All language subtitles for Altamira.2016.480p.x264-mSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,437 --> 00:00:31,031 Looters. Speculators. 2 00:00:31,229 --> 00:00:32,526 Grave robbers. 3 00:00:32,687 --> 00:00:34,906 This is how Prehistorians are perceived. 4 00:00:35,061 --> 00:00:38,236 "The meek shall inherit the Earth." 5 00:00:38,437 --> 00:00:42,522 Not those who arrogantly seek to explain the miracle of Creation. 6 00:00:42,728 --> 00:00:47,438 But our quest is for the Origins of Mankind. 7 00:00:47,603 --> 00:00:49,196 Think then of the peril 8 00:00:49,353 --> 00:00:52,857 should your children be exposed to their heresy. 9 00:00:53,061 --> 00:00:57,146 It is imperative that we raise the standing of our infant science, 10 00:00:57,311 --> 00:01:00,439 as the great Charles Darwin has done for Natural History. 11 00:01:00,602 --> 00:01:03,231 Anyone who does not confess 12 00:01:03,435 --> 00:01:06,109 that the world and all things in it... 13 00:01:06,268 --> 00:01:09,477 are created for the glory of God: 14 00:01:10,727 --> 00:01:12,774 let him be anathema, 15 00:01:13,226 --> 00:01:15,103 cast out from the Church. 16 00:01:40,725 --> 00:01:43,023 My name is Maria Sautuola. 17 00:01:44,433 --> 00:01:48,357 When I was nine years old, my world was torn apart. 18 00:01:49,141 --> 00:01:52,940 Even so, I don't regret for what we did, 19 00:01:53,349 --> 00:01:55,022 for what we discover. 20 00:01:55,641 --> 00:01:58,723 It all began when Papa went to Paris 21 00:01:58,849 --> 00:02:02,433 to hear the greatest archaeologists of the age. 22 00:02:03,057 --> 00:02:06,310 Papa was a scholar and a scientist, 23 00:02:06,764 --> 00:02:11,099 but above all a fearless seeker of truth. 24 00:02:11,765 --> 00:02:15,689 Don Marcelino, are we looking at our primitive ancestors? 25 00:02:16,599 --> 00:02:19,021 Only a few steps from the cave. 26 00:02:19,181 --> 00:02:21,434 I was trying to imagine how I would behave if my house 27 00:02:21,639 --> 00:02:23,562 were on display like a zoo. 28 00:02:25,389 --> 00:02:26,481 We should go. 29 00:02:26,639 --> 00:02:29,357 The lecture will be packed. 30 00:02:34,681 --> 00:02:36,774 We must be rigorous, methodical, 31 00:02:36,888 --> 00:02:38,640 scientific in our work, 32 00:02:38,762 --> 00:02:41,516 or the forces of Reaction will crush us. 33 00:02:47,262 --> 00:02:49,105 Good speech, Cartailhac. 34 00:02:49,430 --> 00:02:51,933 Allow me to introduce my friend, Mister Sautuola, 35 00:02:52,096 --> 00:02:54,098 a keen recruit to our field. 36 00:02:54,388 --> 00:02:55,980 Another Jesuit? 37 00:02:56,137 --> 00:02:57,684 No, sir. 38 00:02:58,012 --> 00:03:01,642 A beginner, an enthusiast without prejudice. 39 00:03:01,928 --> 00:03:04,352 I'm learning so much from your journal, sir. 40 00:03:04,886 --> 00:03:07,810 It's men like you we academics rely on. 41 00:03:07,970 --> 00:03:11,474 The honest amateur is our foot soldier. 42 00:03:11,678 --> 00:03:14,602 Only do not let his dogma infect you. 43 00:03:18,720 --> 00:03:20,393 Please, its for you. 44 00:03:36,219 --> 00:03:37,266 Mama, mama. 45 00:03:41,676 --> 00:03:43,178 Be careful with those, Maria. 46 00:03:43,801 --> 00:03:44,848 Mero! 47 00:03:49,634 --> 00:03:52,308 Oh, Marcelino, is that a hat? 48 00:03:52,718 --> 00:03:54,061 From Paris? 49 00:03:54,259 --> 00:03:56,762 - Yes... I mean, no. - Thank you. 50 00:03:56,926 --> 00:03:58,428 Forgive me, Conchita! 51 00:03:58,593 --> 00:04:00,561 It's for my orchid collection and... 52 00:04:01,175 --> 00:04:02,849 I shall wear it to church? 53 00:04:03,008 --> 00:04:05,636 See what my husband has brought from Paris. 54 00:04:06,133 --> 00:04:08,886 We are joining Cartailhac's army. 55 00:04:09,050 --> 00:04:10,677 Marcelino, you've only just arrived. 56 00:04:10,800 --> 00:04:14,009 Can I come? I must be old enough by now. 57 00:04:14,175 --> 00:04:16,176 See how tall I am. Let's go. 58 00:04:16,342 --> 00:04:19,391 No one is going hunting or joining any armies. 59 00:04:19,550 --> 00:04:22,473 - What beautiful they are! - Maria, time for practice. 60 00:04:26,591 --> 00:04:27,763 Maria Justina! 61 00:04:27,924 --> 00:04:30,018 You practice, then we'll go. 62 00:04:50,298 --> 00:04:53,928 NATURAL AND PRIMITIVE HISTORY OF MAN EMILE CARTAILHAC 63 00:04:54,589 --> 00:04:57,434 And Father Tomas says I should be confirmed this Autumn 64 00:04:57,590 --> 00:04:59,467 or it will be too late. 65 00:04:59,630 --> 00:05:01,758 Too late! Why's that? 66 00:05:01,922 --> 00:05:04,345 Because I ask too many questions. 67 00:05:04,505 --> 00:05:05,631 Do I, Papa? 68 00:05:06,880 --> 00:05:09,429 It's impossible to ask too many questions 69 00:05:09,755 --> 00:05:12,099 as long as you pay attention to the answers. 70 00:05:24,504 --> 00:05:27,713 The primitives lived over 10.000 years ago. 71 00:05:28,213 --> 00:05:30,966 So by digging down, we look back 72 00:05:31,170 --> 00:05:33,390 a telescope of time. 73 00:05:36,712 --> 00:05:40,262 This must have been a good place. Sheltered. 74 00:05:40,420 --> 00:05:42,718 Did they sleep on the mud? 75 00:05:43,253 --> 00:05:46,712 And these were skilled craftsmen. 76 00:05:47,127 --> 00:05:48,846 They could make what they needed. 77 00:05:51,253 --> 00:05:53,721 What does it say in Genesis? 78 00:05:53,836 --> 00:05:55,931 "Thou art dust and..." 79 00:05:56,127 --> 00:05:58,300 "And to dust thou shalt return." 80 00:05:58,544 --> 00:06:02,047 Even here, protected from the elements, 81 00:06:02,544 --> 00:06:05,844 only the hardest things survive the ages: 82 00:06:06,377 --> 00:06:09,005 stone, shells, 83 00:06:09,252 --> 00:06:10,343 bone. 84 00:06:12,418 --> 00:06:14,137 Now listen. 85 00:06:16,585 --> 00:06:18,508 That muddy cave! 86 00:06:19,960 --> 00:06:21,552 Prayers, Missy. 87 00:06:24,793 --> 00:06:27,215 Dust to dust, ashes to ashes. 88 00:06:28,292 --> 00:06:28,964 Amen. 89 00:06:34,250 --> 00:06:37,709 - Oh, she's asleep. - No wonder. Exhausted. 90 00:06:37,917 --> 00:06:39,840 I'm not asleep. Show me now! 91 00:06:46,459 --> 00:06:49,712 Maria, look through this little window. 92 00:06:51,000 --> 00:06:52,216 Ready? 93 00:06:54,791 --> 00:06:56,964 Papa bought it in Paris. 94 00:06:57,624 --> 00:06:59,466 Moving pictures. 95 00:06:59,665 --> 00:07:00,713 Magical! 96 00:07:01,041 --> 00:07:02,258 But how? 97 00:07:02,708 --> 00:07:04,254 Twelve mirrors. 98 00:07:04,707 --> 00:07:07,052 As the cylinder turns, the reflections 99 00:07:07,207 --> 00:07:09,084 give the illusion of motion. 100 00:07:09,248 --> 00:07:10,716 Why are there rainbows? 101 00:07:10,833 --> 00:07:14,382 A prism, where the light is bent by the glass- 102 00:07:17,872 --> 00:07:20,375 It wants to grow that way. 103 00:07:21,081 --> 00:07:22,708 Well, 104 00:07:25,872 --> 00:07:27,294 if that's what it wants, 105 00:07:29,164 --> 00:07:30,882 we can move the path. 106 00:07:32,414 --> 00:07:33,791 Why not? 107 00:07:34,706 --> 00:07:36,127 C'mon. Come here. 108 00:07:38,497 --> 00:07:41,046 Yeah, right here. Throw a line over here. 109 00:07:41,706 --> 00:07:42,547 Over here. 110 00:07:43,913 --> 00:07:46,792 We cannot fight nature, Mero. 111 00:07:46,955 --> 00:07:48,127 To the right, to the right. 112 00:07:49,163 --> 00:07:50,790 What if no one comes? 113 00:07:50,955 --> 00:07:52,298 I hope no one comes. 114 00:07:52,455 --> 00:07:53,798 Ah, don't say that! 115 00:07:54,329 --> 00:07:56,503 I only want to look at you. 116 00:07:56,662 --> 00:07:58,414 The Marquesa did promise... 117 00:07:58,870 --> 00:07:59,917 No, no. 118 00:08:00,120 --> 00:08:01,338 Not this time. 119 00:08:01,788 --> 00:08:04,006 De Los Rios is coming. 120 00:08:04,454 --> 00:08:06,173 You won't argue with him. 121 00:08:06,412 --> 00:08:09,916 The Great Sage of Cantabria, wise on every subject, informed on none. 122 00:08:10,079 --> 00:08:12,582 Marcelino, please. Stop! Be serious. 123 00:08:13,036 --> 00:08:16,086 Not a word. Unless he says something very foolish. 124 00:08:16,244 --> 00:08:18,543 Or should I say until? Yes, until. 125 00:08:53,993 --> 00:08:57,872 Gentlemen, it is all ready for you. Will be just a few more minutes. 126 00:08:58,284 --> 00:09:02,460 Our ancestors lived more than 10.000 years ago 127 00:09:02,659 --> 00:09:04,912 in what is called the Old Stone Age or Paleolithic Era. 128 00:09:05,326 --> 00:09:09,126 We don't know the age of our planet or when mankind... 129 00:09:09,283 --> 00:09:11,832 Nonsense. It has been calculated beyond a doubt 130 00:09:12,491 --> 00:09:14,586 that the Earth is eighteen million years old. 131 00:09:14,700 --> 00:09:15,701 You can read it in my writings. 132 00:09:15,909 --> 00:09:17,911 Calculated, yes, 133 00:09:18,283 --> 00:09:21,537 beyond a doubt, no, Señor De Los Rios 134 00:09:21,866 --> 00:09:24,369 There are many who think it may be a great deal older. 135 00:09:24,575 --> 00:09:25,667 And as to the Origins of Man... 136 00:09:25,825 --> 00:09:28,248 Doesn't the Bible tell us what to think about Creation, 137 00:09:28,408 --> 00:09:30,331 - Father Tomas? - Yes, Doña Elena. 138 00:09:30,490 --> 00:09:31,616 God created the World, 139 00:09:31,783 --> 00:09:35,537 but Biblical time cannot be reckoned like a calendar. 140 00:09:36,116 --> 00:09:37,458 Thank you, Father Tomas. 141 00:09:37,615 --> 00:09:39,834 - Time for some more music? - Some music. 142 00:09:40,032 --> 00:09:42,706 Everything we learned as children is out of date. 143 00:09:42,865 --> 00:09:45,287 New discoveries are being made at such a rate 144 00:09:45,449 --> 00:09:46,791 it's wise to keep an open mind. 145 00:09:46,949 --> 00:09:48,950 An open mind is an empty mind. 146 00:09:49,115 --> 00:09:52,323 And, to quote Plato, "an empty vessel makes the most noise." 147 00:09:52,490 --> 00:09:53,957 Who makes the most noise here? 148 00:09:54,324 --> 00:09:55,701 Excuse me. What you said? 149 00:09:55,906 --> 00:09:59,581 Dear friends, I hope you will indulge a mother. 150 00:09:59,698 --> 00:10:01,371 My daughter Maria Justina, 151 00:10:01,531 --> 00:10:05,035 will play Iradier's Habanera "La Paloma". 152 00:10:05,197 --> 00:10:07,997 I can't bear performing children. 153 00:10:08,198 --> 00:10:10,541 They're worse than trained monkeys. 154 00:10:18,655 --> 00:10:22,239 Can I be sorry for my anger and still be angry? 155 00:10:22,405 --> 00:10:23,622 No, you can't. 156 00:10:23,779 --> 00:10:27,033 - Then I don't want to confess it. - That's naughty, Maria. 157 00:10:28,987 --> 00:10:31,332 My dear, how are you? 158 00:10:31,487 --> 00:10:32,704 Hello, Elena. 159 00:10:33,154 --> 00:10:36,363 Take no notice of Señor De Los Rios. 160 00:10:36,529 --> 00:10:38,406 I'm sure nobody else does. 161 00:10:38,571 --> 00:10:39,697 What do you mean? 162 00:10:39,903 --> 00:10:41,326 It's nothing. 163 00:10:41,696 --> 00:10:44,575 Only he's telling everyone that his quarrel with Don Marcelino 164 00:10:44,695 --> 00:10:46,572 was the highpoint of the evening. 165 00:10:53,320 --> 00:10:54,822 Monsieur Ratier. 166 00:11:00,985 --> 00:11:02,579 Madame, this is an honor. 167 00:11:03,153 --> 00:11:04,153 Good day. 168 00:11:04,319 --> 00:11:06,618 This is my husband, Don Marcelino, 169 00:11:06,777 --> 00:11:08,450 and our daughter, Maria. 170 00:11:09,902 --> 00:11:11,825 It's in a poor state, isn't it? 171 00:11:11,985 --> 00:11:13,782 Well, yes, it is. 172 00:11:13,944 --> 00:11:15,160 You are truly an artist. 173 00:11:16,027 --> 00:11:17,994 The colours are most impressive. 174 00:11:18,902 --> 00:11:20,198 Maria. 175 00:11:20,401 --> 00:11:21,653 You want to look at the carvings? 176 00:11:21,819 --> 00:11:23,867 - Good day to you, sir. - Good day. 177 00:11:24,026 --> 00:11:25,620 I'll join you later. 178 00:11:25,818 --> 00:11:27,866 It's so beautiful. 179 00:11:28,943 --> 00:11:30,695 You know the trouble with anger? 180 00:11:31,609 --> 00:11:33,782 It's a pistol that backfires. 181 00:11:33,942 --> 00:11:37,276 It hurts you more than the person you aim at. 182 00:11:39,818 --> 00:11:40,944 Excuse me. 183 00:11:41,776 --> 00:11:43,493 May I look? 184 00:11:47,983 --> 00:11:51,613 - Is it Paleo... - Paleolithic. 185 00:11:52,774 --> 00:11:54,322 And it's perfect. 186 00:11:56,192 --> 00:11:58,320 Making a cutting edge like this 187 00:11:58,482 --> 00:12:01,691 requires of a very sophisticated technique. 188 00:12:03,691 --> 00:12:04,692 Thank you. 189 00:12:04,899 --> 00:12:08,358 Please, where did you find it? 190 00:12:16,107 --> 00:12:17,199 Good morning. 191 00:12:17,398 --> 00:12:19,025 Modesto Cubillas. 192 00:12:19,190 --> 00:12:22,160 You remember, sir? I showed you the cave before. 193 00:12:22,316 --> 00:12:23,568 Yes, indeed. 194 00:12:23,690 --> 00:12:25,033 You found a way in... 195 00:12:25,440 --> 00:12:27,158 No, it was the dog. 196 00:12:27,898 --> 00:12:30,367 I'm hunting rabbits and he gets lost. 197 00:12:30,523 --> 00:12:32,571 Then I search all over and then... 198 00:12:32,689 --> 00:12:33,815 Woof, woof! 199 00:12:34,022 --> 00:12:35,524 I pull back these brambles 200 00:12:35,647 --> 00:12:38,571 and see the rocks have fallen in. I put my head in and... 201 00:12:38,690 --> 00:12:41,112 "Are you there?" 202 00:12:42,147 --> 00:12:44,275 Up he jumps and licks my face, sir. 203 00:12:44,479 --> 00:12:45,777 Let me see this. 204 00:12:53,229 --> 00:12:54,697 Want to take a look? 205 00:13:01,646 --> 00:13:03,614 Pedro, Nero, come here. 206 00:13:03,979 --> 00:13:05,322 Widen the entrance a little more. 207 00:13:06,104 --> 00:13:08,276 I would like to get in tomorrow. 208 00:13:10,563 --> 00:13:11,439 Thank you, gentlemen. 209 00:13:11,603 --> 00:13:12,821 Maria, let's go. 210 00:13:12,978 --> 00:13:14,822 - Bye, Maria. - Bye. 211 00:13:15,479 --> 00:13:17,231 They were big animals. 212 00:13:17,478 --> 00:13:20,027 The woolly mammoth was bigger than an elephant, 213 00:13:20,188 --> 00:13:23,111 the aurochs, a cow like a cart horse. 214 00:13:23,269 --> 00:13:23,895 Why? 215 00:13:24,103 --> 00:13:27,812 It was very cold, the end of the Ice Age. 216 00:13:33,811 --> 00:13:35,063 It's broken. 217 00:13:36,227 --> 00:13:39,276 See how they split the bone to reach the marrow fat, 218 00:13:39,436 --> 00:13:40,779 the richest part. 219 00:13:41,894 --> 00:13:43,316 Where did you find it? 220 00:13:43,644 --> 00:13:44,691 There. 221 00:15:18,638 --> 00:15:20,858 Moving pictures! 222 00:15:25,971 --> 00:15:27,393 Maria? 223 00:15:29,680 --> 00:15:31,101 Maria! 224 00:15:43,387 --> 00:15:45,310 Oxen, Papa, oxen! 225 00:15:46,054 --> 00:15:47,397 Look, Papa. 226 00:15:47,512 --> 00:15:50,310 - Dancing drawings, papa. - Let's go back. It's cold in here. 227 00:15:50,470 --> 00:15:52,938 No! See? They move. 228 00:15:53,094 --> 00:15:54,846 Let's see, my dear. What moves? 229 00:15:55,594 --> 00:15:56,892 The stones! 230 00:15:57,094 --> 00:15:59,598 What is it? The stones look like oxen? 231 00:15:59,761 --> 00:16:01,638 No, look. 232 00:16:19,343 --> 00:16:20,970 There are many. 233 00:16:30,093 --> 00:16:31,560 It's wet. 234 00:16:32,218 --> 00:16:33,389 Wet. 235 00:16:37,467 --> 00:16:38,811 What is this? 236 00:16:39,010 --> 00:16:41,137 It's a whole herd, Papa. 237 00:16:41,301 --> 00:16:45,511 This one's standing and this one isn't finished yet. 238 00:16:48,842 --> 00:16:50,684 - Who painted them, Papa? - I don't know. 239 00:16:50,883 --> 00:16:52,181 Was it the primitives? 240 00:16:52,884 --> 00:16:54,807 I don't know, Maria. 241 00:17:23,007 --> 00:17:25,351 "Sealed up like a tomb"? 242 00:17:25,757 --> 00:17:27,634 And you let our daughter go inside? 243 00:17:27,840 --> 00:17:30,308 It was thousands of years ago, a landslide. 244 00:17:30,465 --> 00:17:33,593 There could be another landslide at any moment. 245 00:17:34,089 --> 00:17:35,466 How could you...? 246 00:17:36,631 --> 00:17:39,180 Do you forget what day it is tomorrow? 247 00:17:39,463 --> 00:17:41,432 Our baby's name day. 248 00:17:43,089 --> 00:17:45,137 Of course I don't forget. 249 00:17:47,005 --> 00:17:49,383 I know how you feel, my love, 250 00:17:49,838 --> 00:17:52,261 but if we took no risks at all, 251 00:17:52,422 --> 00:17:54,550 not even sensible, careful risks, 252 00:17:54,672 --> 00:17:56,639 our lives would be very poor. 253 00:17:56,797 --> 00:17:59,094 Maria made a real discovery today. 254 00:17:59,463 --> 00:18:02,637 The wall paintings in the church are very old. 255 00:18:02,797 --> 00:18:04,639 But these paintings are older, perhaps. 256 00:18:04,797 --> 00:18:05,592 How old? 257 00:18:05,962 --> 00:18:07,931 Ten thousand years. Maybe more. 258 00:18:08,546 --> 00:18:12,972 This is even before the time of Adam and Eve. How can that be? 259 00:18:14,421 --> 00:18:17,424 You truly believe your cave people could have been painters? 260 00:18:17,546 --> 00:18:19,890 Whoever did this was a great artist. 261 00:18:20,046 --> 00:18:21,638 As great as any in history. 262 00:18:21,796 --> 00:18:23,048 Miss Maria. 263 00:18:23,211 --> 00:18:24,930 Conchita, it's a miracle. 264 00:18:25,129 --> 00:18:26,380 It's incredible. 265 00:18:26,503 --> 00:18:28,597 If I wouldn't have seen it with my own eyes... 266 00:18:28,753 --> 00:18:30,505 I have to talk Professor Vilanova. 267 00:18:30,796 --> 00:18:33,765 And then we should get in contact with Cartailhac. 268 00:18:33,920 --> 00:18:36,389 - This discovery is worthy of his genius. - Enough! 269 00:18:37,585 --> 00:18:39,634 - Yes, Cartailhac. - Maria! 270 00:18:43,127 --> 00:18:47,007 My discovery is worthy of Cartailhac's genius. 271 00:18:47,170 --> 00:18:48,671 What do you say to that? 272 00:18:49,169 --> 00:18:50,967 Never heard of him. 273 00:18:54,459 --> 00:18:57,134 Papa told you about the oxen? 274 00:18:57,335 --> 00:18:59,553 Yes. And that you found them. 275 00:18:59,668 --> 00:19:01,671 You're not cross with me? 276 00:19:01,834 --> 00:19:03,802 Of course not, darling. 277 00:19:07,418 --> 00:19:11,252 And you're not cross with Papa about Adam and Eve? 278 00:19:12,751 --> 00:19:15,094 Don't worry about such things. 279 00:19:15,500 --> 00:19:17,002 Go to sleep. 280 00:19:53,624 --> 00:19:56,593 Paleolithic, Palaeolithic. 281 00:21:21,826 --> 00:21:25,535 Will you show me your "long haired oxen", young lady? 282 00:21:25,827 --> 00:21:28,956 They aren't hairy oxen, Professor, 283 00:21:29,118 --> 00:21:33,545 but bison which inhabited this region during the Ice Age. 284 00:21:33,660 --> 00:21:35,503 Ahah! A young archaeologist. 285 00:21:44,660 --> 00:21:46,377 Look at this. 286 00:21:47,200 --> 00:21:48,998 And over here. 287 00:21:53,534 --> 00:21:55,127 Look at this. 288 00:21:56,825 --> 00:21:58,998 Look at his head. 289 00:22:01,034 --> 00:22:03,537 It looks as if it were painted yesterday. 290 00:22:03,742 --> 00:22:06,370 I wonder if this dark cave may have preserved them 291 00:22:06,492 --> 00:22:08,164 perfectly down the centuries. 292 00:22:08,325 --> 00:22:11,373 Dating the work is problematic without geological layers. 293 00:22:11,533 --> 00:22:13,456 The cave was sealed and we have found 294 00:22:13,616 --> 00:22:15,914 nothing more recent than the Upper Paleolithic, 295 00:22:16,324 --> 00:22:18,418 10.000 years by your calculations. 296 00:22:18,573 --> 00:22:22,328 There are carvings and engravings from this period 297 00:22:22,532 --> 00:22:25,911 but they're small, portable, much like the work of primitive peoples today. 298 00:22:26,073 --> 00:22:27,290 Nothing like this. 299 00:22:27,408 --> 00:22:31,162 We found this shell just there by the wall. 300 00:22:33,240 --> 00:22:35,163 Traces of colour. 301 00:22:36,282 --> 00:22:38,454 Which could be red ochre. 302 00:22:38,615 --> 00:22:40,537 Yes, yes, it's quite possible. 303 00:22:47,365 --> 00:22:50,334 So, Professor Vilanova, what is your opinion? 304 00:22:52,322 --> 00:22:54,450 I've never seen anything like it: 305 00:22:54,989 --> 00:22:57,161 I don't believe anyone has. 306 00:22:57,363 --> 00:23:01,243 It simply doesn't fit our ideas of Prehistoric Man. 307 00:23:01,363 --> 00:23:03,536 Perhaps all our ideas are wrong. 308 00:23:10,738 --> 00:23:12,365 Gentlemen, please! 309 00:23:12,571 --> 00:23:14,664 Respect for our distinguished visitor. 310 00:23:16,320 --> 00:23:20,405 Some of you have yourselves seen the evidence of the cave: 311 00:23:20,904 --> 00:23:25,205 a polychrome wall painting of extinct creatures 312 00:23:25,320 --> 00:23:27,322 in pristine condition. 313 00:23:27,445 --> 00:23:29,447 There is no other example 314 00:23:29,611 --> 00:23:32,536 of such work from the Paleolithic Era anywhere. 315 00:23:32,654 --> 00:23:34,576 Because they aren't Paleolithic. 316 00:23:36,237 --> 00:23:37,579 Sir. 317 00:23:39,236 --> 00:23:41,785 This is Paleolithic. 318 00:23:46,653 --> 00:23:50,953 And... this is Paleolithic. 319 00:23:52,819 --> 00:23:54,492 I have an extensive collection 320 00:23:55,527 --> 00:23:58,031 which the Council is very welcome to see, 321 00:23:58,193 --> 00:24:01,493 having made Prehistory my study for several years. 322 00:24:02,152 --> 00:24:05,736 I realise this is a profoundly shocking discovery. 323 00:24:05,902 --> 00:24:08,450 Or an absurd mistake which will make us Cantabrians 324 00:24:08,610 --> 00:24:11,032 the laughing stock throughout the world. 325 00:24:11,193 --> 00:24:14,867 May I ask, sir, how you would account for the paintings? 326 00:24:17,360 --> 00:24:18,576 Certainly. 327 00:24:27,983 --> 00:24:30,032 They are the work 328 00:24:30,359 --> 00:24:32,201 of runaway slaves 329 00:24:32,525 --> 00:24:35,449 when this was a Roman province 330 00:24:35,608 --> 00:24:37,781 some two thousand years ago. 331 00:24:37,983 --> 00:24:40,201 No doubt this beasts 332 00:24:40,566 --> 00:24:43,649 were still prevalent in their barbarian homeland. 333 00:24:43,816 --> 00:24:47,150 There isn't one shred of evidence to support that. 334 00:24:47,315 --> 00:24:50,741 There's nothing in the cave less than ten thousand years old. 335 00:24:50,899 --> 00:24:54,028 Nothing that you've presented, 336 00:24:54,190 --> 00:24:55,658 but how can we be sure? 337 00:24:55,857 --> 00:24:57,904 Do you think I would distort the evidence? 338 00:24:59,940 --> 00:25:00,566 Sir? 339 00:25:00,732 --> 00:25:03,451 Gentlemen, please! Allow the Professor to finish. 340 00:25:07,398 --> 00:25:12,404 I know what we are suggesting appears extraordinary 341 00:25:13,189 --> 00:25:14,657 but these are the facts. 342 00:25:15,189 --> 00:25:17,486 That's monkeys with paintbrushes! 343 00:25:20,731 --> 00:25:23,359 We believe that if the cave 344 00:25:24,355 --> 00:25:26,107 is properly cared for, 345 00:25:27,063 --> 00:25:30,522 the international experts we have invited to see the paintings 346 00:25:30,647 --> 00:25:32,945 will share our view 347 00:25:33,147 --> 00:25:35,615 that this discovery, 348 00:25:36,105 --> 00:25:37,982 in our province, 349 00:25:38,146 --> 00:25:42,481 is of enormous significance in the History of Mankind. 350 00:25:56,978 --> 00:25:59,152 - Isn't that the wife? - Yes. 351 00:25:59,811 --> 00:26:01,405 A good woman, 352 00:26:01,561 --> 00:26:03,030 devout, 353 00:26:03,436 --> 00:26:06,441 a great supporter of our church. 354 00:26:08,436 --> 00:26:11,110 She must be in need of guidance. 355 00:26:18,978 --> 00:26:20,650 Extraordinary. 356 00:26:20,811 --> 00:26:22,278 Consider this: 357 00:26:22,436 --> 00:26:26,360 a complete novice takes up the latest Paris fashion 358 00:26:26,519 --> 00:26:30,274 and immediately it makes an "extraordinary" discovery on his very doorstep. 359 00:26:30,934 --> 00:26:33,654 Don't you smell a fish? 360 00:26:34,852 --> 00:26:38,061 Professor Vilanova is a true friend of the Church. 361 00:26:38,435 --> 00:26:42,520 He exposed the wild assumptions made by the Darwinists 362 00:26:42,643 --> 00:26:44,566 to support their theory. 363 00:26:44,727 --> 00:26:48,810 I am surprised he should be party to such rash speculation. 364 00:26:48,976 --> 00:26:50,523 Exactly. 365 00:26:50,642 --> 00:26:54,397 Only a child could be taken in by such nonsense. 366 00:26:54,559 --> 00:26:56,151 "Oh, my clever papa!" 367 00:26:56,268 --> 00:26:57,359 Excuse me. 368 00:26:57,558 --> 00:27:00,437 Father Tomas, Monsignor. I hope you don't think... 369 00:27:00,642 --> 00:27:02,565 Tush, tush. 370 00:27:02,767 --> 00:27:05,395 Glory, glory, my child. 371 00:27:06,850 --> 00:27:08,772 You'll come to me. 372 00:27:21,641 --> 00:27:24,190 Listen to this. Tablanca writes: 373 00:27:24,432 --> 00:27:28,437 "Sautuola seems more interested in personal glory 374 00:27:28,599 --> 00:27:31,102 than allowing proper investigation." 375 00:27:31,224 --> 00:27:33,852 Who is this Tablanca? 376 00:27:34,223 --> 00:27:36,317 His column is very popular. 377 00:27:36,806 --> 00:27:39,605 A moral commentary on affairs of the day. 378 00:27:40,806 --> 00:27:44,436 An immoral commentary. Every word is twisted. 379 00:27:46,598 --> 00:27:48,771 No reply from Cartailhac. 380 00:27:50,223 --> 00:27:52,816 Perhaps he disagrees with you. 381 00:27:57,305 --> 00:27:59,854 No one can believe it till they see them. 382 00:28:04,930 --> 00:28:06,307 You know? 383 00:28:06,472 --> 00:28:07,940 I was thinking 384 00:28:08,639 --> 00:28:12,973 if I sent some well-executed paintings. 385 00:28:13,138 --> 00:28:16,972 My rough sketches give no idea of the colours, the artistry. 386 00:28:18,221 --> 00:28:21,064 That painter you have working at the church, 387 00:28:21,887 --> 00:28:22,980 what's his name again? 388 00:28:23,138 --> 00:28:24,856 Paul? 389 00:28:25,095 --> 00:28:26,143 Paul Ratier. 390 00:28:26,638 --> 00:28:28,515 You want me to ask him? 391 00:28:32,054 --> 00:28:33,020 Yes. 392 00:28:39,803 --> 00:28:41,349 Monsieur Ratier. 393 00:28:41,803 --> 00:28:44,430 - Madame, what a pleasure. - Good day. 394 00:28:45,052 --> 00:28:46,475 How is our mother, Eve? 395 00:28:46,636 --> 00:28:48,981 Very cheerful 396 00:28:49,136 --> 00:28:52,219 for someone about to bring disaster on all Mankind. 397 00:28:52,719 --> 00:28:54,642 Just wonder if I should lessen her smile? 398 00:28:56,386 --> 00:28:58,935 It's her last moment safe in the Bliss of God. 399 00:28:59,094 --> 00:29:01,597 Don't take that from her. 400 00:29:03,010 --> 00:29:06,219 - I knew you would have the answer. - Are you allowed to change it? 401 00:29:06,385 --> 00:29:09,890 Maria, I am sure Monsieur Ratier knows what he is doing. 402 00:29:10,051 --> 00:29:11,269 No, it's a good question. 403 00:29:11,426 --> 00:29:13,599 Sometimes a painting is so faded or broken 404 00:29:13,760 --> 00:29:15,433 it's hard to know what was intended. 405 00:29:15,593 --> 00:29:17,937 You see here, at the corner of her mouth. 406 00:29:18,218 --> 00:29:21,427 Is that a curving lip or a crack in the plaster? 407 00:29:21,926 --> 00:29:23,802 But you'll be changing History. 408 00:29:24,885 --> 00:29:26,807 Well, improving it a little. 409 00:29:27,968 --> 00:29:30,345 Did you come to see Father Tomas? I think he's in the sacristy. 410 00:29:30,509 --> 00:29:34,093 No, it's you I wanted to see. 411 00:29:37,300 --> 00:29:38,176 Me? 412 00:29:39,259 --> 00:29:41,182 Isn't he handsome?! 413 00:29:41,424 --> 00:29:43,393 Maria Justina! 414 00:29:43,967 --> 00:29:45,968 It's a plain fact, Mama. 415 00:29:46,133 --> 00:29:49,342 One need not be afraid of stating facts. 416 00:29:49,508 --> 00:29:53,183 A lady should avoid stating facts whenever possible. 417 00:29:53,299 --> 00:29:55,176 It's most unbecoming. 418 00:29:55,340 --> 00:29:59,471 Did you know that earthworms can dig up to six feet underground? 419 00:29:59,632 --> 00:30:01,009 Really? 420 00:30:01,174 --> 00:30:03,427 That's what Mr. Darwin says. 421 00:30:03,965 --> 00:30:05,217 Did your father tell you that? 422 00:30:05,382 --> 00:30:07,430 Only about the earthworms. 423 00:30:07,590 --> 00:30:09,638 He never tells me anything about Evolution 424 00:30:09,798 --> 00:30:12,176 and those things you fight about. 425 00:30:13,297 --> 00:30:14,799 Wait here. 426 00:30:19,214 --> 00:30:22,013 The Bible speaks clearly about Adam and Eve. 427 00:30:22,172 --> 00:30:23,219 Correct. 428 00:30:23,381 --> 00:30:25,804 And who gave you your power of reason? 429 00:30:26,631 --> 00:30:27,723 God. 430 00:30:27,922 --> 00:30:30,141 So how could they be in conflict? 431 00:30:30,256 --> 00:30:34,305 If Faith and Reason seem at odds, isn't terribly important. 432 00:30:34,463 --> 00:30:36,558 Our Holy Father instructs us 433 00:30:36,713 --> 00:30:41,594 that False Opinion has taken the place of True Reason. 434 00:30:42,255 --> 00:30:45,930 I think of Galileo and his punishment by the Church, 435 00:30:46,088 --> 00:30:47,806 which now we know to have been wrong. 436 00:30:47,963 --> 00:30:49,089 Quite so, 437 00:30:49,213 --> 00:30:53,592 Galileo revealed the true workings of the Divine Universe, 438 00:30:54,005 --> 00:30:57,134 but for the Darwinists here is no Divine Being, 439 00:30:57,629 --> 00:31:00,803 no plan for Humanity or Creation, 440 00:31:00,962 --> 00:31:04,216 only the random workings of Nature, 441 00:31:04,420 --> 00:31:06,889 poorly described by Science. 442 00:31:07,295 --> 00:31:09,638 As we understand more, 443 00:31:09,794 --> 00:31:11,922 might not they too be proved right? 444 00:31:12,087 --> 00:31:15,170 This is not about the orbit of Earth and Sun, 445 00:31:15,336 --> 00:31:20,797 this is Man setting his puny intellect against the majesty of God. 446 00:31:21,003 --> 00:31:22,380 Rationalism... 447 00:31:22,794 --> 00:31:26,924 seeks to destroy the deepest foundations of human society: 448 00:31:27,086 --> 00:31:29,554 Love, Honour, Family. 449 00:31:29,711 --> 00:31:32,839 What use for them in a purely rational world? 450 00:31:34,628 --> 00:31:36,971 I do worry that Maria... 451 00:31:37,127 --> 00:31:40,301 My husband... He takes such a part in her education... 452 00:31:40,710 --> 00:31:42,337 My dear child, 453 00:31:43,002 --> 00:31:45,299 I share your concerns. 454 00:31:48,834 --> 00:31:50,381 Deeply. 455 00:32:06,292 --> 00:32:07,759 Who made the world? 456 00:32:07,958 --> 00:32:09,381 God made the world. 457 00:32:09,541 --> 00:32:10,212 Who is God? 458 00:32:10,375 --> 00:32:13,379 God is the Creator of Heaven and Earth 459 00:32:13,542 --> 00:32:15,134 and of all things. 460 00:32:15,291 --> 00:32:16,713 What is Man? 461 00:32:16,875 --> 00:32:20,378 Man is a creature composed of body and soul, 462 00:32:20,541 --> 00:32:22,794 made in the image of God. 463 00:32:23,875 --> 00:32:26,468 Why did God make you, Maria? 464 00:32:26,624 --> 00:32:29,423 God made me to know Him, to love Him 465 00:32:29,832 --> 00:32:32,130 and to serve Him in this world. 466 00:32:33,332 --> 00:32:35,380 And does God want you to serve Him 467 00:32:36,040 --> 00:32:37,917 with half of your wits? 468 00:32:38,332 --> 00:32:39,879 With one hand in the air? 469 00:32:40,124 --> 00:32:41,295 No, Father. 470 00:32:41,457 --> 00:32:44,175 No, He does not. 471 00:32:44,373 --> 00:32:46,968 I was admiring his Creation, Father. 472 00:32:47,081 --> 00:32:50,130 Did you know the very same bones we have in our hands 473 00:32:50,289 --> 00:32:52,883 are in dolphins' flippers and bats' wings? 474 00:32:53,039 --> 00:32:54,632 Isn't that marvellous? 475 00:33:03,873 --> 00:33:06,626 - Who made the world? - God made the world. 476 00:33:06,830 --> 00:33:07,878 Who is God? 477 00:33:31,579 --> 00:33:33,081 That's not good. 478 00:33:33,912 --> 00:33:35,209 Your wife? 479 00:33:35,412 --> 00:33:36,583 She sounds good to me. 480 00:33:36,746 --> 00:33:38,293 Scarlatti. 481 00:33:38,704 --> 00:33:40,377 Only in times of strife. 482 00:33:40,870 --> 00:33:42,247 Wagner is the worst though. 483 00:33:42,995 --> 00:33:44,497 Then it's better not to be here! 484 00:33:44,995 --> 00:33:46,247 Thank you for the warning. 485 00:33:47,245 --> 00:33:48,747 A bowl? 486 00:33:48,953 --> 00:33:50,500 A discus? 487 00:33:53,745 --> 00:33:56,088 We are groping in the dark. 488 00:34:29,159 --> 00:34:31,378 Paleolithic. Paleolithic. 489 00:35:06,616 --> 00:35:08,913 Professor Vilanova, Monsieur Paul Ratier. 490 00:35:09,074 --> 00:35:10,621 - How do you do, sir? - A great artist. 491 00:35:10,990 --> 00:35:12,992 Perhaps you can persuade my wife 492 00:35:13,115 --> 00:35:14,914 to come and seethe real thing. 493 00:35:15,365 --> 00:35:16,913 I don't think so, no. 494 00:35:17,698 --> 00:35:18,745 Please, come in. 495 00:35:20,115 --> 00:35:23,415 Like this they seem random but each one is placed carefully 496 00:35:23,573 --> 00:35:26,042 in exact relation to the rock formation. 497 00:35:27,781 --> 00:35:30,284 What of the quality? As an artist, 498 00:35:30,697 --> 00:35:32,199 what's your opinion? 499 00:35:33,530 --> 00:35:35,032 To be honest, 500 00:35:35,948 --> 00:35:37,995 I find them astonishing. 501 00:35:38,322 --> 00:35:41,451 There is an understanding of movement, an energy, 502 00:35:41,614 --> 00:35:44,742 a direct observation of Nature that seems wholly modern. 503 00:35:45,488 --> 00:35:49,289 I have to rethink everything I had assumed about art. 504 00:35:49,446 --> 00:35:51,198 This is quite a shock. 505 00:35:51,363 --> 00:35:53,582 Hardly the work of monkeys then? 506 00:35:53,738 --> 00:35:55,035 Certainly not. 507 00:35:55,155 --> 00:35:57,122 Do you see, dear lady, what this means? 508 00:35:57,404 --> 00:35:59,156 Ten thousand years ago 509 00:35:59,321 --> 00:36:01,915 Mankind was as we are now, 510 00:36:02,029 --> 00:36:04,908 created with a soul in God's image. 511 00:36:05,028 --> 00:36:07,952 We have not evolved into Humanity, 512 00:36:08,196 --> 00:36:10,118 we have always been so. 513 00:36:10,279 --> 00:36:14,112 Do you think that the paintings might be in accord with our faith? 514 00:36:14,278 --> 00:36:15,951 Faith and True Reason. 515 00:36:16,070 --> 00:36:17,447 Conchita, my dear. 516 00:36:18,112 --> 00:36:20,410 If we are correct, 517 00:36:21,027 --> 00:36:23,405 then, the Primitive Man, 518 00:36:24,111 --> 00:36:29,413 at this time had the ability to describe what he saw in paint. 519 00:36:29,569 --> 00:36:31,196 That's all we know. 520 00:36:31,402 --> 00:36:35,032 We shouldn't try to fit the facts to a set of beliefs. 521 00:36:36,944 --> 00:36:39,993 We have to wait for Cartailhac. 522 00:36:40,110 --> 00:36:42,580 If the mountain will not come to Mahomet... 523 00:36:43,235 --> 00:36:44,737 With your permission 524 00:36:45,068 --> 00:36:47,867 I would like to present our findings 525 00:36:48,026 --> 00:36:51,360 at the International Conference of Prehistory in Lisbon 526 00:36:51,526 --> 00:36:53,073 next month. 527 00:36:53,275 --> 00:36:55,699 It will be easy for the delegates to come here afterwards. 528 00:36:55,860 --> 00:36:57,861 - You'll do that? Really? - Of course. 529 00:37:00,360 --> 00:37:03,442 - Thank you, my friend. - And you should come. 530 00:37:04,150 --> 00:37:05,494 Thank you. 531 00:37:07,150 --> 00:37:08,697 Conchita, 532 00:37:13,858 --> 00:37:15,736 you think... 533 00:37:16,525 --> 00:37:20,359 you think Religion and Science 534 00:37:20,524 --> 00:37:22,619 can't coexist, right? 535 00:37:22,817 --> 00:37:24,033 Right? 536 00:37:25,108 --> 00:37:26,360 My love, 537 00:37:28,316 --> 00:37:29,738 imagine... 538 00:37:30,274 --> 00:37:33,608 imagine that I am Science 539 00:37:35,773 --> 00:37:37,697 and you 540 00:37:37,857 --> 00:37:39,234 are Religion. 541 00:37:40,440 --> 00:37:41,532 Yes. 542 00:37:53,107 --> 00:37:54,983 I don't know if that's Science, 543 00:37:55,148 --> 00:37:58,027 but it is definitely not Religion. 544 00:38:02,397 --> 00:38:05,196 Water is denser than air, 545 00:38:05,356 --> 00:38:08,360 so as the light passes through each drop, 546 00:38:08,814 --> 00:38:11,157 it bends, the colours split 547 00:38:11,980 --> 00:38:13,857 and we see a rainbow. 548 00:38:14,563 --> 00:38:18,614 So Noah's rainbow was only reflections, not a promise? 549 00:38:19,189 --> 00:38:22,271 If we explore the mystery of Creation, 550 00:38:22,896 --> 00:38:25,024 discovering how it works, 551 00:38:25,730 --> 00:38:27,606 does that destroy its wonder? 552 00:38:27,771 --> 00:38:31,605 You know that a piece of music is made of notes, chords, 553 00:38:31,770 --> 00:38:35,237 crotchets and rests, but that doesn't stop it sounding lovely 554 00:38:35,438 --> 00:38:38,190 or inspiring beautiful thoughts. 555 00:38:38,354 --> 00:38:40,777 It does when I have to learn it. 556 00:38:41,395 --> 00:38:44,069 - My dear. - This came by special messenger. 557 00:38:44,562 --> 00:38:45,983 From Cartailhac? 558 00:38:47,854 --> 00:38:50,232 Open it, Papa, open it. 559 00:38:50,394 --> 00:38:51,317 Please. 560 00:38:58,436 --> 00:39:00,279 It seems that... 561 00:39:00,811 --> 00:39:02,437 His Majesty, 562 00:39:03,019 --> 00:39:04,612 holidaying in the region, 563 00:39:04,811 --> 00:39:06,279 would like to see the paintings. 564 00:39:06,436 --> 00:39:09,815 - The King! Oh, Papa! - Precisely. 565 00:39:09,935 --> 00:39:11,983 The King! Alfonso XII. 566 00:39:22,102 --> 00:39:23,899 This are our workers. 567 00:39:24,310 --> 00:39:25,937 Very good work. 568 00:39:26,059 --> 00:39:27,231 Congratulations. 569 00:39:27,434 --> 00:39:31,359 Beg pardon, but this is the dog that found the cave. 570 00:39:31,517 --> 00:39:32,939 And I am the dog's owner. 571 00:39:33,060 --> 00:39:34,312 So by rights I should get... 572 00:39:34,476 --> 00:39:37,025 Please, there is nothing to worry about. 573 00:39:37,184 --> 00:39:38,686 It is only a sheep dog. 574 00:39:38,892 --> 00:39:40,610 A now royal sheep dog. 575 00:39:41,100 --> 00:39:42,101 A dog! 576 00:39:42,267 --> 00:39:45,440 Yes, it was sheer fluke this discovery. 577 00:39:45,601 --> 00:39:49,060 De Los Rios, your most humble servant. 578 00:39:49,891 --> 00:39:51,189 As you may know, Your Majesty, 579 00:39:51,391 --> 00:39:54,895 I myself have made many important finds in the region. 580 00:39:55,016 --> 00:39:56,063 Marquesa! 581 00:39:57,683 --> 00:40:00,435 Sir, this is my wife, Conchita. 582 00:40:00,891 --> 00:40:02,359 - Señora Sautuola. - Your Majesty. 583 00:40:02,515 --> 00:40:05,018 Your husband has given Spain something to be proud of. 584 00:40:05,599 --> 00:40:08,068 The whole world must know of this. 585 00:40:08,224 --> 00:40:09,442 Thank you, sir. 586 00:40:09,599 --> 00:40:11,693 And you must be the little bull-finder. 587 00:40:11,850 --> 00:40:12,816 Bravo! 588 00:40:14,099 --> 00:40:15,942 A photograph, please. 589 00:40:16,431 --> 00:40:17,604 Come along. 590 00:40:20,389 --> 00:40:21,357 Don Marcelino, 591 00:40:21,515 --> 00:40:24,484 congratulations once again in your important discovery. 592 00:40:24,598 --> 00:40:26,317 Long live to the King! 593 00:40:39,056 --> 00:40:41,057 I was just thinking, 594 00:40:41,222 --> 00:40:43,566 before it was our secret. 595 00:40:44,263 --> 00:40:47,187 When you go to Lisbon and tell Monsieur Cartailhac 596 00:40:47,347 --> 00:40:49,020 everyone will know. 597 00:40:49,597 --> 00:40:53,897 But it's good to share knowledge, isn't it? 598 00:40:54,263 --> 00:40:55,606 Yes. 599 00:40:58,304 --> 00:41:00,023 Listen, Maria, 600 00:41:00,222 --> 00:41:03,191 When I first visited the cave, 601 00:41:03,387 --> 00:41:05,389 I saw nothing. 602 00:41:05,554 --> 00:41:09,604 When I went back, we discovered the bison. 603 00:41:09,804 --> 00:41:12,852 Now, what was the difference? 604 00:41:14,553 --> 00:41:17,181 You went to Paris and learned from Monsieur Cartailhac. 605 00:41:18,136 --> 00:41:19,184 No. 606 00:41:20,345 --> 00:41:24,600 The difference was that you were there. 607 00:41:25,886 --> 00:41:29,095 You looked without prejudice. 608 00:41:30,803 --> 00:41:34,011 It will always be your discovery, Maria. 609 00:41:41,302 --> 00:41:42,395 Shall we? 610 00:41:44,010 --> 00:41:45,182 My lady. 611 00:42:20,259 --> 00:42:22,681 Monsieur Ratier. 612 00:42:38,757 --> 00:42:40,134 Monsignor. 613 00:42:40,841 --> 00:42:42,218 Isn't it good? 614 00:42:42,382 --> 00:42:43,178 Very good. 615 00:42:43,382 --> 00:42:46,134 We made a wise choice in Monsieur Ratier. 616 00:42:46,966 --> 00:42:49,593 I'm sorry you missed the King's visit. 617 00:42:49,799 --> 00:42:52,392 More excitement than any of us can remember. 618 00:42:53,132 --> 00:42:55,429 You enjoyed yourself, I'm glad. 619 00:42:55,591 --> 00:42:58,139 But beware vainglory. 620 00:42:58,298 --> 00:43:01,347 Pride, intellectual pride or... 621 00:43:01,798 --> 00:43:04,426 a desire for worldly honour 622 00:43:04,589 --> 00:43:06,466 is a trap 623 00:43:06,589 --> 00:43:08,341 for the most pious. 624 00:43:08,672 --> 00:43:11,551 Remember the Scribes and Pharisees. 625 00:43:30,504 --> 00:43:32,882 Is this good enough for Lisbon next week? 626 00:43:33,379 --> 00:43:35,677 Do you still need to go? 627 00:43:35,838 --> 00:43:37,340 Now the King has been. 628 00:43:37,546 --> 00:43:40,594 It's the largest ever conference of Prehistory. 629 00:43:41,588 --> 00:43:45,468 Professor Vilanova does me great honour to invite me. 630 00:43:45,587 --> 00:43:47,464 And they'll come on here? 631 00:43:48,379 --> 00:43:50,847 To begin the proper work of examination, yes. 632 00:43:52,170 --> 00:43:53,887 They are atheists. 633 00:43:54,087 --> 00:43:56,556 It's a scientific meeting. 634 00:43:56,919 --> 00:43:59,547 We don't discuss such questions. 635 00:44:00,087 --> 00:44:03,135 What more can you need to know? 636 00:44:04,919 --> 00:44:06,796 Everything. 637 00:44:07,419 --> 00:44:08,796 Everything. 638 00:44:09,877 --> 00:44:11,925 How were they achieved? 639 00:44:12,752 --> 00:44:14,379 Were paintings common, 640 00:44:14,544 --> 00:44:17,593 but all lost or undiscovered until now? 641 00:44:18,794 --> 00:44:21,297 Or is this the work of a lone genius, 642 00:44:21,460 --> 00:44:25,011 the Leonardo of the Paleolithic? 643 00:44:25,876 --> 00:44:28,254 The paintings are of bison, 644 00:44:28,460 --> 00:44:32,886 yet we haven't found one single bison bone fragment 645 00:44:33,043 --> 00:44:34,420 in the cave. 646 00:44:34,584 --> 00:44:36,382 What was their purpose? 647 00:44:37,709 --> 00:44:40,304 Are we looking at a history? 648 00:44:40,835 --> 00:44:42,507 Celebration? 649 00:44:42,667 --> 00:44:44,135 Religion? 650 00:44:44,709 --> 00:44:47,383 Do you agree with Professor Vilanova? 651 00:44:47,542 --> 00:44:50,421 You want to find the souls of your cavemen. 652 00:44:50,583 --> 00:44:52,836 I want to understand the evidence. 653 00:44:55,416 --> 00:44:57,260 You should come to church. 654 00:45:20,832 --> 00:45:22,334 F sharp! 655 00:45:22,498 --> 00:45:23,715 F sharp. 656 00:45:24,957 --> 00:45:26,334 Pay attention. 657 00:45:32,123 --> 00:45:33,466 Mama. 658 00:45:34,831 --> 00:45:38,290 Monsieur Paul said I could go drawing with him. 659 00:45:38,707 --> 00:45:39,878 May I? 660 00:45:40,039 --> 00:45:43,168 Drawing? Yes, I suppose so. 661 00:45:43,331 --> 00:45:46,130 But I don't want you in that cave anymore. Don't be long. 662 00:45:46,289 --> 00:45:47,882 Yes, mama. 663 00:45:55,413 --> 00:45:57,757 Do you know how to do that? 664 00:45:59,496 --> 00:46:00,998 What are you doing? 665 00:46:01,580 --> 00:46:03,799 We need colours to paint. 666 00:46:05,746 --> 00:46:09,125 Did you know the world used to be frozen all over, 667 00:46:09,287 --> 00:46:10,881 even the seas? 668 00:46:11,580 --> 00:46:14,173 So I could have walked from here to America? 669 00:46:14,538 --> 00:46:15,880 Skated. 670 00:46:16,037 --> 00:46:17,584 Do you want to go to America? 671 00:46:17,787 --> 00:46:19,039 Doesn't everyone? 672 00:46:19,204 --> 00:46:21,047 Mama and Papa don't. 673 00:46:21,537 --> 00:46:23,255 They have everything they want here. 674 00:46:23,411 --> 00:46:24,537 Don't you? 675 00:46:26,829 --> 00:46:29,672 Me encanta tener una guía tan experta como tú, pero... 676 00:46:29,953 --> 00:46:32,331 I hope I'm not taking you from your lessons. 677 00:46:32,536 --> 00:46:35,710 Papa thinks the best way to learn is by doing. 678 00:46:36,329 --> 00:46:37,500 He's right. 679 00:46:38,328 --> 00:46:40,376 He's a very wise man, you know? 680 00:46:40,535 --> 00:46:42,584 Was your father a painter? 681 00:46:43,286 --> 00:46:44,208 And his father too. 682 00:46:44,868 --> 00:46:48,827 Perhaps your great great great great great great grandfather 683 00:46:49,035 --> 00:46:50,708 was a cave painter? 684 00:46:53,368 --> 00:46:55,541 I never thought about that. 685 00:46:55,702 --> 00:46:57,204 I like the idea. 686 00:46:57,993 --> 00:46:59,210 Let's make a cave painting. 687 00:47:03,368 --> 00:47:06,121 The cave master must have planned it very well. 688 00:47:11,492 --> 00:47:12,789 I can't. 689 00:47:12,992 --> 00:47:14,460 Of course you can. 690 00:47:15,201 --> 00:47:17,874 Painting is looking. That is all. 691 00:47:20,658 --> 00:47:23,503 You know? You'll always be the girl 692 00:47:23,658 --> 00:47:26,208 who discovered the oldest paintings in the world. 693 00:47:26,366 --> 00:47:29,415 Not many people do anything in their whole life that comes close to that. 694 00:47:31,158 --> 00:47:33,286 Let alone at nine years old. 695 00:47:33,991 --> 00:47:35,993 Is it true? Tell me. 696 00:47:36,158 --> 00:47:37,159 Yes. 697 00:47:37,575 --> 00:47:38,701 Try it. 698 00:47:42,949 --> 00:47:44,496 This is too much. 699 00:47:44,658 --> 00:47:46,159 I'll give you some. 700 00:47:46,907 --> 00:47:48,500 It's late. 701 00:47:49,532 --> 00:47:51,250 I must go home. 702 00:47:56,989 --> 00:47:58,241 Hide your hands. 703 00:48:00,990 --> 00:48:02,492 Good evening, sir. 704 00:48:09,907 --> 00:48:11,283 What a face! 705 00:48:11,489 --> 00:48:12,706 I would like to paint him. 706 00:48:12,823 --> 00:48:15,952 He's a horrid old cave bear! 707 00:48:24,863 --> 00:48:26,740 - Oh, no! - What? 708 00:48:27,113 --> 00:48:28,660 Wagner. 709 00:48:36,279 --> 00:48:37,405 Thank you. 710 00:48:39,487 --> 00:48:41,034 Maria! Maria! 711 00:48:44,321 --> 00:48:45,823 Bravo! 712 00:48:45,987 --> 00:48:47,534 Au revoir. 713 00:49:29,485 --> 00:49:31,032 That's what I have been told. 714 00:49:31,901 --> 00:49:34,279 That your husband does not believe in the Bible. 715 00:49:35,444 --> 00:49:38,697 That he's using the paintings to harm the Church. 716 00:49:38,859 --> 00:49:40,076 He would never... 717 00:49:40,234 --> 00:49:42,407 He doesn't think like that, Elena. 718 00:49:43,068 --> 00:49:44,536 I'm just telling you 719 00:49:44,693 --> 00:49:46,661 so it doesn't catch you unaware. 720 00:49:46,776 --> 00:49:47,947 Father Tomas. 721 00:49:48,109 --> 00:49:50,156 I am glad you are here, my child. 722 00:49:50,359 --> 00:49:51,701 I am always here, Father. 723 00:49:51,818 --> 00:49:53,820 You have been working for him in that cave. 724 00:49:54,401 --> 00:49:55,743 Don't deny it. 725 00:49:55,983 --> 00:50:00,068 The Monsignor has a special message from the Bishop, 726 00:50:00,233 --> 00:50:02,486 in the light of all the recent... 727 00:50:02,691 --> 00:50:04,285 disturbance. 728 00:50:05,067 --> 00:50:06,569 Your husband is coming? 729 00:50:06,733 --> 00:50:09,815 He's preparing his findings to present to the world's experts. 730 00:50:12,357 --> 00:50:14,701 For the greater glory of God. 731 00:50:15,899 --> 00:50:19,153 Beware those who fall into the Abyss 732 00:50:20,232 --> 00:50:23,075 of materialism and atheism. 733 00:50:23,232 --> 00:50:26,440 They labour to destroy the deepest foundations 734 00:50:27,149 --> 00:50:29,242 of human society. 735 00:50:29,773 --> 00:50:33,528 They call the Divine Scripture "mythology". 736 00:50:33,816 --> 00:50:36,284 They deny the Virgin Birth. 737 00:50:36,440 --> 00:50:38,283 They attack the Holy Family. 738 00:50:38,440 --> 00:50:39,987 Think then of the peril 739 00:50:40,148 --> 00:50:43,698 should your children be exposed to their heresy. 740 00:50:44,648 --> 00:50:48,322 These are grave and bitter evils. 741 00:50:48,565 --> 00:50:51,773 Anyone who does not confess 742 00:50:51,939 --> 00:50:54,658 that the world and all things in it 743 00:50:54,772 --> 00:50:58,026 are created for the glory of God, 744 00:51:01,896 --> 00:51:03,991 let him be anathema, 745 00:51:05,229 --> 00:51:07,231 cast out from the Church. 746 00:51:25,396 --> 00:51:27,193 I'm going to the cave. 747 00:51:47,269 --> 00:51:50,317 The primitives didn't have an easy life. 748 00:51:50,643 --> 00:51:53,318 No one has an easy life, Maria. 749 00:52:02,643 --> 00:52:03,861 Visitors. 750 00:52:05,768 --> 00:52:07,691 We were expecting you. 751 00:52:07,893 --> 00:52:09,440 Edouard Harlé, 752 00:52:10,143 --> 00:52:11,486 at your service. 753 00:52:12,643 --> 00:52:13,644 Sautuola. 754 00:52:13,809 --> 00:52:16,359 You have come on behalf of Monsieur Cartailhac? 755 00:52:16,517 --> 00:52:17,564 Oh, yes. 756 00:52:17,685 --> 00:52:20,359 You are very welcome. Very welcome indeed. 757 00:52:20,517 --> 00:52:22,645 You are on the way to Lisbon, to the conference. 758 00:52:22,809 --> 00:52:24,231 That's the one. 759 00:52:24,517 --> 00:52:25,234 Ratier. 760 00:52:29,183 --> 00:52:31,561 Please, won't you come in? 761 00:52:31,725 --> 00:52:34,228 It will give me great pleasure to show you the cave. 762 00:52:34,391 --> 00:52:37,895 I would prefer to see for myself, 763 00:52:38,099 --> 00:52:39,397 if you permit. 764 00:52:42,058 --> 00:52:43,560 As you wish, yes. 765 00:52:44,266 --> 00:52:45,563 Yes, please. 766 00:52:47,516 --> 00:52:48,859 You're gonna need this. 767 00:52:50,683 --> 00:52:52,150 Of course. 768 00:53:05,557 --> 00:53:07,559 Look at the depth of colour, 769 00:53:07,765 --> 00:53:09,517 the definition. 770 00:53:09,640 --> 00:53:12,563 There is no sign of weathering. 771 00:53:20,097 --> 00:53:23,067 The paint is actually fresh! 772 00:53:28,722 --> 00:53:29,848 Half an hour. 773 00:53:30,180 --> 00:53:31,683 What are they doing there? 774 00:53:33,596 --> 00:53:35,894 That's good, a deer. 775 00:53:36,055 --> 00:53:39,685 Whoever did paint this he has quite a talent. 776 00:53:40,138 --> 00:53:43,017 - Ratier. - But those tiny legs... 777 00:53:43,971 --> 00:53:47,100 He has the proportion all wrong. 778 00:53:47,805 --> 00:53:50,273 It is all too evident he has never seen an aurochs. 779 00:53:50,430 --> 00:53:52,352 It's not an aurochs. It's a bison! 780 00:53:52,513 --> 00:53:54,685 - Damn child again. - Who is she? 781 00:53:54,846 --> 00:53:56,267 What are you doing in here? 782 00:53:56,429 --> 00:53:58,727 You are spying. Out! Go on! 783 00:54:00,470 --> 00:54:01,471 Get out! 784 00:54:01,804 --> 00:54:03,351 What are you doing here? 785 00:54:04,554 --> 00:54:06,227 - This is my cave. - Get out! 786 00:54:06,387 --> 00:54:07,684 Go on! 787 00:54:08,178 --> 00:54:10,226 Typical crackpot nonsense, 788 00:54:10,386 --> 00:54:12,855 allowing a childplay in here. 789 00:54:13,011 --> 00:54:14,888 This child made the discovery. 790 00:54:15,054 --> 00:54:16,646 Whereas you, sir, 791 00:54:16,803 --> 00:54:18,396 no one invited you here. 792 00:54:18,553 --> 00:54:20,897 So take your malicious opinion and get out. 793 00:54:21,136 --> 00:54:22,388 Out! 794 00:54:30,553 --> 00:54:33,931 He's a liar. And the other one is an idiot who knows nothing! 795 00:54:34,093 --> 00:54:34,889 Enough. 796 00:54:35,052 --> 00:54:36,929 This is a very important visit 797 00:54:37,092 --> 00:54:39,016 and it must be conducted in a scientific manner. 798 00:54:39,177 --> 00:54:40,269 Sir, please. 799 00:54:40,426 --> 00:54:41,394 But they don't understand- 800 00:54:41,551 --> 00:54:43,020 Ratier, please take her outside. 801 00:54:43,176 --> 00:54:44,144 - Please, come. - They don't. 802 00:54:44,302 --> 00:54:45,474 Come with me. Come. 803 00:54:46,634 --> 00:54:47,760 Shut up! 804 00:54:48,426 --> 00:54:50,303 The rest of the cave. Sir, please. 805 00:55:14,050 --> 00:55:15,518 Were have you been? 806 00:55:18,257 --> 00:55:20,352 Maria, darling, are you alright? 807 00:55:55,714 --> 00:55:57,091 Papa! 808 00:56:55,211 --> 00:56:57,087 The air in that cave is bad. 809 00:56:57,252 --> 00:57:00,005 - It's an evil place. - There are other cases in town. 810 00:57:00,169 --> 00:57:03,719 - They haven't been in the cave. - Everyone's been in that hateful cave. 811 00:57:04,334 --> 00:57:05,836 See what you've done, 812 00:57:06,002 --> 00:57:07,925 digging up things best left alone! 813 00:57:08,085 --> 00:57:09,337 Best left alone. Why? 814 00:57:09,502 --> 00:57:11,970 So that we can continue in ignorance and error? 815 00:57:12,126 --> 00:57:13,845 You have no respect for the way things are. 816 00:57:14,044 --> 00:57:16,637 No. If they're wrong, no. 817 00:57:17,084 --> 00:57:19,178 You're so arrogant. 818 00:57:19,376 --> 00:57:21,253 You think anyone who disagrees with you is a fool. 819 00:57:21,458 --> 00:57:24,178 - No. But this blinkered dogmatic view... - Dogmatic? 820 00:57:24,792 --> 00:57:27,295 You've lost your Faith and you want to take mine. 821 00:57:27,459 --> 00:57:29,400 It has nothing to do with Faith, only logic. 822 00:57:29,500 --> 00:57:30,501 If your Faith gives you comfort... 823 00:57:30,708 --> 00:57:32,802 Don't treat me like a child. 824 00:57:32,958 --> 00:57:34,401 Do you think it's easy to believe? 825 00:57:34,501 --> 00:57:36,594 To believe in a loving 826 00:57:36,750 --> 00:57:38,502 all-powerful deity 827 00:57:38,667 --> 00:57:42,092 who want only destroys his Creation. No, I don't think it's easy. 828 00:57:42,292 --> 00:57:44,511 You hate God for taking our babies. 829 00:57:44,624 --> 00:57:47,174 I didn't say that, don't twist my words. 830 00:57:47,375 --> 00:57:49,503 You should not have care of a child. 831 00:57:49,666 --> 00:57:52,135 It's not me that fills her head with Sin and Hell. 832 00:57:52,291 --> 00:57:53,292 I won't listen to this. 833 00:57:53,458 --> 00:57:55,585 Because you have no arguments on your side, my dear. 834 00:57:55,791 --> 00:57:58,510 Please stop. I'm sorry, I'm sorry. 835 00:57:58,707 --> 00:58:00,630 It's alright, It's alright. 836 00:58:01,041 --> 00:58:03,840 Go. Go back to your cave. 837 00:58:51,288 --> 00:58:52,584 Professor. 838 00:58:52,746 --> 00:58:54,088 Marcelino. 839 00:58:56,288 --> 00:58:58,632 It isn't better to reveal them in your lecture? 840 00:58:58,788 --> 00:59:01,396 I am told there is some resistance. 841 00:59:01,496 --> 00:59:05,501 The very idea of paintings of this age is difficult to grasp. 842 00:59:06,329 --> 00:59:08,456 It's going to be a sensation. 843 00:59:09,162 --> 00:59:10,880 Esteemed colleagues. 844 00:59:13,703 --> 00:59:16,296 So many distinguished experts. 845 00:59:18,370 --> 00:59:21,624 Perhaps we in Spain can't claim the... 846 00:59:21,786 --> 00:59:23,834 eminence of France 847 00:59:23,994 --> 00:59:27,919 but the good Lord has seen fit to bless us with a miraculous discovery. 848 00:59:30,119 --> 00:59:32,963 From this day we must begin again, 849 00:59:33,119 --> 00:59:36,919 to construct a new history of Mankind. 850 00:59:39,493 --> 00:59:43,452 This discovery is a profound challenge to my own beliefs. 851 00:59:47,493 --> 00:59:50,667 But it is not for me to tell you about our findings. 852 00:59:51,659 --> 00:59:53,207 You don't know him yet, 853 00:59:53,409 --> 00:59:57,335 but I am sure he will soon be a famous name around the world 854 00:59:57,450 --> 01:00:01,080 Gentlemen, Don Marcelino Sautuola. 855 01:00:01,243 --> 01:00:02,459 Marcelino, come! 856 01:00:13,199 --> 01:00:15,998 Thank you, Professor Vilanova. 857 01:00:18,991 --> 01:00:20,208 I... 858 01:00:24,199 --> 01:00:25,701 Gentlemen, 859 01:00:27,074 --> 01:00:30,408 this is a very great honour, indeed. 860 01:00:33,116 --> 01:00:35,618 I'm only a foot soldier 861 01:00:35,990 --> 01:00:37,082 but here I am, 862 01:00:37,615 --> 01:00:40,038 addressing the generals! 863 01:01:01,281 --> 01:01:04,124 It seems quite plausible to suggest 864 01:01:04,905 --> 01:01:07,500 that these remarkable paintings, 865 01:01:07,697 --> 01:01:10,576 which mainly represent animals not seen in the region 866 01:01:10,738 --> 01:01:12,240 since the last Ice Age, 867 01:01:12,613 --> 01:01:14,662 these masterpieces 868 01:01:15,821 --> 01:01:18,415 date from the same period. 869 01:01:22,154 --> 01:01:23,406 Thank you. 870 01:01:28,488 --> 01:01:32,446 I take my hat off to you, Professor Vilanova. 871 01:01:32,695 --> 01:01:34,368 You have astonished us. 872 01:01:34,487 --> 01:01:38,742 I do not blame Monsieur Sautuola, a mere amateur, 873 01:01:38,904 --> 01:01:43,660 for his failure to understand the basic principles of our science. 874 01:01:43,987 --> 01:01:45,989 We do not expect miracles, 875 01:01:46,153 --> 01:01:48,406 those went out with the Enlightenment. 876 01:01:49,653 --> 01:01:53,738 We have now a very complete record of Prehistoric Man. 877 01:01:53,904 --> 01:01:55,701 I must inform you, sir, 878 01:01:56,111 --> 01:01:59,569 that this record does not include any evidence of wall painting, 879 01:01:59,861 --> 01:02:01,488 not even a stick man. 880 01:02:01,693 --> 01:02:04,822 That's why we urge you to visit the cave. 881 01:02:04,985 --> 01:02:06,453 We were as amazed as you. 882 01:02:06,610 --> 01:02:08,328 It is quite impossible that primitive man, 883 01:02:08,443 --> 01:02:09,695 with his rudimentary brain, 884 01:02:09,903 --> 01:02:12,576 could create such elaborate works. 885 01:02:13,777 --> 01:02:15,495 Do you deny Evolution, sir? 886 01:02:16,610 --> 01:02:18,237 Indeed not. 887 01:02:18,401 --> 01:02:19,402 But if there is evidence... 888 01:02:19,568 --> 01:02:23,243 Show me this evidence that sweeps aside the whole of Prehistory 889 01:02:23,402 --> 01:02:25,575 as we, poor fools, understand it. 890 01:02:25,734 --> 01:02:27,577 That's what we're trying to do. 891 01:02:27,942 --> 01:02:30,661 It's all there, in the cave. 892 01:02:31,401 --> 01:02:32,993 But... Hold on. 893 01:02:35,650 --> 01:02:36,651 This. 894 01:02:36,984 --> 01:02:39,156 You will see the same animal 895 01:02:39,317 --> 01:02:41,193 in the same style 896 01:02:41,691 --> 01:02:43,739 on a small stone 897 01:02:44,400 --> 01:02:45,447 found on the site. 898 01:02:45,608 --> 01:02:47,406 We are not discussing portable works 899 01:02:47,567 --> 01:02:52,322 but a vast fresco painted by a Paleolithic Michelangelo 900 01:02:52,608 --> 01:02:54,735 or perhaps a tribe of Michelangelos. 901 01:02:54,900 --> 01:02:58,484 You don't want to admit evidence that challenges your beautiful theory, 902 01:02:58,650 --> 01:03:00,651 but that is not good Science, sir. 903 01:03:00,858 --> 01:03:03,110 This is a very serious matter. 904 01:03:03,607 --> 01:03:05,484 Monsieur Harlé has examined the paintings 905 01:03:05,690 --> 01:03:08,284 and they are nothing more than crude forgeries. 906 01:03:08,940 --> 01:03:10,613 - What? - C'est un scandal! 907 01:03:11,065 --> 01:03:12,486 Monsieur Harlé reports 908 01:03:12,689 --> 01:03:16,398 that the paintings could not have been made without artificial light 909 01:03:16,565 --> 01:03:19,944 and yet there are no soot marks on the ceiling 910 01:03:20,106 --> 01:03:23,110 as would be inevitable with primitive torches. 911 01:03:23,606 --> 01:03:27,698 Furthermore, in ancient rock paintings, the pigment sinks into the stone, 912 01:03:27,856 --> 01:03:31,656 but here it's on the surface and quite fresh. 913 01:03:31,814 --> 01:03:35,364 In places the pigment has even been laid on top of a layer of calcite. 914 01:03:35,480 --> 01:03:38,154 But in other places it is beneath the calcite... 915 01:03:38,313 --> 01:03:38,984 Evidence! 916 01:03:39,148 --> 01:03:41,491 Here is the evidence. Found at the site. 917 01:03:42,147 --> 01:03:43,444 Fresh paint! 918 01:03:43,647 --> 01:03:44,489 What is this? 919 01:03:46,188 --> 01:03:48,816 Please, this is not the case. 920 01:03:50,021 --> 01:03:53,901 I agree the freshness of the paintings is surprising 921 01:03:54,104 --> 01:03:55,823 but when you consider that the cave was closed 922 01:03:55,979 --> 01:03:57,607 for thousands of years, possibly... 923 01:03:57,771 --> 01:04:00,695 A painter was seen painting in the Altamira cave. 924 01:04:00,854 --> 01:04:02,276 Do you deny it? Do you deny it? 925 01:04:02,437 --> 01:04:05,031 I don't know what you are saying, sir. 926 01:04:06,062 --> 01:04:07,654 Sir, you can't close your eyes. 927 01:04:07,812 --> 01:04:09,654 It's against Science, against Truth, 928 01:04:09,812 --> 01:04:11,358 Monsieur Cartailhac, 929 01:04:11,479 --> 01:04:13,777 this could be the greatest discovery of our age! 930 01:04:13,936 --> 01:04:16,189 Won't you even look, sir? 931 01:04:17,020 --> 01:04:18,739 I know what I would find, sir. 932 01:04:18,895 --> 01:04:20,363 You are a forger. 933 01:04:22,228 --> 01:04:23,605 You should be ashamed. 934 01:06:13,930 --> 01:06:15,477 Papa? 935 01:06:26,596 --> 01:06:29,770 I deeply regret any trouble I caused, sir. 936 01:06:30,263 --> 01:06:31,890 Your concern comes too late. 937 01:06:32,054 --> 01:06:33,146 The damage is done. 938 01:06:33,304 --> 01:06:36,228 You left a trail like a murderer's bloody footprints! 939 01:06:36,345 --> 01:06:38,644 They were technical studies. I never thought they would twist it. 940 01:06:38,803 --> 01:06:42,603 It's as if you worked for them, you made it so easy to prove their case. 941 01:06:43,095 --> 01:06:46,099 Every other objection we could have answered... 942 01:06:46,803 --> 01:06:48,305 Except the light. 943 01:06:48,845 --> 01:06:50,188 The light. 944 01:06:51,678 --> 01:06:55,853 I don't understand why there are no soot marks. 945 01:06:59,636 --> 01:07:02,560 I was trying to follow your own method and experiment, that's all. 946 01:07:03,552 --> 01:07:05,099 I can only say I'm sorry. What else can I do? 947 01:07:05,261 --> 01:07:06,262 Nothing, nothing. 948 01:07:06,802 --> 01:07:09,055 You've already done more than enough. 949 01:07:09,219 --> 01:07:11,313 What are you doing? No. 950 01:07:11,469 --> 01:07:13,642 Please! 951 01:07:16,677 --> 01:07:18,724 Stop it, stop it! 952 01:07:19,676 --> 01:07:21,019 He only did as you asked. 953 01:07:21,176 --> 01:07:23,395 Don't shoot your anger at him. I made us paint there, 954 01:07:23,551 --> 01:07:25,144 I upset that horrid cave bear. 955 01:07:25,301 --> 01:07:28,179 I found the bison. It's all my fault. 956 01:07:28,926 --> 01:07:32,055 You hate him because he loves Mama. 957 01:07:35,467 --> 01:07:37,015 Maria! 958 01:07:41,759 --> 01:07:43,227 Go to your room. 959 01:07:45,800 --> 01:07:47,473 Go to your room, now! 960 01:07:47,717 --> 01:07:50,186 I hate it, I hate your cave. 961 01:07:50,300 --> 01:07:52,893 I wish I'd never seen it. 962 01:07:58,133 --> 01:08:00,852 I hate you, I hate you, I hate you. 963 01:08:04,590 --> 01:08:05,888 Maria! 964 01:08:08,383 --> 01:08:09,384 Maria! 965 01:10:29,333 --> 01:10:31,210 I am so sorry. 966 01:10:31,583 --> 01:10:34,586 Madame, I have met forgers 967 01:10:35,000 --> 01:10:39,460 and those who commission forgeries in my line of work, it's inevitable. 968 01:10:39,665 --> 01:10:40,588 I know you wouldn't... 969 01:10:40,749 --> 01:10:44,253 Yes, but a forgery is always an expected piece, 970 01:10:44,457 --> 01:10:47,301 one of a series or like existing works. 971 01:10:47,457 --> 01:10:49,458 So that the market will want it. 972 01:10:50,707 --> 01:10:53,631 But no one would ever fake 973 01:10:53,832 --> 01:10:55,925 something so original, 974 01:10:56,082 --> 01:10:58,379 so unlikely 975 01:10:58,706 --> 01:11:00,879 as the bison of Altamira. 976 01:11:05,331 --> 01:11:07,129 Thank you, Paul. 977 01:11:08,206 --> 01:11:09,958 You are a good man. 978 01:11:16,998 --> 01:11:18,795 He is a good man. 979 01:11:20,581 --> 01:11:22,298 A visionary. 980 01:11:23,413 --> 01:11:27,292 This kind of man always attract the envy of little man. 981 01:11:55,953 --> 01:11:58,581 I've written to Ratier 982 01:11:59,870 --> 01:12:01,122 to apologise. 983 01:12:01,245 --> 01:12:03,543 I must apologise to you. 984 01:12:04,828 --> 01:12:08,833 I spoke to Monsignor of my fears for Maria. 985 01:12:08,994 --> 01:12:09,712 You're right. 986 01:12:09,911 --> 01:12:12,584 I never meant you're not fit to be a father. 987 01:12:12,744 --> 01:12:14,418 I shouldn't be near her. 988 01:12:15,245 --> 01:12:16,917 I am a fool. 989 01:12:18,035 --> 01:12:20,629 Or worse, a liar. 990 01:12:25,327 --> 01:12:27,420 In all these years I have known you 991 01:12:27,618 --> 01:12:31,169 I have never heard you say one word that you knew to be untrue. 992 01:12:31,326 --> 01:12:32,452 Please, Conchita... 993 01:12:32,618 --> 01:12:34,962 Why would you choose to start now? 994 01:12:41,409 --> 01:12:43,912 To make a name for myself. 995 01:12:45,325 --> 01:12:48,829 Make fools of other Prehistorians. 996 01:12:52,200 --> 01:12:55,454 To garner glory for Spain. 997 01:12:56,367 --> 01:12:57,960 Spain. 998 01:12:58,617 --> 01:13:00,585 Beautiful and... 999 01:13:01,367 --> 01:13:03,209 so unfair. 1000 01:13:05,782 --> 01:13:10,413 To pretend an important discovery 1001 01:13:11,532 --> 01:13:14,991 could be made by a mere Spaniard. 1002 01:13:15,157 --> 01:13:17,875 None of those could possibly be your motive. 1003 01:13:18,281 --> 01:13:20,751 Conchita, I believed in Science 1004 01:13:20,906 --> 01:13:23,080 with a dogmatic Faith, 1005 01:13:24,032 --> 01:13:26,204 forgetting it is made by men 1006 01:13:26,948 --> 01:13:29,121 in their own image. 1007 01:13:30,906 --> 01:13:34,456 I risked everything I hold dear 1008 01:13:34,655 --> 01:13:36,454 for nothing. 1009 01:13:41,447 --> 01:13:43,165 Forgive me. 1010 01:13:53,822 --> 01:13:55,664 - Where are we going? - Confession. 1011 01:13:56,447 --> 01:13:57,823 Did you just sin? 1012 01:13:57,989 --> 01:13:59,787 To the church, please. 1013 01:14:07,280 --> 01:14:09,782 Bless me, Father, for I have sinned. 1014 01:14:10,238 --> 01:14:13,162 It is two days since my last confession. 1015 01:14:14,195 --> 01:14:17,904 Since then I've discovered your treachery, Father. 1016 01:14:19,278 --> 01:14:22,031 Or should I say "Señor Tablanca"? 1017 01:14:22,195 --> 01:14:23,822 Shame on you. 1018 01:14:29,778 --> 01:14:31,700 How dare you come here and accuse me? 1019 01:14:31,862 --> 01:14:34,115 You accepted my confidences 1020 01:14:34,237 --> 01:14:36,079 and then used them against my husband, 1021 01:14:36,195 --> 01:14:37,697 that's treachery... 1022 01:14:37,861 --> 01:14:40,159 We did not speak under the seal of the confessional. 1023 01:14:40,319 --> 01:14:41,616 Oh, you and your rules! 1024 01:14:41,777 --> 01:14:43,199 To twist my words, 1025 01:14:43,361 --> 01:14:45,534 to accuse him of "perverting a child's mind." 1026 01:14:45,693 --> 01:14:47,946 What does your husband do but stir upon thinking minds 1027 01:14:48,111 --> 01:14:49,613 to doubt the teachings of the Church? 1028 01:14:49,776 --> 01:14:53,406 His cave obscures the pure light of Divine Reason 1029 01:14:53,569 --> 01:14:54,911 with muddy accident. 1030 01:14:55,068 --> 01:14:58,038 I read your articles, Monsignor Tablanca. 1031 01:14:58,568 --> 01:15:02,027 I don't care to hear them repeated, however nice your phrasing. 1032 01:15:02,151 --> 01:15:04,904 My duty is to protect the Faith of the Church. 1033 01:15:05,068 --> 01:15:08,948 My duty is to my husband, who hasn't one deceitful bone in. 1034 01:15:09,109 --> 01:15:11,078 You place your husband before God?! 1035 01:15:11,442 --> 01:15:14,446 Not before God, before you. 1036 01:15:16,568 --> 01:15:19,116 It's time to make your confession, my child, 1037 01:15:19,275 --> 01:15:22,027 before you sink deeper in error. 1038 01:15:22,609 --> 01:15:24,610 Confess to you, Monsignor? 1039 01:15:24,775 --> 01:15:27,324 And read my sins in tomorrow's paper? 1040 01:15:45,108 --> 01:15:47,201 Mama, have you got the fever? 1041 01:15:48,108 --> 01:15:50,530 No, quite cool. 1042 01:15:50,941 --> 01:15:52,817 Not a word to papa. 1043 01:16:16,189 --> 01:16:19,897 Carried out by a mere amateur, 1044 01:16:20,064 --> 01:16:23,273 this research may yet help men of Science 1045 01:16:23,439 --> 01:16:26,738 tear aside the veil of ignorance 1046 01:16:26,896 --> 01:16:29,945 and prove beyond doubt 1047 01:16:30,063 --> 01:16:35,069 that these paintings are of truly ancient origin. 1048 01:16:51,979 --> 01:16:53,447 What is that? 1049 01:16:53,729 --> 01:16:55,230 Marrow fat. 1050 01:16:55,395 --> 01:16:58,023 Makes the best lamp oil. 1051 01:16:58,145 --> 01:16:59,522 Why? 1052 01:16:59,686 --> 01:17:02,406 Clear and steady. And no soot marks. 1053 01:17:02,603 --> 01:17:04,571 Why no soot marks? 1054 01:17:04,728 --> 01:17:06,526 It's a good question. 1055 01:17:07,436 --> 01:17:09,313 A very good question, indeed. 1056 01:17:14,185 --> 01:17:17,894 Excuse me, Pasi. May I borrow that for a moment? 1057 01:17:22,352 --> 01:17:23,729 Maria. 1058 01:17:51,934 --> 01:17:54,903 A lamp? 1059 01:17:56,183 --> 01:17:58,060 This is Science. 1060 01:17:59,600 --> 01:18:00,977 An idea. 1061 01:18:01,559 --> 01:18:03,526 An experiment. 1062 01:18:04,142 --> 01:18:05,313 A proof. 1063 01:18:06,433 --> 01:18:08,731 Do you see how beautiful that is? 1064 01:18:09,433 --> 01:18:11,230 Yes, Papa. 1065 01:18:12,516 --> 01:18:14,859 If you're a good scientist, 1066 01:18:15,308 --> 01:18:17,982 no one can ever take the truth from you. 1067 01:18:18,390 --> 01:18:19,938 Amen to that. 1068 01:18:22,557 --> 01:18:25,151 Now you can tell Monsieur Cartailhac he's wrong. 1069 01:18:25,599 --> 01:18:27,442 He must apologise. 1070 01:18:28,056 --> 01:18:29,730 It won't be enough. 1071 01:18:30,057 --> 01:18:31,809 He accused you, in public. 1072 01:18:31,974 --> 01:18:34,943 No, he has all the more to lose. 1073 01:18:35,515 --> 01:18:39,690 It's not so easy to change direction when you're set on a course. 1074 01:18:40,973 --> 01:18:42,691 I know. 1075 01:18:48,764 --> 01:18:50,357 Think of the garden. 1076 01:18:52,930 --> 01:18:55,729 If branches grow across our path, 1077 01:18:57,138 --> 01:18:59,266 we just have to move the path. 1078 01:19:01,513 --> 01:19:03,014 Marcelino, 1079 01:19:04,430 --> 01:19:08,855 will you... will you take me to the cave? 1080 01:20:04,135 --> 01:20:06,934 You never told me the artists were women. 1081 01:20:13,218 --> 01:20:14,640 Close you eyes. 1082 01:20:23,175 --> 01:20:24,769 Are you ready? 1083 01:20:25,175 --> 01:20:27,177 Open you eyes. 1084 01:21:37,046 --> 01:21:39,015 Have you decided what to say? 1085 01:21:39,339 --> 01:21:42,182 I always admired his attention to detail, 1086 01:21:42,338 --> 01:21:43,965 rare in an amateur. 1087 01:21:45,129 --> 01:21:46,972 Will he demand a public apology? 1088 01:21:47,129 --> 01:21:49,507 He has never written to complain in public. 1089 01:21:49,671 --> 01:21:52,674 Then your reputation will be safe, professeur. 1090 01:21:57,046 --> 01:21:58,548 Here we are. 1091 01:21:59,421 --> 01:22:02,094 Let humility be your watchguard. 1092 01:22:12,002 --> 01:22:13,220 Emilio. 1093 01:22:13,377 --> 01:22:14,754 Mama. 1094 01:22:32,377 --> 01:22:33,503 Mesdames, 1095 01:22:33,710 --> 01:22:35,805 I am the Abbé Breuil. 1096 01:22:36,501 --> 01:22:37,969 This is Monsieur Émile Cartailhac. 1097 01:22:38,626 --> 01:22:39,878 Dear Ladies. 1098 01:22:40,044 --> 01:22:41,010 Monsieur. 1099 01:22:42,043 --> 01:22:44,671 You are just as I always imagined. 1100 01:22:45,335 --> 01:22:47,757 We have waited too long. 1101 01:22:47,918 --> 01:22:48,794 Indeed. 1102 01:22:49,792 --> 01:22:51,887 I should have come long ago. 1103 01:22:54,584 --> 01:22:57,838 Señor Sautuola will have heard of the cave paintings 1104 01:22:57,959 --> 01:23:00,212 discovered in the Dordogne this last year. 1105 01:23:00,625 --> 01:23:03,128 There is no doubt of their antiquity, 1106 01:23:03,292 --> 01:23:05,339 since they were covered by layers of earth 1107 01:23:05,500 --> 01:23:07,968 more than ten thousand years old. 1108 01:23:08,166 --> 01:23:10,636 And this is what brings you to our door. 1109 01:23:10,917 --> 01:23:14,421 Twenty years after you ruined my husband's good name. 1110 01:23:15,000 --> 01:23:17,878 I sincerely wish to make amends 1111 01:23:17,999 --> 01:23:20,593 for any injustice I did him. 1112 01:23:24,248 --> 01:23:26,546 May I apologize in person? 1113 01:23:29,249 --> 01:23:30,421 Papa. 1114 01:23:30,832 --> 01:23:32,630 He is here. 1115 01:23:33,707 --> 01:23:34,754 Cartailhac. 1116 01:23:53,664 --> 01:23:56,588 You cannot tell my husband, Monsieur. 1117 01:23:58,289 --> 01:24:00,256 You can tell the world. 1118 01:24:09,371 --> 01:24:10,964 Please, Mero. 1119 01:24:42,703 --> 01:24:44,798 After you, gentlemen. 1120 01:26:29,822 --> 01:26:34,783 "After Altamira all is decadence. We have invented nothing" - Pablo Picasso 1121 01:26:35,863 --> 01:26:38,992 Modern techniques date the paintings up to 35,000 years ago, 1122 01:26:39,155 --> 01:26:41,408 even older than Marcelino Sautuola imagined. 1123 01:26:43,030 --> 01:26:45,498 In the years that followed the discovery, 1124 01:26:45,946 --> 01:26:50,077 my father and all our family endured great sadness 1125 01:26:50,779 --> 01:26:53,829 as humiliation and public rejection 1126 01:26:53,987 --> 01:26:57,787 followed the injustice of accusations of forgery. 1127 01:26:59,029 --> 01:27:02,077 My father died in 1889. 1128 01:27:03,862 --> 01:27:06,705 Thirteen years later, in 1902, 1129 01:27:06,821 --> 01:27:09,744 after the discovery of several caves in France, 1130 01:27:10,070 --> 01:27:13,040 Émile Cartailhac visited Altamira 1131 01:27:13,195 --> 01:27:17,280 and published his famous apology: "Mea Culpa d'un Sceptique", 1132 01:27:17,403 --> 01:27:22,738 recognizing his errors, the honesty of Marcelino Sanz de Sautuola 1133 01:27:23,403 --> 01:27:26,703 and the authenticity and age of the paintings. 1134 01:27:28,277 --> 01:27:31,702 His honor was finally restored. 1135 01:29:11,980 --> 01:29:14,233 Dedicated to the memory of D. Marcelino Sanz de Sautuola 1136 01:29:14,396 --> 01:29:16,398 and his great-grandson, Emilio Botín-Sanz de Sautuola y Ríos, 1137 01:29:16,564 --> 01:29:18,281 who shared his passion for the arts and education, 1138 01:29:18,396 --> 01:29:20,364 his curious mind and deep intuition. 1139 01:29:20,647 --> 01:29:23,399 In loving memory of Jose Antonio Lasheras for a life dedicated to Altamira. 80056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.