Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,553
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,389
INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
4
00:00:14,473 --> 00:00:16,934
CHARACTERS AND SITUATIONS
HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:19,811 --> 00:00:22,022
Colonel, I think there are different ways
to figure this out
6
00:00:22,105 --> 00:00:25,025
if you approach it
from a different point of view.
7
00:00:25,108 --> 00:00:27,819
Colonel, we just received a call
8
00:00:27,903 --> 00:00:30,364
from someone who says he's seen
John Jairo Velásquez.
9
00:00:30,447 --> 00:00:32,991
- Where?
- The hotel where his ex-wife works.
10
00:00:34,159 --> 00:00:36,370
Let's proceed
with the recapture operation.
11
00:00:36,453 --> 00:00:38,372
Have the SWAT team get ready immediately,
12
00:00:38,455 --> 00:00:40,874
and get me in touch
with the police officers
13
00:00:40,958 --> 00:00:43,043
in charge of
J.J.'s ex-wife's security. Quickly.
14
00:00:44,211 --> 00:00:46,255
You're doing what should be done, Colonel.
15
00:00:52,636 --> 00:00:54,721
Look, you know that I've got
a lot of problems.
16
00:00:56,056 --> 00:00:58,736
So many people want me dead.
It could've been any of those bastards.
17
00:01:00,269 --> 00:01:02,896
But I don't get it,
because they had no way of finding you.
18
00:01:02,980 --> 00:01:04,189
But they did find me.
19
00:01:04,898 --> 00:01:07,067
And I'm lucky
to be alive to tell the tale.
20
00:01:13,657 --> 00:01:14,741
Hello.
21
00:01:18,662 --> 00:01:19,663
What?
22
00:01:26,461 --> 00:01:27,629
It's for you.
23
00:01:35,846 --> 00:01:37,431
What the hell are you doing there?
24
00:01:38,932 --> 00:01:39,933
Who's this?
25
00:01:40,017 --> 00:01:41,017
Dixon.
26
00:01:42,227 --> 00:01:43,687
What game are you playing, J.J.?
27
00:01:44,813 --> 00:01:46,982
I want you out of there immediately,
28
00:01:47,065 --> 00:01:49,401
and I'm sorry to ruin your reunion
with your ex-wife,
29
00:01:50,235 --> 00:01:52,487
but men are on their way right now
to recapture you.
30
00:01:54,406 --> 00:01:56,491
What? How did you know I'm with her?
31
00:01:57,117 --> 00:01:58,535
What, don't you know?
32
00:01:59,203 --> 00:02:02,456
I know this phone shows a location,
but no more than that.
33
00:02:02,539 --> 00:02:04,791
We're protecting your ex-wife.
34
00:02:05,918 --> 00:02:08,420
Really? From whom?
Who are you protecting her from?
35
00:02:08,504 --> 00:02:10,130
Because it's definitely not me.
36
00:02:10,714 --> 00:02:13,258
I don't know what you're talking about.
Get out of there.
37
00:02:13,842 --> 00:02:15,177
You tricked me, Agent.
38
00:02:15,260 --> 00:02:17,721
I already told you,
I don't know what you're talking about.
39
00:02:17,804 --> 00:02:19,681
The attack on Alexandra.
40
00:02:19,765 --> 00:02:22,142
- Attack?
- Yes, act like you don't know.
41
00:02:23,227 --> 00:02:25,938
Someone came here to try and kill her,
42
00:02:26,021 --> 00:02:28,023
and she thinks
I'm the one who ordered it.
43
00:02:28,607 --> 00:02:31,151
J.J., get out of there right now.
44
00:02:31,735 --> 00:02:33,654
Tell me who ordered the attack.
45
00:02:34,196 --> 00:02:37,241
Because whoever it was did a bad job.
What a stupid asshole.
46
00:02:37,824 --> 00:02:39,743
And how the hell should I know?
47
00:02:39,826 --> 00:02:41,703
Look, I find it very curious
48
00:02:41,787 --> 00:02:44,164
that you asked her
to make a statement against me.
49
00:02:44,248 --> 00:02:45,916
Then they come and try to kill her.
50
00:02:45,999 --> 00:02:48,836
She gets scared shitless and runs off
to spill everything she knows.
51
00:02:48,919 --> 00:02:50,254
Doesn't that seem odd?
52
00:02:50,337 --> 00:02:52,464
I don't know how you can be so stupid.
53
00:02:53,340 --> 00:02:57,469
You're trading the paradise
we're offering you for bullshit, damn it.
54
00:02:59,096 --> 00:03:00,597
If you don't get out of there right now,
55
00:03:00,681 --> 00:03:02,724
it's over, understood?
56
00:03:02,808 --> 00:03:04,768
This time,
even I won't be able to help you.
57
00:03:17,531 --> 00:03:20,617
Let's go, let's go. Hurry!
58
00:03:20,701 --> 00:03:22,119
Let's go, move it, move it!
59
00:03:22,703 --> 00:03:24,246
Let's go, hurry, hurry!
60
00:03:28,500 --> 00:03:30,502
This is a National Police operation!
61
00:03:30,586 --> 00:03:35,340
Everyone on the ground!
Alcará, Cocora, secure the perimeter.
62
00:04:52,042 --> 00:04:55,420
A woman called and said that some
members of the Department of Security
63
00:04:55,504 --> 00:04:58,257
had planned everything so that the public
64
00:04:58,340 --> 00:05:00,384
would think that Ximena was a guerrilla.
65
00:05:00,467 --> 00:05:01,802
And she's not?
66
00:05:01,885 --> 00:05:04,137
- She told me she isn't.
- No?
67
00:05:04,555 --> 00:05:05,973
Wait a minute.
68
00:05:07,599 --> 00:05:12,271
According to what we know,
the guerrillas rescued her, right?
69
00:05:12,354 --> 00:05:14,439
And according to the report we received,
70
00:05:14,523 --> 00:05:18,026
the guerrillas' northern command took out
the agents who had recaptured her.
71
00:05:18,944 --> 00:05:22,614
But this woman told me that Ximena
was kidnapped by the guerrillas,
72
00:05:22,698 --> 00:05:24,616
that they're holding her against her will.
73
00:05:25,284 --> 00:05:27,244
And how can we find out if it's true?
74
00:05:28,203 --> 00:05:31,164
- I asked Galeno.
- And what did he tell you?
75
00:05:31,582 --> 00:05:35,627
Nothing. It's obvious he knows something,
but he wouldn't say a word.
76
00:05:36,378 --> 00:05:38,463
She wants someone to get her out of there.
77
00:05:42,759 --> 00:05:44,636
Why didn't you tell me this before?
78
00:05:45,095 --> 00:05:48,390
Well, Commander, you know at the start
it's rough for everyone,
79
00:05:48,473 --> 00:05:50,434
and then after a while,
they end up adapting.
80
00:05:50,893 --> 00:05:53,020
I thought it would be the same for Ximena.
81
00:05:56,148 --> 00:06:00,360
- What does the Secretariat say?
- That she has to stay in the camp.
82
00:06:00,986 --> 00:06:03,071
She knows a lot of important information.
83
00:06:06,366 --> 00:06:09,161
Then why the hell
did you tell me she was doing well?
84
00:06:09,244 --> 00:06:10,244
Answer me.
85
00:06:10,621 --> 00:06:12,581
Because I didn't want to bother you.
86
00:06:13,207 --> 00:06:15,834
Not for something
that I thought could be easily fixed.
87
00:06:17,544 --> 00:06:18,921
Did you bring me what I want?
88
00:06:25,093 --> 00:06:27,221
I don't understand why they did this.
89
00:06:27,930 --> 00:06:30,641
They took me out of one jail
to put me in a worse one.
90
00:06:31,642 --> 00:06:34,186
Galeno, you have to help me.
Help me, please.
91
00:06:34,269 --> 00:06:35,979
I implore you, I'm begging you.
92
00:06:37,731 --> 00:06:39,525
This is agony, do you hear?
93
00:06:41,193 --> 00:06:43,612
I can't do it anymore.
Please, I can't take it.
94
00:06:45,364 --> 00:06:47,574
If you don't want to help me,
then forget about me.
95
00:06:54,831 --> 00:06:57,459
We have to find
another source of information.
96
00:06:58,460 --> 00:07:00,754
Obviously,
the Department of Security is of no use.
97
00:07:00,838 --> 00:07:05,342
No. Neither is any member
of any government organization.
98
00:07:07,302 --> 00:07:08,303
John Jairo.
99
00:07:09,304 --> 00:07:10,597
Your J.J.?
100
00:07:11,098 --> 00:07:14,351
How can we find him
if the police don't even know where he is?
101
00:07:17,062 --> 00:07:20,524
Alexandra, his ex-wife?
Maybe she knows where he is.
102
00:07:22,901 --> 00:07:24,027
Maybe.
103
00:07:26,405 --> 00:07:29,783
Well, J.J. went back to hiding.
104
00:07:29,867 --> 00:07:31,243
NATIONAL PROSECUTOR
105
00:07:31,326 --> 00:07:34,079
What I don't get is
why he would risk an important mission
106
00:07:34,162 --> 00:07:35,789
to go meet up with his ex-wife.
107
00:07:35,873 --> 00:07:37,457
Well, this is Popeye.
108
00:07:37,541 --> 00:07:39,293
He's capable of doing anything.
109
00:07:40,127 --> 00:07:43,130
- I thought he was going to kill her.
- I wish he had.
110
00:07:44,423 --> 00:07:46,967
I don't want to assume too much, Mancipe.
111
00:07:47,551 --> 00:07:51,096
But I think this meeting he had
with his ex-wife...
112
00:07:51,972 --> 00:07:53,599
is going to cause us problems.
113
00:07:54,308 --> 00:07:56,018
Serious problems.
114
00:08:01,940 --> 00:08:04,193
So, do we look
for more people we can trust?
115
00:08:04,860 --> 00:08:06,403
Yes, I think we'll have to.
116
00:08:06,862 --> 00:08:10,282
We have to think about it because
we need people who can support us,
117
00:08:10,365 --> 00:08:11,365
who can help us.
118
00:08:11,742 --> 00:08:14,119
Bro, while I was managing the business,
119
00:08:14,203 --> 00:08:18,540
I met some guys who might work.
Here are their names, if you want to see.
120
00:08:25,214 --> 00:08:26,298
No, you know what?
121
00:08:28,342 --> 00:08:31,470
I have the perfect person for this. Look.
122
00:08:33,597 --> 00:08:37,559
CAPITAL PRISON
123
00:08:37,643 --> 00:08:40,395
- Did you find them?
- Yes.
124
00:08:40,479 --> 00:08:42,814
Tell me, what happened?
125
00:08:43,398 --> 00:08:46,735
The Lord of the Skies has no interest
in having an alliance with us.
126
00:08:46,818 --> 00:08:49,196
But did you offer him everything
I told you to?
127
00:08:49,279 --> 00:08:51,448
- Of course.
- And what happened?
128
00:08:51,532 --> 00:08:53,784
Nothing. He said he already
has a producer in Colombia.
129
00:08:55,744 --> 00:08:56,870
No fucking way.
130
00:08:57,663 --> 00:08:58,663
J.J.?
131
00:08:59,206 --> 00:09:00,207
That's right.
132
00:09:00,958 --> 00:09:02,793
The worst part is
the Mexicans rescued him
133
00:09:02,876 --> 00:09:05,045
in order to make him the boss
here in Colombia.
134
00:09:05,629 --> 00:09:07,631
I have the worst fucking luck!
135
00:09:33,448 --> 00:09:35,826
- Hello!
- Hello!
136
00:09:46,461 --> 00:09:48,797
John Jairo Velásquez Vásquez,
137
00:09:48,881 --> 00:09:51,341
alias Popeye. Popeye!
138
00:09:54,469 --> 00:09:58,056
- Bro, Alirio.
- What are you doing here, man?
139
00:09:58,140 --> 00:10:00,642
- Hey, asshole.
- You got skinny.
140
00:10:00,726 --> 00:10:02,394
And you got taller.
141
00:10:02,477 --> 00:10:03,937
- This is a friend.
- Hello.
142
00:10:04,021 --> 00:10:06,440
- How are you? Serrano.
- Welcome.
143
00:10:06,523 --> 00:10:09,526
- Well, this is the ranch.
- Who are you hiding from?
144
00:10:09,610 --> 00:10:11,403
No one, no one.
145
00:10:18,785 --> 00:10:20,287
So, why are you here?
146
00:10:21,038 --> 00:10:23,916
We both know that you're not here
because of nostalgia.
147
00:10:26,585 --> 00:10:29,004
You're right, my friend. As usual.
148
00:10:29,087 --> 00:10:32,883
Oh, really?
So then what do you need from me?
149
00:10:34,968 --> 00:10:36,553
I need you to work with me.
150
00:10:41,058 --> 00:10:44,561
- I'm already retired.
- This will be a vacation.
151
00:10:45,729 --> 00:10:48,524
A man like you will always be
very useful in an organization.
152
00:10:49,483 --> 00:10:54,238
A man like me who survived
what he had to survive in an organization.
153
00:10:55,239 --> 00:10:58,575
Which is a miracle, bro.
Reaching 70 years old.
154
00:10:59,326 --> 00:11:02,996
- Fifteen of them in jail.
- Because you're a fierce soldier.
155
00:11:03,580 --> 00:11:07,543
No, because I know
what to get involved in and when to do it.
156
00:11:08,877 --> 00:11:11,255
Look, Popeye, at this point in my life,
157
00:11:11,338 --> 00:11:15,342
all I want is to live a peaceful life,
bro, like the Egyptian camels.
158
00:11:15,926 --> 00:11:17,928
You'll be peaceful with me, too, dude,
159
00:11:18,011 --> 00:11:19,972
and you'll have money
for whatever you want.
160
00:11:20,556 --> 00:11:23,934
Money always brings more problems, bro.
161
00:11:25,060 --> 00:11:28,021
And all the money in the world
can't buy the peace I feel now.
162
00:11:28,605 --> 00:11:30,524
Well, if not for the cash, do it for me.
163
00:11:31,024 --> 00:11:34,653
- Come on.
- Bro, what you taught me was incredible.
164
00:11:35,654 --> 00:11:37,322
You were with us since the beginning.
165
00:11:37,406 --> 00:11:39,157
Do it for old times' sake.
166
00:11:39,241 --> 00:11:40,242
Do it for the boss.
167
00:11:44,580 --> 00:11:46,665
When did you decide to be like him?
168
00:11:46,748 --> 00:11:48,166
Necessity, bro.
169
00:11:48,750 --> 00:11:50,711
Getting out of jail,
that didn't come free.
170
00:11:51,128 --> 00:11:52,880
I have a debt, and I have to pay it off.
171
00:11:52,963 --> 00:11:55,090
And I must produce coke,
as much as you can get me.
172
00:11:55,674 --> 00:11:57,759
You're the perfect person
to help me with this.
173
00:11:57,843 --> 00:12:00,721
Hey, Popeye. Come look at this.
174
00:12:03,432 --> 00:12:06,310
Surrounding the escape
of John Jairo Velásquez Vásquez
175
00:12:06,393 --> 00:12:10,272
are situations which I've decided
to call strange coincidences
176
00:12:10,355 --> 00:12:13,150
which I'd like to share with you,
the public.
177
00:12:13,233 --> 00:12:15,152
The first thing that happened to me
178
00:12:15,235 --> 00:12:18,030
was the day of John Jairo's transfer
to the military airport,
179
00:12:18,113 --> 00:12:21,241
when the authorities detained me
for no reason.
180
00:12:21,783 --> 00:12:24,203
Apparently, they didn't want me
to follow the caravan.
181
00:12:24,870 --> 00:12:28,248
The following day, the day that
John Jairo Velásquez escaped,
182
00:12:28,332 --> 00:12:31,793
when I tried to follow the caravan
that was transporting him,
183
00:12:31,877 --> 00:12:35,797
a car appeared out of nowhere
and blocked our way again.
184
00:12:36,298 --> 00:12:40,344
These events made it impossible for us
to be present at the moment of the escape.
185
00:12:41,386 --> 00:12:45,682
Furthermore, the authorities involved
still have not explained
186
00:12:45,766 --> 00:12:49,728
why they exchanged
the first caravan for a smaller one,
187
00:12:50,312 --> 00:12:53,565
why there were no casualties
where the confrontations occurred,
188
00:12:54,566 --> 00:12:58,737
why Colonel Tello,
despite the gravity of the situation,
189
00:12:59,321 --> 00:13:01,949
was unable to give
a satisfactory explanation
190
00:13:02,032 --> 00:13:04,159
to any of the questions I asked him.
191
00:13:04,243 --> 00:13:08,664
All of these facts compel me
to pose several questions.
192
00:13:09,289 --> 00:13:10,332
Are you watching?
193
00:13:10,874 --> 00:13:13,544
Could it be that the authorities
are involved in the escape
194
00:13:13,627 --> 00:13:15,045
of John Jairo Velásquez?
195
00:13:15,128 --> 00:13:18,173
Has corruption permeated
the police and the Prosecutor's Office?
196
00:13:19,383 --> 00:13:23,345
What alliances might exist between
the authorities and drug traffickers?
197
00:13:28,475 --> 00:13:30,769
That woman is going
to fuck with you again.
198
00:13:31,645 --> 00:13:32,980
What do you mean "again"?
199
00:13:33,564 --> 00:13:37,484
She discovered that our friend here
was the guy who killed her father.
200
00:13:37,985 --> 00:13:40,696
Ever since, all she's done
is constantly try to fuck him over.
201
00:13:40,779 --> 00:13:42,614
And who was her father?
202
00:13:42,698 --> 00:13:46,285
Some old faggot I had to take out
when I started working for the Boss.
203
00:13:48,245 --> 00:13:49,705
His name was Solozábal.
204
00:13:50,706 --> 00:13:54,835
- He was a judge.
- A "faceless" judge?
205
00:13:56,587 --> 00:13:58,088
And how do you know that?
206
00:13:59,464 --> 00:14:01,842
I remember that guy.
207
00:14:02,467 --> 00:14:04,261
What? You knew Ana María's father?
208
00:14:04,720 --> 00:14:07,055
When he called you,
209
00:14:07,139 --> 00:14:09,558
when the boss called you
to give the order,
210
00:14:09,641 --> 00:14:11,059
I was there, bro.
211
00:14:11,894 --> 00:14:13,645
You killed him for being a traitor.
212
00:14:15,397 --> 00:14:17,983
That guy did the boss wrong on a job.
213
00:14:19,401 --> 00:14:21,153
That guy worked for Pablo?
214
00:14:23,113 --> 00:14:26,033
If I remember correctly,
it wasn't just one job, it was several.
215
00:14:26,617 --> 00:14:29,453
Yes, sir, Solozábal.
216
00:14:33,040 --> 00:14:34,333
Solozábal.
217
00:14:40,589 --> 00:14:44,343
We are currently standing in front
of the National Prosecutor's Office,
218
00:14:44,426 --> 00:14:47,221
where a gathering of family members
219
00:14:47,304 --> 00:14:49,723
of John Jairo Velásquez Vásquez's
victims is growing.
220
00:14:49,806 --> 00:14:54,394
I am with Mrs. Sofía de Ramírez,
widow of General Jorge Ramírez.
221
00:14:54,478 --> 00:14:57,064
Tell us, Sofía,
what is this demonstration for?
222
00:14:57,481 --> 00:15:01,527
This is a peaceful protest
by the families of the victims
223
00:15:01,610 --> 00:15:04,154
of John Jairo Velásquez,
better known as Popeye,
224
00:15:04,238 --> 00:15:06,156
against a compromised government.
225
00:15:06,240 --> 00:15:10,202
My husband was murdered by this criminal
who escaped a week ago,
226
00:15:10,285 --> 00:15:14,414
and all of us here find it
outrageous, frankly,
227
00:15:14,498 --> 00:15:17,459
that the authorities aren't doing
anything to recapture him.
228
00:15:37,813 --> 00:15:38,813
Well?
229
00:15:43,235 --> 00:15:44,570
Let's do what we came here for.
230
00:15:51,702 --> 00:15:53,829
Well, how are you?
231
00:15:54,538 --> 00:15:56,748
- Hello. How did it go?
- The people I told you about.
232
00:15:57,332 --> 00:15:58,417
Tell me.
233
00:15:58,500 --> 00:16:01,086
- Mario, the guy with the routes.
- Mario.
234
00:16:01,170 --> 00:16:02,963
This is Pedro, the chemist.
235
00:16:03,046 --> 00:16:05,090
- How are you, bro?
- And Heriberto.
236
00:16:05,174 --> 00:16:08,677
He'll be in charge of the lab,
kind of like a manager.
237
00:16:08,760 --> 00:16:11,096
Good, if you trust them,
all that's left to do is...
238
00:16:11,180 --> 00:16:13,432
- Get started.
- Right away.
239
00:16:13,515 --> 00:16:16,894
The first thing we need is someone
to sell us the leaves, okay?
240
00:16:16,977 --> 00:16:18,937
- I have the guy for that.
- Who's that?
241
00:16:19,021 --> 00:16:21,231
A guy who takes care
of some crops in Putumayo.
242
00:16:21,315 --> 00:16:22,900
And you think he'll sell to us?
243
00:16:22,983 --> 00:16:25,444
Yes, I think if we make him
a good offer, sure.
244
00:16:25,527 --> 00:16:28,655
- And how much would that be?
- Dig into your pocket.
245
00:16:28,739 --> 00:16:30,908
Pay him more
than what he's getting paid now.
246
00:16:31,408 --> 00:16:32,910
All right then, okay. Sure, okay.
247
00:16:32,993 --> 00:16:36,413
All right, do that. Okay?
Get the job done. Let's start right away.
248
00:16:36,496 --> 00:16:38,957
Let's get started.
Let's not waste any time.
249
00:16:40,709 --> 00:16:42,794
What's wrong? You're all charged up.
250
00:16:43,670 --> 00:16:47,466
Well, dude, I am definitely nervous.
It's a lot of responsibility.
251
00:16:48,050 --> 00:16:50,427
But why? Nothing's gonna happen.
Everything's fine.
252
00:16:51,178 --> 00:16:54,139
It'll have to be fine, because if not,
we're all dead, dude.
253
00:16:54,681 --> 00:16:57,434
- Starting with you, son of a bitch.
- Why me?
254
00:16:57,976 --> 00:17:00,437
Because I got
involved with you again, asshole?
255
00:17:03,607 --> 00:17:04,607
Negligence?
256
00:17:05,108 --> 00:17:08,737
Was there negligence in the operation
to move Velásquez to the military airport?
257
00:17:08,820 --> 00:17:11,615
Forgive me, miss, but I don't have
any knowledge of that operation.
258
00:17:11,698 --> 00:17:15,536
That was something organized by the DEA
and the Prosecutor's Office, not by us.
259
00:17:15,953 --> 00:17:19,039
Fine, and according to you, what happened?
How did Velásquez escape?
260
00:17:19,122 --> 00:17:22,209
Well, everyone knows
that Velásquez is a criminal, a thug,
261
00:17:22,292 --> 00:17:24,332
to whom you can't give
a single second of advantage.
262
00:17:24,753 --> 00:17:27,673
- That means that the people...
- That doesn't mean anything, miss.
263
00:17:27,756 --> 00:17:32,219
I'm simply referring to the fact that
I'm not one to make value judgments.
264
00:17:34,888 --> 00:17:37,724
We just have to create a bloc
to capture him again.
265
00:17:37,808 --> 00:17:40,602
After everything that happened,
you think that's possible?
266
00:17:40,686 --> 00:17:42,020
To capture him again?
267
00:17:43,272 --> 00:17:44,690
We did it with Escobar, right?
268
00:17:45,732 --> 00:17:46,775
Of course.
269
00:17:48,819 --> 00:17:52,281
We can't allow
the Medellín cartel to rise up again.
270
00:17:52,364 --> 00:17:53,699
That means...
271
00:17:55,242 --> 00:17:57,411
That means that,
with Velásquez on the lam,
272
00:17:57,870 --> 00:17:59,872
the country can once again be plunged
273
00:18:01,248 --> 00:18:04,793
into the violence and bloodshed
that we had to live through for years.
274
00:18:05,586 --> 00:18:07,254
And we're not going to allow that.
275
00:18:09,423 --> 00:18:12,634
Thank you, Mayor Ortiz. No more questions.
276
00:18:17,222 --> 00:18:19,975
In addition to the national outrage
due to the escape
277
00:18:20,058 --> 00:18:22,895
of John Jairo Velásquez Vásquez,
there are also statements
278
00:18:22,978 --> 00:18:27,566
by three witnesses who claim they've seen
him in different parts of the country.
279
00:18:31,111 --> 00:18:35,532
It appears that this thug is moving
throughout the country as he pleases,
280
00:18:35,616 --> 00:18:38,827
and the authorities
are the only ones who haven't seen him.
281
00:18:43,790 --> 00:18:45,751
The most worrisome part of this situation
282
00:18:45,834 --> 00:18:49,838
is the lack of motivation
in the mission to recapture him,
283
00:18:49,922 --> 00:18:54,134
since the authorities haven't even
bothered to offer a reward for Velásquez.
284
00:18:55,052 --> 00:18:58,263
How is it possible that the most wanted
criminal in the entire country
285
00:18:58,347 --> 00:19:00,557
could manage to mock
the authorities like this?
286
00:19:00,641 --> 00:19:03,810
Could John Jairo Velásquez Vásquez
have corrupted the very institutions
287
00:19:03,894 --> 00:19:06,188
that should be pursuing him?
288
00:19:07,272 --> 00:19:10,108
Where are those responsible
for this entire situation?
289
00:19:11,109 --> 00:19:14,530
Colonel Tello and those responsible
refuse to respond to these questions,
290
00:19:14,613 --> 00:19:19,743
questions to which
the whole country demands answers.
291
00:19:21,995 --> 00:19:22,995
Look at this.
292
00:19:23,580 --> 00:19:27,334
She's ruining my reputation.
She's dragging my name through the mud.
293
00:19:27,417 --> 00:19:32,089
Look! And it's not just one magazine,
or a story in the newspaper.
294
00:19:32,673 --> 00:19:34,424
They're attacking me on all sides.
295
00:19:35,092 --> 00:19:37,636
You're not the only one
who looks bad here, Colonel.
296
00:19:38,846 --> 00:19:40,180
That's not true, Agent Dixon,
297
00:19:40,264 --> 00:19:42,099
because your name
isn't mentioned anywhere.
298
00:19:42,182 --> 00:19:44,351
But the DEA's is,
and the Prosecutor's Office...
299
00:19:44,434 --> 00:19:47,229
The face I'm seeing here, sir,
is mine. Mine.
300
00:19:47,896 --> 00:19:50,524
I'm the only person
that the press and the public
301
00:19:50,607 --> 00:19:52,860
want to condemn for the lack of results.
302
00:19:52,943 --> 00:19:54,903
Colonel, you have the support
303
00:19:54,987 --> 00:19:57,322
of the president
and the military high command.
304
00:20:00,868 --> 00:20:04,121
Don't make me laugh, Counselor.
Don't insult my intelligence.
305
00:20:04,705 --> 00:20:06,248
Until when?
306
00:20:06,331 --> 00:20:09,042
Until when?
Because if things continue like this...
307
00:20:10,043 --> 00:20:13,297
the moment will come when, in order
to get out from under all this shit,
308
00:20:13,380 --> 00:20:17,092
they'll need to sacrifice someone.
And it won't take a genius to figure out
309
00:20:17,176 --> 00:20:18,302
which one of us it'll be.
310
00:20:18,385 --> 00:20:21,471
But I'll tell you one thing, gentlemen,
I'll tell you this.
311
00:20:21,889 --> 00:20:24,099
If they fuck me,
I'm taking everyone with me,
312
00:20:24,183 --> 00:20:25,893
believe me, everyone!
313
00:20:35,819 --> 00:20:38,906
I imagine that Heriberto already told you,
he's working here with us,
314
00:20:39,406 --> 00:20:43,076
and he told us that you're the guy,
that you can sell us coca leaves.
315
00:20:45,245 --> 00:20:46,830
How many kilos are we talking about?
316
00:20:48,457 --> 00:20:51,752
- As many as you have.
- Oh, as many as I have.
317
00:20:52,419 --> 00:20:54,630
- Right.
- Yes, if you have more, we'll take more.
318
00:20:55,422 --> 00:20:59,176
What I mean is that, in Colombia,
no one can move inventory that big.
319
00:20:59,259 --> 00:21:00,260
No. You're right.
320
00:21:00,344 --> 00:21:03,764
But it's all for export. And there are
more than enough nostrils outside.
321
00:21:03,847 --> 00:21:06,225
The gringos are incredible cokeheads.
322
00:21:06,308 --> 00:21:08,060
They fucking know how to snort, right?
323
00:21:08,143 --> 00:21:09,520
Yes, no need to say more.
324
00:21:11,939 --> 00:21:13,023
All right.
325
00:21:15,484 --> 00:21:17,319
We have to do something about Ana María.
326
00:21:18,111 --> 00:21:20,239
She's putting the operation at risk.
327
00:21:20,781 --> 00:21:22,783
And besides, she's riling up the press.
328
00:21:24,576 --> 00:21:26,036
Any suggestions?
329
00:21:27,663 --> 00:21:31,333
Why don't you try talking to her?
She respects you a great deal.
330
00:21:31,416 --> 00:21:34,461
No, that's not enough.
Ana María is a very intelligent woman.
331
00:21:34,545 --> 00:21:36,839
All right, but we lose nothing by trying.
332
00:21:37,756 --> 00:21:40,551
She's a reporter,
and what she's looking for are answers.
333
00:21:41,385 --> 00:21:44,221
Why don't you meet with her and...
334
00:21:44,721 --> 00:21:46,807
I don't know,
say there's someone undercover,
335
00:21:46,890 --> 00:21:49,560
that we're doing an investigation
and that we need time?
336
00:21:50,060 --> 00:21:52,688
Because, with the influence
she has on public opinion,
337
00:21:52,771 --> 00:21:55,107
the last thing we have is time.
338
00:21:56,066 --> 00:21:58,235
The cure could be worse
than the disease.
339
00:21:59,069 --> 00:22:01,363
If I try to persuade her
and it doesn't work,
340
00:22:01,446 --> 00:22:04,241
the doubts she had before
will turn into certainties.
341
00:22:05,242 --> 00:22:09,580
It will be clear that J.J.
is out of jail because of us.
342
00:22:11,748 --> 00:22:15,752
Well, if she keeps on cornering Tello,
it won't go any better for us, believe me.
343
00:22:16,336 --> 00:22:18,630
That man, as we just saw, is desperate.
344
00:22:19,548 --> 00:22:22,551
- That's very clear.
- So then what?
345
00:22:25,470 --> 00:22:27,431
I don't want to pressure you, Counselor,
346
00:22:28,473 --> 00:22:31,435
but we have to find a way
to shut up that reporter...
347
00:22:32,811 --> 00:22:36,023
or we can expect that,
sooner or later, Tello will hit us hard.
348
00:22:36,940 --> 00:22:39,443
I prefer the first option.
349
00:22:40,027 --> 00:22:42,446
I'm speaking in particular
about Ana María Solozábal.
350
00:22:44,573 --> 00:22:47,451
The problem, Dr. Maldonado,
is that, on the newscast,
351
00:22:47,951 --> 00:22:51,371
she's making accusations against
the military high command,
352
00:22:51,455 --> 00:22:53,874
DEA officials,
and the Prosecutor's Office.
353
00:22:54,374 --> 00:22:57,169
And if she doesn't submit proof soon,
354
00:22:57,669 --> 00:23:01,048
we will be compelled to
file charges against her.
355
00:23:01,757 --> 00:23:04,843
And not just her, but everyone who,
in one way or another,
356
00:23:04,927 --> 00:23:07,262
has permitted these public attacks,
357
00:23:07,346 --> 00:23:10,974
against anyone who hasn't given her
the answers that she wants to hear.
358
00:23:12,142 --> 00:23:14,394
The woman
I spoke to on the street assured me
359
00:23:14,478 --> 00:23:17,105
that John Jairo got out
of the red van to buy food.
360
00:23:17,731 --> 00:23:20,400
That means that he's doing
whatever he wants.
361
00:23:21,902 --> 00:23:22,986
Are you all right?
362
00:23:24,279 --> 00:23:27,908
Your newscast has always been known
for its high level of objectivity.
363
00:23:28,951 --> 00:23:33,080
But do you think that, after what
happened between Ana María and J.J.,
364
00:23:33,580 --> 00:23:35,415
she's still objective?
365
00:23:36,083 --> 00:23:37,251
I don't think so.
366
00:23:38,001 --> 00:23:40,379
- Is something wrong?
- Yes.
367
00:23:42,464 --> 00:23:45,384
Something's going on
that affects you directly.
368
00:23:47,302 --> 00:23:50,138
I just got out of a meeting
with the board of directors...
369
00:23:52,057 --> 00:23:55,811
and they want to reorganize the newscast.
370
00:23:58,397 --> 00:23:59,565
Are they going to fire me?
371
00:24:00,148 --> 00:24:03,944
By starting a war with this criminal,
372
00:24:04,486 --> 00:24:09,950
she's forgotten that a journalist's job
is to inform. She's not doing that.
373
00:24:10,409 --> 00:24:15,372
She's spending all her time attacking
and making judgments left and right.
374
00:24:16,665 --> 00:24:18,166
They're going to reassign you.
375
00:24:20,294 --> 00:24:23,881
- "Reassign" me means...
- Don't worry.
376
00:24:23,964 --> 00:24:26,049
- What do you mean, reassign me?
- Don't worry.
377
00:24:26,550 --> 00:24:30,929
Since Pilar is leaving, they want you
to take over the entertainment division.
378
00:24:32,973 --> 00:24:35,142
- The entertainment division?
- Yes. Ana María, I know that...
379
00:24:35,225 --> 00:24:38,061
Look. I'm in the middle
of an investigation, Tito.
380
00:24:38,145 --> 00:24:40,397
- Yes, but, look at it as a promotion.
- It's clear what's going on.
381
00:24:40,480 --> 00:24:41,315
It's not a promotion!
382
00:24:41,398 --> 00:24:44,109
They want to shut me up
because I'm raising doubts
383
00:24:44,193 --> 00:24:47,196
about Colonel Tello, the DEA,
and the Prosecutor's Office!
384
00:24:47,279 --> 00:24:48,989
- Come on!
- Just a second.
385
00:24:49,072 --> 00:24:51,950
Forgive me, but we have
never censored you here.
386
00:24:53,952 --> 00:24:55,412
What are you doing then?
387
00:24:57,414 --> 00:25:01,001
It's just a staff reorganization.
388
00:25:01,084 --> 00:25:03,253
We very much appreciate your work,
389
00:25:03,337 --> 00:25:06,465
but the station wants you
in the entertainment division.
390
00:25:07,049 --> 00:25:10,385
It'll be temporary,
and could be very good for you.
391
00:25:11,136 --> 00:25:15,557
And then, when you return to
the legal division, you'll be refreshed.
392
00:25:15,641 --> 00:25:18,352
I hope you're not behind all this.
393
00:25:19,353 --> 00:25:20,354
Ana María...
394
00:25:21,605 --> 00:25:25,400
the decision came from above,
and I couldn't do anything. I'm sorry.
395
00:25:25,984 --> 00:25:28,111
Ana María.
396
00:25:36,537 --> 00:25:38,872
All right, we have the goods
and we have the men.
397
00:25:39,706 --> 00:25:41,416
But no way to get them to Mexico.
398
00:25:44,253 --> 00:25:47,381
The DEA kept your plane,
they kept your pilot
399
00:25:47,464 --> 00:25:49,258
and they're watching all the routes.
400
00:25:50,384 --> 00:25:53,804
The man they were working with
sold it all for a lighter sentence.
401
00:25:54,471 --> 00:25:55,806
What do you propose?
402
00:25:56,473 --> 00:26:01,311
I propose that we start over.
New plane, new pilot, new routes.
403
00:26:01,395 --> 00:26:05,357
- No, that takes a long time.
- Well, then what do you propose?
404
00:26:06,817 --> 00:26:08,694
- Buenaventura.
- By boat?
405
00:26:10,863 --> 00:26:12,197
Look, with the way things are,
406
00:26:12,281 --> 00:26:15,617
it's a lot easier to send it
by water than by air.
407
00:26:15,701 --> 00:26:18,245
No. You know how fucking hard it is
to get into that port?
408
00:26:18,912 --> 00:26:21,415
And that's not counting
the transport time.
409
00:26:24,793 --> 00:26:29,840
All right. Let's suppose...
we don't send it either by air or by boat.
410
00:26:31,300 --> 00:26:32,342
Then what?
411
00:26:33,594 --> 00:26:36,305
Bro, do you think it's very hard
to round up a submarine?
412
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
Hello.
413
00:26:55,115 --> 00:26:55,991
How are you?
414
00:26:56,074 --> 00:26:58,702
They said you needed me,
that there's a problem with the room.
415
00:26:58,785 --> 00:26:59,828
Thank you, come in.
416
00:27:00,245 --> 00:27:04,082
Excuse me. Tell me how I can help you.
417
00:27:05,626 --> 00:27:07,002
I work for J.
418
00:27:09,171 --> 00:27:10,506
I'm here to take you with me.
419
00:27:11,798 --> 00:27:13,300
I have a car waiting outside.
420
00:27:14,760 --> 00:27:16,386
And if I decide not to go, what then?
421
00:27:16,845 --> 00:27:18,263
You're going to take me by force?
422
00:27:19,473 --> 00:27:20,849
He said "Bring her."
423
00:27:22,142 --> 00:27:24,770
- I carry out whatever orders I get, ma'am.
- No, sir.
424
00:27:28,482 --> 00:27:31,276
Here, talk to him. Talk.
425
00:27:36,532 --> 00:27:39,284
You met Alirio? Nice guy, right?
426
00:27:39,368 --> 00:27:41,620
What's this?
You having me kidnapped, or what?
427
00:27:41,703 --> 00:27:45,666
- No, how could you think that?
- Well, what then?
428
00:27:45,749 --> 00:27:49,503
No, if you don't want to come,
you just tell him that, and he'll leave.
429
00:27:51,129 --> 00:27:52,881
Why did you send him, John?
430
00:27:52,965 --> 00:27:54,591
Because I need to talk to you.
431
00:27:55,092 --> 00:27:57,344
Because we didn't finish
our last conversation.
432
00:27:57,928 --> 00:28:01,473
- I don't have anything more to say.
- Ah, but I do.
433
00:28:02,224 --> 00:28:04,768
Look, I want to talk with you peacefully.
434
00:28:05,352 --> 00:28:08,480
Without police,
without anyone breathing down my neck.
435
00:28:09,231 --> 00:28:10,774
But I'm working.
436
00:28:10,858 --> 00:28:13,360
I'm sure you can find someone
to cover for you.
437
00:28:13,944 --> 00:28:16,321
Look, I promise.
And you know I mean it when I say that.
438
00:28:16,738 --> 00:28:18,824
You come, we talk,
439
00:28:18,907 --> 00:28:21,493
and whenever you want to go,
I'll take you back to the hotel.
440
00:29:00,699 --> 00:29:02,784
I'm very happy you came.
441
00:29:03,952 --> 00:29:06,205
You can't imagine what I feel
every time I see you.
442
00:29:08,874 --> 00:29:11,543
Alexandra, I've fucked up a lot
in my life, I know.
443
00:29:12,794 --> 00:29:14,588
And in jail, I kept fucking up.
444
00:29:15,923 --> 00:29:18,926
I kept extorting, robbing, killing...
445
00:29:20,177 --> 00:29:22,763
but I've never felt for any woman...
446
00:29:23,305 --> 00:29:25,557
what I felt for you,
I want you to know that.
447
00:29:28,101 --> 00:29:30,187
And is that supposed to be a compliment?
448
00:29:34,066 --> 00:29:35,776
I can't forget you.
449
00:29:37,653 --> 00:29:39,863
And what separated us was jail.
450
00:29:39,947 --> 00:29:41,949
It wasn't jail, John.
451
00:29:42,658 --> 00:29:44,076
It was you.
452
00:29:44,660 --> 00:29:47,204
You tried to use me
like one of your workers.
453
00:29:47,955 --> 00:29:51,542
Do you remember the day you tried
to get me to bring drugs into the jail?
454
00:29:52,501 --> 00:29:54,002
When you didn't tell me anything?
455
00:29:54,670 --> 00:29:56,797
You didn't care
what might have happened to me.
456
00:29:58,131 --> 00:30:00,050
You manipulate everyone.
457
00:30:00,801 --> 00:30:03,595
And you think saying two words to me
will make me forget
458
00:30:03,679 --> 00:30:05,806
all the fucking damage you did to me?
459
00:30:05,889 --> 00:30:07,391
No, not with two words.
460
00:30:09,726 --> 00:30:12,563
But if you give me time, I can show you.
461
00:30:14,731 --> 00:30:16,525
You don't feel anything for me anymore?
462
00:30:20,988 --> 00:30:21,989
Not anymore.
463
00:30:24,324 --> 00:30:26,577
At one point in my life, of course...
464
00:30:28,078 --> 00:30:29,997
you know how much I loved you.
465
00:30:31,832 --> 00:30:33,417
And I was willing...
466
00:30:35,002 --> 00:30:36,461
to do anything.
467
00:30:38,422 --> 00:30:40,716
You were going to be
the father of my child, John.
468
00:30:42,301 --> 00:30:45,012
But with what you did,
you put an end to all of it.
469
00:30:46,305 --> 00:30:47,806
And I was tired.
470
00:30:49,683 --> 00:30:52,352
And I came because
I needed to talk to you.
471
00:30:53,020 --> 00:30:57,691
Because I don't want hostility between us.
Because I had a knot here,
472
00:30:59,026 --> 00:31:00,903
a bellyache from the stress.
473
00:31:03,447 --> 00:31:07,117
And if tomorrow something happens
to me or to you,
474
00:31:08,285 --> 00:31:10,412
at least we've said
what needed to be said.
475
00:31:13,707 --> 00:31:15,125
I'm going to go.
476
00:31:18,003 --> 00:31:20,631
Or are you not going to keep your word?
477
00:31:29,014 --> 00:31:32,017
You don't know how much I wish
that things between us
478
00:31:32,100 --> 00:31:33,852
could have turned out differently.
479
00:31:38,065 --> 00:31:39,274
I love you.
480
00:31:44,738 --> 00:31:46,365
And you'll always be my wife.
481
00:31:47,824 --> 00:31:48,825
All right?
482
00:31:49,535 --> 00:31:50,619
Alirio.
483
00:31:52,829 --> 00:31:54,039
Take her to the hotel.
484
00:32:04,299 --> 00:32:05,299
Take care.
485
00:32:38,125 --> 00:32:40,752
CAPITAL PRISON
486
00:32:40,836 --> 00:32:45,382
Dear Ximena, I know that the life
of a revolutionary soldier isn't easy,
487
00:32:45,465 --> 00:32:48,218
but it strengthens character
and builds spirit.
488
00:32:48,844 --> 00:32:52,681
The only way I can help you
is by accompanying you on this path,
489
00:32:52,764 --> 00:32:54,308
not taking you off of it.
490
00:32:55,851 --> 00:33:00,355
I'm accompanying you from here,
my beloved comrade.
491
00:33:01,106 --> 00:33:05,694
Even so, if you don't want
to have anything more to do with me,
492
00:33:06,528 --> 00:33:10,324
I'll have to accept it.
Commander Tulio Galeno.
493
00:33:26,340 --> 00:33:27,466
Hello.
494
00:33:27,549 --> 00:33:29,009
Having a good time, huh?
495
00:33:29,593 --> 00:33:32,262
We didn't set you free
so that you could win back your ex.
496
00:33:32,346 --> 00:33:35,474
- You have a deal with me.
- Yes, I know.
497
00:33:35,557 --> 00:33:36,725
Well?
498
00:33:37,935 --> 00:33:39,394
Look, it takes time.
499
00:33:39,853 --> 00:33:42,731
Catching a narco is insane. It's not easy.
500
00:33:42,814 --> 00:33:44,733
Look, what we don't have is time.
501
00:33:45,192 --> 00:33:47,861
I have people above me
and they want to see results now.
502
00:33:48,529 --> 00:33:50,364
Don't worry, bro, I'm on it.
503
00:33:51,073 --> 00:33:54,493
Look, J.J., I'm not going to get
my throat cut because of you.
504
00:33:55,118 --> 00:33:56,119
So you get me something now,
505
00:33:56,203 --> 00:33:57,704
or this shit is fucking over.
506
00:33:58,372 --> 00:33:59,831
I'll give your location to Tello
507
00:33:59,915 --> 00:34:02,042
and he'll do
whatever the fuck he wants with you.
508
00:34:11,093 --> 00:34:14,805
I don't know what happened to Ximena
and I was investigating Ricardo Álvarez.
509
00:34:15,430 --> 00:34:16,765
In the Department of Security?
510
00:34:16,849 --> 00:34:20,102
Yes, the guy she says
set up all the evidence against her.
511
00:34:20,185 --> 00:34:21,186
And?
512
00:34:21,270 --> 00:34:24,982
And nothing. No one wants to talk
about what's happening inside there.
513
00:34:25,983 --> 00:34:31,989
Ana María, a little while ago, you told me
that Popeye had information about that.
514
00:34:32,573 --> 00:34:35,742
Yes, he told me about the link
between the paramilitary
515
00:34:35,826 --> 00:34:37,369
and the Department of Security.
516
00:34:37,953 --> 00:34:39,538
Do you think he can help us?
517
00:34:39,621 --> 00:34:42,374
It depends on how long it takes you
to find him and ask him.
518
00:34:42,791 --> 00:34:45,252
Could you ask him?
If you could, I don't know, find out
519
00:34:45,335 --> 00:34:48,130
- something about that...
- Look, I would love to help you.
520
00:34:49,298 --> 00:34:50,382
What's this?
521
00:34:50,465 --> 00:34:51,800
Ana María.
522
00:34:56,096 --> 00:34:58,307
- You're really resigning?
- Yes.
523
00:34:58,390 --> 00:35:01,226
- I know nothing about show business.
- But it's only temporary.
524
00:35:01,310 --> 00:35:03,562
Temporary?
The reorganization is an excuse.
525
00:35:03,645 --> 00:35:04,479
That's all, Tito.
526
00:35:04,563 --> 00:35:08,400
If the board's new policy is
that they dictate what we can cover,
527
00:35:08,483 --> 00:35:11,737
I'm not interested in staying.
I'm continuing with my investigation.
528
00:35:11,820 --> 00:35:13,197
Ana María.
529
00:35:18,827 --> 00:35:20,412
Did she quit or was she fired?
530
00:35:20,495 --> 00:35:21,622
NATIONAL PROSECUTOR
531
00:35:21,705 --> 00:35:23,457
No, Ana María resigned.
532
00:35:24,166 --> 00:35:25,417
Do you know why?
533
00:35:27,294 --> 00:35:29,838
Supposedly, the directors
of the newscast had had it with her.
534
00:35:30,589 --> 00:35:32,049
They reassigned her.
535
00:35:33,008 --> 00:35:35,219
And removed her from
the Popeye investigation.
536
00:35:37,554 --> 00:35:41,141
What's wrong, Colonel?
I thought you'd be happy to hear that.
537
00:35:42,518 --> 00:35:45,729
With the reporter out of the way,
the pressure eases up a bit, no?
538
00:35:45,812 --> 00:35:49,149
Don't kid yourself.
If she decides to work on her own,
539
00:35:49,733 --> 00:35:53,820
she can publish whatever she wants.
And that's not good for us.
540
00:36:01,578 --> 00:36:05,499
Aside from the crew and everything we need
to operate in the warehouse there,
541
00:36:05,582 --> 00:36:08,585
I've calculated it's about ten tons.
542
00:36:13,465 --> 00:36:14,842
How long will it take?
543
00:36:14,925 --> 00:36:18,303
Since you're in a hurry, bro,
at least a month.
544
00:36:18,387 --> 00:36:21,557
- No.
- No, don't make it so top shelf.
545
00:36:21,682 --> 00:36:23,016
We don't have that much time.
546
00:36:25,018 --> 00:36:27,354
Look, I know
you don't have much time, Popeye.
547
00:36:28,522 --> 00:36:29,857
But...
548
00:36:30,274 --> 00:36:31,733
I can't promise anything more.
549
00:36:31,817 --> 00:36:34,403
With the people,
the tools I have right now,
550
00:36:34,486 --> 00:36:35,946
that's all I can offer you.
551
00:36:36,029 --> 00:36:37,114
So if I pay you double,
552
00:36:37,197 --> 00:36:39,575
can you have it for me in 15 days?
Mathematics, right?
553
00:36:39,658 --> 00:36:41,451
Pure mathematics, bro.
554
00:36:43,161 --> 00:36:45,664
- It's just that...
- In 15 days, my friend, in 15 days.
555
00:36:45,747 --> 00:36:48,625
You can do it, okay?
And let's not put in ten.
556
00:36:49,168 --> 00:36:52,504
- Let's put in twelve tons.
- A nice dozen, Mario.
557
00:36:52,588 --> 00:36:55,174
In 15 days we get
that little fish in the water, got it?
558
00:36:55,674 --> 00:36:57,301
Don't worry, it will go great.
559
00:37:01,555 --> 00:37:06,101
WEEKS LATER
560
00:37:13,650 --> 00:37:14,651
Hello.
561
00:37:17,613 --> 00:37:18,614
Hello.
562
00:37:19,156 --> 00:37:21,825
I'll wait for you today
at 3:00 in La Primavera Park.
563
00:37:22,826 --> 00:37:24,620
Who is this?
564
00:37:24,703 --> 00:37:27,497
Go there if you want to know
the truth about Popeye.
565
00:37:28,749 --> 00:37:32,211
What do you mean 3:00
in La Primavera Park? Who is this? Hello?
566
00:37:37,090 --> 00:37:38,717
Well, what do you think, Popeye?
567
00:37:40,344 --> 00:37:42,846
Fantastic, bro. Great.
568
00:37:42,930 --> 00:37:44,223
Really wonderful, you hear?
569
00:37:45,140 --> 00:37:46,558
No, it's nothing.
570
00:37:46,642 --> 00:37:52,314
With the engine that we put in this,
we can easily reach 35, 45 knots.
571
00:37:52,397 --> 00:37:53,732
No, speak Spanish.
572
00:37:53,815 --> 00:37:55,275
How far can it get us in one shot?
573
00:37:55,359 --> 00:37:58,904
Well, this can go as far
as some 2,000 miles.
574
00:37:58,987 --> 00:38:02,074
More than enough
to get to the coast of Tehuantepec.
575
00:38:02,157 --> 00:38:03,951
- Yes.
- More than enough.
576
00:38:04,034 --> 00:38:05,410
So, we're ready, right?
577
00:38:06,703 --> 00:38:07,996
Well, look, Popeye.
578
00:38:08,914 --> 00:38:11,625
We made this little weapon
with the best materials,
579
00:38:11,708 --> 00:38:13,210
we put in the latest technology,
580
00:38:13,293 --> 00:38:16,046
but like everything,
it needs to be tested.
581
00:38:16,797 --> 00:38:18,715
Look, let me explain.
582
00:38:20,217 --> 00:38:23,095
It's better to make sure that
it's working the way we need it to,
583
00:38:23,512 --> 00:38:26,640
before we load it up
and lose all the merchandise in the ocean.
584
00:38:27,182 --> 00:38:30,978
No, let's do whatever we have to do.
Let's not get cheap now.
585
00:38:31,061 --> 00:38:34,439
Go for it, bro.
It's fantastic, you hear. Really great.
586
00:38:34,523 --> 00:38:36,316
Go for it, great.
587
00:38:37,234 --> 00:38:38,360
Great.
588
00:38:40,237 --> 00:38:43,866
- And what about Alexandra?
- She hasn't left the hotel.
589
00:38:43,949 --> 00:38:46,076
- And she hasn't spoken with anyone?
- No.
590
00:38:46,159 --> 00:38:47,369
- Are you sure?
- I'm sure.
591
00:38:47,452 --> 00:38:50,455
- Okay, keep an eye on her.
- Until you tell me not to, Popeye.
592
00:38:51,790 --> 00:38:53,333
It's incredible, right?
593
00:38:54,918 --> 00:38:56,170
Fantastic.
594
00:39:29,494 --> 00:39:30,579
Colonel.
595
00:39:36,668 --> 00:39:37,669
What do you want?
596
00:39:38,253 --> 00:39:40,506
To keep you from making
a grave mistake, Colonel.
597
00:39:45,928 --> 00:39:46,928
Get out of the car.
598
00:39:46,970 --> 00:39:49,848
I'm going to have you arrested
for this, assholes.
599
00:39:58,440 --> 00:40:01,026
Colonel, I started to investigate you...
600
00:40:03,278 --> 00:40:05,948
when I found out you wanted
to sabotage J.J.'s escape.
601
00:40:06,657 --> 00:40:08,367
And we weren't mistaken, look.
602
00:40:08,951 --> 00:40:11,870
All the info about our mission,
the coordinates of J.J.'s location.
603
00:40:11,954 --> 00:40:14,581
Recordings, photos.
604
00:40:15,749 --> 00:40:18,126
I'll keep this, Colonel. Thank you.
605
00:40:19,670 --> 00:40:20,712
You see?
606
00:40:23,215 --> 00:40:24,508
Get out of the car.
607
00:40:48,740 --> 00:40:49,740
Go ahead.
608
00:40:50,576 --> 00:40:51,910
Go on, as soon as you can.
609
00:40:59,835 --> 00:41:02,045
Keep quiet, okay?
And I'll take care of it.
610
00:41:02,129 --> 00:41:03,839
Just be cool, dude.
611
00:41:09,136 --> 00:41:11,346
Stay still, don't move, quiet.
612
00:41:17,102 --> 00:41:20,981
- Hello. How are you?
- Documents, please.
613
00:41:21,064 --> 00:41:22,524
Yes, of course.
614
00:41:23,025 --> 00:41:24,943
- Something wrong?
- What are you carrying?
615
00:41:25,903 --> 00:41:27,905
Just some machinery for some research.
616
00:41:27,988 --> 00:41:29,323
Is there a problem on the road?
617
00:41:30,782 --> 00:41:33,577
- Ballero, search that truck.
- Yes, Lieutenant.
618
00:41:41,335 --> 00:41:42,419
What do you see there?
619
00:41:45,172 --> 00:41:46,924
This is pretty strange, Lieutenant.
620
00:41:48,050 --> 00:41:49,885
It's a kind of ship.
621
00:41:50,469 --> 00:41:52,387
Yes, we're transporting a submarine.
622
00:41:52,471 --> 00:41:55,557
- Ah, a submarine.
- Yes, to go to the bottom of the sea.
623
00:41:56,225 --> 00:42:00,562
The owner of this truck
likes scientific research and boats...
624
00:42:00,646 --> 00:42:02,523
Scientific. On your knees, sir!
625
00:42:02,981 --> 00:42:04,983
- I said on your knees!
- Okay, don't worry.
626
00:42:05,067 --> 00:42:07,027
Down! Secure the truck!
627
00:42:07,110 --> 00:42:08,987
- Okay, don't worry.
- Yes, Lieutenant.
628
00:42:09,071 --> 00:42:11,323
- Okay, why don't we call the owner...
- Shut up!
629
00:42:12,032 --> 00:42:15,244
- Help me out, Lieutenant. Help me out.
- Shut up, I said!
51313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.