All language subtitles for AmeriGeddon.2016.720p.BluRay.x264-JustWatch.Dansk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,618 --> 00:00:10,582 Mange er blevet dræbt ved terror- angreb i Kuwait, Tunesien og Lyon. 2 00:00:10,666 --> 00:00:16,797 -Irak er præget af voldsomheder. -Yemen blev mørklagt... 3 00:00:16,880 --> 00:00:20,050 Al-Qaida angreb landets kraftnet. 4 00:00:20,134 --> 00:00:24,263 NSA gør en stor indsats for at spore mobiltelefoner- 5 00:00:24,346 --> 00:00:28,100 -og overvåge mails og internettrafik hos stort set alle. 6 00:00:28,183 --> 00:00:33,021 For hver ny præsident bliver styring gennem præsidentdirektiver hyppigere. 7 00:00:33,105 --> 00:00:36,442 Finder kongressen sig i dette diktatur? Naturligvis. 8 00:00:36,525 --> 00:00:44,491 Deres afgangsklasse har stor mulighed for at skabe en ny verdensorden. 9 00:00:44,575 --> 00:00:52,041 En mulighed for at skabe et globalt samfund for første gang. 10 00:00:52,124 --> 00:00:57,379 Disse globale selskaber og banker vil tjene penge på fonde- 11 00:00:57,463 --> 00:01:00,466 -lavkonjunkturer og endda krig. 12 00:01:00,549 --> 00:01:04,428 Vi må sikre os mod ubeføjet indflydelse- 13 00:01:04,511 --> 00:01:08,932 -uanset om den efterstræbes af det militært industrielle kompleks. 14 00:01:09,016 --> 00:01:11,643 Store befolkningsgrupper er svære at kontrollere. 15 00:01:11,727 --> 00:01:17,900 Derfor vil vi i fremtiden blive tøjlet, fængslet og elimineret. 16 00:01:17,983 --> 00:01:22,529 Almindelige mennesker er for små til at varetage deres egne affærer. 17 00:01:22,613 --> 00:01:28,160 Orden kan kun opnås, når individerne opgiver deres rettigheder. 18 00:01:28,243 --> 00:01:31,914 En tåge har lagt sig over hele vores nation. 19 00:01:31,997 --> 00:01:34,333 Et røgslør af national sikkerhed- 20 00:01:34,416 --> 00:01:40,214 -der udnyttes på alle niveauer for at holde regeringens arbejde hemmeligt. 21 00:01:40,297 --> 00:01:45,803 Vi har mulighed for at kæmpe for os selv og kommende generationer. 22 00:01:45,886 --> 00:01:51,016 En ny verdensorden, hvor vi vil være succesrige. 23 00:01:51,100 --> 00:01:54,061 Vi har en god mulighed for en ny verdensorden. 24 00:01:54,144 --> 00:01:58,816 Det sker i hemmelighed, men vi må notere os, hvad der sker i mørket. 25 00:01:58,899 --> 00:02:01,944 Og stå forenet mod det. 26 00:02:11,578 --> 00:02:14,248 De får ti minutter. 27 00:02:17,626 --> 00:02:20,587 Tak, senator. 28 00:02:20,671 --> 00:02:24,591 Jeg hedder Charles Gray og arbejder på deltid som forretningsmand- 29 00:02:24,675 --> 00:02:28,303 -med interesser både herhjemme og i udlandet. 30 00:02:28,387 --> 00:02:32,641 Jeg er her i dag for at opfordre Kongressen til at tage forholdsregler- 31 00:02:32,725 --> 00:02:35,644 -for at beskytte vores nation mod en overhængende trussel. 32 00:02:41,692 --> 00:02:45,654 De behøver ikke oplyse os om trusler. 33 00:02:45,738 --> 00:02:50,534 Kongressen bestilte en undersøgelse, som viste, at landet forsynes- 34 00:02:50,617 --> 00:02:54,621 -af et sårbart og umoderne kraftnet. 35 00:02:54,705 --> 00:03:00,002 Den viste, at vores fjender og vi selv har udviklet våben- 36 00:03:00,085 --> 00:03:03,464 -som er konstrueret til at ødelægge vores kraftledninger. 37 00:03:09,428 --> 00:03:14,641 I kom frem til, at en direkte følge af anvendelse af disse våben er- 38 00:03:14,725 --> 00:03:20,022 -at vi mistede alle strømkilder. El ville ikke længere eksistere. 39 00:03:20,105 --> 00:03:23,734 Internettet og bankvæsenet ville bryde sammen. 40 00:03:32,659 --> 00:03:35,913 Sikret! Gennemsøg rummene. 41 00:03:35,996 --> 00:03:38,499 Hvem har gjort Dem til ekspert på det område? 42 00:03:38,582 --> 00:03:44,004 Man behøver ikke være ekspert. Bare læs Deres rapport. 43 00:03:44,088 --> 00:03:50,469 Ifølge den vil 90 % af USA's befolkning dø de første 12... 44 00:03:50,552 --> 00:03:53,680 Nu er det nok! Vi har vigtigere sager. 45 00:03:53,764 --> 00:04:00,020 Jeg ønsker, at loven, som skal sikre vores kraftnet, bliver vedtaget. 46 00:04:06,402 --> 00:04:12,366 -Hvad fandt I? -Våben små kalibre. Kaningeværer. 47 00:04:12,449 --> 00:04:15,160 Tag dem med. 48 00:04:17,579 --> 00:04:19,039 Vi har ikke tid. 49 00:04:19,123 --> 00:04:22,793 De havde tid til "National Defense Authorization Act"- 50 00:04:22,876 --> 00:04:27,589 -som giver præsidenten magt til at erklære undtagelsestilstand uanset hvad. 51 00:04:27,673 --> 00:04:33,387 Han kan anholde alle amerikanere, der beskyldes for terrorisme. 52 00:04:33,470 --> 00:04:38,225 De kan fængsles på ubestemt tid og nægtes ret til juridisk hjælp. 53 00:04:38,308 --> 00:04:42,813 Det var kun en beslutning om finansiering. De roder rundt i fakta. 54 00:04:47,609 --> 00:04:50,696 Hvad er der med dig? 55 00:04:50,779 --> 00:04:56,493 Det her ligner ikke et skjulested for Al-Qaida Snarere min lejlighed. 56 00:04:58,245 --> 00:05:03,292 -Du tænker for meget, Hank. -Du må bo i en svinesti. 57 00:05:03,375 --> 00:05:08,964 Høringen er afsluttet. Hvorfor i alverden møder De op her- 58 00:05:09,048 --> 00:05:12,968 -og håner vores folkevalgte ledere, mr Gray? 59 00:05:13,052 --> 00:05:18,348 Jeg er en amerikansk statsborger, som er træt af regeringens diktatoriske magt. 60 00:05:18,432 --> 00:05:24,521 Vi ved, hvad De er ude på, mr Gray. De samler mad, våben, brændstof. 61 00:05:24,605 --> 00:05:29,943 Loven mål er at forhindre indenlandsk terrorisme, trusler mod nationen- 62 00:05:30,027 --> 00:05:32,029 -og folk som Dem! 63 00:05:32,112 --> 00:05:35,657 Jeg er amerikaner. Jeg er patriot. 64 00:05:35,741 --> 00:05:40,454 De, sir, er ikke andet end en forræder. 65 00:05:42,831 --> 00:05:47,002 Jeg har aldrig set noget lignende. Han er en trussel mod nationen. 66 00:05:55,844 --> 00:06:01,350 -Han kommer i nyhederne. -Det kan vi udnytte. 67 00:06:01,433 --> 00:06:04,770 De amerikanske nyhedsmedier er vores talerør. 68 00:06:04,853 --> 00:06:11,193 Og Charlie Gray har spillet rollen som højrerekstremist særdeles godt. 69 00:06:11,276 --> 00:06:18,158 Det stempel får folk til at lytte hurtigere, end vi selv kan klare. 70 00:06:20,119 --> 00:06:22,913 Løjtnant Lane. 71 00:06:22,996 --> 00:06:28,293 Når Deres mænd har sikret våbnene, skal De melde Dem kl. 20.45. Forstået? 72 00:06:28,377 --> 00:06:30,796 Ja, sir. 73 00:06:33,632 --> 00:06:38,887 Men sæt nu en lille del af befolkningen... vågnede op? 74 00:06:38,971 --> 00:06:41,807 Så er det for sent. 75 00:06:41,890 --> 00:06:47,104 Informer de pinger, der forstår opgaven. 76 00:06:47,187 --> 00:06:50,983 Øvelserne med visse enheder har vist sig at være succesrige. 77 00:06:51,066 --> 00:06:55,237 Det skulle lokke russere og kinesere frem. 78 00:06:55,320 --> 00:07:00,284 Det bliver den perfekte lakmusprøve. 79 00:07:20,846 --> 00:07:24,933 Telefonen ringer. Skal jeg svare? Skal mor svare? 80 00:07:26,935 --> 00:07:33,859 Hej, Charlie! Hvordan går det? Nej, jeg tager mig af hestene. 81 00:07:33,942 --> 00:07:36,695 Ja da. 82 00:07:36,779 --> 00:07:42,284 Jeg har styr på kagen. Det talte vi jo om. 83 00:07:42,368 --> 00:07:47,956 Hvornår? Perfekt. Ja. 84 00:07:48,040 --> 00:07:53,212 Du kender jo mor. Hun er ikke nem at narre. 85 00:07:53,295 --> 00:07:58,425 Okay, vi ses. Hej. 86 00:07:59,593 --> 00:08:03,055 Træningslejr Fort Campbell, Kentucky 87 00:08:08,310 --> 00:08:13,107 Hvornår tager vi tilbage til basen? Jeg er træt af mobile lokummer. 88 00:08:13,190 --> 00:08:16,735 Jeg ved det ikke. 89 00:08:16,819 --> 00:08:22,449 Man skulle tro, at regeringen ville anstrenge sig og hyre en arkitekt. 90 00:08:22,533 --> 00:08:25,411 Noget... 91 00:08:25,494 --> 00:08:32,000 Hvad mere har vi brug for? Nogle telte, dåser, lagerplads, det er nok. 92 00:08:32,084 --> 00:08:36,755 -Bedre end at være på basen. -Sikkert. 93 00:08:36,839 --> 00:08:40,968 Jeg fatter stadig ikke, hvad det der er. 94 00:08:41,051 --> 00:08:47,766 Vores kommunikationssystem er sølle, og så har vi hele udrustningen. 95 00:08:47,850 --> 00:08:52,104 -Det virker ulogisk. -Det ved jeg ikke noget om. 96 00:08:52,187 --> 00:08:57,568 -Jeg skal måske pisse. -Fint, Sherlock. Få dig en ny hobby. 97 00:08:57,651 --> 00:09:04,366 Det er ikke en hobby. Jeg har regnet det hele ud. 98 00:09:04,450 --> 00:09:08,370 Privatdetektiver kan tjene pænt mange penge. 99 00:09:08,454 --> 00:09:16,086 Følge efter utro mænd, fotografere, opstillle aflytningsapparater. 100 00:09:16,170 --> 00:09:19,923 Hvis jeg får brug for en, siger jeg til. 101 00:09:20,007 --> 00:09:23,802 Det er pænt af dig. Du skal få en god pris. 102 00:09:23,886 --> 00:09:28,891 Det lyder godt, men jeg trænger til et brusebad og et lækkert toilet. 103 00:09:31,018 --> 00:09:34,563 Gemmestedet Lima Romeo Det centrale Texas 104 00:09:47,201 --> 00:09:51,705 -De burde være mindre iøjnefaldende. -De vil gerne ses. 105 00:09:51,789 --> 00:09:55,584 Jeg ville gerne skyde de sjovere ned. 106 00:09:55,667 --> 00:10:02,216 -Hvad har du nu lavet, Sam? -Jeg kan ikke holde på en tændstik. 107 00:10:02,299 --> 00:10:07,596 Det bliver nok min eksamen i kemi, der gør det af med mig. 108 00:10:09,973 --> 00:10:13,602 Okay, chef. Du må svare. 109 00:10:13,685 --> 00:10:18,482 Jeg vil ikke have hovedpine og være forbrændt. Jeg går til min grotte. 110 00:10:20,109 --> 00:10:25,239 -Hvordan har min yndlingsliberale det? -Jeg kører Penny i skole. 111 00:10:25,322 --> 00:10:29,284 Apropos høringen, Charlie. Vi må minimere skaden. 112 00:10:29,368 --> 00:10:35,082 Der er ingen skade sket hos os, Roger. Ingen forsætlig i hvert fald. 113 00:10:35,165 --> 00:10:40,003 Vi må tale sammen mellem fire øjne. Det er vigtigt. 114 00:10:40,087 --> 00:10:46,176 Okay, vi holder en fest for Betty. Sam sender information. 115 00:10:46,260 --> 00:10:50,389 Så kan du se en fin drone, som folkene fra Washington har sendt. 116 00:10:50,472 --> 00:10:54,768 Hvorfor skulle de sende en drone ud til dig? 117 00:10:54,852 --> 00:10:59,606 Sørg bare for, at Sam sender informationen. 118 00:11:01,400 --> 00:11:05,320 Hvorfor spilder du tid på den fascistkonspirator? 119 00:11:05,404 --> 00:11:08,615 Du ved jo godt, at en valgkampagne koster penge. 120 00:11:08,699 --> 00:11:13,078 Jeg fører med fire procent over Aris. Jeg skal bare... 121 00:11:13,162 --> 00:11:16,999 Hvis vi ser bort fra politik, så er Charlie og jeg gamle venner. 122 00:11:17,082 --> 00:11:22,796 Vi ser forskelligt på mange ting, men jeg ville ikke kalde ham fascist. 123 00:11:22,880 --> 00:11:28,635 -Han har altid været sød mod dig. -Være sød og have ret er ikke det samme. 124 00:11:28,719 --> 00:11:34,433 Jeg har set hans angreb på nettet. Anklager mod præsidenten og den slags. 125 00:11:34,516 --> 00:11:39,688 Gray er stenrig, og der er mange fattige mennesker i området. 126 00:11:39,772 --> 00:11:44,193 -En ærlig mand deler med andre. -Det gør han. 127 00:11:44,276 --> 00:11:47,529 Han er min største bidragsyder. 128 00:11:49,948 --> 00:11:54,953 Vi vil åbne en ny kvindeklinik, hvis ikke Gray har noget imod det. 129 00:11:55,037 --> 00:11:57,539 Okay, okay! 130 00:11:57,623 --> 00:12:02,586 Kan du droppe forelæsningen og give din nemme far et kys i stedet? 131 00:12:04,004 --> 00:12:06,799 Jeg elsker dig, far. 132 00:12:13,764 --> 00:12:17,309 Hej! Kom til vores demonstration. 133 00:12:26,402 --> 00:12:31,490 -Skønt at holde de rigtige varer. -Det lyder som en joke. 134 00:12:31,573 --> 00:12:35,035 Jeg mener rigtige kugler, ikke paintballmaling. 135 00:12:35,119 --> 00:12:38,914 Vi gør det på tre, mine herrer. En - 136 00:12:38,997 --> 00:12:42,292 - to... 137 00:12:44,461 --> 00:12:49,550 Jeg vandt, selv om I snød. Min søster skyder bedre end jer. 138 00:12:49,633 --> 00:12:55,180 -Frankie? Ja, sikkert. -Mit offer får 72 jomfruer i himlen. 139 00:12:55,264 --> 00:13:00,894 Det er en hulens masse uerfarne kvinder. 140 00:13:30,591 --> 00:13:35,220 -Det er ikke en af vores biler. -FN-logo på siden. 141 00:13:35,304 --> 00:13:39,349 Hvad pokker laver FN her? 142 00:13:39,433 --> 00:13:44,813 Der må være en god grund. Vi hører måske om den. 143 00:13:44,897 --> 00:13:48,692 Bedst af tre? 144 00:13:59,411 --> 00:14:05,000 Velkommen på præsidentens vegne. De har to diplomater hver. 145 00:14:05,084 --> 00:14:08,504 Værsgo. 146 00:14:15,719 --> 00:14:18,013 Hej, mor! 147 00:14:30,609 --> 00:14:34,905 Hej, mor. Der er noget galt med pige. 148 00:14:34,988 --> 00:14:39,201 Alt med et løb eller et blad er legetøj for hende. 149 00:14:39,284 --> 00:14:42,663 Hun er ligesom sin mor. 150 00:14:43,914 --> 00:14:49,253 Mor, du skal tage din medicin. 151 00:14:49,336 --> 00:14:54,550 -Jeg er færdig. -Med hvad? Den er ikke engang åbnet. 152 00:14:56,009 --> 00:15:01,306 Alle de piller, sprøjter, scanninger, sonder-alt. 153 00:15:01,390 --> 00:15:05,102 Jeg har stadig cancer. Den forsvinder ikke. 154 00:15:05,185 --> 00:15:11,316 -Mor... -Desuden har jeg det fint! 155 00:15:11,400 --> 00:15:17,114 Fra og med nu lever jeg på troen, og den gør mig rigtig godt. 156 00:15:17,197 --> 00:15:21,035 Det ved jeg, mor, men du kan ikke bare give op. 157 00:15:21,118 --> 00:15:26,415 Hvornår har jeg nogensinde givet op? Ikke mig. 158 00:15:26,498 --> 00:15:30,669 -Jeg er færdig, mormor. -Tak, Frankie. 159 00:15:30,753 --> 00:15:34,089 -Du har gjort nok i dag. -Okay. 160 00:15:34,173 --> 00:15:39,303 Vil du støtte mig, når jeg siger, at mormor skal tage sin medicin? 161 00:15:39,386 --> 00:15:45,434 Hør på mig, piger. Og hør godt efter. 162 00:15:45,517 --> 00:15:49,563 Se jer omkring, se på verden. 163 00:15:49,646 --> 00:15:56,737 I mine drømme ser jeg det, lige klart som jeg ser jer. 164 00:15:56,820 --> 00:16:00,824 Verden er på vej til at gå under. 165 00:16:00,908 --> 00:16:07,664 Charlie har også set det. Når tiden er inde, rejser du og mor over til ham. 166 00:16:07,748 --> 00:16:12,211 Han vil kunne beskytte jer, og han vil gerne. 167 00:16:14,004 --> 00:16:18,967 -Hvem skal beskytte Brandon? -Det gør Gud. 168 00:16:21,595 --> 00:16:26,850 Indenlandske trusler har nu højeste prioritet i vores administration. 169 00:16:26,934 --> 00:16:33,857 Derfor indleder vi en række øvelser, militære operationer i byterræn. 170 00:16:33,941 --> 00:16:39,613 -Lane, har du et spørgsmål? -Ja, sir. Hvilke trusler? 171 00:16:39,696 --> 00:16:44,493 Der er en række forskellige scenarier. Ikke mindst masseangreb. 172 00:16:44,576 --> 00:16:48,914 I det tilfælde er det nødvendigt at beskytte det meste af befolkningen- 173 00:16:48,997 --> 00:16:51,792 -mod minoriteten af ekstremister. 174 00:16:51,875 --> 00:16:57,089 -Og hvem afgør, hvem der er ekstremist? -Befalingshaveren, stabschefen. 175 00:16:57,172 --> 00:17:02,511 -Hvis det passer dig, løjtnant? -Absolut, sir. 176 00:17:02,594 --> 00:17:08,434 -Det lokale politi er underbemandet... -Sig: "Dygtig chef". 177 00:17:08,517 --> 00:17:15,274 ...bander eller militser. Mænd, kvinder og børn i USA vil stole på jer- 178 00:17:15,357 --> 00:17:19,319 -og at alle under jeres ledelse genopretter orden. 179 00:17:19,403 --> 00:17:22,948 -Vil I være parate? -Ja, sir! 180 00:17:24,700 --> 00:17:27,202 Træd af. 181 00:17:29,413 --> 00:17:32,916 FN's generalsekretær Dubai, De Forenede Arabiske Emirater 182 00:17:39,089 --> 00:17:42,926 Du har meget at tænke på, Malcolm. 183 00:17:44,887 --> 00:17:49,558 En bæredygtig population på vores planet må ikke overstige 500 millioner. 184 00:17:49,641 --> 00:17:53,312 Og vi er parate til at dræbe 7 milliarder. 185 00:17:53,395 --> 00:17:57,733 De fleste af de liv er ikke værd at leve. 186 00:17:57,816 --> 00:18:03,530 Enorme populationer i Afrika, Indien, Kina - 187 00:18:03,614 --> 00:18:06,575 - bor i fattigdom. 188 00:18:06,658 --> 00:18:11,497 De skulle have det bedre, hvis de døde. Og verden ville få det bedre. 189 00:18:11,580 --> 00:18:18,379 -Og Amerika kommer først. -Som vores ven Henry Kissinger sagde: 190 00:18:18,462 --> 00:18:23,467 "Et stærkt Amerika er det eneste, der står i vejen for en ny verdensorden." 191 00:18:24,676 --> 00:18:30,057 Vi har militær i udlandet, som står parat under FN's flag. 192 00:18:30,140 --> 00:18:34,103 Det eneste, landet behøver, er kaos. 193 00:18:34,186 --> 00:18:40,234 Amerikanere er modstandsdygtige. Sæt nu borgerne gør oprør? 194 00:18:41,568 --> 00:18:46,240 Når forældre ser deres børn sulte- 195 00:18:46,323 --> 00:18:51,453 -og familier sendes til katastrofelejre eller fængsler- 196 00:18:51,537 --> 00:18:57,209 -så kan vi forvente modstand, i starten. 197 00:18:57,292 --> 00:19:01,422 Men de nationalistiske følelser tager hurtigt af. 198 00:19:01,505 --> 00:19:06,135 Og folk vil bede om hjælp, enhver form for hjælp. 199 00:19:06,218 --> 00:19:11,098 Forandringer er altid smertefulde i starten. 200 00:19:11,181 --> 00:19:14,184 Fødselssmerter indfører en ny verdensorden. 201 00:19:36,749 --> 00:19:41,920 Der står River Street. Hvordan ved vi, hvem der er fjender? 202 00:19:42,004 --> 00:19:45,507 I hørte obersten. Alle bevæbnede er mål. 203 00:19:45,591 --> 00:19:50,888 -Det her er som at træne i Am... -Amerika, ja. 204 00:19:50,971 --> 00:19:55,392 Husk lige Boston-bomberen, hvor amerikanske statsborgere døde. 205 00:19:55,476 --> 00:19:58,604 Jeg er ikke sikker. 206 00:20:23,337 --> 00:20:26,548 USA's hær. 207 00:20:32,805 --> 00:20:37,101 -Hej, hvad kan jeg hjælpe jer med? -Jeg er løjtnant Lane. 208 00:20:37,184 --> 00:20:43,065 Der er erklæret undtagelsestilstand. Har De nogen våben i hjemmet? 209 00:20:43,148 --> 00:20:47,277 Nej, jeg har aldrig fattet det der med "retten til at bære våben". 210 00:20:47,361 --> 00:20:52,825 I og politiet er de eneste, der har brug for dem. Kom ind og kig. Jeg er David. 211 00:20:52,908 --> 00:20:56,912 Tak, David. Det er bare en tilfældig kontrol. 212 00:20:56,995 --> 00:21:01,250 -Ved du, om naboerne har våben? -Jeg vil ikke blande mig. 213 00:21:01,333 --> 00:21:07,673 Men min nabo er patriot. Han har mærker med NRA og er vild med våben. 214 00:21:07,756 --> 00:21:11,885 Jeg er ærligt talt bange for ham. 215 00:21:13,011 --> 00:21:17,224 -Det er grønt. -Undskyld afbrydelsen, sir. 216 00:21:17,307 --> 00:21:20,728 Ingen problemer. Dejligt at hjælpe til. 217 00:21:25,232 --> 00:21:32,614 -Det der var ikke spor mærkeligt. -Som en Stepford-hustru. 218 00:21:32,698 --> 00:21:36,493 Vi fortsætter opgaven. 219 00:21:36,577 --> 00:21:41,915 Perfekt. "Fortsæt opgaven". 220 00:21:41,999 --> 00:21:44,793 Hvem er delingslederen? 221 00:21:44,877 --> 00:21:49,757 Løjtnant Brandon Lane. Tredje generation af dygtige soldater. 222 00:21:49,840 --> 00:21:55,888 Moderen er dyrlæge, søsteren er 15 år. Hun rammer øjnene på en kalkun på 100 m. 223 00:21:55,971 --> 00:22:00,434 Faderen omkom i Irak. Er der andet, De vil vide? 224 00:22:00,517 --> 00:22:04,188 Man kan mærke, at hans folk stoler på ham. 225 00:22:04,271 --> 00:22:08,358 Hvis man vinder hans tillid, får man også deres. 226 00:22:09,401 --> 00:22:14,031 -Hvis ikke... -Jeg er med, han kan være en risiko. 227 00:22:14,114 --> 00:22:16,742 Men han kan tæmmes. 228 00:22:36,053 --> 00:22:39,932 USA's hær. Vær venlig at lukke op. 229 00:22:40,015 --> 00:22:44,728 -Hvad kan jeg gøre for jer? -Vær venlig at åbne døren, sir. 230 00:22:51,235 --> 00:22:54,738 -Det her er privat grund. -Det forstår jeg, sir. 231 00:22:54,822 --> 00:23:00,494 Ved undtagelsestilstand skal vi vide, om De har våben hjemme eller på Dem. 232 00:23:00,577 --> 00:23:07,584 Det har jeg faktisk. Jeg har licens. Ligesom forfatningen siger. 233 00:23:07,668 --> 00:23:13,382 Der er undtagelsestilstand, og ifølge National Defense Authorization Act- 234 00:23:13,465 --> 00:23:18,762 -vil jeg sende mine folk ind for at finde og konfiskere alle våben. 235 00:23:22,057 --> 00:23:24,143 Nej, det vil De ikke. 236 00:23:25,644 --> 00:23:29,565 -Gør ikke det der igen, sir. -Forsvind fra min grund! 237 00:23:29,648 --> 00:23:34,027 Jeg spørger igen: har De nogen våben hjemme eller på Dem? 238 00:23:34,111 --> 00:23:39,575 Det har jeg allerede sagt. Hvis I ikke forsvinder herfra... 239 00:23:39,658 --> 00:23:45,456 -Der er undtagelsestilstand, sir. -Det vil jeg skide på! 240 00:23:45,539 --> 00:23:50,169 -Væk fra min grund. -Kør, kør, kør! 241 00:23:52,337 --> 00:23:54,882 Afvæbn ham! 242 00:24:01,930 --> 00:24:05,059 -Hvem fanden er du? -Undskyld! Jeg gjorde bare... 243 00:24:05,142 --> 00:24:09,354 -Hvem sagde, du skulle skyde? -Jeg gjorde, som jeg fik besked på. 244 00:24:09,438 --> 00:24:13,067 Jeg er skuespiller. 245 00:24:13,150 --> 00:24:16,487 Brandon. Slip ham. 246 00:24:17,529 --> 00:24:21,075 Jeg er kriseskuespiller. 247 00:24:25,037 --> 00:24:28,874 Det her er ikke noget for mig. Jeg må skifte job. 248 00:24:34,713 --> 00:24:39,593 -Hej. -Hvordan gik mødet med professor Stern? 249 00:24:39,676 --> 00:24:46,433 -Han vil udgive "Feminist/Fabuløs". -Herregud! Som dit eget manifest. 250 00:24:46,517 --> 00:24:50,354 Jeg fattede ikke alt, hvad han sagde til mig: 251 00:24:50,437 --> 00:24:55,192 "Jeres generation har fået mulighed for at begrave Gud og våben-kulturen." 252 00:24:55,275 --> 00:24:59,113 -Jeg husker ikke alt, hvad han sagde. -Det er skønt! 253 00:24:59,196 --> 00:25:04,827 Du ved vel, at han har ret? Du vil forandre verden. 254 00:25:04,910 --> 00:25:07,996 Jeg vil forandre verden. 255 00:25:14,294 --> 00:25:18,674 -Sir. -Rør. 256 00:25:20,008 --> 00:25:26,849 -Kan du forklare, hvad der skete i dag? -Jeg mistede kontrollen. 257 00:25:26,932 --> 00:25:33,939 Ikke et alternativ. Ting sker under træning, ligesom i det virkelige liv. 258 00:25:35,065 --> 00:25:39,445 Vil du fortælle mig, hvad der egentlig bekymrer dig? 259 00:25:39,528 --> 00:25:43,449 -Sir? -Jeg skal vide, at du er med os. 260 00:25:43,532 --> 00:25:47,161 Forstået, sir. De seneste to ugers træning er blevet mere... 261 00:25:47,244 --> 00:25:51,540 Jeg har forklaret det. Det handler om at redde amerikanske liv. 262 00:25:51,623 --> 00:25:55,753 Hvorfor så jeg så en FN-bil med to ikke-amerikanere, der steg ud? 263 00:25:55,836 --> 00:25:59,715 De gjorde honnør for dem begge. De så ikke ud som vores allierede. 264 00:25:59,798 --> 00:26:02,092 Det er hemmeligstemplet, løjtnant. 265 00:26:02,176 --> 00:26:07,264 Hvis jeg hører, at du har sagt et ord om noget, du kan have set- 266 00:26:07,347 --> 00:26:14,897 -sørger jeg for, at din eneste træning bliver armbøjninger. Forstået? 267 00:26:14,980 --> 00:26:16,356 Ja, sir. 268 00:26:16,440 --> 00:26:22,821 Der er briefing i morgen kl. 7.00 med yderligere forklaring. Kom i tide. 269 00:26:22,905 --> 00:26:25,240 Træd af. 270 00:26:35,584 --> 00:26:38,837 -Hallo? -Mr Gray, det er Brandon Lane. 271 00:26:38,921 --> 00:26:43,342 -Brandon! Hvordan går det? -Jeag... 272 00:26:45,302 --> 00:26:50,724 -Hvad er der galt? -Her sker mærkelige ting. 273 00:26:50,808 --> 00:26:56,480 -På hvilken måde? -FN-køretøjer kommer og kører... 274 00:26:56,563 --> 00:27:00,776 -Der tales om udenlandske soldater. -Virkelig? 275 00:27:00,859 --> 00:27:05,781 Vores træning er begyndt at ligne krigsførelse i bymiljø. 276 00:27:06,949 --> 00:27:11,161 -Har de nævnt indenlandsk terrorisme? -Ja, sir. 277 00:27:12,204 --> 00:27:17,292 Hør her, Brandon. Du skal måske tage nogle svære beslutninger... 278 00:27:17,376 --> 00:27:20,671 Beklager, mr Gray. Jeg må lægge på. 279 00:27:29,388 --> 00:27:32,015 Flot motorcykel, sir. 280 00:27:33,142 --> 00:27:37,855 Hun er min store kærlighed. Hun er med mig overalt. 281 00:27:37,938 --> 00:27:42,985 Vidste du, at denne dame har fulgt med mig til Irak to gange? 282 00:27:43,068 --> 00:27:46,363 Er der en mrs Crane, oberst? 283 00:27:51,326 --> 00:27:54,204 Om der er en mrs Crane? 284 00:27:54,288 --> 00:28:01,045 Der var en mrs Crane, men jeg fik motorcyklen alligevel. 285 00:28:01,128 --> 00:28:04,339 Tiderne ændrer sig, løjtnant. 286 00:28:04,423 --> 00:28:08,052 Man skal ændre sig med dem, ellers bliver man ladt tilbage. 287 00:28:08,135 --> 00:28:11,013 Det begynder jeg at indse, sir. 288 00:28:24,777 --> 00:28:31,533 Goddag, hr. præsident. Operation "Dark Star" er indledt. 289 00:28:34,328 --> 00:28:38,749 Hør nu godt efter, hr. præsident. 290 00:28:38,832 --> 00:28:44,046 De vidste udmærket, at denne dag ville komme. 291 00:28:44,129 --> 00:28:50,552 Udvalget og jeg har besluttet, at det skal være nu. 292 00:28:52,388 --> 00:28:56,892 Jeg ringer af høflighed. Det er hverken en advarsel eller en trussel. 293 00:28:56,975 --> 00:29:04,441 Når man sælger sin sjæl, er der ingen vej tilbage. 294 00:29:04,525 --> 00:29:08,904 Farvel, hr. præsident. 295 00:29:14,034 --> 00:29:18,831 Ingen panik, bare hold hesten oprejst. Jeg er på vej. 296 00:29:18,914 --> 00:29:24,378 En hest med sædestilling. Frankie, Sam kører dig til mr Grays hus. 297 00:29:24,461 --> 00:29:29,049 -Fedt! Sam lader mig måske skyde. -Jeg ved det ikke, Frankie. 298 00:29:29,133 --> 00:29:32,302 Jeg tager med Frankie. 299 00:29:32,386 --> 00:29:38,600 Jeg kender til fødselsdagskagen. Frygt ikke, at jeg ser den. 300 00:29:38,684 --> 00:29:42,062 Men Charlie og jeg skal tale sammen. 301 00:29:42,146 --> 00:29:45,983 Min mor vil danne en milits, og min datter vil slås i en. 302 00:29:46,066 --> 00:29:51,405 Det her er grunden til, at jeg blev dyrlæge. 303 00:29:51,488 --> 00:29:55,701 -Hej. -Nu daffer vi af. 304 00:29:59,246 --> 00:30:02,541 Tag plads. 305 00:30:03,876 --> 00:30:09,006 Ifølge ordre fra øverstbefalende skal I samarbejde med FN. 306 00:30:09,089 --> 00:30:11,884 Vi skal udføre fælles øvelser. 307 00:30:11,967 --> 00:30:15,220 Må jeg sige et par ord, oberst? 308 00:30:15,304 --> 00:30:18,724 Ordet er Deres, oberst. 309 00:30:22,311 --> 00:30:28,108 Jeg er oberst Kashoid. Jeg er her med oberst Wong på vegne af FN. 310 00:30:28,192 --> 00:30:32,071 Vores lande har besluttet, at det af mange årsager er bedre- 311 00:30:32,154 --> 00:30:37,242 -at vi samarbejder som venner under FN's flag. 312 00:30:37,326 --> 00:30:45,084 Vi skal gennemføre katastrofeøvelser, skabt af naturen eller mennesket. 313 00:30:56,053 --> 00:31:02,059 -Ønsker fødselsdagsbarnet noget? -Nej tak. Det her er fint. 314 00:31:02,142 --> 00:31:07,064 Charlie, vil du sætte dig ned et øjeblik? 315 00:31:07,147 --> 00:31:11,026 Jeg vil gerne tale med dig. 316 00:31:11,110 --> 00:31:18,200 Jeg har tydelige minder om et radioprogram i 1950. 317 00:31:18,283 --> 00:31:23,497 Denne mand vidnede for kongressen og sagde: 318 00:31:23,580 --> 00:31:30,379 "Vi vil få et verdenssamfund, uanset om vi vil eller ej." 319 00:31:30,462 --> 00:31:36,343 "Spørgsmålet er kun, om verdenssamfundet opnås"- 320 00:31:36,427 --> 00:31:40,472 -"gennem erobring eller samtykke." 321 00:31:40,556 --> 00:31:48,063 Han kom med en modig, men dum udtalelse. Desværre er det sandt. 322 00:31:48,147 --> 00:31:55,112 -Se, hvem der luskede rundet udenfor. -Hvad forventer du af en politiker? 323 00:31:55,195 --> 00:31:59,950 -Mor! -Lidt spas gør en ydmyg. 324 00:32:00,034 --> 00:32:04,538 -Det er altid rart at se dig. -I lige måde. 325 00:32:04,621 --> 00:32:11,462 Hvorfor støtter jeg dig økonomisk, men aldrig stemmer på dig? 326 00:32:14,590 --> 00:32:17,092 Det vil jeg lave om på. 327 00:32:23,474 --> 00:32:27,811 Hvorfor den dystre mine, løjtnant? 328 00:32:27,895 --> 00:32:32,024 Dine øjne ser mere, end du tror, Ham. 329 00:32:32,107 --> 00:32:36,445 Hun gjorde det forbi, da jeg meldte mig. 330 00:32:37,529 --> 00:32:42,993 Jeg sidder her og tænker over, hvad pokker vi har gang i. 331 00:32:43,077 --> 00:32:50,334 Man melder sig for at beskytte sit land, men jeg kan ikke genkende det. 332 00:32:50,417 --> 00:32:54,671 Ja, noget i den stil. 333 00:32:54,755 --> 00:32:58,258 Prøv at lytte til det her, sir. 334 00:32:58,342 --> 00:33:01,595 Hvad er det? 335 00:33:01,678 --> 00:33:06,058 Jeg gemte det mellem mine ejendele. 336 00:33:06,141 --> 00:33:11,438 Hvis der sker mig noget, er den Deres. 337 00:33:12,773 --> 00:33:16,485 Jeg vil ikke lade der ske dig noget. 338 00:33:19,988 --> 00:33:22,741 Jeg lægger den tilbage. 339 00:33:35,462 --> 00:33:39,299 Start enheden. 340 00:33:59,987 --> 00:34:02,656 Tillykke med dagen, mor. Jeg elsker dig. 341 00:34:25,137 --> 00:34:28,348 Hvordan spiller man på denne dumme tingest? 342 00:35:19,483 --> 00:35:21,860 Alt lys er gået ud. 343 00:35:21,944 --> 00:35:26,824 Det betyder sikkert ingenting. Tænk ikke på det. 344 00:35:26,907 --> 00:35:33,122 -Du bliver vel hos mig? -Selvfølgelig. Jeg skal ingen steder. 345 00:35:35,332 --> 00:35:38,043 Nu er det sket, ikke sandt? 346 00:35:40,546 --> 00:35:43,841 Jeg ved det ikke, men vi finder snart ud af det. 347 00:35:46,427 --> 00:35:50,055 Transformatoren må være blevet slået ud. 348 00:35:59,314 --> 00:36:06,655 Det var en elektromagnetisk puls. Vi kan ikke gøre noget, intet fungerer. 349 00:36:06,739 --> 00:36:09,283 Hvad er det der så? 350 00:36:11,410 --> 00:36:16,832 Den er af den gamle slags. De må have skjult den. 351 00:36:16,915 --> 00:36:19,918 Det var jo belejligt. 352 00:36:29,803 --> 00:36:35,851 Anbringelse om en time. Støtte fra Fort Campbell er på vej. 353 00:36:35,934 --> 00:36:39,646 -Gå i gang! -Vent, oberst. 354 00:36:39,730 --> 00:36:42,775 Hvordan lyder opgaven, sir? 355 00:36:43,901 --> 00:36:48,155 -Du skal ikke bede mig vente! -Hvad er det for en opgave, sir? 356 00:36:48,238 --> 00:36:53,660 -Der er erklæret undtagelsestilstand. -Allerede? Det er jo lige sket. 357 00:36:53,744 --> 00:36:59,792 -Vi må skabe orden. Bevæbn jer. -Opgaven? 358 00:36:59,875 --> 00:37:04,380 Genskab orden, afvæbn befolkningen, kvæl modstand for enhver pris. 359 00:37:04,463 --> 00:37:10,719 -Undtagelsestilstand sker ikke så kvikt. -Adlyd ordre eller bliv anholdt. 360 00:37:11,762 --> 00:37:16,683 Sir, jeg har svoret at beskytte og forsvare USA's forfatning. 361 00:37:16,767 --> 00:37:20,312 -Jeg skyder ikke mod uskyldige. -Så lad dem dø. 362 00:37:20,396 --> 00:37:24,733 Gå væk! Det er en ordre. 363 00:37:26,985 --> 00:37:32,408 Nå, oberst. Hvad gør vi ved ham? 364 00:37:32,491 --> 00:37:36,578 -Lås ham inde foreløbig. -Jeg går ingen steder. 365 00:37:36,662 --> 00:37:39,373 Dårlig beslutning, min dreng. 366 00:37:46,964 --> 00:37:50,092 -Nu går vi, kom! -Du er død, Lane. 367 00:37:50,175 --> 00:37:53,762 Du ved ikke, hvad der foregår. Du er død! 368 00:37:56,140 --> 00:38:02,062 Det var EMP, chef. Hvis der kommer nogen her, har de ikke gode hensigter. 369 00:38:02,146 --> 00:38:06,400 Jeg tror, de forholder sig i ro i aften. 370 00:38:06,483 --> 00:38:10,904 Giv det et par dage. Vi har, hvad de vil have. 371 00:38:10,988 --> 00:38:14,658 Tak, fordi vi må bo her, Charlie. 372 00:38:14,742 --> 00:38:18,787 Sam burde tage jer med til jeres hus, så I kan pakke det, I skal bruge. 373 00:38:18,871 --> 00:38:23,500 -Helst inden solopgang. -Okay. 374 00:39:57,636 --> 00:40:03,392 Kom herhen. Kom hen til din mormor. 375 00:40:06,770 --> 00:40:09,982 Da jeg var på din alder- 376 00:40:10,065 --> 00:40:15,863 -var jeg lige så barsk som dig. 377 00:40:15,946 --> 00:40:20,367 Gå bare, din gamle mormor skal nok klare sig. 378 00:40:53,400 --> 00:40:57,112 Jeg synes, jeg så nogen her, oberst! 379 00:42:23,449 --> 00:42:26,076 Hallo? 380 00:42:28,662 --> 00:42:31,623 Er der nogen hjemme? 381 00:42:34,793 --> 00:42:36,962 -Hallo? -Hvad vil du? 382 00:42:37,046 --> 00:42:39,882 Jeg er bare en soldat, der vil hjem. 383 00:42:39,965 --> 00:42:44,136 -Hvad hedder du? -Brandon Lane, løjtnant. 384 00:42:44,219 --> 00:42:46,764 Det var jeg i hvert fald. 385 00:42:46,847 --> 00:42:50,642 -Løjtnant? -Ja, sir. 386 00:42:50,726 --> 00:42:53,854 Jeg har to muligheder. 387 00:42:53,937 --> 00:42:58,442 -Enten skyder jeg dig for panden. -Nej, sir! 388 00:42:58,525 --> 00:43:04,198 Eller også finder jeg ud af, hvem du er, og hvad der foregår. 389 00:43:04,281 --> 00:43:08,327 -Er det dét, du vil? -Ja, sir. 390 00:43:12,081 --> 00:43:17,211 Jeres præsident har udstedt ordrer, som giver FN total kontrol- 391 00:43:17,294 --> 00:43:23,050 -over jeres land og forfatning. Uden en forfatning... 392 00:43:24,218 --> 00:43:26,345 Fandens! 393 00:43:26,428 --> 00:43:30,682 Jeg vidste, at Washington D.C. var korrumperet. 394 00:43:30,766 --> 00:43:36,146 Men de skiderikker har lavet toiletpapir af vores forfatning. 395 00:43:36,230 --> 00:43:39,233 Til en start. 396 00:43:43,612 --> 00:43:50,369 -Din ven med båndafspilleren...? -Dræbt af de samme mænd. 397 00:43:50,452 --> 00:43:54,248 Det gør mig ondt. 398 00:43:54,331 --> 00:43:59,253 Men hvordan kunne den overleve et EMP-angreb? 399 00:43:59,336 --> 00:44:05,259 Den lå i hans metalskab. Det var et spørgsmål om held. 400 00:44:07,803 --> 00:44:12,266 Jeg tror ikke på held. 401 00:44:12,349 --> 00:44:18,731 Jeres land styres af skurke. Der går rygter om katastrofelejre. 402 00:44:18,814 --> 00:44:22,276 Udyret har blottet sit modbydelige fjæs. 403 00:44:22,359 --> 00:44:27,072 -Er det kun Nordamerika? -Det påstår man her. 404 00:44:27,156 --> 00:44:32,578 -Jeg værdsætter al information. -Modtaget. Vær forsigtig, Charlie. 405 00:44:35,289 --> 00:44:38,959 -Du må få mig væk herfra. -Din bil er jo død. 406 00:44:39,043 --> 00:44:42,004 Ja, det stemmer. 407 00:44:42,087 --> 00:44:46,759 -Du fatter vist ikke situationen. -Jeg er folkevalgt, og der er krise. 408 00:44:46,842 --> 00:44:50,554 -Jeg skal til Austin og løse det her. -Løse hvad? 409 00:44:50,637 --> 00:44:54,266 Hvad der skal gøres for at løse problemet. 410 00:44:54,349 --> 00:44:59,480 I var problemet. Du kan glemme din regering. 411 00:44:59,563 --> 00:45:04,902 Tror du, at en strømafbrydelse har udslettet hele vores regering? 412 00:45:04,985 --> 00:45:10,157 Der er skam en regering, men ikke den, du er vant til. 413 00:45:10,240 --> 00:45:13,702 Vi skulle have handlet, da problemet stadig kunne undgås. 414 00:45:13,786 --> 00:45:17,414 Hvordan kunne man have undgået det her? 415 00:45:17,498 --> 00:45:23,045 De rapporter, jeg sendte til jer, anbefalingerne fra eksperter. 416 00:45:23,128 --> 00:45:29,093 -Du har vist ikke læst et eneste ord. -Jeg får tilsendt en masse skidt. 417 00:45:29,176 --> 00:45:36,725 Du har allerede ødelagt det her. Det, du burde tænke på nu, er Penny. 418 00:45:37,893 --> 00:45:43,816 -Burde strømmen ikke komme tilbage? -Ingen strøm, ingen lektioner i morgen. 419 00:45:43,899 --> 00:45:49,696 -Jeg er træt. Jeg går op. -Også jeg. 420 00:45:49,780 --> 00:45:53,909 Jeg vil vædde på, at solen står op om en time. 421 00:45:53,992 --> 00:45:56,912 Jeg synes, vi skal vente. 422 00:46:35,200 --> 00:46:39,038 Du troede, at du kunne gemme dig for mig. 423 00:46:42,666 --> 00:46:46,879 -Mareridt? -Ja. 424 00:46:46,962 --> 00:46:52,342 De er svære at komme fri af. Det tog mig mange år. 425 00:46:58,474 --> 00:47:03,020 -Kaffe? -Tak. 426 00:47:09,485 --> 00:47:12,279 Det er ikke verdens bedste, men... 427 00:47:16,283 --> 00:47:19,244 Den er ikke værst. 428 00:47:21,205 --> 00:47:24,333 Du er dårlig til at lyve, løjtnant. 429 00:47:24,416 --> 00:47:27,419 Det er et tegn på karakter. 430 00:47:39,973 --> 00:47:41,975 Tak. 431 00:47:55,823 --> 00:47:58,617 Charlie? 432 00:48:00,160 --> 00:48:04,456 Hvis det virkelig var en elektromagnetisk puls i går... 433 00:48:04,540 --> 00:48:09,002 En halv million mennesker døde i går. 434 00:48:09,086 --> 00:48:15,426 -Og tingene bliver kun værre. -Hvordan kan det blive værre end dette? 435 00:48:15,509 --> 00:48:20,139 Ingen el-alt lukker ned. 436 00:48:20,222 --> 00:48:25,144 Sygehuse, brændstof, transporter, mad... 437 00:48:25,227 --> 00:48:30,315 Gennemsnitsamerikanerne har kun mad til tre dage. 438 00:48:30,399 --> 00:48:35,404 Sultne mennesker gør desperate ting for at give deres familier mad. 439 00:48:38,866 --> 00:48:43,203 Og alt det her kunne være undgået? 440 00:48:43,287 --> 00:48:45,831 Ja. 441 00:48:51,545 --> 00:48:55,215 Jeg ville ønske, at jeg havde mere brændstof at give dig. 442 00:48:56,842 --> 00:48:59,803 Det er fint. Det er en god start. 443 00:48:59,887 --> 00:49:05,142 Jeg takker for maden, tøjet-det hele. 444 00:49:07,978 --> 00:49:10,814 Du! 445 00:49:12,441 --> 00:49:16,111 Jeg ved ikke, hvad du vil møde på din vej hjem. 446 00:49:16,195 --> 00:49:19,698 Jeg ved ikke engang, hvordan verden ser ud i dag. 447 00:49:19,782 --> 00:49:23,202 Den sandhed, du bærer på, er stærk. 448 00:49:23,285 --> 00:49:28,791 Hvad du end beslutter dig for at gøre med den, indebærer det stor fare. 449 00:49:28,874 --> 00:49:33,212 -Held og lykke. -Tak, Harlan. 450 00:49:42,346 --> 00:49:46,975 Frankie? Forstår du, hvad der sker? 451 00:49:47,059 --> 00:49:51,271 Nej, jeg ved kun, at der var strømafbrydelse. 452 00:49:51,355 --> 00:49:56,985 Du er en klog pige, Frankie. Hvad vil du høre? 453 00:49:57,069 --> 00:50:02,616 -Tandfeversionen eller sandheden? -Sandheden. 454 00:50:02,699 --> 00:50:09,498 Sandheden er, at folk begynder at gemme sig. 455 00:50:09,581 --> 00:50:14,044 Eller også ruller de ærmerne op og kæmper. 456 00:50:14,128 --> 00:50:18,340 -Mand, kvinde, ung og gammel. -Jeg kæmper. 457 00:50:20,384 --> 00:50:23,929 -Kelly? -Hej, mor. 458 00:50:24,012 --> 00:50:26,515 Frankie. 459 00:50:36,191 --> 00:50:41,864 Jeg er meget bange for den verden, du vil vokse op i. 460 00:50:45,075 --> 00:50:51,040 -Jeg vil bare have min familie samlet. -Kelly, skat. Kom her. 461 00:51:22,362 --> 00:51:29,203 Jeg må vise dig noget, Roger. Men ikke politikeren Roger. 462 00:51:29,286 --> 00:51:33,957 Hvis det betyder, at jeg får min Penny tilbage, så kan du stole på mig. 463 00:51:41,632 --> 00:51:45,386 Faradays bur. Militæret har brugt dem siden 50'erne. 464 00:51:45,469 --> 00:51:48,263 Faradays bur? 465 00:51:48,347 --> 00:51:52,142 En bygning, der beskytter elektronik mod EMP. 466 00:51:52,226 --> 00:51:58,357 Enkelt som en hjemmelavet affaldstønde. Eller det her. 467 00:51:58,440 --> 00:52:04,696 Helikopteren skal Sam og jeg bruge for at hente Penny hjem. 468 00:52:57,458 --> 00:53:00,753 -Hallo? -Hej, min ven. 469 00:53:01,795 --> 00:53:04,423 -Ingen strøm? -Nej. 470 00:53:04,506 --> 00:53:08,844 Jeg ville gerne fylde tanken og have lidt i reserve. 471 00:53:08,927 --> 00:53:12,222 Det bliver svært. Vi har brug for det i byen. 472 00:53:12,306 --> 00:53:15,184 -Man ved ikke, hvornår der kommer... -Det forstår jeg. 473 00:53:15,267 --> 00:53:20,647 -Men... du kan måske overtale mig. -Hvad havde du i tankerne? 474 00:53:20,731 --> 00:53:23,609 -Har du nogen våben? -Nej. 475 00:53:23,692 --> 00:53:27,654 Lad ikke militærcyklen narre dig. Jeg er pacifist. 476 00:53:27,738 --> 00:53:33,077 -Så kræver det mange penge. -Jeg har måske noget bedre. 477 00:53:34,536 --> 00:53:38,874 Lidt sølv? Den kan være 1000 dollar værd nu. 478 00:53:38,957 --> 00:53:41,668 For pokker! 479 00:53:47,299 --> 00:53:54,098 -Du kan komme ud nu! Toby? -Ja, det er min butik. 480 00:53:54,181 --> 00:53:57,393 -Eller det, der er tilbage af den. -Jeg gør dig ikke noget. 481 00:53:57,476 --> 00:54:01,605 Har ham her noget med det at gøre? 482 00:54:23,419 --> 00:54:25,879 Må jeg få lidt benzin nu, Toby? 483 00:54:55,284 --> 00:54:58,370 Kom, vi fortsætter med at lede efter hende. 484 00:55:21,935 --> 00:55:27,107 Jeg synes, vi skal flyver lavt og undgår politiet. 485 00:55:27,191 --> 00:55:30,194 -Nu gælder det. -Ja! 486 00:55:40,621 --> 00:55:43,123 Der er hun! Fange hende! 487 00:56:48,439 --> 00:56:51,108 Hvor er politikerens datter? 488 00:56:55,988 --> 00:56:58,198 Charlie! 489 00:56:58,282 --> 00:57:00,743 -Der er hun! -Jeg ser hende. 490 00:57:05,956 --> 00:57:09,793 Hold kæft, ellers slår jeg hovedet ind på jer. 491 00:57:19,553 --> 00:57:22,473 Penny! 492 00:57:24,141 --> 00:57:26,977 Penny! Duk dig! 493 00:57:34,234 --> 00:57:38,322 -Penny! Jeg har ledt overalt. -Du lod mig i stikken. 494 00:57:38,405 --> 00:57:41,075 -Undskyld. -Vi skal af sted, Penny! 495 00:57:47,998 --> 00:57:51,085 Tilbage! Tilbage! 496 00:57:57,966 --> 00:58:00,052 Flot slag. 497 00:58:18,487 --> 00:58:22,616 -Bare mr Green var her. -Biologilæreren? 498 00:58:22,699 --> 00:58:26,370 Han var landmand, inden den genmanipulerede mad kom. 499 00:58:26,453 --> 00:58:30,916 Ved du hvad? Der er ikke afgørende bevis for- 500 00:58:30,999 --> 00:58:34,795 -at genmanipuleret mad udgør nogen fare. 501 00:58:34,878 --> 00:58:39,591 I lever i en boble. Hvad synes I, regeringen skal gøre? 502 00:58:39,675 --> 00:58:42,970 Regeringen skal ikke brødføde os, det er landmændenes opgave. 503 00:58:43,053 --> 00:58:49,727 Frankie! Det er hverken rette tid eller sted for den diskussion. 504 00:59:09,913 --> 00:59:12,791 Lima Romeo, kom. 505 00:59:12,875 --> 00:59:17,463 -Vi hører jer. -Vi har passeret grænsen med Penny. 506 00:59:17,546 --> 00:59:21,967 Og Kelly, en soldat er på vej mod dit hus. 507 00:59:22,051 --> 00:59:26,013 -Er det Brandon? -Det ser sådan ud. 508 01:00:07,971 --> 01:00:12,059 Du er sej af en politikers barn at være. 509 01:00:33,497 --> 01:00:38,544 Du må have oplevet en hel del for at komme hertil. 510 01:00:38,627 --> 01:00:40,504 Ja, sir. 511 01:00:40,587 --> 01:00:45,843 Jeg har faktisk noget meget vigtigt i lommen. 512 01:00:45,926 --> 01:00:50,848 Den tilhørte en ven af mig. En dygtig soldat. 513 01:00:50,931 --> 01:00:54,435 Hvordan fik I fat i en optagelse om EMP-hændelsen? 514 01:00:54,518 --> 01:00:59,231 Nogen sagde, at man ikke skal tro på held, så... et mirakel? 515 01:01:02,609 --> 01:01:07,322 De ved, at FN's generalsekretær og Deres præsident gør sig klar til- 516 01:01:07,406 --> 01:01:12,536 -at erklære undtagelsestilstand. Jeres tropper skal være klar til at skyde- 517 01:01:12,619 --> 01:01:18,542 -mod amerikanske statsborgere, uanset om de er bevæbnede eller ej. 518 01:01:18,625 --> 01:01:23,005 Jeg forstår det ikke. Hvordan kan... Hvordan... 519 01:01:23,088 --> 01:01:30,429 Du burde have set, at det var i gang. Det gælder ikke højre eller venstre. 520 01:01:30,512 --> 01:01:34,516 Alle administrationer de seneste 50 år har arbejdet for det her. 521 01:01:34,600 --> 01:01:40,773 -At få eksekutive direktiver godkendt. -Hvordan kunne de holde det hemmeligt? 522 01:01:40,856 --> 01:01:45,486 Intet er tilfældigt. Her har vi beviset. 523 01:01:47,780 --> 01:01:50,407 Jeg skal tilbage til kongressen. 524 01:01:50,491 --> 01:01:55,120 Hvis du virkelig mener det, kan du sikkert gøre gavn i Austin. 525 01:01:55,204 --> 01:02:00,751 Det er tid til at råde Texas' guvernør til at trække sig. 526 01:02:00,834 --> 01:02:04,254 Ved du, hvad det ville kræve? 527 01:02:05,297 --> 01:02:07,716 Kom med til kommunikationsrummet. 528 01:02:07,800 --> 01:02:11,970 Du skal høre noget, som kan hjælpe dig til at tage en beslutning. 529 01:02:13,138 --> 01:02:17,476 Chicago efter den elektromagnetiske pulsbølge 530 01:02:19,686 --> 01:02:23,065 Der er etableret katastrofelejre i New York og L.A. 531 01:02:23,148 --> 01:02:27,569 Chicago falder hurtigt, mens folk tømmer butikkerne. 532 01:02:27,653 --> 01:02:32,032 Dem, der ikke er spærret inde, har brug for et tilflugtssted. 533 01:02:32,116 --> 01:02:36,120 Vent lidt, Ian. 534 01:02:36,203 --> 01:02:38,205 Afspil det. 535 01:02:39,623 --> 01:02:44,795 Jeres præsident har underskrevet et eksekutiv ordre, som giver FN kontrol- 536 01:02:44,878 --> 01:02:51,635 -over jeres nation og forfatning. Uden en forfatning... 537 01:02:51,719 --> 01:02:55,222 Her er løjtnant Brandon Lane. 538 01:02:55,305 --> 01:02:59,560 Den optagelse, De lige hørte, fik jeg af sergent William Ham. 539 01:02:59,643 --> 01:03:03,147 Han blev dræbt af de mænd, De hørte på båndet. 540 01:03:03,230 --> 01:03:06,066 Ja, sir. 541 01:03:06,150 --> 01:03:10,320 Der er kun en ting at gøre. Jeg finder Lane, fører ham hertil- 542 01:03:10,404 --> 01:03:12,865 -og tvinger ham til at indrømme denne løgn. 543 01:03:18,245 --> 01:03:22,332 Jeg flår struben ud på ham. 544 01:03:33,343 --> 01:03:35,721 Alene igen. 545 01:03:35,804 --> 01:03:40,017 Du er ikke alene. 546 01:03:40,100 --> 01:03:45,939 Din far kender sandheden nu. Han kan være vores eneste chance. 547 01:03:46,023 --> 01:03:51,653 Det bliver aldrig som før igen, vel? 548 01:03:51,737 --> 01:03:55,324 Det tror jeg ikke. 549 01:03:55,407 --> 01:04:00,621 -Jeg er træt. -Vent lidt. Vil du ikke nok? 550 01:04:00,704 --> 01:04:05,834 -Bliv. -Blive her? 551 01:04:05,918 --> 01:04:09,380 Det var det, jeg sagde til Justin. 552 01:04:09,463 --> 01:04:13,217 Til min mor. 553 01:04:14,593 --> 01:04:17,304 Det var det, jeg sagde til dig. 554 01:04:17,388 --> 01:04:21,892 Må jeg minde dig om, at det var dig, der gjorde det forbi? 555 01:04:21,975 --> 01:04:27,523 -Skulle jeg have ventet på dig? -Ja, det skulle du! 556 01:04:27,606 --> 01:04:32,486 Indtil du kom tilbage i en ligpose? 557 01:04:33,862 --> 01:04:38,951 Jeg kunne ikke klare den tanke. Undskyld, men jeg kunne ikke... 558 01:04:46,166 --> 01:04:48,502 Jeg elskede dig. 559 01:04:48,585 --> 01:04:51,672 Jeg holdt ikke op. 560 01:04:51,755 --> 01:04:55,926 Og det vil jeg aldrig. 561 01:05:09,982 --> 01:05:14,111 Sergent Timmes. 562 01:05:14,194 --> 01:05:19,116 Løjtnant Lane er en desertør. 563 01:05:19,199 --> 01:05:23,537 En indenlandsk terrorist. 564 01:05:23,620 --> 01:05:26,498 Er han virkelig al denne lidelse værd? 565 01:05:29,334 --> 01:05:35,966 Hjælp mig med at standse det her. Sig, hvor han tog hen. 566 01:05:37,301 --> 01:05:41,430 Hvordan skulle jeg vide det? 567 01:05:41,513 --> 01:05:46,351 I var i tjeneste sammen i tre år. Skal jeg virkelig tro på det? 568 01:05:54,818 --> 01:05:58,113 -Gå ad helvede til. -Igen! 569 01:06:02,034 --> 01:06:06,663 -Med nogle flere kan sikre stedet. -Vi må spare på vores ressourcer. 570 01:06:06,747 --> 01:06:10,209 -Hvor mange synes du? -Tre til er nok. 571 01:06:10,292 --> 01:06:15,672 I Afghanistan er en lille gruppe mere effektiv end et helt kompagni. 572 01:06:15,756 --> 01:06:19,009 -Sam? -Min ven JD bor i byen. 573 01:06:19,093 --> 01:06:22,679 Han har ting, men jeg ved ikke til hvor længe. 574 01:06:22,763 --> 01:06:27,768 Han og hans kone har været soldater, så de ved, hvad de gør. Hun er sej. 575 01:06:27,851 --> 01:06:32,022 -Jeg kender JD og Sandra. -Jeg melder mig. Sam lærte mig... 576 01:06:32,106 --> 01:06:33,857 Nej! 577 01:06:33,941 --> 01:06:39,279 Hvad med Green? Før han blev landmand, arbejdede han som betjent. 578 01:06:39,363 --> 01:06:44,451 En god kombination af færdigheder. Sam, ring til JD og hans kone. 579 01:06:44,535 --> 01:06:49,957 Jeg finder mr Green, Frankie. Vi bør styrke vores forsvar, mens vi kan. 580 01:07:02,261 --> 01:07:05,723 De ville være gode at have, men så skal vi grave. 581 01:07:05,806 --> 01:07:08,559 Det klarer vi nok. 582 01:07:08,642 --> 01:07:13,522 Bliver den anbragt rigtigt, bliver det effektivt. Jeg har en idé om- 583 01:07:13,605 --> 01:07:17,735 -hvordan vi får mest muligt ud af gemmestederne. 584 01:07:17,818 --> 01:07:23,282 -Nyder du at finde løsninger? -Altid. 585 01:07:23,365 --> 01:07:26,577 Frankie. 586 01:07:41,508 --> 01:07:46,138 -JD? Godt at møde dig. -I lige måde. 587 01:07:46,221 --> 01:07:49,933 -Vi er glade for at have jer her. -Tak, fordi I bad os komme. 588 01:07:50,017 --> 01:07:52,061 Sammen er vi stærkere. 589 01:07:52,144 --> 01:07:58,275 Det er to vigtige positioner. Den første er området, vi er på nu. 590 01:07:58,358 --> 01:08:01,862 Så har vi stedet med ammunition og proviant. 591 01:08:16,877 --> 01:08:18,504 Sådan skal det se ud. 592 01:08:18,587 --> 01:08:23,008 Områdets udkanter er sikrede. Vi kan placere to vagtposter. 593 01:08:23,092 --> 01:08:30,307 Udkanten er sikret, men vi skal holde vagt langs hegnet, som er sårbart. 594 01:09:03,424 --> 01:09:07,261 Sådan. Det er fint. 595 01:09:43,756 --> 01:09:46,592 Skål! Skål for Amerika. 596 01:09:58,979 --> 01:10:01,732 Her, tag mine. 597 01:10:04,902 --> 01:10:06,612 Tak. 598 01:10:09,615 --> 01:10:12,534 Det var bedre. 599 01:10:15,954 --> 01:10:19,541 Charlie... 600 01:10:20,626 --> 01:10:25,214 Hvorfor os? Hvorfor hjælper du os? 601 01:10:26,757 --> 01:10:30,677 Jeg holder af dig og dine børn. 602 01:10:32,137 --> 01:10:36,392 Verden ser anderledes ud nu. 603 01:10:36,475 --> 01:10:40,270 Hvem ved, hvad morgendagen bringer? 604 01:10:43,148 --> 01:10:48,654 Det er varmt! Åh, det er varmt! 605 01:10:50,114 --> 01:10:53,659 Herregud! Er du okay? 606 01:10:53,742 --> 01:10:58,455 -Hvad pokker var det? -Det var en... fejlberegning. 607 01:10:59,873 --> 01:11:03,210 En fejlberegning? 608 01:11:03,293 --> 01:11:07,923 -Lufttrykket var ikke korrekt. -Hvad i...? 609 01:11:08,006 --> 01:11:11,927 -Hvad er det der? -En Molotovcocktail-affyrer. 610 01:11:12,010 --> 01:11:17,433 Jeg kalder den Moloterminator. Jeg skal lave nogle finjusteringer. 611 01:11:25,774 --> 01:11:28,485 Nu gør vi haven færdig. 612 01:12:07,232 --> 01:12:10,778 Uniform November! Hører I mig? 613 01:12:10,861 --> 01:12:16,492 -Sagde du Uniform November? -Ja. De nærmer sig sektor 1 hurtigt. 614 01:12:22,414 --> 01:12:26,210 -Hvor mange? -3-4 køretøjer. Jeg går til porten. 615 01:12:26,293 --> 01:12:31,507 Det er FN, men det er sikkert ikke en høflighedsvisit. 616 01:12:33,425 --> 01:12:39,515 Gå til sektor 1 nu. Penny, tag Betty med til kommunikationsrummet. 617 01:12:39,598 --> 01:12:42,976 Hvor er Frankie? 618 01:12:53,612 --> 01:12:57,324 -Hvad gør vi? -Sink dem. Vi indtager positionerne. 619 01:12:57,408 --> 01:13:00,536 Skal jeg sinke dem med min livlige personlighed? 620 01:13:02,830 --> 01:13:06,625 Frankie? Gus, er Frankie her? 621 01:13:12,172 --> 01:13:15,843 -Gus? Jeg kan ikke finde Frankie. -Det ordner sig. 622 01:13:15,926 --> 01:13:23,016 -JD henter hende. Jeg har brug for dig. -Okay, okay. 623 01:13:46,915 --> 01:13:52,504 -Bliv her. -Okay. 624 01:13:52,588 --> 01:13:56,258 -Hold øje med Penny. -Ja. 625 01:13:56,341 --> 01:13:59,720 -Du ved, hvor våbnene er. -Stol på det. 626 01:13:59,803 --> 01:14:04,475 Vi skal lære se skiderikker, at de ikke skal genere os. 627 01:14:25,662 --> 01:14:28,957 Alle indtager deres positioner. 628 01:14:45,849 --> 01:14:52,564 Jeg er oberst Kashoid, befalingshaver over FN's specialkorps. 629 01:14:52,648 --> 01:14:57,569 Jeg kommer for at anholde løjtnant Brandon Lane for mord- 630 01:14:57,653 --> 01:15:03,367 -og desertering. Overdrag ham straks til mig. 631 01:15:03,450 --> 01:15:07,454 Undskyld, men hvad var det, du hed? 632 01:15:07,538 --> 01:15:09,748 -Kashoid. -Prosit. 633 01:15:11,333 --> 01:15:14,878 Det her er ikke nogen joke. 634 01:15:14,962 --> 01:15:18,841 Det er altså dit navn? Kashoid! 635 01:15:20,300 --> 01:15:23,971 -Dårlig joke. -Jeg forsikrer dig, jeg ikke laver sjov. 636 01:15:24,054 --> 01:15:26,932 Jeg er med, du mener det alvorligt. 637 01:15:27,015 --> 01:15:34,440 Men jeg tænker... Hvem gav dig ret til at komme her og stille tåbelige krav? 638 01:15:34,523 --> 01:15:39,486 Dit lands love og din præsidents ordre om undtagelsestilstand. 639 01:15:39,570 --> 01:15:43,031 Jeg er ikke jurist, hr. Rusland. 640 01:15:43,115 --> 01:15:47,077 Men der skal meget til, før vi udleverer Lane til dig. 641 01:15:47,161 --> 01:15:52,833 Du kender vist ikke til National Defense Authorization Act- 642 01:15:52,916 --> 01:15:56,545 -og præsidentdirektiv 13603, som er godkendt af din kongres. 643 01:15:56,628 --> 01:16:03,177 Sludder. Jeg tæver folk, får fat i deres navne og opfinder på deltid. 644 01:16:03,260 --> 01:16:08,807 Jeg har beføjelse til at beslaglægge alle genstande, som kan udgøre fare- 645 01:16:08,891 --> 01:16:12,478 -for FN's borgere. 646 01:16:12,561 --> 01:16:16,648 Hvis du udleverer Lane fredeligt- 647 01:16:16,732 --> 01:16:21,987 -så beslaglægger jeg genstandene fredeligt. 648 01:16:22,071 --> 01:16:27,451 Og ellers? Mejer I så stedet ned? Hvad er det for et direktiv? 649 01:16:27,534 --> 01:16:30,829 Vær parat. Skyd, hvis de bevæger sig. 650 01:16:32,831 --> 01:16:35,584 Jeg burde have skudt dig, da jeg havde chancen. 651 01:16:35,667 --> 01:16:39,588 Du havde chancen, men tog den ikke. Du svigtede. 652 01:16:39,671 --> 01:16:42,841 Ikke denne gang. 653 01:16:47,679 --> 01:16:53,685 -Er det der amerikaneren? -En fejl, så skyder jeg ham. 654 01:17:00,776 --> 01:17:03,445 Du har, hvad der skal til, Lane. 655 01:17:03,529 --> 01:17:08,992 Du kunne være blevet en god soldat, men i stedet blev du en kujon. 656 01:17:09,076 --> 01:17:14,164 Jeg er en god soldat. Det er dig, der er kujonen og forræderen! 657 01:17:15,874 --> 01:17:18,210 Hent ham! 658 01:17:23,966 --> 01:17:27,886 -Timmes! -Undskyld. 659 01:17:27,970 --> 01:17:33,016 Jeg tøver ikke med at dekorere hegnet med legemsdele. 660 01:17:33,100 --> 01:17:40,607 Han græd som et barn og sang som en fugl. Han afslørede dig straks. 661 01:17:40,691 --> 01:17:43,902 -Du har fem sekunder. -Slip ham! 662 01:17:43,986 --> 01:17:47,865 Fem... fire... tre... 663 01:17:47,948 --> 01:17:51,493 -Skyd, løjtnant! -...to... 664 01:18:00,627 --> 01:18:03,630 Hvad var det? 665 01:18:08,093 --> 01:18:11,388 Jeg er træt af disse texanere. Forcer porten. 666 01:18:16,894 --> 01:18:19,813 Hold jeres positioner! 667 01:19:04,066 --> 01:19:06,860 Hent maskingeværet. Jeg vil se dem døde! 668 01:19:24,920 --> 01:19:28,465 Fortsæt! Skyd dem ned! Dræb dem! 669 01:19:44,356 --> 01:19:47,401 Kelly! 670 01:19:51,280 --> 01:19:53,949 Fandens! 671 01:19:54,032 --> 01:19:57,161 Mor! Er du okay? 672 01:19:57,244 --> 01:19:59,580 Ja, jeg er okay. 673 01:20:04,918 --> 01:20:09,465 Maskingeværet er nede. Nu viser vi dem, hvordan man gør i Texas. 674 01:20:29,109 --> 01:20:31,653 -Du var ved at ramme mig! -Undskyld. 675 01:20:31,737 --> 01:20:36,533 Bare skyd! Nu lammetæver vi dem. 676 01:21:16,949 --> 01:21:20,369 Så for dælen! Sig, det er løgn! 677 01:21:27,418 --> 01:21:29,336 Dæk mig. 678 01:21:42,599 --> 01:21:46,270 Lane! Tag ham! 679 01:21:49,106 --> 01:21:52,484 Jeg må finde Frankie. Jeg kigger i haven. 680 01:21:52,568 --> 01:21:57,948 -Nej, Kelly... -Jeg vil finde min datter. 681 01:22:02,202 --> 01:22:05,497 De har mig. Jeg er i hul nr. 4. 682 01:22:05,581 --> 01:22:09,710 Kan nogen komme og hente mig? 683 01:22:23,307 --> 01:22:26,018 Duk dig, Frankie. 684 01:22:43,744 --> 01:22:45,829 Farvel, lille pige. Du er død. 685 01:23:10,521 --> 01:23:12,815 Her! Land her! 686 01:23:15,692 --> 01:23:19,655 -Gus! -Jeg havde intet valg. 687 01:23:19,738 --> 01:23:23,575 -Jeg havde intet valg. -Åh, Frankie! 688 01:23:25,577 --> 01:23:29,707 -Jeg havde intet valg. -Skat, skat! 689 01:24:00,738 --> 01:24:03,699 -Få den i luften. -Javel, sir. 690 01:24:08,037 --> 01:24:10,998 Sigt på helikopteren. 691 01:24:13,208 --> 01:24:16,003 Få den i luften nu! 692 01:24:40,736 --> 01:24:43,739 -Klarer du det? -Lad os se, hvad den kan. 693 01:24:50,162 --> 01:24:53,832 Der er han! 694 01:25:18,232 --> 01:25:20,818 Tag ham! 695 01:25:37,334 --> 01:25:41,046 Vi må holde os uden for missilets aktionsradius. 696 01:25:45,884 --> 01:25:48,303 Han er bag os! 697 01:25:51,974 --> 01:25:54,977 Affyr missilet. 698 01:26:13,704 --> 01:26:16,290 Venstre side! 699 01:26:19,209 --> 01:26:20,753 Fandens! 700 01:26:24,256 --> 01:26:27,342 Jeg ser ham! 701 01:26:35,684 --> 01:26:38,520 -Skyd den ned! -Jeg kan ikke dreje sådan. 702 01:26:44,985 --> 01:26:47,071 Det er vores sidst. Sigt grundigt. 703 01:26:52,659 --> 01:26:55,954 Giv mig positionen. 704 01:27:00,000 --> 01:27:01,919 Sådan. Til højre. 705 01:27:03,879 --> 01:27:07,132 Han er over os! 706 01:27:11,553 --> 01:27:16,058 -Fuldtræffer! -Godt klaret, min dreng. 707 01:27:26,235 --> 01:27:31,949 -Vi vandt slaget. -Men krigen er kun lige begyndt. 708 01:27:37,287 --> 01:27:42,459 Vores beretning bliver måske aldrig skrevet i historiebøgerne. 709 01:27:42,543 --> 01:27:49,550 Og vores historie er blot fine minder om en mægtig nation. 710 01:27:49,633 --> 01:27:55,723 En nation, som blev grundlagt af en flok patrioter med enkle principper. 711 01:27:55,806 --> 01:28:01,520 En nation, som vores helte har kæmpet for og været villige til at dø for. 712 01:28:01,603 --> 01:28:07,651 Vi vil ikke dø for en marionetstat, som styres af en dæmonisk elite. 713 01:28:07,735 --> 01:28:13,907 Jefferson havde ret: "Frihedens træ må af og til renses"- 714 01:28:13,983 --> 01:28:18,070 -"for blodet af tyranner og patrioter." 715 01:28:18,162 --> 01:28:24,960 Det var måske ikke vores valg, men vi er de nye patrioter. 716 01:28:25,396 --> 01:28:29,568 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 717 01:29:10,839 --> 01:29:13,967 Tekster: www.ordiovision.com 60798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.