, ¿qué piensas sobre lo de que yo sea papá? 474 00:41:35,784 --> 00:41:37,342 ¿Una locura, no? 475 00:41:37,385 --> 00:41:39,250 Pienso que eres demasiado joven. 476 00:41:39,287 --> 00:41:41,721 Pero no es mi problema. 477 00:41:41,756 --> 00:41:44,782 Rosie está tan emocionada, pero yo estoy nervioso. 478 00:41:44,826 --> 00:41:47,124 Me imagino que eso es normal. 479 00:41:47,162 --> 00:41:49,255 Yo y Sid no podemos hacerlo. No podemos tener bebés. 480 00:41:49,297 --> 00:41:52,562 Así que hazme un favor y habla menos del asunto. 481 00:41:54,436 --> 00:41:56,165 Al carajo con eso. 482 00:41:56,204 --> 00:41:58,764 Es pura suerte, nada más. 483 00:42:03,812 --> 00:42:07,748 Tú y Sid han sido como padres para mí y Rosie. 484 00:42:10,785 --> 00:42:12,844 Así que es como si tuvieran hijos. 485 00:42:12,888 --> 00:42:15,186 Incluso aunque no sea como lo esperabas, ¿ verdad? 486 00:42:15,223 --> 00:42:17,088 No me embromes, muchacho. 487 00:42:17,125 --> 00:42:20,822 Si fuera a adoptar, no terminaría con un adicto delincuente como tú. 488 00:42:23,198 --> 00:42:25,530 Yo no lo creo. 489 00:42:32,474 --> 00:42:35,068 Solamente estoy bromeando. No seas tan sensible. 490 00:42:38,079 --> 00:42:40,479 No te preocupes, Bobbie. 491 00:42:40,515 --> 00:42:43,541 Todo va a salir bien para ti. 492 00:42:43,585 --> 00:42:45,985 ¿Lo crees de verdad? 493 00:42:46,021 --> 00:42:47,420 Sí, lo creo. 494 00:42:52,460 --> 00:42:54,587 ¿Sí? 495 00:42:54,629 --> 00:42:56,597 Envíalo. 496 00:42:56,631 --> 00:42:58,496 Los primeros clientes han llegado. 497 00:43:00,869 --> 00:43:02,359 Entonces, ¿qué hago? 498 00:43:02,404 --> 00:43:04,372 Sólo quédate ahí, mírate bien. 499 00:43:09,945 --> 00:43:12,106 ¿Qué tal 5O centavos cada uno? 500 00:43:12,147 --> 00:43:13,580 De ninguna manera. 501 00:43:13,615 --> 00:43:15,776 6O centavos, o no hacemos negocio. 502 00:43:15,817 --> 00:43:19,753 Las Bellezas Negras se venden a dos o tres dólares en la calle. 503 00:43:19,788 --> 00:43:23,224 Dos mil quinientos dólares, en efectivo, ahora mismo. 504 00:43:23,258 --> 00:43:26,625 O nos vamos... Cabrón. 505 00:43:30,231 --> 00:43:33,496 Conseguiremos un precio mejor. Tan simple como eso. 506 00:43:33,535 --> 00:43:36,504 6O centavos, o no hacemos negocio. 507 00:43:36,538 --> 00:43:39,996 Tan simple como eso. Cabrón. 508 00:43:44,212 --> 00:43:46,009 ¿Quién tiene el dinero? 509 00:43:48,450 --> 00:43:50,611 Sácalo. 510 00:43:52,487 --> 00:43:54,717 Déjame verlo. 511 00:43:54,756 --> 00:43:58,556 Ponlo en la cama. Mi socio va a contarlo. 512 00:43:58,593 --> 00:44:00,652 Si está completo, te llevas tus Bellezas Negras. 513 00:44:00,695 --> 00:44:02,595 Te largas, y todo está bien. 514 00:44:02,631 --> 00:44:03,655 Si falta dinero... 515 00:44:03,698 --> 00:44:05,256 te voy a quitar todo el dinero... 516 00:44:05,300 --> 00:44:06,665 y puedes mamarme la verga. 517 00:44:06,701 --> 00:44:08,566 Okey... 518 00:44:08,603 --> 00:44:10,161 ...cabrón. 519 00:44:14,476 --> 00:44:17,274 No. Está todo, tres mil. 520 00:44:17,312 --> 00:44:18,506 Perfecto. 521 00:44:21,282 --> 00:44:23,477 Mira esto. 522 00:44:25,987 --> 00:44:28,956 Cinco mil bifetaminas. 523 00:44:28,990 --> 00:44:30,753 Tan simple como eso. 524 00:44:34,729 --> 00:44:36,697 Estaba bromeando, muchachos, nada más. 525 00:44:38,800 --> 00:44:41,064 ¿De dónde son, de Caifornia? 526 00:44:41,102 --> 00:44:44,299 ¿Como un surfista? ¿Como un gran Kahuna? 527 00:44:44,339 --> 00:44:46,671 - Sí. - ¿Están en una banda o algo así? 528 00:44:55,116 --> 00:44:56,413 Ne se preocupen. Ahí tienen todo. 529 00:44:56,451 --> 00:44:58,078 Gastaron bien el dinero de mamá y papá. 530 00:44:58,119 --> 00:45:02,317 Lárguense. A las grandes olas, muñeco. 531 00:45:02,357 --> 00:45:03,722 Adiós. 532 00:45:03,758 --> 00:45:05,487 - Cabrón. - ¿Quién te crees que eres? 533 00:45:05,527 --> 00:45:07,893 - ¿McGraw el Super Rápido? - ¿Qué hice? 534 00:45:07,929 --> 00:45:09,556 El tipo estaba tratando de poner el precio. 535 00:45:09,597 --> 00:45:12,395 Ese es mi trabajo. 536 00:45:12,434 --> 00:45:14,834 Y parecía bastante malo, ¿ verdad? 537 00:45:14,869 --> 00:45:16,598 Se veía como un tipo bien malo. 538 00:45:16,638 --> 00:45:19,732 - Yo me asusté. - Me cagué en los pantalones. 539 00:45:19,774 --> 00:45:21,639 Dios mío, ¿ viste su camisa? 540 00:45:21,676 --> 00:45:23,405 - Dios mío. - Oh muñeco. 541 00:45:23,445 --> 00:45:26,039 Eres un hombre de 4O años que se comporta como un niño. 542 00:45:26,081 --> 00:45:29,539 Y tú eres un niño que se comporta como un hombre de 4O. 543 00:45:29,584 --> 00:45:32,951 ¿Sabes lo que soy? Soy un tipo de 4O, coño. 544 00:45:32,987 --> 00:45:35,080 - Sí, yo sé. - Así que actúo como un niño. 545 00:45:35,123 --> 00:45:38,684 Pero tiro como un niño también, ¿no, muñeca? 546 00:45:38,727 --> 00:45:40,319 Sí, eso es verdad. 547 00:45:40,361 --> 00:45:42,659 Soy un niño que tira como un hombre de 4O. 548 00:45:42,697 --> 00:45:45,427 Sid, regresa. Sid, gracias por compartir con nosotros. 549 00:45:45,467 --> 00:45:47,901 - Sí, gracias. - Gracias por compartir demasiado. 550 00:45:47,936 --> 00:45:49,904 - ¿No crees que le caes bien? - No. 551 00:45:58,146 --> 00:46:00,080 ¿Por qué no puedes inyectarte como todo el mundo? 552 00:46:00,115 --> 00:46:03,050 Con tu fobia a las agujas, desperdicias un montón de heroína. 553 00:46:08,923 --> 00:46:10,481 ¿Cuál es tu problema? 554 00:46:10,525 --> 00:46:12,925 Conseguimos tanta que la estamos regalando. 555 00:46:14,763 --> 00:46:17,254 Creo que estoy tenso acerca de nuestra próxima transacción. 556 00:46:17,298 --> 00:46:19,823 Los tipos se llaman a sí mismos los Secuaces de Hitler. 557 00:46:19,868 --> 00:46:22,166 Son como una pandilla de bicicletas que no necesitan bicicletas. 558 00:46:22,203 --> 00:46:23,898 Imagínatelo. 559 00:46:27,509 --> 00:46:29,977 Sid no quiere tener nada que ver con ellos. 560 00:46:30,011 --> 00:46:31,239 Pero quieren tanto volumen... 561 00:46:31,279 --> 00:46:33,247 que me importa un carajo cómo se llamen. 562 00:46:33,281 --> 00:46:35,476 En tanto traigan un montón de dinero. 563 00:46:35,517 --> 00:46:37,041 ¿Entonces no le gustan a Sid? 564 00:46:37,085 --> 00:46:40,612 No me ha dejado en paz en todo el día. 565 00:46:40,655 --> 00:46:42,247 Bla bla bla bla. 566 00:46:42,290 --> 00:46:43,780 Qué carajo. ¿Sabes? 567 00:46:43,825 --> 00:46:46,191 Yo soy el que perdió familiares en la guerra. 568 00:46:46,227 --> 00:46:48,559 Y no me molesta nada. 569 00:46:51,866 --> 00:46:53,697 ¿De compras para vengarte? 570 00:46:53,735 --> 00:46:55,862 Lo que sea. 571 00:46:57,839 --> 00:46:59,704 ¿Mel? 572 00:47:01,509 --> 00:47:02,874 ¿Qué? 573 00:47:02,911 --> 00:47:04,845 Yo no quiero acercarme a estos hijos de puta. 574 00:47:04,879 --> 00:47:05,937 Está bien. 575 00:47:05,980 --> 00:47:08,471 ¿Quién va a traer la mercancía cuando hagamos el negocio? 576 00:47:08,516 --> 00:47:10,313 Yo lo haré. 577 00:47:10,351 --> 00:47:11,978 Fantástico. Bien. 578 00:47:13,555 --> 00:47:16,023 - Avísame cuando llegue. - Sí, bien. 579 00:47:16,057 --> 00:47:17,456 - Espera. - ¿Qué? 580 00:47:17,492 --> 00:47:20,689 Dame eso. Gracias. 581 00:47:23,398 --> 00:47:25,457 Qué diablos, hombre. 582 00:47:27,302 --> 00:47:29,930 - ¿Tienen el período o qué? - Ella no es mi chica. 583 00:47:29,971 --> 00:47:31,734 Pues la mía tiene la regla o ambas la tienen. 584 00:47:32,774 --> 00:47:35,038 Mira esto. 585 00:47:35,076 --> 00:47:37,442 - Eso fue patético. - ¿Dónde está el resto? 586 00:47:37,478 --> 00:47:40,914 - Rosie lo tomó. - ¿Entonces no me quedó nada? 587 00:47:40,949 --> 00:47:43,383 Fantástico. Todo el mundo se metió un viaje menos yo. 588 00:48:22,857 --> 00:48:25,690 ¿Sabes que la cocinamos nosotros mismos? 589 00:48:25,727 --> 00:48:28,719 Hacemos cristales tan buenos que parecen vidrio. 590 00:48:28,763 --> 00:48:32,164 - ¿No es verdad, Ty? - Sí, así es. 591 00:48:32,200 --> 00:48:35,397 Y si nuestro cristal es tan bueno, ¿para qué queremos éstas? 592 00:48:35,436 --> 00:48:37,631 Pues no a todos les gustan los cristales, compinche. 593 00:48:37,672 --> 00:48:40,140 A alguna gente le gustan las píldoras. 594 00:48:40,174 --> 00:48:42,506 Después de que terminemos de venderlas... 595 00:48:42,543 --> 00:48:45,979 25 mil se convierte en 1OO. 596 00:48:46,014 --> 00:48:48,812 Por eso es que la pasamos bien. 597 00:48:50,985 --> 00:48:53,852 Haz la llamada. Cincuenta mil granos. 598 00:48:54,989 --> 00:48:57,116 Así está bien. 599 00:48:57,325 --> 00:48:59,225 ¿Has escuchado éste? 600 00:48:59,260 --> 00:49:01,626 Si los ''Picapiedra'' fueran negros... 601 00:49:01,663 --> 00:49:03,893 ¿cómo se llamaría el programa? 602 00:49:05,900 --> 00:49:07,663 ''Los negros''. 603 00:49:14,242 --> 00:49:16,870 Yo me sé uno. 604 00:49:21,282 --> 00:49:24,615 ¿Cómo se circuncida a un campesino blanco racista? 605 00:49:24,652 --> 00:49:26,415 No sé. 606 00:49:26,454 --> 00:49:29,514 Le das una patada a la hermana en la quijada. 607 00:49:40,501 --> 00:49:43,299 Qué carajos. 608 00:49:44,605 --> 00:49:48,200 ¿ Viste? Nunca puede ser demasiado cuidadoso. 609 00:49:51,946 --> 00:49:53,709 Maldición. 610 00:49:57,485 --> 00:50:00,682 Spinner vino del allá. 611 00:50:00,722 --> 00:50:03,020 Probablemente la puta de este judío lo tiene guardado. 612 00:50:03,791 --> 00:50:06,954 Ty y yo nos quedaremos aquí. Traigan a la perra y nuestro alijo. 613 00:50:06,995 --> 00:50:08,587 Escucha, tú tienes la ventaja. 614 00:50:08,629 --> 00:50:11,792 Deja que las chicas se vayan. Déjame llevar al muchacho al hospital. 615 00:50:11,833 --> 00:50:14,301 - Tengo cincuenta mil guardados. - Melvin. 616 00:50:14,335 --> 00:50:18,772 ¿Sabes cómo meter 1OO judíos en un Mercedes Benz? 617 00:50:21,009 --> 00:50:23,443 En el cenicero. 618 00:50:32,687 --> 00:50:36,953 ¿Qué piensas ahora de mí, hijo de puta? 619 00:50:41,763 --> 00:50:44,095 La perra del judío, ¿eh? 620 00:50:44,132 --> 00:50:45,463 Melvin. 621 00:50:56,811 --> 00:50:58,608 Mierda. 622 00:50:58,913 --> 00:51:00,403 Carajo. ¿Están muertos? 623 00:51:00,448 --> 00:51:02,712 - ¿No? - ¿Sí, no? 624 00:51:02,750 --> 00:51:04,809 ¿Estás bien? ¿Estás bien, Bobbie? 625 00:51:04,852 --> 00:51:06,513 Párate. 626 00:51:06,554 --> 00:51:08,146 Tenemos que llevarte a un hospital. 627 00:51:08,189 --> 00:51:10,987 Bobbie, agarra las drogas. 628 00:51:11,025 --> 00:51:14,392 Ve a buscar el carro. Búscalo, Rosie. Ahora mismo. 629 00:51:14,429 --> 00:51:16,795 - Agarra el dinero. - No, agarra la droga. 630 00:51:16,831 --> 00:51:18,822 - Agarra el jodido dinero. - Bien, agarra el dinero. 631 00:51:18,866 --> 00:51:22,063 Vamos, tenemos que salir de aquí. 632 00:51:22,103 --> 00:51:24,367 No, él recogerá el dinero, cariño. 633 00:51:24,405 --> 00:51:27,897 Vamos, párate. Mel. Déjalo agarrar el dinero y párate. 634 00:51:27,942 --> 00:51:29,466 Bobbie, ¿estás bien? ¿Estás jodido, no? 635 00:51:29,510 --> 00:51:31,444 No puedo levantarte. Ayúdame. 636 00:51:40,054 --> 00:51:42,545 No puedo sostenerte. Vamos, levántate. 637 00:51:46,427 --> 00:51:48,122 Maldición. 638 00:52:04,178 --> 00:52:06,271 Bobbie, ¿te dieron? 639 00:52:13,688 --> 00:52:16,122 - Mierda. - Vamos a ir al hospital. 640 00:52:16,157 --> 00:52:18,887 - No, no vamos. - Vamos a llevarte a un doctor. 641 00:52:18,926 --> 00:52:20,553 Y el muchacho necesita un doctor de verdad. 642 00:52:20,595 --> 00:52:23,894 Si nos acercamos a un hospital terminamos en la cárcel. 643 00:52:23,931 --> 00:52:25,831 El reverendo es nuestra única oportunidad. 644 00:52:25,867 --> 00:52:27,425 Tiene todo un equipo trabajando. 645 00:52:27,468 --> 00:52:30,995 Así que vamos a lo de Jim-Bo, que queda a tres horas. 646 00:52:33,074 --> 00:52:35,508 Oh, Dios. 647 00:52:38,579 --> 00:52:40,843 Qué carajo. 648 00:52:40,882 --> 00:52:43,373 Debería haber ido a la Escuela de Veterinaria. 649 00:52:43,417 --> 00:52:46,614 Yo iba a ser un veterinario. 650 00:52:46,654 --> 00:52:48,849 - Iba a ser un veterinario. - ¿A quién carajo le importa? 651 00:52:48,890 --> 00:52:50,858 Creí que era una pendejada 652 00:52:50,892 --> 00:52:53,190 meterle el dedo por el culo a un perro. 653 00:52:56,797 --> 00:52:59,061 Estás enfermo. 654 00:53:00,034 --> 00:53:02,059 No me jodas. 655 00:53:03,437 --> 00:53:06,338 Creo que estoy jodido. 656 00:53:06,374 --> 00:53:10,640 El chiste sobre los ''Picapiedra'' fue cómico. 657 00:53:10,678 --> 00:53:14,409 ¿Cómo puedes reírte así? ¿No te duele? 658 00:53:14,448 --> 00:53:17,645 Sí, coño, duele. Pero sólo cuando me río. 659 00:53:20,955 --> 00:53:23,515 Dios mío. 660 00:53:55,122 --> 00:53:57,886 Necesitamos ver al reverendo. 661 00:54:03,264 --> 00:54:05,129 Continúen hasta la casa. 662 00:54:56,050 --> 00:54:57,312 Con cuidado. 663 00:54:57,351 --> 00:55:01,219 Estás en casa, muchacho. Nadie va a hacerte daño. 664 00:55:12,800 --> 00:55:15,496 El Señor me habló directamente. 665 00:55:16,971 --> 00:55:19,439 Y dijo que te cuidará... 666 00:55:22,476 --> 00:55:24,944 y que saldrás bien. 667 00:55:36,023 --> 00:55:40,119 No andes moviéndote. Tienes que quedarte tendido. 668 00:55:46,334 --> 00:55:48,768 Estabas bastante mal cuando llegaste. 669 00:55:48,803 --> 00:55:52,170 Pero mejoras cada minuto. Sólo bromeaba. 670 00:55:52,206 --> 00:55:55,300 Ha ayudado a mucha gente. 671 00:56:02,550 --> 00:56:05,451 Anda más lento, muchacho. 672 00:56:10,124 --> 00:56:12,024 Oye. 673 00:56:12,059 --> 00:56:15,358 Cómo me gustas así de loco. 674 00:56:15,396 --> 00:56:17,887 Sabes que tienen cabras aquí. 675 00:56:17,932 --> 00:56:20,423 Vacas, pollos, conejos. 676 00:56:26,107 --> 00:56:28,701 Lo perdí. 677 00:56:28,743 --> 00:56:32,543 Pero no te preocupes por mí. Yo estoy bien. 678 00:56:32,580 --> 00:56:35,640 Total, ¿qué íbamos a hacer con un bebé? 679 00:56:36,751 --> 00:56:39,879 No pienses. Descansa nomás. 680 00:56:41,722 --> 00:56:44,247 Vuelvo más tarde y te mamaré. 681 00:56:44,291 --> 00:56:46,020 Ajá. 682 00:56:49,029 --> 00:56:52,226 - ¿Lo haces otra vez? - Sí. 683 00:57:05,212 --> 00:57:07,203 Eso está bien. 684 00:57:20,294 --> 00:57:24,196 Tengo pelo en los dedos de los pies. 685 00:57:24,231 --> 00:57:26,529 No tenía eso antes de conocerlos a ustedes. 686 00:57:28,235 --> 00:57:31,568 - Necesitas un pedicure. - ¿Quieres hacerme un pedicure? 687 00:57:37,978 --> 00:57:39,946 Claro que te haré un pedicure. 688 00:57:47,254 --> 00:57:49,381 Tengo que intentar esto. 689 00:57:53,093 --> 00:57:54,993 - ¿Quieres una chupada? - No, gracias. 690 00:57:59,667 --> 00:58:03,728 ¿Entonces qué haces con Mel? 691 00:58:03,771 --> 00:58:06,239 - ¿Con esta boca llena? - Sí. 692 00:58:08,409 --> 00:58:10,138 No veo el momento de salir de aquí. 693 00:58:11,612 --> 00:58:13,512 Metidos en el quinto carajo. 694 00:58:15,883 --> 00:58:17,145 Todo este... 695 00:58:19,920 --> 00:58:21,785 espacio... 696 00:58:21,822 --> 00:58:24,313 me pone nervioso. 697 00:58:24,358 --> 00:58:28,226 A mí dame los rascacielos, el tráfico, el humo. 698 00:58:28,262 --> 00:58:31,060 Lo que sea menos esta maldita nulidad, nada. 699 00:58:32,233 --> 00:58:33,666 Mierda. 700 00:58:33,701 --> 00:58:35,726 Estoy de acuerdo, hombre. 701 00:58:38,772 --> 00:58:41,400 Tengo un amigo, Jewels. 702 00:58:41,442 --> 00:58:45,242 Tiene algo con una caja fuerte. Suena bastante bien. 703 00:58:46,547 --> 00:58:48,412 ¿Qué quieres decir? 704 00:58:49,450 --> 00:58:52,010 Tenemos trabajo. Mañana nos vamos. 705 00:58:58,225 --> 00:59:00,056 ¿Qué? 706 00:59:00,094 --> 00:59:02,460 Creí que íbamos a andar de bajo perfil. 707 00:59:02,496 --> 00:59:05,260 - Tomárnoslo con calma. - ¿Te pusiste viejo ahora? 708 00:59:05,299 --> 00:59:08,962 No, nada más creí que íbamos a tranquilizarnos. 709 00:59:09,003 --> 00:59:11,597 A relajarnos. 710 00:59:11,639 --> 00:59:14,335 Pues cambié de opinión. 711 00:59:17,411 --> 00:59:20,778 - Es un montón de dinero, Bobbie. - Tenemos dinero. 712 00:59:20,814 --> 00:59:22,475 Tenemos la mitad de nuestro dinero. 713 00:59:22,516 --> 00:59:24,575 Las píldoras que nos quedan no valen nada. 714 00:59:24,618 --> 00:59:26,848 ¿ Y la policía? ¿No nos están buscando? 715 00:59:28,255 --> 00:59:30,553 Deja que yo me preocupe por eso. 716 00:59:30,591 --> 00:59:33,890 - Coño, Mel. - ¿Qué te quita el sueño? 717 00:59:33,928 --> 00:59:36,522 Nada me está quitando el sueño. Maldita sea. 718 00:59:36,564 --> 00:59:39,397 Rosie perdió el bebé. A ti casi te matan. 719 00:59:39,433 --> 00:59:41,060 Es parte del territorio. 720 00:59:41,101 --> 00:59:44,298 Si no te gusta el riesgo, deberías cambiar de profesión. 721 00:59:44,338 --> 00:59:46,363 Ayudante de camarero. 722 00:59:48,342 --> 00:59:49,434 Lechero. 723 00:59:51,478 --> 00:59:54,504 Jesús. Tú como que no entiendes. 724 00:59:54,548 --> 00:59:56,914 Tú no entiendes nada, cabroncito. 725 00:59:56,951 --> 01:00:00,182 Estamos aquí por el dinero. Dinero. 726 01:00:02,056 --> 01:00:04,081 Damos este golpe, y nos arreglamos la vida. 727 01:00:04,124 --> 01:00:07,855 Tú y tu pequeña huevona se pueden echar en la sombra. 728 01:00:07,895 --> 01:00:10,762 Y ni siquiera tienen 2O. Piensa en eso. Piénsalo. 729 01:00:12,299 --> 01:00:16,133 No sé qué harás tú, pero yo no paro hasta que no obtenga lo que busco. 730 01:00:16,170 --> 01:00:18,297 ¿Me entiendes? Cualquier otra cosa... 731 01:00:18,339 --> 01:00:20,637 Escúchame. Cualquier otra cosa es conformarse. 732 01:00:20,674 --> 01:00:25,907 Y sólo los perdedores se conforman. Malditos don Nadie. 733 01:00:30,484 --> 01:00:32,816 No me digas que no lo entiendo. 734 01:00:55,643 --> 01:00:58,407 Hablo así por la bebida, hijo. 735 01:00:59,413 --> 01:01:01,404 Es la maldita bebida. 736 01:01:04,251 --> 01:01:07,550 Te necesito en ésta. Es una cuestión de confianza, ¿sí? 737 01:01:07,588 --> 01:01:09,920 No te he llevado a nada malo, ¿ verdad? 738 01:01:12,159 --> 01:01:14,218 ¿ Verdad? 739 01:01:16,063 --> 01:01:18,088 Tenemos que seguir juntos. 740 01:01:19,867 --> 01:01:21,528 ¿ Verdad? 741 01:01:23,437 --> 01:01:24,699 Bobbie. 742 01:01:28,442 --> 01:01:30,706 - Sí. - Muy bien. 743 01:01:38,619 --> 01:01:40,917 Rosie, ¿estás durmiendo? 744 01:01:40,954 --> 01:01:43,081 No, tan sólo descanso. 745 01:01:43,123 --> 01:01:45,557 Te traje un poco de sopa de pollo. 746 01:01:48,562 --> 01:01:50,359 Necesitas algo en la barriguita. 747 01:01:50,397 --> 01:01:52,490 No tengo mucha hambre. 748 01:01:52,533 --> 01:01:54,524 Puedes comértela más tarde. 749 01:01:58,038 --> 01:02:01,405 Cada vez que me veo en el espejo últimamente, 750 01:02:01,442 --> 01:02:03,933 siento como si fuera a romperse. 751 01:02:10,117 --> 01:02:12,847 Ojalá hubiera algo que pudiera hacer por ti. 752 01:02:13,620 --> 01:02:16,020 No hay nada que puedas hacer. 753 01:02:17,858 --> 01:02:21,225 Eso es lo que me mata. 754 01:02:27,167 --> 01:02:31,536 Mi niñita, no digas nada. 755 01:02:31,572 --> 01:02:36,100 Mamá te va a dar un sinsonte. 756 01:02:36,143 --> 01:02:39,806 Y si el sinsonte no canta. 757 01:02:39,847 --> 01:02:44,511 Mamá te comprará un anillo de diamantes. 758 01:02:44,551 --> 01:02:47,349 Háblame, Rosie. 759 01:02:47,387 --> 01:02:50,015 Dime qué piensas. 760 01:02:51,525 --> 01:02:54,187 No puedo continuar. 761 01:02:58,665 --> 01:03:01,395 Ya no puedo continuar así, Sid. 762 01:03:02,970 --> 01:03:07,031 Creí que no íbamos a salir de ésa. 763 01:03:07,074 --> 01:03:10,908 Y aún me siento tan culpable. 764 01:03:10,944 --> 01:03:13,071 Lo sé. 765 01:03:13,113 --> 01:03:17,880 Y tenía tanto miedo. Todavía tengo miedo. 766 01:03:18,986 --> 01:03:21,955 Ya no quiero hacer esto más. 767 01:03:23,157 --> 01:03:25,591 Quiero irme a casa. 768 01:03:27,427 --> 01:03:30,260 Lo siento tanto, Rosie. 769 01:03:30,297 --> 01:03:32,322 Lo siento tanto. Dios. 770 01:03:37,371 --> 01:03:39,464 Escúchame. 771 01:03:39,506 --> 01:03:43,033 No tienes que hacer nada si tú no quieres. 772 01:03:43,076 --> 01:03:44,873 ¿Me escuchas? 773 01:03:46,947 --> 01:03:49,211 Nadie te va a obligar a hacer nada. 774 01:03:49,249 --> 01:03:51,080 Te lo prometo. 775 01:04:00,160 --> 01:04:03,288 ¿En qué hemos metido a estos niños? 776 01:04:08,435 --> 01:04:12,804 Hay algo más en lo que he pensado desde que llegamos aquí. 777 01:04:12,840 --> 01:04:14,740 ¿Qué tienes en la cabeza? 778 01:04:16,476 --> 01:04:20,242 Creo que deberíamos hacer que todo fuera como antes. 779 01:04:20,280 --> 01:04:22,578 ¿Qué quieres decir? 780 01:04:24,084 --> 01:04:26,780 Quiero decir, sin los muchachos. 781 01:04:39,533 --> 01:04:41,558 ¿Quieres deshacerte de Bobbie y Rosie? 782 01:04:44,538 --> 01:04:47,530 ''Deshacerse'' es un modo bien crudo de ponerlo. 783 01:04:47,574 --> 01:04:49,303 Pero pienso que deberíamos darles 784 01:04:49,343 --> 01:04:52,312 un poco de dinero e irnos por separado. 785 01:04:54,982 --> 01:04:57,450 Marcharnos por nuestra cuenta otra vez. 786 01:05:01,755 --> 01:05:04,121 - Creí que te caían bien. - Sí, me caen bien. 787 01:05:04,157 --> 01:05:07,422 Son buenos. Los quiero. Son fantásticos. 788 01:05:08,996 --> 01:05:11,089 Pero, ¿qué vamos a hacer? 789 01:05:11,131 --> 01:05:14,623 ¿Pasar la vida con dos personas a quienes les doblamos la edad? 790 01:05:14,668 --> 01:05:18,536 Hemos estado muy bien juntos. Nos admiran, nos necesitan, muñeca. 791 01:05:18,572 --> 01:05:22,872 ¿Para qué nos necesitan? ¿Crees que somos Ozzie y Harriet? 792 01:05:22,910 --> 01:05:25,208 Ahí viene. 793 01:05:25,245 --> 01:05:27,907 No soy ningún modelo de conducta. 794 01:05:27,948 --> 01:05:30,883 Soy una drogadicta y una ladrona. 795 01:05:30,918 --> 01:05:32,545 Y tú también. 796 01:05:32,586 --> 01:05:36,989 Esto no es bueno para ellos. Tenemos que dejar que se vayan. 797 01:05:37,024 --> 01:05:40,050 Ellos estaban robando y usando drogas mucho antes de conocernos. 798 01:05:40,093 --> 01:05:42,891 Eso no lo justifica. 799 01:05:45,365 --> 01:05:47,424 ¿Entonces qué? 800 01:05:51,138 --> 01:05:54,232 No voy a discutir contigo. 801 01:05:54,274 --> 01:05:57,573 Especialmente cuando has estado bebiendo. 802 01:05:57,611 --> 01:06:00,739 Así que por qué no lo hablamos en otro momento. 803 01:06:00,781 --> 01:06:01,770 ¿Okey? 804 01:06:09,256 --> 01:06:13,784 Se van con nosotros, y ya no quiero hablar más de eso. 805 01:06:18,665 --> 01:06:22,032 Ta haces el duro. Pero sabes que no lo eres. 806 01:06:22,069 --> 01:06:23,627 Estás asustado. 807 01:06:23,670 --> 01:06:25,729 Por eso no quieres dejar que se vayan. 808 01:06:27,774 --> 01:06:30,572 Y gracias por decirme que nos vamos mañana. 809 01:06:30,610 --> 01:06:32,237 Lárgate de aquí. 810 01:06:33,447 --> 01:06:34,971 Lárgate de aquí. 811 01:06:48,895 --> 01:06:50,556 Que se vaya a la mierda. 812 01:07:18,692 --> 01:07:21,320 Muchachos, tengo que hablar con mis amigos matones. 813 01:07:34,908 --> 01:07:37,001 Tienes un pequeño brillo por aquí. 814 01:07:37,044 --> 01:07:39,774 ¿Tienes tu pequeño bate por aquí? 815 01:07:39,813 --> 01:07:42,475 Tienes un buen chiquillo ahí. ¿Cuál es tu placer? 816 01:07:42,516 --> 01:07:44,245 Dame un whiskey doble. 817 01:07:49,222 --> 01:07:51,190 ¿Cuál es el golpe, muñeco? 818 01:07:52,426 --> 01:07:54,291 Es una joyería. 819 01:07:54,327 --> 01:07:58,286 La garantía es 5O mil en monedas de oro no circulantes. 820 01:07:58,331 --> 01:08:00,891 Fantástico, una joyería. Paredes de acero, pisos de acero, 821 01:08:00,934 --> 01:08:04,062 alarma silenciosa, circuito cerrado. ¿Para esto me trajiste, carajo? 822 01:08:04,104 --> 01:08:07,198 Mira, mira. Es un golpe contra el seguro. 823 01:08:07,240 --> 01:08:09,367 Haz que parezca real. Pero no hay riesgo. 824 01:08:09,409 --> 01:08:11,309 ¿Qué es un golpe contra el seguro? 825 01:08:11,344 --> 01:08:14,108 Este todavía anda en pañales. 826 01:08:14,147 --> 01:08:17,844 El dueño pone 5O mil en la caja, reclama 1OO mil. 827 01:08:17,884 --> 01:08:20,182 Todo el mundo sale ganando. 828 01:08:23,023 --> 01:08:24,991 ¿Dónde esta mi bebida, coño? 829 01:08:25,025 --> 01:08:27,391 - Te ves hecho una mierda. - Estoy bien. 830 01:08:27,427 --> 01:08:29,952 - Entonces, ¿lo harás? - Tan sólo quiero mi bebida, coño. 831 01:08:29,996 --> 01:08:33,557 - ¿Te anotas para esta noche? - Bien, okey. 832 01:08:33,600 --> 01:08:38,094 ¿Qué te parece si vamos a mi casa, fumamos esca, 833 01:08:38,138 --> 01:08:39,503 nos desnudamos? 834 01:08:39,539 --> 01:08:41,336 ¿Quieres desnudarte y joder? 835 01:08:41,374 --> 01:08:43,638 Vete al carajo, Melvin. 836 01:08:43,677 --> 01:08:46,441 - Vete al carajo. - No se sabe hasta que no se prueba. 837 01:08:46,480 --> 01:08:48,072 Yo lo sé, hombre. 838 01:08:49,449 --> 01:08:51,679 ¿Desde cuándo empezaste a andar con niños? 839 01:08:51,718 --> 01:08:53,777 Desde que dejó de andar con maricos. 840 01:08:53,820 --> 01:08:56,448 Estamos haciendo negocios. Tomátelo con calma, ¿sí? 841 01:08:56,490 --> 01:08:58,151 Déjame decirte algo, pollito. 842 01:08:58,191 --> 01:09:01,354 Puedo patearte el culo tan bien como puedo cogerte. 843 01:09:02,662 --> 01:09:05,153 ¿Por qué no gritas ''maricos'' un poco más alto? 844 01:09:05,198 --> 01:09:08,190 Espera aquí. Trata de que no te coman vivo. 845 01:09:29,856 --> 01:09:31,824 Aquí está el sistema. 846 01:09:31,858 --> 01:09:33,826 ¿Tengo tiempo de estudiar el plano? 847 01:09:37,063 --> 01:09:40,032 Algo bonito está mirando hacia acá. 848 01:09:40,066 --> 01:09:42,398 Se ve como un nabo con pelos. 849 01:09:46,873 --> 01:09:48,807 Llámame esta noche antes de irte. 850 01:09:48,842 --> 01:09:51,572 Vamos a hacer dinero, ¿okey? 851 01:09:57,350 --> 01:10:00,148 ¿Qué pasa con tu actitud? 852 01:10:00,187 --> 01:10:03,122 - No me gusta. - ¿No te gusta? 853 01:10:05,192 --> 01:10:08,025 Me dijiste que sólo haces trabajos que son 1OO por ciento seguro. 854 01:10:08,061 --> 01:10:10,188 Este no parece 1OO por ciento seguro. 855 01:10:10,230 --> 01:10:12,755 ¿De qué hablas? Entramos y salimos. Sin problemas. 856 01:10:12,799 --> 01:10:15,461 Sí, es demasiado rápido. Ni siquiera conocemos al tipo. 857 01:10:15,502 --> 01:10:18,596 ¿No me oíste, carajo? Eres un idiota. 858 01:10:18,638 --> 01:10:21,232 - Hace años que conozco a Jewels. - No hablo de Jewels. 859 01:10:21,274 --> 01:10:23,242 Hablo del tipo que vamos a robar. 860 01:10:23,276 --> 01:10:25,904 ¿Por qué no se lo dices a todo el mundo en la sala? 861 01:10:27,447 --> 01:10:29,381 No me parece bien. No me suena bien. 862 01:10:29,416 --> 01:10:32,681 Yo decido qué suena bien por aquí. 863 01:10:32,719 --> 01:10:34,186 No tú. ¿De acuerdo? 864 01:10:34,221 --> 01:10:36,314 No sabías un carajo antes de conocerme. 865 01:10:36,356 --> 01:10:39,587 ¿ Y ahora me cuestionas sólo porque completaste un par de trabajos? 866 01:10:39,626 --> 01:10:43,585 De ninguna manera. Yo lidero, tú sigues. ¿Entendiste? 867 01:10:43,630 --> 01:10:46,758 Sí. Tómate otro trago, Mel. 868 01:10:51,705 --> 01:10:53,832 Estoy harto de tu jodida boca. 869 01:10:53,873 --> 01:10:55,636 - ¿Me escuchas? - No me importa. 870 01:10:55,675 --> 01:10:57,336 - ¿No te importa, coño? - No. 871 01:10:57,377 --> 01:11:00,744 Te dejaré tirado en la calle. ¿Dónde estarías sin mí, maldtio? 872 01:11:00,780 --> 01:11:03,340 - Estaría bien. - ¿Estarías bien? 873 01:11:03,383 --> 01:11:05,681 Ni por el carajo creo que estarías bien. 874 01:11:05,719 --> 01:11:07,619 Estarías muerto. 875 01:11:07,654 --> 01:11:09,588 Así es como estarías. 876 01:11:09,623 --> 01:11:13,320 ¿Entiendes lo que te digo? Es la última vez que discuto esto. 877 01:11:13,360 --> 01:11:16,261 Lo vamos a hacer. Ganaremos dinero y nos iremos de aquí. 878 01:11:16,296 --> 01:11:18,127 Tómatelo con calma, ¿bien? 879 01:11:19,966 --> 01:11:22,127 - Oye. - ¿Qué? Coño, ¿qué? 880 01:11:22,168 --> 01:11:24,796 - Rosie no viene, ¿de acuerdo? - Estoy devastado. 881 01:11:24,838 --> 01:11:27,398 Rosie no viene. ¿Crees que me importa? 882 01:11:27,440 --> 01:11:29,806 No la necesitamos. Tú, Sid y yo lo haremos. 883 01:11:29,843 --> 01:11:32,277 Recogeremos a Rosie después. 884 01:11:32,312 --> 01:11:34,837 Bien, como sea. 885 01:11:37,517 --> 01:11:40,213 Confía en mí. 886 01:12:01,041 --> 01:12:03,100 Rosie, ¿qué estás haciendo? 887 01:12:03,143 --> 01:12:05,270 Muñeco, hola. 888 01:12:07,781 --> 01:12:08,941 ¿Cómo estás? 889 01:12:10,984 --> 01:12:12,884 Gracias, Bobbie. 890 01:12:12,919 --> 01:12:15,945 - Mi protector. - Sí. 891 01:12:15,989 --> 01:12:18,549 ¿Qué pasa? Nunca te inyectas. 892 01:12:18,591 --> 01:12:21,822 Yo sé, pero yo y el tío Mel 893 01:12:21,861 --> 01:12:24,887 hemos estado practicando un poco. 894 01:12:24,931 --> 01:12:27,365 Durante tu larga recuperación. 895 01:12:27,400 --> 01:12:30,426 - ¿Sí? - Bobbie. 896 01:12:30,470 --> 01:12:33,928 - ¿ Vamos a agarrar una nota juntos? - Sabes que tengo que trabajar. 897 01:12:35,208 --> 01:12:37,768 Quédate conmigo esta noche. 898 01:12:37,811 --> 01:12:40,746 - Ennótate conmigo. - No puedo, muñeca. 899 01:12:40,780 --> 01:12:42,748 No ahora. 900 01:12:44,651 --> 01:12:46,585 Déjame. Vamos. 901 01:12:47,887 --> 01:12:49,878 No puedo. Tengo que trabajar. 902 01:12:49,923 --> 01:12:52,892 Mel me está esperando. 903 01:12:52,926 --> 01:12:55,087 No quiero que trabajes. 904 01:12:55,128 --> 01:12:56,720 No quiero que te vayas. 905 01:12:56,763 --> 01:12:59,960 Pero qué malo. Tengo que hacerlo. 906 01:12:59,999 --> 01:13:01,261 No, Bobbie, no te vayas. 907 01:13:01,301 --> 01:13:04,464 Mírate. Estás toda jodida. 908 01:13:04,504 --> 01:13:07,667 - ¿ Y qué? - Que tienes que aguantar. 909 01:13:07,707 --> 01:13:10,107 No puedes llegar a joderte tanto, ¿de acuerdo? 910 01:13:10,143 --> 01:13:12,077 Regreso en un par de horas. 911 01:13:12,112 --> 01:13:15,013 - No quiero que te vayas. - Regreso en un par de horas. 912 01:13:15,048 --> 01:13:17,812 Después tiro contigo toda la noche. 913 01:13:17,851 --> 01:13:20,911 No quiero que te vayas. 914 01:13:20,954 --> 01:13:26,017 No quiero que te vayas. Bobbie, no te vayas, te amo. 915 01:13:26,059 --> 01:13:28,892 - Coño. - Te amo. 916 01:13:28,928 --> 01:13:31,863 No quiero que te vayas. Te amo. 917 01:13:31,898 --> 01:13:33,263 Aguanta. 918 01:13:35,034 --> 01:13:38,197 No te vayas, por favor. 919 01:13:51,584 --> 01:13:53,984 No te vuelvas una cochina adicta, ¿bien? 920 01:13:54,020 --> 01:13:55,885 Te amo. 921 01:13:55,922 --> 01:13:57,890 - Tú no amas nada. - No. 922 01:14:08,368 --> 01:14:10,359 Vete al carajo. 923 01:14:37,630 --> 01:14:39,825 Dame el martillo grande. 924 01:14:41,234 --> 01:14:43,168 Ese es. 925 01:14:54,481 --> 01:14:56,949 Empuja y hala. 926 01:15:04,724 --> 01:15:08,216 ¿Qué carajos pasa aquí? 927 01:15:08,261 --> 01:15:10,229 Nos quemaron. 928 01:15:10,263 --> 01:15:14,063 Vámonos de aquí. Después arreglamos esto. 929 01:15:15,535 --> 01:15:17,230 Estaba vacío, coño. 930 01:15:17,270 --> 01:15:19,898 Está bien. No dije que fueras tú. 931 01:15:19,939 --> 01:15:21,406 Tan sólo, coño... 932 01:15:21,441 --> 01:15:23,636 Tan sólo tengo que saber dónde vive. 933 01:15:23,676 --> 01:15:25,507 Está bien. 934 01:15:25,545 --> 01:15:27,410 No, voy a ir. Está bien. 935 01:15:29,415 --> 01:15:31,508 Jewels conseguirá la dirección del tipo, 936 01:15:31,551 --> 01:15:33,348 pero va a tomar unas cuantas horas. 937 01:15:33,386 --> 01:15:35,354 Así que voy a la casa de Jewels. 938 01:15:35,388 --> 01:15:37,652 Los voy a dejar a Uds. en el hotel. 939 01:15:37,690 --> 01:15:40,386 Nos reunimos después que sepa dónde vive este cadáver. 940 01:15:40,426 --> 01:15:42,394 - Yo me salgo. - No empieces con esa mierda. 941 01:15:42,428 --> 01:15:43,793 - Yo me salgo. - Tú vienes con nosotros. 942 01:15:43,830 --> 01:15:47,197 - No, no voy. - Sí. 943 01:15:47,233 --> 01:15:49,667 Este hijo de puta va a caer. 944 01:15:49,702 --> 01:15:52,637 Y no te atrevas a discutir conmigo. 945 01:15:52,672 --> 01:15:54,799 Métanse en el carro, los dos. 946 01:15:54,841 --> 01:15:56,968 Sid, no podemos hacer esto. 947 01:15:57,010 --> 01:16:01,276 Maldición, metanse en el carro. 948 01:16:04,751 --> 01:16:07,720 No quiero oír estas pendejadas de ti todo el tiempo. 949 01:16:07,754 --> 01:16:09,722 Quiero salirme de esto. 950 01:16:09,756 --> 01:16:13,021 Vamos, Rosie, larguémonos de aquí. 951 01:16:13,059 --> 01:16:15,220 Mel perdió la cabeza. 952 01:16:15,261 --> 01:16:18,094 Vamos, tenemos que irnos antes de que regrese. ¿Rosie? 953 01:16:18,131 --> 01:16:20,861 Ven y ayúdame a empacar. 954 01:16:37,317 --> 01:16:39,046 Oh, muñeca. 955 01:16:39,085 --> 01:16:41,178 Rosie, muñeca. 956 01:16:45,425 --> 01:16:47,154 Despiértate. 957 01:16:52,131 --> 01:16:54,224 Vamos. 958 01:16:55,234 --> 01:16:57,225 Por favor. 959 01:16:57,270 --> 01:16:58,862 Despiértate. 960 01:17:08,481 --> 01:17:10,278 Muñeca, eres todo lo que tengo. 961 01:17:12,585 --> 01:17:14,018 No hagas esto. 962 01:17:22,629 --> 01:17:24,324 Eres todo lo que amo. 963 01:17:28,935 --> 01:17:30,129 Maldita perra. 964 01:18:05,104 --> 01:18:06,469 Te amo. 965 01:18:14,113 --> 01:18:15,603 No te me mueras. 966 01:18:19,819 --> 01:18:21,548 ¿Por qué? 967 01:18:36,569 --> 01:18:40,164 Muñeca, te amo. 968 01:19:50,009 --> 01:19:51,636 Bobbie, vamos. ¿Te quieres apurar? 969 01:19:51,677 --> 01:19:55,204 Tenemos que irnos. ¿Podrías caminar más lentamente? 970 01:19:55,248 --> 01:19:56,875 ¿Dónde está Rosie? 971 01:19:56,916 --> 01:19:58,315 No va a venir. 972 01:19:58,351 --> 01:20:01,218 Cómo que no, coño. Sabes que no vamos a regresar aquí. 973 01:20:01,254 --> 01:20:03,085 Una vez que obtengamos el dinero, nos largamos. 974 01:20:03,122 --> 01:20:05,647 Así que o está con nosotros, o no está. 975 01:20:05,691 --> 01:20:07,818 - No está. - ¿Qué? 976 01:20:07,860 --> 01:20:11,193 No tengo tiempo para esto. Sube y traela. 977 01:20:11,230 --> 01:20:13,357 Vete al carajo, Mel. 978 01:20:13,399 --> 01:20:15,765 ¿Qué acabas de decirme a mí? 979 01:20:16,736 --> 01:20:18,431 Ella no va a venir. 980 01:20:20,573 --> 01:20:23,804 Rosie no está lista. Es tarde. Vámonos. 981 01:20:23,843 --> 01:20:26,004 ¿Qué otra opción tenemos? Vámonos. 982 01:20:26,045 --> 01:20:27,637 Bien. Pero cuando regrese, si no está lista, 983 01:20:27,680 --> 01:20:30,774 voy a dejarla aquí, ¿entiendes? 984 01:20:30,817 --> 01:20:34,184 Eso es todo. Al carajo, ¿entiendes? 985 01:20:42,728 --> 01:20:44,525 Aquí es, justo aquí. 986 01:21:08,621 --> 01:21:10,612 Bobbie, vamos. 987 01:21:52,965 --> 01:21:54,956 Maldito Jewels. 988 01:21:57,003 --> 01:21:59,597 Uds. dos quédense aquí mientras yo registro. 989 01:22:00,706 --> 01:22:03,937 Y no se muevan hasta que regrese. 990 01:22:15,588 --> 01:22:17,783 Espera, Bobbie. 991 01:22:18,624 --> 01:22:20,319 Pedacito de mierda. 992 01:22:20,359 --> 01:22:22,589 Mírame cuando te hablo. 993 01:22:25,164 --> 01:22:27,394 Gracias por el respaldo, carajo. 994 01:22:27,433 --> 01:22:30,368 Este cabroncito me sacó una pistola. 995 01:22:30,403 --> 01:22:32,928 Si no te conociera creería que tratas de encabronarme. 996 01:22:32,972 --> 01:22:34,701 Golpéalo otra vez y te mato. 997 01:22:34,740 --> 01:22:36,605 Quítame esa cosa de encima. Esto es un negocio. 998 01:22:36,642 --> 01:22:39,110 Esto no es ningún negocio, esto es paja. 999 01:22:39,145 --> 01:22:43,582 - Hijo de puta, voy a matarte. - ¿Crees que seas tan rápido? 1000 01:22:43,616 --> 01:22:45,174 Bobbie, ¿qué te pasa? 1001 01:22:45,217 --> 01:22:49,017 ¿Este cabrón nos roba y me pones una pistola en la cabeza? 1002 01:22:49,055 --> 01:22:51,546 ¿Por qué no te sientas y te callas, coño? 1003 01:22:51,590 --> 01:22:54,024 Así no tendré que meterte un balazo en la cabeza. 1004 01:22:55,161 --> 01:22:57,561 - Bobbie, ¿qué estás haciendo? - Mira. 1005 01:22:57,596 --> 01:22:58,824 Coño. Jesús Cristo. 1006 01:23:00,766 --> 01:23:03,894 Ven acá, no te muevas. Maldición, no te muevas. 1007 01:23:03,936 --> 01:23:04,800 Carajo. 1008 01:23:08,174 --> 01:23:10,301 Dios mío, ¿por qué nos estás haciendo esto? 1009 01:23:10,343 --> 01:23:12,470 ¿Dónde está la caja fuerte? 1010 01:23:12,511 --> 01:23:15,503 Todo lo que tenemos está en la caja de la tienda. Por favor. 1011 01:23:15,548 --> 01:23:17,175 No jodas, mujer. Escucha 1012 01:23:17,216 --> 01:23:19,707 Ya estuvimos en la tienda. Ya estuvimos en la caja fuerte. 1013 01:23:19,752 --> 01:23:22,346 ¿ Y sabes qué conseguimos? Absolutamente nada. 1014 01:23:22,388 --> 01:23:24,447 Ahora escúchame. 1015 01:23:24,490 --> 01:23:28,483 Estoy intentando mantenerte viva. Sólo queremos lo que es nuestro. 1016 01:23:28,527 --> 01:23:31,724 Si me llevas a la caja, nos iremos. 1017 01:23:33,299 --> 01:23:34,994 Okey. 1018 01:23:35,034 --> 01:23:36,160 Carajo. 1019 01:23:38,471 --> 01:23:40,701 Pedazo de mierda. Cabrón mentiroso. 1020 01:23:40,740 --> 01:23:43,231 Cállate, mujer, vamos. 1021 01:23:45,778 --> 01:23:48,804 Es obvio para mí que esto no es lo tuyo. 1022 01:23:51,650 --> 01:23:55,177 Eres un buen muchacho, Bobbie. Pero andas en mala compañía. 1023 01:23:59,025 --> 01:24:00,788 Probablemente vienes de un hogar deshecho. 1024 01:24:00,826 --> 01:24:02,885 Cállate, coño. 1025 01:24:02,928 --> 01:24:04,793 Lo siento. 1026 01:24:07,166 --> 01:24:09,600 Muéstrale que tienes cojones. 1027 01:24:09,635 --> 01:24:13,196 No lo dejes que me pegue, Bobbie, por favor. 1028 01:24:15,174 --> 01:24:19,042 - Es un maldito idiota. - ¿De quién crees que estás hablando? 1029 01:24:19,078 --> 01:24:22,172 ¿Dónde están las joyas, hijo de puta? 1030 01:24:22,214 --> 01:24:24,808 Jewels, te voy a meter un balazo en la cabeza. 1031 01:24:24,850 --> 01:24:27,341 - Hijo de puta. - Jewels. 1032 01:24:27,386 --> 01:24:29,616 Ahora. 1033 01:24:32,892 --> 01:24:34,985 Coño. 1034 01:24:35,027 --> 01:24:37,120 ¿Qué diablos pasó? 1035 01:24:41,801 --> 01:24:44,599 Mierda. Coño. 1036 01:24:44,637 --> 01:24:48,835 Bobbie, ¿qué nos hiciste? ¿Qué carajos hiciste? 1037 01:24:48,874 --> 01:24:51,206 Coño. 1038 01:25:08,327 --> 01:25:11,228 Mel, hay que salir de aquí. Mujer, escúchame. 1039 01:25:11,263 --> 01:25:13,322 En 15 minutos llamas a la policía. 1040 01:25:13,365 --> 01:25:16,300 Les dices que le disparaste a un asaltante. 1041 01:25:16,335 --> 01:25:17,962 Vamos, Mel. 1042 01:25:18,304 --> 01:25:20,772 Probablemente vienes de un hogar deshecho. 1043 01:25:37,523 --> 01:25:40,424 No, Mel. 1044 01:25:41,527 --> 01:25:44,792 Lo siento. 1045 01:25:44,830 --> 01:25:47,594 Maldición. No tenías que matarlos. 1046 01:25:47,633 --> 01:25:49,692 - No tenías que hacerlo. - Sí tuve que hacerlo. 1047 01:25:49,735 --> 01:25:53,136 Nos habrían identificado. Asesinato en primer grado, Sidney. 1048 01:25:53,172 --> 01:25:54,867 Cadena perpetua, o peor. 1049 01:25:58,577 --> 01:26:00,909 No, no tenías que matarlos. 1050 01:26:04,350 --> 01:26:06,545 Tenemos que irnos de aquí. 1051 01:26:24,737 --> 01:26:26,762 Qué joder. 1052 01:26:39,552 --> 01:26:41,645 Esta vez sí que la cagaste. 1053 01:26:41,687 --> 01:26:44,918 Maldición, sí que lo hiciste. Jewels tiene su banda. 1054 01:26:44,957 --> 01:26:46,788 Tiene gente en todos lados. 1055 01:26:46,825 --> 01:26:48,986 Esto es como tener un precio sobre la cabeza. 1056 01:26:49,028 --> 01:26:51,019 - Mel. - No, Sid. Maldición, no. 1057 01:26:51,063 --> 01:26:53,827 Deja ya de inventar excusas por él. 1058 01:26:53,866 --> 01:26:56,596 Maldición. Nos jodió de verdad. 1059 01:26:56,635 --> 01:26:58,398 Y tú lo sabes, coño. 1060 01:26:58,437 --> 01:27:02,032 ¿Qué carajos te hice yo, pendejo, para que me jodieras así? 1061 01:27:02,074 --> 01:27:06,443 Te enseño cómo funciona todo. Te doy mi dinero y mi droga. 1062 01:27:06,478 --> 01:27:09,743 Te hago parte de mi equipo. Y me pagas así. 1063 01:27:09,782 --> 01:27:12,080 Así me pagas, coño. Mierdita. 1064 01:27:12,117 --> 01:27:14,210 - Mel. - Pedazo de mierda. 1065 01:27:14,253 --> 01:27:17,347 - Hijo de puta. - Cállate, coño. 1066 01:27:17,389 --> 01:27:19,653 Cállate, por Cristo. 1067 01:27:21,894 --> 01:27:24,021 Vamos, todo está bien. 1068 01:27:24,063 --> 01:27:27,555 Tenemos el dinero. Ya salimos. Estamos bien. 1069 01:27:27,600 --> 01:27:29,830 No me empieces con eso. 1070 01:27:29,868 --> 01:27:32,462 Nunca debimos dejarlo solo ahí adentro. 1071 01:27:32,504 --> 01:27:36,031 Dios, todo esto es tremendo desastre. 1072 01:27:36,075 --> 01:27:39,340 Y ahora, para colmo, tengo que volver al motel 1073 01:27:39,378 --> 01:27:41,403 y recoger a su jodida novia, 1074 01:27:41,447 --> 01:27:44,245 que es demasiado buena para trabajar con nosotros. 1075 01:27:44,283 --> 01:27:46,478 - Está muerta. - ¿Qué? 1076 01:27:46,518 --> 01:27:49,282 ¿Qué me dijiste? ¿Qué carajos me dijiste? 1077 01:27:49,321 --> 01:27:51,221 Ella está muerta, cabrón. 1078 01:27:51,257 --> 01:27:53,589 Así que no te va a joder tu plan perfecto. 1079 01:27:57,429 --> 01:27:59,158 Dios mío. 1080 01:28:01,100 --> 01:28:04,263 - Vete al carajo. - Pedazo de mierda. 1081 01:28:04,303 --> 01:28:06,203 - Vete al carajo. - Vete al carajo. 1082 01:28:07,673 --> 01:28:09,937 Paren ya. 1083 01:28:12,911 --> 01:28:14,640 Ay Dios. 1084 01:28:16,915 --> 01:28:19,907 Bobbie, lo siento. 1085 01:28:24,023 --> 01:28:26,150 Cabrón. 1086 01:28:26,191 --> 01:28:28,022 Mierda. 1087 01:28:34,266 --> 01:28:35,790 Necesito un enema. 1088 01:28:53,686 --> 01:28:56,177 Párate en esa gasolinera. 1089 01:29:16,075 --> 01:29:18,009 Llénalo. 1090 01:29:22,548 --> 01:29:25,608 Bien, campeón. Tú sales de patrulla al orinal. 1091 01:30:02,321 --> 01:30:04,585 Ya sabes lo que tenemos que hacer. 1092 01:30:07,025 --> 01:30:09,550 - No hablas en serio. - No voy a discutirlo contigo. 1093 01:30:09,595 --> 01:30:11,688 No tenemos opción y tú lo sabes. 1094 01:30:11,730 --> 01:30:15,291 Ni siquiera puedo creer que dijeras eso. 1095 01:30:15,334 --> 01:30:17,325 Se trata de Bobbie. 1096 01:30:17,369 --> 01:30:19,997 Te salvó la vida, ¿recuerdas? 1097 01:30:21,039 --> 01:30:23,337 Sí. Así que estamos a mano. 1098 01:30:23,375 --> 01:30:25,536 No se trata de la amistad. No se trata del amor. 1099 01:30:25,577 --> 01:30:27,442 Se trata de sobrevivir. 1100 01:30:28,747 --> 01:30:31,341 ¿Por qué no lo dejas irse? Lo podemos dejar en Springfield. 1101 01:30:31,383 --> 01:30:32,680 No puedo hacerlo. 1102 01:30:32,718 --> 01:30:34,242 Es el único que puede identificarnos. 1103 01:30:34,286 --> 01:30:37,414 Y la única manera de salirse de esto es hacer un trato. 1104 01:30:37,456 --> 01:30:39,356 A mí me dan cadena perpetua, él sale libre. 1105 01:30:39,391 --> 01:30:42,656 No puedo vivir con eso. Yo no creé este lío. 1106 01:30:42,694 --> 01:30:45,527 Yo no me volví loco ni le disparé a Jewels. 1107 01:30:45,564 --> 01:30:49,000 Bobbie metió la pata. Se juega y se paga. 1108 01:30:49,034 --> 01:30:51,332 No, coño, tú metiste la pata. 1109 01:30:51,370 --> 01:30:55,170 - ¿Qué me dijiste? - Estoy diciendo que éste es tu lío. 1110 01:30:55,207 --> 01:30:59,075 El plan fue estúpido y jodido desde el principio. 1111 01:30:59,111 --> 01:31:01,443 Ninguno de nosotros quería hacerlo. 1112 01:31:03,182 --> 01:31:04,774 Tú nos pusiste a todos en peligro. 1113 01:31:04,817 --> 01:31:08,344 Bobbie es nuestra familia. ¿ Y ahora que quieres hacer? 1114 01:31:08,387 --> 01:31:11,686 ¿Quieres sembrarlo en un campo de maíz porque la cagaste? 1115 01:31:11,723 --> 01:31:15,591 No digas una palabra más. 1116 01:31:15,627 --> 01:31:17,993 Una palabra más, y te lo juro, 1117 01:31:18,030 --> 01:31:20,555 te siembro a ti en la tierra al lado de él. 1118 01:31:20,599 --> 01:31:22,726 Ahora, escucha. 1119 01:31:22,768 --> 01:31:27,569 No he sido tan riguroso como siempre. 1120 01:31:27,606 --> 01:31:31,042 He estado bebiendo mucho. 1121 01:31:31,076 --> 01:31:32,737 Y todavía estoy jodido por el balazo. 1122 01:31:33,946 --> 01:31:38,781 Pero ahora estoy claro como un hijo de puta. 1123 01:31:39,685 --> 01:31:43,052 Hay 8O mil atrás, y tenemos que ocuparnos de este problemita. 1124 01:31:43,088 --> 01:31:45,352 Ya me ocuparé de la banda de Jewels más tarde. 1125 01:31:45,390 --> 01:31:48,484 Todo va a estar bien. Ya tengo todo planeado, ¿okey? 1126 01:31:52,898 --> 01:31:54,866 Lo haremos esta noche. 1127 01:31:54,900 --> 01:31:56,925 Mientras más rápido, mejor. 1128 01:31:56,969 --> 01:32:00,996 Cuando oscurezca, nos paramos en un sembradío de maíz a mear. 1129 01:32:01,039 --> 01:32:03,030 Y yo me encargo de todo. 1130 01:32:04,676 --> 01:32:07,110 Solamente tienes que ayudarme con el cuerpo. 1131 01:32:09,715 --> 01:32:12,843 - Okey. - Entonces, está bien. 1132 01:32:12,885 --> 01:32:16,150 Entra ahí y compra una pala. 1133 01:32:55,928 --> 01:32:56,986 ¿Bobbie? 1134 01:33:04,670 --> 01:33:08,367 Sid, te quiero pero no puedo seguir haciendo esto. 1135 01:33:08,407 --> 01:33:10,932 Iba a irme esta mañana con Rosie. 1136 01:33:12,210 --> 01:33:14,041 Bobbie, tengo unos 1O segundos. 1137 01:33:14,079 --> 01:33:16,980 - Agarra esto y vete de aquí. - No quiero tu dinero. 1138 01:33:17,015 --> 01:33:20,212 Quiero que me dejen en algún lugar donde pueda arreglar mi vida. 1139 01:33:20,252 --> 01:33:23,744 - Ahora voy a decirle a Mel. - No, no puedes regresar al carro. 1140 01:33:23,789 --> 01:33:25,780 Escúchame, Mel va a matarte. 1141 01:33:50,015 --> 01:33:52,984 Corre. Bien rápido. 1142 01:34:26,818 --> 01:34:30,117 Aquí tienes tu maldita pala. 1143 01:34:38,930 --> 01:34:40,659 ¿Dónde carajos está Bobbie? 1144 01:34:40,699 --> 01:34:43,497 Ya estará lejos de aquí. 1145 01:34:47,372 --> 01:34:49,135 Coño. 1146 01:35:31,216 --> 01:35:33,707 No te metas en lo que no te importa. 85387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.