Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,437 --> 00:00:31,031
Looters. Speculators.
2
00:00:31,229 --> 00:00:32,526
Grave robbers.
3
00:00:32,687 --> 00:00:34,906
This is how Prehistorians are perceived.
4
00:00:35,061 --> 00:00:38,236
"The meek shall inherit the Earth."
5
00:00:38,437 --> 00:00:42,522
Not those who arrogantly seek
to explain the miracle of Creation.
6
00:00:42,728 --> 00:00:47,438
But our quest is for
the Origins of Mankind.
7
00:00:47,603 --> 00:00:49,196
Think then of the peril
8
00:00:49,353 --> 00:00:52,857
should your children
be exposed to their heresy.
9
00:00:53,061 --> 00:00:57,146
It is imperative that we raise
the standing of our infant science,
10
00:00:57,311 --> 00:01:00,439
as the great Charles Darwin
has done for Natural History.
11
00:01:00,602 --> 00:01:03,231
Anyone who does not confess
12
00:01:03,435 --> 00:01:06,109
that the world and all things in it...
13
00:01:06,268 --> 00:01:09,477
are created for the glory of God:
14
00:01:10,727 --> 00:01:12,774
let him be anathema,
15
00:01:13,226 --> 00:01:15,103
cast out from the Church.
16
00:01:40,725 --> 00:01:43,023
My name is Maria Sautuola.
17
00:01:44,433 --> 00:01:48,357
When I was nine years old,
my world was torn apart.
18
00:01:49,141 --> 00:01:52,940
Even so, I don't regret for what we did,
19
00:01:53,349 --> 00:01:55,022
for what we discover.
20
00:01:55,641 --> 00:01:58,723
It all began when Papa went to Paris
21
00:01:58,849 --> 00:02:02,433
to hear the greatest archaeologists
of the age.
22
00:02:03,057 --> 00:02:06,310
Papa was a scholar and a scientist,
23
00:02:06,764 --> 00:02:11,099
but above all a fearless seeker of truth.
24
00:02:11,765 --> 00:02:15,689
Don Marcelino, are we looking
at our primitive ancestors?
25
00:02:16,599 --> 00:02:19,021
Only a few steps from the cave.
26
00:02:19,181 --> 00:02:21,434
I was trying to imagine
how I would behave if my house
27
00:02:21,639 --> 00:02:23,562
were on display like a zoo.
28
00:02:25,389 --> 00:02:26,481
We should go.
29
00:02:26,639 --> 00:02:29,357
The lecture will be packed.
30
00:02:34,681 --> 00:02:36,774
We must be rigorous, methodical,
31
00:02:36,888 --> 00:02:38,640
scientific in our work,
32
00:02:38,762 --> 00:02:41,516
or the forces of Reaction will crush us.
33
00:02:47,262 --> 00:02:49,105
Good speech, Cartailhac.
34
00:02:49,430 --> 00:02:51,933
Allow me to introduce my friend,
Mister Sautuola,
35
00:02:52,096 --> 00:02:54,098
a keen recruit to our field.
36
00:02:54,388 --> 00:02:55,980
Another Jesuit?
37
00:02:56,137 --> 00:02:57,684
No, sir.
38
00:02:58,012 --> 00:03:01,642
A beginner,
an enthusiast without prejudice.
39
00:03:01,928 --> 00:03:04,352
I'm learning so much
from your journal, sir.
40
00:03:04,886 --> 00:03:07,810
It's men like you we academics rely on.
41
00:03:07,970 --> 00:03:11,474
The honest amateur is our foot soldier.
42
00:03:11,678 --> 00:03:14,602
Only do not let his dogma infect you.
43
00:03:18,720 --> 00:03:20,393
Please, its for you.
44
00:03:36,219 --> 00:03:37,266
Mama, mama.
45
00:03:41,676 --> 00:03:43,178
Be careful with those, Maria.
46
00:03:43,801 --> 00:03:44,848
Mero!
47
00:03:49,634 --> 00:03:52,308
Oh, Marcelino, is that a hat?
48
00:03:52,718 --> 00:03:54,061
From Paris?
49
00:03:54,259 --> 00:03:56,762
- Yes... I mean, no.
- Thank you.
50
00:03:56,926 --> 00:03:58,428
Forgive me, Conchita!
51
00:03:58,593 --> 00:04:00,561
It's for my orchid collection and...
52
00:04:01,175 --> 00:04:02,849
I shall wear it to church?
53
00:04:03,008 --> 00:04:05,636
See what my husband has brought
from Paris.
54
00:04:06,133 --> 00:04:08,886
We are joining Cartailhac's army.
55
00:04:09,050 --> 00:04:10,677
Marcelino, you've only just arrived.
56
00:04:10,800 --> 00:04:14,009
Can I come? I must be old enough by now.
57
00:04:14,175 --> 00:04:16,176
See how tall I am. Let's go.
58
00:04:16,342 --> 00:04:19,391
No one is going hunting
or joining any armies.
59
00:04:19,550 --> 00:04:22,473
- What beautiful they are!
- Maria, time for practice.
60
00:04:26,591 --> 00:04:27,763
Maria Justina!
61
00:04:27,924 --> 00:04:30,018
You practice, then we'll go.
62
00:04:50,298 --> 00:04:53,928
NATURAL AND PRIMITIVE HISTORY OF MAN
EMILE CARTAILHAC
63
00:04:54,589 --> 00:04:57,434
And Father Tomas says
I should be confirmed this Autumn
64
00:04:57,590 --> 00:04:59,467
or it will be too late.
65
00:04:59,630 --> 00:05:01,758
Too late! Why's that?
66
00:05:01,922 --> 00:05:04,345
Because I ask too many questions.
67
00:05:04,505 --> 00:05:05,631
Do I, Papa?
68
00:05:06,880 --> 00:05:09,429
It's impossible to ask too many questions
69
00:05:09,755 --> 00:05:12,099
as long as you pay attention
to the answers.
70
00:05:24,504 --> 00:05:27,713
The primitives
lived over 10.000 years ago.
71
00:05:28,213 --> 00:05:30,966
So by digging down, we look back
72
00:05:31,170 --> 00:05:33,390
a telescope of time.
73
00:05:36,712 --> 00:05:40,262
This must have been a good place.
Sheltered.
74
00:05:40,420 --> 00:05:42,718
Did they sleep on the mud?
75
00:05:43,253 --> 00:05:46,712
And these were skilled craftsmen.
76
00:05:47,127 --> 00:05:48,846
They could make what they needed.
77
00:05:51,253 --> 00:05:53,721
What does it say in Genesis?
78
00:05:53,836 --> 00:05:55,931
"Thou art dust and..."
79
00:05:56,127 --> 00:05:58,300
"And to dust thou shalt return."
80
00:05:58,544 --> 00:06:02,047
Even here, protected from the elements,
81
00:06:02,544 --> 00:06:05,844
only the hardest things survive the ages:
82
00:06:06,377 --> 00:06:09,005
stone, shells,
83
00:06:09,252 --> 00:06:10,343
bone.
84
00:06:12,418 --> 00:06:14,137
Now listen.
85
00:06:16,585 --> 00:06:18,508
That muddy cave!
86
00:06:19,960 --> 00:06:21,552
Prayers, Missy.
87
00:06:24,793 --> 00:06:27,215
Dust to dust, ashes to ashes.
88
00:06:28,292 --> 00:06:28,964
Amen.
89
00:06:34,250 --> 00:06:37,709
- Oh, she's asleep.
- No wonder. Exhausted.
90
00:06:37,917 --> 00:06:39,840
I'm not asleep. Show me now!
91
00:06:46,459 --> 00:06:49,712
Maria, look through this little window.
92
00:06:51,000 --> 00:06:52,216
Ready?
93
00:06:54,791 --> 00:06:56,964
Papa bought it in Paris.
94
00:06:57,624 --> 00:06:59,466
Moving pictures.
95
00:06:59,665 --> 00:07:00,713
Magical!
96
00:07:01,041 --> 00:07:02,258
But how?
97
00:07:02,708 --> 00:07:04,254
Twelve mirrors.
98
00:07:04,707 --> 00:07:07,052
As the cylinder turns, the reflections
99
00:07:07,207 --> 00:07:09,084
give the illusion of motion.
100
00:07:09,248 --> 00:07:10,716
Why are there rainbows?
101
00:07:10,833 --> 00:07:14,382
A prism, where the light
is bent by the glass-
102
00:07:17,872 --> 00:07:20,375
It wants to grow that way.
103
00:07:21,081 --> 00:07:22,708
Well,
104
00:07:25,872 --> 00:07:27,294
if that's what it wants,
105
00:07:29,164 --> 00:07:30,882
we can move the path.
106
00:07:32,414 --> 00:07:33,791
Why not?
107
00:07:34,706 --> 00:07:36,127
C'mon. Come here.
108
00:07:38,497 --> 00:07:41,046
Yeah, right here. Throw a line over here.
109
00:07:41,706 --> 00:07:42,547
Over here.
110
00:07:43,913 --> 00:07:46,792
We cannot fight nature, Mero.
111
00:07:46,955 --> 00:07:48,127
To the right, to the right.
112
00:07:49,163 --> 00:07:50,790
What if no one comes?
113
00:07:50,955 --> 00:07:52,298
I hope no one comes.
114
00:07:52,455 --> 00:07:53,798
Ah, don't say that!
115
00:07:54,329 --> 00:07:56,503
I only want to look at you.
116
00:07:56,662 --> 00:07:58,414
The Marquesa did promise...
117
00:07:58,870 --> 00:07:59,917
No, no.
118
00:08:00,120 --> 00:08:01,338
Not this time.
119
00:08:01,788 --> 00:08:04,006
De Los Rios is coming.
120
00:08:04,454 --> 00:08:06,173
You won't argue with him.
121
00:08:06,412 --> 00:08:09,916
The Great Sage of Cantabria, wise
on every subject, informed on none.
122
00:08:10,079 --> 00:08:12,582
Marcelino, please. Stop! Be serious.
123
00:08:13,036 --> 00:08:16,086
Not a word. Unless he says
something very foolish.
124
00:08:16,244 --> 00:08:18,543
Or should I say until? Yes, until.
125
00:08:53,993 --> 00:08:57,872
Gentlemen, it is all ready for you.
Will be just a few more minutes.
126
00:08:58,284 --> 00:09:02,460
Our ancestors lived
more than 10.000 years ago
127
00:09:02,659 --> 00:09:04,912
in what is called the Old Stone Age
or Paleolithic Era.
128
00:09:05,326 --> 00:09:09,126
We don't know the age
of our planet or when mankind...
129
00:09:09,283 --> 00:09:11,832
Nonsense.
It has been calculated beyond a doubt
130
00:09:12,491 --> 00:09:14,586
that the Earth is
eighteen million years old.
131
00:09:14,700 --> 00:09:15,701
You can read it in my writings.
132
00:09:15,909 --> 00:09:17,911
Calculated, yes,
133
00:09:18,283 --> 00:09:21,537
beyond a doubt, no, Señor De Los Rios
134
00:09:21,866 --> 00:09:24,369
There are many who think
it may be a great deal older.
135
00:09:24,575 --> 00:09:25,667
And as to the Origins of Man...
136
00:09:25,825 --> 00:09:28,248
Doesn't the Bible tell us
what to think about Creation,
137
00:09:28,408 --> 00:09:30,331
- Father Tomas?
- Yes, Doña Elena.
138
00:09:30,490 --> 00:09:31,616
God created the World,
139
00:09:31,783 --> 00:09:35,537
but Biblical time
cannot be reckoned like a calendar.
140
00:09:36,116 --> 00:09:37,458
Thank you, Father Tomas.
141
00:09:37,615 --> 00:09:39,834
- Time for some more music?
- Some music.
142
00:09:40,032 --> 00:09:42,706
Everything we learned as children
is out of date.
143
00:09:42,865 --> 00:09:45,287
New discoveries
are being made at such a rate
144
00:09:45,449 --> 00:09:46,791
it's wise to keep an open mind.
145
00:09:46,949 --> 00:09:48,950
An open mind is an empty mind.
146
00:09:49,115 --> 00:09:52,323
And, to quote Plato, "an empty
vessel makes the most noise."
147
00:09:52,490 --> 00:09:53,957
Who makes the most noise here?
148
00:09:54,324 --> 00:09:55,701
Excuse me. What you said?
149
00:09:55,906 --> 00:09:59,581
Dear friends,
I hope you will indulge a mother.
150
00:09:59,698 --> 00:10:01,371
My daughter Maria Justina,
151
00:10:01,531 --> 00:10:05,035
will play Iradier's Habanera "La Paloma".
152
00:10:05,197 --> 00:10:07,997
I can't bear performing children.
153
00:10:08,198 --> 00:10:10,541
They're worse than trained monkeys.
154
00:10:18,655 --> 00:10:22,239
Can I be sorry for my anger
and still be angry?
155
00:10:22,405 --> 00:10:23,622
No, you can't.
156
00:10:23,779 --> 00:10:27,033
- Then I don't want to confess it.
- That's naughty, Maria.
157
00:10:28,987 --> 00:10:31,332
My dear, how are you?
158
00:10:31,487 --> 00:10:32,704
Hello, Elena.
159
00:10:33,154 --> 00:10:36,363
Take no notice of Señor De Los Rios.
160
00:10:36,529 --> 00:10:38,406
I'm sure nobody else does.
161
00:10:38,571 --> 00:10:39,697
What do you mean?
162
00:10:39,903 --> 00:10:41,326
It's nothing.
163
00:10:41,696 --> 00:10:44,575
Only he's telling everyone
that his quarrel with Don Marcelino
164
00:10:44,695 --> 00:10:46,572
was the highpoint of the evening.
165
00:10:53,320 --> 00:10:54,822
Monsieur Ratier.
166
00:11:00,985 --> 00:11:02,579
Madame, this is an honor.
167
00:11:03,153 --> 00:11:04,153
Good day.
168
00:11:04,319 --> 00:11:06,618
This is my husband, Don Marcelino,
169
00:11:06,777 --> 00:11:08,450
and our daughter, Maria.
170
00:11:09,902 --> 00:11:11,825
It's in a poor state, isn't it?
171
00:11:11,985 --> 00:11:13,782
Well, yes, it is.
172
00:11:13,944 --> 00:11:15,160
You are truly an artist.
173
00:11:16,027 --> 00:11:17,994
The colours are most impressive.
174
00:11:18,902 --> 00:11:20,198
Maria.
175
00:11:20,401 --> 00:11:21,653
You want to look at the carvings?
176
00:11:21,819 --> 00:11:23,867
- Good day to you, sir.
- Good day.
177
00:11:24,026 --> 00:11:25,620
I'll join you later.
178
00:11:25,818 --> 00:11:27,866
It's so beautiful.
179
00:11:28,943 --> 00:11:30,695
You know the trouble with anger?
180
00:11:31,609 --> 00:11:33,782
It's a pistol that backfires.
181
00:11:33,942 --> 00:11:37,276
It hurts you more
than the person you aim at.
182
00:11:39,818 --> 00:11:40,944
Excuse me.
183
00:11:41,776 --> 00:11:43,493
May I look?
184
00:11:47,983 --> 00:11:51,613
- Is it Paleo...
- Paleolithic.
185
00:11:52,774 --> 00:11:54,322
And it's perfect.
186
00:11:56,192 --> 00:11:58,320
Making a cutting edge like this
187
00:11:58,482 --> 00:12:01,691
requires of
a very sophisticated technique.
188
00:12:03,691 --> 00:12:04,692
Thank you.
189
00:12:04,899 --> 00:12:08,358
Please, where did you find it?
190
00:12:16,107 --> 00:12:17,199
Good morning.
191
00:12:17,398 --> 00:12:19,025
Modesto Cubillas.
192
00:12:19,190 --> 00:12:22,160
You remember, sir?
I showed you the cave before.
193
00:12:22,316 --> 00:12:23,568
Yes, indeed.
194
00:12:23,690 --> 00:12:25,033
You found a way in...
195
00:12:25,440 --> 00:12:27,158
No, it was the dog.
196
00:12:27,898 --> 00:12:30,367
I'm hunting rabbits and he gets lost.
197
00:12:30,523 --> 00:12:32,571
Then I search all over and then...
198
00:12:32,689 --> 00:12:33,815
Woof, woof!
199
00:12:34,022 --> 00:12:35,524
I pull back these brambles
200
00:12:35,647 --> 00:12:38,571
and see the rocks have fallen in.
I put my head in and...
201
00:12:38,690 --> 00:12:41,112
"Are you there?"
202
00:12:42,147 --> 00:12:44,275
Up he jumps and licks my face, sir.
203
00:12:44,479 --> 00:12:45,777
Let me see this.
204
00:12:53,229 --> 00:12:54,697
Want to take a look?
205
00:13:01,646 --> 00:13:03,614
Pedro, Nero, come here.
206
00:13:03,979 --> 00:13:05,322
Widen the entrance a little more.
207
00:13:06,104 --> 00:13:08,276
I would like to get in tomorrow.
208
00:13:10,563 --> 00:13:11,439
Thank you, gentlemen.
209
00:13:11,603 --> 00:13:12,821
Maria, let's go.
210
00:13:12,978 --> 00:13:14,822
- Bye, Maria.
- Bye.
211
00:13:15,479 --> 00:13:17,231
They were big animals.
212
00:13:17,478 --> 00:13:20,027
The woolly mammoth
was bigger than an elephant,
213
00:13:20,188 --> 00:13:23,111
the aurochs, a cow like a cart horse.
214
00:13:23,269 --> 00:13:23,895
Why?
215
00:13:24,103 --> 00:13:27,812
It was very cold, the end of the Ice Age.
216
00:13:33,811 --> 00:13:35,063
It's broken.
217
00:13:36,227 --> 00:13:39,276
See how they split the bone
to reach the marrow fat,
218
00:13:39,436 --> 00:13:40,779
the richest part.
219
00:13:41,894 --> 00:13:43,316
Where did you find it?
220
00:13:43,644 --> 00:13:44,691
There.
221
00:15:18,638 --> 00:15:20,858
Moving pictures!
222
00:15:25,971 --> 00:15:27,393
Maria?
223
00:15:29,680 --> 00:15:31,101
Maria!
224
00:15:43,387 --> 00:15:45,310
Oxen, Papa, oxen!
225
00:15:46,054 --> 00:15:47,397
Look, Papa.
226
00:15:47,512 --> 00:15:50,310
- Dancing drawings, papa.
- Let's go back. It's cold in here.
227
00:15:50,470 --> 00:15:52,938
No! See? They move.
228
00:15:53,094 --> 00:15:54,846
Let's see, my dear. What moves?
229
00:15:55,594 --> 00:15:56,892
The stones!
230
00:15:57,094 --> 00:15:59,598
What is it? The stones look like oxen?
231
00:15:59,761 --> 00:16:01,638
No, look.
232
00:16:19,343 --> 00:16:20,970
There are many.
233
00:16:30,093 --> 00:16:31,560
It's wet.
234
00:16:32,218 --> 00:16:33,389
Wet.
235
00:16:37,467 --> 00:16:38,811
What is this?
236
00:16:39,010 --> 00:16:41,137
It's a whole herd, Papa.
237
00:16:41,301 --> 00:16:45,511
This one's standing
and this one isn't finished yet.
238
00:16:48,842 --> 00:16:50,684
- Who painted them, Papa?
- I don't know.
239
00:16:50,883 --> 00:16:52,181
Was it the primitives?
240
00:16:52,884 --> 00:16:54,807
I don't know, Maria.
241
00:17:23,007 --> 00:17:25,351
"Sealed up like a tomb"?
242
00:17:25,757 --> 00:17:27,634
And you let our daughter go inside?
243
00:17:27,840 --> 00:17:30,308
It was thousands of years ago,
a landslide.
244
00:17:30,465 --> 00:17:33,593
There could be another landslide
at any moment.
245
00:17:34,089 --> 00:17:35,466
How could you...?
246
00:17:36,631 --> 00:17:39,180
Do you forget what day it is tomorrow?
247
00:17:39,463 --> 00:17:41,432
Our baby's name day.
248
00:17:43,089 --> 00:17:45,137
Of course I don't forget.
249
00:17:47,005 --> 00:17:49,383
I know how you feel, my love,
250
00:17:49,838 --> 00:17:52,261
but if we took no risks at all,
251
00:17:52,422 --> 00:17:54,550
not even sensible, careful risks,
252
00:17:54,672 --> 00:17:56,639
our lives would be very poor.
253
00:17:56,797 --> 00:17:59,094
Maria made a real discovery today.
254
00:17:59,463 --> 00:18:02,637
The wall paintings
in the church are very old.
255
00:18:02,797 --> 00:18:04,639
But these paintings are older, perhaps.
256
00:18:04,797 --> 00:18:05,592
How old?
257
00:18:05,962 --> 00:18:07,931
Ten thousand years. Maybe more.
258
00:18:08,546 --> 00:18:12,972
This is even before the time
of Adam and Eve. How can that be?
259
00:18:14,421 --> 00:18:17,424
You truly believe your cave people
could have been painters?
260
00:18:17,546 --> 00:18:19,890
Whoever did this was a great artist.
261
00:18:20,046 --> 00:18:21,638
As great as any in history.
262
00:18:21,796 --> 00:18:23,048
Miss Maria.
263
00:18:23,211 --> 00:18:24,930
Conchita, it's a miracle.
264
00:18:25,129 --> 00:18:26,380
It's incredible.
265
00:18:26,503 --> 00:18:28,597
If I wouldn't have seen it
with my own eyes...
266
00:18:28,753 --> 00:18:30,505
I have to talk Professor Vilanova.
267
00:18:30,796 --> 00:18:33,765
And then we should get in contact
with Cartailhac.
268
00:18:33,920 --> 00:18:36,389
- This discovery is worthy of his genius.
- Enough!
269
00:18:37,585 --> 00:18:39,634
- Yes, Cartailhac.
- Maria!
270
00:18:43,127 --> 00:18:47,007
My discovery is worthy
of Cartailhac's genius.
271
00:18:47,170 --> 00:18:48,671
What do you say to that?
272
00:18:49,169 --> 00:18:50,967
Never heard of him.
273
00:18:54,459 --> 00:18:57,134
Papa told you about the oxen?
274
00:18:57,335 --> 00:18:59,553
Yes. And that you found them.
275
00:18:59,668 --> 00:19:01,671
You're not cross with me?
276
00:19:01,834 --> 00:19:03,802
Of course not, darling.
277
00:19:07,418 --> 00:19:11,252
And you're not cross with Papa
about Adam and Eve?
278
00:19:12,751 --> 00:19:15,094
Don't worry about such things.
279
00:19:15,500 --> 00:19:17,002
Go to sleep.
280
00:19:53,624 --> 00:19:56,593
Paleolithic, Palaeolithic.
281
00:21:21,826 --> 00:21:25,535
Will you show me
your "long haired oxen", young lady?
282
00:21:25,827 --> 00:21:28,956
They aren't hairy oxen, Professor,
283
00:21:29,118 --> 00:21:33,545
but bison which inhabited
this region during the Ice Age.
284
00:21:33,660 --> 00:21:35,503
Ahah! A young archaeologist.
285
00:21:44,660 --> 00:21:46,377
Look at this.
286
00:21:47,200 --> 00:21:48,998
And over here.
287
00:21:53,534 --> 00:21:55,127
Look at this.
288
00:21:56,825 --> 00:21:58,998
Look at his head.
289
00:22:01,034 --> 00:22:03,537
It looks as if it were painted yesterday.
290
00:22:03,742 --> 00:22:06,370
I wonder if this dark cave
may have preserved them
291
00:22:06,492 --> 00:22:08,164
perfectly down the centuries.
292
00:22:08,325 --> 00:22:11,373
Dating the work is problematic
without geological layers.
293
00:22:11,533 --> 00:22:13,456
The cave was sealed and we have found
294
00:22:13,616 --> 00:22:15,914
nothing more recent
than the Upper Paleolithic,
295
00:22:16,324 --> 00:22:18,418
10.000 years by your calculations.
296
00:22:18,573 --> 00:22:22,328
There are carvings and engravings
from this period
297
00:22:22,532 --> 00:22:25,911
but they're small, portable, much like
the work of primitive peoples today.
298
00:22:26,073 --> 00:22:27,290
Nothing like this.
299
00:22:27,408 --> 00:22:31,162
We found this shell
just there by the wall.
300
00:22:33,240 --> 00:22:35,163
Traces of colour.
301
00:22:36,282 --> 00:22:38,454
Which could be red ochre.
302
00:22:38,615 --> 00:22:40,537
Yes, yes, it's quite possible.
303
00:22:47,365 --> 00:22:50,334
So, Professor Vilanova,
what is your opinion?
304
00:22:52,322 --> 00:22:54,450
I've never seen anything like it:
305
00:22:54,989 --> 00:22:57,161
I don't believe anyone has.
306
00:22:57,363 --> 00:23:01,243
It simply doesn't fit
our ideas of Prehistoric Man.
307
00:23:01,363 --> 00:23:03,536
Perhaps all our ideas are wrong.
308
00:23:10,738 --> 00:23:12,365
Gentlemen, please!
309
00:23:12,571 --> 00:23:14,664
Respect for our distinguished visitor.
310
00:23:16,320 --> 00:23:20,405
Some of you have yourselves seen
the evidence of the cave:
311
00:23:20,904 --> 00:23:25,205
a polychrome wall painting
of extinct creatures
312
00:23:25,320 --> 00:23:27,322
in pristine condition.
313
00:23:27,445 --> 00:23:29,447
There is no other example
314
00:23:29,611 --> 00:23:32,536
of such work
from the Paleolithic Era anywhere.
315
00:23:32,654 --> 00:23:34,576
Because they aren't Paleolithic.
316
00:23:36,237 --> 00:23:37,579
Sir.
317
00:23:39,236 --> 00:23:41,785
This is Paleolithic.
318
00:23:46,653 --> 00:23:50,953
And... this is Paleolithic.
319
00:23:52,819 --> 00:23:54,492
I have an extensive collection
320
00:23:55,527 --> 00:23:58,031
which the Council is very welcome to see,
321
00:23:58,193 --> 00:24:01,493
having made Prehistory
my study for several years.
322
00:24:02,152 --> 00:24:05,736
I realise this is a profoundly
shocking discovery.
323
00:24:05,902 --> 00:24:08,450
Or an absurd mistake
which will make us Cantabrians
324
00:24:08,610 --> 00:24:11,032
the laughing stock throughout the world.
325
00:24:11,193 --> 00:24:14,867
May I ask, sir, how you would account
for the paintings?
326
00:24:17,360 --> 00:24:18,576
Certainly.
327
00:24:27,983 --> 00:24:30,032
They are the work
328
00:24:30,359 --> 00:24:32,201
of runaway slaves
329
00:24:32,525 --> 00:24:35,449
when this was a Roman province
330
00:24:35,608 --> 00:24:37,781
some two thousand years ago.
331
00:24:37,983 --> 00:24:40,201
No doubt this beasts
332
00:24:40,566 --> 00:24:43,649
were still prevalent
in their barbarian homeland.
333
00:24:43,816 --> 00:24:47,150
There isn't one shred of evidence
to support that.
334
00:24:47,315 --> 00:24:50,741
There's nothing in the cave
less than ten thousand years old.
335
00:24:50,899 --> 00:24:54,028
Nothing that you've presented,
336
00:24:54,190 --> 00:24:55,658
but how can we be sure?
337
00:24:55,857 --> 00:24:57,904
Do you think I would distort the evidence?
338
00:24:59,940 --> 00:25:00,566
Sir?
339
00:25:00,732 --> 00:25:03,451
Gentlemen, please!
Allow the Professor to finish.
340
00:25:07,398 --> 00:25:12,404
I know what we are suggesting
appears extraordinary
341
00:25:13,189 --> 00:25:14,657
but these are the facts.
342
00:25:15,189 --> 00:25:17,486
That's monkeys with paintbrushes!
343
00:25:20,731 --> 00:25:23,359
We believe that if the cave
344
00:25:24,355 --> 00:25:26,107
is properly cared for,
345
00:25:27,063 --> 00:25:30,522
the international experts
we have invited to see the paintings
346
00:25:30,647 --> 00:25:32,945
will share our view
347
00:25:33,147 --> 00:25:35,615
that this discovery,
348
00:25:36,105 --> 00:25:37,982
in our province,
349
00:25:38,146 --> 00:25:42,481
is of enormous significance
in the History of Mankind.
350
00:25:56,978 --> 00:25:59,152
- Isn't that the wife?
- Yes.
351
00:25:59,811 --> 00:26:01,405
A good woman,
352
00:26:01,561 --> 00:26:03,030
devout,
353
00:26:03,436 --> 00:26:06,441
a great supporter of our church.
354
00:26:08,436 --> 00:26:11,110
She must be in need of guidance.
355
00:26:18,978 --> 00:26:20,650
Extraordinary.
356
00:26:20,811 --> 00:26:22,278
Consider this:
357
00:26:22,436 --> 00:26:26,360
a complete novice takes up
the latest Paris fashion
358
00:26:26,519 --> 00:26:30,274
and immediately it makes an "extraordinary"
discovery on his very doorstep.
359
00:26:30,934 --> 00:26:33,654
Don't you smell a fish?
360
00:26:34,852 --> 00:26:38,061
Professor Vilanova
is a true friend of the Church.
361
00:26:38,435 --> 00:26:42,520
He exposed the wild assumptions
made by the Darwinists
362
00:26:42,643 --> 00:26:44,566
to support their theory.
363
00:26:44,727 --> 00:26:48,810
I am surprised he should be party
to such rash speculation.
364
00:26:48,976 --> 00:26:50,523
Exactly.
365
00:26:50,642 --> 00:26:54,397
Only a child could be taken in
by such nonsense.
366
00:26:54,559 --> 00:26:56,151
"Oh, my clever papa!"
367
00:26:56,268 --> 00:26:57,359
Excuse me.
368
00:26:57,558 --> 00:27:00,437
Father Tomas, Monsignor.
I hope you don't think...
369
00:27:00,642 --> 00:27:02,565
Tush, tush.
370
00:27:02,767 --> 00:27:05,395
Glory, glory, my child.
371
00:27:06,850 --> 00:27:08,772
You'll come to me.
372
00:27:21,641 --> 00:27:24,190
Listen to this. Tablanca writes:
373
00:27:24,432 --> 00:27:28,437
"Sautuola seems more interested
in personal glory
374
00:27:28,599 --> 00:27:31,102
than allowing proper investigation."
375
00:27:31,224 --> 00:27:33,852
Who is this Tablanca?
376
00:27:34,223 --> 00:27:36,317
His column is very popular.
377
00:27:36,806 --> 00:27:39,605
A moral commentary on affairs of the day.
378
00:27:40,806 --> 00:27:44,436
An immoral commentary.
Every word is twisted.
379
00:27:46,598 --> 00:27:48,771
No reply from Cartailhac.
380
00:27:50,223 --> 00:27:52,816
Perhaps he disagrees with you.
381
00:27:57,305 --> 00:27:59,854
No one can believe it till they see them.
382
00:28:04,930 --> 00:28:06,307
You know?
383
00:28:06,472 --> 00:28:07,940
I was thinking
384
00:28:08,639 --> 00:28:12,973
if I sent some well-executed paintings.
385
00:28:13,138 --> 00:28:16,972
My rough sketches give no idea
of the colours, the artistry.
386
00:28:18,221 --> 00:28:21,064
That painter you have working
at the church,
387
00:28:21,887 --> 00:28:22,980
what's his name again?
388
00:28:23,138 --> 00:28:24,856
Paul?
389
00:28:25,095 --> 00:28:26,143
Paul Ratier.
390
00:28:26,638 --> 00:28:28,515
You want me to ask him?
391
00:28:32,054 --> 00:28:33,020
Yes.
392
00:28:39,803 --> 00:28:41,349
Monsieur Ratier.
393
00:28:41,803 --> 00:28:44,430
- Madame, what a pleasure.
- Good day.
394
00:28:45,052 --> 00:28:46,475
How is our mother, Eve?
395
00:28:46,636 --> 00:28:48,981
Very cheerful
396
00:28:49,136 --> 00:28:52,219
for someone about to bring
disaster on all Mankind.
397
00:28:52,719 --> 00:28:54,642
Just wonder if I should lessen her smile?
398
00:28:56,386 --> 00:28:58,935
It's her last moment safe
in the Bliss of God.
399
00:28:59,094 --> 00:29:01,597
Don't take that from her.
400
00:29:03,010 --> 00:29:06,219
- I knew you would have the answer.
- Are you allowed to change it?
401
00:29:06,385 --> 00:29:09,890
Maria, I am sure Monsieur Ratier
knows what he is doing.
402
00:29:10,051 --> 00:29:11,269
No, it's a good question.
403
00:29:11,426 --> 00:29:13,599
Sometimes a painting is so faded or broken
404
00:29:13,760 --> 00:29:15,433
it's hard to know what was intended.
405
00:29:15,593 --> 00:29:17,937
You see here, at the corner of her mouth.
406
00:29:18,218 --> 00:29:21,427
Is that a curving lip
or a crack in the plaster?
407
00:29:21,926 --> 00:29:23,802
But you'll be changing History.
408
00:29:24,885 --> 00:29:26,807
Well, improving it a little.
409
00:29:27,968 --> 00:29:30,345
Did you come to see Father Tomas?
I think he's in the sacristy.
410
00:29:30,509 --> 00:29:34,093
No, it's you I wanted to see.
411
00:29:37,300 --> 00:29:38,176
Me?
412
00:29:39,259 --> 00:29:41,182
Isn't he handsome?!
413
00:29:41,424 --> 00:29:43,393
Maria Justina!
414
00:29:43,967 --> 00:29:45,968
It's a plain fact, Mama.
415
00:29:46,133 --> 00:29:49,342
One need not be afraid of stating facts.
416
00:29:49,508 --> 00:29:53,183
A lady should avoid stating facts
whenever possible.
417
00:29:53,299 --> 00:29:55,176
It's most unbecoming.
418
00:29:55,340 --> 00:29:59,471
Did you know that earthworms
can dig up to six feet underground?
419
00:29:59,632 --> 00:30:01,009
Really?
420
00:30:01,174 --> 00:30:03,427
That's what Mr. Darwin says.
421
00:30:03,965 --> 00:30:05,217
Did your father tell you that?
422
00:30:05,382 --> 00:30:07,430
Only about the earthworms.
423
00:30:07,590 --> 00:30:09,638
He never tells me anything about Evolution
424
00:30:09,798 --> 00:30:12,176
and those things you fight about.
425
00:30:13,297 --> 00:30:14,799
Wait here.
426
00:30:19,214 --> 00:30:22,013
The Bible speaks clearly
about Adam and Eve.
427
00:30:22,172 --> 00:30:23,219
Correct.
428
00:30:23,381 --> 00:30:25,804
And who gave you your power of reason?
429
00:30:26,631 --> 00:30:27,723
God.
430
00:30:27,922 --> 00:30:30,141
So how could they be in conflict?
431
00:30:30,256 --> 00:30:34,305
If Faith and Reason seem at odds,
isn't terribly important.
432
00:30:34,463 --> 00:30:36,558
Our Holy Father instructs us
433
00:30:36,713 --> 00:30:41,594
that False Opinion has taken
the place of True Reason.
434
00:30:42,255 --> 00:30:45,930
I think of Galileo
and his punishment by the Church,
435
00:30:46,088 --> 00:30:47,806
which now we know to have been wrong.
436
00:30:47,963 --> 00:30:49,089
Quite so,
437
00:30:49,213 --> 00:30:53,592
Galileo revealed the true workings
of the Divine Universe,
438
00:30:54,005 --> 00:30:57,134
but for the Darwinists
here is no Divine Being,
439
00:30:57,629 --> 00:31:00,803
no plan for Humanity or Creation,
440
00:31:00,962 --> 00:31:04,216
only the random workings of Nature,
441
00:31:04,420 --> 00:31:06,889
poorly described by Science.
442
00:31:07,295 --> 00:31:09,638
As we understand more,
443
00:31:09,794 --> 00:31:11,922
might not they too be proved right?
444
00:31:12,087 --> 00:31:15,170
This is not about
the orbit of Earth and Sun,
445
00:31:15,336 --> 00:31:20,797
this is Man setting his puny intellect
against the majesty of God.
446
00:31:21,003 --> 00:31:22,380
Rationalism...
447
00:31:22,794 --> 00:31:26,924
seeks to destroy the deepest
foundations of human society:
448
00:31:27,086 --> 00:31:29,554
Love, Honour, Family.
449
00:31:29,711 --> 00:31:32,839
What use for them
in a purely rational world?
450
00:31:34,628 --> 00:31:36,971
I do worry that Maria...
451
00:31:37,127 --> 00:31:40,301
My husband... He takes
such a part in her education...
452
00:31:40,710 --> 00:31:42,337
My dear child,
453
00:31:43,002 --> 00:31:45,299
I share your concerns.
454
00:31:48,834 --> 00:31:50,381
Deeply.
455
00:32:06,292 --> 00:32:07,759
Who made the world?
456
00:32:07,958 --> 00:32:09,381
God made the world.
457
00:32:09,541 --> 00:32:10,212
Who is God?
458
00:32:10,375 --> 00:32:13,379
God is the Creator of Heaven and Earth
459
00:32:13,542 --> 00:32:15,134
and of all things.
460
00:32:15,291 --> 00:32:16,713
What is Man?
461
00:32:16,875 --> 00:32:20,378
Man is a creature composed
of body and soul,
462
00:32:20,541 --> 00:32:22,794
made in the image of God.
463
00:32:23,875 --> 00:32:26,468
Why did God make you, Maria?
464
00:32:26,624 --> 00:32:29,423
God made me to know Him, to love Him
465
00:32:29,832 --> 00:32:32,130
and to serve Him in this world.
466
00:32:33,332 --> 00:32:35,380
And does God want you to serve Him
467
00:32:36,040 --> 00:32:37,917
with half of your wits?
468
00:32:38,332 --> 00:32:39,879
With one hand in the air?
469
00:32:40,124 --> 00:32:41,295
No, Father.
470
00:32:41,457 --> 00:32:44,175
No, He does not.
471
00:32:44,373 --> 00:32:46,968
I was admiring his Creation, Father.
472
00:32:47,081 --> 00:32:50,130
Did you know the very same bones
we have in our hands
473
00:32:50,289 --> 00:32:52,883
are in dolphins' flippers and bats' wings?
474
00:32:53,039 --> 00:32:54,632
Isn't that marvellous?
475
00:33:03,873 --> 00:33:06,626
- Who made the world?
- God made the world.
476
00:33:06,830 --> 00:33:07,878
Who is God?
477
00:33:31,579 --> 00:33:33,081
That's not good.
478
00:33:33,912 --> 00:33:35,209
Your wife?
479
00:33:35,412 --> 00:33:36,583
She sounds good to me.
480
00:33:36,746 --> 00:33:38,293
Scarlatti.
481
00:33:38,704 --> 00:33:40,377
Only in times of strife.
482
00:33:40,870 --> 00:33:42,247
Wagner is the worst though.
483
00:33:42,995 --> 00:33:44,497
Then it's better not to be here!
484
00:33:44,995 --> 00:33:46,247
Thank you for the warning.
485
00:33:47,245 --> 00:33:48,747
A bowl?
486
00:33:48,953 --> 00:33:50,500
A discus?
487
00:33:53,745 --> 00:33:56,088
We are groping in the dark.
488
00:34:29,159 --> 00:34:31,378
Paleolithic. Paleolithic.
489
00:35:06,616 --> 00:35:08,913
Professor Vilanova, Monsieur Paul Ratier.
490
00:35:09,074 --> 00:35:10,621
- How do you do, sir?
- A great artist.
491
00:35:10,990 --> 00:35:12,992
Perhaps you can persuade my wife
492
00:35:13,115 --> 00:35:14,914
to come and seethe real thing.
493
00:35:15,365 --> 00:35:16,913
I don't think so, no.
494
00:35:17,698 --> 00:35:18,745
Please, come in.
495
00:35:20,115 --> 00:35:23,415
Like this they seem random
but each one is placed carefully
496
00:35:23,573 --> 00:35:26,042
in exact relation to the rock formation.
497
00:35:27,781 --> 00:35:30,284
What of the quality? As an artist,
498
00:35:30,697 --> 00:35:32,199
what's your opinion?
499
00:35:33,530 --> 00:35:35,032
To be honest,
500
00:35:35,948 --> 00:35:37,995
I find them astonishing.
501
00:35:38,322 --> 00:35:41,451
There is an understanding of movement,
an energy,
502
00:35:41,614 --> 00:35:44,742
a direct observation of Nature
that seems wholly modern.
503
00:35:45,488 --> 00:35:49,289
I have to rethink everything
I had assumed about art.
504
00:35:49,446 --> 00:35:51,198
This is quite a shock.
505
00:35:51,363 --> 00:35:53,582
Hardly the work of monkeys then?
506
00:35:53,738 --> 00:35:55,035
Certainly not.
507
00:35:55,155 --> 00:35:57,122
Do you see, dear lady, what this means?
508
00:35:57,404 --> 00:35:59,156
Ten thousand years ago
509
00:35:59,321 --> 00:36:01,915
Mankind was as we are now,
510
00:36:02,029 --> 00:36:04,908
created with a soul in God's image.
511
00:36:05,028 --> 00:36:07,952
We have not evolved into Humanity,
512
00:36:08,196 --> 00:36:10,118
we have always been so.
513
00:36:10,279 --> 00:36:14,112
Do you think that the paintings
might be in accord with our faith?
514
00:36:14,278 --> 00:36:15,951
Faith and True Reason.
515
00:36:16,070 --> 00:36:17,447
Conchita, my dear.
516
00:36:18,112 --> 00:36:20,410
If we are correct,
517
00:36:21,027 --> 00:36:23,405
then, the Primitive Man,
518
00:36:24,111 --> 00:36:29,413
at this time had the ability
to describe what he saw in paint.
519
00:36:29,569 --> 00:36:31,196
That's all we know.
520
00:36:31,402 --> 00:36:35,032
We shouldn't try to fit the facts
to a set of beliefs.
521
00:36:36,944 --> 00:36:39,993
We have to wait for Cartailhac.
522
00:36:40,110 --> 00:36:42,580
If the mountain
will not come to Mahomet...
523
00:36:43,235 --> 00:36:44,737
With your permission
524
00:36:45,068 --> 00:36:47,867
I would like to present our findings
525
00:36:48,026 --> 00:36:51,360
at the International Conference
of Prehistory in Lisbon
526
00:36:51,526 --> 00:36:53,073
next month.
527
00:36:53,275 --> 00:36:55,699
It will be easy for the delegates
to come here afterwards.
528
00:36:55,860 --> 00:36:57,861
- You'll do that? Really?
- Of course.
529
00:37:00,360 --> 00:37:03,442
- Thank you, my friend.
- And you should come.
530
00:37:04,150 --> 00:37:05,494
Thank you.
531
00:37:07,150 --> 00:37:08,697
Conchita,
532
00:37:13,858 --> 00:37:15,736
you think...
533
00:37:16,525 --> 00:37:20,359
you think Religion and Science
534
00:37:20,524 --> 00:37:22,619
can't coexist, right?
535
00:37:22,817 --> 00:37:24,033
Right?
536
00:37:25,108 --> 00:37:26,360
My love,
537
00:37:28,316 --> 00:37:29,738
imagine...
538
00:37:30,274 --> 00:37:33,608
imagine that I am Science
539
00:37:35,773 --> 00:37:37,697
and you
540
00:37:37,857 --> 00:37:39,234
are Religion.
541
00:37:40,440 --> 00:37:41,532
Yes.
542
00:37:53,107 --> 00:37:54,983
I don't know if that's Science,
543
00:37:55,148 --> 00:37:58,027
but it is definitely not Religion.
544
00:38:02,397 --> 00:38:05,196
Water is denser than air,
545
00:38:05,356 --> 00:38:08,360
so as the light passes through each drop,
546
00:38:08,814 --> 00:38:11,157
it bends, the colours split
547
00:38:11,980 --> 00:38:13,857
and we see a rainbow.
548
00:38:14,563 --> 00:38:18,614
So Noah's rainbow
was only reflections, not a promise?
549
00:38:19,189 --> 00:38:22,271
If we explore the mystery of Creation,
550
00:38:22,896 --> 00:38:25,024
discovering how it works,
551
00:38:25,730 --> 00:38:27,606
does that destroy its wonder?
552
00:38:27,771 --> 00:38:31,605
You know that a piece of music
is made of notes, chords,
553
00:38:31,770 --> 00:38:35,237
crotchets and rests, but that
doesn't stop it sounding lovely
554
00:38:35,438 --> 00:38:38,190
or inspiring beautiful thoughts.
555
00:38:38,354 --> 00:38:40,777
It does when I have to learn it.
556
00:38:41,395 --> 00:38:44,069
- My dear.
- This came by special messenger.
557
00:38:44,562 --> 00:38:45,983
From Cartailhac?
558
00:38:47,854 --> 00:38:50,232
Open it, Papa, open it.
559
00:38:50,394 --> 00:38:51,317
Please.
560
00:38:58,436 --> 00:39:00,279
It seems that...
561
00:39:00,811 --> 00:39:02,437
His Majesty,
562
00:39:03,019 --> 00:39:04,612
holidaying in the region,
563
00:39:04,811 --> 00:39:06,279
would like to see the paintings.
564
00:39:06,436 --> 00:39:09,815
- The King! Oh, Papa!
- Precisely.
565
00:39:09,935 --> 00:39:11,983
The King! Alfonso XII.
566
00:39:22,102 --> 00:39:23,899
This are our workers.
567
00:39:24,310 --> 00:39:25,937
Very good work.
568
00:39:26,059 --> 00:39:27,231
Congratulations.
569
00:39:27,434 --> 00:39:31,359
Beg pardon, but this is the dog
that found the cave.
570
00:39:31,517 --> 00:39:32,939
And I am the dog's owner.
571
00:39:33,060 --> 00:39:34,312
So by rights I should get...
572
00:39:34,476 --> 00:39:37,025
Please, there is nothing to worry about.
573
00:39:37,184 --> 00:39:38,686
It is only a sheep dog.
574
00:39:38,892 --> 00:39:40,610
A now royal sheep dog.
575
00:39:41,100 --> 00:39:42,101
A dog!
576
00:39:42,267 --> 00:39:45,440
Yes, it was sheer fluke this discovery.
577
00:39:45,601 --> 00:39:49,060
De Los Rios, your most humble servant.
578
00:39:49,891 --> 00:39:51,189
As you may know, Your Majesty,
579
00:39:51,391 --> 00:39:54,895
I myself have made
many important finds in the region.
580
00:39:55,016 --> 00:39:56,063
Marquesa!
581
00:39:57,683 --> 00:40:00,435
Sir, this is my wife, Conchita.
582
00:40:00,891 --> 00:40:02,359
- Señora Sautuola.
- Your Majesty.
583
00:40:02,515 --> 00:40:05,018
Your husband has given Spain
something to be proud of.
584
00:40:05,599 --> 00:40:08,068
The whole world must know of this.
585
00:40:08,224 --> 00:40:09,442
Thank you, sir.
586
00:40:09,599 --> 00:40:11,693
And you must be the little bull-finder.
587
00:40:11,850 --> 00:40:12,816
Bravo!
588
00:40:14,099 --> 00:40:15,942
A photograph, please.
589
00:40:16,431 --> 00:40:17,604
Come along.
590
00:40:20,389 --> 00:40:21,357
Don Marcelino,
591
00:40:21,515 --> 00:40:24,484
congratulations once again
in your important discovery.
592
00:40:24,598 --> 00:40:26,317
Long live to the King!
593
00:40:39,056 --> 00:40:41,057
I was just thinking,
594
00:40:41,222 --> 00:40:43,566
before it was our secret.
595
00:40:44,263 --> 00:40:47,187
When you go to Lisbon
and tell Monsieur Cartailhac
596
00:40:47,347 --> 00:40:49,020
everyone will know.
597
00:40:49,597 --> 00:40:53,897
But it's good to share knowledge,
isn't it?
598
00:40:54,263 --> 00:40:55,606
Yes.
599
00:40:58,304 --> 00:41:00,023
Listen, Maria,
600
00:41:00,222 --> 00:41:03,191
When I first visited the cave,
601
00:41:03,387 --> 00:41:05,389
I saw nothing.
602
00:41:05,554 --> 00:41:09,604
When I went back, we discovered the bison.
603
00:41:09,804 --> 00:41:12,852
Now, what was the difference?
604
00:41:14,553 --> 00:41:17,181
You went to Paris and learned
from Monsieur Cartailhac.
605
00:41:18,136 --> 00:41:19,184
No.
606
00:41:20,345 --> 00:41:24,600
The difference was that you were there.
607
00:41:25,886 --> 00:41:29,095
You looked without prejudice.
608
00:41:30,803 --> 00:41:34,011
It will always be your discovery, Maria.
609
00:41:41,302 --> 00:41:42,395
Shall we?
610
00:41:44,010 --> 00:41:45,182
My lady.
611
00:42:20,259 --> 00:42:22,681
Monsieur Ratier.
612
00:42:38,757 --> 00:42:40,134
Monsignor.
613
00:42:40,841 --> 00:42:42,218
Isn't it good?
614
00:42:42,382 --> 00:42:43,178
Very good.
615
00:42:43,382 --> 00:42:46,134
We made a wise choice in Monsieur Ratier.
616
00:42:46,966 --> 00:42:49,593
I'm sorry you missed the King's visit.
617
00:42:49,799 --> 00:42:52,392
More excitement
than any of us can remember.
618
00:42:53,132 --> 00:42:55,429
You enjoyed yourself, I'm glad.
619
00:42:55,591 --> 00:42:58,139
But beware vainglory.
620
00:42:58,298 --> 00:43:01,347
Pride, intellectual pride or...
621
00:43:01,798 --> 00:43:04,426
a desire for worldly honour
622
00:43:04,589 --> 00:43:06,466
is a trap
623
00:43:06,589 --> 00:43:08,341
for the most pious.
624
00:43:08,672 --> 00:43:11,551
Remember the Scribes and Pharisees.
625
00:43:30,504 --> 00:43:32,882
Is this good enough for Lisbon next week?
626
00:43:33,379 --> 00:43:35,677
Do you still need to go?
627
00:43:35,838 --> 00:43:37,340
Now the King has been.
628
00:43:37,546 --> 00:43:40,594
It's the largest ever
conference of Prehistory.
629
00:43:41,588 --> 00:43:45,468
Professor Vilanova does me
great honour to invite me.
630
00:43:45,587 --> 00:43:47,464
And they'll come on here?
631
00:43:48,379 --> 00:43:50,847
To begin the proper work
of examination, yes.
632
00:43:52,170 --> 00:43:53,887
They are atheists.
633
00:43:54,087 --> 00:43:56,556
It's a scientific meeting.
634
00:43:56,919 --> 00:43:59,547
We don't discuss such questions.
635
00:44:00,087 --> 00:44:03,135
What more can you need to know?
636
00:44:04,919 --> 00:44:06,796
Everything.
637
00:44:07,419 --> 00:44:08,796
Everything.
638
00:44:09,877 --> 00:44:11,925
How were they achieved?
639
00:44:12,752 --> 00:44:14,379
Were paintings common,
640
00:44:14,544 --> 00:44:17,593
but all lost or undiscovered until now?
641
00:44:18,794 --> 00:44:21,297
Or is this the work of a lone genius,
642
00:44:21,460 --> 00:44:25,011
the Leonardo of the Paleolithic?
643
00:44:25,876 --> 00:44:28,254
The paintings are of bison,
644
00:44:28,460 --> 00:44:32,886
yet we haven't found
one single bison bone fragment
645
00:44:33,043 --> 00:44:34,420
in the cave.
646
00:44:34,584 --> 00:44:36,382
What was their purpose?
647
00:44:37,709 --> 00:44:40,304
Are we looking at a history?
648
00:44:40,835 --> 00:44:42,507
Celebration?
649
00:44:42,667 --> 00:44:44,135
Religion?
650
00:44:44,709 --> 00:44:47,383
Do you agree with Professor Vilanova?
651
00:44:47,542 --> 00:44:50,421
You want to find the souls
of your cavemen.
652
00:44:50,583 --> 00:44:52,836
I want to understand the evidence.
653
00:44:55,416 --> 00:44:57,260
You should come to church.
654
00:45:20,832 --> 00:45:22,334
F sharp!
655
00:45:22,498 --> 00:45:23,715
F sharp.
656
00:45:24,957 --> 00:45:26,334
Pay attention.
657
00:45:32,123 --> 00:45:33,466
Mama.
658
00:45:34,831 --> 00:45:38,290
Monsieur Paul said
I could go drawing with him.
659
00:45:38,707 --> 00:45:39,878
May I?
660
00:45:40,039 --> 00:45:43,168
Drawing? Yes, I suppose so.
661
00:45:43,331 --> 00:45:46,130
But I don't want you in that cave
anymore. Don't be long.
662
00:45:46,289 --> 00:45:47,882
Yes, mama.
663
00:45:55,413 --> 00:45:57,757
Do you know how to do that?
664
00:45:59,496 --> 00:46:00,998
What are you doing?
665
00:46:01,580 --> 00:46:03,799
We need colours to paint.
666
00:46:05,746 --> 00:46:09,125
Did you know the world
used to be frozen all over,
667
00:46:09,287 --> 00:46:10,881
even the seas?
668
00:46:11,580 --> 00:46:14,173
So I could have walked
from here to America?
669
00:46:14,538 --> 00:46:15,880
Skated.
670
00:46:16,037 --> 00:46:17,584
Do you want to go to America?
671
00:46:17,787 --> 00:46:19,039
Doesn't everyone?
672
00:46:19,204 --> 00:46:21,047
Mama and Papa don't.
673
00:46:21,537 --> 00:46:23,255
They have everything they want here.
674
00:46:23,411 --> 00:46:24,537
Don't you?
675
00:46:26,829 --> 00:46:29,672
Me encanta tener
una guía tan experta como tú, pero...
676
00:46:29,953 --> 00:46:32,331
I hope I'm not taking you
from your lessons.
677
00:46:32,536 --> 00:46:35,710
Papa thinks the best way to learn
is by doing.
678
00:46:36,329 --> 00:46:37,500
He's right.
679
00:46:38,328 --> 00:46:40,376
He's a very wise man, you know?
680
00:46:40,535 --> 00:46:42,584
Was your father a painter?
681
00:46:43,286 --> 00:46:44,208
And his father too.
682
00:46:44,868 --> 00:46:48,827
Perhaps your great great great
great great great grandfather
683
00:46:49,035 --> 00:46:50,708
was a cave painter?
684
00:46:53,368 --> 00:46:55,541
I never thought about that.
685
00:46:55,702 --> 00:46:57,204
I like the idea.
686
00:46:57,993 --> 00:46:59,210
Let's make a cave painting.
687
00:47:03,368 --> 00:47:06,121
The cave master
must have planned it very well.
688
00:47:11,492 --> 00:47:12,789
I can't.
689
00:47:12,992 --> 00:47:14,460
Of course you can.
690
00:47:15,201 --> 00:47:17,874
Painting is looking. That is all.
691
00:47:20,658 --> 00:47:23,503
You know? You'll always be the girl
692
00:47:23,658 --> 00:47:26,208
who discovered
the oldest paintings in the world.
693
00:47:26,366 --> 00:47:29,415
Not many people do anything in their
whole life that comes close to that.
694
00:47:31,158 --> 00:47:33,286
Let alone at nine years old.
695
00:47:33,991 --> 00:47:35,993
Is it true? Tell me.
696
00:47:36,158 --> 00:47:37,159
Yes.
697
00:47:37,575 --> 00:47:38,701
Try it.
698
00:47:42,949 --> 00:47:44,496
This is too much.
699
00:47:44,658 --> 00:47:46,159
I'll give you some.
700
00:47:46,907 --> 00:47:48,500
It's late.
701
00:47:49,532 --> 00:47:51,250
I must go home.
702
00:47:56,989 --> 00:47:58,241
Hide your hands.
703
00:48:00,990 --> 00:48:02,492
Good evening, sir.
704
00:48:09,907 --> 00:48:11,283
What a face!
705
00:48:11,489 --> 00:48:12,706
I would like to paint him.
706
00:48:12,823 --> 00:48:15,952
He's a horrid old cave bear!
707
00:48:24,863 --> 00:48:26,740
- Oh, no!
- What?
708
00:48:27,113 --> 00:48:28,660
Wagner.
709
00:48:36,279 --> 00:48:37,405
Thank you.
710
00:48:39,487 --> 00:48:41,034
Maria! Maria!
711
00:48:44,321 --> 00:48:45,823
Bravo!
712
00:48:45,987 --> 00:48:47,534
Au revoir.
713
00:49:29,485 --> 00:49:31,032
That's what I have been told.
714
00:49:31,901 --> 00:49:34,279
That your husband
does not believe in the Bible.
715
00:49:35,444 --> 00:49:38,697
That he's using the paintings
to harm the Church.
716
00:49:38,859 --> 00:49:40,076
He would never...
717
00:49:40,234 --> 00:49:42,407
He doesn't think like that, Elena.
718
00:49:43,068 --> 00:49:44,536
I'm just telling you
719
00:49:44,693 --> 00:49:46,661
so it doesn't catch you unaware.
720
00:49:46,776 --> 00:49:47,947
Father Tomas.
721
00:49:48,109 --> 00:49:50,156
I am glad you are here, my child.
722
00:49:50,359 --> 00:49:51,701
I am always here, Father.
723
00:49:51,818 --> 00:49:53,820
You have been working
for him in that cave.
724
00:49:54,401 --> 00:49:55,743
Don't deny it.
725
00:49:55,983 --> 00:50:00,068
The Monsignor has a special
message from the Bishop,
726
00:50:00,233 --> 00:50:02,486
in the light of all the recent...
727
00:50:02,691 --> 00:50:04,285
disturbance.
728
00:50:05,067 --> 00:50:06,569
Your husband is coming?
729
00:50:06,733 --> 00:50:09,815
He's preparing his findings
to present to the world's experts.
730
00:50:12,357 --> 00:50:14,701
For the greater glory of God.
731
00:50:15,899 --> 00:50:19,153
Beware those who fall into the Abyss
732
00:50:20,232 --> 00:50:23,075
of materialism and atheism.
733
00:50:23,232 --> 00:50:26,440
They labour to destroy
the deepest foundations
734
00:50:27,149 --> 00:50:29,242
of human society.
735
00:50:29,773 --> 00:50:33,528
They call
the Divine Scripture "mythology".
736
00:50:33,816 --> 00:50:36,284
They deny the Virgin Birth.
737
00:50:36,440 --> 00:50:38,283
They attack the Holy Family.
738
00:50:38,440 --> 00:50:39,987
Think then of the peril
739
00:50:40,148 --> 00:50:43,698
should your children be exposed
to their heresy.
740
00:50:44,648 --> 00:50:48,322
These are grave and bitter evils.
741
00:50:48,565 --> 00:50:51,773
Anyone who does not confess
742
00:50:51,939 --> 00:50:54,658
that the world and all things in it
743
00:50:54,772 --> 00:50:58,026
are created for the glory of God,
744
00:51:01,896 --> 00:51:03,991
let him be anathema,
745
00:51:05,229 --> 00:51:07,231
cast out from the Church.
746
00:51:25,396 --> 00:51:27,193
I'm going to the cave.
747
00:51:47,269 --> 00:51:50,317
The primitives didn't have an easy life.
748
00:51:50,643 --> 00:51:53,318
No one has an easy life, Maria.
749
00:52:02,643 --> 00:52:03,861
Visitors.
750
00:52:05,768 --> 00:52:07,691
We were expecting you.
751
00:52:07,893 --> 00:52:09,440
Edouard Harlé,
752
00:52:10,143 --> 00:52:11,486
at your service.
753
00:52:12,643 --> 00:52:13,644
Sautuola.
754
00:52:13,809 --> 00:52:16,359
You have come
on behalf of Monsieur Cartailhac?
755
00:52:16,517 --> 00:52:17,564
Oh, yes.
756
00:52:17,685 --> 00:52:20,359
You are very welcome. Very welcome indeed.
757
00:52:20,517 --> 00:52:22,645
You are on the way to Lisbon,
to the conference.
758
00:52:22,809 --> 00:52:24,231
That's the one.
759
00:52:24,517 --> 00:52:25,234
Ratier.
760
00:52:29,183 --> 00:52:31,561
Please, won't you come in?
761
00:52:31,725 --> 00:52:34,228
It will give me great pleasure
to show you the cave.
762
00:52:34,391 --> 00:52:37,895
I would prefer to see for myself,
763
00:52:38,099 --> 00:52:39,397
if you permit.
764
00:52:42,058 --> 00:52:43,560
As you wish, yes.
765
00:52:44,266 --> 00:52:45,563
Yes, please.
766
00:52:47,516 --> 00:52:48,859
You're gonna need this.
767
00:52:50,683 --> 00:52:52,150
Of course.
768
00:53:05,557 --> 00:53:07,559
Look at the depth of colour,
769
00:53:07,765 --> 00:53:09,517
the definition.
770
00:53:09,640 --> 00:53:12,563
There is no sign of weathering.
771
00:53:20,097 --> 00:53:23,067
The paint is actually fresh!
772
00:53:28,722 --> 00:53:29,848
Half an hour.
773
00:53:30,180 --> 00:53:31,683
What are they doing there?
774
00:53:33,596 --> 00:53:35,894
That's good, a deer.
775
00:53:36,055 --> 00:53:39,685
Whoever did paint this
he has quite a talent.
776
00:53:40,138 --> 00:53:43,017
- Ratier.
- But those tiny legs...
777
00:53:43,971 --> 00:53:47,100
He has the proportion all wrong.
778
00:53:47,805 --> 00:53:50,273
It is all too evident
he has never seen an aurochs.
779
00:53:50,430 --> 00:53:52,352
It's not an aurochs. It's a bison!
780
00:53:52,513 --> 00:53:54,685
- Damn child again.
- Who is she?
781
00:53:54,846 --> 00:53:56,267
What are you doing in here?
782
00:53:56,429 --> 00:53:58,727
You are spying. Out! Go on!
783
00:54:00,470 --> 00:54:01,471
Get out!
784
00:54:01,804 --> 00:54:03,351
What are you doing here?
785
00:54:04,554 --> 00:54:06,227
- This is my cave.
- Get out!
786
00:54:06,387 --> 00:54:07,684
Go on!
787
00:54:08,178 --> 00:54:10,226
Typical crackpot nonsense,
788
00:54:10,386 --> 00:54:12,855
allowing a childplay in here.
789
00:54:13,011 --> 00:54:14,888
This child made the discovery.
790
00:54:15,054 --> 00:54:16,646
Whereas you, sir,
791
00:54:16,803 --> 00:54:18,396
no one invited you here.
792
00:54:18,553 --> 00:54:20,897
So take your malicious opinion
and get out.
793
00:54:21,136 --> 00:54:22,388
Out!
794
00:54:30,553 --> 00:54:33,931
He's a liar. And the other one
is an idiot who knows nothing!
795
00:54:34,093 --> 00:54:34,889
Enough.
796
00:54:35,052 --> 00:54:36,929
This is a very important visit
797
00:54:37,092 --> 00:54:39,016
and it must be conducted
in a scientific manner.
798
00:54:39,177 --> 00:54:40,269
Sir, please.
799
00:54:40,426 --> 00:54:41,394
But they don't understand-
800
00:54:41,551 --> 00:54:43,020
Ratier, please take her outside.
801
00:54:43,176 --> 00:54:44,144
- Please, come.
- They don't.
802
00:54:44,302 --> 00:54:45,474
Come with me. Come.
803
00:54:46,634 --> 00:54:47,760
Shut up!
804
00:54:48,426 --> 00:54:50,303
The rest of the cave. Sir, please.
805
00:55:14,050 --> 00:55:15,518
Were have you been?
806
00:55:18,257 --> 00:55:20,352
Maria, darling, are you alright?
807
00:55:55,714 --> 00:55:57,091
Papa!
808
00:56:55,211 --> 00:56:57,087
The air in that cave is bad.
809
00:56:57,252 --> 00:57:00,005
- It's an evil place.
- There are other cases in town.
810
00:57:00,169 --> 00:57:03,719
- They haven't been in the cave.
- Everyone's been in that hateful cave.
811
00:57:04,334 --> 00:57:05,836
See what you've done,
812
00:57:06,002 --> 00:57:07,925
digging up things best left alone!
813
00:57:08,085 --> 00:57:09,337
Best left alone. Why?
814
00:57:09,502 --> 00:57:11,970
So that we can continue
in ignorance and error?
815
00:57:12,126 --> 00:57:13,845
You have no respect
for the way things are.
816
00:57:14,044 --> 00:57:16,637
No. If they're wrong, no.
817
00:57:17,084 --> 00:57:19,178
You're so arrogant.
818
00:57:19,376 --> 00:57:21,253
You think anyone
who disagrees with you is a fool.
819
00:57:21,458 --> 00:57:24,178
- No. But this blinkered dogmatic view...
- Dogmatic?
820
00:57:24,792 --> 00:57:27,295
You've lost your Faith
and you want to take mine.
821
00:57:27,459 --> 00:57:29,400
It has nothing to do with Faith,
only logic.
822
00:57:29,500 --> 00:57:30,501
If your Faith gives you comfort...
823
00:57:30,708 --> 00:57:32,802
Don't treat me like a child.
824
00:57:32,958 --> 00:57:34,401
Do you think it's easy to believe?
825
00:57:34,501 --> 00:57:36,594
To believe in a loving
826
00:57:36,750 --> 00:57:38,502
all-powerful deity
827
00:57:38,667 --> 00:57:42,092
who want only destroys his Creation.
No, I don't think it's easy.
828
00:57:42,292 --> 00:57:44,511
You hate God for taking our babies.
829
00:57:44,624 --> 00:57:47,174
I didn't say that, don't twist my words.
830
00:57:47,375 --> 00:57:49,503
You should not have care of a child.
831
00:57:49,666 --> 00:57:52,135
It's not me that fills her head
with Sin and Hell.
832
00:57:52,291 --> 00:57:53,292
I won't listen to this.
833
00:57:53,458 --> 00:57:55,585
Because you have no arguments
on your side, my dear.
834
00:57:55,791 --> 00:57:58,510
Please stop. I'm sorry, I'm sorry.
835
00:57:58,707 --> 00:58:00,630
It's alright, It's alright.
836
00:58:01,041 --> 00:58:03,840
Go. Go back to your cave.
837
00:58:51,288 --> 00:58:52,584
Professor.
838
00:58:52,746 --> 00:58:54,088
Marcelino.
839
00:58:56,288 --> 00:58:58,632
It isn't better to reveal them
in your lecture?
840
00:58:58,788 --> 00:59:01,396
I am told there is some resistance.
841
00:59:01,496 --> 00:59:05,501
The very idea of paintings of this age
is difficult to grasp.
842
00:59:06,329 --> 00:59:08,456
It's going to be a sensation.
843
00:59:09,162 --> 00:59:10,880
Esteemed colleagues.
844
00:59:13,703 --> 00:59:16,296
So many distinguished experts.
845
00:59:18,370 --> 00:59:21,624
Perhaps we in Spain can't claim the...
846
00:59:21,786 --> 00:59:23,834
eminence of France
847
00:59:23,994 --> 00:59:27,919
but the good Lord has seen fit
to bless us with a miraculous discovery.
848
00:59:30,119 --> 00:59:32,963
From this day we must begin again,
849
00:59:33,119 --> 00:59:36,919
to construct a new history of Mankind.
850
00:59:39,493 --> 00:59:43,452
This discovery is a profound challenge
to my own beliefs.
851
00:59:47,493 --> 00:59:50,667
But it is not for me
to tell you about our findings.
852
00:59:51,659 --> 00:59:53,207
You don't know him yet,
853
00:59:53,409 --> 00:59:57,335
but I am sure he will soon
be a famous name around the world
854
00:59:57,450 --> 01:00:01,080
Gentlemen, Don Marcelino Sautuola.
855
01:00:01,243 --> 01:00:02,459
Marcelino, come!
856
01:00:13,199 --> 01:00:15,998
Thank you, Professor Vilanova.
857
01:00:18,991 --> 01:00:20,208
I...
858
01:00:24,199 --> 01:00:25,701
Gentlemen,
859
01:00:27,074 --> 01:00:30,408
this is a very great honour, indeed.
860
01:00:33,116 --> 01:00:35,618
I'm only a foot soldier
861
01:00:35,990 --> 01:00:37,082
but here I am,
862
01:00:37,615 --> 01:00:40,038
addressing the generals!
863
01:01:01,281 --> 01:01:04,124
It seems quite plausible to suggest
864
01:01:04,905 --> 01:01:07,500
that these remarkable paintings,
865
01:01:07,697 --> 01:01:10,576
which mainly represent
animals not seen in the region
866
01:01:10,738 --> 01:01:12,240
since the last Ice Age,
867
01:01:12,613 --> 01:01:14,662
these masterpieces
868
01:01:15,821 --> 01:01:18,415
date from the same period.
869
01:01:22,154 --> 01:01:23,406
Thank you.
870
01:01:28,488 --> 01:01:32,446
I take my hat off to you,
Professor Vilanova.
871
01:01:32,695 --> 01:01:34,368
You have astonished us.
872
01:01:34,487 --> 01:01:38,742
I do not blame Monsieur Sautuola,
a mere amateur,
873
01:01:38,904 --> 01:01:43,660
for his failure to understand
the basic principles of our science.
874
01:01:43,987 --> 01:01:45,989
We do not expect miracles,
875
01:01:46,153 --> 01:01:48,406
those went out with the Enlightenment.
876
01:01:49,653 --> 01:01:53,738
We have now a very complete record
of Prehistoric Man.
877
01:01:53,904 --> 01:01:55,701
I must inform you, sir,
878
01:01:56,111 --> 01:01:59,569
that this record does not include
any evidence of wall painting,
879
01:01:59,861 --> 01:02:01,488
not even a stick man.
880
01:02:01,693 --> 01:02:04,822
That's why we urge you to visit the cave.
881
01:02:04,985 --> 01:02:06,453
We were as amazed as you.
882
01:02:06,610 --> 01:02:08,328
It is quite impossible that primitive man,
883
01:02:08,443 --> 01:02:09,695
with his rudimentary brain,
884
01:02:09,903 --> 01:02:12,576
could create such elaborate works.
885
01:02:13,777 --> 01:02:15,495
Do you deny Evolution, sir?
886
01:02:16,610 --> 01:02:18,237
Indeed not.
887
01:02:18,401 --> 01:02:19,402
But if there is evidence...
888
01:02:19,568 --> 01:02:23,243
Show me this evidence that sweeps
aside the whole of Prehistory
889
01:02:23,402 --> 01:02:25,575
as we, poor fools, understand it.
890
01:02:25,734 --> 01:02:27,577
That's what we're trying to do.
891
01:02:27,942 --> 01:02:30,661
It's all there, in the cave.
892
01:02:31,401 --> 01:02:32,993
But... Hold on.
893
01:02:35,650 --> 01:02:36,651
This.
894
01:02:36,984 --> 01:02:39,156
You will see the same animal
895
01:02:39,317 --> 01:02:41,193
in the same style
896
01:02:41,691 --> 01:02:43,739
on a small stone
897
01:02:44,400 --> 01:02:45,447
found on the site.
898
01:02:45,608 --> 01:02:47,406
We are not discussing portable works
899
01:02:47,567 --> 01:02:52,322
but a vast fresco painted by
a Paleolithic Michelangelo
900
01:02:52,608 --> 01:02:54,735
or perhaps a tribe of Michelangelos.
901
01:02:54,900 --> 01:02:58,484
You don't want to admit evidence
that challenges your beautiful theory,
902
01:02:58,650 --> 01:03:00,651
but that is not good Science, sir.
903
01:03:00,858 --> 01:03:03,110
This is a very serious matter.
904
01:03:03,607 --> 01:03:05,484
Monsieur Harlé has examined the paintings
905
01:03:05,690 --> 01:03:08,284
and they are nothing more
than crude forgeries.
906
01:03:08,940 --> 01:03:10,613
- What?
- C'est un scandal!
907
01:03:11,065 --> 01:03:12,486
Monsieur Harlé reports
908
01:03:12,689 --> 01:03:16,398
that the paintings could not have been
made without artificial light
909
01:03:16,565 --> 01:03:19,944
and yet there are no soot marks
on the ceiling
910
01:03:20,106 --> 01:03:23,110
as would be inevitable
with primitive torches.
911
01:03:23,606 --> 01:03:27,698
Furthermore, in ancient rock paintings,
the pigment sinks into the stone,
912
01:03:27,856 --> 01:03:31,656
but here it's on the surface
and quite fresh.
913
01:03:31,814 --> 01:03:35,364
In places the pigment has even been
laid on top of a layer of calcite.
914
01:03:35,480 --> 01:03:38,154
But in other places
it is beneath the calcite...
915
01:03:38,313 --> 01:03:38,984
Evidence!
916
01:03:39,148 --> 01:03:41,491
Here is the evidence. Found at the site.
917
01:03:42,147 --> 01:03:43,444
Fresh paint!
918
01:03:43,647 --> 01:03:44,489
What is this?
919
01:03:46,188 --> 01:03:48,816
Please, this is not the case.
920
01:03:50,021 --> 01:03:53,901
I agree the freshness
of the paintings is surprising
921
01:03:54,104 --> 01:03:55,823
but when you consider
that the cave was closed
922
01:03:55,979 --> 01:03:57,607
for thousands of years, possibly...
923
01:03:57,771 --> 01:04:00,695
A painter was seen painting
in the Altamira cave.
924
01:04:00,854 --> 01:04:02,276
Do you deny it? Do you deny it?
925
01:04:02,437 --> 01:04:05,031
I don't know what you are saying, sir.
926
01:04:06,062 --> 01:04:07,654
Sir, you can't close your eyes.
927
01:04:07,812 --> 01:04:09,654
It's against Science, against Truth,
928
01:04:09,812 --> 01:04:11,358
Monsieur Cartailhac,
929
01:04:11,479 --> 01:04:13,777
this could be
the greatest discovery of our age!
930
01:04:13,936 --> 01:04:16,189
Won't you even look, sir?
931
01:04:17,020 --> 01:04:18,739
I know what I would find, sir.
932
01:04:18,895 --> 01:04:20,363
You are a forger.
933
01:04:22,228 --> 01:04:23,605
You should be ashamed.
934
01:06:13,930 --> 01:06:15,477
Papa?
935
01:06:26,596 --> 01:06:29,770
I deeply regret any trouble I caused, sir.
936
01:06:30,263 --> 01:06:31,890
Your concern comes too late.
937
01:06:32,054 --> 01:06:33,146
The damage is done.
938
01:06:33,304 --> 01:06:36,228
You left a trail like
a murderer's bloody footprints!
939
01:06:36,345 --> 01:06:38,644
They were technical studies.
I never thought they would twist it.
940
01:06:38,803 --> 01:06:42,603
It's as if you worked for them, you
made it so easy to prove their case.
941
01:06:43,095 --> 01:06:46,099
Every other objection
we could have answered...
942
01:06:46,803 --> 01:06:48,305
Except the light.
943
01:06:48,845 --> 01:06:50,188
The light.
944
01:06:51,678 --> 01:06:55,853
I don't understand
why there are no soot marks.
945
01:06:59,636 --> 01:07:02,560
I was trying to follow your own method
and experiment, that's all.
946
01:07:03,552 --> 01:07:05,099
I can only say I'm sorry.
What else can I do?
947
01:07:05,261 --> 01:07:06,262
Nothing, nothing.
948
01:07:06,802 --> 01:07:09,055
You've already done more than enough.
949
01:07:09,219 --> 01:07:11,313
What are you doing? No.
950
01:07:11,469 --> 01:07:13,642
Please!
951
01:07:16,677 --> 01:07:18,724
Stop it, stop it!
952
01:07:19,676 --> 01:07:21,019
He only did as you asked.
953
01:07:21,176 --> 01:07:23,395
Don't shoot your anger at him.
I made us paint there,
954
01:07:23,551 --> 01:07:25,144
I upset that horrid cave bear.
955
01:07:25,301 --> 01:07:28,179
I found the bison. It's all my fault.
956
01:07:28,926 --> 01:07:32,055
You hate him because he loves Mama.
957
01:07:35,467 --> 01:07:37,015
Maria!
958
01:07:41,759 --> 01:07:43,227
Go to your room.
959
01:07:45,800 --> 01:07:47,473
Go to your room, now!
960
01:07:47,717 --> 01:07:50,186
I hate it, I hate your cave.
961
01:07:50,300 --> 01:07:52,893
I wish I'd never seen it.
962
01:07:58,133 --> 01:08:00,852
I hate you, I hate you, I hate you.
963
01:08:04,590 --> 01:08:05,888
Maria!
964
01:08:08,383 --> 01:08:09,384
Maria!
965
01:10:29,333 --> 01:10:31,210
I am so sorry.
966
01:10:31,583 --> 01:10:34,586
Madame, I have met forgers
967
01:10:35,000 --> 01:10:39,460
and those who commission forgeries
in my line of work, it's inevitable.
968
01:10:39,665 --> 01:10:40,588
I know you wouldn't...
969
01:10:40,749 --> 01:10:44,253
Yes, but a forgery is always
an expected piece,
970
01:10:44,457 --> 01:10:47,301
one of a series or like existing works.
971
01:10:47,457 --> 01:10:49,458
So that the market will want it.
972
01:10:50,707 --> 01:10:53,631
But no one would ever fake
973
01:10:53,832 --> 01:10:55,925
something so original,
974
01:10:56,082 --> 01:10:58,379
so unlikely
975
01:10:58,706 --> 01:11:00,879
as the bison of Altamira.
976
01:11:05,331 --> 01:11:07,129
Thank you, Paul.
977
01:11:08,206 --> 01:11:09,958
You are a good man.
978
01:11:16,998 --> 01:11:18,795
He is a good man.
979
01:11:20,581 --> 01:11:22,298
A visionary.
980
01:11:23,413 --> 01:11:27,292
This kind of man always attract
the envy of little man.
981
01:11:55,953 --> 01:11:58,581
I've written to Ratier
982
01:11:59,870 --> 01:12:01,122
to apologise.
983
01:12:01,245 --> 01:12:03,543
I must apologise to you.
984
01:12:04,828 --> 01:12:08,833
I spoke to Monsignor
of my fears for Maria.
985
01:12:08,994 --> 01:12:09,712
You're right.
986
01:12:09,911 --> 01:12:12,584
I never meant
you're not fit to be a father.
987
01:12:12,744 --> 01:12:14,418
I shouldn't be near her.
988
01:12:15,245 --> 01:12:16,917
I am a fool.
989
01:12:18,035 --> 01:12:20,629
Or worse, a liar.
990
01:12:25,327 --> 01:12:27,420
In all these years I have known you
991
01:12:27,618 --> 01:12:31,169
I have never heard you say
one word that you knew to be untrue.
992
01:12:31,326 --> 01:12:32,452
Please, Conchita...
993
01:12:32,618 --> 01:12:34,962
Why would you choose to start now?
994
01:12:41,409 --> 01:12:43,912
To make a name for myself.
995
01:12:45,325 --> 01:12:48,829
Make fools of other Prehistorians.
996
01:12:52,200 --> 01:12:55,454
To garner glory for Spain.
997
01:12:56,367 --> 01:12:57,960
Spain.
998
01:12:58,617 --> 01:13:00,585
Beautiful and...
999
01:13:01,367 --> 01:13:03,209
so unfair.
1000
01:13:05,782 --> 01:13:10,413
To pretend an important discovery
1001
01:13:11,532 --> 01:13:14,991
could be made by a mere Spaniard.
1002
01:13:15,157 --> 01:13:17,875
None of those
could possibly be your motive.
1003
01:13:18,281 --> 01:13:20,751
Conchita, I believed in Science
1004
01:13:20,906 --> 01:13:23,080
with a dogmatic Faith,
1005
01:13:24,032 --> 01:13:26,204
forgetting it is made by men
1006
01:13:26,948 --> 01:13:29,121
in their own image.
1007
01:13:30,906 --> 01:13:34,456
I risked everything I hold dear
1008
01:13:34,655 --> 01:13:36,454
for nothing.
1009
01:13:41,447 --> 01:13:43,165
Forgive me.
1010
01:13:53,822 --> 01:13:55,664
- Where are we going?
- Confession.
1011
01:13:56,447 --> 01:13:57,823
Did you just sin?
1012
01:13:57,989 --> 01:13:59,787
To the church, please.
1013
01:14:07,280 --> 01:14:09,782
Bless me, Father, for I have sinned.
1014
01:14:10,238 --> 01:14:13,162
It is two days since my last confession.
1015
01:14:14,195 --> 01:14:17,904
Since then I've discovered
your treachery, Father.
1016
01:14:19,278 --> 01:14:22,031
Or should I say "Señor Tablanca"?
1017
01:14:22,195 --> 01:14:23,822
Shame on you.
1018
01:14:29,778 --> 01:14:31,700
How dare you come here and accuse me?
1019
01:14:31,862 --> 01:14:34,115
You accepted my confidences
1020
01:14:34,237 --> 01:14:36,079
and then used them against my husband,
1021
01:14:36,195 --> 01:14:37,697
that's treachery...
1022
01:14:37,861 --> 01:14:40,159
We did not speak
under the seal of the confessional.
1023
01:14:40,319 --> 01:14:41,616
Oh, you and your rules!
1024
01:14:41,777 --> 01:14:43,199
To twist my words,
1025
01:14:43,361 --> 01:14:45,534
to accuse him
of "perverting a child's mind."
1026
01:14:45,693 --> 01:14:47,946
What does your husband do
but stir upon thinking minds
1027
01:14:48,111 --> 01:14:49,613
to doubt the teachings of the Church?
1028
01:14:49,776 --> 01:14:53,406
His cave obscures
the pure light of Divine Reason
1029
01:14:53,569 --> 01:14:54,911
with muddy accident.
1030
01:14:55,068 --> 01:14:58,038
I read your articles, Monsignor Tablanca.
1031
01:14:58,568 --> 01:15:02,027
I don't care to hear them repeated,
however nice your phrasing.
1032
01:15:02,151 --> 01:15:04,904
My duty is to protect
the Faith of the Church.
1033
01:15:05,068 --> 01:15:08,948
My duty is to my husband,
who hasn't one deceitful bone in.
1034
01:15:09,109 --> 01:15:11,078
You place your husband before God?!
1035
01:15:11,442 --> 01:15:14,446
Not before God, before you.
1036
01:15:16,568 --> 01:15:19,116
It's time to make your confession,
my child,
1037
01:15:19,275 --> 01:15:22,027
before you sink deeper in error.
1038
01:15:22,609 --> 01:15:24,610
Confess to you, Monsignor?
1039
01:15:24,775 --> 01:15:27,324
And read my sins in tomorrow's paper?
1040
01:15:45,108 --> 01:15:47,201
Mama, have you got the fever?
1041
01:15:48,108 --> 01:15:50,530
No, quite cool.
1042
01:15:50,941 --> 01:15:52,817
Not a word to papa.
1043
01:16:16,189 --> 01:16:19,897
Carried out by a mere amateur,
1044
01:16:20,064 --> 01:16:23,273
this research may yet help men of Science
1045
01:16:23,439 --> 01:16:26,738
tear aside the veil of ignorance
1046
01:16:26,896 --> 01:16:29,945
and prove beyond doubt
1047
01:16:30,063 --> 01:16:35,069
that these paintings
are of truly ancient origin.
1048
01:16:51,979 --> 01:16:53,447
What is that?
1049
01:16:53,729 --> 01:16:55,230
Marrow fat.
1050
01:16:55,395 --> 01:16:58,023
Makes the best lamp oil.
1051
01:16:58,145 --> 01:16:59,522
Why?
1052
01:16:59,686 --> 01:17:02,406
Clear and steady. And no soot marks.
1053
01:17:02,603 --> 01:17:04,571
Why no soot marks?
1054
01:17:04,728 --> 01:17:06,526
It's a good question.
1055
01:17:07,436 --> 01:17:09,313
A very good question, indeed.
1056
01:17:14,185 --> 01:17:17,894
Excuse me, Pasi.
May I borrow that for a moment?
1057
01:17:22,352 --> 01:17:23,729
Maria.
1058
01:17:51,934 --> 01:17:54,903
A lamp?
1059
01:17:56,183 --> 01:17:58,060
This is Science.
1060
01:17:59,600 --> 01:18:00,977
An idea.
1061
01:18:01,559 --> 01:18:03,526
An experiment.
1062
01:18:04,142 --> 01:18:05,313
A proof.
1063
01:18:06,433 --> 01:18:08,731
Do you see how beautiful that is?
1064
01:18:09,433 --> 01:18:11,230
Yes, Papa.
1065
01:18:12,516 --> 01:18:14,859
If you're a good scientist,
1066
01:18:15,308 --> 01:18:17,982
no one can ever take the truth from you.
1067
01:18:18,390 --> 01:18:19,938
Amen to that.
1068
01:18:22,557 --> 01:18:25,151
Now you can tell
Monsieur Cartailhac he's wrong.
1069
01:18:25,599 --> 01:18:27,442
He must apologise.
1070
01:18:28,056 --> 01:18:29,730
It won't be enough.
1071
01:18:30,057 --> 01:18:31,809
He accused you, in public.
1072
01:18:31,974 --> 01:18:34,943
No, he has all the more to lose.
1073
01:18:35,515 --> 01:18:39,690
It's not so easy to change direction
when you're set on a course.
1074
01:18:40,973 --> 01:18:42,691
I know.
1075
01:18:48,764 --> 01:18:50,357
Think of the garden.
1076
01:18:52,930 --> 01:18:55,729
If branches grow across our path,
1077
01:18:57,138 --> 01:18:59,266
we just have to move the path.
1078
01:19:01,513 --> 01:19:03,014
Marcelino,
1079
01:19:04,430 --> 01:19:08,855
will you... will you take me to the cave?
1080
01:20:04,135 --> 01:20:06,934
You never told me the artists were women.
1081
01:20:13,218 --> 01:20:14,640
Close you eyes.
1082
01:20:23,175 --> 01:20:24,769
Are you ready?
1083
01:20:25,175 --> 01:20:27,177
Open you eyes.
1084
01:21:37,046 --> 01:21:39,015
Have you decided what to say?
1085
01:21:39,339 --> 01:21:42,182
I always admired his attention to detail,
1086
01:21:42,338 --> 01:21:43,965
rare in an amateur.
1087
01:21:45,129 --> 01:21:46,972
Will he demand a public apology?
1088
01:21:47,129 --> 01:21:49,507
He has never written
to complain in public.
1089
01:21:49,671 --> 01:21:52,674
Then your reputation
will be safe, professeur.
1090
01:21:57,046 --> 01:21:58,548
Here we are.
1091
01:21:59,421 --> 01:22:02,094
Let humility be your watchguard.
1092
01:22:12,002 --> 01:22:13,220
Emilio.
1093
01:22:13,377 --> 01:22:14,754
Mama.
1094
01:22:32,377 --> 01:22:33,503
Mesdames,
1095
01:22:33,710 --> 01:22:35,805
I am the Abbé Breuil.
1096
01:22:36,501 --> 01:22:37,969
This is Monsieur Émile Cartailhac.
1097
01:22:38,626 --> 01:22:39,878
Dear Ladies.
1098
01:22:40,044 --> 01:22:41,010
Monsieur.
1099
01:22:42,043 --> 01:22:44,671
You are just as I always imagined.
1100
01:22:45,335 --> 01:22:47,757
We have waited too long.
1101
01:22:47,918 --> 01:22:48,794
Indeed.
1102
01:22:49,792 --> 01:22:51,887
I should have come long ago.
1103
01:22:54,584 --> 01:22:57,838
Señor Sautuola
will have heard of the cave paintings
1104
01:22:57,959 --> 01:23:00,212
discovered in the Dordogne this last year.
1105
01:23:00,625 --> 01:23:03,128
There is no doubt of their antiquity,
1106
01:23:03,292 --> 01:23:05,339
since they were covered by layers of earth
1107
01:23:05,500 --> 01:23:07,968
more than ten thousand years old.
1108
01:23:08,166 --> 01:23:10,636
And this is what brings you to our door.
1109
01:23:10,917 --> 01:23:14,421
Twenty years after you ruined
my husband's good name.
1110
01:23:15,000 --> 01:23:17,878
I sincerely wish to make amends
1111
01:23:17,999 --> 01:23:20,593
for any injustice I did him.
1112
01:23:24,248 --> 01:23:26,546
May I apologize in person?
1113
01:23:29,249 --> 01:23:30,421
Papa.
1114
01:23:30,832 --> 01:23:32,630
He is here.
1115
01:23:33,707 --> 01:23:34,754
Cartailhac.
1116
01:23:53,664 --> 01:23:56,588
You cannot tell my husband, Monsieur.
1117
01:23:58,289 --> 01:24:00,256
You can tell the world.
1118
01:24:09,371 --> 01:24:10,964
Please, Mero.
1119
01:24:42,703 --> 01:24:44,798
After you, gentlemen.
1120
01:26:29,822 --> 01:26:34,783
"After Altamira all is decadence.
We have invented nothing" - Pablo Picasso
1121
01:26:35,863 --> 01:26:38,992
Modern techniques date the paintings
up to 35,000 years ago,
1122
01:26:39,155 --> 01:26:41,408
even older
than Marcelino Sautuola imagined.
1123
01:26:43,030 --> 01:26:45,498
In the years that followed the discovery,
1124
01:26:45,946 --> 01:26:50,077
my father and all our family
endured great sadness
1125
01:26:50,779 --> 01:26:53,829
as humiliation and public rejection
1126
01:26:53,987 --> 01:26:57,787
followed the injustice
of accusations of forgery.
1127
01:26:59,029 --> 01:27:02,077
My father died in 1889.
1128
01:27:03,862 --> 01:27:06,705
Thirteen years later, in 1902,
1129
01:27:06,821 --> 01:27:09,744
after the discovery
of several caves in France,
1130
01:27:10,070 --> 01:27:13,040
Émile Cartailhac visited Altamira
1131
01:27:13,195 --> 01:27:17,280
and published his famous apology:
"Mea Culpa d'un Sceptique",
1132
01:27:17,403 --> 01:27:22,738
recognizing his errors, the honesty
of Marcelino Sanz de Sautuola
1133
01:27:23,403 --> 01:27:26,703
and the authenticity
and age of the paintings.
1134
01:27:28,277 --> 01:27:31,702
His honor was finally restored.
1135
01:29:11,980 --> 01:29:14,233
Dedicated to the memory of
D. Marcelino Sanz de Sautuola
1136
01:29:14,396 --> 01:29:16,398
and his great-grandson,
Emilio Botín-Sanz de Sautuola y Ríos,
1137
01:29:16,564 --> 01:29:18,281
who shared his passion
for the arts and education,
1138
01:29:18,396 --> 01:29:20,364
his curious mind and deep intuition.
1139
01:29:20,647 --> 01:29:23,399
In loving memory of Jose Antonio Lasheras
for a life dedicated to Altamira.
80056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.