All language subtitles for Alias J.J. (Surviving Escobar) - 01x53 - Episode 53.WEBRip-x264.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,553 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,389 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,934 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,022 Colonel, I think there are different ways to figure this out 6 00:00:22,105 --> 00:00:25,025 if you approach it from a different point of view. 7 00:00:25,108 --> 00:00:27,819 Colonel, we just received a call 8 00:00:27,903 --> 00:00:30,364 from someone who says he's seen John Jairo Velásquez. 9 00:00:30,447 --> 00:00:32,991 - Where? - The hotel where his ex-wife works. 10 00:00:34,159 --> 00:00:36,370 Let's proceed with the recapture operation. 11 00:00:36,453 --> 00:00:38,372 Have the SWAT team get ready immediately, 12 00:00:38,455 --> 00:00:40,874 and get me in touch with the police officers 13 00:00:40,958 --> 00:00:43,043 in charge of J.J.'s ex-wife's security. Quickly. 14 00:00:44,211 --> 00:00:46,255 You're doing what should be done, Colonel. 15 00:00:52,636 --> 00:00:54,721 Look, you know that I've got a lot of problems. 16 00:00:56,056 --> 00:00:58,736 So many people want me dead. It could've been any of those bastards. 17 00:01:00,269 --> 00:01:02,896 But I don't get it, because they had no way of finding you. 18 00:01:02,980 --> 00:01:04,189 But they did find me. 19 00:01:04,898 --> 00:01:07,067 And I'm lucky to be alive to tell the tale. 20 00:01:13,657 --> 00:01:14,741 Hello. 21 00:01:18,662 --> 00:01:19,663 What? 22 00:01:26,461 --> 00:01:27,629 It's for you. 23 00:01:35,846 --> 00:01:37,431 What the hell are you doing there? 24 00:01:38,932 --> 00:01:39,933 Who's this? 25 00:01:40,017 --> 00:01:41,017 Dixon. 26 00:01:42,227 --> 00:01:43,687 What game are you playing, J.J.? 27 00:01:44,813 --> 00:01:46,982 I want you out of there immediately, 28 00:01:47,065 --> 00:01:49,401 and I'm sorry to ruin your reunion with your ex-wife, 29 00:01:50,235 --> 00:01:52,487 but men are on their way right now to recapture you. 30 00:01:54,406 --> 00:01:56,491 What? How did you know I'm with her? 31 00:01:57,117 --> 00:01:58,535 What, don't you know? 32 00:01:59,203 --> 00:02:02,456 I know this phone shows a location, but no more than that. 33 00:02:02,539 --> 00:02:04,791 We're protecting your ex-wife. 34 00:02:05,918 --> 00:02:08,420 Really? From whom? Who are you protecting her from? 35 00:02:08,504 --> 00:02:10,130 Because it's definitely not me. 36 00:02:10,714 --> 00:02:13,258 I don't know what you're talking about. Get out of there. 37 00:02:13,842 --> 00:02:15,177 You tricked me, Agent. 38 00:02:15,260 --> 00:02:17,721 I already told you, I don't know what you're talking about. 39 00:02:17,804 --> 00:02:19,681 The attack on Alexandra. 40 00:02:19,765 --> 00:02:22,142 - Attack? - Yes, act like you don't know. 41 00:02:23,227 --> 00:02:25,938 Someone came here to try and kill her, 42 00:02:26,021 --> 00:02:28,023 and she thinks I'm the one who ordered it. 43 00:02:28,607 --> 00:02:31,151 J.J., get out of there right now. 44 00:02:31,735 --> 00:02:33,654 Tell me who ordered the attack. 45 00:02:34,196 --> 00:02:37,241 Because whoever it was did a bad job. What a stupid asshole. 46 00:02:37,824 --> 00:02:39,743 And how the hell should I know? 47 00:02:39,826 --> 00:02:41,703 Look, I find it very curious 48 00:02:41,787 --> 00:02:44,164 that you asked her to make a statement against me. 49 00:02:44,248 --> 00:02:45,916 Then they come and try to kill her. 50 00:02:45,999 --> 00:02:48,836 She gets scared shitless and runs off to spill everything she knows. 51 00:02:48,919 --> 00:02:50,254 Doesn't that seem odd? 52 00:02:50,337 --> 00:02:52,464 I don't know how you can be so stupid. 53 00:02:53,340 --> 00:02:57,469 You're trading the paradise we're offering you for bullshit, damn it. 54 00:02:59,096 --> 00:03:00,597 If you don't get out of there right now, 55 00:03:00,681 --> 00:03:02,724 it's over, understood? 56 00:03:02,808 --> 00:03:04,768 This time, even I won't be able to help you. 57 00:03:17,531 --> 00:03:20,617 Let's go, let's go. Hurry! 58 00:03:20,701 --> 00:03:22,119 Let's go, move it, move it! 59 00:03:22,703 --> 00:03:24,246 Let's go, hurry, hurry! 60 00:03:28,500 --> 00:03:30,502 This is a National Police operation! 61 00:03:30,586 --> 00:03:35,340 Everyone on the ground! Alcará, Cocora, secure the perimeter. 62 00:04:52,042 --> 00:04:55,420 A woman called and said that some members of the Department of Security 63 00:04:55,504 --> 00:04:58,257 had planned everything so that the public 64 00:04:58,340 --> 00:05:00,384 would think that Ximena was a guerrilla. 65 00:05:00,467 --> 00:05:01,802 And she's not? 66 00:05:01,885 --> 00:05:04,137 - She told me she isn't. - No? 67 00:05:04,555 --> 00:05:05,973 Wait a minute. 68 00:05:07,599 --> 00:05:12,271 According to what we know, the guerrillas rescued her, right? 69 00:05:12,354 --> 00:05:14,439 And according to the report we received, 70 00:05:14,523 --> 00:05:18,026 the guerrillas' northern command took out the agents who had recaptured her. 71 00:05:18,944 --> 00:05:22,614 But this woman told me that Ximena was kidnapped by the guerrillas, 72 00:05:22,698 --> 00:05:24,616 that they're holding her against her will. 73 00:05:25,284 --> 00:05:27,244 And how can we find out if it's true? 74 00:05:28,203 --> 00:05:31,164 - I asked Galeno. - And what did he tell you? 75 00:05:31,582 --> 00:05:35,627 Nothing. It's obvious he knows something, but he wouldn't say a word. 76 00:05:36,378 --> 00:05:38,463 She wants someone to get her out of there. 77 00:05:42,759 --> 00:05:44,636 Why didn't you tell me this before? 78 00:05:45,095 --> 00:05:48,390 Well, Commander, you know at the start it's rough for everyone, 79 00:05:48,473 --> 00:05:50,434 and then after a while, they end up adapting. 80 00:05:50,893 --> 00:05:53,020 I thought it would be the same for Ximena. 81 00:05:56,148 --> 00:06:00,360 - What does the Secretariat say? - That she has to stay in the camp. 82 00:06:00,986 --> 00:06:03,071 She knows a lot of important information. 83 00:06:06,366 --> 00:06:09,161 Then why the hell did you tell me she was doing well? 84 00:06:09,244 --> 00:06:10,244 Answer me. 85 00:06:10,621 --> 00:06:12,581 Because I didn't want to bother you. 86 00:06:13,207 --> 00:06:15,834 Not for something that I thought could be easily fixed. 87 00:06:17,544 --> 00:06:18,921 Did you bring me what I want? 88 00:06:25,093 --> 00:06:27,221 I don't understand why they did this. 89 00:06:27,930 --> 00:06:30,641 They took me out of one jail to put me in a worse one. 90 00:06:31,642 --> 00:06:34,186 Galeno, you have to help me. Help me, please. 91 00:06:34,269 --> 00:06:35,979 I implore you, I'm begging you. 92 00:06:37,731 --> 00:06:39,525 This is agony, do you hear? 93 00:06:41,193 --> 00:06:43,612 I can't do it anymore. Please, I can't take it. 94 00:06:45,364 --> 00:06:47,574 If you don't want to help me, then forget about me. 95 00:06:54,831 --> 00:06:57,459 We have to find another source of information. 96 00:06:58,460 --> 00:07:00,754 Obviously, the Department of Security is of no use. 97 00:07:00,838 --> 00:07:05,342 No. Neither is any member of any government organization. 98 00:07:07,302 --> 00:07:08,303 John Jairo. 99 00:07:09,304 --> 00:07:10,597 Your J.J.? 100 00:07:11,098 --> 00:07:14,351 How can we find him if the police don't even know where he is? 101 00:07:17,062 --> 00:07:20,524 Alexandra, his ex-wife? Maybe she knows where he is. 102 00:07:22,901 --> 00:07:24,027 Maybe. 103 00:07:26,405 --> 00:07:29,783 Well, J.J. went back to hiding. 104 00:07:29,867 --> 00:07:31,243 NATIONAL PROSECUTOR 105 00:07:31,326 --> 00:07:34,079 What I don't get is why he would risk an important mission 106 00:07:34,162 --> 00:07:35,789 to go meet up with his ex-wife. 107 00:07:35,873 --> 00:07:37,457 Well, this is Popeye. 108 00:07:37,541 --> 00:07:39,293 He's capable of doing anything. 109 00:07:40,127 --> 00:07:43,130 - I thought he was going to kill her. - I wish he had. 110 00:07:44,423 --> 00:07:46,967 I don't want to assume too much, Mancipe. 111 00:07:47,551 --> 00:07:51,096 But I think this meeting he had with his ex-wife... 112 00:07:51,972 --> 00:07:53,599 is going to cause us problems. 113 00:07:54,308 --> 00:07:56,018 Serious problems. 114 00:08:01,940 --> 00:08:04,193 So, do we look for more people we can trust? 115 00:08:04,860 --> 00:08:06,403 Yes, I think we'll have to. 116 00:08:06,862 --> 00:08:10,282 We have to think about it because we need people who can support us, 117 00:08:10,365 --> 00:08:11,365 who can help us. 118 00:08:11,742 --> 00:08:14,119 Bro, while I was managing the business, 119 00:08:14,203 --> 00:08:18,540 I met some guys who might work. Here are their names, if you want to see. 120 00:08:25,214 --> 00:08:26,298 No, you know what? 121 00:08:28,342 --> 00:08:31,470 I have the perfect person for this. Look. 122 00:08:33,597 --> 00:08:37,559 CAPITAL PRISON 123 00:08:37,643 --> 00:08:40,395 - Did you find them? - Yes. 124 00:08:40,479 --> 00:08:42,814 Tell me, what happened? 125 00:08:43,398 --> 00:08:46,735 The Lord of the Skies has no interest in having an alliance with us. 126 00:08:46,818 --> 00:08:49,196 But did you offer him everything I told you to? 127 00:08:49,279 --> 00:08:51,448 - Of course. - And what happened? 128 00:08:51,532 --> 00:08:53,784 Nothing. He said he already has a producer in Colombia. 129 00:08:55,744 --> 00:08:56,870 No fucking way. 130 00:08:57,663 --> 00:08:58,663 J.J.? 131 00:08:59,206 --> 00:09:00,207 That's right. 132 00:09:00,958 --> 00:09:02,793 The worst part is the Mexicans rescued him 133 00:09:02,876 --> 00:09:05,045 in order to make him the boss here in Colombia. 134 00:09:05,629 --> 00:09:07,631 I have the worst fucking luck! 135 00:09:33,448 --> 00:09:35,826 - Hello! - Hello! 136 00:09:46,461 --> 00:09:48,797 John Jairo Velásquez Vásquez, 137 00:09:48,881 --> 00:09:51,341 alias Popeye. Popeye! 138 00:09:54,469 --> 00:09:58,056 - Bro, Alirio. - What are you doing here, man? 139 00:09:58,140 --> 00:10:00,642 - Hey, asshole. - You got skinny. 140 00:10:00,726 --> 00:10:02,394 And you got taller. 141 00:10:02,477 --> 00:10:03,937 - This is a friend. - Hello. 142 00:10:04,021 --> 00:10:06,440 - How are you? Serrano. - Welcome. 143 00:10:06,523 --> 00:10:09,526 - Well, this is the ranch. - Who are you hiding from? 144 00:10:09,610 --> 00:10:11,403 No one, no one. 145 00:10:18,785 --> 00:10:20,287 So, why are you here? 146 00:10:21,038 --> 00:10:23,916 We both know that you're not here because of nostalgia. 147 00:10:26,585 --> 00:10:29,004 You're right, my friend. As usual. 148 00:10:29,087 --> 00:10:32,883 Oh, really? So then what do you need from me? 149 00:10:34,968 --> 00:10:36,553 I need you to work with me. 150 00:10:41,058 --> 00:10:44,561 - I'm already retired. - This will be a vacation. 151 00:10:45,729 --> 00:10:48,524 A man like you will always be very useful in an organization. 152 00:10:49,483 --> 00:10:54,238 A man like me who survived what he had to survive in an organization. 153 00:10:55,239 --> 00:10:58,575 Which is a miracle, bro. Reaching 70 years old. 154 00:10:59,326 --> 00:11:02,996 - Fifteen of them in jail. - Because you're a fierce soldier. 155 00:11:03,580 --> 00:11:07,543 No, because I know what to get involved in and when to do it. 156 00:11:08,877 --> 00:11:11,255 Look, Popeye, at this point in my life, 157 00:11:11,338 --> 00:11:15,342 all I want is to live a peaceful life, bro, like the Egyptian camels. 158 00:11:15,926 --> 00:11:17,928 You'll be peaceful with me, too, dude, 159 00:11:18,011 --> 00:11:19,972 and you'll have money for whatever you want. 160 00:11:20,556 --> 00:11:23,934 Money always brings more problems, bro. 161 00:11:25,060 --> 00:11:28,021 And all the money in the world can't buy the peace I feel now. 162 00:11:28,605 --> 00:11:30,524 Well, if not for the cash, do it for me. 163 00:11:31,024 --> 00:11:34,653 - Come on. - Bro, what you taught me was incredible. 164 00:11:35,654 --> 00:11:37,322 You were with us since the beginning. 165 00:11:37,406 --> 00:11:39,157 Do it for old times' sake. 166 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 Do it for the boss. 167 00:11:44,580 --> 00:11:46,665 When did you decide to be like him? 168 00:11:46,748 --> 00:11:48,166 Necessity, bro. 169 00:11:48,750 --> 00:11:50,711 Getting out of jail, that didn't come free. 170 00:11:51,128 --> 00:11:52,880 I have a debt, and I have to pay it off. 171 00:11:52,963 --> 00:11:55,090 And I must produce coke, as much as you can get me. 172 00:11:55,674 --> 00:11:57,759 You're the perfect person to help me with this. 173 00:11:57,843 --> 00:12:00,721 Hey, Popeye. Come look at this. 174 00:12:03,432 --> 00:12:06,310 Surrounding the escape of John Jairo Velásquez Vásquez 175 00:12:06,393 --> 00:12:10,272 are situations which I've decided to call strange coincidences 176 00:12:10,355 --> 00:12:13,150 which I'd like to share with you, the public. 177 00:12:13,233 --> 00:12:15,152 The first thing that happened to me 178 00:12:15,235 --> 00:12:18,030 was the day of John Jairo's transfer to the military airport, 179 00:12:18,113 --> 00:12:21,241 when the authorities detained me for no reason. 180 00:12:21,783 --> 00:12:24,203 Apparently, they didn't want me to follow the caravan. 181 00:12:24,870 --> 00:12:28,248 The following day, the day that John Jairo Velásquez escaped, 182 00:12:28,332 --> 00:12:31,793 when I tried to follow the caravan that was transporting him, 183 00:12:31,877 --> 00:12:35,797 a car appeared out of nowhere and blocked our way again. 184 00:12:36,298 --> 00:12:40,344 These events made it impossible for us to be present at the moment of the escape. 185 00:12:41,386 --> 00:12:45,682 Furthermore, the authorities involved still have not explained 186 00:12:45,766 --> 00:12:49,728 why they exchanged the first caravan for a smaller one, 187 00:12:50,312 --> 00:12:53,565 why there were no casualties where the confrontations occurred, 188 00:12:54,566 --> 00:12:58,737 why Colonel Tello, despite the gravity of the situation, 189 00:12:59,321 --> 00:13:01,949 was unable to give a satisfactory explanation 190 00:13:02,032 --> 00:13:04,159 to any of the questions I asked him. 191 00:13:04,243 --> 00:13:08,664 All of these facts compel me to pose several questions. 192 00:13:09,289 --> 00:13:10,332 Are you watching? 193 00:13:10,874 --> 00:13:13,544 Could it be that the authorities are involved in the escape 194 00:13:13,627 --> 00:13:15,045 of John Jairo Velásquez? 195 00:13:15,128 --> 00:13:18,173 Has corruption permeated the police and the Prosecutor's Office? 196 00:13:19,383 --> 00:13:23,345 What alliances might exist between the authorities and drug traffickers? 197 00:13:28,475 --> 00:13:30,769 That woman is going to fuck with you again. 198 00:13:31,645 --> 00:13:32,980 What do you mean "again"? 199 00:13:33,564 --> 00:13:37,484 She discovered that our friend here was the guy who killed her father. 200 00:13:37,985 --> 00:13:40,696 Ever since, all she's done is constantly try to fuck him over. 201 00:13:40,779 --> 00:13:42,614 And who was her father? 202 00:13:42,698 --> 00:13:46,285 Some old faggot I had to take out when I started working for the Boss. 203 00:13:48,245 --> 00:13:49,705 His name was Solozábal. 204 00:13:50,706 --> 00:13:54,835 - He was a judge. - A "faceless" judge? 205 00:13:56,587 --> 00:13:58,088 And how do you know that? 206 00:13:59,464 --> 00:14:01,842 I remember that guy. 207 00:14:02,467 --> 00:14:04,261 What? You knew Ana María's father? 208 00:14:04,720 --> 00:14:07,055 When he called you, 209 00:14:07,139 --> 00:14:09,558 when the boss called you to give the order, 210 00:14:09,641 --> 00:14:11,059 I was there, bro. 211 00:14:11,894 --> 00:14:13,645 You killed him for being a traitor. 212 00:14:15,397 --> 00:14:17,983 That guy did the boss wrong on a job. 213 00:14:19,401 --> 00:14:21,153 That guy worked for Pablo? 214 00:14:23,113 --> 00:14:26,033 If I remember correctly, it wasn't just one job, it was several. 215 00:14:26,617 --> 00:14:29,453 Yes, sir, Solozábal. 216 00:14:33,040 --> 00:14:34,333 Solozábal. 217 00:14:40,589 --> 00:14:44,343 We are currently standing in front of the National Prosecutor's Office, 218 00:14:44,426 --> 00:14:47,221 where a gathering of family members 219 00:14:47,304 --> 00:14:49,723 of John Jairo Velásquez Vásquez's victims is growing. 220 00:14:49,806 --> 00:14:54,394 I am with Mrs. Sofía de Ramírez, widow of General Jorge Ramírez. 221 00:14:54,478 --> 00:14:57,064 Tell us, Sofía, what is this demonstration for? 222 00:14:57,481 --> 00:15:01,527 This is a peaceful protest by the families of the victims 223 00:15:01,610 --> 00:15:04,154 of John Jairo Velásquez, better known as Popeye, 224 00:15:04,238 --> 00:15:06,156 against a compromised government. 225 00:15:06,240 --> 00:15:10,202 My husband was murdered by this criminal who escaped a week ago, 226 00:15:10,285 --> 00:15:14,414 and all of us here find it outrageous, frankly, 227 00:15:14,498 --> 00:15:17,459 that the authorities aren't doing anything to recapture him. 228 00:15:37,813 --> 00:15:38,813 Well? 229 00:15:43,235 --> 00:15:44,570 Let's do what we came here for. 230 00:15:51,702 --> 00:15:53,829 Well, how are you? 231 00:15:54,538 --> 00:15:56,748 - Hello. How did it go? - The people I told you about. 232 00:15:57,332 --> 00:15:58,417 Tell me. 233 00:15:58,500 --> 00:16:01,086 - Mario, the guy with the routes. - Mario. 234 00:16:01,170 --> 00:16:02,963 This is Pedro, the chemist. 235 00:16:03,046 --> 00:16:05,090 - How are you, bro? - And Heriberto. 236 00:16:05,174 --> 00:16:08,677 He'll be in charge of the lab, kind of like a manager. 237 00:16:08,760 --> 00:16:11,096 Good, if you trust them, all that's left to do is... 238 00:16:11,180 --> 00:16:13,432 - Get started. - Right away. 239 00:16:13,515 --> 00:16:16,894 The first thing we need is someone to sell us the leaves, okay? 240 00:16:16,977 --> 00:16:18,937 - I have the guy for that. - Who's that? 241 00:16:19,021 --> 00:16:21,231 A guy who takes care of some crops in Putumayo. 242 00:16:21,315 --> 00:16:22,900 And you think he'll sell to us? 243 00:16:22,983 --> 00:16:25,444 Yes, I think if we make him a good offer, sure. 244 00:16:25,527 --> 00:16:28,655 - And how much would that be? - Dig into your pocket. 245 00:16:28,739 --> 00:16:30,908 Pay him more than what he's getting paid now. 246 00:16:31,408 --> 00:16:32,910 All right then, okay. Sure, okay. 247 00:16:32,993 --> 00:16:36,413 All right, do that. Okay? Get the job done. Let's start right away. 248 00:16:36,496 --> 00:16:38,957 Let's get started. Let's not waste any time. 249 00:16:40,709 --> 00:16:42,794 What's wrong? You're all charged up. 250 00:16:43,670 --> 00:16:47,466 Well, dude, I am definitely nervous. It's a lot of responsibility. 251 00:16:48,050 --> 00:16:50,427 But why? Nothing's gonna happen. Everything's fine. 252 00:16:51,178 --> 00:16:54,139 It'll have to be fine, because if not, we're all dead, dude. 253 00:16:54,681 --> 00:16:57,434 - Starting with you, son of a bitch. - Why me? 254 00:16:57,976 --> 00:17:00,437 Because I got involved with you again, asshole? 255 00:17:03,607 --> 00:17:04,607 Negligence? 256 00:17:05,108 --> 00:17:08,737 Was there negligence in the operation to move Velásquez to the military airport? 257 00:17:08,820 --> 00:17:11,615 Forgive me, miss, but I don't have any knowledge of that operation. 258 00:17:11,698 --> 00:17:15,536 That was something organized by the DEA and the Prosecutor's Office, not by us. 259 00:17:15,953 --> 00:17:19,039 Fine, and according to you, what happened? How did Velásquez escape? 260 00:17:19,122 --> 00:17:22,209 Well, everyone knows that Velásquez is a criminal, a thug, 261 00:17:22,292 --> 00:17:24,332 to whom you can't give a single second of advantage. 262 00:17:24,753 --> 00:17:27,673 - That means that the people... - That doesn't mean anything, miss. 263 00:17:27,756 --> 00:17:32,219 I'm simply referring to the fact that I'm not one to make value judgments. 264 00:17:34,888 --> 00:17:37,724 We just have to create a bloc to capture him again. 265 00:17:37,808 --> 00:17:40,602 After everything that happened, you think that's possible? 266 00:17:40,686 --> 00:17:42,020 To capture him again? 267 00:17:43,272 --> 00:17:44,690 We did it with Escobar, right? 268 00:17:45,732 --> 00:17:46,775 Of course. 269 00:17:48,819 --> 00:17:52,281 We can't allow the Medellín cartel to rise up again. 270 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 That means... 271 00:17:55,242 --> 00:17:57,411 That means that, with Velásquez on the lam, 272 00:17:57,870 --> 00:17:59,872 the country can once again be plunged 273 00:18:01,248 --> 00:18:04,793 into the violence and bloodshed that we had to live through for years. 274 00:18:05,586 --> 00:18:07,254 And we're not going to allow that. 275 00:18:09,423 --> 00:18:12,634 Thank you, Mayor Ortiz. No more questions. 276 00:18:17,222 --> 00:18:19,975 In addition to the national outrage due to the escape 277 00:18:20,058 --> 00:18:22,895 of John Jairo Velásquez Vásquez, there are also statements 278 00:18:22,978 --> 00:18:27,566 by three witnesses who claim they've seen him in different parts of the country. 279 00:18:31,111 --> 00:18:35,532 It appears that this thug is moving throughout the country as he pleases, 280 00:18:35,616 --> 00:18:38,827 and the authorities are the only ones who haven't seen him. 281 00:18:43,790 --> 00:18:45,751 The most worrisome part of this situation 282 00:18:45,834 --> 00:18:49,838 is the lack of motivation in the mission to recapture him, 283 00:18:49,922 --> 00:18:54,134 since the authorities haven't even bothered to offer a reward for Velásquez. 284 00:18:55,052 --> 00:18:58,263 How is it possible that the most wanted criminal in the entire country 285 00:18:58,347 --> 00:19:00,557 could manage to mock the authorities like this? 286 00:19:00,641 --> 00:19:03,810 Could John Jairo Velásquez Vásquez have corrupted the very institutions 287 00:19:03,894 --> 00:19:06,188 that should be pursuing him? 288 00:19:07,272 --> 00:19:10,108 Where are those responsible for this entire situation? 289 00:19:11,109 --> 00:19:14,530 Colonel Tello and those responsible refuse to respond to these questions, 290 00:19:14,613 --> 00:19:19,743 questions to which the whole country demands answers. 291 00:19:21,995 --> 00:19:22,995 Look at this. 292 00:19:23,580 --> 00:19:27,334 She's ruining my reputation. She's dragging my name through the mud. 293 00:19:27,417 --> 00:19:32,089 Look! And it's not just one magazine, or a story in the newspaper. 294 00:19:32,673 --> 00:19:34,424 They're attacking me on all sides. 295 00:19:35,092 --> 00:19:37,636 You're not the only one who looks bad here, Colonel. 296 00:19:38,846 --> 00:19:40,180 That's not true, Agent Dixon, 297 00:19:40,264 --> 00:19:42,099 because your name isn't mentioned anywhere. 298 00:19:42,182 --> 00:19:44,351 But the DEA's is, and the Prosecutor's Office... 299 00:19:44,434 --> 00:19:47,229 The face I'm seeing here, sir, is mine. Mine. 300 00:19:47,896 --> 00:19:50,524 I'm the only person that the press and the public 301 00:19:50,607 --> 00:19:52,860 want to condemn for the lack of results. 302 00:19:52,943 --> 00:19:54,903 Colonel, you have the support 303 00:19:54,987 --> 00:19:57,322 of the president and the military high command. 304 00:20:00,868 --> 00:20:04,121 Don't make me laugh, Counselor. Don't insult my intelligence. 305 00:20:04,705 --> 00:20:06,248 Until when? 306 00:20:06,331 --> 00:20:09,042 Until when? Because if things continue like this... 307 00:20:10,043 --> 00:20:13,297 the moment will come when, in order to get out from under all this shit, 308 00:20:13,380 --> 00:20:17,092 they'll need to sacrifice someone. And it won't take a genius to figure out 309 00:20:17,176 --> 00:20:18,302 which one of us it'll be. 310 00:20:18,385 --> 00:20:21,471 But I'll tell you one thing, gentlemen, I'll tell you this. 311 00:20:21,889 --> 00:20:24,099 If they fuck me, I'm taking everyone with me, 312 00:20:24,183 --> 00:20:25,893 believe me, everyone! 313 00:20:35,819 --> 00:20:38,906 I imagine that Heriberto already told you, he's working here with us, 314 00:20:39,406 --> 00:20:43,076 and he told us that you're the guy, that you can sell us coca leaves. 315 00:20:45,245 --> 00:20:46,830 How many kilos are we talking about? 316 00:20:48,457 --> 00:20:51,752 - As many as you have. - Oh, as many as I have. 317 00:20:52,419 --> 00:20:54,630 - Right. - Yes, if you have more, we'll take more. 318 00:20:55,422 --> 00:20:59,176 What I mean is that, in Colombia, no one can move inventory that big. 319 00:20:59,259 --> 00:21:00,260 No. You're right. 320 00:21:00,344 --> 00:21:03,764 But it's all for export. And there are more than enough nostrils outside. 321 00:21:03,847 --> 00:21:06,225 The gringos are incredible cokeheads. 322 00:21:06,308 --> 00:21:08,060 They fucking know how to snort, right? 323 00:21:08,143 --> 00:21:09,520 Yes, no need to say more. 324 00:21:11,939 --> 00:21:13,023 All right. 325 00:21:15,484 --> 00:21:17,319 We have to do something about Ana María. 326 00:21:18,111 --> 00:21:20,239 She's putting the operation at risk. 327 00:21:20,781 --> 00:21:22,783 And besides, she's riling up the press. 328 00:21:24,576 --> 00:21:26,036 Any suggestions? 329 00:21:27,663 --> 00:21:31,333 Why don't you try talking to her? She respects you a great deal. 330 00:21:31,416 --> 00:21:34,461 No, that's not enough. Ana María is a very intelligent woman. 331 00:21:34,545 --> 00:21:36,839 All right, but we lose nothing by trying. 332 00:21:37,756 --> 00:21:40,551 She's a reporter, and what she's looking for are answers. 333 00:21:41,385 --> 00:21:44,221 Why don't you meet with her and... 334 00:21:44,721 --> 00:21:46,807 I don't know, say there's someone undercover, 335 00:21:46,890 --> 00:21:49,560 that we're doing an investigation and that we need time? 336 00:21:50,060 --> 00:21:52,688 Because, with the influence she has on public opinion, 337 00:21:52,771 --> 00:21:55,107 the last thing we have is time. 338 00:21:56,066 --> 00:21:58,235 The cure could be worse than the disease. 339 00:21:59,069 --> 00:22:01,363 If I try to persuade her and it doesn't work, 340 00:22:01,446 --> 00:22:04,241 the doubts she had before will turn into certainties. 341 00:22:05,242 --> 00:22:09,580 It will be clear that J.J. is out of jail because of us. 342 00:22:11,748 --> 00:22:15,752 Well, if she keeps on cornering Tello, it won't go any better for us, believe me. 343 00:22:16,336 --> 00:22:18,630 That man, as we just saw, is desperate. 344 00:22:19,548 --> 00:22:22,551 - That's very clear. - So then what? 345 00:22:25,470 --> 00:22:27,431 I don't want to pressure you, Counselor, 346 00:22:28,473 --> 00:22:31,435 but we have to find a way to shut up that reporter... 347 00:22:32,811 --> 00:22:36,023 or we can expect that, sooner or later, Tello will hit us hard. 348 00:22:36,940 --> 00:22:39,443 I prefer the first option. 349 00:22:40,027 --> 00:22:42,446 I'm speaking in particular about Ana María Solozábal. 350 00:22:44,573 --> 00:22:47,451 The problem, Dr. Maldonado, is that, on the newscast, 351 00:22:47,951 --> 00:22:51,371 she's making accusations against the military high command, 352 00:22:51,455 --> 00:22:53,874 DEA officials, and the Prosecutor's Office. 353 00:22:54,374 --> 00:22:57,169 And if she doesn't submit proof soon, 354 00:22:57,669 --> 00:23:01,048 we will be compelled to file charges against her. 355 00:23:01,757 --> 00:23:04,843 And not just her, but everyone who, in one way or another, 356 00:23:04,927 --> 00:23:07,262 has permitted these public attacks, 357 00:23:07,346 --> 00:23:10,974 against anyone who hasn't given her the answers that she wants to hear. 358 00:23:12,142 --> 00:23:14,394 The woman I spoke to on the street assured me 359 00:23:14,478 --> 00:23:17,105 that John Jairo got out of the red van to buy food. 360 00:23:17,731 --> 00:23:20,400 That means that he's doing whatever he wants. 361 00:23:21,902 --> 00:23:22,986 Are you all right? 362 00:23:24,279 --> 00:23:27,908 Your newscast has always been known for its high level of objectivity. 363 00:23:28,951 --> 00:23:33,080 But do you think that, after what happened between Ana María and J.J., 364 00:23:33,580 --> 00:23:35,415 she's still objective? 365 00:23:36,083 --> 00:23:37,251 I don't think so. 366 00:23:38,001 --> 00:23:40,379 - Is something wrong? - Yes. 367 00:23:42,464 --> 00:23:45,384 Something's going on that affects you directly. 368 00:23:47,302 --> 00:23:50,138 I just got out of a meeting with the board of directors... 369 00:23:52,057 --> 00:23:55,811 and they want to reorganize the newscast. 370 00:23:58,397 --> 00:23:59,565 Are they going to fire me? 371 00:24:00,148 --> 00:24:03,944 By starting a war with this criminal, 372 00:24:04,486 --> 00:24:09,950 she's forgotten that a journalist's job is to inform. She's not doing that. 373 00:24:10,409 --> 00:24:15,372 She's spending all her time attacking and making judgments left and right. 374 00:24:16,665 --> 00:24:18,166 They're going to reassign you. 375 00:24:20,294 --> 00:24:23,881 - "Reassign" me means... - Don't worry. 376 00:24:23,964 --> 00:24:26,049 - What do you mean, reassign me? - Don't worry. 377 00:24:26,550 --> 00:24:30,929 Since Pilar is leaving, they want you to take over the entertainment division. 378 00:24:32,973 --> 00:24:35,142 - The entertainment division? - Yes. Ana María, I know that... 379 00:24:35,225 --> 00:24:38,061 Look. I'm in the middle of an investigation, Tito. 380 00:24:38,145 --> 00:24:40,397 - Yes, but, look at it as a promotion. - It's clear what's going on. 381 00:24:40,480 --> 00:24:41,315 It's not a promotion! 382 00:24:41,398 --> 00:24:44,109 They want to shut me up because I'm raising doubts 383 00:24:44,193 --> 00:24:47,196 about Colonel Tello, the DEA, and the Prosecutor's Office! 384 00:24:47,279 --> 00:24:48,989 - Come on! - Just a second. 385 00:24:49,072 --> 00:24:51,950 Forgive me, but we have never censored you here. 386 00:24:53,952 --> 00:24:55,412 What are you doing then? 387 00:24:57,414 --> 00:25:01,001 It's just a staff reorganization. 388 00:25:01,084 --> 00:25:03,253 We very much appreciate your work, 389 00:25:03,337 --> 00:25:06,465 but the station wants you in the entertainment division. 390 00:25:07,049 --> 00:25:10,385 It'll be temporary, and could be very good for you. 391 00:25:11,136 --> 00:25:15,557 And then, when you return to the legal division, you'll be refreshed. 392 00:25:15,641 --> 00:25:18,352 I hope you're not behind all this. 393 00:25:19,353 --> 00:25:20,354 Ana María... 394 00:25:21,605 --> 00:25:25,400 the decision came from above, and I couldn't do anything. I'm sorry. 395 00:25:25,984 --> 00:25:28,111 Ana María. 396 00:25:36,537 --> 00:25:38,872 All right, we have the goods and we have the men. 397 00:25:39,706 --> 00:25:41,416 But no way to get them to Mexico. 398 00:25:44,253 --> 00:25:47,381 The DEA kept your plane, they kept your pilot 399 00:25:47,464 --> 00:25:49,258 and they're watching all the routes. 400 00:25:50,384 --> 00:25:53,804 The man they were working with sold it all for a lighter sentence. 401 00:25:54,471 --> 00:25:55,806 What do you propose? 402 00:25:56,473 --> 00:26:01,311 I propose that we start over. New plane, new pilot, new routes. 403 00:26:01,395 --> 00:26:05,357 - No, that takes a long time. - Well, then what do you propose? 404 00:26:06,817 --> 00:26:08,694 - Buenaventura. - By boat? 405 00:26:10,863 --> 00:26:12,197 Look, with the way things are, 406 00:26:12,281 --> 00:26:15,617 it's a lot easier to send it by water than by air. 407 00:26:15,701 --> 00:26:18,245 No. You know how fucking hard it is to get into that port? 408 00:26:18,912 --> 00:26:21,415 And that's not counting the transport time. 409 00:26:24,793 --> 00:26:29,840 All right. Let's suppose... we don't send it either by air or by boat. 410 00:26:31,300 --> 00:26:32,342 Then what? 411 00:26:33,594 --> 00:26:36,305 Bro, do you think it's very hard to round up a submarine? 412 00:26:48,942 --> 00:26:49,943 Hello. 413 00:26:55,115 --> 00:26:55,991 How are you? 414 00:26:56,074 --> 00:26:58,702 They said you needed me, that there's a problem with the room. 415 00:26:58,785 --> 00:26:59,828 Thank you, come in. 416 00:27:00,245 --> 00:27:04,082 Excuse me. Tell me how I can help you. 417 00:27:05,626 --> 00:27:07,002 I work for J. 418 00:27:09,171 --> 00:27:10,506 I'm here to take you with me. 419 00:27:11,798 --> 00:27:13,300 I have a car waiting outside. 420 00:27:14,760 --> 00:27:16,386 And if I decide not to go, what then? 421 00:27:16,845 --> 00:27:18,263 You're going to take me by force? 422 00:27:19,473 --> 00:27:20,849 He said "Bring her." 423 00:27:22,142 --> 00:27:24,770 - I carry out whatever orders I get, ma'am. - No, sir. 424 00:27:28,482 --> 00:27:31,276 Here, talk to him. Talk. 425 00:27:36,532 --> 00:27:39,284 You met Alirio? Nice guy, right? 426 00:27:39,368 --> 00:27:41,620 What's this? You having me kidnapped, or what? 427 00:27:41,703 --> 00:27:45,666 - No, how could you think that? - Well, what then? 428 00:27:45,749 --> 00:27:49,503 No, if you don't want to come, you just tell him that, and he'll leave. 429 00:27:51,129 --> 00:27:52,881 Why did you send him, John? 430 00:27:52,965 --> 00:27:54,591 Because I need to talk to you. 431 00:27:55,092 --> 00:27:57,344 Because we didn't finish our last conversation. 432 00:27:57,928 --> 00:28:01,473 - I don't have anything more to say. - Ah, but I do. 433 00:28:02,224 --> 00:28:04,768 Look, I want to talk with you peacefully. 434 00:28:05,352 --> 00:28:08,480 Without police, without anyone breathing down my neck. 435 00:28:09,231 --> 00:28:10,774 But I'm working. 436 00:28:10,858 --> 00:28:13,360 I'm sure you can find someone to cover for you. 437 00:28:13,944 --> 00:28:16,321 Look, I promise. And you know I mean it when I say that. 438 00:28:16,738 --> 00:28:18,824 You come, we talk, 439 00:28:18,907 --> 00:28:21,493 and whenever you want to go, I'll take you back to the hotel. 440 00:29:00,699 --> 00:29:02,784 I'm very happy you came. 441 00:29:03,952 --> 00:29:06,205 You can't imagine what I feel every time I see you. 442 00:29:08,874 --> 00:29:11,543 Alexandra, I've fucked up a lot in my life, I know. 443 00:29:12,794 --> 00:29:14,588 And in jail, I kept fucking up. 444 00:29:15,923 --> 00:29:18,926 I kept extorting, robbing, killing... 445 00:29:20,177 --> 00:29:22,763 but I've never felt for any woman... 446 00:29:23,305 --> 00:29:25,557 what I felt for you, I want you to know that. 447 00:29:28,101 --> 00:29:30,187 And is that supposed to be a compliment? 448 00:29:34,066 --> 00:29:35,776 I can't forget you. 449 00:29:37,653 --> 00:29:39,863 And what separated us was jail. 450 00:29:39,947 --> 00:29:41,949 It wasn't jail, John. 451 00:29:42,658 --> 00:29:44,076 It was you. 452 00:29:44,660 --> 00:29:47,204 You tried to use me like one of your workers. 453 00:29:47,955 --> 00:29:51,542 Do you remember the day you tried to get me to bring drugs into the jail? 454 00:29:52,501 --> 00:29:54,002 When you didn't tell me anything? 455 00:29:54,670 --> 00:29:56,797 You didn't care what might have happened to me. 456 00:29:58,131 --> 00:30:00,050 You manipulate everyone. 457 00:30:00,801 --> 00:30:03,595 And you think saying two words to me will make me forget 458 00:30:03,679 --> 00:30:05,806 all the fucking damage you did to me? 459 00:30:05,889 --> 00:30:07,391 No, not with two words. 460 00:30:09,726 --> 00:30:12,563 But if you give me time, I can show you. 461 00:30:14,731 --> 00:30:16,525 You don't feel anything for me anymore? 462 00:30:20,988 --> 00:30:21,989 Not anymore. 463 00:30:24,324 --> 00:30:26,577 At one point in my life, of course... 464 00:30:28,078 --> 00:30:29,997 you know how much I loved you. 465 00:30:31,832 --> 00:30:33,417 And I was willing... 466 00:30:35,002 --> 00:30:36,461 to do anything. 467 00:30:38,422 --> 00:30:40,716 You were going to be the father of my child, John. 468 00:30:42,301 --> 00:30:45,012 But with what you did, you put an end to all of it. 469 00:30:46,305 --> 00:30:47,806 And I was tired. 470 00:30:49,683 --> 00:30:52,352 And I came because I needed to talk to you. 471 00:30:53,020 --> 00:30:57,691 Because I don't want hostility between us. Because I had a knot here, 472 00:30:59,026 --> 00:31:00,903 a bellyache from the stress. 473 00:31:03,447 --> 00:31:07,117 And if tomorrow something happens to me or to you, 474 00:31:08,285 --> 00:31:10,412 at least we've said what needed to be said. 475 00:31:13,707 --> 00:31:15,125 I'm going to go. 476 00:31:18,003 --> 00:31:20,631 Or are you not going to keep your word? 477 00:31:29,014 --> 00:31:32,017 You don't know how much I wish that things between us 478 00:31:32,100 --> 00:31:33,852 could have turned out differently. 479 00:31:38,065 --> 00:31:39,274 I love you. 480 00:31:44,738 --> 00:31:46,365 And you'll always be my wife. 481 00:31:47,824 --> 00:31:48,825 All right? 482 00:31:49,535 --> 00:31:50,619 Alirio. 483 00:31:52,829 --> 00:31:54,039 Take her to the hotel. 484 00:32:04,299 --> 00:32:05,299 Take care. 485 00:32:38,125 --> 00:32:40,752 CAPITAL PRISON 486 00:32:40,836 --> 00:32:45,382 Dear Ximena, I know that the life of a revolutionary soldier isn't easy, 487 00:32:45,465 --> 00:32:48,218 but it strengthens character and builds spirit. 488 00:32:48,844 --> 00:32:52,681 The only way I can help you is by accompanying you on this path, 489 00:32:52,764 --> 00:32:54,308 not taking you off of it. 490 00:32:55,851 --> 00:33:00,355 I'm accompanying you from here, my beloved comrade. 491 00:33:01,106 --> 00:33:05,694 Even so, if you don't want to have anything more to do with me, 492 00:33:06,528 --> 00:33:10,324 I'll have to accept it. Commander Tulio Galeno. 493 00:33:26,340 --> 00:33:27,466 Hello. 494 00:33:27,549 --> 00:33:29,009 Having a good time, huh? 495 00:33:29,593 --> 00:33:32,262 We didn't set you free so that you could win back your ex. 496 00:33:32,346 --> 00:33:35,474 - You have a deal with me. - Yes, I know. 497 00:33:35,557 --> 00:33:36,725 Well? 498 00:33:37,935 --> 00:33:39,394 Look, it takes time. 499 00:33:39,853 --> 00:33:42,731 Catching a narco is insane. It's not easy. 500 00:33:42,814 --> 00:33:44,733 Look, what we don't have is time. 501 00:33:45,192 --> 00:33:47,861 I have people above me and they want to see results now. 502 00:33:48,529 --> 00:33:50,364 Don't worry, bro, I'm on it. 503 00:33:51,073 --> 00:33:54,493 Look, J.J., I'm not going to get my throat cut because of you. 504 00:33:55,118 --> 00:33:56,119 So you get me something now, 505 00:33:56,203 --> 00:33:57,704 or this shit is fucking over. 506 00:33:58,372 --> 00:33:59,831 I'll give your location to Tello 507 00:33:59,915 --> 00:34:02,042 and he'll do whatever the fuck he wants with you. 508 00:34:11,093 --> 00:34:14,805 I don't know what happened to Ximena and I was investigating Ricardo Álvarez. 509 00:34:15,430 --> 00:34:16,765 In the Department of Security? 510 00:34:16,849 --> 00:34:20,102 Yes, the guy she says set up all the evidence against her. 511 00:34:20,185 --> 00:34:21,186 And? 512 00:34:21,270 --> 00:34:24,982 And nothing. No one wants to talk about what's happening inside there. 513 00:34:25,983 --> 00:34:31,989 Ana María, a little while ago, you told me that Popeye had information about that. 514 00:34:32,573 --> 00:34:35,742 Yes, he told me about the link between the paramilitary 515 00:34:35,826 --> 00:34:37,369 and the Department of Security. 516 00:34:37,953 --> 00:34:39,538 Do you think he can help us? 517 00:34:39,621 --> 00:34:42,374 It depends on how long it takes you to find him and ask him. 518 00:34:42,791 --> 00:34:45,252 Could you ask him? If you could, I don't know, find out 519 00:34:45,335 --> 00:34:48,130 - something about that... - Look, I would love to help you. 520 00:34:49,298 --> 00:34:50,382 What's this? 521 00:34:50,465 --> 00:34:51,800 Ana María. 522 00:34:56,096 --> 00:34:58,307 - You're really resigning? - Yes. 523 00:34:58,390 --> 00:35:01,226 - I know nothing about show business. - But it's only temporary. 524 00:35:01,310 --> 00:35:03,562 Temporary? The reorganization is an excuse. 525 00:35:03,645 --> 00:35:04,479 That's all, Tito. 526 00:35:04,563 --> 00:35:08,400 If the board's new policy is that they dictate what we can cover, 527 00:35:08,483 --> 00:35:11,737 I'm not interested in staying. I'm continuing with my investigation. 528 00:35:11,820 --> 00:35:13,197 Ana María. 529 00:35:18,827 --> 00:35:20,412 Did she quit or was she fired? 530 00:35:20,495 --> 00:35:21,622 NATIONAL PROSECUTOR 531 00:35:21,705 --> 00:35:23,457 No, Ana María resigned. 532 00:35:24,166 --> 00:35:25,417 Do you know why? 533 00:35:27,294 --> 00:35:29,838 Supposedly, the directors of the newscast had had it with her. 534 00:35:30,589 --> 00:35:32,049 They reassigned her. 535 00:35:33,008 --> 00:35:35,219 And removed her from the Popeye investigation. 536 00:35:37,554 --> 00:35:41,141 What's wrong, Colonel? I thought you'd be happy to hear that. 537 00:35:42,518 --> 00:35:45,729 With the reporter out of the way, the pressure eases up a bit, no? 538 00:35:45,812 --> 00:35:49,149 Don't kid yourself. If she decides to work on her own, 539 00:35:49,733 --> 00:35:53,820 she can publish whatever she wants. And that's not good for us. 540 00:36:01,578 --> 00:36:05,499 Aside from the crew and everything we need to operate in the warehouse there, 541 00:36:05,582 --> 00:36:08,585 I've calculated it's about ten tons. 542 00:36:13,465 --> 00:36:14,842 How long will it take? 543 00:36:14,925 --> 00:36:18,303 Since you're in a hurry, bro, at least a month. 544 00:36:18,387 --> 00:36:21,557 - No. - No, don't make it so top shelf. 545 00:36:21,682 --> 00:36:23,016 We don't have that much time. 546 00:36:25,018 --> 00:36:27,354 Look, I know you don't have much time, Popeye. 547 00:36:28,522 --> 00:36:29,857 But... 548 00:36:30,274 --> 00:36:31,733 I can't promise anything more. 549 00:36:31,817 --> 00:36:34,403 With the people, the tools I have right now, 550 00:36:34,486 --> 00:36:35,946 that's all I can offer you. 551 00:36:36,029 --> 00:36:37,114 So if I pay you double, 552 00:36:37,197 --> 00:36:39,575 can you have it for me in 15 days? Mathematics, right? 553 00:36:39,658 --> 00:36:41,451 Pure mathematics, bro. 554 00:36:43,161 --> 00:36:45,664 - It's just that... - In 15 days, my friend, in 15 days. 555 00:36:45,747 --> 00:36:48,625 You can do it, okay? And let's not put in ten. 556 00:36:49,168 --> 00:36:52,504 - Let's put in twelve tons. - A nice dozen, Mario. 557 00:36:52,588 --> 00:36:55,174 In 15 days we get that little fish in the water, got it? 558 00:36:55,674 --> 00:36:57,301 Don't worry, it will go great. 559 00:37:01,555 --> 00:37:06,101 WEEKS LATER 560 00:37:13,650 --> 00:37:14,651 Hello. 561 00:37:17,613 --> 00:37:18,614 Hello. 562 00:37:19,156 --> 00:37:21,825 I'll wait for you today at 3:00 in La Primavera Park. 563 00:37:22,826 --> 00:37:24,620 Who is this? 564 00:37:24,703 --> 00:37:27,497 Go there if you want to know the truth about Popeye. 565 00:37:28,749 --> 00:37:32,211 What do you mean 3:00 in La Primavera Park? Who is this? Hello? 566 00:37:37,090 --> 00:37:38,717 Well, what do you think, Popeye? 567 00:37:40,344 --> 00:37:42,846 Fantastic, bro. Great. 568 00:37:42,930 --> 00:37:44,223 Really wonderful, you hear? 569 00:37:45,140 --> 00:37:46,558 No, it's nothing. 570 00:37:46,642 --> 00:37:52,314 With the engine that we put in this, we can easily reach 35, 45 knots. 571 00:37:52,397 --> 00:37:53,732 No, speak Spanish. 572 00:37:53,815 --> 00:37:55,275 How far can it get us in one shot? 573 00:37:55,359 --> 00:37:58,904 Well, this can go as far as some 2,000 miles. 574 00:37:58,987 --> 00:38:02,074 More than enough to get to the coast of Tehuantepec. 575 00:38:02,157 --> 00:38:03,951 - Yes. - More than enough. 576 00:38:04,034 --> 00:38:05,410 So, we're ready, right? 577 00:38:06,703 --> 00:38:07,996 Well, look, Popeye. 578 00:38:08,914 --> 00:38:11,625 We made this little weapon with the best materials, 579 00:38:11,708 --> 00:38:13,210 we put in the latest technology, 580 00:38:13,293 --> 00:38:16,046 but like everything, it needs to be tested. 581 00:38:16,797 --> 00:38:18,715 Look, let me explain. 582 00:38:20,217 --> 00:38:23,095 It's better to make sure that it's working the way we need it to, 583 00:38:23,512 --> 00:38:26,640 before we load it up and lose all the merchandise in the ocean. 584 00:38:27,182 --> 00:38:30,978 No, let's do whatever we have to do. Let's not get cheap now. 585 00:38:31,061 --> 00:38:34,439 Go for it, bro. It's fantastic, you hear. Really great. 586 00:38:34,523 --> 00:38:36,316 Go for it, great. 587 00:38:37,234 --> 00:38:38,360 Great. 588 00:38:40,237 --> 00:38:43,866 - And what about Alexandra? - She hasn't left the hotel. 589 00:38:43,949 --> 00:38:46,076 - And she hasn't spoken with anyone? - No. 590 00:38:46,159 --> 00:38:47,369 - Are you sure? - I'm sure. 591 00:38:47,452 --> 00:38:50,455 - Okay, keep an eye on her. - Until you tell me not to, Popeye. 592 00:38:51,790 --> 00:38:53,333 It's incredible, right? 593 00:38:54,918 --> 00:38:56,170 Fantastic. 594 00:39:29,494 --> 00:39:30,579 Colonel. 595 00:39:36,668 --> 00:39:37,669 What do you want? 596 00:39:38,253 --> 00:39:40,506 To keep you from making a grave mistake, Colonel. 597 00:39:45,928 --> 00:39:46,928 Get out of the car. 598 00:39:46,970 --> 00:39:49,848 I'm going to have you arrested for this, assholes. 599 00:39:58,440 --> 00:40:01,026 Colonel, I started to investigate you... 600 00:40:03,278 --> 00:40:05,948 when I found out you wanted to sabotage J.J.'s escape. 601 00:40:06,657 --> 00:40:08,367 And we weren't mistaken, look. 602 00:40:08,951 --> 00:40:11,870 All the info about our mission, the coordinates of J.J.'s location. 603 00:40:11,954 --> 00:40:14,581 Recordings, photos. 604 00:40:15,749 --> 00:40:18,126 I'll keep this, Colonel. Thank you. 605 00:40:19,670 --> 00:40:20,712 You see? 606 00:40:23,215 --> 00:40:24,508 Get out of the car. 607 00:40:48,740 --> 00:40:49,740 Go ahead. 608 00:40:50,576 --> 00:40:51,910 Go on, as soon as you can. 609 00:40:59,835 --> 00:41:02,045 Keep quiet, okay? And I'll take care of it. 610 00:41:02,129 --> 00:41:03,839 Just be cool, dude. 611 00:41:09,136 --> 00:41:11,346 Stay still, don't move, quiet. 612 00:41:17,102 --> 00:41:20,981 - Hello. How are you? - Documents, please. 613 00:41:21,064 --> 00:41:22,524 Yes, of course. 614 00:41:23,025 --> 00:41:24,943 - Something wrong? - What are you carrying? 615 00:41:25,903 --> 00:41:27,905 Just some machinery for some research. 616 00:41:27,988 --> 00:41:29,323 Is there a problem on the road? 617 00:41:30,782 --> 00:41:33,577 - Ballero, search that truck. - Yes, Lieutenant. 618 00:41:41,335 --> 00:41:42,419 What do you see there? 619 00:41:45,172 --> 00:41:46,924 This is pretty strange, Lieutenant. 620 00:41:48,050 --> 00:41:49,885 It's a kind of ship. 621 00:41:50,469 --> 00:41:52,387 Yes, we're transporting a submarine. 622 00:41:52,471 --> 00:41:55,557 - Ah, a submarine. - Yes, to go to the bottom of the sea. 623 00:41:56,225 --> 00:42:00,562 The owner of this truck likes scientific research and boats... 624 00:42:00,646 --> 00:42:02,523 Scientific. On your knees, sir! 625 00:42:02,981 --> 00:42:04,983 - I said on your knees! - Okay, don't worry. 626 00:42:05,067 --> 00:42:07,027 Down! Secure the truck! 627 00:42:07,110 --> 00:42:08,987 - Okay, don't worry. - Yes, Lieutenant. 628 00:42:09,071 --> 00:42:11,323 - Okay, why don't we call the owner... - Shut up! 629 00:42:12,032 --> 00:42:15,244 - Help me out, Lieutenant. Help me out. - Shut up, I said! 51313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.