Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,553
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,117
INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
4
00:00:14,139 --> 00:00:16,934
CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN
ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:20,062 --> 00:00:20,979
Of course.
6
00:00:21,063 --> 00:00:22,773
You have to keep on top of this, okay?
7
00:00:23,273 --> 00:00:24,316
All right.
8
00:00:24,399 --> 00:00:25,609
Velásquez!
9
00:00:25,692 --> 00:00:27,819
What do you have to say
about your extradition?
10
00:00:28,570 --> 00:00:30,948
Do you have anything
to say to the country, Velásquez?
11
00:00:39,373 --> 00:00:40,374
The caravan is leaving
12
00:00:40,457 --> 00:00:41,792
with very little security.
13
00:00:43,418 --> 00:00:46,296
All right, gentlemen. Be alert,
so as to throw off any onlookers.
14
00:00:46,380 --> 00:00:49,925
Their guard is down. Let's take advantage.
I want you in position and alert.
15
00:00:55,180 --> 00:00:56,181
We have to follow them.
16
00:00:58,809 --> 00:01:00,853
Run. Faster, Parra.
17
00:01:01,436 --> 00:01:02,479
Move it.
18
00:01:02,563 --> 00:01:04,898
We have to follow the caravan.
19
00:01:05,816 --> 00:01:06,816
Let's go.
20
00:01:07,401 --> 00:01:09,236
Sir! Please!
21
00:01:09,319 --> 00:01:10,445
Move your car!
22
00:01:16,493 --> 00:01:17,995
It turns out, it was all a farce.
23
00:01:18,537 --> 00:01:19,537
What the fuck.
24
00:01:19,872 --> 00:01:23,292
There wasn't any deal.
There wasn't anything.
25
00:01:24,418 --> 00:01:26,879
So the guy who got in touch with you,
26
00:01:26,962 --> 00:01:28,213
where did he come from?
27
00:01:28,964 --> 00:01:32,050
I tried to find him, but it's like
the earth swallowed him up.
28
00:01:33,385 --> 00:01:34,803
I spoke with the contact.
29
00:01:36,013 --> 00:01:37,806
And he says that according to him,
30
00:01:39,099 --> 00:01:42,853
the Lord of the Skies is not interested
in an alliance with you.
31
00:01:45,522 --> 00:01:46,815
In other news,
32
00:01:46,899 --> 00:01:48,275
I spoke with the judge.
33
00:01:48,942 --> 00:01:49,942
And what happened?
34
00:01:51,987 --> 00:01:52,987
Nothing.
35
00:01:53,447 --> 00:01:54,865
For now, you have to stay here.
36
00:01:56,200 --> 00:01:59,244
Then what the hell do I need
a lawyer like you for?
37
00:02:00,162 --> 00:02:03,832
First, you come here and tell me that
I might be able to get out of this hole.
38
00:02:03,916 --> 00:02:05,751
Now it turns out that you made it all up.
39
00:02:05,834 --> 00:02:07,085
I didn't make it up.
40
00:02:07,169 --> 00:02:09,004
They fooled you, idiot. They tricked you.
41
00:02:09,922 --> 00:02:12,799
Someone saw how stupid you look,
and they played you for a fool.
42
00:02:14,134 --> 00:02:18,347
Pray, Dangón. Pray that this bullshit
of yours doesn't cause problems,
43
00:02:18,430 --> 00:02:19,598
because I will fuck you up.
44
00:02:20,849 --> 00:02:21,849
Shit.
45
00:02:22,684 --> 00:02:25,229
Since you couldn't do shit with this,
46
00:02:26,063 --> 00:02:28,315
- I need you to run an errand for me.
- What is it?
47
00:02:29,650 --> 00:02:30,650
A gun.
48
00:02:31,193 --> 00:02:33,111
I need a gun and money. Lots of money.
49
00:02:33,195 --> 00:02:34,613
As much as you can get.
50
00:02:35,989 --> 00:02:37,950
Get that stupid smile off your face.
51
00:02:38,033 --> 00:02:39,952
The only way to survive in this hellhole
52
00:02:40,035 --> 00:02:41,245
is with money and bullets.
53
00:02:41,870 --> 00:02:43,830
But, Genaro, what are we talking about?
54
00:02:43,914 --> 00:02:45,332
The guards are tough.
55
00:02:45,415 --> 00:02:46,542
We work on them.
56
00:02:46,625 --> 00:02:49,253
- But, Genaro...
- If I could run a cartel,
57
00:02:49,336 --> 00:02:52,256
you think I'd let a couple of
piece of shit prisoners fuck with me?
58
00:02:53,966 --> 00:02:55,300
By tomorrow it'll be too late.
59
00:02:55,384 --> 00:02:56,384
Understand?
60
00:02:57,261 --> 00:02:58,261
Guard.
61
00:03:09,690 --> 00:03:12,067
NATIONAL PROSECUTOR
62
00:03:12,150 --> 00:03:13,402
Are we doing okay on time?
63
00:03:13,485 --> 00:03:14,485
Yes.
64
00:03:19,700 --> 00:03:22,244
That's a police truck.
What's it doing in that area?
65
00:03:23,245 --> 00:03:24,329
Who sent them?
66
00:03:25,080 --> 00:03:27,040
We have to get them out
of there immediately.
67
00:03:27,124 --> 00:03:28,834
They can't run into the Mexicans.
68
00:03:30,127 --> 00:03:31,503
Ramírez, do you copy? Ramírez?
69
00:03:33,589 --> 00:03:34,673
Ramírez.
70
00:04:37,069 --> 00:04:38,278
Please, Colonel.
71
00:04:38,362 --> 00:04:40,072
It turns out it's a coincidence
72
00:04:40,155 --> 00:04:43,367
that your men are patrolling
that exact spot on the highway.
73
00:04:43,450 --> 00:04:45,494
Only a few of us know
about this operation.
74
00:04:45,577 --> 00:04:47,704
That's why the police continue
to do their job.
75
00:04:47,788 --> 00:04:48,956
Stop that, all right?
76
00:04:49,039 --> 00:04:50,290
Stop what?
77
00:04:50,791 --> 00:04:53,168
You're risking the lives
of your men.
78
00:04:53,252 --> 00:04:57,589
Because of your desire to fuck over J.J.,
you're exposing innocent people. Please.
79
00:04:57,673 --> 00:04:59,258
Careful, Agent Dixon.
80
00:05:00,092 --> 00:05:02,219
You're making a very serious accusation.
81
00:05:02,302 --> 00:05:03,679
Do you know what I'm saying?
82
00:05:03,762 --> 00:05:05,222
Something absurd.
83
00:05:05,305 --> 00:05:08,183
Nevertheless, I'm innocent
of what you're accusing me of.
84
00:05:08,892 --> 00:05:10,727
You still don't understand, Colonel.
85
00:05:11,520 --> 00:05:14,022
Those Mexicans are armed to the teeth.
86
00:05:14,565 --> 00:05:16,775
If that truck gets mixed up
in the operation,
87
00:05:16,859 --> 00:05:18,277
a lot of blood will be spilled.
88
00:05:18,777 --> 00:05:20,779
And you'll have to answer for that.
89
00:05:21,905 --> 00:05:23,574
Including jail time, Colonel.
90
00:05:37,171 --> 00:05:38,297
Yes, received. Roger.
91
00:05:38,964 --> 00:05:39,964
Let's go.
92
00:05:42,009 --> 00:05:43,218
Let's go. It's time.
93
00:05:43,802 --> 00:05:46,221
You all know what you have to do. Pecas.
94
00:05:46,805 --> 00:05:47,639
Be alert!
95
00:05:47,723 --> 00:05:48,723
You know, Güero.
96
00:05:49,099 --> 00:05:50,100
Sapo.
97
00:05:50,184 --> 00:05:51,184
Muelas.
98
00:05:51,518 --> 00:05:53,729
We have to get that asshole
any way we can.
99
00:06:06,450 --> 00:06:08,535
Five-thirteen,
the target is getting closer.
100
00:06:08,619 --> 00:06:09,828
They're 400 meters away.
101
00:06:09,912 --> 00:06:11,830
This is it, asshole.
This is it. All right.
102
00:06:17,211 --> 00:06:19,254
You did what you had to do, Colonel.
103
00:06:19,338 --> 00:06:21,131
They're going to end up blaming us.
104
00:06:21,215 --> 00:06:22,925
There's always a defense.
105
00:06:24,134 --> 00:06:26,970
We're talking about lives,
about our men.
106
00:06:27,054 --> 00:06:29,848
We're talking about putting the dignity
of our men before that of a criminal.
107
00:06:29,932 --> 00:06:32,643
They can't just take down
all these men in the process.
108
00:06:33,560 --> 00:06:36,897
We didn't know that the rescue operation
would go the same way.
109
00:06:36,980 --> 00:06:38,607
The risks were minimal.
110
00:06:38,690 --> 00:06:41,360
It was a planned, programmed operation.
111
00:06:41,944 --> 00:06:45,239
It was a suicide operation, in which
we were giving all the power to Popeye.
112
00:06:46,365 --> 00:06:47,365
Look, Colonel.
113
00:06:47,699 --> 00:06:49,409
This isn't the time for regrets.
114
00:06:50,202 --> 00:06:52,538
That bastard has to get what he deserves.
115
00:06:54,498 --> 00:06:55,624
So, don't worry.
116
00:06:57,668 --> 00:06:58,668
Excuse me.
117
00:07:02,756 --> 00:07:04,967
Colonel Tello to Menéndez.
118
00:07:05,050 --> 00:07:06,635
Colonel Tello to Menéndez.
119
00:07:07,719 --> 00:07:09,972
Divert the police van.
120
00:07:10,556 --> 00:07:11,640
That's an order.
121
00:07:13,100 --> 00:07:14,393
The mission is aborted.
122
00:08:04,776 --> 00:08:05,819
What happened?
123
00:08:07,613 --> 00:08:08,613
Report!
124
00:08:24,630 --> 00:08:25,839
Don't shoot!
125
00:08:25,923 --> 00:08:27,841
- Don't shoot!
- Relax.
126
00:08:27,925 --> 00:08:29,134
Let's go.
127
00:08:31,220 --> 00:08:32,930
Don't worry, bro.
128
00:08:33,013 --> 00:08:34,264
Don't worry.
129
00:08:35,474 --> 00:08:36,642
Let's go!
130
00:08:38,435 --> 00:08:41,396
What the fuck is happening?
Answer! What's happening?
131
00:08:44,775 --> 00:08:45,817
Report.
132
00:11:00,577 --> 00:11:04,414
We interrupt this broadcast
to bring you breaking news.
133
00:11:04,498 --> 00:11:08,043
John Jairo Velásquez Vásquez,
alias Popeye, has just escaped.
134
00:11:10,462 --> 00:11:13,423
He fled while being transported
in a police caravan
135
00:11:13,507 --> 00:11:14,842
to the military airport
136
00:11:14,925 --> 00:11:18,136
to be put on board on a plane
bound for the United States.
137
00:11:21,181 --> 00:11:24,810
Popeye was freed by some men
who attacked the vehicle carrying him,
138
00:11:24,893 --> 00:11:27,855
and they fled with him
in a waiting helicopter.
139
00:11:28,605 --> 00:11:30,357
At this moment, the authorities
140
00:11:30,440 --> 00:11:33,652
are moving forward with a
frantic search for the aircraft.
141
00:11:41,910 --> 00:11:43,954
Record everything you can, okay?
142
00:11:58,427 --> 00:11:59,636
Agent, hello.
143
00:12:00,262 --> 00:12:01,263
What happened here?
144
00:12:03,765 --> 00:12:05,058
Sir, what happened?
145
00:12:06,268 --> 00:12:07,853
Were there any injuries?
146
00:12:08,478 --> 00:12:09,563
The prisoner?
147
00:12:10,647 --> 00:12:12,232
Where is the prisoner
they were transporting?
148
00:12:12,316 --> 00:12:14,902
I'm sorry, miss. No one will be giving
any statements here.
149
00:12:14,985 --> 00:12:16,111
We aren't authorized to.
150
00:12:16,195 --> 00:12:18,113
Will you do me a favor? Please leave.
151
00:12:18,197 --> 00:12:20,741
But can you tell me what happened?
152
00:12:20,824 --> 00:12:23,160
Miss, please. You can't be here.
153
00:12:23,702 --> 00:12:26,788
What do you mean, I can't be here?
You have to give me an explanation...
154
00:12:26,872 --> 00:12:29,625
Yes, but we're still not authorized
to give any explanations.
155
00:12:29,708 --> 00:12:30,918
When will you be?
156
00:12:31,001 --> 00:12:33,045
People need to know what's happening here.
157
00:12:33,128 --> 00:12:35,422
- Please, leave.
- You let a criminal escape.
158
00:12:36,757 --> 00:12:38,050
Record everything. Come on.
159
00:12:38,133 --> 00:12:39,133
Record.
160
00:12:40,928 --> 00:12:42,137
All right, don't worry.
161
00:13:17,506 --> 00:13:20,133
Don't be nervous, bro.
Nothing's going to happen to you.
162
00:13:21,260 --> 00:13:22,678
Just enjoy the trip.
163
00:13:39,403 --> 00:13:42,281
That's the signal from the transmitters
we put on J.J.
164
00:13:43,323 --> 00:13:44,992
They're still transmitting.
165
00:13:45,492 --> 00:13:46,994
Good. Very good.
166
00:13:47,536 --> 00:13:48,536
Yes.
167
00:13:49,329 --> 00:13:50,329
And now,
168
00:13:51,206 --> 00:13:52,291
how do we proceed?
169
00:13:53,125 --> 00:13:54,877
For now, we're not going
to do anything.
170
00:13:55,460 --> 00:13:57,504
We have to wait
until he stops somewhere.
171
00:13:57,588 --> 00:13:58,922
And then we'll send in a unit.
172
00:14:00,299 --> 00:14:01,550
You lost him already?
173
00:14:02,634 --> 00:14:06,680
That's all you'd need to tie up
this whole sham with a gold ribbon.
174
00:14:06,763 --> 00:14:08,599
That's not going to happen, Colonel.
175
00:14:08,682 --> 00:14:10,809
This isn't the first time
we've done something like this.
176
00:14:10,893 --> 00:14:12,269
What a fantastic idea.
177
00:14:12,352 --> 00:14:14,897
Letting the most hated criminal
in the country escape
178
00:14:14,980 --> 00:14:16,607
so he can go and deliver a narco to you
179
00:14:16,690 --> 00:14:18,692
that you haven't been able
to capture. Great.
180
00:14:18,775 --> 00:14:20,652
This will work. I assure you.
181
00:14:20,736 --> 00:14:22,988
Don't assure anything, Agent Dixon.
182
00:14:23,071 --> 00:14:25,032
You don't even believe in your own plan.
183
00:14:25,115 --> 00:14:26,867
Of course I believe in it.
184
00:14:26,950 --> 00:14:29,828
What you're doing is so absurd
that when people find out about it,
185
00:14:29,912 --> 00:14:31,288
they'll cook you alive
186
00:14:31,371 --> 00:14:34,416
for believing in the good intentions
of a criminal like that.
187
00:14:36,668 --> 00:14:37,668
Go on.
188
00:14:52,226 --> 00:14:56,063
- Well, there they are.
- Excellent!
189
00:15:04,071 --> 00:15:05,864
Johncito, dude!
190
00:15:08,158 --> 00:15:10,786
Welcome to freedom!
191
00:15:11,954 --> 00:15:13,914
Look, this is Édgar,
192
00:15:13,997 --> 00:15:17,000
the man who devised and carried out
the entire rescue operation.
193
00:15:17,084 --> 00:15:19,169
- My friend, thank you.
- That's what we're here for.
194
00:15:19,253 --> 00:15:21,588
John Jairo Velásquez Vásquez.
Call me Popeye, okay?
195
00:15:21,672 --> 00:15:22,672
My pleasure, pal.
196
00:15:22,714 --> 00:15:25,467
What your men did was crazy,
right out of the movies.
197
00:15:25,551 --> 00:15:28,512
That's what we do. Every once in a while,
we're professionals.
198
00:15:28,595 --> 00:15:31,306
These gentlemen work for
the Lord of the Skies.
199
00:15:31,390 --> 00:15:35,269
I was saying that this job must have been
planned for someone really good.
200
00:15:36,353 --> 00:15:38,981
Well, welcome.
This small talk is great, but...
201
00:15:39,064 --> 00:15:40,691
why don't we continue it over there?
202
00:15:40,774 --> 00:15:43,443
Of course, go ahead. We'll follow you.
203
00:15:45,320 --> 00:15:46,905
- Well, dude?
- Very good.
204
00:15:47,447 --> 00:15:48,866
What is all this bullshit?
205
00:15:49,408 --> 00:15:50,742
What did you think, bro?
206
00:15:50,826 --> 00:15:53,370
That I would let you rot
in a jail in the United States?
207
00:15:53,453 --> 00:15:55,497
No, bro. Welcome.
208
00:15:56,206 --> 00:15:57,583
Let's go.
209
00:15:59,459 --> 00:16:01,295
- Excuse me.
- Come in.
210
00:16:02,212 --> 00:16:03,212
Well, then.
211
00:16:03,589 --> 00:16:05,591
It's not a five-star hotel, but...
212
00:16:05,674 --> 00:16:07,050
No, my friend...
213
00:16:07,134 --> 00:16:08,427
I'm a soldier.
214
00:16:08,510 --> 00:16:11,138
And after serving time,
this is like paradise to me.
215
00:16:11,847 --> 00:16:13,807
Sure, but no, this…
216
00:16:14,308 --> 00:16:15,642
This place is pretty good.
217
00:16:15,726 --> 00:16:19,104
There's a bed in there
with a fairly comfortable mattress.
218
00:16:19,188 --> 00:16:21,315
Food, drink, whatever you need.
219
00:16:21,398 --> 00:16:23,442
You have a TV. Even internet.
220
00:16:23,525 --> 00:16:25,027
You know how to do things right.
221
00:16:25,110 --> 00:16:26,778
Well, bro.
222
00:16:26,862 --> 00:16:28,030
Your favorite.
223
00:16:28,530 --> 00:16:29,530
Gentlemen.
224
00:16:31,241 --> 00:16:32,951
All right, but before...
225
00:16:33,035 --> 00:16:35,204
…all this celebrating,
226
00:16:35,954 --> 00:16:38,790
I'd like to clarify one little thing.
I like to be direct.
227
00:16:40,042 --> 00:16:42,002
This whole thing about getting me out...
228
00:16:42,669 --> 00:16:45,464
There's more to it than just a
question of solidarity.
229
00:16:45,547 --> 00:16:46,757
Or am I wrong?
230
00:16:49,551 --> 00:16:50,677
No, you're not wrong.
231
00:16:51,220 --> 00:16:52,387
You're right.
232
00:16:55,224 --> 00:16:56,934
If my boss got you out of jail,
233
00:16:57,518 --> 00:17:01,396
it's because he's expecting you
to produce goods for him.
234
00:17:03,565 --> 00:17:04,900
How much are we talking about?
235
00:17:07,736 --> 00:17:08,736
How much would it be?
236
00:17:11,573 --> 00:17:12,573
All of it.
237
00:17:13,408 --> 00:17:15,452
And if there's more, then more, bro!
238
00:17:16,078 --> 00:17:18,956
All right, great.
Tell your boss he can count me in.
239
00:17:19,039 --> 00:17:20,624
I'm on it.
240
00:17:20,707 --> 00:17:22,459
If he saved my ass from the gringos,
241
00:17:22,543 --> 00:17:24,753
- he has my complete loyalty. All right?
- Perfect.
242
00:17:24,837 --> 00:17:26,713
We already received the first shipment.
243
00:17:26,797 --> 00:17:30,008
And Serrano here, this asshole
is so funny. He's awesome, right?
244
00:17:30,676 --> 00:17:32,261
He promised us a weekly delivery.
245
00:17:34,388 --> 00:17:35,764
You promised it to them weekly?
246
00:17:38,267 --> 00:17:39,268
Yes.
247
00:17:39,351 --> 00:17:40,853
That's what you said, right?
248
00:17:42,604 --> 00:17:44,314
- Is there a problem?
- No, not at all.
249
00:17:44,398 --> 00:17:45,774
No, bro, not at all.
250
00:17:45,858 --> 00:17:48,068
They'll have that from the start, right?
251
00:17:48,151 --> 00:17:49,403
Of course.
252
00:17:50,112 --> 00:17:54,157
Okay, well, I probably don't
even need to mention this, but...
253
00:17:54,867 --> 00:17:58,161
It should be crystal clear that
any kind of breach of contract or…
254
00:17:58,245 --> 00:18:00,664
…delay, loss of merchandise,
255
00:18:00,747 --> 00:18:02,541
anything stupid,
256
00:18:02,624 --> 00:18:04,918
my boss wouldn't look too kindly on it.
257
00:18:05,002 --> 00:18:07,087
- And we don't want that to happen, right?
- No, we don't want that.
258
00:18:07,171 --> 00:18:09,006
No, how could you even think that, man?
259
00:18:09,089 --> 00:18:11,675
After what you did for me,
I'm not going to let you down.
260
00:18:11,758 --> 00:18:15,179
I promise you that I will fill
your warehouses with coke.
261
00:18:15,262 --> 00:18:17,097
- That's it.
- Now we can toast.
262
00:18:17,181 --> 00:18:18,932
Cheers.
263
00:18:19,474 --> 00:18:22,686
Cheers, bro. All good, very good.
264
00:18:25,647 --> 00:18:30,360
GUERRILLA-CONTROLLED ZONE
265
00:18:55,010 --> 00:18:55,844
Hello.
266
00:18:55,928 --> 00:18:56,929
Hello?
267
00:18:57,012 --> 00:18:58,847
I have a message from Ximena Escobar.
268
00:19:00,265 --> 00:19:01,308
Who is this?
269
00:19:02,142 --> 00:19:04,019
She wants you to know she needs help.
270
00:19:05,145 --> 00:19:06,145
Wait.
271
00:19:06,480 --> 00:19:07,689
Do you know where Ximena is?
272
00:19:08,273 --> 00:19:10,984
I'm only giving you a message.
I'm not answering questions.
273
00:19:11,944 --> 00:19:13,987
All right, okay.
Give me the message, then.
274
00:19:14,071 --> 00:19:16,073
Ximena wants you to know
that she was a victim
275
00:19:16,156 --> 00:19:17,950
of the Department of National Security,
276
00:19:18,534 --> 00:19:19,952
that the guerrillas have her,
277
00:19:20,661 --> 00:19:22,704
that everything that's happening
in her life
278
00:19:22,788 --> 00:19:24,206
is their fault,
279
00:19:24,790 --> 00:19:26,500
and that she can't do anything.
280
00:19:28,043 --> 00:19:29,586
Hello?
281
00:19:43,308 --> 00:19:45,185
Ximena Escobar?
282
00:19:45,978 --> 00:19:48,063
Yes, that's what the woman
who called said.
283
00:19:49,940 --> 00:19:51,316
What message did she give you?
284
00:19:51,942 --> 00:19:54,653
That Ximena wants it known that
she feels like she's a captive
285
00:19:54,736 --> 00:19:57,155
in the guerrilla camp where
she's being held.
286
00:19:59,283 --> 00:20:02,286
They said she's in the guerrilla camp?
287
00:20:03,245 --> 00:20:04,245
Yes.
288
00:20:06,790 --> 00:20:09,626
And how do you know that
the information they gave you is true?
289
00:20:09,710 --> 00:20:11,461
Well...
290
00:20:11,545 --> 00:20:12,588
I don't know for sure,
291
00:20:12,671 --> 00:20:15,632
but why would they call me
to give me false information?
292
00:20:15,716 --> 00:20:16,633
For what purpose?
293
00:20:16,717 --> 00:20:19,928
Evidently, to blame the guerrillas
for her rescue.
294
00:20:21,930 --> 00:20:24,057
So the guerrillas don't have her?
295
00:20:24,850 --> 00:20:27,144
Bro, I don't know. I don't have any idea.
296
00:20:27,644 --> 00:20:28,729
I don't know.
297
00:20:29,605 --> 00:20:30,605
All right.
298
00:20:31,607 --> 00:20:34,151
Then there's no point in
continuing this conversation.
299
00:20:34,234 --> 00:20:36,069
I'm sorry to have bothered you.
300
00:20:36,904 --> 00:20:38,697
Wait.
301
00:20:46,788 --> 00:20:48,999
What else did the person who called say?
302
00:20:52,169 --> 00:20:53,169
Come on.
303
00:20:53,712 --> 00:20:56,924
That there's an alliance
between the paramilitary
304
00:20:57,007 --> 00:20:58,675
and the Department of Security,
305
00:20:58,759 --> 00:21:01,303
and that that's why
she's in that situation.
306
00:21:02,721 --> 00:21:03,972
Does that sound familiar?
307
00:21:08,060 --> 00:21:09,060
No.
308
00:21:11,730 --> 00:21:17,611
Look, Galeno, I really don't want to
become a messenger for the guerrillas.
309
00:21:20,030 --> 00:21:21,281
Then what are we doing?
310
00:21:21,365 --> 00:21:24,034
I'm investigating.
But I'm not doing this for the newscast.
311
00:21:24,117 --> 00:21:27,329
It's for Ximena. Because I'm worried
that she's in a bad way.
312
00:21:28,455 --> 00:21:29,455
Tell me.
313
00:21:30,874 --> 00:21:32,835
Is Ximena not well? Tell me.
314
00:21:38,048 --> 00:21:39,424
That's it, Correcha, exactly.
315
00:21:40,217 --> 00:21:41,217
Thank you.
316
00:21:41,593 --> 00:21:43,470
We're doing what we can. Of course.
317
00:21:44,555 --> 00:21:46,515
Look, I need you to do me a favor.
318
00:21:47,391 --> 00:21:50,102
Find some way
to get Ximena on the phone for me.
319
00:21:50,185 --> 00:21:51,311
I need to speak with her.
320
00:21:52,938 --> 00:21:54,314
No, wait a minute.
321
00:21:54,398 --> 00:21:57,401
Your job is to solve problems,
not to create them.
322
00:21:57,985 --> 00:21:59,903
So find a solution and stop
fucking around.
323
00:22:04,616 --> 00:22:07,536
Well, pal, I'd love to stay here
chatting with you, but...
324
00:22:07,619 --> 00:22:08,871
as you guys say,
when you gotta go, you gotta go.
325
00:22:08,954 --> 00:22:11,790
- When you gotta go, you gotta go..
- Give me that thing.
326
00:22:13,458 --> 00:22:14,458
Look.
327
00:22:14,877 --> 00:22:17,212
- Wow.
- I'm leaving this little toy with you.
328
00:22:17,713 --> 00:22:20,299
And I'm also giving you
two guys to guard you.
329
00:22:21,008 --> 00:22:22,968
Got it, bro. Understood.
330
00:22:23,051 --> 00:22:24,803
No worries.
331
00:22:24,887 --> 00:22:26,638
I also left a cash advance with Serrano.
332
00:22:26,722 --> 00:22:28,056
With Serrano?
333
00:22:29,433 --> 00:22:32,728
- He's the guy you trust, right?
- Yeah, yeah, yeah. Don't worry, all good.
334
00:22:32,811 --> 00:22:35,022
It's just a little money to tide you over
335
00:22:35,105 --> 00:22:36,773
until you send me the first shipment.
336
00:22:36,857 --> 00:22:37,733
Perfect. Got it.
337
00:22:37,816 --> 00:22:39,735
As soon as I get to Mexico,
I'll contact you.
338
00:22:39,818 --> 00:22:41,278
We want to keep track of the deal.
339
00:22:41,361 --> 00:22:43,906
You know, organizing the deliveries
and all that shit.
340
00:22:43,989 --> 00:22:46,408
- Agreed.
- Good.
341
00:22:46,491 --> 00:22:47,993
- All right. All good?
- All good.
342
00:22:48,076 --> 00:22:50,537
Remember one thing.
From this moment on,
343
00:22:50,621 --> 00:22:53,207
you have a debt with
the Lord of the Skies. Understood?
344
00:22:53,290 --> 00:22:54,333
Don't worry, my friend.
345
00:22:54,416 --> 00:22:57,252
I'm very grateful to you,
and you'll see who Popeye is, you hear?
346
00:22:57,336 --> 00:22:58,712
- That's it, bro. Great.
- Good.
347
00:22:58,795 --> 00:23:00,255
- See you.
- Take care, dude.
348
00:23:00,339 --> 00:23:01,173
Of course.
349
00:23:01,256 --> 00:23:02,256
Bro.
350
00:23:02,591 --> 00:23:03,842
All good, got it?
351
00:23:03,926 --> 00:23:05,511
- All right.
- Very grateful.
352
00:23:05,594 --> 00:23:07,137
I like how you say that.
353
00:23:07,221 --> 00:23:09,890
- This motherfucker's my good friend.
- Have a good trip.
354
00:23:09,973 --> 00:23:11,892
- There you go.
- All right, be careful.
355
00:23:13,227 --> 00:23:14,937
Take good care of this asshole, okay.
356
00:23:16,355 --> 00:23:17,439
All good.
357
00:23:28,951 --> 00:23:31,161
This little toy that he gave me
is fantastic.
358
00:23:50,430 --> 00:23:52,558
You like to stick the merchandise
up your nose?
359
00:23:54,101 --> 00:23:55,352
No, dude.
360
00:23:55,435 --> 00:23:59,565
I only do it so I can keep up
with the pace of the work, that's all.
361
00:24:00,691 --> 00:24:02,150
And what did I tell you?
362
00:24:03,026 --> 00:24:06,822
I told you not to make any moves, right?
But you kept up with the business.
363
00:24:06,905 --> 00:24:09,533
- I was just trying to help.
- You think I'm an idiot?
364
00:24:10,284 --> 00:24:12,244
You fucked up my business,
you son of a bitch.
365
00:24:12,327 --> 00:24:14,413
Dude, I didn't fuck up anything.
366
00:24:14,955 --> 00:24:16,707
Look, John, the money is all there.
367
00:24:16,790 --> 00:24:19,251
I haven't touched any of your earnings.
It's all yours.
368
00:24:19,334 --> 00:24:22,421
Look, everything is safely stashed away.
If you want, I'll show you…
369
00:24:22,504 --> 00:24:25,215
You know that I don't like
traitors and liars.
370
00:24:25,299 --> 00:24:26,842
And you know what happens to liars.
371
00:24:26,925 --> 00:24:29,928
- Fuck, don't kill me.
- You didn't just fuck up my business,
372
00:24:30,012 --> 00:24:32,723
you also deserted me
in that fucking jail before the inquiry.
373
00:24:32,806 --> 00:24:34,933
I had to stay in hiding.
They were gonna kill me.
374
00:24:35,017 --> 00:24:37,352
Don't worry, bro.
You don't have to hide anymore.
375
00:24:44,943 --> 00:24:46,695
What we can be sure of
376
00:24:46,778 --> 00:24:49,239
is that we're going to
catch that criminal.
377
00:24:49,323 --> 00:24:52,701
J.J.'s days as a fugitive from
justice are numbered.
378
00:24:53,368 --> 00:24:55,746
Colonel Tello,
why were changes made in the operation
379
00:24:55,829 --> 00:24:58,916
to transfer John Jairo Velásquez Vásquez
to the military airport?
380
00:25:00,042 --> 00:25:01,042
Changes?
381
00:25:01,585 --> 00:25:05,172
The first caravan was much larger
than the second. What happened?
382
00:25:05,255 --> 00:25:06,673
Why did you reduce the security?
383
00:25:07,966 --> 00:25:10,344
Look, Miss. The security wasn't reduced.
384
00:25:10,427 --> 00:25:15,140
The idea was for the group that was
transporting John Jairo Velásquez
385
00:25:15,224 --> 00:25:16,433
to be less conspicuous.
386
00:25:16,517 --> 00:25:18,769
Which clearly didn't work.
387
00:25:19,353 --> 00:25:23,398
Can you tell me who was responsible
for the transfer operation, Colonel Tello?
388
00:25:24,441 --> 00:25:27,778
Well, this operation was a
coordinated effort between the police,
389
00:25:27,861 --> 00:25:29,947
the prison guards, and the DEA.
390
00:25:30,489 --> 00:25:32,783
Who is responsible
for this escape, Colonel?
391
00:25:34,076 --> 00:25:35,536
Well, we're investigating.
392
00:25:35,619 --> 00:25:39,498
That responsibility
has yet to be determined.
393
00:25:40,040 --> 00:25:42,835
What are you doing
to recapture John Jairo Velásquez?
394
00:25:43,836 --> 00:25:45,629
Well, at this time,
395
00:25:45,712 --> 00:25:49,258
a group of our best men is on his trail.
396
00:25:49,341 --> 00:25:51,093
And do you think it's possible?
397
00:25:51,635 --> 00:25:53,136
To capture him? Of course.
398
00:25:53,637 --> 00:25:55,430
- Yes.
- Colonel Tello, there are rumors
399
00:25:55,514 --> 00:25:58,851
that John Jairo Velásquez Vásquez
is already out of the country.
400
00:26:00,060 --> 00:26:02,521
Well, I'm not aware of that rumor, Miss.
401
00:26:02,604 --> 00:26:04,439
Do you think that it could be true?
402
00:26:05,607 --> 00:26:08,944
All right, I can't answer
any more questions right now.
403
00:26:09,027 --> 00:26:09,862
Thank you.
404
00:26:09,945 --> 00:26:11,572
Colonel Tello, one last question.
405
00:26:11,655 --> 00:26:13,740
Can you please explain
what role you played
406
00:26:13,824 --> 00:26:15,909
in the transfer of
John Jairo Velásquez?
407
00:26:15,993 --> 00:26:18,662
Miss, I told you, I'm not
going to answer any more questions.
408
00:26:18,745 --> 00:26:20,038
Thank you. Excuse me.
409
00:26:22,082 --> 00:26:23,876
As you can see, Colonel Tello
410
00:26:23,959 --> 00:26:25,836
was unable to answer a single question
411
00:26:25,919 --> 00:26:27,296
that we asked him today.
412
00:26:27,379 --> 00:26:29,381
Let's wait to see how this story develops.
413
00:26:29,882 --> 00:26:33,468
For now, John Jairo Velásquez Vásquez
is a fugitive from justice.
414
00:26:37,431 --> 00:26:38,640
How long has he been there?
415
00:26:39,558 --> 00:26:41,643
About three hours, in the same place.
416
00:26:41,727 --> 00:26:43,312
- He hasn't moved?
- No.
417
00:26:44,021 --> 00:26:45,272
Do we have the site location?
418
00:26:45,355 --> 00:26:47,858
We have the coordinates.
It's up to you what we do next.
419
00:26:54,031 --> 00:26:56,909
CAPITAL PRISON
420
00:26:56,992 --> 00:26:57,992
Well?
421
00:26:59,870 --> 00:27:02,080
I don't know
what that stuff has to do with me.
422
00:27:03,207 --> 00:27:04,791
Don't act like you don't know.
423
00:27:05,918 --> 00:27:07,503
So you don't know what this is?
424
00:27:08,253 --> 00:27:09,379
No, of course not.
425
00:27:11,381 --> 00:27:13,467
Then who the fuck do we believe?
426
00:27:14,051 --> 00:27:17,638
You, or the guy who confessed
that this was for you?
427
00:27:17,721 --> 00:27:20,516
That guy was lying. This stuff isn't mine.
428
00:27:28,190 --> 00:27:30,526
Listen to me, you piece of shit.
429
00:27:31,818 --> 00:27:33,779
This is the last fucking time
430
00:27:33,862 --> 00:27:35,989
that you try to traffic anything
in this prison.
431
00:27:36,782 --> 00:27:40,202
It's the last fucking time
that you lie to me.
432
00:27:40,285 --> 00:27:41,328
What do you want, then?
433
00:27:41,870 --> 00:27:44,164
For me to say that stuff is mine
when it isn't?
434
00:27:44,790 --> 00:27:46,667
What do you want, Mr. Director?
435
00:27:50,087 --> 00:27:52,965
You have no fucking idea where you are.
436
00:27:53,841 --> 00:27:55,008
Fuck this shit.
437
00:27:56,468 --> 00:27:57,469
Murillo!
438
00:28:00,138 --> 00:28:01,139
I'm warning you.
439
00:28:02,474 --> 00:28:06,061
You try to violate the rules
of this prison one more time…
440
00:28:08,146 --> 00:28:09,815
I swear you will regret it.
441
00:28:10,440 --> 00:28:11,859
- So...
- Murillo!
442
00:28:11,942 --> 00:28:14,111
You're going to force me to say
that stuff is mine?
443
00:28:14,736 --> 00:28:16,822
- I didn't bring it in.
- Shut up!
444
00:28:18,365 --> 00:28:19,365
To the cell.
445
00:28:40,095 --> 00:28:41,180
It's good, right?
446
00:28:46,018 --> 00:28:49,021
I told Chucho's wife
to make you a nice sancocho, bro,
447
00:28:49,104 --> 00:28:50,981
so you could enjoy a good meal.
448
00:28:55,277 --> 00:28:56,277
Thanks, bro.
449
00:28:57,321 --> 00:28:59,323
I know that instead of
shooting at the wall,
450
00:28:59,406 --> 00:29:00,741
you could've shot me instead.
451
00:29:00,824 --> 00:29:03,452
Don't worry, you don't have
to hide any more.
452
00:29:16,673 --> 00:29:18,675
You were scared shitless, right?
453
00:29:18,759 --> 00:29:20,385
- Idiot, how could I not be?
- Oh, good.
454
00:29:22,095 --> 00:29:23,764
Because I'm grateful, idiot.
455
00:29:24,806 --> 00:29:27,309
I know that despite all
the fucked up things you've done,
456
00:29:27,392 --> 00:29:29,937
you saved me from the gringos,
and I'll never forget that.
457
00:29:32,064 --> 00:29:33,607
Bro, it's what I had to do, right?
458
00:29:34,191 --> 00:29:36,568
I know you would have done
the same for me.
459
00:29:37,778 --> 00:29:39,863
Look, and to show you how
grateful I am,
460
00:29:40,405 --> 00:29:42,616
I brought you a little gift.
Wait here, okay?
461
00:30:02,636 --> 00:30:04,513
Here they are.
462
00:30:05,138 --> 00:30:06,473
Bro, I present to you...
463
00:30:07,099 --> 00:30:09,059
Diamante and Perla.
464
00:30:09,601 --> 00:30:10,601
- Hi.
- Hi.
465
00:30:11,854 --> 00:30:13,313
Hi, dolls. How are you?
466
00:30:13,397 --> 00:30:14,397
- Fine.
- Fine.
467
00:30:14,857 --> 00:30:16,024
Did they treat you well?
468
00:30:16,108 --> 00:30:17,734
- Yes.
- Oh, good, welcome.
469
00:30:19,945 --> 00:30:21,780
Do you like a little girl-on-girl action?
470
00:30:22,364 --> 00:30:24,408
- Yes or no?
- Oh, good.
471
00:30:24,491 --> 00:30:25,492
That's how I like it.
472
00:30:26,076 --> 00:30:27,076
Let's go, then.
473
00:30:27,744 --> 00:30:28,871
Come this way.
474
00:30:30,330 --> 00:30:32,583
Don't be afraid of the boys or the guns.
475
00:30:32,666 --> 00:30:35,752
Don't worry, I'll shoo them away.
They'll be far away, okay?
476
00:30:36,795 --> 00:30:38,338
You're very pretty, my love.
477
00:30:39,673 --> 00:30:40,966
Your mom must be a beauty!
478
00:30:48,807 --> 00:30:51,101
Well, what happened is that
479
00:30:51,185 --> 00:30:53,437
various immigration documents
480
00:30:54,062 --> 00:30:55,898
weren't issued in time.
481
00:30:55,981 --> 00:30:56,981
For this reason,
482
00:30:57,524 --> 00:30:59,318
we had no other choice
483
00:30:59,401 --> 00:31:01,236
but to postpone the extradition.
484
00:31:01,320 --> 00:31:02,154
Janeth?
485
00:31:02,237 --> 00:31:04,615
Exactly how long will it take
to prepare the documents
486
00:31:04,698 --> 00:31:07,242
to carry out the extradition
of John Jairo Velásquez?
487
00:31:07,951 --> 00:31:08,785
Well,
488
00:31:08,869 --> 00:31:10,204
that paperwork...
489
00:31:10,704 --> 00:31:11,704
is being processed.
490
00:31:19,880 --> 00:31:20,880
Hello.
491
00:31:22,132 --> 00:31:23,634
Alexandra. This is Ana María.
492
00:31:23,717 --> 00:31:25,594
Hello. What do you want?
493
00:31:26,470 --> 00:31:27,679
I want to know how you are.
494
00:31:28,931 --> 00:31:31,308
Fine. Well, alive.
495
00:31:33,268 --> 00:31:35,229
I assume you heard what happened.
496
00:31:36,480 --> 00:31:38,106
I heard. Of course I heard, Ana María.
497
00:31:38,190 --> 00:31:39,691
It's all over the news.
498
00:31:40,442 --> 00:31:41,735
Look, I spoke with Dixon,
499
00:31:41,818 --> 00:31:43,946
and he told me you don't need to worry,
500
00:31:44,029 --> 00:31:45,781
that you would be well protected.
501
00:31:45,864 --> 00:31:47,282
Oh, thank goodness.
502
00:31:47,366 --> 00:31:48,617
No, thank you.
503
00:31:49,201 --> 00:31:50,661
Look, Alexandra.
504
00:31:50,744 --> 00:31:52,371
I know very well what it means for you
505
00:31:52,454 --> 00:31:54,289
that John Jairo is on the run.
506
00:31:54,873 --> 00:31:56,542
You don't know anything, Ana María.
507
00:31:57,209 --> 00:31:58,418
Believe me, I'm feeling
508
00:31:58,502 --> 00:32:00,254
the same fear that you are.
509
00:32:00,337 --> 00:32:03,090
He could come at any moment
for you, for me.
510
00:32:03,966 --> 00:32:05,592
All right. Is that why you called me?
511
00:32:05,676 --> 00:32:06,676
No.
512
00:32:07,719 --> 00:32:10,347
I called to tell you to please
think about the DEA's offer.
513
00:32:10,430 --> 00:32:12,349
Right now, it would be a very
good thing to do
514
00:32:12,432 --> 00:32:14,226
because the situation has changed.
515
00:32:14,309 --> 00:32:16,103
The situation hasn't changed.
516
00:32:16,770 --> 00:32:19,273
John is as dangerous now
as he was when he was locked up.
517
00:32:19,356 --> 00:32:20,649
Don't you realize that?
518
00:32:21,984 --> 00:32:23,026
Alexandra.
519
00:32:23,569 --> 00:32:25,571
Really, I just want to help you.
520
00:32:26,446 --> 00:32:28,907
Look, when I heard
that John had escaped,
521
00:32:29,741 --> 00:32:31,869
I wanted to run and hide under a rock.
522
00:32:31,952 --> 00:32:32,952
But what for?
523
00:32:33,537 --> 00:32:35,581
I can't keep running my whole life.
524
00:32:36,248 --> 00:32:39,585
You know better than anyone that you're
in more danger with him on the loose.
525
00:32:39,668 --> 00:32:42,296
Please, think about the DEA's offer.
526
00:32:42,379 --> 00:32:44,631
I already told you, I'm not going to hide.
527
00:32:45,132 --> 00:32:48,927
If the police protecting me here
aren't good enough…
528
00:32:50,888 --> 00:32:51,805
well…
529
00:32:51,889 --> 00:32:53,557
then whatever happens will happen,
530
00:32:54,141 --> 00:32:55,934
because I'm just so tired.
531
00:33:05,319 --> 00:33:06,904
All right, dolls. Great.
532
00:33:06,987 --> 00:33:08,697
Bye, then. Thank you.
533
00:33:08,780 --> 00:33:10,282
Thank you for coming.
534
00:33:10,782 --> 00:33:12,910
- See you around, okay?
- Good.
535
00:33:12,993 --> 00:33:15,662
This way. Thanks for coming.
Boys, take care of them, okay?
536
00:33:16,955 --> 00:33:18,749
The same as when they came, okay?
537
00:33:19,833 --> 00:33:20,833
Well?
538
00:33:21,418 --> 00:33:22,419
How did it go?
539
00:33:23,879 --> 00:33:25,130
Insane, bro.
540
00:33:25,881 --> 00:33:27,049
I really gave it to them.
541
00:33:29,092 --> 00:33:30,260
Great.
542
00:33:30,344 --> 00:33:32,763
- I need you to do something for me.
- Whatever you want.
543
00:33:33,972 --> 00:33:35,140
Find Alexandra.
544
00:33:37,601 --> 00:33:39,853
I need to discuss
a little something with her.
545
00:33:40,729 --> 00:33:41,729
Okay?
546
00:33:42,105 --> 00:33:43,105
Okay.
547
00:34:08,674 --> 00:34:09,674
Well?
548
00:34:10,050 --> 00:34:11,134
All right, dude.
549
00:34:12,386 --> 00:34:13,387
Here you go.
550
00:34:15,180 --> 00:34:16,932
She's working in a hotel hear Pereira.
551
00:34:19,768 --> 00:34:21,270
And where did you get this?
552
00:34:21,353 --> 00:34:23,939
From a contact I have
in the Prosecutor's office.
553
00:34:28,360 --> 00:34:29,360
What's wrong?
554
00:34:30,737 --> 00:34:32,614
No, it's just that I thought by now
555
00:34:32,698 --> 00:34:35,367
she'd be living in the United States.
556
00:34:36,994 --> 00:34:39,121
- Do you want me to bring her to you?
- No.
557
00:34:40,372 --> 00:34:41,999
I'll go there and speak with her.
558
00:34:42,583 --> 00:34:43,834
You can't be serious.
559
00:34:44,334 --> 00:34:45,919
You're pulling my leg, right?
560
00:34:46,545 --> 00:34:49,298
Every single cop in this country
is looking for you, bro.
561
00:34:49,381 --> 00:34:50,799
Well, fine, let them look for me.
562
00:34:51,383 --> 00:34:53,802
Right now, they're looking
for an elephant.
563
00:34:53,886 --> 00:34:56,555
We're going to turn ourselves
into a mouse, understand?
564
00:34:57,264 --> 00:34:58,348
Move.
565
00:34:58,432 --> 00:35:01,143
But the Lord of the Skies
is going to fuck us over, bro.
566
00:35:01,226 --> 00:35:03,020
- Nothing will happen.
- Ratón, Chucho...
567
00:35:03,103 --> 00:35:04,605
move it, let's go.
568
00:36:22,933 --> 00:36:24,309
And what do you think happened?
569
00:36:25,018 --> 00:36:28,272
The guy you sent with the gun
and the money got himself caught.
570
00:36:29,398 --> 00:36:31,233
The guy is an expert.
571
00:36:31,316 --> 00:36:34,820
Well, your piece of shit expert
not only got himself caught,
572
00:36:34,903 --> 00:36:36,572
but on top of that, he ratted me out.
573
00:36:37,531 --> 00:36:40,951
Do you know how long
I've been stuck in this shitty dungeon?
574
00:36:41,785 --> 00:36:44,079
But you want me to go
and report the director…
575
00:36:44,162 --> 00:36:45,247
What report?
576
00:36:46,290 --> 00:36:47,541
Popeye did it, right?
577
00:36:48,625 --> 00:36:50,377
Yes, and what?
578
00:36:50,460 --> 00:36:52,379
Not only did he not solve his problem,
579
00:36:52,462 --> 00:36:53,922
he ended up making it worse.
580
00:36:55,549 --> 00:36:57,259
Tell me something good, Dangón.
581
00:36:58,093 --> 00:36:59,219
How did it go out there?
582
00:37:01,805 --> 00:37:02,805
Worse.
583
00:37:03,515 --> 00:37:05,684
Things aren't working out there either.
584
00:37:06,476 --> 00:37:08,729
The guards can't be intimidated...
585
00:37:08,812 --> 00:37:10,647
let alone, extorted.
586
00:37:10,731 --> 00:37:13,984
And I'm worried that if we keep trying,
it will set off an investigation,
587
00:37:14,067 --> 00:37:17,196
putting us in a more difficult situation
than the one we're already in.
588
00:37:18,280 --> 00:37:19,448
Look, Genaro...
589
00:37:20,574 --> 00:37:22,451
I know that this isn't part of your plan,
590
00:37:23,410 --> 00:37:25,287
but for now, it's better
to not keep trying
591
00:37:25,370 --> 00:37:28,582
to pay off the people
who work here in the jail.
592
00:37:30,375 --> 00:37:33,754
Meanwhile, I can tell you
that I stopped by the court.
593
00:37:34,671 --> 00:37:35,671
And what happened?
594
00:37:36,048 --> 00:37:38,634
Well, I found out that your name
and your brother's name
595
00:37:38,717 --> 00:37:40,511
are on the list for extradition.
596
00:37:40,594 --> 00:37:42,304
You're not fucking serious.
597
00:37:42,387 --> 00:37:43,430
Fuck!
598
00:37:43,514 --> 00:37:45,891
Apparently, the incident with J.J.
heated things up,
599
00:37:45,974 --> 00:37:49,853
and they think that by sending you,
they can divert attention,
600
00:37:49,937 --> 00:37:51,396
and calm down the hornets' nest.
601
00:37:51,480 --> 00:37:54,274
Listen to me...
I'm not going to rot in a gringo jail.
602
00:37:54,358 --> 00:37:55,192
Understand?
603
00:37:55,275 --> 00:37:56,527
I'm working to prevent that.
604
00:37:56,610 --> 00:37:59,655
But you have to understand
one thing, Genaro.
605
00:37:59,738 --> 00:38:01,323
I'm running out of legal options.
606
00:38:01,406 --> 00:38:03,951
Well, then, use whatever you can.
Don't be an idiot.
607
00:38:04,034 --> 00:38:06,161
I'm not going to rot in a gringo jail.
608
00:38:06,245 --> 00:38:07,245
No fucking way!
609
00:38:10,791 --> 00:38:12,751
And what happened
with the Lord of the Skies?
610
00:38:12,835 --> 00:38:16,547
What did you find out about the guy
who contacted us on his behalf?
611
00:38:16,630 --> 00:38:18,590
Nothing. He's disappeared.
612
00:38:21,426 --> 00:38:22,594
Let's do this.
613
00:38:24,388 --> 00:38:27,766
Let's use what's happened with that guy
to our advantage.
614
00:38:28,976 --> 00:38:31,228
If the Lord of the Skies didn't call us,
615
00:38:31,311 --> 00:38:33,188
then we're going to call him, understand?
616
00:38:33,272 --> 00:38:34,398
What?
617
00:38:34,481 --> 00:38:35,566
Call him...
618
00:38:36,275 --> 00:38:37,568
and offer him a deal.
619
00:38:38,694 --> 00:38:40,821
Tell him that if he helps me
to get out of this pit,
620
00:38:40,904 --> 00:38:43,490
I'll put this country's
entire mafia to work for him.
621
00:38:44,199 --> 00:38:45,200
Understand?
622
00:38:51,248 --> 00:38:53,750
Those guys there are the ones
who are guarding her.
623
00:38:56,003 --> 00:38:59,256
Yes, the guy in white sitting there,
and that guy in pink, leaning.
624
00:38:59,965 --> 00:39:01,717
It's obvious they're undercover cops,
625
00:39:01,800 --> 00:39:04,094
giving themselves away
like they always do.
626
00:39:04,928 --> 00:39:07,514
All right, John,
what if I said to you, bro...
627
00:39:07,598 --> 00:39:10,809
- that maybe we should leave, okay?
- You can tell me whatever you want.
628
00:39:10,893 --> 00:39:13,312
But I came to speak with Alexandra,
and I'm not leaving.
629
00:39:13,395 --> 00:39:15,230
Focus on the job at hand. Concentrate.
630
00:39:15,314 --> 00:39:17,983
- Okay, bro.
- Ratón.
631
00:39:26,325 --> 00:39:28,869
Those two guys there...
632
00:40:01,235 --> 00:40:05,531
Go. Take care of that,
and you can get the job done, no problem.
633
00:40:05,614 --> 00:40:08,200
But bring me the paperwork
that we still need. Okay, Lady?
634
00:40:08,283 --> 00:40:10,244
- Yes, Ma'am.
- All right, thank you.
635
00:40:14,289 --> 00:40:15,289
Alexandra.
636
00:40:17,209 --> 00:40:18,209
John.
637
00:40:21,171 --> 00:40:23,215
I thought it would be harder to find you.
638
00:40:30,347 --> 00:40:33,392
Why try to avoid something
that's obviously going to happen, right?
639
00:40:36,728 --> 00:40:39,064
- All right, what are you here for?
- What am I here for?
640
00:40:40,065 --> 00:40:42,276
To do the only thing you're able do well.
641
00:40:44,444 --> 00:40:45,444
Why did you do it?
642
00:40:45,779 --> 00:40:48,782
After everything we went through,
all that we lived through,
643
00:40:48,866 --> 00:40:50,409
why the fuck did you sell me out?
644
00:40:50,492 --> 00:40:51,618
Because I was tired of it.
645
00:40:54,788 --> 00:40:56,623
I was tired of all of it.
646
00:40:57,958 --> 00:40:59,877
Let me go. I don't want to hide any more.
647
00:40:59,960 --> 00:41:01,962
- Let me go.
- You're not answering me.
648
00:41:02,671 --> 00:41:04,256
- Who are you hiding from?
- Who?
649
00:41:04,339 --> 00:41:05,465
I let you go...
650
00:41:06,925 --> 00:41:08,677
with pain in my soul, but I let you go.
651
00:41:08,760 --> 00:41:10,012
I'm not messing up your life.
652
00:41:10,095 --> 00:41:12,139
- Why did you do it?
- Because I did.
653
00:41:12,222 --> 00:41:14,892
Because I was sick and tired
of the shitty life you gave me.
654
00:41:14,975 --> 00:41:17,936
You used me. You didn't give a shit about
what might happen to me, John Jairo.
655
00:41:18,020 --> 00:41:21,064
You know what? I couldn't care less
what happens to you, either.
656
00:41:21,148 --> 00:41:23,358
- Let me go.
- Hold still.
657
00:41:23,442 --> 00:41:25,319
Do what you came to do.
Well?
658
00:41:26,153 --> 00:41:28,030
I only came to ask you why you did it...
659
00:41:28,113 --> 00:41:29,531
why you were such a bitch
and why you sold me out.
660
00:41:29,615 --> 00:41:30,991
Oh, I'm a bitch?
661
00:41:31,074 --> 00:41:33,410
I'm a bitch? You tried to kill me!
662
00:41:33,493 --> 00:41:34,493
Hold still.
663
00:41:34,953 --> 00:41:36,830
You have a lot of nerve.
664
00:41:37,456 --> 00:41:40,083
Yes, J.J. Vásquez is here in the hotel.
665
00:41:40,709 --> 00:41:42,544
Yes, sir. I'm sure.
666
00:41:43,962 --> 00:41:46,131
- I don't know what you're talking about.
- Oh, no?
667
00:41:46,632 --> 00:41:48,008
And the attempt on my life?
668
00:41:48,091 --> 00:41:50,219
I swear, I don't know
what you're talking about.
669
00:41:50,302 --> 00:41:53,931
About the son of a bitch
you sent to this hotel to kill me.
670
00:41:54,515 --> 00:41:56,517
Yes, that.
And since he couldn't do it,
671
00:41:56,600 --> 00:41:59,061
you're here to finish the job, right?
672
00:41:59,895 --> 00:42:01,313
Isn't that right?
673
00:42:01,396 --> 00:42:02,856
Do you feel more manly?
674
00:42:02,940 --> 00:42:04,191
Happier?
675
00:42:04,274 --> 00:42:06,610
Well?
676
00:42:10,072 --> 00:42:12,449
I swear I had nothing to do
with what you're telling me.
677
00:42:15,661 --> 00:42:18,455
I'd shoot myself before ordering
anyone to do anything to you.
678
00:42:21,291 --> 00:42:22,291
Believe me.
679
00:42:32,761 --> 00:42:34,513
Then if it wasn't you, who was it?
50254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.