All language subtitles for Alien.Apocalypse.2005.STV.DVDRip.XviD-LiNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,757 --> 00:00:11,761 Au commencement, il y avait le Ciel et la Terre, 2 00:00:12,053 --> 00:00:13,596 qui était verdoyante. 3 00:00:14,805 --> 00:00:17,016 Les sols étaient fertiles, 4 00:00:17,225 --> 00:00:20,061 les vastes forêts contenaient des millions d'arbres. 5 00:00:20,353 --> 00:00:21,812 Et c'était bien. 6 00:00:29,028 --> 00:00:31,364 Il y avait toutes sortes d'arbres. 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,449 Des sapins gigantesques, 8 00:00:34,200 --> 00:00:35,368 des chênes puissants, 9 00:00:36,452 --> 00:00:39,539 des séquoias imposants et des pins odorants. 10 00:00:39,830 --> 00:00:43,042 On pouvait marcher des heures sous les arbres, 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,336 sans savoir s'il faisait jour ou nuit. 12 00:00:46,128 --> 00:00:48,130 Mais c'était il y a longtemps. 13 00:00:49,090 --> 00:00:52,051 Avant l'invasion et l'infestation. 14 00:00:52,510 --> 00:00:53,719 Et les termites. 15 00:01:12,113 --> 00:01:14,907 Nous avons été frappés par la misère. 16 00:01:15,324 --> 00:01:18,327 Nous, humains, peuple élu de la Terre, 17 00:01:18,619 --> 00:01:20,705 sommes devenus esclaves. 18 00:01:36,888 --> 00:01:38,222 En avant ! 19 00:02:37,240 --> 00:02:38,115 Je me demandais... 20 00:02:38,741 --> 00:02:39,992 Quoi encore, docteur ? 21 00:02:40,284 --> 00:02:42,203 Y a-t-il autant de médecins aujourd'hui 22 00:02:42,495 --> 00:02:43,746 qu'avant notre départ ? 23 00:02:44,038 --> 00:02:45,414 Pourquoi ? 24 00:02:45,915 --> 00:02:48,626 Je pense à la théorie de l'offre et de la demande. 25 00:02:48,918 --> 00:02:51,671 S'ils sont plus nombreux, je dois facturer moins. 26 00:02:51,963 --> 00:02:55,132 Mais s'ils sont moins, je peux facturer ce que je veux. 27 00:02:55,424 --> 00:02:57,176 Il n'y a pas de médecin ici. 28 00:02:57,635 --> 00:02:59,971 Dans ce cas, je vais être très demandé. 29 00:03:00,888 --> 00:03:02,974 La civilisation a été détruite. 30 00:03:04,058 --> 00:03:06,310 Sinon, ils auraient établi un contact radio. 31 00:03:07,603 --> 00:03:09,522 Tout a disparu, c'est clair. 32 00:03:09,814 --> 00:03:11,941 Pendant nos 40 ans de sommeil cryogénique, 33 00:03:12,233 --> 00:03:15,528 le monde a été anéanti et on va tous mourir. 34 00:03:15,820 --> 00:03:17,446 Tu t'es levée du pied gauche ! 35 00:03:17,780 --> 00:03:20,324 La ferme, lieutenant. Respire un coup. 36 00:03:21,117 --> 00:03:22,118 Continue, doc. 37 00:03:22,660 --> 00:03:25,371 La combi de vol te va à ravir. Je te l'avais dit ? 38 00:03:25,663 --> 00:03:27,707 Pas ces 20 dernières années. 39 00:03:27,999 --> 00:03:31,377 Tu es superbe. Et j'attendrai pas 20 ans pour te le redire. 40 00:03:33,171 --> 00:03:34,046 J'ai un torticolis. 41 00:03:34,338 --> 00:03:37,049 Tu as dû dormir de travers. 42 00:03:37,258 --> 00:03:39,010 Je te manipulerai. 43 00:03:39,218 --> 00:03:41,679 - J'en étais où ? - L'offre et la demande. 44 00:03:42,471 --> 00:03:43,764 Le voilà reparti ! 45 00:03:45,099 --> 00:03:48,978 Dans le futur, on aura tous un vaisseau spatial dans le garage. 46 00:03:50,271 --> 00:03:52,148 Et on sera tous diplômés en médecine. 47 00:03:52,440 --> 00:03:55,735 Tout le monde en saura plus que toi. 48 00:03:56,485 --> 00:03:57,820 Là, tu dis quoi, docteur ? 49 00:03:58,112 --> 00:04:01,699 J'en dis que mes services vont valoir de l'or. 50 00:04:02,617 --> 00:04:06,120 En fait, les ostéos seront plus recherchés que les généralistes. 51 00:04:06,412 --> 00:04:09,457 Moi, je pense qu'on vivra dans un monde utopique, 52 00:04:09,749 --> 00:04:12,877 dont je serai le grand guérisseur suprême. 53 00:04:14,086 --> 00:04:16,214 Tu doutes de mes capacités ? 54 00:04:16,506 --> 00:04:19,383 En fait, je me fous de ce que tu penses. 55 00:04:19,675 --> 00:04:21,177 Rien ne se passe jamais comme prévu. 56 00:04:21,469 --> 00:04:23,679 Et ca vaut aussi pour tes théories. 57 00:04:24,430 --> 00:04:26,224 A mon avis, 58 00:04:26,516 --> 00:04:29,143 l'air qu'on respire est totalement irradié. 59 00:04:30,478 --> 00:04:31,854 Ce soir, on sera morts. 60 00:04:32,563 --> 00:04:33,898 T'es rigolote, toi. 61 00:04:34,565 --> 00:04:36,692 De toute facon, dans ce monde utopique, 62 00:04:36,984 --> 00:04:40,821 je serai le guérisseur suprême. Mes honoraires seront exorbitants, 63 00:04:41,030 --> 00:04:43,616 je vais éradiquer la maladie, tout le monde sera ravi. 64 00:04:43,866 --> 00:04:45,785 Ce qui m'amène à ma théorie suivante. 65 00:04:45,993 --> 00:04:48,996 Je sens que l'avenir s'annonce interminable. 66 00:04:49,288 --> 00:04:50,665 Boucle-la, docteur. 67 00:05:00,007 --> 00:05:02,426 Portland n'est pas au milieu des bois ? 68 00:05:03,761 --> 00:05:05,221 Je croyais ca, aussi. 69 00:05:05,555 --> 00:05:08,683 Je vous l'avais dit ! Qu'est-ce qui tue les arbres ? 70 00:05:08,975 --> 00:05:10,142 Les radiations. C'est sûr. 71 00:05:10,434 --> 00:05:12,645 Le cancer arrive. 72 00:05:12,937 --> 00:05:15,648 Je le sens. Ma peau me brûle. 73 00:05:16,524 --> 00:05:18,943 - Pourquoi t'as fait ca ? - J'ai rien fait. 74 00:05:26,450 --> 00:05:28,452 Allez, on avance. 75 00:05:28,953 --> 00:05:30,204 C'est quoi, ca ? 76 00:05:30,997 --> 00:05:32,248 L'utopie. 77 00:05:36,878 --> 00:05:38,129 On se casse. 78 00:05:43,259 --> 00:05:44,969 Ils ont des drôles de tenues. 79 00:05:46,220 --> 00:05:49,307 Je suis le capitaine Chuck Burkes, de l'US Air Force. 80 00:05:52,226 --> 00:05:52,977 Bonjour. 81 00:05:53,519 --> 00:05:54,562 T'as dit quoi, là ? 82 00:05:57,190 --> 00:05:59,150 Bonjour. On vient en amis. 83 00:05:59,567 --> 00:06:00,693 Il a recommencé. 84 00:06:00,985 --> 00:06:02,236 Et comment ! 85 00:06:04,155 --> 00:06:07,241 On sait pas d'où vous venez, dans ces tenues, 86 00:06:07,533 --> 00:06:09,452 mais vous nous parlez pas. Jamais ! 87 00:06:19,295 --> 00:06:20,254 Avancez. 88 00:06:33,976 --> 00:06:34,977 Reculez ! 89 00:06:36,896 --> 00:06:38,022 On se bouge ! 90 00:06:40,066 --> 00:06:42,485 Nous avions pratiquement perdu espoir. 91 00:06:42,818 --> 00:06:44,820 Nous n'avions plus de raison de croire. 92 00:06:45,112 --> 00:06:47,323 Mais tout ça était sur le point de changer. 93 00:06:47,865 --> 00:06:50,284 Car le docteur était apparu, 94 00:06:50,826 --> 00:06:54,247 venu du désert pour soigner les blessures de l'humanité. 95 00:06:54,539 --> 00:06:58,417 Pour nous apprendre à nous dresser, tels des hommes. 96 00:06:58,709 --> 00:07:00,253 Pour nous libérer. 97 00:07:02,630 --> 00:07:04,757 Allez, on se bouge ! 98 00:07:07,385 --> 00:07:09,512 T'es sourd ? 99 00:07:58,561 --> 00:07:59,478 On s'arrête. 100 00:08:06,485 --> 00:08:07,445 T'en as combien ? 101 00:08:07,737 --> 00:08:08,946 Dix-huit. 102 00:08:15,119 --> 00:08:15,995 Ils sont chétifs. 103 00:08:16,287 --> 00:08:20,291 Ils ont traversé Portland. Qu'ils empilent le bois ! 104 00:08:34,847 --> 00:08:36,766 Ceux-là ont des tenues bizarres. 105 00:08:37,058 --> 00:08:39,101 Ils doivent venir d'un autre secteur. 106 00:08:39,393 --> 00:08:40,394 Un autre secteur ? 107 00:08:41,103 --> 00:08:43,147 C'est bon, ca. On est en veine. 108 00:08:43,648 --> 00:08:45,816 Allons prévenir les termites. 109 00:08:46,192 --> 00:08:47,109 Ou est-ce qu'on attend ? 110 00:08:47,401 --> 00:08:49,070 Ils vont pas nous arracher la tête. 111 00:08:51,822 --> 00:08:55,034 Tu leur fais rien avant notre retour. 112 00:08:58,913 --> 00:09:01,541 Emmène-les et mets-les au boulot. 113 00:09:07,338 --> 00:09:09,382 C'est parti, esclaves ! On y va. 114 00:09:11,676 --> 00:09:12,635 Allez ! 115 00:10:08,024 --> 00:10:10,193 Si vous arrêtez de bosser, ca bloque tout 116 00:10:10,735 --> 00:10:12,904 et je me fais taper dessus. Vous aussi. 117 00:10:17,575 --> 00:10:19,243 Au boulot ! 118 00:10:27,710 --> 00:10:29,504 Allez ! Au boulot ! 119 00:10:30,713 --> 00:10:31,672 On se bouge ! 120 00:10:33,841 --> 00:10:34,759 Allez ! 121 00:11:57,675 --> 00:12:00,011 Enlevez les masques, maintenant. 122 00:12:05,933 --> 00:12:08,060 Dites-moi. Qui êtes-vous ? 123 00:12:09,395 --> 00:12:10,396 Je répète : 124 00:12:10,688 --> 00:12:12,565 dites-moi qui vous êtes. 125 00:12:13,608 --> 00:12:14,442 Et vous ? 126 00:12:14,734 --> 00:12:17,486 Moi ? Je suis le chef de ce secteur. 127 00:12:17,987 --> 00:12:20,573 Le chef ? Mais vous n'êtes même pas humain ! 128 00:12:20,948 --> 00:12:23,618 Non, et je n'en ai vraiment pas envie. 129 00:12:24,577 --> 00:12:29,081 De quel secteur venez-vous ? Répondez vite. 130 00:12:29,457 --> 00:12:30,666 Je viens du Michigan. 131 00:12:31,751 --> 00:12:34,295 C'est un secteur assez éloigné. 132 00:12:34,629 --> 00:12:35,505 Et vous ? 133 00:12:35,922 --> 00:12:38,132 De l'Oregon. On est dans l'Oregon. 134 00:12:38,549 --> 00:12:40,593 Vous n'êtes pas des terriens. 135 00:12:40,968 --> 00:12:43,596 De quelle planète venez-vous ? 136 00:12:46,265 --> 00:12:48,643 Voilà. Vous comprenez mieux, là ? 137 00:12:53,064 --> 00:12:54,649 Oui, c'était amusant. 138 00:12:55,483 --> 00:12:57,944 Je veux des réponses, et maintenant. 139 00:12:58,152 --> 00:13:00,071 Que se passe-t-il ? Que faites-vous ? 140 00:13:00,488 --> 00:13:03,616 Il ne respecte pas ses supérieurs, 141 00:13:03,908 --> 00:13:06,786 comme tous les humains sont censés le faire. 142 00:13:07,078 --> 00:13:09,330 Ce n'est pas tolérable. En aucun cas. 143 00:13:32,019 --> 00:13:34,647 C'est notre mets favori, après le bois. 144 00:13:36,315 --> 00:13:37,817 Ne nous tentez pas. 145 00:13:38,109 --> 00:13:40,361 D'où venez-vous ? 146 00:13:42,029 --> 00:13:43,531 On est astronautes. 147 00:13:43,823 --> 00:13:47,869 On rentre de 40 ans dans l'espace, où on a installé une sonde. 148 00:13:48,286 --> 00:13:51,164 Oui, on l'a passée sur le chemin, 149 00:13:51,455 --> 00:13:53,457 mais on ne s'est pas arrêtés. 150 00:13:54,417 --> 00:13:56,377 Travaillez sérieusement et vous vivrez. 151 00:13:56,878 --> 00:13:58,421 C'est votre seul choix. 152 00:14:27,033 --> 00:14:27,867 Allez ! 153 00:14:47,470 --> 00:14:51,766 Vous venez vraiment de l'espace, pas d'un autre secteur ? 154 00:14:52,725 --> 00:14:55,937 Par Jupiter, c'est mieux qu'un autre secteur. 155 00:14:56,604 --> 00:14:57,688 On a assuré. 156 00:14:57,980 --> 00:15:00,608 Oui, on sera peut-être même promus. 157 00:15:00,983 --> 00:15:03,778 Vous êtes au service des aliens contre les hommes ? 158 00:15:04,070 --> 00:15:06,405 - Bien sûr. - C'est mieux qu'être esclave. 159 00:15:06,739 --> 00:15:09,408 Mais ca aide à rien, ca fait empirer les choses. 160 00:15:11,077 --> 00:15:14,080 Si vous n'êtes pas la solution, vous êtes le problème. 161 00:15:15,331 --> 00:15:16,457 La ferme ! 162 00:15:25,925 --> 00:15:27,552 Entrez là-dedans. 163 00:15:52,952 --> 00:15:54,620 On fait quoi, maintenant ? 164 00:15:55,538 --> 00:15:58,249 On devient leurs amis, on les met en confiance. 165 00:15:58,624 --> 00:15:59,834 Bien vu. 166 00:16:01,002 --> 00:16:02,044 Comment ? 167 00:16:02,920 --> 00:16:04,505 On va se présenter. 168 00:16:17,643 --> 00:16:20,021 Tu t'en sors bien. Ils t'adorent. 169 00:16:20,730 --> 00:16:23,065 On va s'installer près du feu le plus gros. 170 00:16:23,357 --> 00:16:25,776 S'ils s'en vont, on aura au moins le feu. 171 00:16:26,068 --> 00:16:27,987 C'est déjà mieux. 172 00:16:38,748 --> 00:16:40,249 On peut s'asseoir ? 173 00:16:40,625 --> 00:16:41,751 Vous êtes déjà assis. 174 00:16:43,544 --> 00:16:44,504 Tu t'appelles comment ? 175 00:16:44,962 --> 00:16:46,214 Jeff. Et vous ? 176 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 Moi, c'est Ivan et elle, Kelly. 177 00:16:49,383 --> 00:16:50,343 Vous voulez quoi ? 178 00:16:51,427 --> 00:16:52,637 Manger, ce serait bien. 179 00:16:52,929 --> 00:16:54,013 Y a plus rien. 180 00:16:54,514 --> 00:16:55,640 Vous êtes d'où ? 181 00:16:55,932 --> 00:16:57,141 On est astronautes. 182 00:16:57,683 --> 00:17:00,603 On revient de l'espace. On y a passé 40 ans. 183 00:17:01,103 --> 00:17:02,230 La sonde. 184 00:17:03,773 --> 00:17:05,149 Oui. Tu sais ca ? 185 00:17:05,441 --> 00:17:07,276 C'est écrit sur vos uniformes. 186 00:17:09,654 --> 00:17:11,864 Je me souviens de cette mission. 187 00:17:12,490 --> 00:17:14,492 J'étais jeune. 188 00:17:15,660 --> 00:17:16,994 C'était avant l'invasion. 189 00:17:17,537 --> 00:17:19,163 L'invasion date de quand ? 190 00:17:20,039 --> 00:17:21,999 Ça fait vingt ans. 191 00:17:22,291 --> 00:17:25,378 Je suis un des rares à avoir encore une notion du temps. 192 00:17:26,003 --> 00:17:27,755 Pourquoi ils sont là ? 193 00:17:29,048 --> 00:17:29,799 Le bois. 194 00:17:30,967 --> 00:17:32,301 Ils sont là pour le bois ? 195 00:17:34,053 --> 00:17:36,514 Ça a la valeur de l'or ou du diamant, pour eux. 196 00:17:36,722 --> 00:17:38,474 Il doit pas y en avoir chez eux. 197 00:17:39,058 --> 00:17:42,854 Ils le vendent cher là-bas. La loi de l'offre et de la demande... 198 00:17:43,145 --> 00:17:46,065 Je connais cette théorie, elle est excellente. 199 00:17:46,732 --> 00:17:49,777 Tout tourne autour du bois. Qui l'eût cru ? 200 00:17:50,236 --> 00:17:51,779 Ils le mangent, aussi. 201 00:17:52,363 --> 00:17:54,949 - Qui c'est ? - Alex, un gosse brillant. 202 00:17:55,241 --> 00:17:59,203 Il a un crayon et du papier. Je lui ai appris à écrire. 203 00:17:59,537 --> 00:18:00,663 Vas-y, montre-leur. 204 00:18:02,373 --> 00:18:04,167 Il a perdu un doigt aujourd'hui, 205 00:18:04,458 --> 00:18:05,835 ca le rend timide. 206 00:18:06,419 --> 00:18:07,837 Pourquoi les doigts ? 207 00:18:08,421 --> 00:18:12,633 Si on essaye de s'enfuir, ils nous prennent un doigt. 208 00:18:13,718 --> 00:18:17,096 Si t'en perds encore, tu vas te gratter avec une cuillère. 209 00:18:17,722 --> 00:18:21,184 Quand j'en aurai perdu assez, je pourrai plus bosser. 210 00:18:21,893 --> 00:18:23,102 Ensuite, t'es mort. 211 00:18:26,814 --> 00:18:27,773 Montre-moi ta main. 212 00:18:28,065 --> 00:18:29,609 Vas-y, montre-la-lui. 213 00:18:41,537 --> 00:18:45,458 Les aliens ont installé des camps un peu partout dans le monde. 214 00:18:45,750 --> 00:18:49,170 Ils sont en train d'abattre tous les arbres de la planète. 215 00:18:49,378 --> 00:18:50,963 Sans en replanter. 216 00:18:51,756 --> 00:18:52,924 C'est arrivé comment ? 217 00:18:53,341 --> 00:18:57,512 Avant d'arriver, ils ont lâché des bombes à neutrons. 218 00:18:57,803 --> 00:19:01,182 Ça a tué les gens, pas les arbres. Ensuite, ils ont atterri. 219 00:19:01,432 --> 00:19:04,852 Ils ont tué tout le monde, sauf ceux qu'ils ont mis au boulot 220 00:19:05,144 --> 00:19:06,687 dans les scieries. 221 00:19:06,896 --> 00:19:08,272 Je suis le plus vieux, ici. 222 00:19:08,814 --> 00:19:09,857 Quel âge ? 223 00:19:10,525 --> 00:19:12,902 Dans les 35 ans. 224 00:19:14,362 --> 00:19:16,531 C'est rare de vivre aussi vieux. 225 00:19:16,822 --> 00:19:17,990 On tient pas le choc. 226 00:19:18,282 --> 00:19:19,534 Moi, j'aime bosser. 227 00:19:20,409 --> 00:19:21,786 Ça conserve. 228 00:19:23,287 --> 00:19:25,581 Une vraie fontaine de jouvence. 229 00:19:25,873 --> 00:19:27,083 Et l'espoir, alors ? 230 00:19:27,667 --> 00:19:29,669 L'espoir ? Bien sûr. 231 00:19:29,961 --> 00:19:32,088 On a un jour de congé par mois 232 00:19:32,380 --> 00:19:34,590 et double ration un dimanche sur deux. 233 00:19:35,341 --> 00:19:39,220 C'est le jour où ils rendent grâce au Termite Géant dans le ciel. 234 00:19:39,679 --> 00:19:42,139 Je parle de l'espoir de liberté. 235 00:19:46,185 --> 00:19:47,103 Le Président est en vie. 236 00:19:47,645 --> 00:19:48,896 Quel Président ? 237 00:19:49,188 --> 00:19:51,065 - Des Etats-Unis. - Je t'en prie ! 238 00:19:51,357 --> 00:19:53,234 C'est la vérité. Tous ses hommes, aussi. 239 00:19:53,734 --> 00:19:56,195 Il veut dire les sénateurs. 240 00:19:56,821 --> 00:19:59,532 Ils se sont réfugiés dans un abri à la montagne. 241 00:19:59,824 --> 00:20:02,285 Ils forment une armée d'esclaves en fuite 242 00:20:02,827 --> 00:20:04,871 pour organiser une révolte. 243 00:20:05,913 --> 00:20:07,915 Et vous attendez depuis quand ? 244 00:20:08,291 --> 00:20:10,877 Depuis les bombes et l'ère des ténèbres. 245 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 20 ans ! 246 00:20:12,461 --> 00:20:15,756 Si Demsky arrive, il prend son temps, en tout cas ! 247 00:20:16,090 --> 00:20:18,843 Parle pas comme ca. Tu blasphèmes. 248 00:20:19,135 --> 00:20:21,470 C'était même pas un bon Président. 249 00:20:21,929 --> 00:20:23,431 Ces Républicains ! 250 00:20:23,931 --> 00:20:26,934 Mais il est vivant et il va nous libérer. 251 00:20:27,351 --> 00:20:28,477 Liberté ! 252 00:20:33,733 --> 00:20:36,360 20 ans, c'est long. On devrait pas l'attendre. 253 00:20:36,652 --> 00:20:37,778 Je suis d'accord. 254 00:20:42,074 --> 00:20:43,993 On devrait creuser un tunnel. 255 00:20:47,246 --> 00:20:50,166 On va se relayer, ca ira vite. 256 00:21:03,387 --> 00:21:05,223 Comment on fait pour avoir des gants ? 257 00:21:05,556 --> 00:21:08,476 On attend que quelqu'un meure 258 00:21:08,768 --> 00:21:10,186 et on prend les siens. 259 00:21:10,811 --> 00:21:13,523 Ça devrait pas être long. 260 00:21:15,691 --> 00:21:16,817 Charmant. 261 00:22:23,426 --> 00:22:25,261 On lève et on pose ! 262 00:22:26,220 --> 00:22:27,471 On se bouge ! 263 00:22:34,437 --> 00:22:35,438 Activez-vous ! 264 00:22:49,202 --> 00:22:50,995 On arrête pas de bosser ! 265 00:22:59,128 --> 00:23:00,046 Allez ! 266 00:23:15,061 --> 00:23:16,187 Vous approchez pas. 267 00:23:16,479 --> 00:23:17,605 Laissez-le ! 268 00:23:18,648 --> 00:23:19,774 C'est pas votre problème. 269 00:23:58,855 --> 00:23:59,897 Toi ! 270 00:24:00,982 --> 00:24:02,483 Va préparer le corps. 271 00:24:03,943 --> 00:24:05,027 Vous deux, avec moi ! 272 00:24:19,083 --> 00:24:21,335 C'est triste de tomber aussi bas ! 273 00:25:18,351 --> 00:25:20,186 Au boulot, on se remue ! 274 00:25:24,857 --> 00:25:26,817 Toi ! Dis au chef 275 00:25:27,109 --> 00:25:28,945 qu'il va y avoir à manger. 276 00:27:24,727 --> 00:27:26,771 Arrêtez de faire semblant ! 277 00:27:39,909 --> 00:27:41,118 On continue. 278 00:27:46,415 --> 00:27:47,583 On bosse ! 279 00:27:56,300 --> 00:27:57,844 Mettez-moi ca là. 280 00:28:59,238 --> 00:28:59,947 Liberté ! 281 00:29:13,252 --> 00:29:14,337 On bosse ! 282 00:29:14,629 --> 00:29:15,963 Liberté ! 283 00:29:19,842 --> 00:29:21,928 Tu fais ce que tu veux de tes doigts. 284 00:29:30,394 --> 00:29:32,104 - Super ! - Bienvenue à bord. 285 00:29:52,250 --> 00:29:53,334 Tu fais quoi ? 286 00:30:14,355 --> 00:30:16,649 - Ils sont mortels ? - Comme tout le monde ! 287 00:30:20,486 --> 00:30:21,529 On doit faire vite. 288 00:30:30,246 --> 00:30:31,372 Attrapez-les ! 289 00:30:32,123 --> 00:30:32,748 Les lâchez pas ! 290 00:30:53,269 --> 00:30:54,437 Qu'est-ce qui s'est passé ? 291 00:30:55,521 --> 00:30:56,731 Expliquez-moi. 292 00:31:14,707 --> 00:31:15,791 On se sépare. 293 00:31:31,933 --> 00:31:32,808 Là-bas ! 294 00:32:33,452 --> 00:32:34,912 Bien joué. 295 00:32:35,997 --> 00:32:37,874 Elle va pas aller bien loin. 296 00:33:04,192 --> 00:33:05,234 Allez ! 297 00:33:07,069 --> 00:33:08,279 C'est quoi, ce... 298 00:33:29,634 --> 00:33:31,636 Ils sont morts, c'est sûr. 299 00:34:08,881 --> 00:34:10,007 Par ici ! 300 00:34:38,786 --> 00:34:40,913 - On se connaît ? - Je ne pense pas. 301 00:34:41,956 --> 00:34:44,625 C'est bizarre. Tu en es certain ? 302 00:34:45,168 --> 00:34:48,129 Oui, à moins que tu n'aies au moins 50 ans. 303 00:34:49,881 --> 00:34:51,299 Je m'appelle Bizzy. 304 00:34:52,258 --> 00:34:53,467 Et moi, Ivan. 305 00:34:57,013 --> 00:34:58,222 Alex. 306 00:35:00,474 --> 00:35:02,018 Merci de nous avoir sauvés. 307 00:35:02,268 --> 00:35:03,686 Vous arrivez de la scierie ? 308 00:35:05,313 --> 00:35:07,231 Pourquoi cette tenue bizarre ? 309 00:35:08,107 --> 00:35:09,692 Il vient de l'espace. 310 00:35:10,318 --> 00:35:11,319 Un extraterrestre ? 311 00:35:11,611 --> 00:35:12,778 J'en ai l'air ? 312 00:35:13,571 --> 00:35:14,780 Non. 313 00:35:15,531 --> 00:35:17,575 Je suis terrien. Je suis médecin. 314 00:35:17,992 --> 00:35:20,036 C'est quoi, un médecin ? 315 00:35:22,038 --> 00:35:23,331 Tu sais pas ce que c'est ? 316 00:35:25,041 --> 00:35:26,209 J'aide les gens. 317 00:35:28,127 --> 00:35:29,420 C'est mignon. 318 00:35:32,256 --> 00:35:33,049 Suivez-moi. 319 00:35:33,341 --> 00:35:36,719 Elle a jamais vu de médecin ! Je serai le guérisseur suprême. 320 00:35:59,283 --> 00:36:01,035 Bizzy, tu nous amènes quoi ? 321 00:36:01,619 --> 00:36:02,829 C'est un médecin. 322 00:36:03,329 --> 00:36:06,249 Il a l'air d'arriver de l'espace. 323 00:36:06,499 --> 00:36:08,626 Il se trouve que je viens de l'espace. 324 00:36:09,669 --> 00:36:11,879 Il dit qu'il vient de l'espace. 325 00:36:12,380 --> 00:36:15,299 Ce type croit qu'il vient de l'espace. 326 00:36:16,092 --> 00:36:19,095 C'est bon, j'ai compris. Je viens de l'espace. Merci. 327 00:36:24,851 --> 00:36:28,354 Je suis le lieutenant Hood, D.O. Et vous ? 328 00:36:29,146 --> 00:36:30,106 Isaac. 329 00:36:30,773 --> 00:36:32,358 Chef de la Vallée de la Liberté. 330 00:36:33,359 --> 00:36:34,110 Enchanté. 331 00:36:36,070 --> 00:36:38,656 - Tu fais quoi ? - Je te salue. 332 00:36:41,617 --> 00:36:44,370 Tu viens vraiment de l'espace ? 333 00:36:44,829 --> 00:36:47,248 Absolument. Mission Sonde pour la NASA. 334 00:36:47,540 --> 00:36:50,543 Les chasseurs de prime ont pris une femme dans cette tenue. 335 00:36:51,502 --> 00:36:52,545 Elle allait bien ? 336 00:36:53,629 --> 00:36:56,007 Elle était inconsciente, mais elle respirait. 337 00:36:56,799 --> 00:36:58,050 Heureusement. 338 00:36:58,342 --> 00:37:00,428 D.O., ca veut dire quoi ? 339 00:37:00,720 --> 00:37:02,513 Docteur en ostéopathie. 340 00:37:02,847 --> 00:37:06,017 Tu soignes les animaux ou les gens ? 341 00:37:06,350 --> 00:37:09,437 L'ostéopathie s'intéresse à la reproduction des limaces. 342 00:37:09,854 --> 00:37:11,022 Ah oui ? 343 00:37:11,314 --> 00:37:14,609 J'ai toujours adoré les limaces. Elles font comment ? 344 00:37:14,984 --> 00:37:16,402 Très soigneusement. 345 00:37:17,111 --> 00:37:18,112 Je rigole. 346 00:37:19,447 --> 00:37:22,867 L'ostéopathe soigne les gens. Je te montre ? 347 00:37:23,159 --> 00:37:24,160 Retourne-toi. 348 00:37:26,078 --> 00:37:27,163 Détends-toi. 349 00:37:31,167 --> 00:37:32,251 Inspire. 350 00:37:33,377 --> 00:37:34,378 Expire. 351 00:37:35,087 --> 00:37:36,005 Inspire. 352 00:37:36,714 --> 00:37:37,548 Expire. 353 00:37:41,260 --> 00:37:42,303 Merci. 354 00:37:43,429 --> 00:37:44,263 C'est parfait. 355 00:37:44,931 --> 00:37:46,057 Je t'envoie la note. 356 00:37:47,058 --> 00:37:49,018 Venez me voir si vous avez un souci. 357 00:37:49,310 --> 00:37:53,147 Considérez-moi comme le guérisseur suprême. 358 00:37:54,148 --> 00:37:58,277 La Vallée de la Liberté accueille tous les humains, d'où qu'ils soient. 359 00:37:59,195 --> 00:38:01,823 Tu peux finir tes jours en paix, ici. 360 00:38:02,198 --> 00:38:04,575 Attends. Mon amie est à la scierie. 361 00:38:04,784 --> 00:38:06,369 Je dois la sortir de là. 362 00:38:07,662 --> 00:38:09,789 Le peuple de la Vallée ne se bat pas. 363 00:38:10,373 --> 00:38:12,041 Nous vivons en paix avec tout. 364 00:38:12,250 --> 00:38:14,126 Pas les aliens et les chasseurs de primes. 365 00:38:14,377 --> 00:38:17,839 Nous sommes un des derniers bastions humains. 366 00:38:18,047 --> 00:38:19,507 Nous ne faisons pas de vagues. 367 00:38:19,882 --> 00:38:21,551 Inutile d'en faire, on est dedans. 368 00:38:22,385 --> 00:38:25,346 Votre Président s'appelle comment ? Kempsky ? 369 00:38:25,638 --> 00:38:27,098 C'est une ruse ! 370 00:38:27,890 --> 00:38:30,893 Le Président Demsky est arrivé après la mission Sonde. 371 00:38:31,185 --> 00:38:34,105 Vous étiez dans l'espace quand il a été élu. 372 00:38:34,397 --> 00:38:37,692 Assez, le vieux ! Je dois avoir deux fois ton âge. 373 00:38:38,151 --> 00:38:41,779 A la scierie, tous les esclaves parlent de lui. Où est-il ? 374 00:38:42,947 --> 00:38:44,991 Il rassemble une armée d'esclaves 375 00:38:45,283 --> 00:38:46,993 dans les monts Cascade. 376 00:38:47,285 --> 00:38:50,621 C'est une légende. Il est mort avec les autres. 377 00:38:50,913 --> 00:38:53,374 Mais non, le Président est en vie. 378 00:38:53,875 --> 00:38:58,129 J'ai parlé à un type qui a connu quelqu'un qui l'a vu. 379 00:38:58,421 --> 00:38:59,338 Il est en vie. 380 00:38:59,630 --> 00:39:00,631 Le Président est en vie. 381 00:39:00,923 --> 00:39:02,049 Le Président est en vie ! 382 00:39:02,675 --> 00:39:06,387 Les monts Cascade, c'est pas loin. Je vais partir le retrouver. 383 00:39:08,014 --> 00:39:09,974 Pourquoi pas ? 384 00:39:10,266 --> 00:39:12,894 Les chasseurs de prime te tueront. 385 00:39:13,394 --> 00:39:14,812 C'est une bonne raison. 386 00:39:15,313 --> 00:39:17,857 Tous des lopettes ! Ils m'arrêteront pas. 387 00:39:18,399 --> 00:39:19,650 Tu te feras tuer ! 388 00:39:20,193 --> 00:39:22,862 Vous êtes une bande d'optimistes, vous ! 389 00:39:24,113 --> 00:39:26,073 Je m'en fous, j'ai rien à perdre. 390 00:39:26,365 --> 00:39:28,075 Soit je retrouverai le Président, 391 00:39:28,326 --> 00:39:30,328 soit je prouverai qu'il n'existe pas. 392 00:39:30,536 --> 00:39:31,370 Mais s'il existe, 393 00:39:31,662 --> 00:39:33,956 je reviendrai avec son armée 394 00:39:34,248 --> 00:39:36,042 et on affrontera les aliens. 395 00:39:36,334 --> 00:39:39,629 On libérera mon amie et tous les esclaves de la scierie. 396 00:39:40,963 --> 00:39:43,382 Vous vous croyez libres, ici. Mais c'est faux. 397 00:39:43,674 --> 00:39:45,343 C'est juste une cage plus grande. 398 00:39:46,469 --> 00:39:48,095 Qui m'accompagne dans ma quête ? 399 00:39:48,721 --> 00:39:49,847 Moi. 400 00:39:51,057 --> 00:39:51,891 Moi aussi. 401 00:39:53,684 --> 00:39:56,020 Au moins deux d'entre vous sont courageux. 402 00:39:56,479 --> 00:39:58,564 Mais on devait se marier. 403 00:39:59,315 --> 00:40:01,150 Il y a plus important. Tu vois pas ? 404 00:40:02,026 --> 00:40:04,987 Le médecin a été envoyé pour nous mener au Président. 405 00:40:05,404 --> 00:40:09,659 Je pense pas, moi. Il va te mener à ta perte ! 406 00:40:10,952 --> 00:40:12,954 On verra à notre retour. 407 00:40:13,329 --> 00:40:14,831 On peut passer la nuit ici ? 408 00:40:17,667 --> 00:40:18,751 Bien sûr. 409 00:40:20,086 --> 00:40:21,087 Merci. 410 00:40:34,642 --> 00:40:36,769 Content de vous revoir, les gars. 411 00:40:38,062 --> 00:40:40,189 Elle était carrément mieux avant. 412 00:40:41,816 --> 00:40:44,861 On était obligés de la tabasser, avec tous ces termites. 413 00:40:45,319 --> 00:40:47,280 Je me la serais bien faite. 414 00:40:48,030 --> 00:40:51,033 Elle va se rétablir et on se la fera tous les deux. 415 00:41:08,843 --> 00:41:12,388 Dites donc, vous y êtes pas allés de main morte. 416 00:41:19,312 --> 00:41:20,855 Les termites mataient. 417 00:41:22,648 --> 00:41:26,277 Son pote de l'espace et elle ont buté un termite. 418 00:41:26,569 --> 00:41:27,987 Je savais pas qu'on pouvait. 419 00:41:28,863 --> 00:41:31,574 Moi non plus. Ils sont mortels, comme nous. 420 00:41:31,866 --> 00:41:33,826 Ça fait dégouliner de la morve verte. 421 00:41:35,077 --> 00:41:36,078 Viens. 422 00:42:27,797 --> 00:42:29,173 Où suis-je ? 423 00:42:31,259 --> 00:42:34,512 En sécurité, avec nous. 424 00:42:38,683 --> 00:42:39,976 Où est Ivan ? 425 00:42:40,518 --> 00:42:43,312 Il s'est enfui. Avec Alex. 426 00:42:45,773 --> 00:42:47,108 Heureusement ! 427 00:42:48,818 --> 00:42:52,780 Personne n'avait tué de termite avant. 428 00:42:53,281 --> 00:42:56,075 Ça fait réfléchir tout le monde. 429 00:42:56,576 --> 00:42:59,120 J'ai vu le doc tuer un termite. 430 00:43:40,077 --> 00:43:42,705 Nous partîmes donc sur les traces du Président. 431 00:43:42,914 --> 00:43:44,999 Mais certains n'avaient pas la foi. 432 00:43:45,333 --> 00:43:49,086 Nous trois étions convaincus qu'il était là-haut. 433 00:44:43,391 --> 00:44:44,267 Tant de morts... 434 00:44:47,645 --> 00:44:49,564 Allez, esclaves ! On se bouge ! 435 00:45:06,789 --> 00:45:07,748 Bizzy, ton couteau. 436 00:45:10,209 --> 00:45:11,544 Achevez-moi vite ! 437 00:45:11,752 --> 00:45:14,630 On n'a pas de désinfectant, je suppose. 438 00:45:16,924 --> 00:45:18,134 De l'alcool, peut-être ? 439 00:45:21,971 --> 00:45:23,848 - Alcool de patate ? - Ça ira. 440 00:45:28,436 --> 00:45:29,645 C'est du velours ! 441 00:45:30,229 --> 00:45:31,480 Bois ca. 442 00:45:31,814 --> 00:45:33,107 Ça tuera la douleur. 443 00:45:33,316 --> 00:45:35,610 Tu me fais boire pour me poignarder ensuite ? 444 00:45:35,943 --> 00:45:38,112 Je suis sadique. Allez, bois ! 445 00:45:43,534 --> 00:45:44,577 C'est pas si mauvais. 446 00:45:45,411 --> 00:45:48,706 On le maintient. Alex, les mains. Bizzy, les pieds. 447 00:45:53,503 --> 00:45:55,588 - Tu vas faire quoi ? - L'opérer. 448 00:45:56,005 --> 00:45:56,881 Ça veut dire quoi ? 449 00:45:58,508 --> 00:45:59,592 Tu verras. 450 00:46:00,635 --> 00:46:03,721 Arrache-moi le doigt. Tous les doigts, même ! 451 00:46:04,013 --> 00:46:05,306 Je bosserai à la scierie. 452 00:46:24,075 --> 00:46:26,327 Voilà, t'es comme neuf. 453 00:46:26,619 --> 00:46:28,287 Tu veux le garder en souvenir ? 454 00:46:30,873 --> 00:46:31,916 Tu vas pas me tuer ? 455 00:46:32,875 --> 00:46:35,086 Il est médecin, il va te soigner. 456 00:46:35,878 --> 00:46:39,173 Médecin ? Mais ca n'existe plus ! 457 00:46:39,465 --> 00:46:40,258 Eh si ! 458 00:46:41,092 --> 00:46:42,385 Et j'en suis un. 459 00:46:42,885 --> 00:46:44,387 T'es aussi un peu astronaute ? 460 00:46:45,012 --> 00:46:46,305 Sans doute, oui. 461 00:46:46,639 --> 00:46:47,640 On y va ! 462 00:46:47,932 --> 00:46:49,851 Nettoie la plaie et ca ira. 463 00:46:50,142 --> 00:46:52,061 Attends ! Vous allez où ? 464 00:46:52,353 --> 00:46:54,981 - Trouver le Président. - Il est en vie. 465 00:46:55,565 --> 00:46:57,066 Il va tous nous libérer. 466 00:46:57,650 --> 00:47:00,194 C'est ce qu'on nous a dit. On va le trouver. 467 00:47:00,820 --> 00:47:02,113 Je peux venir ? 468 00:47:02,405 --> 00:47:03,489 Oui. Tu t'appelles comment ? 469 00:47:03,781 --> 00:47:04,824 Tyler. 470 00:47:05,366 --> 00:47:07,368 Où est passé ton Tippecanoe ? 471 00:47:09,203 --> 00:47:12,790 Il y a longtemps, un Président nommé Tyler avait... 472 00:47:13,666 --> 00:47:15,459 Laissez tomber. Tu peux marcher ? 473 00:47:16,127 --> 00:47:17,170 Je pète la forme. 474 00:47:20,214 --> 00:47:22,133 Allez, c'est parti ! 475 00:47:49,202 --> 00:47:52,205 Il me plaît, celui-là. Allons faire connaissance. 476 00:47:58,211 --> 00:47:59,003 Salut ! 477 00:48:00,046 --> 00:48:01,422 On ne bouge plus ! 478 00:48:03,132 --> 00:48:03,883 Vous voulez quoi ? 479 00:48:04,592 --> 00:48:05,551 Faire connaissance. 480 00:48:05,843 --> 00:48:07,261 Vous voulez mon poisson. 481 00:48:09,388 --> 00:48:11,182 On veut bien le partager. 482 00:48:19,732 --> 00:48:20,691 En échange de quoi ? 483 00:48:26,948 --> 00:48:28,157 Notre amitié. 484 00:48:29,200 --> 00:48:31,285 Tiens donc ! Que faites-vous ici ? 485 00:48:31,994 --> 00:48:33,246 On cherche le Président. 486 00:48:33,996 --> 00:48:34,831 Le Président ? 487 00:48:36,207 --> 00:48:37,458 Il est mort. 488 00:48:38,084 --> 00:48:38,751 T'en es sûr ? 489 00:48:39,836 --> 00:48:41,796 Non. T'es sûr qu'il est vivant ? 490 00:48:42,213 --> 00:48:43,506 Non, mais on va le découvrir. 491 00:48:43,881 --> 00:48:45,758 Le Président est vivant ! 492 00:48:46,759 --> 00:48:49,303 On peut arrêter de scander des conneries ? 493 00:48:49,637 --> 00:48:51,055 Vous n'êtes plus des esclaves, 494 00:48:51,347 --> 00:48:53,516 vous êtes libres. Agissez comme tels ! 495 00:48:57,311 --> 00:49:00,398 Je veux en être. J'aime comme tu parles. 496 00:49:01,566 --> 00:49:02,859 Et puis, j'ai pas de balles. 497 00:49:03,901 --> 00:49:07,155 Quant au poisson, servez-vous, y en a plein la rivière. 498 00:49:07,572 --> 00:49:09,949 J'en pêche, mais j'aime pas ca. 499 00:49:11,701 --> 00:49:12,535 Je suis Bob. 500 00:49:13,369 --> 00:49:14,912 Bienvenue à bord. 501 00:49:16,080 --> 00:49:17,623 Faut que j'arrête de faire ca. 502 00:49:18,499 --> 00:49:20,626 Allumons un feu et mangeons du poisson ! 503 00:49:25,173 --> 00:49:28,050 Tant de choses dans ce monde 504 00:49:28,342 --> 00:49:31,554 que je prenais pour acquises, maintenant que je ne les ai plus, 505 00:49:32,471 --> 00:49:33,806 elles me manquent. 506 00:49:34,098 --> 00:49:35,099 Quoi, par exemple ? 507 00:49:36,434 --> 00:49:40,438 Il y avait des restaurants qu'on traitait de gargotes. 508 00:49:40,730 --> 00:49:44,442 Un petit dej bien gras et un café coûtaient 9,99 $ . 509 00:49:44,734 --> 00:49:48,196 La serveuse passait quatre fois te demander si ca allait 510 00:49:48,488 --> 00:49:49,989 et après, elle oubliait le café. 511 00:49:50,907 --> 00:49:54,160 Ou alors, je zappais sur toute la bande FM 512 00:49:54,452 --> 00:49:58,581 à la recherche d'une bonne chanson sans jamais en trouver. 513 00:49:59,123 --> 00:50:01,000 Et aussi le basket. 514 00:50:02,502 --> 00:50:04,754 Mon équipe ne passait jamais les qualifs. 515 00:50:06,255 --> 00:50:08,758 Et les séries télé pourries. 516 00:50:10,134 --> 00:50:11,719 Tu regrettes d'être ici ? 517 00:50:13,888 --> 00:50:15,056 Je sais pas. 518 00:50:17,225 --> 00:50:20,019 Mais rien ne se passe jamais comme prevu. 519 00:50:20,311 --> 00:50:22,563 Je tombe enfin amoureux, 520 00:50:23,648 --> 00:50:25,691 du moins j'en ai l'impression... 521 00:50:25,983 --> 00:50:28,611 Je m'échappe et elle se fait prendre. 522 00:50:32,406 --> 00:50:34,075 J'ai toujours voulu être médecin. 523 00:50:34,325 --> 00:50:37,161 Gamin, je regardais les séries médicales à la télé 524 00:50:37,370 --> 00:50:40,832 et je me disais que je voulais devenir comme eux. 525 00:50:41,207 --> 00:50:41,958 C'est quoi, la télé ? 526 00:50:42,667 --> 00:50:44,377 C'est pas tes oignons. 527 00:50:46,254 --> 00:50:50,174 Mes notes étaient trop nulles, alors je suis entré dans l'Air Force. 528 00:50:50,466 --> 00:50:52,260 J'espérais piloter des jets, 529 00:50:52,552 --> 00:50:56,013 mais bien sûr, mes notes étaient trop nulles. 530 00:50:56,305 --> 00:50:58,558 Heureusement, j'ai pu faire ostéo. 531 00:50:59,016 --> 00:51:00,101 Bien sûr, les généralistes 532 00:51:00,393 --> 00:51:03,229 se foutaient des ostéos, les prétendus charlatans. 533 00:51:04,564 --> 00:51:09,610 Là, je me suis engagé dans la mission Sonde débile, 534 00:51:10,987 --> 00:51:13,489 parce qu'aucun vrai médecin ne voulait partir 40 ans. 535 00:51:13,781 --> 00:51:17,368 J'espérais revenir en héros dans un monde meilleur. 536 00:51:17,660 --> 00:51:19,328 Mais non. 537 00:51:24,250 --> 00:51:25,835 Parfois, je me dis 538 00:51:27,295 --> 00:51:29,213 que Dieu ou le destin sont cruels, 539 00:51:29,505 --> 00:51:30,965 parce que quoi qu'on veuille, 540 00:51:32,550 --> 00:51:34,552 on ne l'obtient jamais. 541 00:51:36,512 --> 00:51:40,725 D'ailleurs, j'ai aussi une théorie là-dessus. 542 00:51:53,571 --> 00:51:56,741 Si on revient les mains vides, on va avoir des problèmes. 543 00:51:57,617 --> 00:52:01,871 Je veux pas traîner ici. C'est truffé d'ennemis. 544 00:52:02,205 --> 00:52:05,041 Un chasseur de primes s'est fait tuer l'autre jour. 545 00:52:05,249 --> 00:52:07,710 Quel trouillard ! Ce ne sont que des esclaves. 546 00:52:21,265 --> 00:52:23,309 Ça bouge dans les arbres. 547 00:52:23,601 --> 00:52:24,977 Je vais aller voir. 548 00:52:26,521 --> 00:52:28,105 N'y va pas ! 549 00:52:30,191 --> 00:52:31,526 Je sais que vous êtes là ! 550 00:52:32,193 --> 00:52:34,445 Sortez ou je vous fais sauter la cervelle ! 551 00:52:36,197 --> 00:52:37,698 J'ai dit sortez ! 552 00:52:45,873 --> 00:52:46,666 Tu m'as tué ! 553 00:52:46,958 --> 00:52:48,626 Tu m'as tué ! 554 00:52:50,795 --> 00:52:52,421 Tu m'as tué ! 555 00:52:53,047 --> 00:52:56,926 Je te laisserai pas mourir, même si tu le mérites, traître ! 556 00:52:57,218 --> 00:52:58,678 Traître ? A quoi ? 557 00:52:58,970 --> 00:52:59,762 A l'humanité. 558 00:53:00,388 --> 00:53:01,389 Je te suis pas. 559 00:53:01,639 --> 00:53:02,932 C'est bien le problème. 560 00:53:03,474 --> 00:53:05,142 J'ai une proposition à te faire. 561 00:53:05,768 --> 00:53:09,272 Je te sauve la vie si tu lâches les aliens pour nous suivre. 562 00:53:09,647 --> 00:53:11,065 Comment tu vas me sauver ? 563 00:53:11,774 --> 00:53:13,943 Je peux. Marché conclu ? 564 00:53:14,277 --> 00:53:16,404 Oui, bien sûr. Marché conclu. 565 00:53:25,663 --> 00:53:27,373 Pourquoi tu le fais ? 566 00:53:27,832 --> 00:53:29,667 C'est un sale chasseur de primes. 567 00:53:29,959 --> 00:53:33,546 C'est un homme. Or l'homme est capable de changer. 568 00:53:34,046 --> 00:53:35,298 Bizzy, tu as de l'alcool ? 569 00:53:39,886 --> 00:53:41,596 Si le doc le dit, alors c'est vrai. 570 00:53:43,806 --> 00:53:45,183 Je trinque à ca. 571 00:53:47,310 --> 00:53:49,020 Sur ordre du médecin. 572 00:54:21,344 --> 00:54:23,846 On va pas pouvoir grimper. 573 00:54:24,931 --> 00:54:26,098 Quelqu'un a une idée ? 574 00:54:27,850 --> 00:54:28,768 Qui êtes-vous ? 575 00:54:30,978 --> 00:54:33,981 Des amis, humains comme vous. 576 00:54:41,030 --> 00:54:41,697 Ah oui ? 577 00:54:43,032 --> 00:54:43,991 Tu vois, 578 00:54:44,283 --> 00:54:47,078 je suis à peine humain et vous êtes pas mes amis. 579 00:54:48,079 --> 00:54:48,746 On peut le devenir. 580 00:54:49,038 --> 00:54:52,208 Si je t'éclate la tête, tu seras encore mon ami ? 581 00:54:53,084 --> 00:54:54,335 Tu vas pas me tirer dessus. 582 00:54:54,627 --> 00:54:56,796 Ah non ? Qu'est-ce qui te fait croire ca ? 583 00:54:57,380 --> 00:54:58,172 Je le sais. 584 00:54:58,631 --> 00:54:59,966 T'as pas même un peu peur ? 585 00:55:00,675 --> 00:55:02,093 Pas même un peu. 586 00:55:02,385 --> 00:55:03,636 Je suis Ivan. 587 00:55:04,846 --> 00:55:06,097 Je suis médecin. 588 00:55:07,390 --> 00:55:08,057 C'est quoi ? 589 00:55:08,975 --> 00:55:10,101 Je soigne les gens. 590 00:55:12,395 --> 00:55:15,815 Des types de ton genre m'ont examiné quand j'étais gosse. 591 00:55:16,107 --> 00:55:17,233 Ça m'a rien fait. 592 00:55:17,775 --> 00:55:19,861 Médecins ou guérisseurs ? 593 00:55:20,153 --> 00:55:22,738 Ils disaient que Dieu guérissait à travers eux. 594 00:55:23,739 --> 00:55:24,949 C'est ce que je pensais. 595 00:55:27,660 --> 00:55:28,828 Vous venez faire quoi ? 596 00:55:29,287 --> 00:55:30,955 On cherche le Président. 597 00:55:31,539 --> 00:55:33,291 Le Président ? Pour quoi faire ? 598 00:55:33,583 --> 00:55:36,752 Il bâtit une armée pour affronter les aliens et libérer l'humanité. 599 00:55:37,044 --> 00:55:38,713 Le Président est vivant ! 600 00:55:42,383 --> 00:55:43,509 Sans blague. 601 00:55:43,801 --> 00:55:46,012 Tu saurais des choses sur lui, par hasard ? 602 00:55:46,679 --> 00:55:49,056 Tout dépend du Président que vous cherchez. 603 00:55:49,599 --> 00:55:51,142 C'est pas forcément le même. 604 00:55:51,684 --> 00:55:53,019 Le nôtre, c'est Demsky. 605 00:55:53,936 --> 00:55:56,063 Oui, je sais où il se trouve. 606 00:55:56,689 --> 00:55:57,356 Ah oui ? 607 00:55:58,566 --> 00:55:59,859 Je vous emmène. 608 00:56:00,151 --> 00:56:02,278 Ensuite, on s'engagera ensemble. 609 00:56:30,056 --> 00:56:33,059 Les chars et les obusiers de l'armée du Président 610 00:56:33,351 --> 00:56:34,936 sont cachés là. 611 00:56:39,232 --> 00:56:40,441 Toc, vous avez regardé ! 612 00:56:52,370 --> 00:56:56,290 Ohé, Demsky, montre-toi ! T'as de la visite. 613 00:56:56,582 --> 00:56:59,502 "Ohé, Demsky" ? Vous faites du bowling ensemble ? 614 00:57:01,546 --> 00:57:03,256 Elle est bonne. T'es un marrant. 615 00:57:03,589 --> 00:57:05,091 Mais c'est quoi, le bowling ? 616 00:57:10,263 --> 00:57:12,640 A qui tu nous as vendus, cette fois, 617 00:57:12,932 --> 00:57:14,141 espèce de nabot difforme ? 618 00:57:14,475 --> 00:57:17,145 Je t'emmerde, vieux con. Va chercher Demsky. 619 00:57:17,562 --> 00:57:21,607 Tu ne me donnes pas d'ordres. Je suis le sénateur de New York. 620 00:57:22,275 --> 00:57:23,526 C'est qui, ca ? 621 00:57:23,901 --> 00:57:27,530 T'es plus rien, maintenant. Alors va chercher Demsky. 622 00:57:28,739 --> 00:57:31,075 Si seulement ils votaient aussi vite ! 623 00:57:31,701 --> 00:57:33,244 Alors voilà. 624 00:57:33,870 --> 00:57:36,414 Toute la bande de Washington. 625 00:57:38,875 --> 00:57:41,919 Sénateurs, députés, juges. 626 00:57:43,129 --> 00:57:44,172 Regarde-les. 627 00:57:45,089 --> 00:57:48,342 Une bande de rats aux petits yeux rouges. 628 00:57:48,634 --> 00:57:50,720 Ils me supplient pour un bout de viande. 629 00:57:51,262 --> 00:57:54,223 Je t'en prie ! C'est qui, le chef, maintenant ? 630 00:57:54,515 --> 00:57:57,018 - Ta gueule, nabot ! - Je t'emmerde ! 631 00:58:15,119 --> 00:58:16,329 M. le Président, 632 00:58:16,621 --> 00:58:19,957 cette créature immonde a amené des intrus de l'extérieur. 633 00:58:29,133 --> 00:58:30,760 Vous avez fait la mission Sonde ? 634 00:58:31,427 --> 00:58:32,678 Oui, monsieur. 635 00:58:36,599 --> 00:58:37,934 Qu'est-ce qu'ils ont ? 636 00:58:39,852 --> 00:58:41,437 C'est grâce à la Sonde... 637 00:58:42,563 --> 00:58:44,357 qu'on est en vie. 638 00:58:45,983 --> 00:58:49,904 Le signal qu'elle a envoyé nous a permis de nous réfugier. 639 00:58:51,030 --> 00:58:53,658 Ravi que tous nos efforts n'aient pas été vains. 640 00:58:54,784 --> 00:58:58,788 Mon groupe d'esclaves en fuite et moi voulons rejoindre votre armée. 641 00:59:00,957 --> 00:59:01,916 Mon armée ? 642 00:59:02,667 --> 00:59:05,753 Celle qui va affronter les aliens dans la révolte. 643 00:59:06,462 --> 00:59:08,798 La révolte ? Quelle révolte ? 644 00:59:10,591 --> 00:59:12,093 Celle que vous dirigez, 645 00:59:12,385 --> 00:59:14,554 l'espoir d'un grand nombre d'esclaves. 646 00:59:16,305 --> 00:59:20,059 Je ne dirige aucune révolte. En fait, je ne dirige rien du tout. 647 00:59:21,727 --> 00:59:23,771 Mais ces gens croient en vous. 648 00:59:24,105 --> 00:59:25,398 J'y peux rien. 649 00:59:25,690 --> 00:59:27,358 Menez-les à la victoire. 650 00:59:27,859 --> 00:59:31,195 On ne peut pas vaincre ces... 651 00:59:31,529 --> 00:59:33,614 cette vermine dégoûtante. 652 00:59:33,906 --> 00:59:35,324 On ne peut pas les affronter. 653 00:59:35,616 --> 00:59:36,409 Vous avez essayé ? 654 00:59:37,660 --> 00:59:40,913 Vous les avez vus, au moins ? On n'a aucune chance. 655 00:59:41,289 --> 00:59:44,458 J'en ai tué moi-même. Ils peuvent mourir comme nous. 656 00:59:44,750 --> 00:59:47,128 Bruyamment et en crachant de la morve verte. 657 00:59:47,336 --> 00:59:48,713 Ça partira jamais, ca. 658 00:59:49,005 --> 00:59:52,175 Tu nous avais pas dit que tu avais tué un alien. 659 00:59:52,425 --> 00:59:55,595 C'est rien. Il suffit d'une pierre ou d'une flèche. 660 00:59:55,803 --> 00:59:56,971 J'ai pris un foret à bois. 661 00:59:58,264 --> 01:00:01,309 M. le Président, c'est le moment. 662 01:00:05,730 --> 01:00:07,231 Ce sera sans moi. 663 01:00:08,024 --> 01:00:10,693 Toutes mes forces y sont passées. 664 01:00:11,736 --> 01:00:13,863 Je n'ai plus de jus. C'est fini pour moi. 665 01:00:19,660 --> 01:00:20,828 Ecoutez. 666 01:00:22,038 --> 01:00:24,665 La femme que j'aime est prisonnière à la scierie. 667 01:00:24,957 --> 01:00:26,667 Je dois la sortir de là. 668 01:00:27,960 --> 01:00:31,506 Si vous ne voulez pas vous battre, tant pis pour vous. 669 01:00:31,797 --> 01:00:32,798 Moi, j'y crois. 670 01:00:33,090 --> 01:00:36,385 Je vais continuer à me battre. Qui m'aime me suive ! 671 01:00:39,680 --> 01:00:43,643 Cette révolte a besoin d'un chef. Si ce n'est pas vous, ce sera moi. 672 01:00:45,812 --> 01:00:48,397 Liberté pour tous les humains ! Liberté ! 673 01:00:48,940 --> 01:00:49,982 Liberté ! 674 01:00:51,818 --> 01:00:54,487 D'accord, j'ai changé d'avis. Tous ensemble. Liberté ! 675 01:01:10,837 --> 01:01:13,589 Qu'est-ce que tu fais ? Retourne bosser. 676 01:01:15,007 --> 01:01:16,217 Je te préviens... 677 01:01:20,471 --> 01:01:22,890 Tous les deux, rattrapez-le. 678 01:01:23,975 --> 01:01:25,476 Il se croit où ? 679 01:01:27,770 --> 01:01:30,565 Les autres, bossez ! Qu'est-ce que vous regardez ? 680 01:02:19,614 --> 01:02:23,451 Après avoir cru que le Président nous mènerait à la victoire, 681 01:02:23,743 --> 01:02:27,038 il ne nous restait plus qu'à rentrer. 682 01:02:43,804 --> 01:02:45,181 Docteur, 683 01:02:45,515 --> 01:02:47,809 bonne chance avec la révolte. 684 01:02:48,142 --> 01:02:50,645 - A plus. - Tu ne viens pas ? 685 01:02:51,020 --> 01:02:53,231 Non, je t'ai emmené là où j'ai promis. 686 01:02:53,898 --> 01:02:55,858 Indubitablement. Merci. 687 01:02:59,070 --> 01:03:02,073 Avant de partir, laisse-moi t'aider. 688 01:03:03,699 --> 01:03:06,452 Je n'ai pas de matériel, mais je peux te soulager. 689 01:03:06,869 --> 01:03:09,038 Non, j'ai déjà essayé. 690 01:03:10,164 --> 01:03:11,165 Permets-moi. 691 01:03:13,167 --> 01:03:14,085 Détends-toi. 692 01:03:17,505 --> 01:03:18,714 Inspire. 693 01:03:19,590 --> 01:03:20,716 Expire. 694 01:03:51,539 --> 01:03:55,251 Tu vois ? T'es même pas petit. Trop grand pour être un nain. 695 01:03:55,543 --> 01:03:57,336 Merci. Merci, docteur. 696 01:03:57,628 --> 01:04:00,673 C'est rien. Enchanté de t'avoir connu. 697 01:04:01,257 --> 01:04:03,050 A un de ces jours ! 698 01:04:03,634 --> 01:04:04,385 Attends. 699 01:04:04,760 --> 01:04:05,845 Je peux venir ? 700 01:04:06,137 --> 01:04:07,763 - Tu as dit que... - S'il te plaît. 701 01:04:08,097 --> 01:04:10,892 Bien sûr. Content de t'avoir parmi nous. 702 01:04:41,172 --> 01:04:42,173 Rassemblez-vous ! 703 01:04:43,424 --> 01:04:46,052 Mais leurs rêves, leur espoir, leur foi... 704 01:04:46,344 --> 01:04:47,678 Ils sont infondés. 705 01:04:48,971 --> 01:04:51,265 On a des nouvelles du Président. 706 01:04:54,060 --> 01:04:56,479 Le Président est bien en vie. 707 01:04:56,771 --> 01:04:58,147 Le Président est vivant ! 708 01:04:59,148 --> 01:05:02,902 Il est vivant, mais il n'y a ni armée ni révolte. 709 01:05:05,321 --> 01:05:07,657 Mais il est censé nous libérer ! 710 01:05:07,949 --> 01:05:11,285 Non, car il ne dirige plus rien. Ce sont ses mots. 711 01:05:12,203 --> 01:05:13,329 Désolé de vous dire ca, 712 01:05:13,621 --> 01:05:16,457 mais le Président est un vieillard qui ne fait rien. 713 01:05:16,791 --> 01:05:18,793 Il pourrait tout aussi bien être mort. 714 01:05:19,085 --> 01:05:20,294 Et la liberté, alors ? 715 01:05:22,713 --> 01:05:26,634 Elle ne viendra que si les hommes se battent pour elle. 716 01:05:27,301 --> 01:05:28,886 Rien à espérer du Président. 717 01:05:29,178 --> 01:05:30,638 Vous n'avez que vous-mêmes. 718 01:05:31,138 --> 01:05:33,933 L'armée des rebelles, vous l'avez devant vous. 719 01:05:34,350 --> 01:05:36,310 Nous sommes prêts à nous battre. 720 01:05:36,853 --> 01:05:39,021 Si vous voulez en être, c'est le moment. 721 01:05:39,397 --> 01:05:40,815 On n'est pas assez nombreux. 722 01:05:41,858 --> 01:05:45,027 Si un homme est prêt à se battre pour ce qui est juste, 723 01:05:45,319 --> 01:05:46,279 ca suffit. 724 01:05:46,571 --> 01:05:48,823 Mais tant que vous attendrez ici la liberté, 725 01:05:49,115 --> 01:05:50,992 vous resterez des esclaves. 726 01:05:51,367 --> 01:05:54,495 La liberté ne vient qu'à ceux qui sont prêts à se battre. 727 01:05:55,329 --> 01:05:56,372 Qui se joint à nous ? 728 01:06:14,182 --> 01:06:18,186 Vous êtes mon peuple. On a besoin de vous. 729 01:06:23,649 --> 01:06:25,151 C'est ridicule. 730 01:06:25,735 --> 01:06:27,945 On n'est vraiment pas assez nombreux. 731 01:06:28,571 --> 01:06:29,572 Je vais à la pêche. 732 01:06:30,907 --> 01:06:32,700 Tu as raison, fuis. 733 01:06:32,992 --> 01:06:35,536 Je serai l'armée à moi tout seul, s'il le faut. 734 01:06:36,704 --> 01:06:38,831 Je suis revenu dans un monde de lâches. 735 01:06:39,957 --> 01:06:42,877 Je préfère mourir au combat que cautionner tout ca. 736 01:07:38,432 --> 01:07:39,559 Kelly. 737 01:07:41,352 --> 01:07:42,770 Il faut que tu t'en sortes. 738 01:08:06,836 --> 01:08:08,838 Occupe-toi de tes oignons, petit ! 739 01:08:19,140 --> 01:08:19,932 Qu'est-ce qui se passe ? 740 01:08:20,224 --> 01:08:21,225 Il vient de violer Bizzy. 741 01:08:23,019 --> 01:08:25,313 J'ai voulu l'arrêter, mais j'ai pas pu. 742 01:08:28,107 --> 01:08:28,816 C'est vrai ? 743 01:08:29,317 --> 01:08:31,861 Quoi ? Elle a l'habitude, c'est une esclave. 744 01:08:32,487 --> 01:08:34,030 On fait comme ca, dans le coin. 745 01:08:34,614 --> 01:08:35,448 Pas ici. 746 01:08:35,740 --> 01:08:37,950 Vous croyez que vous sortez du lot. 747 01:08:38,242 --> 01:08:39,660 Mais vous êtes des esclaves. 748 01:08:40,244 --> 01:08:42,330 Demain, vous serez morts. 749 01:08:42,663 --> 01:08:43,414 Ça changera quoi ? 750 01:08:43,706 --> 01:08:45,917 Maintenant, on est libres. On a des règles 751 01:08:46,209 --> 01:08:48,085 et on se traite avec respect. 752 01:08:48,419 --> 01:08:50,379 Va te faire foutre. 753 01:08:50,671 --> 01:08:54,342 Je vais de ce pas à la scierie leur dire où vous êtes. 754 01:08:59,305 --> 01:09:01,474 Connard, t'as oublié quelque chose. 755 01:09:06,187 --> 01:09:09,649 Tu te prétends médecin. T'es censé soigner les gens. 756 01:09:10,316 --> 01:09:11,567 Je le suis. 757 01:09:11,859 --> 01:09:15,780 Mais ta bêtise est incurable. Problème résolu. 758 01:09:26,541 --> 01:09:28,334 Essayez de dormir. 759 01:09:29,919 --> 01:09:31,754 On a une rude journée, demain. 760 01:09:46,018 --> 01:09:47,311 Je suis désolé. 761 01:10:26,893 --> 01:10:27,852 Prêts ! 762 01:10:29,103 --> 01:10:29,854 Visez ! 763 01:10:39,113 --> 01:10:39,780 Feu ! 764 01:10:59,884 --> 01:11:01,052 Chargez ! 765 01:11:22,281 --> 01:11:23,115 Ivan ! 766 01:12:30,099 --> 01:12:30,933 Repliez-vous ! 767 01:13:01,464 --> 01:13:02,715 Repliez-vous ! 768 01:13:35,957 --> 01:13:36,958 Tous à l'intérieur ! 769 01:13:40,044 --> 01:13:41,045 Laissez-moi entrer ! 770 01:13:45,591 --> 01:13:46,801 Chargez ! 771 01:14:08,239 --> 01:14:09,907 Heureuse que tu sois en vie. 772 01:14:46,527 --> 01:14:48,779 Tuez-les ! 773 01:14:51,866 --> 01:14:52,950 Qu'est-ce qu'on en fait ? 774 01:14:53,242 --> 01:14:56,704 On n'a qu'à les tuer, ces salauds ! 775 01:14:56,996 --> 01:14:58,998 On les balance au feu ! 776 01:15:00,833 --> 01:15:03,794 On les coupe en morceaux pour nourrir les poissons ! 777 01:15:05,963 --> 01:15:07,423 Demandons au docteur. 778 01:15:08,549 --> 01:15:11,928 Vous êtes nombreux à vivre vos premiers instants de liberté. 779 01:15:12,845 --> 01:15:16,724 Ce n'est pas le moment d'exécuter qui que ce soit, alien ou humain. 780 01:15:17,141 --> 01:15:18,476 Alors on en fait quoi ? 781 01:15:19,852 --> 01:15:23,189 A vous de voir. Vous êtes humains, comme nous. 782 01:15:23,815 --> 01:15:26,692 Vous pouvez vous engager, si vous êtes sincères. 783 01:15:29,111 --> 01:15:32,448 Qu'ils y songent. Mettez-les dans la maison du gardien. 784 01:15:33,407 --> 01:15:36,160 Allez ! On obéit au docteur ! 785 01:15:38,913 --> 01:15:40,540 Quelle sagesse ! 786 01:15:40,915 --> 01:15:42,458 Je suis le guérisseur suprême. 787 01:15:42,750 --> 01:15:44,335 C'est ca, le guérisseur suprême. 788 01:15:44,627 --> 01:15:46,587 Monsieur le Guérisseur Suprême. 789 01:15:53,719 --> 01:15:56,430 Il a dit qu'on vaincrait et on l'a fait. 790 01:15:56,681 --> 01:15:58,808 Le docteur sait de quoi il parle. 791 01:15:59,100 --> 01:16:01,769 Regardez-moi, il m'a guéri. 792 01:16:02,061 --> 01:16:03,980 Il nous a menés jusqu'au Président. 793 01:16:04,272 --> 01:16:06,482 Le Président est vivant ! 794 01:16:06,774 --> 01:16:10,361 Le Président ? C'est juste un petit vieux 795 01:16:10,653 --> 01:16:11,946 assis dans son fauteuil. 796 01:16:12,238 --> 01:16:13,781 Un lâche ! 797 01:16:14,073 --> 01:16:16,617 C'est pour ca que le docteur a pris les rênes. 798 01:16:16,909 --> 01:16:20,454 Il a choisi de ne pas tuer ce salaud de chasseur de primes. 799 01:16:20,663 --> 01:16:23,541 C'est un homme juste. Moi, je l'aurais buté illico. 800 01:16:23,749 --> 01:16:27,712 Hier soir, il a tué un type qu'il avait sauvé avant. 801 01:16:28,588 --> 01:16:31,632 Il donne la vie, mais peut aussi la prendre. 802 01:16:31,924 --> 01:16:33,426 Quand il est sorti du désert, 803 01:16:33,718 --> 01:16:35,845 j'ai vu une étoile filante en plein jour. 804 01:16:36,137 --> 01:16:37,972 C'était un signe divin. 805 01:16:38,264 --> 01:16:40,183 C'est la fin de nos tourments. 806 01:16:40,391 --> 01:16:42,268 C'est l'avènement du paradis sur Terre. 807 01:16:43,478 --> 01:16:46,606 Cachez-vous, préparez-vous à contre-attaquer ! 808 01:17:23,810 --> 01:17:26,020 Humains, rendez-vous immédiatement ! 809 01:17:26,312 --> 01:17:30,316 N'essayez pas de nous résister. Vous êtes vaincus. 810 01:17:31,025 --> 01:17:33,194 Si vous aimez le bois, bouffez-en ! 811 01:17:56,676 --> 01:17:57,677 Attention ! 812 01:19:41,823 --> 01:19:46,077 Nous n'avions encore jamais fait face à une révolte armée. 813 01:19:48,496 --> 01:19:49,956 Je vais devoir m'assurer 814 01:19:50,248 --> 01:19:52,500 que ca ne se reproduise jamais. 815 01:19:53,543 --> 01:19:54,544 Lequel d'entre vous 816 01:19:54,836 --> 01:19:56,295 en est l'instigateur ? 817 01:19:57,129 --> 01:19:59,131 Qui est votre chef ? 818 01:20:02,009 --> 01:20:03,845 Si je n'obtiens pas de réponse, 819 01:20:04,804 --> 01:20:07,431 je devrai vous tuer tous. 820 01:20:09,058 --> 01:20:10,434 Parlez, maintenant. 821 01:20:12,061 --> 01:20:13,563 C'est toi que je soupconne. 822 01:20:15,439 --> 01:20:17,066 C'est moi le chef, merci. 823 01:20:17,441 --> 01:20:19,110 - Toi ! - Non, c'est moi le chef. 824 01:20:20,736 --> 01:20:22,864 - Non, c'est moi. - Non, moi. 825 01:20:23,281 --> 01:20:25,366 C'est moi depuis le début. 826 01:20:25,908 --> 01:20:26,701 Le chef, c'est moi. 827 01:20:26,993 --> 01:20:29,370 - Non, c'est moi. - En fait, c'est moi. 828 01:20:29,662 --> 01:20:31,956 - Non, c'est moi. - C'est moi le chef. 829 01:20:32,832 --> 01:20:36,836 Vous êtes bien plus intègres que je ne l'imaginais. 830 01:20:37,795 --> 01:20:41,591 Je devrais tous vous tuer sans attendre. 831 01:20:42,341 --> 01:20:44,969 Mais je vais m'en remettre à mon jugement. 832 01:20:49,015 --> 01:20:50,224 C'est toi que je crois. 833 01:20:50,516 --> 01:20:54,437 Je te condamne à la peine capitale, à effet immédiat. 834 01:21:07,492 --> 01:21:09,452 Mon jugement était le bon. 835 01:21:10,369 --> 01:21:12,538 C'est toi, leur chef. 836 01:21:12,830 --> 01:21:16,417 C'est vrai, mais je ne serai pas le dernier. 837 01:21:17,293 --> 01:21:21,130 Les humains se dresseront contre vous et vous tueront tous. 838 01:21:21,464 --> 01:21:23,883 J'en doute fort, humain. 839 01:21:24,842 --> 01:21:26,135 Tu es le semeur de trouble. 840 01:21:27,553 --> 01:21:29,555 Par nature, les hommes sont timorés 841 01:21:29,847 --> 01:21:31,724 et aptes à la soumission. 842 01:21:33,017 --> 01:21:34,560 Tu es une exception. 843 01:21:37,104 --> 01:21:38,898 Tuez-le maintenant. 844 01:21:57,917 --> 01:22:00,336 Prêts ! Chargez ! 845 01:24:48,796 --> 01:24:49,630 Docteur ? 846 01:24:51,215 --> 01:24:53,468 On dirait que vous avez changé d'avis. 847 01:24:55,761 --> 01:24:58,055 Oui, grâce à vous. 848 01:25:00,016 --> 01:25:00,766 Merci. 849 01:25:02,477 --> 01:25:04,061 Vous êtes arrivé à point nommé. 850 01:25:04,937 --> 01:25:07,231 Maintenant, permettez-moi d'aller m'allonger. 851 01:25:09,108 --> 01:25:11,027 Que tout le monde se repose ! 852 01:25:11,694 --> 01:25:13,446 Demain, on attaque à nouveau. 853 01:25:14,864 --> 01:25:17,658 Demain ? Déjà ? 854 01:25:18,284 --> 01:25:19,785 Oui, déjà. 855 01:25:20,369 --> 01:25:22,997 Le combat ne sera fini qu'après la victoire. 856 01:25:23,206 --> 01:25:26,584 Quand le dernier alien sera mort. Compris ? 857 01:25:27,585 --> 01:25:28,669 Compris. 858 01:25:29,253 --> 01:25:30,296 Bien. 859 01:25:36,928 --> 01:25:38,054 Le médecin a dit 860 01:25:38,346 --> 01:25:39,889 que vivre dans la Vallée, 861 01:25:40,181 --> 01:25:43,392 c'était fuir la réalité au lieu de l'affronter. 862 01:25:43,893 --> 01:25:45,394 Il avait raison. 863 01:25:45,686 --> 01:25:49,106 Il a posé les mains sur moi et m'a guéri. 864 01:25:49,565 --> 01:25:52,401 Il a extrait une balle de mes entrailles. 865 01:25:52,693 --> 01:25:55,071 Sans lui, je ne serais plus là. 866 01:25:55,363 --> 01:25:59,033 Il m'a dit que j'avais le type canoë et c'est vrai ! 867 01:25:59,659 --> 01:26:01,869 C'est un homme très perspicace. 868 01:26:02,745 --> 01:26:06,290 Quand je l'ai rencontré, je le connaissais déjà. 869 01:26:07,166 --> 01:26:11,087 Il m'a fait prendre conscience que la vie vaut la peine d'être vécue 870 01:26:11,629 --> 01:26:13,714 et qu'il faut se battre pour elle. 871 01:26:14,006 --> 01:26:15,716 Vive le docteur ! 872 01:26:24,725 --> 01:26:27,478 Le docteur nous avait en effet libérés. 873 01:26:27,770 --> 01:26:31,274 Le lendemain, nous passâmes à une autre scierie. 874 01:26:31,566 --> 01:26:34,944 Après une bataille acharnée, nous la libérâmes aussi. 875 01:26:35,236 --> 01:26:37,822 Tout comme la suivante. Et celle d'après. 876 01:26:38,322 --> 01:26:41,951 Nous libérâmes toutes les scieries de la côte Pacifique Nord. 877 01:26:42,243 --> 01:26:45,454 Et nous voici en route pour libérer la Californie. 878 01:26:45,746 --> 01:26:47,748 Rien ni personne ne nous arrêtera. 879 01:26:48,040 --> 01:26:50,668 Bientôt, tous les hommes seront libres. 880 01:26:50,960 --> 01:26:52,879 Et nous le devrons au docteur. 881 01:26:53,212 --> 01:26:54,630 Notre libérateur. 882 01:26:54,922 --> 01:26:58,134 Ou, comme on l'a surnommé au cours des batailles 883 01:26:58,426 --> 01:27:01,804 qu'il a remportées sur les aliens... 884 01:27:02,096 --> 01:27:04,432 l'Exterminateur Suprême. 885 01:27:38,216 --> 01:27:41,177 Adaptation Vanessa de Mégret 886 01:27:41,469 --> 01:27:44,430 Sous-titrage NICE FELLOW 63205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.