All language subtitles for AmeriGeddon (2016) LIMITED.BDRip.x264-ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:04,010 Hiljade ljudi je ubijeno danas tokom 3 napada d�ihadista 2 00:00:04,120 --> 00:00:06,885 u Kuvajtu, Tunisu i Lionu, Francuskoj. 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,482 Situacija u Iraku ostaje i dalje nestabilna. 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,568 Jemen je danas ba�en u crninu 5 00:00:12,680 --> 00:00:16,002 kada su operativci Al Kaide napali elektri�nu mre�u u dr�avi. 6 00:00:16,160 --> 00:00:18,811 Nacionalna Agencija Bezbednosti se svojski trudi da prati mobilne 7 00:00:18,920 --> 00:00:24,410 telefone, nadgleda mejlove i internet usluge gotovo svakoga. 8 00:00:24,520 --> 00:00:29,481 Imali smo 8 uspe�nih predsednika koji su vladali izvrsnom uredbom. 9 00:00:29,600 --> 00:00:32,763 Da li �e Kongres zagristi diktaturu tajne vlade? Naravno da ne�e. 10 00:00:32,880 --> 00:00:37,249 Va�a klasa je neverovatni prozor mogu�nosti 11 00:00:37,360 --> 00:00:41,089 koji �e nas voditi u bistriji i novi svetski poredak... 12 00:00:41,200 --> 00:00:43,521 Tako�e postoje izvanredne mogu�nosti 13 00:00:43,640 --> 00:00:48,407 kako bi se formiralo, po prvi put u istoriji, pravo globalno dru�tvo. 14 00:00:48,520 --> 00:00:51,490 Te globalne korporacije, te globalne banke, 15 00:00:51,600 --> 00:00:56,561 bi�e u mogu�nosti da stvore tone profita, depresije profita, �ak i rat radi profita. 16 00:00:56,680 --> 00:01:00,401 Moramo se boriti protiv akvizicije neopravdanog uticaja, 17 00:01:00,520 --> 00:01:02,443 bilo da su namerne ili nenamerne, 18 00:01:02,560 --> 00:01:05,245 vojnim industrijskim kompleksom. 19 00:01:05,360 --> 00:01:07,681 Velike populacije je te�ko kontrolisati. 20 00:01:07,800 --> 00:01:13,926 Zato �e nas budu�nost koju su globalisti planirali zarobiti, obuzdati i eliminisati. 21 00:01:14,040 --> 00:01:18,648 Obi�ni mu�karci i �ene su previ�e sitni�avi kako bi se postarali za svoje afere. 22 00:01:18,760 --> 00:01:21,286 Red, progres, mogu se posti�i kada individualci 23 00:01:21,400 --> 00:01:24,244 predaju svoja prava svemo�nom vladaru. 24 00:01:24,360 --> 00:01:28,046 Nad na�om nacijom se nadvila magla, 25 00:01:28,160 --> 00:01:30,640 dim nacionalne bezbednosti, 26 00:01:30,760 --> 00:01:33,411 koju su iskoristili iz vlade svakakvog nivoa 27 00:01:33,520 --> 00:01:36,410 kako bi dr�ali u tajnosti sve �to su radili. 28 00:01:36,520 --> 00:01:42,323 Imali smo ranije mogu�nost da delujemo, kako za sebe tako i za budu�e generacije, 29 00:01:42,440 --> 00:01:45,330 za novi svetski poredak kada budemo bili uspe�ni. 30 00:01:45,440 --> 00:01:47,488 A bi�emo. 31 00:01:47,600 --> 00:01:50,206 Imamo prave �anse u ovom novom svetskom poredku. 32 00:01:50,320 --> 00:01:52,049 Njihova snaga je u tajnosti, 33 00:01:52,160 --> 00:01:55,369 ali na�a snaga je u razotkrivanju onoga �to su radili u mraku 34 00:01:55,480 --> 00:01:58,006 i ujedinjenju protiv toga! 35 00:02:07,640 --> 00:02:09,085 Imate 10 minuta. 36 00:02:13,760 --> 00:02:16,127 Hvala vam, senatore. Zahvalan sam vam na vremenu. 37 00:02:16,760 --> 00:02:18,489 Zovem se �arls Grej. 38 00:02:18,600 --> 00:02:20,568 Ja sam polu- penzionisani biznismen 39 00:02:20,680 --> 00:02:23,763 sa interesima kako doma�im tako i internacionalim. 40 00:02:23,880 --> 00:02:27,805 Razlog zbog kojeg sam ovde danas je da ohrabrim Ameri�ki kongres 41 00:02:27,960 --> 00:02:31,965 da preduzmu akciju kako bi za�titili na�u dr�avu od jedne od najve�ih opasnosti. 42 00:02:37,520 --> 00:02:41,969 Niste nam vi potrebni kako biste nas edukovali o opasnostima. 43 00:02:42,080 --> 00:02:45,448 Va� Kongres je sproveo anketu koja je otkrila da na�a nacija 44 00:02:45,600 --> 00:02:50,811 ima ranjivu i �alosno zastarelu energetsku mre�u. 45 00:02:50,920 --> 00:02:54,288 Va�a komisija je prona�la da su na�i neprijatelji... i da, �ak smo i mi sami... 46 00:02:54,440 --> 00:02:58,286 napravili oru�je dizajnirano da sru�i tu mre�u. 47 00:03:05,360 --> 00:03:07,886 Va�i ljudi su ustanovili da �emo odmah 48 00:03:08,040 --> 00:03:10,964 nakon detonacije jednog od tih oru�ja, 49 00:03:11,080 --> 00:03:13,560 izgubiti sva napajanja u mre�i. 50 00:03:13,680 --> 00:03:15,842 Elektrika bi prestala da postoji. 51 00:03:15,960 --> 00:03:20,124 Internet bi se sru�io, a zajedno sa njim i celokupan bankarski sistem. 52 00:03:28,720 --> 00:03:30,210 �isto. 53 00:03:30,320 --> 00:03:32,243 Pretra�ite sobu. 54 00:03:32,360 --> 00:03:34,806 Ko je napravio vas ekspertom za ovo? 55 00:03:34,920 --> 00:03:37,526 Ne morate biti ekspert da biste to razumeli. 56 00:03:37,640 --> 00:03:40,325 Samo trebate da pro�itate va�e proklete pronalaske. 57 00:03:40,440 --> 00:03:42,044 Prema va�em izve�taju, 58 00:03:42,200 --> 00:03:46,444 90% Ameri�ke populacije �e umreti u prvih 12 meseci. 59 00:03:46,560 --> 00:03:49,848 Dosta je bilo, zavri�ili smo ovde. Ovi problemi moraju biti re�eni. 60 00:03:50,000 --> 00:03:54,085 �elim da zaobi�ete akt �tita, i tako �ete oja�ati el. mre�u u na�oj dr�avi. 61 00:03:54,200 --> 00:03:56,328 Do�ao sam ovde da vam dam do znanja da se probudite na vreme. 62 00:04:02,720 --> 00:04:04,961 �ta ima�? 63 00:04:05,080 --> 00:04:08,402 Oru�je manjeg kalibra i lova�ku pu�ku. 64 00:04:09,280 --> 00:04:10,930 Spakujmo sve to. 65 00:04:13,080 --> 00:04:14,923 Nemamo vremena za ovo. 66 00:04:15,040 --> 00:04:18,931 Imali ste vremena da zaobi�ete autorizacioni akt nacionalne odbrane, 67 00:04:19,040 --> 00:04:23,762 i da date predsedniku ovlasti da proglasi vanredno stanje bez razloga, 68 00:04:23,880 --> 00:04:26,611 dali ste mu mo� da mo�e uhapsiti bilo kog Amerikanca 69 00:04:26,720 --> 00:04:29,724 tako �to �e ih tek tako optuziti za terorizam, 70 00:04:29,840 --> 00:04:34,528 i zatvoriti ih bez bilo kakve optu�be i bez javnog su�enja. 71 00:04:34,640 --> 00:04:36,449 Ovo je re� samo o predlogu finansiranja. 72 00:04:36,560 --> 00:04:39,211 Va�e �injenice su krajnje neprimerene. 73 00:04:43,840 --> 00:04:45,808 �ta nije u redu sa tobom? 74 00:04:47,040 --> 00:04:50,089 Ovo. Ne li�i na skrovi�te �lanova Al Kaide. 75 00:04:50,200 --> 00:04:54,285 Vi�e li�i na moj stan od nekog mesta za skrivanje u Fallujahu. 76 00:04:54,400 --> 00:04:56,641 Previ�e razmi�lja�. 77 00:04:56,760 --> 00:04:59,650 Sigurno onda ima� veoma usran stan. 78 00:04:59,760 --> 00:05:01,922 Ovo saslu�anje je gotovo. 79 00:05:02,040 --> 00:05:04,691 �ta vi mislite, ko ste, da do�ete u ovaj komitet 80 00:05:04,800 --> 00:05:09,283 i ismevate se izabranim liderima, gdine Grej? 81 00:05:09,400 --> 00:05:11,368 Ja sam samo obi�an ameri�ki dr�avljanin kome je dojadila 82 00:05:11,480 --> 00:05:14,643 ova ne kontrola diktatorske vlade. 83 00:05:14,760 --> 00:05:17,240 Nemojte misliti, gdine Grej, da ne znamo �ta ste naumili, 84 00:05:17,360 --> 00:05:20,364 sa tim skladi�tenjem hrane, oru�ja, goriva. 85 00:05:20,480 --> 00:05:24,201 Nacionalni Odbrambeni Autorizacioni Akt je tu da zaustavi doma�e teroriste, 86 00:05:24,320 --> 00:05:28,325 koji prete na�oj dr�avi, i ljude poput vas. 87 00:05:28,440 --> 00:05:30,169 Ja sam Amerikanac. 88 00:05:30,280 --> 00:05:31,964 Patriota. 89 00:05:32,080 --> 00:05:34,731 Vi ste, gdine, ni�ta drugo do izdajica. 90 00:05:34,840 --> 00:05:36,842 Sine... 91 00:05:38,280 --> 00:05:43,411 Ovo jo� nisam do�iveo. Taj �ovek je pretnja na�oj dr�avi. 92 00:05:51,680 --> 00:05:54,923 O svemu ovome �e biti na vestima. 93 00:05:55,080 --> 00:05:57,606 Ovo ide u na�u korist. 94 00:05:57,720 --> 00:06:00,803 Ameri�ke vesti imaju na�e novinare, 95 00:06:00,960 --> 00:06:02,564 i prema njima, 96 00:06:02,680 --> 00:06:06,890 �arli Grej igra savr�eno ulogu desni�arskog ekstremiste. 97 00:06:07,000 --> 00:06:10,846 Stigma te razine �e zapusiti u�i ameri�koj javnosti 98 00:06:10,960 --> 00:06:13,725 br�e od bilo koje propagande koju smo mogli smisliti. 99 00:06:16,280 --> 00:06:18,931 Poru�ni�e Lejn. - Gdine? 100 00:06:19,040 --> 00:06:21,691 Jesu li va�i ljudi iza�li i zako�ili svoja oru�ja? 101 00:06:21,800 --> 00:06:24,690 Dalja uputstva �e biti saop�tena u 20:45. Jeste li me razumeli? 102 00:06:24,800 --> 00:06:27,167 Da, gdine. - Odli�no. 103 00:06:29,280 --> 00:06:33,205 Ali �ta ako se makar mali procenat populacije... 104 00:06:33,320 --> 00:06:35,209 probudi? 105 00:06:35,320 --> 00:06:37,482 Do tada, bi�e prekasno. 106 00:06:37,600 --> 00:06:39,728 Pro�irimo samo re� odgovaraju�im kanalima 107 00:06:39,840 --> 00:06:42,730 Ameri�koj javnosti koji su razumeli misiju. 108 00:06:42,880 --> 00:06:46,885 Izgleda da su testiranja odre�enih jedinica dobro pro�la. 109 00:06:47,000 --> 00:06:51,210 La�ira�emo par Rusa i Kineza i integrisa�emo ih. 110 00:06:51,320 --> 00:06:54,244 To �e biti savr�en svojevrsni test. 111 00:07:06,520 --> 00:07:09,091 Zar ti nisi dobar de�ko. Ko je mamin dobar de�ko? 112 00:07:09,240 --> 00:07:12,403 Da, jesi. Da, jesi. 113 00:07:12,520 --> 00:07:14,568 Dabome da jesi. 114 00:07:15,430 --> 00:07:18,035 Ok. Imam telefonski poziv. Izvini. 115 00:07:18,160 --> 00:07:20,882 Da li da se javim na telefon? Mo�e li mama da se javi na telefon? 116 00:07:22,800 --> 00:07:25,406 Hej, �arli. Kako si? 117 00:07:25,520 --> 00:07:29,081 Ne, ne, samo sam, radila sa konjima. 118 00:07:30,040 --> 00:07:31,804 Naravno. 119 00:07:32,120 --> 00:07:34,566 Ne, ne, ve� sam se pobrinula za tortu. 120 00:07:34,720 --> 00:07:36,290 Mislila sam da smo se ve� dogovorili oko toga. 121 00:07:36,400 --> 00:07:38,050 Uh- huh. 122 00:07:38,160 --> 00:07:39,924 Pa, u koje vreme? 123 00:07:40,040 --> 00:07:42,727 Savr�eno. Naravno. 124 00:07:44,362 --> 00:07:47,361 Zna� majku. Sumnjam da �emo uspeti da je raspla�emo, 125 00:07:47,480 --> 00:07:49,448 ali svakako mo�emo poku�ati. 126 00:07:49,560 --> 00:07:51,289 U redu onda. 127 00:07:51,400 --> 00:07:54,324 U redu, vidimo se kasnije. �ao. 128 00:08:03,960 --> 00:08:06,645 Kada ste mislili da se vratimo nazad u bazu? 129 00:08:06,760 --> 00:08:09,127 Dosadili su mi ovi poljski wc- i. 130 00:08:09,240 --> 00:08:11,481 Ne znam. Kad nam bude re�eno. 131 00:08:12,840 --> 00:08:15,047 �ovek bi pomislio da �e vlada 132 00:08:15,160 --> 00:08:19,688 ulo�iti malo vi�e truda oko arhitekture ili ne�emu sli�nom. 133 00:08:20,600 --> 00:08:23,490 �udno je. - �ta nam vi�e treba? 134 00:08:23,600 --> 00:08:27,844 Imamo par �atora, par konzervi, skladi�te, prazan grad dole niz put. 135 00:08:27,960 --> 00:08:29,849 Bolje je nego da smo u bazi. 136 00:08:31,440 --> 00:08:33,090 Da, pretpostavljam da je tako. 137 00:08:33,240 --> 00:08:36,483 Stvarno �elim da znam �ta se nalazi u toj zgradi. 138 00:08:37,400 --> 00:08:39,129 Na�i komunikacioni sistemi su pu�iona, 139 00:08:39,240 --> 00:08:43,529 pogledaj samo sav taj ure�aj koji viri iz krova. 140 00:08:44,280 --> 00:08:46,009 Nema nikakvog smisla. 141 00:08:46,120 --> 00:08:50,728 Totalno sranje. - Da, pa, zavirio bih malo tamo. 142 00:08:50,880 --> 00:08:53,850 U redu, �erlo�e. Potreban ti je novi hobi. 143 00:08:53,960 --> 00:08:55,928 Ovo ne�e biti poput hobija. 144 00:08:56,040 --> 00:08:57,769 Ve� sam sve shvatio. 145 00:08:57,880 --> 00:09:00,087 Stvarno? - Mm- hmm. 146 00:09:00,200 --> 00:09:04,683 Vidi�... o�i pe�adinca nam mogu doneti neki novac. 147 00:09:04,800 --> 00:09:07,644 Samo, pratim okolo mu�a koji vara svoju �enu, 148 00:09:07,760 --> 00:09:10,206 napravim par slika, postavim koji prislu�kiva�. 149 00:09:10,360 --> 00:09:12,283 Lagana lova. 150 00:09:12,400 --> 00:09:16,246 Pa, ako mi ikada tako ne�to bude bilo potrebno, pozva�u tebe. 151 00:09:16,360 --> 00:09:19,284 Lepo od tebe, za tebe �u se ba� potruditi. 152 00:09:19,400 --> 00:09:20,925 Pa, sve to sjajno zvu�i, 153 00:09:21,080 --> 00:09:24,402 ali meni bi dobro do�ao vru� tu� i jedna masa�a. 154 00:09:43,240 --> 00:09:45,971 Misli� li da �e poku�ati da budu manje upadljiviji? 155 00:09:46,080 --> 00:09:47,969 Oni i �ele da ih vidimo. 156 00:09:48,080 --> 00:09:51,562 Da, pa, ja bih volela da uhvatim tu prokletinju i iseckam je na komade. 157 00:09:51,680 --> 00:09:54,570 Sam, �ta si sada u�inila? 158 00:09:54,680 --> 00:09:58,241 Zna� me, nikada mi ruke nisu mirne. 159 00:09:58,360 --> 00:09:59,964 Skoro svakoga mogu srediti, 160 00:10:00,120 --> 00:10:03,169 ali ubi�e me moja hemija. 161 00:10:05,640 --> 00:10:09,531 U redu �efe, sada �ete morati da se javite. 162 00:10:09,640 --> 00:10:12,325 Ne mogu se o svemu ja brinuti. 163 00:10:12,440 --> 00:10:14,886 Bi�u u svojoj "pe�ini". 164 00:10:16,000 --> 00:10:18,367 Kako je moj miljenik? 165 00:10:18,480 --> 00:10:21,131 Odli�no �arli. Vodim Peni u �kolu. 166 00:10:21,240 --> 00:10:25,404 Slu�aj, �arli, u vezi saslu�anja. Moramo popri�ati o u�injenoj �teti. 167 00:10:25,560 --> 00:10:29,167 Na kraju krajeva, mi nismo u minusu, Rod�ere. Ni�ta bitno. 168 00:10:29,280 --> 00:10:31,248 �arli, ovo je ozbiljno. 169 00:10:31,400 --> 00:10:35,530 Moramo porazgovarati u 4 oka. Slu�aj me. Va�no je. 170 00:10:35,640 --> 00:10:39,929 U redu, priredi�emo malu �urku za Beti. 171 00:10:40,040 --> 00:10:42,008 Posla�u ti detalje preko Sema. 172 00:10:42,160 --> 00:10:46,643 Da�u ti �ansu da vidi� prelep dron kojeg su poslali iz Va�ingtona. 173 00:10:46,760 --> 00:10:50,526 Dron? Za�to bi poslali dron na tvoju farmu? 174 00:10:50,640 --> 00:10:52,244 Samo... 175 00:10:52,360 --> 00:10:55,170 Vidi, samo mi po�alji detalje preko Sema, molim te. 176 00:10:56,840 --> 00:11:00,526 O�e, za�to tro�i� svoje vreme na tog fa�isti�kog zalu�enika? 177 00:11:00,680 --> 00:11:02,887 Pa, Peni, upoznata si sa svime, 178 00:11:03,000 --> 00:11:06,721 tako da zna� da kampanja ko�ta. Vodim ispred Harisa za samo 4 poena. 179 00:11:06,840 --> 00:11:09,320 Potreban mi je... 180 00:11:09,480 --> 00:11:13,041 Vidi, ne vezano za politiku, �arli i ja se poznajemo dugi niz godina. 181 00:11:13,160 --> 00:11:16,209 Imamo razli�ite poglede na svet. 182 00:11:16,360 --> 00:11:18,966 I ne bih ga nikada nazvao fa�istom. 183 00:11:19,080 --> 00:11:21,128 Hej, �arli je uvek bio dobar prema tebi. 184 00:11:21,280 --> 00:11:24,727 Biti dobar i pravedan su dve potpuno razli�ite stvari. 185 00:11:24,840 --> 00:11:28,208 Videla sam hu�kanja na internetu. Odvratno je. 186 00:11:28,320 --> 00:11:31,563 Sve te optu�be oko predsednika. Pore�enje �oveka bogatog poput Greja, 187 00:11:31,680 --> 00:11:35,526 a sa druge strane sirotinja u oblasti koja je prisvojio. 188 00:11:35,640 --> 00:11:38,041 Po�ten �ovek ne tro�i tako olako svoje bogatstvo okolo. 189 00:11:38,160 --> 00:11:42,051 Pa, on tro�i. On je zapravo moj najve�i donor. 190 00:11:45,800 --> 00:11:49,009 Imamo �as u klinici za �ene. Ukoliko tvom kompanjerosu, gdinu Greju, 191 00:11:49,120 --> 00:11:51,407 ne smeta �ta �u ja uraditi sa svojim telom. 192 00:11:51,560 --> 00:11:55,087 Ne, u redu je, u redu. Mo�e� li malo prestati sa pridikovanjem 193 00:11:55,200 --> 00:11:58,966 i poljubiti svoga oca, molim te? 194 00:11:59,800 --> 00:12:01,370 Volim te, tajo. 195 00:12:22,720 --> 00:12:24,927 Dobar je ose�aj kada dr�i� pravu stvar u svojim rukama. 196 00:12:25,040 --> 00:12:27,042 To je neka �ala? 197 00:12:27,160 --> 00:12:30,767 Zna� na �ta sam mislio. Pravi meci, ne ta painbol sranja. 198 00:12:30,880 --> 00:12:33,042 Gdo, uradimo to na 3. 199 00:12:33,160 --> 00:12:35,128 1... 200 00:12:35,240 --> 00:12:36,844 2... 201 00:12:38,880 --> 00:12:40,564 Vauuu! 202 00:12:40,680 --> 00:12:43,650 Pobedio sam. - Varali ste, i dalje sam vas obojicu pobedio. 203 00:12:43,760 --> 00:12:48,209 Moja seja bolje puca od vas dvoje. - Frenki? Verovatno si u pravu. 204 00:12:48,320 --> 00:12:51,483 Pa, moj pi�tolj je opalio 72 devica. 205 00:12:51,600 --> 00:12:54,649 To je veliki broj �ena bez iskustva. 206 00:12:54,760 --> 00:12:56,762 Kako god. 207 00:13:26,480 --> 00:13:28,448 To nije jedan od na�ih. 208 00:13:28,560 --> 00:13:30,608 Ima UN logo na vratima. 209 00:13:30,720 --> 00:13:33,803 Da, ali �ta koji moj UN rade ovde? 210 00:13:35,160 --> 00:13:39,643 Mora postojati dobar razlog. Kad budemo trebali da znamo, zna�emo. 211 00:13:40,720 --> 00:13:43,849 2 od 3? 212 00:13:55,320 --> 00:13:58,210 U ime predsednika SAD- a, dobrodo�li. 213 00:13:58,320 --> 00:14:01,244 Za svakog postoji po dvoje ata�ea u kampu. 214 00:14:01,400 --> 00:14:03,801 Po�ite za mnom, molim vas. 215 00:14:11,800 --> 00:14:13,370 �ao majko. 216 00:14:26,640 --> 00:14:28,085 Hej, majko. 217 00:14:28,200 --> 00:14:31,170 Rekla sam ti, ne�to nije u redu sa tom curom. 218 00:14:31,280 --> 00:14:34,921 Sve �to li�i na pu�ku ili no� njoj je igra�ka. 219 00:14:35,540 --> 00:14:38,840 Jer je ista kao i njena majka. 220 00:14:40,080 --> 00:14:44,130 Mama... trebala si po�eti sa ovim lekovima. 221 00:14:45,680 --> 00:14:47,045 Dosta mi je. 222 00:14:47,800 --> 00:14:50,406 Zavr�ila... sa �ime? Nisi ih ni otvarala. 223 00:14:52,280 --> 00:14:57,207 Sa svim tim pilulama, inekcijama, skeniranjem, sa svime. 224 00:14:57,800 --> 00:15:00,963 I dalje imam rak. I on ne�e nigde oti�i. 225 00:15:01,080 --> 00:15:03,765 Mama. - Osim toga... 226 00:15:03,920 --> 00:15:06,890 Ose�am se odli�no, stvarno. 227 00:15:07,880 --> 00:15:11,202 Od danas, �ivim od vere. 228 00:15:11,320 --> 00:15:13,368 Do sada me je dobro slu�ila. 229 00:15:13,480 --> 00:15:16,962 Znam mama, ali... ne mo�e� se tek tako predati. 230 00:15:18,760 --> 00:15:21,127 Kada sam se ja to predala? 231 00:15:21,240 --> 00:15:22,730 Nikada. 232 00:15:22,840 --> 00:15:24,888 Zavr�ila sam, bako. 233 00:15:25,000 --> 00:15:26,650 Frenki du�o, puno ti hvala. 234 00:15:26,760 --> 00:15:29,809 Dosta si uradila za danas. Dosta je bilo, u redu? 235 00:15:29,920 --> 00:15:32,685 Frenki, mo�e� li me podr�ati ovde i re�i svojoj baki 236 00:15:32,800 --> 00:15:35,644 da mora po�eti da pije svoje lekove? 237 00:15:35,760 --> 00:15:38,570 Cure, cure, slu�ajte me 238 00:15:38,680 --> 00:15:41,001 Veoma pa�ljivo. 239 00:15:41,120 --> 00:15:42,724 Pogledajte oko sebe. 240 00:15:42,840 --> 00:15:45,161 Pogledajte svet �ta je postao. 241 00:15:45,280 --> 00:15:48,921 U svojim snovima... vidim. 242 00:15:49,040 --> 00:15:52,169 Jasno kao dan. 243 00:15:52,280 --> 00:15:55,409 Sve ide do �avola. 244 00:15:56,640 --> 00:15:59,564 I �arli to vidi. I kad bude do�lo do toga, Frenki, 245 00:15:59,680 --> 00:16:03,287 povedi svoju majku i idite kod �arlija. 246 00:16:03,440 --> 00:16:07,809 On �e mo�i da vas za�titi. 247 00:16:09,520 --> 00:16:12,330 Ko �e za�tititi Brendona? 248 00:16:12,440 --> 00:16:15,250 Bog �e ga za�tititi. 249 00:16:17,320 --> 00:16:20,403 Slu�ajte me, napadi na na�em tlu su postali 250 00:16:20,520 --> 00:16:22,682 pripritet ove administracije. 251 00:16:22,800 --> 00:16:26,282 Potom �emo zapo�eti seriju treninga, 252 00:16:26,400 --> 00:16:30,121 vojnih operacija na terenu. 253 00:16:30,240 --> 00:16:31,526 Poru�ni�e Lejn, imate li pitanje? 254 00:16:31,640 --> 00:16:35,850 Da, gdine Kolonele, o kakvim pretnjama govorimo? 255 00:16:35,960 --> 00:16:37,928 Postoji vi�e scenarija. 256 00:16:38,040 --> 00:16:40,805 Ali se sve svodi na napad na na�u otad�binu. 257 00:16:40,920 --> 00:16:42,809 Jednog trenutka bi�e potrebno 258 00:16:42,920 --> 00:16:47,528 da za�titimo ve�u populaciju gra�ana od strane velikog broja ekstremista. 259 00:16:47,640 --> 00:16:49,688 Ko defini�e ko je ekstremista, gdine? 260 00:16:49,800 --> 00:16:53,043 To bi bio tvoj nadre�eni. 261 00:16:53,160 --> 00:16:55,686 Da li ti to odgovara, poru�ni�e? 262 00:16:57,360 --> 00:16:58,930 Savr�eno, gdine 263 00:16:59,080 --> 00:17:01,924 Odli�no. Lokalni organi zakona �e... 264 00:17:02,080 --> 00:17:05,971 Da li je to dobro, �efe? 265 00:17:06,080 --> 00:17:11,530 Svaki �ovek, �ena i dete u Americi �e tra�iti svoje najbli�e i svako od vas 266 00:17:11,640 --> 00:17:14,803 i va�ih nadre�enih �e morati da odr�i red. 267 00:17:14,920 --> 00:17:16,331 Da li �e te biti spremni? 268 00:17:16,440 --> 00:17:18,010 Ho�emo, gdine - Nisam vas �uo? 269 00:17:18,120 --> 00:17:19,201 Ho�emo, gdine! 270 00:17:21,040 --> 00:17:22,565 Slobodni ste. 271 00:17:35,160 --> 00:17:37,288 Malkolme... 272 00:17:37,400 --> 00:17:39,323 mnogo toga ti je na umu. 273 00:17:40,560 --> 00:17:45,805 Odr�ivost populacije na na�oj planeti nije vi�e od 500 miliona. 274 00:17:45,960 --> 00:17:48,486 A mi smo spremni da ubijemo 7 milijardi. 275 00:17:48,600 --> 00:17:53,242 Mnogi nisu zaslu�ili da �ive... 276 00:17:54,160 --> 00:17:59,485 Velika ve�ina u Africi, Indiji i Kini, 277 00:17:59,640 --> 00:18:01,404 �ive u bedi. 278 00:18:02,640 --> 00:18:04,563 Bolje bi im bilo da su mrtvi. 279 00:18:04,680 --> 00:18:07,251 Svet bi bio bolji bez njih. 280 00:18:07,360 --> 00:18:10,807 A Amerika �e biti na prvom mestu. - Da, pa... 281 00:18:10,920 --> 00:18:14,527 kao �to bi na� prijatelj Henri Kisind�er rekao: 282 00:18:14,640 --> 00:18:19,851 "Samo jaka Amerika se mo�e usprotiviti re�imu novog poretka." 283 00:18:20,520 --> 00:18:23,888 Imamo strane trupe na tlu, 284 00:18:24,040 --> 00:18:26,361 pod okriljem Ujedinjenih nacija. 285 00:18:26,480 --> 00:18:28,960 Zemlji je potreban samo mali haos. 286 00:18:30,240 --> 00:18:33,244 Ameri�ki narod je otporan. 287 00:18:33,360 --> 00:18:36,569 �ta �e se dogoditi kad se gra�ani uzdignu? 288 00:18:37,240 --> 00:18:42,246 Da, pa, kada roditelji budu videli svoju decu kako gladuju, 289 00:18:42,360 --> 00:18:44,761 porodice kako odvode u karantin, 290 00:18:44,880 --> 00:18:47,247 u zatvor ili �ak ne�to i gore od toga, 291 00:18:47,360 --> 00:18:51,126 onda da, da, bi�e otpora... 292 00:18:51,240 --> 00:18:53,447 na po�etku. 293 00:18:53,560 --> 00:18:57,281 Ali sujeta nacionalizma �e brzo izbledeti. 294 00:18:57,400 --> 00:19:00,085 Ljudi �e preklinjati za pomo�, 295 00:19:00,240 --> 00:19:02,288 bilo kakvu pomo�. 296 00:19:02,400 --> 00:19:06,166 Ljudi su prolazni. 297 00:19:06,280 --> 00:19:10,569 U svetu novog poretka. 298 00:19:33,120 --> 00:19:34,922 Na znaku pi�e ulica River. 299 00:19:35,040 --> 00:19:38,203 Kako �emo onda znati da su prijateljski nastrojeni? 300 00:19:38,360 --> 00:19:41,682 �uli ste pukovnika. Sve smatrajmo naoru�anim i potencijalnom metom. 301 00:19:41,800 --> 00:19:45,441 Ne znam poru�ni�e, ovo je poput treninga u Ame... 302 00:19:45,560 --> 00:19:47,085 U Americi, znam. 303 00:19:47,200 --> 00:19:50,841 Da te podsetim, Bostonski bombarderi su bili Ameri�ki dr�avljanini. 304 00:19:51,000 --> 00:19:53,606 Nisam ba� siguran u to. 305 00:20:19,770 --> 00:20:22,535 Vojska Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava. 306 00:20:28,800 --> 00:20:31,371 Hej tamo. Kako vam mogu pomo�i gospodo? 307 00:20:31,480 --> 00:20:33,926 Ja sam poru�nik Lejn. Progla�eno je vanredno stanje. 308 00:20:34,040 --> 00:20:36,520 Pod tim, moramo znati da li posedujete 309 00:20:36,640 --> 00:20:38,881 bilo kakvu vrstu oru�ja u ku�i? 310 00:20:39,000 --> 00:20:40,809 Nisam takav tip ljudi. 311 00:20:40,920 --> 00:20:43,526 Nikada nisam ni razumeo ljude koji poseduju tako ne�to u svome domu. 312 00:20:43,640 --> 00:20:46,450 Samo je vama i policiji zapravo ono potrebno. 313 00:20:46,560 --> 00:20:49,006 Slobodno u�ite i proverite. Ja sam Dejvid. 314 00:20:49,120 --> 00:20:51,168 U redu, hvala ti Dejvide. 315 00:20:51,280 --> 00:20:53,123 Samo �emo na brzaka proveriti. 316 00:20:53,240 --> 00:20:56,005 Da li znate koga iz kom�iluka da poseduje oru�je? 317 00:20:56,120 --> 00:20:57,610 Vidite, ne �elim da se me�am 318 00:20:57,720 --> 00:21:00,929 ali moj sused, pravi je patriota. 319 00:21:01,040 --> 00:21:04,044 Ima vojnih stikera. Zalu�enik je oru�jem. 320 00:21:04,200 --> 00:21:06,771 Iskreno, pomalo ga se bojim. 321 00:21:09,440 --> 00:21:12,922 Sve je u redu. - Hvala vam gdine. Izvinite zbog upada. 322 00:21:13,080 --> 00:21:16,607 Nikakav problem, samo mi je drago da ste tu da pomognete. 323 00:21:21,440 --> 00:21:23,886 To uop�te nije bilo �udno. 324 00:21:24,000 --> 00:21:26,401 Bilo je poput, Stepforda Wivesa, 325 00:21:26,520 --> 00:21:28,841 ali sa likom. 326 00:21:28,960 --> 00:21:31,645 Zavr�imo sa ovime. Fokusirajte se na misiju. 327 00:21:32,880 --> 00:21:34,769 Perfektno. 328 00:21:34,880 --> 00:21:37,087 "Fokusirajte se na misiju." 329 00:21:38,160 --> 00:21:40,447 Ko je taj platonski vo�a? 330 00:21:40,560 --> 00:21:42,767 Poru�nik Brendon Lejn. 331 00:21:42,880 --> 00:21:45,850 Tre�i iz loze dobrih vojnika. 332 00:21:45,960 --> 00:21:48,850 Majka mu je veterinarka. Sestra mu ima 15 godina. 333 00:21:48,960 --> 00:21:52,282 Mo�e pogoditi �urku �mure�i na stotinu jardi udaljenosti. 334 00:21:52,400 --> 00:21:56,724 Otac mu je bio �lan KIA- e u Iraku. Da li jo� ne�to �elite da znate? 335 00:21:56,840 --> 00:22:00,401 Mo�e se videti da mu njegovi ljudi veruju. 336 00:22:00,520 --> 00:22:04,161 Ako imate njega, ima�ete i njih. 337 00:22:05,440 --> 00:22:07,727 Ako ne... - Da, da, razumem vas. 338 00:22:07,840 --> 00:22:09,285 On je poput divlje karte, 339 00:22:09,400 --> 00:22:11,482 ali se mo�e prilagoditi. 340 00:22:32,240 --> 00:22:34,846 Vojska Sjedinjenih dr�ava. Molim vas otvorite vrata. 341 00:22:36,120 --> 00:22:39,841 Kako vam mogu pomo�i? - Molim vas, otvorite vrata. 342 00:22:47,400 --> 00:22:50,404 Na privatnom ste posedu. - To nam je jasno, gdine. 343 00:22:50,520 --> 00:22:53,410 Ali vanredno je stanje, i moramo znati da li posedujete bilo kakvo oru�je 344 00:22:53,520 --> 00:22:56,251 u ku�i ili kod sebe. 345 00:22:56,360 --> 00:22:58,840 Pa, zapravo imam. 346 00:22:58,960 --> 00:23:01,566 Sve je legalno, i licencirano. 347 00:23:01,680 --> 00:23:04,923 Ba� kao �to drugi amandman dozvoljava. - Jasno mi je to, gdine, 348 00:23:05,040 --> 00:23:07,088 ali progla�eno je vanredno stanje, 349 00:23:07,200 --> 00:23:09,680 i po nacionalnoj autorizaciji odbrambenog akta, 350 00:23:09,800 --> 00:23:12,531 posla�u svoje ljude u va� dom da pretresu i zaplene 351 00:23:12,640 --> 00:23:15,166 bilo kakvo oru�je koje posedujete. 352 00:23:18,400 --> 00:23:20,528 Ne, ne�ete. 353 00:23:21,920 --> 00:23:25,686 Ne radite to ponovo, gdine. - Gubite se sa mog vlasni�tva. 354 00:23:25,840 --> 00:23:27,365 Pita�u vas jo� jednom. 355 00:23:27,480 --> 00:23:30,370 Da li posedujete bilo kakvo oru�je? 356 00:23:30,480 --> 00:23:32,528 Ve� sam vam odgovorio na to pitanje. 357 00:23:32,680 --> 00:23:35,809 I iskoristi�u ih, ako se ne izgubite sa mog poseda! 358 00:23:35,920 --> 00:23:38,810 Gdine, progla�eno je vanredno stanje. 359 00:23:38,920 --> 00:23:41,491 Nije me briga za va�e vanredno stanje. 360 00:23:41,600 --> 00:23:44,444 Gubite se sa mog poseda. - Kreni, kreni, kreni. 361 00:23:44,840 --> 00:23:46,524 Ah! 362 00:23:48,500 --> 00:23:50,643 Pogodio me u jaja. 363 00:23:58,240 --> 00:24:01,323 Ko si ti do �avola? - Izvini �ove�e, samo radim... 364 00:24:01,440 --> 00:24:05,161 Ko ti je rekao da mo�e� da puca� u moje ljude? - Radim kako su mi rekli. 365 00:24:05,280 --> 00:24:07,442 Ja sam glumac. 366 00:24:09,440 --> 00:24:11,169 Bene. 367 00:24:11,280 --> 00:24:12,805 Idi. 368 00:24:14,080 --> 00:24:16,128 Ja sam obi�an glumac, �ove�e. 369 00:24:21,040 --> 00:24:22,769 Nisam ja za ovo. 370 00:24:22,880 --> 00:24:25,121 Nisam. Potreban mi je drugi posao. 371 00:24:30,480 --> 00:24:32,164 Hej. - Hej sre�o. 372 00:24:32,320 --> 00:24:35,608 Hej! - Kako je pro�ao razgovor sa profesorom Stemom? 373 00:24:35,720 --> 00:24:39,406 Odlu�io je da objavi moj rad. 374 00:24:39,520 --> 00:24:42,330 O Bo�e! Tvoje delo. 375 00:24:42,440 --> 00:24:46,047 Da, sada mogu bele�iti stvari o kojima ste mi govorili. 376 00:24:46,160 --> 00:24:49,801 "Va�a generacija napokon ima �ansu da zakopa Boga i kulturu naoru�anja", 377 00:24:49,920 --> 00:24:53,208 i koje�ta jo�. 378 00:24:54,194 --> 00:24:55,368 To je tako kul. 379 00:24:55,480 --> 00:24:59,087 Zna� da je u pravu. Promeni�e� svet. 380 00:25:01,240 --> 00:25:03,288 Promeni�u svet. 381 00:25:10,000 --> 00:25:11,604 Gdine. 382 00:25:11,720 --> 00:25:14,530 Na mestu voljno. - Da, gdine. 383 00:25:15,680 --> 00:25:19,480 Ho�e� li mi objasniti o toj maloj nezgodi na treningu? 384 00:25:19,600 --> 00:25:22,843 �ao mi je gdine. Bio sam zabrinut za svoje ljude. Izgubio sam samokontrolu. 385 00:25:23,000 --> 00:25:25,480 Gubljenje kontrole nije opcija, poru�ni�e. 386 00:25:25,600 --> 00:25:29,525 Sranja se de�avaju i na treninzima kao i svuda drugde na svetu. 387 00:25:30,840 --> 00:25:34,606 Ho�e� li mi re�i u �emu je problem? 388 00:25:35,360 --> 00:25:36,771 Gdine? 389 00:25:36,880 --> 00:25:39,121 �elim da znam jesi li 100% u ovome. 390 00:25:39,240 --> 00:25:40,685 Jasno gdine. 391 00:25:40,800 --> 00:25:43,565 Poslednje dve nedelje treninga se pretvorilo pomalo u... 392 00:25:43,680 --> 00:25:47,002 To mi je jasno. Sve se svodi na spa�avanje ameri�kih dr�avljanina. 393 00:25:47,120 --> 00:25:49,964 Za�to sam onda video dva vozila Ujedinjenih nacija 394 00:25:50,080 --> 00:25:51,844 kao i dva ne ameri�ka kako se sastaju? 395 00:25:51,960 --> 00:25:53,405 Oboje ste pozdravili. 396 00:25:53,520 --> 00:25:55,966 Nisu mi li�ili na saveznike. 397 00:25:56,080 --> 00:25:58,208 To je poverljivo, poru�ni�e. 398 00:25:58,320 --> 00:26:03,281 I ako �ujem da ikome ka�e� ne�to o tome, 399 00:26:03,400 --> 00:26:07,371 postara�u se da do kraja svog �ivota na treninzima 400 00:26:07,480 --> 00:26:10,245 radi� samo sklekove. Jesam li bio jasan, vojni�e? 401 00:26:11,320 --> 00:26:14,961 Da, gdine. - Sutra �e biti brifing u 7 ujutro. 402 00:26:15,080 --> 00:26:18,129 Ono �e dalje malo bolje pojasniti trenutno stanje. Nemoj zakasniti. 403 00:26:18,240 --> 00:26:20,242 Da, gdine. - Slobodan si. 404 00:26:31,840 --> 00:26:35,049 Halo? Gdine Grej, Brendon Lejn je. 405 00:26:35,160 --> 00:26:37,970 Brandone, kako si sine? 406 00:26:38,080 --> 00:26:39,605 Ja sam... 407 00:26:39,720 --> 00:26:41,324 uh... 408 00:26:41,440 --> 00:26:42,965 �ta nije u redu? 409 00:26:43,120 --> 00:26:46,806 Pa... ovde se de�avaju neke veoma �udne stvari. 410 00:26:46,920 --> 00:26:48,809 Koliko �udne? 411 00:26:48,960 --> 00:26:51,964 Video sam vozilo UN-a kako dolazi i odlazi, 412 00:26:52,080 --> 00:26:54,924 i postoje neke glasine o stranim vojnicima u bazi. 413 00:26:55,040 --> 00:26:57,042 Stvarno? - Da. 414 00:26:57,160 --> 00:27:00,004 I u poslednje vreme treninzi su nam bili... 415 00:27:00,120 --> 00:27:02,122 urbanisti�kog karaktera. 416 00:27:02,960 --> 00:27:05,486 Jesu li spominjali terorizam? 417 00:27:05,640 --> 00:27:07,404 Jesu gdine. 418 00:27:07,560 --> 00:27:09,767 Brandone, slu�aj me pa�ljivo. 419 00:27:09,880 --> 00:27:13,009 Mora�e� da donese� neke veoma te�ke odluke. 420 00:27:13,120 --> 00:27:15,009 Izvinite gdine Grej, moram da idem. 421 00:27:24,760 --> 00:27:26,967 Lep motor, gdine. 422 00:27:29,320 --> 00:27:31,402 On mi je ponos i dika. 423 00:27:31,520 --> 00:27:33,522 Ide svuda gde i ja. 424 00:27:33,640 --> 00:27:37,326 Zna� li da je bio u Iraku �ak 2 puta? 425 00:27:39,480 --> 00:27:42,768 Pukovni�e, da li je tamo... g�a Krejn? 426 00:27:46,800 --> 00:27:49,531 Da li je tamo g�a Krejn? 427 00:27:50,320 --> 00:27:53,210 Pa, bila je tamo g�a Krejn... 428 00:27:53,320 --> 00:27:56,005 ali sam na kraju samo motor dobio. 429 00:27:57,360 --> 00:27:59,522 Vremena se menjaju poru�ni�e. 430 00:28:00,520 --> 00:28:03,444 Bolje se i ti menjaj sa njima, ili �e� se zakopati u pro�losti. 431 00:28:04,310 --> 00:28:06,233 Razumem, gdine. 432 00:28:20,120 --> 00:28:22,851 Halo, gdine predsedni�e. 433 00:28:22,960 --> 00:28:26,521 Zapo�eta je operacija Crna zvezda. 434 00:28:29,680 --> 00:28:33,082 Slu�ajte me veoma, veoma pa�ljivo, 435 00:28:33,200 --> 00:28:34,929 gdine predsedni�e. 436 00:28:35,040 --> 00:28:38,010 Vrlo dobro znate kad smo vas izabrali 437 00:28:38,120 --> 00:28:40,202 da �e i ovaj dan do�i. 438 00:28:40,360 --> 00:28:44,888 Komitet i ja smo odlu�ili da je sada pravo vreme. 439 00:28:48,480 --> 00:28:51,882 Ovo je bio poziv iz po�tovanja, niti upozorenje niti pretnja. 440 00:28:53,160 --> 00:28:55,401 Kada prodate svoju du�u, 441 00:28:55,520 --> 00:28:57,522 to se radi samo jednom u �ivotu. 442 00:28:57,640 --> 00:28:59,722 I nema povratka. 443 00:29:00,720 --> 00:29:03,405 Do vi�enja, gdine predsedni�e. 444 00:29:10,360 --> 00:29:12,806 U redu, ne pani�i. Samo smiri konja. 445 00:29:12,920 --> 00:29:15,082 Odmah dolazim. 446 00:29:15,200 --> 00:29:16,884 Jedan konj je pobegao. 447 00:29:17,000 --> 00:29:20,447 Frenki, Sam �e te pokupiti i odvesti do ku�e gdina Greja, Ok? 448 00:29:20,560 --> 00:29:23,803 Sjajno, mo�da �e mi Sem dozvoliti da koristim jednu od njenih AR-15. 449 00:29:23,920 --> 00:29:25,046 Bo�e, Frenki. 450 00:29:25,200 --> 00:29:28,249 Po�i �u i ja sa Frenki kod �arlija jer... 451 00:29:28,360 --> 00:29:31,842 Znam za iznena�enje ro�endanskom tortom. Mada je nisam videla, ne brini. 452 00:29:31,960 --> 00:29:34,566 Mislim da je prelepa, i da je to veoma lepo �to si uradila. 453 00:29:34,680 --> 00:29:38,082 Ali �arli i ja moramo o ne�emu da porazgovaramo. 454 00:29:38,200 --> 00:29:42,125 Imam majku koja �eli da osnuje miliciju i �erku koja �eli da bude njen �lan. 455 00:29:42,240 --> 00:29:44,561 Zato sam postala veterinarka. 456 00:29:44,720 --> 00:29:46,324 Aha. - Gde, pomozi mi. 457 00:29:46,440 --> 00:29:49,091 Volim te. - I ja tebe mama. �ao. 458 00:29:49,200 --> 00:29:52,283 Bri�emo mi sada. - U redu. 459 00:29:55,360 --> 00:29:57,124 Sedite. 460 00:29:59,800 --> 00:30:01,848 Po nare�enju glavnog komandanta, 461 00:30:01,960 --> 00:30:05,089 sara�iva�emo sa Ujedinjenim nacijama. 462 00:30:05,240 --> 00:30:07,846 Sprovodi�emo kopnene ve�be ovde u predgra�u. 463 00:30:07,960 --> 00:30:09,883 Pukovni�e, ako smem ne�to re�i. 464 00:30:11,720 --> 00:30:13,802 Bina je va�a, pukovni�e. 465 00:30:18,240 --> 00:30:20,641 Ja sam pukovnik Kashoid. 466 00:30:20,760 --> 00:30:24,401 Ovde sam sa pukovnikom Vongom u ime Ujedinjenih nacija. 467 00:30:24,520 --> 00:30:28,889 Na�e zemlje su na vi�e razli�itih nivoa videle korist 468 00:30:29,000 --> 00:30:33,403 u tome da se "sprijateljimo" i ujedinimo pod jednim UN okriljem 469 00:30:33,560 --> 00:30:37,881 kako bi sprovodili ve�be u slu�aju bilo kog tipa 470 00:30:38,000 --> 00:30:41,641 prirodnih ili neprirodnih nepogoda. 471 00:30:52,200 --> 00:30:54,487 �ime mogu poslu�iti slavljenicu? 472 00:30:54,600 --> 00:30:57,763 Ne treba ni�ta, hvala vam. Sasvim sam u redu. 473 00:30:57,880 --> 00:31:01,885 �arli, mo�e� li sesti na kratko? 474 00:31:03,440 --> 00:31:05,522 �elela bih da porazgovaram sa tobom. 475 00:31:07,280 --> 00:31:10,523 Se�am se kao da sam ga slu�ala ju�e, 476 00:31:10,680 --> 00:31:14,685 radio program iz 1950-tih 477 00:31:14,800 --> 00:31:19,806 o jednom �oveku koji je svedo�io ispred kongresa govoriv�i 478 00:31:19,920 --> 00:31:25,563 "Ima�emo svetsku vladu �eleli mi to ili ne. 479 00:31:26,640 --> 00:31:28,404 Jedino pitanje koje ostaje je 480 00:31:28,520 --> 00:31:32,491 da li �e ta vlada biti uspostavljena 481 00:31:32,600 --> 00:31:35,968 osvajanjem ili saglasno��u." 482 00:31:36,560 --> 00:31:39,769 Izneo je neke veoma mudre a i glupe izjave. 483 00:31:39,880 --> 00:31:42,804 Na �alost, sve su bile istinite. 484 00:31:44,160 --> 00:31:47,050 Vidi koga sam prona�la napolje. 485 00:31:47,160 --> 00:31:50,881 �ta si mogla o�ekivati? Gdin je pravi politi�ar. 486 00:31:51,000 --> 00:31:52,684 Oh, mama. 487 00:31:52,800 --> 00:31:56,282 Oh, Rod�ere, �elela sam da ti pomognem u kampanji. 488 00:31:56,400 --> 00:31:59,370 Uvek mi je drago da vas vidim, g�o. - Zadovoljstvo je samo moje. 489 00:31:59,520 --> 00:32:00,806 �arli? 490 00:32:00,920 --> 00:32:04,970 Kako to da ti u svakoj kampanji dam novac, 491 00:32:05,080 --> 00:32:07,765 ali nikada ne glasam za tebe? 492 00:32:10,440 --> 00:32:13,123 Nadam se da �u to promeniti. 493 00:32:19,440 --> 00:32:22,967 Da li ste zbog toga poput meku�ca, poru�ni�e? 494 00:32:24,120 --> 00:32:26,566 Bolje vidi� no �to misli�, Ham. 495 00:32:28,280 --> 00:32:30,169 �utnula me je kad sam se priklju�io vojsci. 496 00:32:33,720 --> 00:32:37,281 A sad sedi� ovde i pita� se �ta �e� ovde. 497 00:32:39,480 --> 00:32:44,520 Prijavio si se da brani� svoju otad�binu koju je te�ko prepoznati. 498 00:32:44,640 --> 00:32:46,722 Tako nekako? 499 00:32:46,840 --> 00:32:48,808 Da, tako nekako. 500 00:32:51,080 --> 00:32:54,004 Zato mislim da je najbolje da znate za ovo, gdine. 501 00:32:54,120 --> 00:32:55,963 O �emu je re�? 502 00:32:57,560 --> 00:33:01,406 Ne�to �to �u ostaviti u svom ormari�u za svaki slu�aj. 503 00:33:02,120 --> 00:33:06,011 Ako mi se ne�to dogodi, tvoj je. 504 00:33:08,600 --> 00:33:11,365 Ne�u dozvoliti da ti se i�ta dogodi. 505 00:33:16,160 --> 00:33:18,162 Vrati�u ga na mesto. 506 00:33:31,440 --> 00:33:33,522 Pokrenite ure�aj. 507 00:33:51,680 --> 00:33:54,081 # Sre�an ti ro�endan 508 00:33:54,200 --> 00:33:55,884 Oh! 509 00:33:56,000 --> 00:33:57,490 Sre�an ro�endan majko. 510 00:33:57,600 --> 00:33:58,965 Volim te. 511 00:34:20,800 --> 00:34:24,407 Mora�u da nau�im da sviram. 512 00:35:15,280 --> 00:35:17,123 Sva su svetla poga�ena. 513 00:35:17,880 --> 00:35:21,123 Sigurno nije ni�ta stra�no. Ne brini. 514 00:35:22,720 --> 00:35:25,963 Osta�e� sa mnom, zar ne? - Naravno. 515 00:35:26,400 --> 00:35:28,971 Ne idem ja nikuda, u redu? 516 00:35:31,680 --> 00:35:33,250 Dogodilo se, zar ne? 517 00:35:36,440 --> 00:35:39,649 Nisam siguran, ali �emo saznati uskoro. 518 00:35:42,740 --> 00:35:44,961 Ne�to je pogodilo transformator. 519 00:35:55,240 --> 00:35:58,130 Upravo smo bili pogo�eni EMP-om. - Trebali bismo im pomo�i. 520 00:35:58,240 --> 00:36:02,131 Ne mo�emo mi tu ni�ta, Tims. Nemamo vozilo. Ni�ta ne funkcioni�e. 521 00:36:02,240 --> 00:36:04,322 �ta je onda to? 522 00:36:07,760 --> 00:36:09,728 Vozilo je iz stare �kole, pre uspona elektronike. 523 00:36:09,840 --> 00:36:12,525 Mora da su ga negde sakrivali. 524 00:36:13,320 --> 00:36:15,448 Ba� �udna slu�ajnost. 525 00:36:25,840 --> 00:36:27,569 Preme�tamo se za sat vremena. 526 00:36:27,680 --> 00:36:31,366 Pripremite svoj vod. Pristi�e nam pomo� iz Fort Kempbela. 527 00:36:31,480 --> 00:36:33,562 Pokret. 528 00:36:33,680 --> 00:36:35,284 Sa�ekajte, pukovni�e. 529 00:36:35,400 --> 00:36:37,084 Koja je misija? 530 00:36:39,880 --> 00:36:42,247 Ne�e� ti mene zaustavljati! 531 00:36:42,360 --> 00:36:43,771 Gdine, koja je misija? 532 00:36:43,880 --> 00:36:47,009 Progla�eno je vanredno stanje, poru�ni�e. 533 00:36:47,120 --> 00:36:49,407 Vanredno stanje? Zar ve�? Samo �to se dogodilo. 534 00:36:49,560 --> 00:36:50,971 Mora�emo da slu�amo nare�enja, 535 00:36:51,080 --> 00:36:54,084 reci svojim ljudima da pokupe svoje stvari u budu u pripravnosti. 536 00:36:54,200 --> 00:36:56,851 Koja nam je misiija? - Povratak javnog reda. 537 00:36:56,960 --> 00:37:00,646 Razoru�anje populacije, slomiti bilo kakav otpor po ceni �ivota. 538 00:37:00,760 --> 00:37:03,366 Nemogu�e je da je vanredno stanje progla�eno tako brzo. 539 00:37:03,480 --> 00:37:07,530 Poru�ni�e, prati�ete moja nare�enja ili �u vas uhapsiti. 540 00:37:07,640 --> 00:37:12,521 Gdine, zakleo sam se da �u �uvati i braniti ustav SAD-a. 541 00:37:12,640 --> 00:37:15,450 Ne�u ubijati nevine ameri�ke dr�avljane. 542 00:37:15,560 --> 00:37:18,211 Onda �e� umreti. - Odbijte momci. 543 00:37:18,320 --> 00:37:20,561 Odstupite. To je nare�enje. 544 00:37:22,880 --> 00:37:26,123 A sada... Pukovni�e... 545 00:37:26,240 --> 00:37:28,720 �ta �emo sa njim? 546 00:37:28,840 --> 00:37:31,320 Zatvorite ga. Pozabavi�emo se njime kasnije. 547 00:37:31,440 --> 00:37:34,410 Ne idem ja nikuda. - Lo� odgovor, sine. 548 00:37:42,680 --> 00:37:44,728 Idemo momci, hajde. 549 00:37:44,840 --> 00:37:47,810 Mrtav si �ovek, Lejn. Nema� pojma �ta se de�ava! 550 00:37:47,920 --> 00:37:50,161 Mrtav si! 551 00:37:52,360 --> 00:37:54,806 Hej �efe. To je bio EMP talas. 552 00:37:54,960 --> 00:37:58,043 Svako ko se ovde bude pojavio ne�e imati dobrih namera. 553 00:37:58,160 --> 00:38:01,926 Rekla bih svima da se pritaje, verovatno �e se sve re�iti ve� ve�eras. 554 00:38:02,040 --> 00:38:06,090 Da. Ili za dan, dva. Dobili smo �ta su �eleli. 555 00:38:06,560 --> 00:38:09,928 �arli, jo� jednom ti hvala �to si nam dopustio da ostanemo ovde. 556 00:38:10,040 --> 00:38:15,365 Neka te Sam otprati do ku�e kako bi ste pokupili sve �to vam treba. 557 00:38:15,520 --> 00:38:19,809 Mo�emo se vratiti pre sumraka. - Ok. 558 00:38:19,920 --> 00:38:22,321 Hajde dru�tvo, po�urite, po�urite. 559 00:39:53,880 --> 00:39:55,723 Do�i ovamo. 560 00:39:56,600 --> 00:39:59,410 Do�i kod svoje bake. 561 00:40:02,920 --> 00:40:06,208 Zna�, kad sam bila tvojih godina, 562 00:40:06,320 --> 00:40:10,769 bila sam tvrdoglava, poput tebe. 563 00:40:12,320 --> 00:40:14,288 Idi, tvoja baka �e biti u redu. 564 00:40:14,400 --> 00:40:16,689 Hvala ti bako. - Oh. 565 00:40:49,600 --> 00:40:51,762 Pukovni�e, mislim da sam ga video ovde! 566 00:41:04,360 --> 00:41:06,249 Ne dozvolite mu da pobegne. 567 00:41:06,400 --> 00:41:08,084 Ah! 568 00:41:08,200 --> 00:41:11,090 Baterija je mrtva, sad mi telefon ne�e vi�e raditi. 569 00:41:11,200 --> 00:41:12,804 Mrtav je. 570 00:41:14,880 --> 00:41:16,644 Izvinite dame. 571 00:42:19,636 --> 00:42:21,131 Halo? 572 00:42:24,921 --> 00:42:26,586 Ima li koga kod ku�e? 573 00:42:30,800 --> 00:42:32,723 Halo? - �ta �eli�? 574 00:42:32,840 --> 00:42:36,128 Molim vas, gdine, ja sam samo obi�an vojnik koji �eli da stigne ku�i. 575 00:42:36,280 --> 00:42:40,001 Kako se zove�, de�a�e? - Brandon Lejn. Poru�nik. 576 00:42:40,160 --> 00:42:41,924 Bar sam to bio. 577 00:42:42,800 --> 00:42:45,246 Poru�nik, huh? - Da, gdine. 578 00:42:46,640 --> 00:42:49,530 Imam dve opcije za tebe. 579 00:42:49,640 --> 00:42:52,769 Prva, da ti raznesem facu pu�kom... 580 00:42:52,920 --> 00:42:54,160 Molim vas, gdine. 581 00:42:54,280 --> 00:42:59,889 Ili druga, da ka�e� ko si... i �ta se do �avola doga�a. 582 00:43:00,000 --> 00:43:01,650 Da li je to ono �to �eli�? 583 00:43:01,760 --> 00:43:03,922 Da, gdine. - Onda u�i. 584 00:43:08,400 --> 00:43:11,131 Va� predsednik je izdao izri�ita nare�enja 585 00:43:11,240 --> 00:43:15,962 koja daju UN potpunu kontrolu nad dr�avom i konstitucijom. 586 00:43:16,080 --> 00:43:18,447 Mi nemam konstituciju. 587 00:43:20,480 --> 00:43:22,369 Do �avola 588 00:43:22,480 --> 00:43:27,042 Znao sam da postoji korupcija u Va�ingtonu, 589 00:43:27,160 --> 00:43:29,686 ali ti ku�kini sinovi ru�e na�u 590 00:43:29,800 --> 00:43:31,723 konstituciju poput papirnih aviona. 591 00:43:31,840 --> 00:43:33,763 Da, za one koji ni�ta ne znaju. 592 00:43:39,600 --> 00:43:41,841 A sad, tvoj prijatelj koji je ovo snimio... 593 00:43:43,960 --> 00:43:46,691 je ubijen od strane tih ljudi. 594 00:43:46,800 --> 00:43:48,245 �ao mi je. 595 00:43:50,640 --> 00:43:54,565 Ali kako je ova stvar pre�ivela EMP udar? 596 00:43:55,920 --> 00:44:00,528 Bio je u njegovom metalnom ormari�u, tako da... pukom sre�om, pretpostavljam. 597 00:44:04,120 --> 00:44:05,884 Ne verujem u sre�u. 598 00:44:08,720 --> 00:44:11,690 Tvoja dr�ava se raspada, �arli. 599 00:44:11,800 --> 00:44:15,168 Postoje glasine od strane FEMA-e da su kapmovi ve� postavljeni. 600 00:44:15,280 --> 00:44:18,204 I da je zver promilila svoju ru�nu glavu. 601 00:44:18,320 --> 00:44:20,402 De�ava se samo u severnoj Americi? 602 00:44:20,520 --> 00:44:23,205 Samo se za nju zna. 603 00:44:23,320 --> 00:44:26,290 Po�tujem i cenim svaku vest koju uspe� da mi po�alje�. 604 00:44:26,400 --> 00:44:28,687 Primljeno. �uvaj se, �arli. 605 00:44:31,200 --> 00:44:33,567 Mora� me odvesti odavde. 606 00:44:33,680 --> 00:44:36,684 Automobil ti je pokvaren. - Jeste. 607 00:44:38,480 --> 00:44:40,403 Ti ne... ne razume�, zar ne? 608 00:44:40,520 --> 00:44:43,000 Ja predstavljam dr�avu. Nalazimo se u krizi. 609 00:44:43,120 --> 00:44:46,488 Moram se vratiti u Ostin i pomo�i oko cele ove zbrke. 610 00:44:46,600 --> 00:44:50,650 Koje zbrke? - Oko toga �ta treba da uradimo. 611 00:44:50,760 --> 00:44:52,762 Ti si problem. 612 00:44:52,880 --> 00:44:55,804 Mo�e� se pozdraviti sa mestom guvernera. 613 00:44:55,960 --> 00:45:01,251 Misli� da �e jedan nestanak struje tek tako izbrisati celu vladu? 614 00:45:01,360 --> 00:45:04,682 Postoji i postoja�e vlada. Samo ne ona na koju si navikao. 615 00:45:04,800 --> 00:45:06,404 To je apsurdno. 616 00:45:06,520 --> 00:45:10,002 Vreme za akciju je bilo kad se ovaj problem mogao spre�iti. 617 00:45:10,120 --> 00:45:13,329 Kako, reci mi �arli? Kako se moglo spre�iti? 618 00:45:13,480 --> 00:45:15,608 Izve�taji koje sam ti bio poslao, 619 00:45:15,720 --> 00:45:18,610 koji ti se nalaze na stolu? 620 00:45:18,720 --> 00:45:21,610 Nisi niti jedan pro�itao, zar ne? 621 00:45:21,720 --> 00:45:25,441 �arli, jesi li svestan koliko gluposti mi stigne u toku dana? 622 00:45:25,560 --> 00:45:28,291 Ve� si ovo uprskao. 623 00:45:28,400 --> 00:45:31,051 A zna� li kome bi se stvarno trebao zahvaljivati? 624 00:45:31,160 --> 00:45:33,162 Peni. 625 00:45:33,800 --> 00:45:36,690 Struja je do sada trebala ve� da do�e. 626 00:45:36,800 --> 00:45:39,531 Da, ali bez struje nema ni sutra�njeg �asa. 627 00:45:39,640 --> 00:45:43,122 Umorna sam. Uskoro �u ku�i. 628 00:45:43,240 --> 00:45:46,050 I ja. �ak ne znam ni koliko je sati. 629 00:45:46,160 --> 00:45:50,131 Mogu se kladiti da �e sunce iza�i za nekih sat vremena. 630 00:45:50,240 --> 00:45:52,610 Izdr�imo jo� malo. 631 00:46:30,920 --> 00:46:33,321 Mislio si da se mo�e� sakriti od mene? 632 00:46:38,360 --> 00:46:40,408 Ko�mar? 633 00:46:41,400 --> 00:46:42,811 Da, gdine. 634 00:46:42,920 --> 00:46:45,207 Te�ko je zaboraviti. 635 00:46:46,040 --> 00:46:48,088 Meni su bile potrebne godine. 636 00:46:54,520 --> 00:46:56,090 Kafa? 637 00:46:57,400 --> 00:46:59,084 Mo�e, hvala. 638 00:47:05,080 --> 00:47:07,526 Znam da nije najbolja, ali... 639 00:47:12,680 --> 00:47:14,170 Nije toliko lo�a. 640 00:47:16,800 --> 00:47:19,326 Lo� ste la�ov, poru�ni�e. 641 00:47:20,560 --> 00:47:22,688 Dolazi do izra�aja tvoj karakter. 642 00:47:35,920 --> 00:47:37,684 Hvala ti. 643 00:47:52,330 --> 00:47:54,032 �arli? 644 00:47:55,880 --> 00:47:59,282 Ako je to stvarno bio EMP udar ju�e... 645 00:48:00,280 --> 00:48:03,841 Pola miliona ljudi je nestalo pro�le no�i. 646 00:48:05,200 --> 00:48:08,090 I stvari �e postajati sve gore i gore. 647 00:48:08,200 --> 00:48:10,567 Kako mo�e biti gore od ovoga? 648 00:48:11,960 --> 00:48:13,610 Ne�emo imati struju. 649 00:48:13,720 --> 00:48:15,848 Sve �e se ugasiti. 650 00:48:15,960 --> 00:48:20,568 Bolnice, pupme za gorivo... prodavnice. 651 00:48:21,720 --> 00:48:25,725 Prose�na ameri�ka porodica ima skladi�tenu hranu za 3 dana. 652 00:48:26,480 --> 00:48:30,371 Gladni ljudi �ine o�ajne stvari kako bi prehranili svoju porodicu. 653 00:48:34,640 --> 00:48:37,564 I sve ovo se moglo spre�iti? 654 00:48:39,040 --> 00:48:40,883 Da. 655 00:48:47,400 --> 00:48:50,449 Voleo bih da sam imao vi�e goriva za tebe. 656 00:48:52,520 --> 00:48:55,444 Bi�u dobro, pomo�i�e mi. 657 00:48:55,880 --> 00:49:00,283 I zahvalan sam vam na hrani, ode�i, svemu. 658 00:49:04,280 --> 00:49:05,770 Hej. 659 00:49:08,200 --> 00:49:11,921 Ne znam na �ta �e� sve naleteti na putu. 660 00:49:12,040 --> 00:49:15,203 �ak ne znam ni kako svet sada zaista izgleda. 661 00:49:15,320 --> 00:49:18,290 A ti zna� pravu istinu. 662 00:49:19,280 --> 00:49:23,808 I ono �to bude� odlu�io da u�ini� njome bi�e veoma opasno. 663 00:49:24,720 --> 00:49:26,484 Sre�no. 664 00:49:27,120 --> 00:49:28,963 Hvala, Harlane. 665 00:49:37,800 --> 00:49:39,643 Frenki. 666 00:49:40,840 --> 00:49:43,207 Da li ti je jasno �ta se de�ava? 667 00:49:43,320 --> 00:49:46,130 Ne, ali znam da je nestala struja. 668 00:49:47,480 --> 00:49:49,847 Pametna si cura, Frenki. 669 00:49:51,000 --> 00:49:53,207 �ta �eli�? 670 00:49:53,320 --> 00:49:56,881 La�... ili pravu istinu? 671 00:49:57,000 --> 00:49:58,968 Istinu. 672 00:49:59,080 --> 00:50:01,845 Istina je, da je do�lo vreme... 673 00:50:02,920 --> 00:50:05,969 ...kada se gamad skriva, 674 00:50:06,080 --> 00:50:09,607 ili iza�u i bore se za svoj narod. 675 00:50:10,440 --> 00:50:12,966 Mu�karci, �ene, bilo da su mladi ili stari. 676 00:50:13,080 --> 00:50:14,764 Ja �u se boriti. 677 00:50:16,200 --> 00:50:17,486 Kelly? 678 00:50:17,600 --> 00:50:19,204 Hej, mama. 679 00:50:20,160 --> 00:50:21,491 Frenki. 680 00:50:31,880 --> 00:50:36,363 Tako se pla�im da �e onaj svet u kojem si trebala odrastiti, nestati. 681 00:50:40,760 --> 00:50:44,287 Samo �elim svoju porodicu ponovo na okupu. 682 00:50:44,400 --> 00:50:47,051 Kelly, du�o, do�i ovamo. 683 00:51:18,480 --> 00:51:21,086 Rod�ere, moram ti ne�to pokazati. 684 00:51:21,200 --> 00:51:25,330 Ali ne mogu pokazati politi�aru kojem ne verujem. 685 00:51:25,440 --> 00:51:29,604 Da, ako to zna�i da �e Peni biti na sigurnom, naravno. Ima� moju re�. 686 00:51:37,440 --> 00:51:39,044 Re� je o faradejevom kavezu. 687 00:51:39,200 --> 00:51:41,726 Vojska ih koristi jo� po�etkom 50-tih. 688 00:51:41,840 --> 00:51:44,207 Izvini... Faradejev kavez? 689 00:51:44,320 --> 00:51:48,086 To je zgrada koja �titi elektroniku od EMP udara. 690 00:51:48,200 --> 00:51:52,091 Mo�e izgledati poput neke ostave... 691 00:51:52,200 --> 00:51:54,202 ili poput ne�ega ovakvog. 692 00:51:54,560 --> 00:51:58,963 Helikopter, njime �emo Sam i ja oti�i po Peni. 693 00:52:53,200 --> 00:52:54,725 Halo? 694 00:52:54,840 --> 00:52:56,524 �ao prijatelju. 695 00:52:57,400 --> 00:52:59,050 Ni ovde nema struje? 696 00:52:59,160 --> 00:53:00,810 Jok, ni�ta. 697 00:53:00,920 --> 00:53:04,561 Dobro bi mi do�lo gorivo, tek toliko da napunim rezervoar. 698 00:53:04,680 --> 00:53:08,082 Te�ko da �e toliko biti. Moram ga �uvati za stanovnike grada. 699 00:53:08,200 --> 00:53:11,090 Niko ne govori kada �e struja... - �uo sam te, nikakav problem. 700 00:53:11,200 --> 00:53:14,647 Ali... mo�da mo�emo trgovati? 701 00:53:15,400 --> 00:53:18,483 O �emu si razmi�ljao? - Ima� li oru�je? 702 00:53:18,600 --> 00:53:22,491 Ne, nemoj da te vojni motor zbuni, �ove�e, ja sam pacifista. 703 00:53:24,000 --> 00:53:25,729 Onda �e ti biti potrebna ogromna koli�ina novca. 704 00:53:26,440 --> 00:53:28,363 Mo�da imam ne�to bolje. 705 00:53:30,920 --> 00:53:32,809 Jednu uncu srebra. 706 00:53:33,560 --> 00:53:36,325 Sada verovatno vredi makar hiljadarku. - Sveca mu. 707 00:53:43,600 --> 00:53:46,365 Sada mo�e� iza�i. - Molim te, nemoj me povrediti. 708 00:53:46,480 --> 00:53:50,121 Ti si Tobi? - Da, ovo je moja prodavnica. 709 00:53:50,240 --> 00:53:51,844 Bar ono �to je ostalo od nje. 710 00:53:51,960 --> 00:53:55,328 Ne�u te povrediti. Ima li ovaj momak nekakve veze sa ovim? 711 00:53:56,200 --> 00:53:58,328 Uhvati ga, uhvati ga! 712 00:54:19,280 --> 00:54:22,329 Tobi, mogu li sad dobiti malo goriva? 713 00:54:51,200 --> 00:54:54,204 Nastavimo da je tra�imo. Prona�i �emo je. 714 00:55:17,680 --> 00:55:19,603 Ja sam za da letimo ni�e, 715 00:55:19,720 --> 00:55:22,644 i na taj na�in izbegnemo bilo kakve neprilike. 716 00:55:23,400 --> 00:55:26,609 Uradimo tako. - U redu. 717 00:55:37,040 --> 00:55:39,566 Eno je! Uhvati je! 718 00:56:44,240 --> 00:56:46,720 Gde je �erka politi�ara? 719 00:56:51,960 --> 00:56:53,689 �arli. 720 00:56:54,080 --> 00:56:56,401 Eto je. - Imam je. 721 00:57:02,320 --> 00:57:05,511 Umukni ili �u ti razneti facu. 722 00:57:15,240 --> 00:57:16,969 Peni! 723 00:57:20,840 --> 00:57:22,330 Peni, sagni se! 724 00:57:30,680 --> 00:57:34,605 Peni, svuda sam te tra�io. - Ostavio si me samu. 725 00:57:34,760 --> 00:57:37,525 �ao mi je. - Peni, moramo da idemo! 726 00:57:44,360 --> 00:57:45,725 Svi pozadi! 727 00:57:53,680 --> 00:57:55,808 Lep udarac. 728 00:58:14,080 --> 00:58:17,129 �elela bih da je gdin Grin ovde. 729 00:58:17,240 --> 00:58:18,401 Tvoj nastavnik istorije? 730 00:58:18,520 --> 00:58:21,763 Nekada je bio farmer pre GMO hrane. 731 00:58:21,880 --> 00:58:23,370 Zna� �ta? 732 00:58:23,520 --> 00:58:26,603 Dokazi pokazuju da ne postoji nau�na �injenica 733 00:58:26,720 --> 00:58:31,044 da GMO hrana predstavlja bilo kakvu pretnju niti opasnost po ljude. 734 00:58:31,160 --> 00:58:32,924 Vi svi, �ivite u balonu. 735 00:58:33,040 --> 00:58:35,088 �ta bi vlada trebala da u�ini... 736 00:58:35,240 --> 00:58:38,642 Na�a vlada ne bi trebala nikoga da hrani. Ve� poljoprivrednici. 737 00:58:38,760 --> 00:58:40,250 Hej, Frenki. 738 00:58:40,360 --> 00:58:44,046 Mislim da nije pravo vreme niti mesto za ovu diskusiju. 739 00:59:05,280 --> 00:59:08,011 Hajde, Lima Romeo. 740 00:59:09,200 --> 00:59:10,770 Reci, �ujemo te. 741 00:59:10,880 --> 00:59:13,770 Upravo smo zaobi�li va�e imanje sa Peni. 742 00:59:13,880 --> 00:59:17,930 I, Keli, prilazi vam jedan vojnik. 743 00:59:18,040 --> 00:59:20,691 Je li to Brandon? - Tako izgleda. 744 00:59:20,800 --> 00:59:22,370 O Bo�e. 745 01:00:03,840 --> 01:00:07,765 Poprili�no si zajeban lik za jednog sina lokalnog politi�ara. Hajde. 746 01:00:29,360 --> 01:00:33,126 Mora da si kroz mnogo toga pro�ao kako bi stigao ovde. 747 01:00:34,480 --> 01:00:35,970 Jesam, gdine. 748 01:00:36,080 --> 01:00:41,770 U stvari, ja... imam ne�to u svom d�epu. 749 01:00:41,880 --> 01:00:44,611 Pripadalo je mom dobrom prijatelju, 750 01:00:44,720 --> 01:00:46,449 sjajnom vojniku. 751 01:00:46,560 --> 01:00:49,404 Kako je pre�iveo EMP? 752 01:00:50,240 --> 01:00:52,811 Re�eno mi je da je ne zovem sre�om, tako da... 753 01:00:52,960 --> 01:00:54,644 mo�da nekim �udom? 754 01:00:58,820 --> 01:01:03,604 Pukovni�e, znali ste da su UN sekretarijat i va� predsednik spremni 755 01:01:03,760 --> 01:01:05,444 da proglase vanredno stanje, 756 01:01:05,560 --> 01:01:10,726 trupe su vam sigurno bile pripremljene da ubijaju nevine ameri�ke dr�avljanine, 757 01:01:10,840 --> 01:01:12,569 bilo da su oni naoru�ani ili ne. 758 01:01:12,680 --> 01:01:14,603 Da, razumeo sam. 759 01:01:14,720 --> 01:01:16,449 Ne razumem. 760 01:01:16,560 --> 01:01:19,370 Ho�u re�i... kako je mogao...? 761 01:01:19,480 --> 01:01:21,721 Da si bio spreman, 762 01:01:21,840 --> 01:01:24,650 znao bi za sve ovo �to se de�ava okolo. 763 01:01:24,760 --> 01:01:26,728 Ne postoji vi�e ispravna ili pogre�na stvar. 764 01:01:26,840 --> 01:01:30,845 Svaka administracija u proteklih 50 godina je radila kako bi spre�ila ovo, 765 01:01:30,960 --> 01:01:33,167 �ija god ovo bila nare�enja. 766 01:01:33,280 --> 01:01:36,682 Kako su uspeli da sakriju ovu tajnu toliko dugo? 767 01:01:36,800 --> 01:01:39,201 Ni�ta se ne de�ava slu�ajno. 768 01:01:40,000 --> 01:01:41,968 Ovo je bilo predodre�eno. 769 01:01:43,720 --> 01:01:46,087 Moram se vratiti u glavni grad. 770 01:01:46,200 --> 01:01:50,842 Ako si stvarno voljan, mogao bi uraditi ne�to dobro u Ostinu. 771 01:01:50,960 --> 01:01:55,045 Vreme je da se posavetuje guverner kako bi stigao do Teksasa. 772 01:01:56,720 --> 01:01:58,848 Zna� li koliko �e nam za to biti potrebno? 773 01:02:00,720 --> 01:02:04,122 �elim da po�e� sa mnom u prostoriju sa radiom. 774 01:02:04,280 --> 01:02:08,410 �elim ne�to da �uje� �to �e ti promeniti mi�ljenje. 775 01:02:15,880 --> 01:02:18,690 U Njujorku i Los An�elesu, FEMA kampovi su postavljeni. 776 01:02:18,800 --> 01:02:21,371 �ikago je pao veoma brzo, 777 01:02:21,480 --> 01:02:23,323 i grad je rastrgnut na komade. 778 01:02:23,440 --> 01:02:27,764 Oni koji nisu u svojim ku�ama �e potra�iti uto�i�te. 779 01:02:27,880 --> 01:02:30,247 Ijane, sa�ekaj malo, molim te. 780 01:02:32,400 --> 01:02:34,641 Pusti ga. 781 01:02:35,280 --> 01:02:38,568 Va� predsednik je izdao izri�ita nare�enja 782 01:02:38,680 --> 01:02:43,561 koja daju UN potpunu kontrolu nad dr�avom i konstitucijom. 783 01:02:43,680 --> 01:02:45,125 Mi nemamo konstituciju. 784 01:02:47,560 --> 01:02:50,962 Ovde poru�nik Brandon Lejn, vojska SAD-a. 785 01:02:51,120 --> 01:02:55,250 Zvu�ni sadr�aj koji ste upravo �uli mi je bio predat od strane narednika Vilijama. 786 01:02:55,360 --> 01:02:58,443 Ubili su ga ljudi koje ste upravo �uli. 787 01:02:59,160 --> 01:03:00,764 Da, gdine. 788 01:03:02,120 --> 01:03:04,327 Postoji samo jedna stvar koju mo�emo uraditi. 789 01:03:04,440 --> 01:03:09,321 Prona�i�u Lejna, dove��u ga ovde i naterati ga da javno prizna sve. 790 01:03:14,160 --> 01:03:16,640 Is�upa�u mu grlo. 791 01:03:29,200 --> 01:03:31,168 Sami smo, ponovo. 792 01:03:32,240 --> 01:03:33,969 Nisi sama. 793 01:03:36,400 --> 01:03:38,801 Tvoj otac sada zna pravu istinu. 794 01:03:40,400 --> 01:03:42,323 On nam je mo�da jedina �ansa. 795 01:03:42,440 --> 01:03:45,649 Stvari vi�e nikada ne�e biti iste, zar ne? 796 01:03:47,800 --> 01:03:49,723 Sumnjam u to. 797 01:03:51,640 --> 01:03:54,120 Umorna sam. - Sa�ekaj malo. 798 01:03:54,240 --> 01:03:55,765 Molim te? 799 01:03:56,960 --> 01:03:58,485 Ostani. 800 01:03:58,960 --> 01:04:00,962 Molim te ostani? 801 01:04:02,200 --> 01:04:04,362 To sam i ja rekla D�astinu. 802 01:04:05,120 --> 01:04:07,521 Svojoj majci. 803 01:04:10,720 --> 01:04:12,722 Tebi. 804 01:04:13,400 --> 01:04:17,564 Smem li te podsetiti... da si ti bila ta koja je oti�la. 805 01:04:18,120 --> 01:04:21,329 �ta sam trebala uraditi... �ekati te... 806 01:04:21,440 --> 01:04:23,408 Da. 807 01:04:23,960 --> 01:04:27,521 Do kada? Dok se ne vrati� u mrtva�koj vre�i? 808 01:04:29,920 --> 01:04:32,400 To je bilo previ�e za mene. 809 01:04:32,520 --> 01:04:34,648 �ao mi je, nisam mogla. 810 01:04:42,320 --> 01:04:44,209 Volela sam te. 811 01:04:44,960 --> 01:04:46,564 Nikada nisam ni prestao. 812 01:04:48,320 --> 01:04:50,448 Niti �u ikada. 813 01:05:06,160 --> 01:05:08,242 Naredni�e Tims. 814 01:05:10,480 --> 01:05:14,405 Poru�nik Lejn je... dezerter. 815 01:05:15,440 --> 01:05:17,681 Doma�i terorista. 816 01:05:20,000 --> 01:05:22,970 Je li stvarno zaslu�io sve ovo? 817 01:05:25,520 --> 01:05:27,682 Pomozi mi da zaustavimo ovo. 818 01:05:29,520 --> 01:05:31,682 Reci mi gde je oti�ao. 819 01:05:33,400 --> 01:05:35,687 Kako bih ja to mogao znati? 820 01:05:37,680 --> 01:05:41,526 Slu�io si sa njime 3 godine, o�ekuje� da ti verujem? 821 01:05:50,800 --> 01:05:52,484 Idi do �avola. 822 01:05:53,080 --> 01:05:54,491 Nastavite. 823 01:05:57,800 --> 01:06:00,690 Sa par ljudi vi�e mogli bismo zavr�iti sa svime ovime. 824 01:06:00,800 --> 01:06:03,929 Sla�em se, ne moramo crpeti na�e resurse. O kojoj koli�ini je re�? 825 01:06:04,040 --> 01:06:06,566 Tri bi bilo sasvim dovoljno. 826 01:06:06,680 --> 01:06:11,242 Avganistan, jedan mali odred bi mogao biti efektniji od �itave kompanije. 827 01:06:11,400 --> 01:06:13,767 Same? - Poznajem �oveka. 828 01:06:13,880 --> 01:06:16,611 J.D. �ivi u gradu. Oduvek je bio spreman na ovako ne�to. 829 01:06:16,720 --> 01:06:18,722 Samo nisam sigurna ho�e li pristati. 830 01:06:18,840 --> 01:06:24,131 Njegova �ena i on su slu�ili u vojsci, dobri su, ona je opaka. 831 01:06:24,240 --> 01:06:27,926 Da, poznajem, J.D-a i Sandru. - I ja se prijavljujem. Sam me ve�... 832 01:06:28,040 --> 01:06:29,610 Ne. 833 01:06:29,720 --> 01:06:31,529 �ta je sa gdinom Grinom? 834 01:06:31,640 --> 01:06:34,803 Rekla si da je obi�an farmer. - Pre toga je bio policajac. 835 01:06:34,920 --> 01:06:38,129 Mogao bi biti od koristi. 836 01:06:38,240 --> 01:06:40,766 Sam, pozovi J.D.-a i njegovu �enu. 837 01:06:40,880 --> 01:06:43,167 Frenki, ja �u prona�i gdina Grina. 838 01:06:43,280 --> 01:06:46,284 Moramo poja�ati na�u odbranu koliko god mo�emo. 839 01:06:58,200 --> 01:07:01,807 Bilo bi lepo imati ovo, ali za to je potrebno puno kopanja. 840 01:07:01,920 --> 01:07:04,571 Tako je. Mo�emo mi to. 841 01:07:04,680 --> 01:07:07,843 Dobro su pozicionirani, mo�e biti od velike koristi, 842 01:07:08,000 --> 01:07:10,765 imam ideju kako da se do�epamo 843 01:07:10,920 --> 01:07:13,571 extra oru�ja. 844 01:07:13,680 --> 01:07:17,321 Ume� li jo� uvek da napravi� pala�inke? 845 01:07:17,440 --> 01:07:19,044 Naravno. 846 01:07:20,000 --> 01:07:21,570 Frenki? 847 01:07:25,800 --> 01:07:28,509 Gus, dobro si? 848 01:07:29,360 --> 01:07:30,691 Jesam. 849 01:07:37,760 --> 01:07:39,888 J.D.? Drago mi je �to sam te upoznao. 850 01:07:40,000 --> 01:07:42,128 Hvala, tako�e. 851 01:07:42,240 --> 01:07:43,890 Drago nam je �to ste ovde sa nama. 852 01:07:44,000 --> 01:07:46,287 Hvala na pozivu. Tu smo kako bismo vam pomogli. 853 01:07:46,400 --> 01:07:48,402 Zajedno smo ja�i. 854 01:07:48,520 --> 01:07:51,091 U redu, imamo dve mete. 855 01:07:51,200 --> 01:07:54,363 Ovo je utvrda gde se mi trenutno nalazimo. 856 01:07:54,480 --> 01:07:58,326 Drugi je Faradejev kavez, koji sadr�i na�u municiju i potreb�tine. 857 01:08:12,600 --> 01:08:14,841 Ovo je ve� ne�to. 858 01:08:14,960 --> 01:08:16,485 Podru�je je obezbe�eno, zar ne? 859 01:08:16,600 --> 01:08:19,001 Imamo ogradu svuda okolo, sa dva ulaza. 860 01:08:19,120 --> 01:08:22,806 Parametar je obezbe�en, me�utim, moramo biti u pripravnosti, 861 01:08:22,920 --> 01:08:26,720 jer je ogroman, i mo�e se zaobi�i. 862 01:08:59,400 --> 01:09:01,448 Do �avola. 863 01:09:01,560 --> 01:09:03,688 Dobro je. 864 01:09:28,480 --> 01:09:30,969 U redu. - Mama? 865 01:09:33,480 --> 01:09:35,847 Mama? Mama? 866 01:09:40,080 --> 01:09:41,923 �iveli! - Za Ameriku, du�o! 867 01:09:42,040 --> 01:09:43,530 Za Ameriku. 868 01:09:55,440 --> 01:09:58,171 Evo. Uzmi moje. 869 01:10:01,400 --> 01:10:03,084 Hvala ti. 870 01:10:05,970 --> 01:10:08,337 Tako je ve� bolje. 871 01:10:12,200 --> 01:10:13,725 �arli? 872 01:10:16,880 --> 01:10:18,211 Za�to mi? 873 01:10:19,400 --> 01:10:21,562 Za�to si nas primio? 874 01:10:22,720 --> 01:10:24,529 Jer mi je stalo do tebe, 875 01:10:24,640 --> 01:10:27,086 i do tvoje dece. 876 01:10:28,240 --> 01:10:30,561 Svet je sada druga�iji. 877 01:10:32,800 --> 01:10:35,770 Ko zna �ta �e nam sutra doneti? 878 01:10:39,520 --> 01:10:42,444 To je vru�e! Vru�e! Vru�e! 879 01:10:42,560 --> 01:10:46,360 Vru�e, vru�e! 880 01:10:46,480 --> 01:10:49,245 Jesi li dobro? 881 01:10:50,400 --> 01:10:54,803 �ta je to bilo, do �avola? - Mala... gre�kica. 882 01:10:54,920 --> 01:10:57,924 �ta...? Gre�kica? 883 01:10:59,880 --> 01:11:02,406 A, vazdu�ni pritisak nije bio dobar. 884 01:11:02,920 --> 01:11:05,651 �ta do...? - Sam, �ta je ta stvar? 885 01:11:05,760 --> 01:11:10,004 Ispaljiva� molotovljevog koktela. Oh, to je lanser Molotovljevog koktea. Nazvala sam ga "Molotovenator." 886 01:11:10,160 --> 01:11:12,322 Imam ih par? 887 01:11:12,440 --> 01:11:13,930 �elite li videti? 888 01:11:22,080 --> 01:11:24,287 Zavr�imo sa ovom ba�tom. 889 01:12:03,600 --> 01:12:07,127 Uniformisani ljudi se nalaze na ulaznim vratima, da li me �ujete? 890 01:12:07,240 --> 01:12:09,811 Jesi li rekla, uniforme? 891 01:12:09,920 --> 01:12:12,924 Tako je, sektor 1! Prilaze veoma brzo! 892 01:12:17,920 --> 01:12:21,003 Koliko ih je? - Ne znam, mo�da 3, 4 vozila. 893 01:12:21,120 --> 01:12:22,963 Idem ka kapiji! 894 01:12:23,080 --> 01:12:26,926 UN, no garantujem vam da ovo nije poziv u pomo�. 895 01:12:29,680 --> 01:12:33,730 Idi do sektora 1. Peni, idi sa Beti u radio stanicu. 896 01:12:35,720 --> 01:12:37,449 Gde je Frenki? 897 01:12:49,640 --> 01:12:51,563 Dru�tvo? - Zadr�i ih malo. 898 01:12:51,720 --> 01:12:53,484 Na pozicji smo. 899 01:12:53,600 --> 01:12:57,969 Dobro, kako �eli� to da uradim? 900 01:12:59,120 --> 01:13:01,930 Frenki? Gus, je li Frenki sa tobom? 901 01:13:07,960 --> 01:13:10,440 Guse! Ne mogu prona�i Frenki. 902 01:13:10,560 --> 01:13:14,645 Bi�e ona u redu. J.D. je �eka na brdu. 903 01:13:14,760 --> 01:13:16,285 Potrebna si mi. 904 01:13:16,400 --> 01:13:18,129 Ok. 905 01:13:18,240 --> 01:13:19,446 Ok. 906 01:13:20,440 --> 01:13:21,726 Ok. 907 01:13:43,320 --> 01:13:45,243 Ostani ovde, u redu? 908 01:13:46,640 --> 01:13:48,722 Ok. 909 01:13:48,840 --> 01:13:52,128 Dr�i oko na Peni. - Naravno, u redu. 910 01:13:52,280 --> 01:13:55,727 Zna� gde je oru�je. - Mo�e� se kladiti u to. 911 01:13:55,840 --> 01:13:59,606 Nau�i�emo te gadove da se ne mogu igrati sa na�om dr�avom. 912 01:14:22,040 --> 01:14:23,724 Svi na svoje polo�aje. 913 01:14:41,880 --> 01:14:44,565 Ja sam pukovnik Ka�oid, 914 01:14:44,680 --> 01:14:48,287 komandant specijalne brigade Ujedinjenih Nacija. 915 01:14:48,400 --> 01:14:53,287 Ovde sam da uhapsim poru�nika Brandona Lejna zbog ubistva... 916 01:14:53,400 --> 01:14:55,050 i dezerterstva. 917 01:14:55,160 --> 01:14:58,767 Predajte mi ga momentalno. 918 01:14:58,880 --> 01:15:03,010 Izvinite, kako ste rekli da se zovete? 919 01:15:04,000 --> 01:15:06,162 Ka�oid. - Gezundhajt. 920 01:15:07,160 --> 01:15:10,289 Ovo nije �ala. - Da, pa... 921 01:15:10,440 --> 01:15:13,250 To je tvoje ime. Ka�oid! 922 01:15:16,160 --> 01:15:17,730 Veoma lo�a �ala. 923 01:15:17,840 --> 01:15:19,888 Uveravam vas da nisam za �alu. 924 01:15:20,000 --> 01:15:22,651 Da, u redu, razumela sam, ozbiljni ste, u redu. 925 01:15:22,760 --> 01:15:25,206 Ali me interesuje. 926 01:15:25,320 --> 01:15:30,761 Ko ili �ta vam je dalo za pravo da do�ete ovamo i nare�ujete? 927 01:15:30,920 --> 01:15:35,847 Zakon va�e zemlje od strane va�eg predsednika i deklaracije prava. 928 01:15:35,960 --> 01:15:39,043 Nisam advokat, gdine Rusijo, 929 01:15:39,160 --> 01:15:43,051 ali �e biti veoma vru� dan u Siberiji pre no �to vam predamo Brendona Lejna. 930 01:15:43,160 --> 01:15:46,721 O�igledno niste upoznati sa zakonom koji je va� predsednik potpisao: 931 01:15:46,840 --> 01:15:50,765 nacionalni defanzivni akt autorizacije, izv�no nare�enje 13603, 932 01:15:50,880 --> 01:15:52,848 koje je odobrilo va� kongres. 933 01:15:52,960 --> 01:15:56,328 To su budala�tine. Iskreno, ja sam vi�e za razbijanje guzica, 934 01:15:56,440 --> 01:15:59,410 a sa druge strane osoba koja pravi patente, �to je zapravo pu�iona... 935 01:15:59,520 --> 01:16:05,163 Imam ovla��enja da zaplenim bilo koje predmete koje predstavljaju opasnost 936 01:16:05,280 --> 01:16:08,807 za gra�ane Ujedinjenih nacija. 937 01:16:08,960 --> 01:16:12,567 Ako nam predate Lejna tiho, 938 01:16:12,680 --> 01:16:17,163 preuze�u i va�e oru�je veoma mirno. 939 01:16:18,440 --> 01:16:21,250 A ako ga ne predamo? �ta �e se onda dogoditi? 940 01:16:21,360 --> 01:16:23,806 Spali�ete mesto do temelja? Po �ijem nare�enju? 941 01:16:23,920 --> 01:16:27,242 Budite spremni. Pucajte ako se pomere. 942 01:16:28,680 --> 01:16:31,286 Trebao sam te ubiti kad sam imao �ansu. 943 01:16:31,440 --> 01:16:34,967 Imao si je, ali je nisi iskoristio. Podbacio si. 944 01:16:35,680 --> 01:16:37,967 Ali ovoga puta ne�u. 945 01:16:43,960 --> 01:16:45,883 Da li je on taj Amerikanac? 946 01:16:46,000 --> 01:16:47,411 Potvr�eno. 947 01:16:47,520 --> 01:16:50,126 Ako napravi samo jedan pogre�an korak, ubi�u ga. 948 01:16:56,680 --> 01:16:59,411 Ima� muda, Lejn. 949 01:16:59,520 --> 01:17:01,761 Mogao si biti odli�an vojnik. 950 01:17:01,880 --> 01:17:04,645 Umesto toga, postao si kukavica. 951 01:17:05,480 --> 01:17:07,608 Ja jesam dobar vojnik. 952 01:17:07,720 --> 01:17:10,610 Ti si kukavica i izdajnik. 953 01:17:12,040 --> 01:17:13,724 Dovedite mi ga! 954 01:17:20,200 --> 01:17:22,601 Timmes! - �ao mi je! 955 01:17:24,240 --> 01:17:28,802 Zna� da nisam osoba koja blefira. 956 01:17:29,480 --> 01:17:31,403 Plakao je poput bebe, 957 01:17:31,520 --> 01:17:33,045 pevao kao pti�ica, 958 01:17:33,160 --> 01:17:36,687 i doveo me je do tebe. 959 01:17:36,800 --> 01:17:39,121 Ima� 5 sekundi. 960 01:17:39,240 --> 01:17:41,561 Pustite ga. - 5... 961 01:17:41,680 --> 01:17:44,206 4... 3... 962 01:17:44,320 --> 01:17:46,749 Nemojte, poru�ni�e! - ...2... 963 01:17:53,920 --> 01:17:55,331 Brandone! 964 01:17:57,000 --> 01:17:58,206 �ta je to bilo? 965 01:18:04,280 --> 01:18:05,964 Dojadili su mi ovi Teksa�ani. 966 01:18:06,080 --> 01:18:07,764 Sru�ite kapiju! 967 01:18:13,120 --> 01:18:16,249 Mobilizuju se. Budite na poziciji. 968 01:19:00,000 --> 01:19:02,446 �elim ih sve mrtve! 969 01:19:20,840 --> 01:19:22,888 Dobro, nastavi da puca� iz te pu�ke! 970 01:19:23,000 --> 01:19:24,889 Sve ih pobijte! 971 01:19:40,740 --> 01:19:42,629 Keli! 972 01:19:47,640 --> 01:19:49,369 Do �avola! 973 01:19:49,720 --> 01:19:52,200 Hon, jesi li dobro? 974 01:19:53,840 --> 01:19:56,002 Jesam. 975 01:20:00,960 --> 01:20:04,885 Poka�imo im kako mi to radimo u Teksasu. 976 01:20:25,480 --> 01:20:27,960 Hej, umalo si me pogodila! - �ao mi je. 977 01:20:28,080 --> 01:20:31,801 Samo tako nastavi! Ispra�imo par guzica. 978 01:21:13,360 --> 01:21:16,807 Sranje. Mora da se �ali�. 979 01:21:23,640 --> 01:21:25,768 Pokrivajte me, dru�tvo! 980 01:21:38,480 --> 01:21:41,484 Lejn! Uhvati ga, tr�i! 981 01:21:45,440 --> 01:21:48,844 Moram prona�i Frenki. Proveri�u u dvori�te pozadi. 982 01:21:48,960 --> 01:21:50,689 Kelly, ne, molim te. 983 01:21:50,840 --> 01:21:53,127 Prona�i�u svoju �erku. 984 01:21:57,600 --> 01:22:00,410 �ujete li me? Na poziciji 4 sam. 985 01:22:00,560 --> 01:22:03,803 Mene �ele. Neka do�u po mene. 986 01:22:19,480 --> 01:22:21,369 Ostani nisko, Frenki. 987 01:22:40,160 --> 01:22:42,164 Pa-pa, mala devoj�ice. Mrtva si. 988 01:23:06,560 --> 01:23:09,245 Ovamo, prizemlji tu stvar! 989 01:23:11,560 --> 01:23:13,927 Guse. 990 01:23:14,040 --> 01:23:15,963 Nisam imala izbora. 991 01:23:16,080 --> 01:23:17,809 Nisam imala izbora. 992 01:23:17,920 --> 01:23:19,490 Oh, Frenki. 993 01:23:21,760 --> 01:23:23,489 Nisam imala drugog izbora. 994 01:23:23,640 --> 01:23:26,041 Du�o, du�o, du�o... 995 01:23:26,160 --> 01:23:27,571 Sre�o. 996 01:23:27,680 --> 01:23:29,967 Nisam imala izbora. - Du�o. 997 01:23:30,080 --> 01:23:32,208 ����... 998 01:23:32,360 --> 01:23:33,930 ����... 999 01:23:56,960 --> 01:23:59,361 Podigni tu stvar u vazduh! - Da, gdine. 1000 01:24:04,040 --> 01:24:05,644 Sru�i helikopter. 1001 01:24:08,120 --> 01:24:11,647 Kreni! Podigni tu stvar u vazduh! 1002 01:24:36,600 --> 01:24:40,161 Mo�e� li ovo? - Proverimo �ta ova stvar mo�e! 1003 01:24:46,400 --> 01:24:48,448 Eno ga. 1004 01:25:14,640 --> 01:25:15,880 Uhvati ga! 1005 01:25:33,800 --> 01:25:35,723 Moramo se �uvati projektila. 1006 01:25:41,240 --> 01:25:43,242 Na tvojoj desnoj strani su. 1007 01:25:48,360 --> 01:25:50,124 Ispali projektile! 1008 01:26:10,080 --> 01:26:11,411 Pre�li su na levu stranu. 1009 01:26:15,120 --> 01:26:17,122 Sranje! 1010 01:26:20,600 --> 01:26:22,443 U redu je, imam ih na ni�anu. 1011 01:26:32,080 --> 01:26:34,890 Sru�ite ga! - Ne mogu tako manevrisati. 1012 01:26:39,000 --> 01:26:41,970 To je sve �to mo�emo. 1013 01:26:42,080 --> 01:26:43,491 Neka se ra�una. 1014 01:26:49,000 --> 01:26:51,207 U redu, napravi poziciju. 1015 01:26:56,360 --> 01:26:58,283 Eto nas, na desnu stranu, desnu stranu. 1016 01:27:00,280 --> 01:27:02,806 Dolazi s preda! 1017 01:27:07,800 --> 01:27:09,325 Direktan pogodak. 1018 01:27:09,440 --> 01:27:11,329 Dobar pogodak, sine. 1019 01:27:22,640 --> 01:27:24,802 �ini mi se da smo dobili bitku. 1020 01:27:24,920 --> 01:27:27,571 Ali je rat tek po�eo. 1021 01:27:33,400 --> 01:27:34,970 Na�a pri�a... 1022 01:27:35,080 --> 01:27:38,243 mo�da nikada ne�e biti u zapisana u istoriji. 1023 01:27:39,040 --> 01:27:40,724 A na�a istorija... 1024 01:27:40,840 --> 01:27:43,127 je sada ni�ta drugo do se�anja 1025 01:27:43,240 --> 01:27:45,481 na jednu veliku naciju, 1026 01:27:45,600 --> 01:27:49,366 koju je osnovala legija patriota 1027 01:27:49,480 --> 01:27:52,051 sa svitkom jednostavnih principa. 1028 01:27:52,200 --> 01:27:54,680 Naciju stvorenu herojima 1029 01:27:54,800 --> 01:27:56,802 koji su bili spremni da umru za nju. 1030 01:27:57,720 --> 01:28:00,724 Sada smo mi spremni da poginemo za vladu punu marioneta 1031 01:28:00,840 --> 01:28:02,968 koju vodi demonska elita. 1032 01:28:03,440 --> 01:28:05,442 Jefferson je bio u pravu. 1033 01:28:05,800 --> 01:28:09,521 "Drvo slobode mora biti obnovljeno s vremena na vreme" 1034 01:28:09,680 --> 01:28:13,082 "krvlju tirana i patriota." 1035 01:28:14,360 --> 01:28:16,647 Mo�da to nije bio na� izbor, 1036 01:28:16,760 --> 01:28:19,650 ali mi smo sada te nove patriote. 1037 01:28:21,838 --> 01:28:27,338 Preveo Daniels13 1038 01:28:30,338 --> 01:28:34,338 Obrada: suadnovic 79873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.