All language subtitles for Alien.Apocalypse.2005.STV.DVDRip.XviD-LiNE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,757 --> 00:00:11,761
Au commencement,
il y avait le Ciel et la Terre,
2
00:00:12,053 --> 00:00:13,596
qui était verdoyante.
3
00:00:14,805 --> 00:00:17,016
Les sols étaient fertiles,
4
00:00:17,225 --> 00:00:20,061
les vastes forĂȘts
contenaient des millions d'arbres.
5
00:00:20,353 --> 00:00:21,812
Et c'était bien.
6
00:00:29,028 --> 00:00:31,364
Il y avait toutes sortes d'arbres.
7
00:00:31,656 --> 00:00:33,449
Des sapins gigantesques,
8
00:00:34,200 --> 00:00:35,368
des chĂȘnes puissants,
9
00:00:36,452 --> 00:00:39,539
des séquoias imposants
et des pins odorants.
10
00:00:39,830 --> 00:00:43,042
On pouvait marcher des heures
sous les arbres,
11
00:00:43,251 --> 00:00:45,336
sans savoir
s'il faisait jour ou nuit.
12
00:00:46,128 --> 00:00:48,130
Mais c'était il y a longtemps.
13
00:00:49,090 --> 00:00:52,051
Avant l'invasion et l'infestation.
14
00:00:52,510 --> 00:00:53,719
Et les termites.
15
00:01:12,113 --> 00:01:14,907
Nous avons été frappés
par la misĂšre.
16
00:01:15,324 --> 00:01:18,327
Nous, humains,
peuple élu de la Terre,
17
00:01:18,619 --> 00:01:20,705
sommes devenus esclaves.
18
00:01:36,888 --> 00:01:38,222
En avant !
19
00:02:37,240 --> 00:02:38,115
Je me demandais...
20
00:02:38,741 --> 00:02:39,992
Quoi encore, docteur ?
21
00:02:40,284 --> 00:02:42,203
Y a-t-il autant de médecins
aujourd'hui
22
00:02:42,495 --> 00:02:43,746
qu'avant notre départ ?
23
00:02:44,038 --> 00:02:45,414
Pourquoi ?
24
00:02:45,915 --> 00:02:48,626
Je pense à la théorie
de l'offre et de la demande.
25
00:02:48,918 --> 00:02:51,671
S'ils sont plus nombreux,
je dois facturer moins.
26
00:02:51,963 --> 00:02:55,132
Mais s'ils sont moins,
je peux facturer ce que je veux.
27
00:02:55,424 --> 00:02:57,176
Il n'y a pas de médecin ici.
28
00:02:57,635 --> 00:02:59,971
Dans ce cas,
je vais ĂȘtre trĂšs demandĂ©.
29
00:03:00,888 --> 00:03:02,974
La civilisation a été détruite.
30
00:03:04,058 --> 00:03:06,310
Sinon, ils auraient établi
un contact radio.
31
00:03:07,603 --> 00:03:09,522
Tout a disparu, c'est clair.
32
00:03:09,814 --> 00:03:11,941
Pendant nos 40 ans
de sommeil cryogénique,
33
00:03:12,233 --> 00:03:15,528
le monde a été anéanti
et on va tous mourir.
34
00:03:15,820 --> 00:03:17,446
Tu t'es levée du pied gauche !
35
00:03:17,780 --> 00:03:20,324
La ferme, lieutenant.
Respire un coup.
36
00:03:21,117 --> 00:03:22,118
Continue, doc.
37
00:03:22,660 --> 00:03:25,371
La combi de vol te va Ă ravir.
Je te l'avais dit ?
38
00:03:25,663 --> 00:03:27,707
Pas ces 20 derniÚres années.
39
00:03:27,999 --> 00:03:31,377
Tu es superbe. Et j'attendrai pas
20 ans pour te le redire.
40
00:03:33,171 --> 00:03:34,046
J'ai un torticolis.
41
00:03:34,338 --> 00:03:37,049
Tu as dĂ» dormir de travers.
42
00:03:37,258 --> 00:03:39,010
Je te manipulerai.
43
00:03:39,218 --> 00:03:41,679
- J'en Ă©tais oĂč ?
- L'offre et la demande.
44
00:03:42,471 --> 00:03:43,764
Le voilĂ reparti !
45
00:03:45,099 --> 00:03:48,978
Dans le futur, on aura tous
un vaisseau spatial dans le garage.
46
00:03:50,271 --> 00:03:52,148
Et on sera tous diplÎmés en médecine.
47
00:03:52,440 --> 00:03:55,735
Tout le monde en saura plus que toi.
48
00:03:56,485 --> 00:03:57,820
LĂ , tu dis quoi, docteur ?
49
00:03:58,112 --> 00:04:01,699
J'en dis que mes services
vont valoir de l'or.
50
00:04:02,617 --> 00:04:06,120
En fait, les ostéos seront
plus recherchés que les généralistes.
51
00:04:06,412 --> 00:04:09,457
Moi, je pense qu'on vivra
dans un monde utopique,
52
00:04:09,749 --> 00:04:12,877
dont je serai
le grand guĂ©risseur suprĂȘme.
53
00:04:14,086 --> 00:04:16,214
Tu doutes de mes capacités ?
54
00:04:16,506 --> 00:04:19,383
En fait, je me fous
de ce que tu penses.
55
00:04:19,675 --> 00:04:21,177
Rien ne se passe jamais
comme prévu.
56
00:04:21,469 --> 00:04:23,679
Et ca vaut aussi pour tes théories.
57
00:04:24,430 --> 00:04:26,224
A mon avis,
58
00:04:26,516 --> 00:04:29,143
l'air qu'on respire
est totalement irradié.
59
00:04:30,478 --> 00:04:31,854
Ce soir, on sera morts.
60
00:04:32,563 --> 00:04:33,898
T'es rigolote, toi.
61
00:04:34,565 --> 00:04:36,692
De toute facon,
dans ce monde utopique,
62
00:04:36,984 --> 00:04:40,821
je serai le guĂ©risseur suprĂȘme.
Mes honoraires seront exorbitants,
63
00:04:41,030 --> 00:04:43,616
je vais éradiquer la maladie,
tout le monde sera ravi.
64
00:04:43,866 --> 00:04:45,785
Ce qui m'amĂšne
à ma théorie suivante.
65
00:04:45,993 --> 00:04:48,996
Je sens
que l'avenir s'annonce interminable.
66
00:04:49,288 --> 00:04:50,665
Boucle-la, docteur.
67
00:05:00,007 --> 00:05:02,426
Portland n'est pas
au milieu des bois ?
68
00:05:03,761 --> 00:05:05,221
Je croyais ca, aussi.
69
00:05:05,555 --> 00:05:08,683
Je vous l'avais dit !
Qu'est-ce qui tue les arbres ?
70
00:05:08,975 --> 00:05:10,142
Les radiations. C'est sûr.
71
00:05:10,434 --> 00:05:12,645
Le cancer arrive.
72
00:05:12,937 --> 00:05:15,648
Je le sens. Ma peau me brûle.
73
00:05:16,524 --> 00:05:18,943
- Pourquoi t'as fait ca ?
- J'ai rien fait.
74
00:05:26,450 --> 00:05:28,452
Allez, on avance.
75
00:05:28,953 --> 00:05:30,204
C'est quoi, ca ?
76
00:05:30,997 --> 00:05:32,248
L'utopie.
77
00:05:36,878 --> 00:05:38,129
On se casse.
78
00:05:43,259 --> 00:05:44,969
Ils ont des drĂŽles de tenues.
79
00:05:46,220 --> 00:05:49,307
Je suis le capitaine Chuck Burkes,
de l'US Air Force.
80
00:05:52,226 --> 00:05:52,977
Bonjour.
81
00:05:53,519 --> 00:05:54,562
T'as dit quoi, lĂ ?
82
00:05:57,190 --> 00:05:59,150
Bonjour. On vient en amis.
83
00:05:59,567 --> 00:06:00,693
Il a recommencé.
84
00:06:00,985 --> 00:06:02,236
Et comment !
85
00:06:04,155 --> 00:06:07,241
On sait pas d'oĂč vous venez,
dans ces tenues,
86
00:06:07,533 --> 00:06:09,452
mais vous nous parlez pas.
Jamais !
87
00:06:19,295 --> 00:06:20,254
Avancez.
88
00:06:33,976 --> 00:06:34,977
Reculez !
89
00:06:36,896 --> 00:06:38,022
On se bouge !
90
00:06:40,066 --> 00:06:42,485
Nous avions pratiquement
perdu espoir.
91
00:06:42,818 --> 00:06:44,820
Nous n'avions plus de raison
de croire.
92
00:06:45,112 --> 00:06:47,323
Mais tout ça
était sur le point de changer.
93
00:06:47,865 --> 00:06:50,284
Car le docteur était apparu,
94
00:06:50,826 --> 00:06:54,247
venu du désert pour soigner
les blessures de l'humanité.
95
00:06:54,539 --> 00:06:58,417
Pour nous apprendre
Ă nous dresser, tels des hommes.
96
00:06:58,709 --> 00:07:00,253
Pour nous libérer.
97
00:07:02,630 --> 00:07:04,757
Allez, on se bouge !
98
00:07:07,385 --> 00:07:09,512
T'es sourd ?
99
00:07:58,561 --> 00:07:59,478
On s'arrĂȘte.
100
00:08:06,485 --> 00:08:07,445
T'en as combien ?
101
00:08:07,737 --> 00:08:08,946
Dix-huit.
102
00:08:15,119 --> 00:08:15,995
Ils sont chétifs.
103
00:08:16,287 --> 00:08:20,291
Ils ont traversé Portland.
Qu'ils empilent le bois !
104
00:08:34,847 --> 00:08:36,766
Ceux-lĂ ont des tenues bizarres.
105
00:08:37,058 --> 00:08:39,101
Ils doivent venir d'un autre secteur.
106
00:08:39,393 --> 00:08:40,394
Un autre secteur ?
107
00:08:41,103 --> 00:08:43,147
C'est bon, ca. On est en veine.
108
00:08:43,648 --> 00:08:45,816
Allons prévenir les termites.
109
00:08:46,192 --> 00:08:47,109
Ou est-ce qu'on attend ?
110
00:08:47,401 --> 00:08:49,070
Ils vont pas nous arracher la tĂȘte.
111
00:08:51,822 --> 00:08:55,034
Tu leur fais rien
avant notre retour.
112
00:08:58,913 --> 00:09:01,541
EmmĂšne-les et mets-les au boulot.
113
00:09:07,338 --> 00:09:09,382
C'est parti, esclaves !
On y va.
114
00:09:11,676 --> 00:09:12,635
Allez !
115
00:10:08,024 --> 00:10:10,193
Si vous arrĂȘtez de bosser,
ca bloque tout
116
00:10:10,735 --> 00:10:12,904
et je me fais taper dessus.
Vous aussi.
117
00:10:17,575 --> 00:10:19,243
Au boulot !
118
00:10:27,710 --> 00:10:29,504
Allez ! Au boulot !
119
00:10:30,713 --> 00:10:31,672
On se bouge !
120
00:10:33,841 --> 00:10:34,759
Allez !
121
00:11:57,675 --> 00:12:00,011
Enlevez les masques,
maintenant.
122
00:12:05,933 --> 00:12:08,060
Dites-moi. Qui ĂȘtes-vous ?
123
00:12:09,395 --> 00:12:10,396
Je répÚte :
124
00:12:10,688 --> 00:12:12,565
dites-moi qui vous ĂȘtes.
125
00:12:13,608 --> 00:12:14,442
Et vous ?
126
00:12:14,734 --> 00:12:17,486
Moi ? Je suis le chef de ce secteur.
127
00:12:17,987 --> 00:12:20,573
Le chef ?
Mais vous n'ĂȘtes mĂȘme pas humain !
128
00:12:20,948 --> 00:12:23,618
Non, et je n'en ai
vraiment pas envie.
129
00:12:24,577 --> 00:12:29,081
De quel secteur venez-vous ?
Répondez vite.
130
00:12:29,457 --> 00:12:30,666
Je viens du Michigan.
131
00:12:31,751 --> 00:12:34,295
C'est un secteur assez éloigné.
132
00:12:34,629 --> 00:12:35,505
Et vous ?
133
00:12:35,922 --> 00:12:38,132
De l'Oregon. On est dans l'Oregon.
134
00:12:38,549 --> 00:12:40,593
Vous n'ĂȘtes pas des terriens.
135
00:12:40,968 --> 00:12:43,596
De quelle planĂšte venez-vous ?
136
00:12:46,265 --> 00:12:48,643
VoilĂ . Vous comprenez mieux, lĂ ?
137
00:12:53,064 --> 00:12:54,649
Oui, c'était amusant.
138
00:12:55,483 --> 00:12:57,944
Je veux des réponses, et maintenant.
139
00:12:58,152 --> 00:13:00,071
Que se passe-t-il ?
Que faites-vous ?
140
00:13:00,488 --> 00:13:03,616
Il ne respecte pas ses supérieurs,
141
00:13:03,908 --> 00:13:06,786
comme tous les humains
sont censés le faire.
142
00:13:07,078 --> 00:13:09,330
Ce n'est pas tolérable.
En aucun cas.
143
00:13:32,019 --> 00:13:34,647
C'est notre mets favori,
aprĂšs le bois.
144
00:13:36,315 --> 00:13:37,817
Ne nous tentez pas.
145
00:13:38,109 --> 00:13:40,361
D'oĂč venez-vous ?
146
00:13:42,029 --> 00:13:43,531
On est astronautes.
147
00:13:43,823 --> 00:13:47,869
On rentre de 40 ans dans l'espace,
oĂč on a installĂ© une sonde.
148
00:13:48,286 --> 00:13:51,164
Oui, on l'a passée sur le chemin,
149
00:13:51,455 --> 00:13:53,457
mais on ne s'est pas arrĂȘtĂ©s.
150
00:13:54,417 --> 00:13:56,377
Travaillez sérieusement
et vous vivrez.
151
00:13:56,878 --> 00:13:58,421
C'est votre seul choix.
152
00:14:27,033 --> 00:14:27,867
Allez !
153
00:14:47,470 --> 00:14:51,766
Vous venez vraiment de l'espace,
pas d'un autre secteur ?
154
00:14:52,725 --> 00:14:55,937
Par Jupiter,
c'est mieux qu'un autre secteur.
155
00:14:56,604 --> 00:14:57,688
On a assuré.
156
00:14:57,980 --> 00:15:00,608
Oui, on sera peut-ĂȘtre mĂȘme promus.
157
00:15:00,983 --> 00:15:03,778
Vous ĂȘtes au service des aliens
contre les hommes ?
158
00:15:04,070 --> 00:15:06,405
- Bien sûr.
- C'est mieux qu'ĂȘtre esclave.
159
00:15:06,739 --> 00:15:09,408
Mais ca aide Ă rien,
ca fait empirer les choses.
160
00:15:11,077 --> 00:15:14,080
Si vous n'ĂȘtes pas la solution,
vous ĂȘtes le problĂšme.
161
00:15:15,331 --> 00:15:16,457
La ferme !
162
00:15:25,925 --> 00:15:27,552
Entrez lĂ -dedans.
163
00:15:52,952 --> 00:15:54,620
On fait quoi, maintenant ?
164
00:15:55,538 --> 00:15:58,249
On devient leurs amis,
on les met en confiance.
165
00:15:58,624 --> 00:15:59,834
Bien vu.
166
00:16:01,002 --> 00:16:02,044
Comment ?
167
00:16:02,920 --> 00:16:04,505
On va se présenter.
168
00:16:17,643 --> 00:16:20,021
Tu t'en sors bien. Ils t'adorent.
169
00:16:20,730 --> 00:16:23,065
On va s'installer prĂšs du feu
le plus gros.
170
00:16:23,357 --> 00:16:25,776
S'ils s'en vont,
on aura au moins le feu.
171
00:16:26,068 --> 00:16:27,987
C'est déjà mieux.
172
00:16:38,748 --> 00:16:40,249
On peut s'asseoir ?
173
00:16:40,625 --> 00:16:41,751
Vous ĂȘtes dĂ©jĂ assis.
174
00:16:43,544 --> 00:16:44,504
Tu t'appelles comment ?
175
00:16:44,962 --> 00:16:46,214
Jeff. Et vous ?
176
00:16:46,672 --> 00:16:48,382
Moi, c'est Ivan et elle, Kelly.
177
00:16:49,383 --> 00:16:50,343
Vous voulez quoi ?
178
00:16:51,427 --> 00:16:52,637
Manger, ce serait bien.
179
00:16:52,929 --> 00:16:54,013
Y a plus rien.
180
00:16:54,514 --> 00:16:55,640
Vous ĂȘtes d'oĂč ?
181
00:16:55,932 --> 00:16:57,141
On est astronautes.
182
00:16:57,683 --> 00:17:00,603
On revient de l'espace.
On y a passé 40 ans.
183
00:17:01,103 --> 00:17:02,230
La sonde.
184
00:17:03,773 --> 00:17:05,149
Oui. Tu sais ca ?
185
00:17:05,441 --> 00:17:07,276
C'est écrit sur vos uniformes.
186
00:17:09,654 --> 00:17:11,864
Je me souviens de cette mission.
187
00:17:12,490 --> 00:17:14,492
J'étais jeune.
188
00:17:15,660 --> 00:17:16,994
C'était avant l'invasion.
189
00:17:17,537 --> 00:17:19,163
L'invasion date de quand ?
190
00:17:20,039 --> 00:17:21,999
Ăa fait vingt ans.
191
00:17:22,291 --> 00:17:25,378
Je suis un des rares
Ă avoir encore une notion du temps.
192
00:17:26,003 --> 00:17:27,755
Pourquoi ils sont lĂ ?
193
00:17:29,048 --> 00:17:29,799
Le bois.
194
00:17:30,967 --> 00:17:32,301
Ils sont lĂ pour le bois ?
195
00:17:34,053 --> 00:17:36,514
Ăa a la valeur
de l'or ou du diamant, pour eux.
196
00:17:36,722 --> 00:17:38,474
Il doit pas y en avoir chez eux.
197
00:17:39,058 --> 00:17:42,854
Ils le vendent cher lĂ -bas.
La loi de l'offre et de la demande...
198
00:17:43,145 --> 00:17:46,065
Je connais cette théorie,
elle est excellente.
199
00:17:46,732 --> 00:17:49,777
Tout tourne autour du bois.
Qui l'eût cru ?
200
00:17:50,236 --> 00:17:51,779
Ils le mangent, aussi.
201
00:17:52,363 --> 00:17:54,949
- Qui c'est ?
- Alex, un gosse brillant.
202
00:17:55,241 --> 00:17:59,203
Il a un crayon et du papier.
Je lui ai appris à écrire.
203
00:17:59,537 --> 00:18:00,663
Vas-y, montre-leur.
204
00:18:02,373 --> 00:18:04,167
Il a perdu un doigt aujourd'hui,
205
00:18:04,458 --> 00:18:05,835
ca le rend timide.
206
00:18:06,419 --> 00:18:07,837
Pourquoi les doigts ?
207
00:18:08,421 --> 00:18:12,633
Si on essaye de s'enfuir,
ils nous prennent un doigt.
208
00:18:13,718 --> 00:18:17,096
Si t'en perds encore,
tu vas te gratter avec une cuillĂšre.
209
00:18:17,722 --> 00:18:21,184
Quand j'en aurai perdu assez,
je pourrai plus bosser.
210
00:18:21,893 --> 00:18:23,102
Ensuite, t'es mort.
211
00:18:26,814 --> 00:18:27,773
Montre-moi ta main.
212
00:18:28,065 --> 00:18:29,609
Vas-y, montre-la-lui.
213
00:18:41,537 --> 00:18:45,458
Les aliens ont installé des camps
un peu partout dans le monde.
214
00:18:45,750 --> 00:18:49,170
Ils sont en train d'abattre
tous les arbres de la planĂšte.
215
00:18:49,378 --> 00:18:50,963
Sans en replanter.
216
00:18:51,756 --> 00:18:52,924
C'est arrivé comment ?
217
00:18:53,341 --> 00:18:57,512
Avant d'arriver, ils ont lùché
des bombes Ă neutrons.
218
00:18:57,803 --> 00:19:01,182
Ăa a tuĂ© les gens, pas les arbres.
Ensuite, ils ont atterri.
219
00:19:01,432 --> 00:19:04,852
Ils ont tué tout le monde,
sauf ceux qu'ils ont mis au boulot
220
00:19:05,144 --> 00:19:06,687
dans les scieries.
221
00:19:06,896 --> 00:19:08,272
Je suis le plus vieux, ici.
222
00:19:08,814 --> 00:19:09,857
Quel Ăąge ?
223
00:19:10,525 --> 00:19:12,902
Dans les 35 ans.
224
00:19:14,362 --> 00:19:16,531
C'est rare de vivre aussi vieux.
225
00:19:16,822 --> 00:19:17,990
On tient pas le choc.
226
00:19:18,282 --> 00:19:19,534
Moi, j'aime bosser.
227
00:19:20,409 --> 00:19:21,786
Ăa conserve.
228
00:19:23,287 --> 00:19:25,581
Une vraie fontaine de jouvence.
229
00:19:25,873 --> 00:19:27,083
Et l'espoir, alors ?
230
00:19:27,667 --> 00:19:29,669
L'espoir ? Bien sûr.
231
00:19:29,961 --> 00:19:32,088
On a un jour de congé par mois
232
00:19:32,380 --> 00:19:34,590
et double ration
un dimanche sur deux.
233
00:19:35,341 --> 00:19:39,220
C'est le jour oĂč ils rendent grĂące
au Termite Géant dans le ciel.
234
00:19:39,679 --> 00:19:42,139
Je parle de l'espoir de liberté.
235
00:19:46,185 --> 00:19:47,103
Le Président est en vie.
236
00:19:47,645 --> 00:19:48,896
Quel Président ?
237
00:19:49,188 --> 00:19:51,065
- Des Etats-Unis.
- Je t'en prie !
238
00:19:51,357 --> 00:19:53,234
C'est la vérité.
Tous ses hommes, aussi.
239
00:19:53,734 --> 00:19:56,195
Il veut dire les sénateurs.
240
00:19:56,821 --> 00:19:59,532
Ils se sont réfugiés
dans un abri Ă la montagne.
241
00:19:59,824 --> 00:20:02,285
Ils forment
une armée d'esclaves en fuite
242
00:20:02,827 --> 00:20:04,871
pour organiser une révolte.
243
00:20:05,913 --> 00:20:07,915
Et vous attendez depuis quand ?
244
00:20:08,291 --> 00:20:10,877
Depuis les bombes
et l'Úre des ténÚbres.
245
00:20:11,169 --> 00:20:12,170
20 ans !
246
00:20:12,461 --> 00:20:15,756
Si Demsky arrive,
il prend son temps, en tout cas !
247
00:20:16,090 --> 00:20:18,843
Parle pas comme ca.
Tu blasphĂšmes.
248
00:20:19,135 --> 00:20:21,470
C'Ă©tait mĂȘme pas un bon PrĂ©sident.
249
00:20:21,929 --> 00:20:23,431
Ces Républicains !
250
00:20:23,931 --> 00:20:26,934
Mais il est vivant
et il va nous libérer.
251
00:20:27,351 --> 00:20:28,477
Liberté !
252
00:20:33,733 --> 00:20:36,360
20 ans, c'est long.
On devrait pas l'attendre.
253
00:20:36,652 --> 00:20:37,778
Je suis d'accord.
254
00:20:42,074 --> 00:20:43,993
On devrait creuser un tunnel.
255
00:20:47,246 --> 00:20:50,166
On va se relayer, ca ira vite.
256
00:21:03,387 --> 00:21:05,223
Comment on fait
pour avoir des gants ?
257
00:21:05,556 --> 00:21:08,476
On attend que quelqu'un meure
258
00:21:08,768 --> 00:21:10,186
et on prend les siens.
259
00:21:10,811 --> 00:21:13,523
Ăa devrait pas ĂȘtre long.
260
00:21:15,691 --> 00:21:16,817
Charmant.
261
00:22:23,426 --> 00:22:25,261
On lĂšve et on pose !
262
00:22:26,220 --> 00:22:27,471
On se bouge !
263
00:22:34,437 --> 00:22:35,438
Activez-vous !
264
00:22:49,202 --> 00:22:50,995
On arrĂȘte pas de bosser !
265
00:22:59,128 --> 00:23:00,046
Allez !
266
00:23:15,061 --> 00:23:16,187
Vous approchez pas.
267
00:23:16,479 --> 00:23:17,605
Laissez-le !
268
00:23:18,648 --> 00:23:19,774
C'est pas votre problĂšme.
269
00:23:58,855 --> 00:23:59,897
Toi !
270
00:24:00,982 --> 00:24:02,483
Va préparer le corps.
271
00:24:03,943 --> 00:24:05,027
Vous deux, avec moi !
272
00:24:19,083 --> 00:24:21,335
C'est triste
de tomber aussi bas !
273
00:25:18,351 --> 00:25:20,186
Au boulot, on se remue !
274
00:25:24,857 --> 00:25:26,817
Toi ! Dis au chef
275
00:25:27,109 --> 00:25:28,945
qu'il va y avoir Ă manger.
276
00:27:24,727 --> 00:27:26,771
ArrĂȘtez de faire semblant !
277
00:27:39,909 --> 00:27:41,118
On continue.
278
00:27:46,415 --> 00:27:47,583
On bosse !
279
00:27:56,300 --> 00:27:57,844
Mettez-moi ca lĂ .
280
00:28:59,238 --> 00:28:59,947
Liberté !
281
00:29:13,252 --> 00:29:14,337
On bosse !
282
00:29:14,629 --> 00:29:15,963
Liberté !
283
00:29:19,842 --> 00:29:21,928
Tu fais ce que tu veux
de tes doigts.
284
00:29:30,394 --> 00:29:32,104
- Super !
- Bienvenue Ă bord.
285
00:29:52,250 --> 00:29:53,334
Tu fais quoi ?
286
00:30:14,355 --> 00:30:16,649
- Ils sont mortels ?
- Comme tout le monde !
287
00:30:20,486 --> 00:30:21,529
On doit faire vite.
288
00:30:30,246 --> 00:30:31,372
Attrapez-les !
289
00:30:32,123 --> 00:30:32,748
Les lĂąchez pas !
290
00:30:53,269 --> 00:30:54,437
Qu'est-ce qui s'est passé ?
291
00:30:55,521 --> 00:30:56,731
Expliquez-moi.
292
00:31:14,707 --> 00:31:15,791
On se sépare.
293
00:31:31,933 --> 00:31:32,808
LĂ -bas !
294
00:32:33,452 --> 00:32:34,912
Bien joué.
295
00:32:35,997 --> 00:32:37,874
Elle va pas aller bien loin.
296
00:33:04,192 --> 00:33:05,234
Allez !
297
00:33:07,069 --> 00:33:08,279
C'est quoi, ce...
298
00:33:29,634 --> 00:33:31,636
Ils sont morts, c'est sûr.
299
00:34:08,881 --> 00:34:10,007
Par ici !
300
00:34:38,786 --> 00:34:40,913
- On se connaĂźt ?
- Je ne pense pas.
301
00:34:41,956 --> 00:34:44,625
C'est bizarre.
Tu en es certain ?
302
00:34:45,168 --> 00:34:48,129
Oui, Ă moins que tu n'aies
au moins 50 ans.
303
00:34:49,881 --> 00:34:51,299
Je m'appelle Bizzy.
304
00:34:52,258 --> 00:34:53,467
Et moi, Ivan.
305
00:34:57,013 --> 00:34:58,222
Alex.
306
00:35:00,474 --> 00:35:02,018
Merci de nous avoir sauvés.
307
00:35:02,268 --> 00:35:03,686
Vous arrivez de la scierie ?
308
00:35:05,313 --> 00:35:07,231
Pourquoi cette tenue bizarre ?
309
00:35:08,107 --> 00:35:09,692
Il vient de l'espace.
310
00:35:10,318 --> 00:35:11,319
Un extraterrestre ?
311
00:35:11,611 --> 00:35:12,778
J'en ai l'air ?
312
00:35:13,571 --> 00:35:14,780
Non.
313
00:35:15,531 --> 00:35:17,575
Je suis terrien. Je suis médecin.
314
00:35:17,992 --> 00:35:20,036
C'est quoi, un médecin ?
315
00:35:22,038 --> 00:35:23,331
Tu sais pas ce que c'est ?
316
00:35:25,041 --> 00:35:26,209
J'aide les gens.
317
00:35:28,127 --> 00:35:29,420
C'est mignon.
318
00:35:32,256 --> 00:35:33,049
Suivez-moi.
319
00:35:33,341 --> 00:35:36,719
Elle a jamais vu de médecin !
Je serai le guĂ©risseur suprĂȘme.
320
00:35:59,283 --> 00:36:01,035
Bizzy, tu nous amĂšnes quoi ?
321
00:36:01,619 --> 00:36:02,829
C'est un médecin.
322
00:36:03,329 --> 00:36:06,249
Il a l'air d'arriver de l'espace.
323
00:36:06,499 --> 00:36:08,626
Il se trouve
que je viens de l'espace.
324
00:36:09,669 --> 00:36:11,879
Il dit qu'il vient de l'espace.
325
00:36:12,380 --> 00:36:15,299
Ce type croit
qu'il vient de l'espace.
326
00:36:16,092 --> 00:36:19,095
C'est bon, j'ai compris.
Je viens de l'espace. Merci.
327
00:36:24,851 --> 00:36:28,354
Je suis le lieutenant Hood, D.O.
Et vous ?
328
00:36:29,146 --> 00:36:30,106
Isaac.
329
00:36:30,773 --> 00:36:32,358
Chef de la Vallée de la Liberté.
330
00:36:33,359 --> 00:36:34,110
Enchanté.
331
00:36:36,070 --> 00:36:38,656
- Tu fais quoi ?
- Je te salue.
332
00:36:41,617 --> 00:36:44,370
Tu viens vraiment de l'espace ?
333
00:36:44,829 --> 00:36:47,248
Absolument.
Mission Sonde pour la NASA.
334
00:36:47,540 --> 00:36:50,543
Les chasseurs de prime ont pris
une femme dans cette tenue.
335
00:36:51,502 --> 00:36:52,545
Elle allait bien ?
336
00:36:53,629 --> 00:36:56,007
Elle était inconsciente,
mais elle respirait.
337
00:36:56,799 --> 00:36:58,050
Heureusement.
338
00:36:58,342 --> 00:37:00,428
D.O., ca veut dire quoi ?
339
00:37:00,720 --> 00:37:02,513
Docteur en ostéopathie.
340
00:37:02,847 --> 00:37:06,017
Tu soignes les animaux ou les gens ?
341
00:37:06,350 --> 00:37:09,437
L'ostéopathie s'intéresse
Ă la reproduction des limaces.
342
00:37:09,854 --> 00:37:11,022
Ah oui ?
343
00:37:11,314 --> 00:37:14,609
J'ai toujours adoré les limaces.
Elles font comment ?
344
00:37:14,984 --> 00:37:16,402
TrĂšs soigneusement.
345
00:37:17,111 --> 00:37:18,112
Je rigole.
346
00:37:19,447 --> 00:37:22,867
L'ostéopathe soigne les gens.
Je te montre ?
347
00:37:23,159 --> 00:37:24,160
Retourne-toi.
348
00:37:26,078 --> 00:37:27,163
Détends-toi.
349
00:37:31,167 --> 00:37:32,251
Inspire.
350
00:37:33,377 --> 00:37:34,378
Expire.
351
00:37:35,087 --> 00:37:36,005
Inspire.
352
00:37:36,714 --> 00:37:37,548
Expire.
353
00:37:41,260 --> 00:37:42,303
Merci.
354
00:37:43,429 --> 00:37:44,263
C'est parfait.
355
00:37:44,931 --> 00:37:46,057
Je t'envoie la note.
356
00:37:47,058 --> 00:37:49,018
Venez me voir
si vous avez un souci.
357
00:37:49,310 --> 00:37:53,147
Considérez-moi
comme le guĂ©risseur suprĂȘme.
358
00:37:54,148 --> 00:37:58,277
La Vallée de la Liberté accueille
tous les humains, d'oĂč qu'ils soient.
359
00:37:59,195 --> 00:38:01,823
Tu peux finir tes jours en paix, ici.
360
00:38:02,198 --> 00:38:04,575
Attends. Mon amie est Ă la scierie.
361
00:38:04,784 --> 00:38:06,369
Je dois la sortir de lĂ .
362
00:38:07,662 --> 00:38:09,789
Le peuple de la Vallée
ne se bat pas.
363
00:38:10,373 --> 00:38:12,041
Nous vivons en paix avec tout.
364
00:38:12,250 --> 00:38:14,126
Pas les aliens
et les chasseurs de primes.
365
00:38:14,377 --> 00:38:17,839
Nous sommes
un des derniers bastions humains.
366
00:38:18,047 --> 00:38:19,507
Nous ne faisons pas de vagues.
367
00:38:19,882 --> 00:38:21,551
Inutile d'en faire, on est dedans.
368
00:38:22,385 --> 00:38:25,346
Votre Président s'appelle comment ?
Kempsky ?
369
00:38:25,638 --> 00:38:27,098
C'est une ruse !
370
00:38:27,890 --> 00:38:30,893
Le Président Demsky
est arrivé aprÚs la mission Sonde.
371
00:38:31,185 --> 00:38:34,105
Vous étiez dans l'espace
quand il a été élu.
372
00:38:34,397 --> 00:38:37,692
Assez, le vieux !
Je dois avoir deux fois ton Ăąge.
373
00:38:38,151 --> 00:38:41,779
A la scierie, tous les esclaves
parlent de lui. OĂč est-il ?
374
00:38:42,947 --> 00:38:44,991
Il rassemble une armée d'esclaves
375
00:38:45,283 --> 00:38:46,993
dans les monts Cascade.
376
00:38:47,285 --> 00:38:50,621
C'est une légende.
Il est mort avec les autres.
377
00:38:50,913 --> 00:38:53,374
Mais non, le Président est en vie.
378
00:38:53,875 --> 00:38:58,129
J'ai parlé à un type qui a connu
quelqu'un qui l'a vu.
379
00:38:58,421 --> 00:38:59,338
Il est en vie.
380
00:38:59,630 --> 00:39:00,631
Le Président est en vie.
381
00:39:00,923 --> 00:39:02,049
Le Président est en vie !
382
00:39:02,675 --> 00:39:06,387
Les monts Cascade, c'est pas loin.
Je vais partir le retrouver.
383
00:39:08,014 --> 00:39:09,974
Pourquoi pas ?
384
00:39:10,266 --> 00:39:12,894
Les chasseurs de prime te tueront.
385
00:39:13,394 --> 00:39:14,812
C'est une bonne raison.
386
00:39:15,313 --> 00:39:17,857
Tous des lopettes !
Ils m'arrĂȘteront pas.
387
00:39:18,399 --> 00:39:19,650
Tu te feras tuer !
388
00:39:20,193 --> 00:39:22,862
Vous ĂȘtes une bande d'optimistes,
vous !
389
00:39:24,113 --> 00:39:26,073
Je m'en fous, j'ai rien Ă perdre.
390
00:39:26,365 --> 00:39:28,075
Soit je retrouverai le Président,
391
00:39:28,326 --> 00:39:30,328
soit je prouverai qu'il n'existe pas.
392
00:39:30,536 --> 00:39:31,370
Mais s'il existe,
393
00:39:31,662 --> 00:39:33,956
je reviendrai avec son armée
394
00:39:34,248 --> 00:39:36,042
et on affrontera les aliens.
395
00:39:36,334 --> 00:39:39,629
On libérera mon amie
et tous les esclaves de la scierie.
396
00:39:40,963 --> 00:39:43,382
Vous vous croyez libres, ici.
Mais c'est faux.
397
00:39:43,674 --> 00:39:45,343
C'est juste une cage plus grande.
398
00:39:46,469 --> 00:39:48,095
Qui m'accompagne dans ma quĂȘte ?
399
00:39:48,721 --> 00:39:49,847
Moi.
400
00:39:51,057 --> 00:39:51,891
Moi aussi.
401
00:39:53,684 --> 00:39:56,020
Au moins deux d'entre vous
sont courageux.
402
00:39:56,479 --> 00:39:58,564
Mais on devait se marier.
403
00:39:59,315 --> 00:40:01,150
Il y a plus important. Tu vois pas ?
404
00:40:02,026 --> 00:40:04,987
Le médecin a été envoyé
pour nous mener au Président.
405
00:40:05,404 --> 00:40:09,659
Je pense pas, moi.
Il va te mener Ă ta perte !
406
00:40:10,952 --> 00:40:12,954
On verra Ă notre retour.
407
00:40:13,329 --> 00:40:14,831
On peut passer la nuit ici ?
408
00:40:17,667 --> 00:40:18,751
Bien sûr.
409
00:40:20,086 --> 00:40:21,087
Merci.
410
00:40:34,642 --> 00:40:36,769
Content de vous revoir, les gars.
411
00:40:38,062 --> 00:40:40,189
Elle était carrément mieux avant.
412
00:40:41,816 --> 00:40:44,861
On était obligés de la tabasser,
avec tous ces termites.
413
00:40:45,319 --> 00:40:47,280
Je me la serais bien faite.
414
00:40:48,030 --> 00:40:51,033
Elle va se rétablir
et on se la fera tous les deux.
415
00:41:08,843 --> 00:41:12,388
Dites donc,
vous y ĂȘtes pas allĂ©s de main morte.
416
00:41:19,312 --> 00:41:20,855
Les termites mataient.
417
00:41:22,648 --> 00:41:26,277
Son pote de l'espace et elle
ont buté un termite.
418
00:41:26,569 --> 00:41:27,987
Je savais pas qu'on pouvait.
419
00:41:28,863 --> 00:41:31,574
Moi non plus.
Ils sont mortels, comme nous.
420
00:41:31,866 --> 00:41:33,826
Ăa fait dĂ©gouliner de la morve verte.
421
00:41:35,077 --> 00:41:36,078
Viens.
422
00:42:27,797 --> 00:42:29,173
OĂč suis-je ?
423
00:42:31,259 --> 00:42:34,512
En sécurité, avec nous.
424
00:42:38,683 --> 00:42:39,976
OĂč est Ivan ?
425
00:42:40,518 --> 00:42:43,312
Il s'est enfui. Avec Alex.
426
00:42:45,773 --> 00:42:47,108
Heureusement !
427
00:42:48,818 --> 00:42:52,780
Personne
n'avait tué de termite avant.
428
00:42:53,281 --> 00:42:56,075
Ăa fait rĂ©flĂ©chir tout le monde.
429
00:42:56,576 --> 00:42:59,120
J'ai vu le doc tuer un termite.
430
00:43:40,077 --> 00:43:42,705
Nous partĂźmes donc
sur les traces du Président.
431
00:43:42,914 --> 00:43:44,999
Mais certains n'avaient pas la foi.
432
00:43:45,333 --> 00:43:49,086
Nous trois étions convaincus
qu'il était là -haut.
433
00:44:43,391 --> 00:44:44,267
Tant de morts...
434
00:44:47,645 --> 00:44:49,564
Allez, esclaves ! On se bouge !
435
00:45:06,789 --> 00:45:07,748
Bizzy, ton couteau.
436
00:45:10,209 --> 00:45:11,544
Achevez-moi vite !
437
00:45:11,752 --> 00:45:14,630
On n'a pas de désinfectant,
je suppose.
438
00:45:16,924 --> 00:45:18,134
De l'alcool, peut-ĂȘtre ?
439
00:45:21,971 --> 00:45:23,848
- Alcool de patate ?
- Ăa ira.
440
00:45:28,436 --> 00:45:29,645
C'est du velours !
441
00:45:30,229 --> 00:45:31,480
Bois ca.
442
00:45:31,814 --> 00:45:33,107
Ăa tuera la douleur.
443
00:45:33,316 --> 00:45:35,610
Tu me fais boire
pour me poignarder ensuite ?
444
00:45:35,943 --> 00:45:38,112
Je suis sadique.
Allez, bois !
445
00:45:43,534 --> 00:45:44,577
C'est pas si mauvais.
446
00:45:45,411 --> 00:45:48,706
On le maintient.
Alex, les mains. Bizzy, les pieds.
447
00:45:53,503 --> 00:45:55,588
- Tu vas faire quoi ?
- L'opérer.
448
00:45:56,005 --> 00:45:56,881
Ăa veut dire quoi ?
449
00:45:58,508 --> 00:45:59,592
Tu verras.
450
00:46:00,635 --> 00:46:03,721
Arrache-moi le doigt.
Tous les doigts, mĂȘme !
451
00:46:04,013 --> 00:46:05,306
Je bosserai Ă la scierie.
452
00:46:24,075 --> 00:46:26,327
VoilĂ , t'es comme neuf.
453
00:46:26,619 --> 00:46:28,287
Tu veux le garder en souvenir ?
454
00:46:30,873 --> 00:46:31,916
Tu vas pas me tuer ?
455
00:46:32,875 --> 00:46:35,086
Il est médecin, il va te soigner.
456
00:46:35,878 --> 00:46:39,173
Médecin ?
Mais ca n'existe plus !
457
00:46:39,465 --> 00:46:40,258
Eh si !
458
00:46:41,092 --> 00:46:42,385
Et j'en suis un.
459
00:46:42,885 --> 00:46:44,387
T'es aussi un peu astronaute ?
460
00:46:45,012 --> 00:46:46,305
Sans doute, oui.
461
00:46:46,639 --> 00:46:47,640
On y va !
462
00:46:47,932 --> 00:46:49,851
Nettoie la plaie et ca ira.
463
00:46:50,142 --> 00:46:52,061
Attends ! Vous allez oĂč ?
464
00:46:52,353 --> 00:46:54,981
- Trouver le Président.
- Il est en vie.
465
00:46:55,565 --> 00:46:57,066
Il va tous nous libérer.
466
00:46:57,650 --> 00:47:00,194
C'est ce qu'on nous a dit.
On va le trouver.
467
00:47:00,820 --> 00:47:02,113
Je peux venir ?
468
00:47:02,405 --> 00:47:03,489
Oui. Tu t'appelles comment ?
469
00:47:03,781 --> 00:47:04,824
Tyler.
470
00:47:05,366 --> 00:47:07,368
OĂč est passĂ© ton Tippecanoe ?
471
00:47:09,203 --> 00:47:12,790
Il y a longtemps,
un Président nommé Tyler avait...
472
00:47:13,666 --> 00:47:15,459
Laissez tomber.
Tu peux marcher ?
473
00:47:16,127 --> 00:47:17,170
Je pĂšte la forme.
474
00:47:20,214 --> 00:47:22,133
Allez, c'est parti !
475
00:47:49,202 --> 00:47:52,205
Il me plaĂźt, celui-lĂ .
Allons faire connaissance.
476
00:47:58,211 --> 00:47:59,003
Salut !
477
00:48:00,046 --> 00:48:01,422
On ne bouge plus !
478
00:48:03,132 --> 00:48:03,883
Vous voulez quoi ?
479
00:48:04,592 --> 00:48:05,551
Faire connaissance.
480
00:48:05,843 --> 00:48:07,261
Vous voulez mon poisson.
481
00:48:09,388 --> 00:48:11,182
On veut bien le partager.
482
00:48:19,732 --> 00:48:20,691
En échange de quoi ?
483
00:48:26,948 --> 00:48:28,157
Notre amitié.
484
00:48:29,200 --> 00:48:31,285
Tiens donc !
Que faites-vous ici ?
485
00:48:31,994 --> 00:48:33,246
On cherche le Président.
486
00:48:33,996 --> 00:48:34,831
Le Président ?
487
00:48:36,207 --> 00:48:37,458
Il est mort.
488
00:48:38,084 --> 00:48:38,751
T'en es sûr ?
489
00:48:39,836 --> 00:48:41,796
Non. T'es sûr qu'il est vivant ?
490
00:48:42,213 --> 00:48:43,506
Non, mais on va le découvrir.
491
00:48:43,881 --> 00:48:45,758
Le Président est vivant !
492
00:48:46,759 --> 00:48:49,303
On peut arrĂȘter
de scander des conneries ?
493
00:48:49,637 --> 00:48:51,055
Vous n'ĂȘtes plus des esclaves,
494
00:48:51,347 --> 00:48:53,516
vous ĂȘtes libres.
Agissez comme tels !
495
00:48:57,311 --> 00:49:00,398
Je veux en ĂȘtre.
J'aime comme tu parles.
496
00:49:01,566 --> 00:49:02,859
Et puis, j'ai pas de balles.
497
00:49:03,901 --> 00:49:07,155
Quant au poisson, servez-vous,
y en a plein la riviĂšre.
498
00:49:07,572 --> 00:49:09,949
J'en pĂȘche, mais j'aime pas ca.
499
00:49:11,701 --> 00:49:12,535
Je suis Bob.
500
00:49:13,369 --> 00:49:14,912
Bienvenue Ă bord.
501
00:49:16,080 --> 00:49:17,623
Faut que j'arrĂȘte de faire ca.
502
00:49:18,499 --> 00:49:20,626
Allumons un feu
et mangeons du poisson !
503
00:49:25,173 --> 00:49:28,050
Tant de choses dans ce monde
504
00:49:28,342 --> 00:49:31,554
que je prenais pour acquises,
maintenant que je ne les ai plus,
505
00:49:32,471 --> 00:49:33,806
elles me manquent.
506
00:49:34,098 --> 00:49:35,099
Quoi, par exemple ?
507
00:49:36,434 --> 00:49:40,438
Il y avait des restaurants
qu'on traitait de gargotes.
508
00:49:40,730 --> 00:49:44,442
Un petit dej bien gras et un café
coûtaient 9,99 $ .
509
00:49:44,734 --> 00:49:48,196
La serveuse passait quatre fois
te demander si ca allait
510
00:49:48,488 --> 00:49:49,989
et aprÚs, elle oubliait le café.
511
00:49:50,907 --> 00:49:54,160
Ou alors, je zappais
sur toute la bande FM
512
00:49:54,452 --> 00:49:58,581
Ă la recherche d'une bonne chanson
sans jamais en trouver.
513
00:49:59,123 --> 00:50:01,000
Et aussi le basket.
514
00:50:02,502 --> 00:50:04,754
Mon équipe
ne passait jamais les qualifs.
515
00:50:06,255 --> 00:50:08,758
Et les séries télé pourries.
516
00:50:10,134 --> 00:50:11,719
Tu regrettes d'ĂȘtre ici ?
517
00:50:13,888 --> 00:50:15,056
Je sais pas.
518
00:50:17,225 --> 00:50:20,019
Mais rien ne se passe jamais
comme prevu.
519
00:50:20,311 --> 00:50:22,563
Je tombe enfin amoureux,
520
00:50:23,648 --> 00:50:25,691
du moins j'en ai l'impression...
521
00:50:25,983 --> 00:50:28,611
Je m'échappe et elle se fait prendre.
522
00:50:32,406 --> 00:50:34,075
J'ai toujours voulu ĂȘtre mĂ©decin.
523
00:50:34,325 --> 00:50:37,161
Gamin, je regardais
les séries médicales à la télé
524
00:50:37,370 --> 00:50:40,832
et je me disais
que je voulais devenir comme eux.
525
00:50:41,207 --> 00:50:41,958
C'est quoi, la télé ?
526
00:50:42,667 --> 00:50:44,377
C'est pas tes oignons.
527
00:50:46,254 --> 00:50:50,174
Mes notes étaient trop nulles,
alors je suis entré dans l'Air Force.
528
00:50:50,466 --> 00:50:52,260
J'espérais piloter des jets,
529
00:50:52,552 --> 00:50:56,013
mais bien sûr,
mes notes étaient trop nulles.
530
00:50:56,305 --> 00:50:58,558
Heureusement, j'ai pu faire ostéo.
531
00:50:59,016 --> 00:51:00,101
Bien sûr, les généralistes
532
00:51:00,393 --> 00:51:03,229
se foutaient des ostéos,
les prétendus charlatans.
533
00:51:04,564 --> 00:51:09,610
Là , je me suis engagé
dans la mission Sonde débile,
534
00:51:10,987 --> 00:51:13,489
parce qu'aucun vrai médecin
ne voulait partir 40 ans.
535
00:51:13,781 --> 00:51:17,368
J'espérais revenir en héros
dans un monde meilleur.
536
00:51:17,660 --> 00:51:19,328
Mais non.
537
00:51:24,250 --> 00:51:25,835
Parfois, je me dis
538
00:51:27,295 --> 00:51:29,213
que Dieu ou le destin
sont cruels,
539
00:51:29,505 --> 00:51:30,965
parce que quoi qu'on veuille,
540
00:51:32,550 --> 00:51:34,552
on ne l'obtient jamais.
541
00:51:36,512 --> 00:51:40,725
D'ailleurs,
j'ai aussi une théorie là -dessus.
542
00:51:53,571 --> 00:51:56,741
Si on revient les mains vides,
on va avoir des problĂšmes.
543
00:51:57,617 --> 00:52:01,871
Je veux pas traĂźner ici.
C'est truffé d'ennemis.
544
00:52:02,205 --> 00:52:05,041
Un chasseur de primes
s'est fait tuer l'autre jour.
545
00:52:05,249 --> 00:52:07,710
Quel trouillard !
Ce ne sont que des esclaves.
546
00:52:21,265 --> 00:52:23,309
Ăa bouge dans les arbres.
547
00:52:23,601 --> 00:52:24,977
Je vais aller voir.
548
00:52:26,521 --> 00:52:28,105
N'y va pas !
549
00:52:30,191 --> 00:52:31,526
Je sais que vous ĂȘtes lĂ !
550
00:52:32,193 --> 00:52:34,445
Sortez
ou je vous fais sauter la cervelle !
551
00:52:36,197 --> 00:52:37,698
J'ai dit sortez !
552
00:52:45,873 --> 00:52:46,666
Tu m'as tué !
553
00:52:46,958 --> 00:52:48,626
Tu m'as tué !
554
00:52:50,795 --> 00:52:52,421
Tu m'as tué !
555
00:52:53,047 --> 00:52:56,926
Je te laisserai pas mourir,
mĂȘme si tu le mĂ©rites, traĂźtre !
556
00:52:57,218 --> 00:52:58,678
TraĂźtre ? A quoi ?
557
00:52:58,970 --> 00:52:59,762
A l'humanité.
558
00:53:00,388 --> 00:53:01,389
Je te suis pas.
559
00:53:01,639 --> 00:53:02,932
C'est bien le problĂšme.
560
00:53:03,474 --> 00:53:05,142
J'ai une proposition Ă te faire.
561
00:53:05,768 --> 00:53:09,272
Je te sauve la vie si tu lĂąches
les aliens pour nous suivre.
562
00:53:09,647 --> 00:53:11,065
Comment tu vas me sauver ?
563
00:53:11,774 --> 00:53:13,943
Je peux. Marché conclu ?
564
00:53:14,277 --> 00:53:16,404
Oui, bien sûr. Marché conclu.
565
00:53:25,663 --> 00:53:27,373
Pourquoi tu le fais ?
566
00:53:27,832 --> 00:53:29,667
C'est un sale chasseur de primes.
567
00:53:29,959 --> 00:53:33,546
C'est un homme.
Or l'homme est capable de changer.
568
00:53:34,046 --> 00:53:35,298
Bizzy, tu as de l'alcool ?
569
00:53:39,886 --> 00:53:41,596
Si le doc le dit, alors c'est vrai.
570
00:53:43,806 --> 00:53:45,183
Je trinque Ă ca.
571
00:53:47,310 --> 00:53:49,020
Sur ordre du médecin.
572
00:54:21,344 --> 00:54:23,846
On va pas pouvoir grimper.
573
00:54:24,931 --> 00:54:26,098
Quelqu'un a une idée ?
574
00:54:27,850 --> 00:54:28,768
Qui ĂȘtes-vous ?
575
00:54:30,978 --> 00:54:33,981
Des amis, humains comme vous.
576
00:54:41,030 --> 00:54:41,697
Ah oui ?
577
00:54:43,032 --> 00:54:43,991
Tu vois,
578
00:54:44,283 --> 00:54:47,078
je suis Ă peine humain
et vous ĂȘtes pas mes amis.
579
00:54:48,079 --> 00:54:48,746
On peut le devenir.
580
00:54:49,038 --> 00:54:52,208
Si je t'Ă©clate la tĂȘte,
tu seras encore mon ami ?
581
00:54:53,084 --> 00:54:54,335
Tu vas pas me tirer dessus.
582
00:54:54,627 --> 00:54:56,796
Ah non ?
Qu'est-ce qui te fait croire ca ?
583
00:54:57,380 --> 00:54:58,172
Je le sais.
584
00:54:58,631 --> 00:54:59,966
T'as pas mĂȘme un peu peur ?
585
00:55:00,675 --> 00:55:02,093
Pas mĂȘme un peu.
586
00:55:02,385 --> 00:55:03,636
Je suis Ivan.
587
00:55:04,846 --> 00:55:06,097
Je suis médecin.
588
00:55:07,390 --> 00:55:08,057
C'est quoi ?
589
00:55:08,975 --> 00:55:10,101
Je soigne les gens.
590
00:55:12,395 --> 00:55:15,815
Des types de ton genre
m'ont examiné quand j'étais gosse.
591
00:55:16,107 --> 00:55:17,233
Ăa m'a rien fait.
592
00:55:17,775 --> 00:55:19,861
Médecins ou guérisseurs ?
593
00:55:20,153 --> 00:55:22,738
Ils disaient
que Dieu guérissait à travers eux.
594
00:55:23,739 --> 00:55:24,949
C'est ce que je pensais.
595
00:55:27,660 --> 00:55:28,828
Vous venez faire quoi ?
596
00:55:29,287 --> 00:55:30,955
On cherche le Président.
597
00:55:31,539 --> 00:55:33,291
Le Président ? Pour quoi faire ?
598
00:55:33,583 --> 00:55:36,752
Il bùtit une armée pour affronter
les aliens et libérer l'humanité.
599
00:55:37,044 --> 00:55:38,713
Le Président est vivant !
600
00:55:42,383 --> 00:55:43,509
Sans blague.
601
00:55:43,801 --> 00:55:46,012
Tu saurais des choses sur lui,
par hasard ?
602
00:55:46,679 --> 00:55:49,056
Tout dépend du Président
que vous cherchez.
603
00:55:49,599 --> 00:55:51,142
C'est pas forcĂ©ment le mĂȘme.
604
00:55:51,684 --> 00:55:53,019
Le nĂŽtre, c'est Demsky.
605
00:55:53,936 --> 00:55:56,063
Oui, je sais oĂč il se trouve.
606
00:55:56,689 --> 00:55:57,356
Ah oui ?
607
00:55:58,566 --> 00:55:59,859
Je vous emmĂšne.
608
00:56:00,151 --> 00:56:02,278
Ensuite, on s'engagera ensemble.
609
00:56:30,056 --> 00:56:33,059
Les chars et les obusiers
de l'armée du Président
610
00:56:33,351 --> 00:56:34,936
sont cachés là .
611
00:56:39,232 --> 00:56:40,441
Toc, vous avez regardé !
612
00:56:52,370 --> 00:56:56,290
Ohé, Demsky, montre-toi !
T'as de la visite.
613
00:56:56,582 --> 00:56:59,502
"Ohé, Demsky" ?
Vous faites du bowling ensemble ?
614
00:57:01,546 --> 00:57:03,256
Elle est bonne.
T'es un marrant.
615
00:57:03,589 --> 00:57:05,091
Mais c'est quoi, le bowling ?
616
00:57:10,263 --> 00:57:12,640
A qui tu nous as vendus,
cette fois,
617
00:57:12,932 --> 00:57:14,141
espĂšce de nabot difforme ?
618
00:57:14,475 --> 00:57:17,145
Je t'emmerde, vieux con.
Va chercher Demsky.
619
00:57:17,562 --> 00:57:21,607
Tu ne me donnes pas d'ordres.
Je suis le sénateur de New York.
620
00:57:22,275 --> 00:57:23,526
C'est qui, ca ?
621
00:57:23,901 --> 00:57:27,530
T'es plus rien, maintenant.
Alors va chercher Demsky.
622
00:57:28,739 --> 00:57:31,075
Si seulement
ils votaient aussi vite !
623
00:57:31,701 --> 00:57:33,244
Alors voilĂ .
624
00:57:33,870 --> 00:57:36,414
Toute la bande de Washington.
625
00:57:38,875 --> 00:57:41,919
Sénateurs, députés, juges.
626
00:57:43,129 --> 00:57:44,172
Regarde-les.
627
00:57:45,089 --> 00:57:48,342
Une bande de rats
aux petits yeux rouges.
628
00:57:48,634 --> 00:57:50,720
Ils me supplient
pour un bout de viande.
629
00:57:51,262 --> 00:57:54,223
Je t'en prie !
C'est qui, le chef, maintenant ?
630
00:57:54,515 --> 00:57:57,018
- Ta gueule, nabot !
- Je t'emmerde !
631
00:58:15,119 --> 00:58:16,329
M. le Président,
632
00:58:16,621 --> 00:58:19,957
cette créature immonde
a amené des intrus de l'extérieur.
633
00:58:29,133 --> 00:58:30,760
Vous avez fait la mission Sonde ?
634
00:58:31,427 --> 00:58:32,678
Oui, monsieur.
635
00:58:36,599 --> 00:58:37,934
Qu'est-ce qu'ils ont ?
636
00:58:39,852 --> 00:58:41,437
C'est grĂące Ă la Sonde...
637
00:58:42,563 --> 00:58:44,357
qu'on est en vie.
638
00:58:45,983 --> 00:58:49,904
Le signal qu'elle a envoyé
nous a permis de nous réfugier.
639
00:58:51,030 --> 00:58:53,658
Ravi que tous nos efforts
n'aient pas été vains.
640
00:58:54,784 --> 00:58:58,788
Mon groupe d'esclaves en fuite et moi
voulons rejoindre votre armée.
641
00:59:00,957 --> 00:59:01,916
Mon armée ?
642
00:59:02,667 --> 00:59:05,753
Celle qui va affronter les aliens
dans la révolte.
643
00:59:06,462 --> 00:59:08,798
La révolte ? Quelle révolte ?
644
00:59:10,591 --> 00:59:12,093
Celle que vous dirigez,
645
00:59:12,385 --> 00:59:14,554
l'espoir
d'un grand nombre d'esclaves.
646
00:59:16,305 --> 00:59:20,059
Je ne dirige aucune révolte.
En fait, je ne dirige rien du tout.
647
00:59:21,727 --> 00:59:23,771
Mais ces gens croient en vous.
648
00:59:24,105 --> 00:59:25,398
J'y peux rien.
649
00:59:25,690 --> 00:59:27,358
Menez-les Ă la victoire.
650
00:59:27,859 --> 00:59:31,195
On ne peut pas vaincre ces...
651
00:59:31,529 --> 00:59:33,614
cette vermine dégoûtante.
652
00:59:33,906 --> 00:59:35,324
On ne peut pas les affronter.
653
00:59:35,616 --> 00:59:36,409
Vous avez essayé ?
654
00:59:37,660 --> 00:59:40,913
Vous les avez vus, au moins ?
On n'a aucune chance.
655
00:59:41,289 --> 00:59:44,458
J'en ai tuĂ© moi-mĂȘme.
Ils peuvent mourir comme nous.
656
00:59:44,750 --> 00:59:47,128
Bruyamment et en crachant
de la morve verte.
657
00:59:47,336 --> 00:59:48,713
Ăa partira jamais, ca.
658
00:59:49,005 --> 00:59:52,175
Tu nous avais pas dit
que tu avais tué un alien.
659
00:59:52,425 --> 00:59:55,595
C'est rien. Il suffit
d'une pierre ou d'une flĂšche.
660
00:59:55,803 --> 00:59:56,971
J'ai pris un foret Ă bois.
661
00:59:58,264 --> 01:00:01,309
M. le Président, c'est le moment.
662
01:00:05,730 --> 01:00:07,231
Ce sera sans moi.
663
01:00:08,024 --> 01:00:10,693
Toutes mes forces y sont passées.
664
01:00:11,736 --> 01:00:13,863
Je n'ai plus de jus.
C'est fini pour moi.
665
01:00:19,660 --> 01:00:20,828
Ecoutez.
666
01:00:22,038 --> 01:00:24,665
La femme que j'aime
est prisonniĂšre Ă la scierie.
667
01:00:24,957 --> 01:00:26,667
Je dois la sortir de lĂ .
668
01:00:27,960 --> 01:00:31,506
Si vous ne voulez pas vous battre,
tant pis pour vous.
669
01:00:31,797 --> 01:00:32,798
Moi, j'y crois.
670
01:00:33,090 --> 01:00:36,385
Je vais continuer Ă me battre.
Qui m'aime me suive !
671
01:00:39,680 --> 01:00:43,643
Cette révolte a besoin d'un chef.
Si ce n'est pas vous, ce sera moi.
672
01:00:45,812 --> 01:00:48,397
Liberté pour tous les humains !
Liberté !
673
01:00:48,940 --> 01:00:49,982
Liberté !
674
01:00:51,818 --> 01:00:54,487
D'accord, j'ai changé d'avis.
Tous ensemble. Liberté !
675
01:01:10,837 --> 01:01:13,589
Qu'est-ce que tu fais ?
Retourne bosser.
676
01:01:15,007 --> 01:01:16,217
Je te préviens...
677
01:01:20,471 --> 01:01:22,890
Tous les deux, rattrapez-le.
678
01:01:23,975 --> 01:01:25,476
Il se croit oĂč ?
679
01:01:27,770 --> 01:01:30,565
Les autres, bossez !
Qu'est-ce que vous regardez ?
680
01:02:19,614 --> 01:02:23,451
AprÚs avoir cru que le Président
nous mĂšnerait Ă la victoire,
681
01:02:23,743 --> 01:02:27,038
il ne nous restait plus qu'Ă rentrer.
682
01:02:43,804 --> 01:02:45,181
Docteur,
683
01:02:45,515 --> 01:02:47,809
bonne chance avec la révolte.
684
01:02:48,142 --> 01:02:50,645
- A plus.
- Tu ne viens pas ?
685
01:02:51,020 --> 01:02:53,231
Non, je t'ai emmené
lĂ oĂč j'ai promis.
686
01:02:53,898 --> 01:02:55,858
Indubitablement. Merci.
687
01:02:59,070 --> 01:03:02,073
Avant de partir,
laisse-moi t'aider.
688
01:03:03,699 --> 01:03:06,452
Je n'ai pas de matériel,
mais je peux te soulager.
689
01:03:06,869 --> 01:03:09,038
Non, j'ai déjà essayé.
690
01:03:10,164 --> 01:03:11,165
Permets-moi.
691
01:03:13,167 --> 01:03:14,085
Détends-toi.
692
01:03:17,505 --> 01:03:18,714
Inspire.
693
01:03:19,590 --> 01:03:20,716
Expire.
694
01:03:51,539 --> 01:03:55,251
Tu vois ? T'es mĂȘme pas petit.
Trop grand pour ĂȘtre un nain.
695
01:03:55,543 --> 01:03:57,336
Merci. Merci, docteur.
696
01:03:57,628 --> 01:04:00,673
C'est rien.
Enchanté de t'avoir connu.
697
01:04:01,257 --> 01:04:03,050
A un de ces jours !
698
01:04:03,634 --> 01:04:04,385
Attends.
699
01:04:04,760 --> 01:04:05,845
Je peux venir ?
700
01:04:06,137 --> 01:04:07,763
- Tu as dit que...
- S'il te plaĂźt.
701
01:04:08,097 --> 01:04:10,892
Bien sûr.
Content de t'avoir parmi nous.
702
01:04:41,172 --> 01:04:42,173
Rassemblez-vous !
703
01:04:43,424 --> 01:04:46,052
Mais leurs rĂȘves, leur espoir,
leur foi...
704
01:04:46,344 --> 01:04:47,678
Ils sont infondés.
705
01:04:48,971 --> 01:04:51,265
On a des nouvelles du Président.
706
01:04:54,060 --> 01:04:56,479
Le Président est bien en vie.
707
01:04:56,771 --> 01:04:58,147
Le Président est vivant !
708
01:04:59,148 --> 01:05:02,902
Il est vivant,
mais il n'y a ni armée ni révolte.
709
01:05:05,321 --> 01:05:07,657
Mais il est censé nous libérer !
710
01:05:07,949 --> 01:05:11,285
Non, car il ne dirige plus rien.
Ce sont ses mots.
711
01:05:12,203 --> 01:05:13,329
Désolé de vous dire ca,
712
01:05:13,621 --> 01:05:16,457
mais le Président est un vieillard
qui ne fait rien.
713
01:05:16,791 --> 01:05:18,793
Il pourrait tout aussi bien
ĂȘtre mort.
714
01:05:19,085 --> 01:05:20,294
Et la liberté, alors ?
715
01:05:22,713 --> 01:05:26,634
Elle ne viendra que si les hommes
se battent pour elle.
716
01:05:27,301 --> 01:05:28,886
Rien à espérer du Président.
717
01:05:29,178 --> 01:05:30,638
Vous n'avez que vous-mĂȘmes.
718
01:05:31,138 --> 01:05:33,933
L'armée des rebelles,
vous l'avez devant vous.
719
01:05:34,350 --> 01:05:36,310
Nous sommes prĂȘts Ă nous battre.
720
01:05:36,853 --> 01:05:39,021
Si vous voulez en ĂȘtre,
c'est le moment.
721
01:05:39,397 --> 01:05:40,815
On n'est pas assez nombreux.
722
01:05:41,858 --> 01:05:45,027
Si un homme est prĂȘt
Ă se battre pour ce qui est juste,
723
01:05:45,319 --> 01:05:46,279
ca suffit.
724
01:05:46,571 --> 01:05:48,823
Mais tant que vous attendrez ici
la liberté,
725
01:05:49,115 --> 01:05:50,992
vous resterez des esclaves.
726
01:05:51,367 --> 01:05:54,495
La liberté ne vient
qu'Ă ceux qui sont prĂȘts Ă se battre.
727
01:05:55,329 --> 01:05:56,372
Qui se joint Ă nous ?
728
01:06:14,182 --> 01:06:18,186
Vous ĂȘtes mon peuple.
On a besoin de vous.
729
01:06:23,649 --> 01:06:25,151
C'est ridicule.
730
01:06:25,735 --> 01:06:27,945
On n'est vraiment pas assez nombreux.
731
01:06:28,571 --> 01:06:29,572
Je vais Ă la pĂȘche.
732
01:06:30,907 --> 01:06:32,700
Tu as raison, fuis.
733
01:06:32,992 --> 01:06:35,536
Je serai l'armée à moi tout seul,
s'il le faut.
734
01:06:36,704 --> 01:06:38,831
Je suis revenu
dans un monde de lĂąches.
735
01:06:39,957 --> 01:06:42,877
Je préfÚre mourir au combat
que cautionner tout ca.
736
01:07:38,432 --> 01:07:39,559
Kelly.
737
01:07:41,352 --> 01:07:42,770
Il faut que tu t'en sortes.
738
01:08:06,836 --> 01:08:08,838
Occupe-toi de tes oignons, petit !
739
01:08:19,140 --> 01:08:19,932
Qu'est-ce qui se passe ?
740
01:08:20,224 --> 01:08:21,225
Il vient de violer Bizzy.
741
01:08:23,019 --> 01:08:25,313
J'ai voulu l'arrĂȘter,
mais j'ai pas pu.
742
01:08:28,107 --> 01:08:28,816
C'est vrai ?
743
01:08:29,317 --> 01:08:31,861
Quoi ? Elle a l'habitude,
c'est une esclave.
744
01:08:32,487 --> 01:08:34,030
On fait comme ca, dans le coin.
745
01:08:34,614 --> 01:08:35,448
Pas ici.
746
01:08:35,740 --> 01:08:37,950
Vous croyez que vous sortez du lot.
747
01:08:38,242 --> 01:08:39,660
Mais vous ĂȘtes des esclaves.
748
01:08:40,244 --> 01:08:42,330
Demain, vous serez morts.
749
01:08:42,663 --> 01:08:43,414
Ăa changera quoi ?
750
01:08:43,706 --> 01:08:45,917
Maintenant, on est libres.
On a des rĂšgles
751
01:08:46,209 --> 01:08:48,085
et on se traite avec respect.
752
01:08:48,419 --> 01:08:50,379
Va te faire foutre.
753
01:08:50,671 --> 01:08:54,342
Je vais de ce pas Ă la scierie
leur dire oĂč vous ĂȘtes.
754
01:08:59,305 --> 01:09:01,474
Connard, t'as oublié quelque chose.
755
01:09:06,187 --> 01:09:09,649
Tu te prétends médecin.
T'es censé soigner les gens.
756
01:09:10,316 --> 01:09:11,567
Je le suis.
757
01:09:11,859 --> 01:09:15,780
Mais ta bĂȘtise est incurable.
ProblÚme résolu.
758
01:09:26,541 --> 01:09:28,334
Essayez de dormir.
759
01:09:29,919 --> 01:09:31,754
On a une rude journée, demain.
760
01:09:46,018 --> 01:09:47,311
Je suis désolé.
761
01:10:26,893 --> 01:10:27,852
PrĂȘts !
762
01:10:29,103 --> 01:10:29,854
Visez !
763
01:10:39,113 --> 01:10:39,780
Feu !
764
01:10:59,884 --> 01:11:01,052
Chargez !
765
01:11:22,281 --> 01:11:23,115
Ivan !
766
01:12:30,099 --> 01:12:30,933
Repliez-vous !
767
01:13:01,464 --> 01:13:02,715
Repliez-vous !
768
01:13:35,957 --> 01:13:36,958
Tous à l'intérieur !
769
01:13:40,044 --> 01:13:41,045
Laissez-moi entrer !
770
01:13:45,591 --> 01:13:46,801
Chargez !
771
01:14:08,239 --> 01:14:09,907
Heureuse que tu sois en vie.
772
01:14:46,527 --> 01:14:48,779
Tuez-les !
773
01:14:51,866 --> 01:14:52,950
Qu'est-ce qu'on en fait ?
774
01:14:53,242 --> 01:14:56,704
On n'a qu'Ă les tuer,
ces salauds !
775
01:14:56,996 --> 01:14:58,998
On les balance au feu !
776
01:15:00,833 --> 01:15:03,794
On les coupe en morceaux
pour nourrir les poissons !
777
01:15:05,963 --> 01:15:07,423
Demandons au docteur.
778
01:15:08,549 --> 01:15:11,928
Vous ĂȘtes nombreux Ă vivre
vos premiers instants de liberté.
779
01:15:12,845 --> 01:15:16,724
Ce n'est pas le moment d'exécuter
qui que ce soit, alien ou humain.
780
01:15:17,141 --> 01:15:18,476
Alors on en fait quoi ?
781
01:15:19,852 --> 01:15:23,189
A vous de voir.
Vous ĂȘtes humains, comme nous.
782
01:15:23,815 --> 01:15:26,692
Vous pouvez vous engager,
si vous ĂȘtes sincĂšres.
783
01:15:29,111 --> 01:15:32,448
Qu'ils y songent.
Mettez-les dans la maison du gardien.
784
01:15:33,407 --> 01:15:36,160
Allez ! On obéit au docteur !
785
01:15:38,913 --> 01:15:40,540
Quelle sagesse !
786
01:15:40,915 --> 01:15:42,458
Je suis le guĂ©risseur suprĂȘme.
787
01:15:42,750 --> 01:15:44,335
C'est ca, le guĂ©risseur suprĂȘme.
788
01:15:44,627 --> 01:15:46,587
Monsieur le GuĂ©risseur SuprĂȘme.
789
01:15:53,719 --> 01:15:56,430
Il a dit qu'on vaincrait
et on l'a fait.
790
01:15:56,681 --> 01:15:58,808
Le docteur sait de quoi il parle.
791
01:15:59,100 --> 01:16:01,769
Regardez-moi, il m'a guéri.
792
01:16:02,061 --> 01:16:03,980
Il nous a menés jusqu'au Président.
793
01:16:04,272 --> 01:16:06,482
Le Président est vivant !
794
01:16:06,774 --> 01:16:10,361
Le Président ?
C'est juste un petit vieux
795
01:16:10,653 --> 01:16:11,946
assis dans son fauteuil.
796
01:16:12,238 --> 01:16:13,781
Un lĂąche !
797
01:16:14,073 --> 01:16:16,617
C'est pour ca que le docteur
a pris les rĂȘnes.
798
01:16:16,909 --> 01:16:20,454
Il a choisi de ne pas tuer
ce salaud de chasseur de primes.
799
01:16:20,663 --> 01:16:23,541
C'est un homme juste.
Moi, je l'aurais buté illico.
800
01:16:23,749 --> 01:16:27,712
Hier soir, il a tué un type
qu'il avait sauvé avant.
801
01:16:28,588 --> 01:16:31,632
Il donne la vie,
mais peut aussi la prendre.
802
01:16:31,924 --> 01:16:33,426
Quand il est sorti du désert,
803
01:16:33,718 --> 01:16:35,845
j'ai vu une étoile filante
en plein jour.
804
01:16:36,137 --> 01:16:37,972
C'était un signe divin.
805
01:16:38,264 --> 01:16:40,183
C'est la fin de nos tourments.
806
01:16:40,391 --> 01:16:42,268
C'est l'avĂšnement
du paradis sur Terre.
807
01:16:43,478 --> 01:16:46,606
Cachez-vous,
préparez-vous à contre-attaquer !
808
01:17:23,810 --> 01:17:26,020
Humains, rendez-vous immédiatement !
809
01:17:26,312 --> 01:17:30,316
N'essayez pas de nous résister.
Vous ĂȘtes vaincus.
810
01:17:31,025 --> 01:17:33,194
Si vous aimez le bois,
bouffez-en !
811
01:17:56,676 --> 01:17:57,677
Attention !
812
01:19:41,823 --> 01:19:46,077
Nous n'avions encore jamais
fait face à une révolte armée.
813
01:19:48,496 --> 01:19:49,956
Je vais devoir m'assurer
814
01:19:50,248 --> 01:19:52,500
que ca ne se reproduise jamais.
815
01:19:53,543 --> 01:19:54,544
Lequel d'entre vous
816
01:19:54,836 --> 01:19:56,295
en est l'instigateur ?
817
01:19:57,129 --> 01:19:59,131
Qui est votre chef ?
818
01:20:02,009 --> 01:20:03,845
Si je n'obtiens pas de réponse,
819
01:20:04,804 --> 01:20:07,431
je devrai vous tuer tous.
820
01:20:09,058 --> 01:20:10,434
Parlez, maintenant.
821
01:20:12,061 --> 01:20:13,563
C'est toi que je soupconne.
822
01:20:15,439 --> 01:20:17,066
C'est moi le chef, merci.
823
01:20:17,441 --> 01:20:19,110
- Toi !
- Non, c'est moi le chef.
824
01:20:20,736 --> 01:20:22,864
- Non, c'est moi.
- Non, moi.
825
01:20:23,281 --> 01:20:25,366
C'est moi depuis le début.
826
01:20:25,908 --> 01:20:26,701
Le chef, c'est moi.
827
01:20:26,993 --> 01:20:29,370
- Non, c'est moi.
- En fait, c'est moi.
828
01:20:29,662 --> 01:20:31,956
- Non, c'est moi.
- C'est moi le chef.
829
01:20:32,832 --> 01:20:36,836
Vous ĂȘtes bien plus intĂšgres
que je ne l'imaginais.
830
01:20:37,795 --> 01:20:41,591
Je devrais tous vous tuer
sans attendre.
831
01:20:42,341 --> 01:20:44,969
Mais je vais m'en remettre
Ă mon jugement.
832
01:20:49,015 --> 01:20:50,224
C'est toi que je crois.
833
01:20:50,516 --> 01:20:54,437
Je te condamne Ă la peine capitale,
à effet immédiat.
834
01:21:07,492 --> 01:21:09,452
Mon jugement était le bon.
835
01:21:10,369 --> 01:21:12,538
C'est toi, leur chef.
836
01:21:12,830 --> 01:21:16,417
C'est vrai,
mais je ne serai pas le dernier.
837
01:21:17,293 --> 01:21:21,130
Les humains se dresseront contre vous
et vous tueront tous.
838
01:21:21,464 --> 01:21:23,883
J'en doute fort, humain.
839
01:21:24,842 --> 01:21:26,135
Tu es le semeur de trouble.
840
01:21:27,553 --> 01:21:29,555
Par nature, les hommes sont timorés
841
01:21:29,847 --> 01:21:31,724
et aptes Ă la soumission.
842
01:21:33,017 --> 01:21:34,560
Tu es une exception.
843
01:21:37,104 --> 01:21:38,898
Tuez-le maintenant.
844
01:21:57,917 --> 01:22:00,336
PrĂȘts ! Chargez !
845
01:24:48,796 --> 01:24:49,630
Docteur ?
846
01:24:51,215 --> 01:24:53,468
On dirait
que vous avez changé d'avis.
847
01:24:55,761 --> 01:24:58,055
Oui, grĂące Ă vous.
848
01:25:00,016 --> 01:25:00,766
Merci.
849
01:25:02,477 --> 01:25:04,061
Vous ĂȘtes arrivĂ© Ă point nommĂ©.
850
01:25:04,937 --> 01:25:07,231
Maintenant, permettez-moi
d'aller m'allonger.
851
01:25:09,108 --> 01:25:11,027
Que tout le monde se repose !
852
01:25:11,694 --> 01:25:13,446
Demain, on attaque Ă nouveau.
853
01:25:14,864 --> 01:25:17,658
Demain ? Déjà ?
854
01:25:18,284 --> 01:25:19,785
Oui, déjà .
855
01:25:20,369 --> 01:25:22,997
Le combat ne sera fini
qu'aprĂšs la victoire.
856
01:25:23,206 --> 01:25:26,584
Quand le dernier alien sera mort.
Compris ?
857
01:25:27,585 --> 01:25:28,669
Compris.
858
01:25:29,253 --> 01:25:30,296
Bien.
859
01:25:36,928 --> 01:25:38,054
Le médecin a dit
860
01:25:38,346 --> 01:25:39,889
que vivre dans la Vallée,
861
01:25:40,181 --> 01:25:43,392
c'était fuir la réalité
au lieu de l'affronter.
862
01:25:43,893 --> 01:25:45,394
Il avait raison.
863
01:25:45,686 --> 01:25:49,106
Il a posé les mains sur moi
et m'a guéri.
864
01:25:49,565 --> 01:25:52,401
Il a extrait une balle
de mes entrailles.
865
01:25:52,693 --> 01:25:55,071
Sans lui, je ne serais plus lĂ .
866
01:25:55,363 --> 01:25:59,033
Il m'a dit que j'avais le type canoë
et c'est vrai !
867
01:25:59,659 --> 01:26:01,869
C'est un homme trĂšs perspicace.
868
01:26:02,745 --> 01:26:06,290
Quand je l'ai rencontré,
je le connaissais déjà .
869
01:26:07,166 --> 01:26:11,087
Il m'a fait prendre conscience
que la vie vaut la peine d'ĂȘtre vĂ©cue
870
01:26:11,629 --> 01:26:13,714
et qu'il faut se battre pour elle.
871
01:26:14,006 --> 01:26:15,716
Vive le docteur !
872
01:26:24,725 --> 01:26:27,478
Le docteur
nous avait en effet libérés.
873
01:26:27,770 --> 01:26:31,274
Le lendemain,
nous passĂąmes Ă une autre scierie.
874
01:26:31,566 --> 01:26:34,944
AprÚs une bataille acharnée,
nous la libérùmes aussi.
875
01:26:35,236 --> 01:26:37,822
Tout comme la suivante.
Et celle d'aprĂšs.
876
01:26:38,322 --> 01:26:41,951
Nous libérùmes toutes les scieries
de la cĂŽte Pacifique Nord.
877
01:26:42,243 --> 01:26:45,454
Et nous voici en route
pour libérer la Californie.
878
01:26:45,746 --> 01:26:47,748
Rien ni personne ne nous arrĂȘtera.
879
01:26:48,040 --> 01:26:50,668
BientĂŽt,
tous les hommes seront libres.
880
01:26:50,960 --> 01:26:52,879
Et nous le devrons au docteur.
881
01:26:53,212 --> 01:26:54,630
Notre libérateur.
882
01:26:54,922 --> 01:26:58,134
Ou, comme on l'a surnommé
au cours des batailles
883
01:26:58,426 --> 01:27:01,804
qu'il a remportées sur les aliens...
884
01:27:02,096 --> 01:27:04,432
l'Exterminateur SuprĂȘme.
885
01:27:38,216 --> 01:27:41,177
Adaptation
Vanessa de Mégret
886
01:27:41,469 --> 01:27:44,430
Sous-titrage
NICE FELLOW
63205