All language subtitles for Alias J.J. (Surviving Escobar) - 01x52 - Episode 52.WEBRip-x264.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,553 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,117 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,934 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:20,062 --> 00:00:20,979 Of course. 6 00:00:21,063 --> 00:00:22,773 You have to keep on top of this, okay? 7 00:00:23,273 --> 00:00:24,316 All right. 8 00:00:24,399 --> 00:00:25,609 Velásquez! 9 00:00:25,692 --> 00:00:27,819 What do you have to say about your extradition? 10 00:00:28,570 --> 00:00:30,948 Do you have anything to say to the country, Velásquez? 11 00:00:39,373 --> 00:00:40,374 The caravan is leaving 12 00:00:40,457 --> 00:00:41,792 with very little security. 13 00:00:43,418 --> 00:00:46,296 All right, gentlemen. Be alert, so as to throw off any onlookers. 14 00:00:46,380 --> 00:00:49,925 Their guard is down. Let's take advantage. I want you in position and alert. 15 00:00:55,180 --> 00:00:56,181 We have to follow them. 16 00:00:58,809 --> 00:01:00,853 Run. Faster, Parra. 17 00:01:01,436 --> 00:01:02,479 Move it. 18 00:01:02,563 --> 00:01:04,898 We have to follow the caravan. 19 00:01:05,816 --> 00:01:06,816 Let's go. 20 00:01:07,401 --> 00:01:09,236 Sir! Please! 21 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 Move your car! 22 00:01:16,493 --> 00:01:17,995 It turns out, it was all a farce. 23 00:01:18,537 --> 00:01:19,537 What the fuck. 24 00:01:19,872 --> 00:01:23,292 There wasn't any deal. There wasn't anything. 25 00:01:24,418 --> 00:01:26,879 So the guy who got in touch with you, 26 00:01:26,962 --> 00:01:28,213 where did he come from? 27 00:01:28,964 --> 00:01:32,050 I tried to find him, but it's like the earth swallowed him up. 28 00:01:33,385 --> 00:01:34,803 I spoke with the contact. 29 00:01:36,013 --> 00:01:37,806 And he says that according to him, 30 00:01:39,099 --> 00:01:42,853 the Lord of the Skies is not interested in an alliance with you. 31 00:01:45,522 --> 00:01:46,815 In other news, 32 00:01:46,899 --> 00:01:48,275 I spoke with the judge. 33 00:01:48,942 --> 00:01:49,942 And what happened? 34 00:01:51,987 --> 00:01:52,987 Nothing. 35 00:01:53,447 --> 00:01:54,865 For now, you have to stay here. 36 00:01:56,200 --> 00:01:59,244 Then what the hell do I need a lawyer like you for? 37 00:02:00,162 --> 00:02:03,832 First, you come here and tell me that I might be able to get out of this hole. 38 00:02:03,916 --> 00:02:05,751 Now it turns out that you made it all up. 39 00:02:05,834 --> 00:02:07,085 I didn't make it up. 40 00:02:07,169 --> 00:02:09,004 They fooled you, idiot. They tricked you. 41 00:02:09,922 --> 00:02:12,799 Someone saw how stupid you look, and they played you for a fool. 42 00:02:14,134 --> 00:02:18,347 Pray, Dangón. Pray that this bullshit of yours doesn't cause problems, 43 00:02:18,430 --> 00:02:19,598 because I will fuck you up. 44 00:02:20,849 --> 00:02:21,849 Shit. 45 00:02:22,684 --> 00:02:25,229 Since you couldn't do shit with this, 46 00:02:26,063 --> 00:02:28,315 - I need you to run an errand for me. - What is it? 47 00:02:29,650 --> 00:02:30,650 A gun. 48 00:02:31,193 --> 00:02:33,111 I need a gun and money. Lots of money. 49 00:02:33,195 --> 00:02:34,613 As much as you can get. 50 00:02:35,989 --> 00:02:37,950 Get that stupid smile off your face. 51 00:02:38,033 --> 00:02:39,952 The only way to survive in this hellhole 52 00:02:40,035 --> 00:02:41,245 is with money and bullets. 53 00:02:41,870 --> 00:02:43,830 But, Genaro, what are we talking about? 54 00:02:43,914 --> 00:02:45,332 The guards are tough. 55 00:02:45,415 --> 00:02:46,542 We work on them. 56 00:02:46,625 --> 00:02:49,253 - But, Genaro... - If I could run a cartel, 57 00:02:49,336 --> 00:02:52,256 you think I'd let a couple of piece of shit prisoners fuck with me? 58 00:02:53,966 --> 00:02:55,300 By tomorrow it'll be too late. 59 00:02:55,384 --> 00:02:56,384 Understand? 60 00:02:57,261 --> 00:02:58,261 Guard. 61 00:03:09,690 --> 00:03:12,067 NATIONAL PROSECUTOR 62 00:03:12,150 --> 00:03:13,402 Are we doing okay on time? 63 00:03:13,485 --> 00:03:14,485 Yes. 64 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 That's a police truck. What's it doing in that area? 65 00:03:23,245 --> 00:03:24,329 Who sent them? 66 00:03:25,080 --> 00:03:27,040 We have to get them out of there immediately. 67 00:03:27,124 --> 00:03:28,834 They can't run into the Mexicans. 68 00:03:30,127 --> 00:03:31,503 Ramírez, do you copy? Ramírez? 69 00:03:33,589 --> 00:03:34,673 Ramírez. 70 00:04:37,069 --> 00:04:38,278 Please, Colonel. 71 00:04:38,362 --> 00:04:40,072 It turns out it's a coincidence 72 00:04:40,155 --> 00:04:43,367 that your men are patrolling that exact spot on the highway. 73 00:04:43,450 --> 00:04:45,494 Only a few of us know about this operation. 74 00:04:45,577 --> 00:04:47,704 That's why the police continue to do their job. 75 00:04:47,788 --> 00:04:48,956 Stop that, all right? 76 00:04:49,039 --> 00:04:50,290 Stop what? 77 00:04:50,791 --> 00:04:53,168 You're risking the lives of your men. 78 00:04:53,252 --> 00:04:57,589 Because of your desire to fuck over J.J., you're exposing innocent people. Please. 79 00:04:57,673 --> 00:04:59,258 Careful, Agent Dixon. 80 00:05:00,092 --> 00:05:02,219 You're making a very serious accusation. 81 00:05:02,302 --> 00:05:03,679 Do you know what I'm saying? 82 00:05:03,762 --> 00:05:05,222 Something absurd. 83 00:05:05,305 --> 00:05:08,183 Nevertheless, I'm innocent of what you're accusing me of. 84 00:05:08,892 --> 00:05:10,727 You still don't understand, Colonel. 85 00:05:11,520 --> 00:05:14,022 Those Mexicans are armed to the teeth. 86 00:05:14,565 --> 00:05:16,775 If that truck gets mixed up in the operation, 87 00:05:16,859 --> 00:05:18,277 a lot of blood will be spilled. 88 00:05:18,777 --> 00:05:20,779 And you'll have to answer for that. 89 00:05:21,905 --> 00:05:23,574 Including jail time, Colonel. 90 00:05:37,171 --> 00:05:38,297 Yes, received. Roger. 91 00:05:38,964 --> 00:05:39,964 Let's go. 92 00:05:42,009 --> 00:05:43,218 Let's go. It's time. 93 00:05:43,802 --> 00:05:46,221 You all know what you have to do. Pecas. 94 00:05:46,805 --> 00:05:47,639 Be alert! 95 00:05:47,723 --> 00:05:48,723 You know, Güero. 96 00:05:49,099 --> 00:05:50,100 Sapo. 97 00:05:50,184 --> 00:05:51,184 Muelas. 98 00:05:51,518 --> 00:05:53,729 We have to get that asshole any way we can. 99 00:06:06,450 --> 00:06:08,535 Five-thirteen, the target is getting closer. 100 00:06:08,619 --> 00:06:09,828 They're 400 meters away. 101 00:06:09,912 --> 00:06:11,830 This is it, asshole. This is it. All right. 102 00:06:17,211 --> 00:06:19,254 You did what you had to do, Colonel. 103 00:06:19,338 --> 00:06:21,131 They're going to end up blaming us. 104 00:06:21,215 --> 00:06:22,925 There's always a defense. 105 00:06:24,134 --> 00:06:26,970 We're talking about lives, about our men. 106 00:06:27,054 --> 00:06:29,848 We're talking about putting the dignity of our men before that of a criminal. 107 00:06:29,932 --> 00:06:32,643 They can't just take down all these men in the process. 108 00:06:33,560 --> 00:06:36,897 We didn't know that the rescue operation would go the same way. 109 00:06:36,980 --> 00:06:38,607 The risks were minimal. 110 00:06:38,690 --> 00:06:41,360 It was a planned, programmed operation. 111 00:06:41,944 --> 00:06:45,239 It was a suicide operation, in which we were giving all the power to Popeye. 112 00:06:46,365 --> 00:06:47,365 Look, Colonel. 113 00:06:47,699 --> 00:06:49,409 This isn't the time for regrets. 114 00:06:50,202 --> 00:06:52,538 That bastard has to get what he deserves. 115 00:06:54,498 --> 00:06:55,624 So, don't worry. 116 00:06:57,668 --> 00:06:58,668 Excuse me. 117 00:07:02,756 --> 00:07:04,967 Colonel Tello to Menéndez. 118 00:07:05,050 --> 00:07:06,635 Colonel Tello to Menéndez. 119 00:07:07,719 --> 00:07:09,972 Divert the police van. 120 00:07:10,556 --> 00:07:11,640 That's an order. 121 00:07:13,100 --> 00:07:14,393 The mission is aborted. 122 00:08:04,776 --> 00:08:05,819 What happened? 123 00:08:07,613 --> 00:08:08,613 Report! 124 00:08:24,630 --> 00:08:25,839 Don't shoot! 125 00:08:25,923 --> 00:08:27,841 - Don't shoot! - Relax. 126 00:08:27,925 --> 00:08:29,134 Let's go. 127 00:08:31,220 --> 00:08:32,930 Don't worry, bro. 128 00:08:33,013 --> 00:08:34,264 Don't worry. 129 00:08:35,474 --> 00:08:36,642 Let's go! 130 00:08:38,435 --> 00:08:41,396 What the fuck is happening? Answer! What's happening? 131 00:08:44,775 --> 00:08:45,817 Report. 132 00:11:00,577 --> 00:11:04,414 We interrupt this broadcast to bring you breaking news. 133 00:11:04,498 --> 00:11:08,043 John Jairo Velásquez Vásquez, alias Popeye, has just escaped. 134 00:11:10,462 --> 00:11:13,423 He fled while being transported in a police caravan 135 00:11:13,507 --> 00:11:14,842 to the military airport 136 00:11:14,925 --> 00:11:18,136 to be put on board on a plane bound for the United States. 137 00:11:21,181 --> 00:11:24,810 Popeye was freed by some men who attacked the vehicle carrying him, 138 00:11:24,893 --> 00:11:27,855 and they fled with him in a waiting helicopter. 139 00:11:28,605 --> 00:11:30,357 At this moment, the authorities 140 00:11:30,440 --> 00:11:33,652 are moving forward with a frantic search for the aircraft. 141 00:11:41,910 --> 00:11:43,954 Record everything you can, okay? 142 00:11:58,427 --> 00:11:59,636 Agent, hello. 143 00:12:00,262 --> 00:12:01,263 What happened here? 144 00:12:03,765 --> 00:12:05,058 Sir, what happened? 145 00:12:06,268 --> 00:12:07,853 Were there any injuries? 146 00:12:08,478 --> 00:12:09,563 The prisoner? 147 00:12:10,647 --> 00:12:12,232 Where is the prisoner they were transporting? 148 00:12:12,316 --> 00:12:14,902 I'm sorry, miss. No one will be giving any statements here. 149 00:12:14,985 --> 00:12:16,111 We aren't authorized to. 150 00:12:16,195 --> 00:12:18,113 Will you do me a favor? Please leave. 151 00:12:18,197 --> 00:12:20,741 But can you tell me what happened? 152 00:12:20,824 --> 00:12:23,160 Miss, please. You can't be here. 153 00:12:23,702 --> 00:12:26,788 What do you mean, I can't be here? You have to give me an explanation... 154 00:12:26,872 --> 00:12:29,625 Yes, but we're still not authorized to give any explanations. 155 00:12:29,708 --> 00:12:30,918 When will you be? 156 00:12:31,001 --> 00:12:33,045 People need to know what's happening here. 157 00:12:33,128 --> 00:12:35,422 - Please, leave. - You let a criminal escape. 158 00:12:36,757 --> 00:12:38,050 Record everything. Come on. 159 00:12:38,133 --> 00:12:39,133 Record. 160 00:12:40,928 --> 00:12:42,137 All right, don't worry. 161 00:13:17,506 --> 00:13:20,133 Don't be nervous, bro. Nothing's going to happen to you. 162 00:13:21,260 --> 00:13:22,678 Just enjoy the trip. 163 00:13:39,403 --> 00:13:42,281 That's the signal from the transmitters we put on J.J. 164 00:13:43,323 --> 00:13:44,992 They're still transmitting. 165 00:13:45,492 --> 00:13:46,994 Good. Very good. 166 00:13:47,536 --> 00:13:48,536 Yes. 167 00:13:49,329 --> 00:13:50,329 And now, 168 00:13:51,206 --> 00:13:52,291 how do we proceed? 169 00:13:53,125 --> 00:13:54,877 For now, we're not going to do anything. 170 00:13:55,460 --> 00:13:57,504 We have to wait until he stops somewhere. 171 00:13:57,588 --> 00:13:58,922 And then we'll send in a unit. 172 00:14:00,299 --> 00:14:01,550 You lost him already? 173 00:14:02,634 --> 00:14:06,680 That's all you'd need to tie up this whole sham with a gold ribbon. 174 00:14:06,763 --> 00:14:08,599 That's not going to happen, Colonel. 175 00:14:08,682 --> 00:14:10,809 This isn't the first time we've done something like this. 176 00:14:10,893 --> 00:14:12,269 What a fantastic idea. 177 00:14:12,352 --> 00:14:14,897 Letting the most hated criminal in the country escape 178 00:14:14,980 --> 00:14:16,607 so he can go and deliver a narco to you 179 00:14:16,690 --> 00:14:18,692 that you haven't been able to capture. Great. 180 00:14:18,775 --> 00:14:20,652 This will work. I assure you. 181 00:14:20,736 --> 00:14:22,988 Don't assure anything, Agent Dixon. 182 00:14:23,071 --> 00:14:25,032 You don't even believe in your own plan. 183 00:14:25,115 --> 00:14:26,867 Of course I believe in it. 184 00:14:26,950 --> 00:14:29,828 What you're doing is so absurd that when people find out about it, 185 00:14:29,912 --> 00:14:31,288 they'll cook you alive 186 00:14:31,371 --> 00:14:34,416 for believing in the good intentions of a criminal like that. 187 00:14:36,668 --> 00:14:37,668 Go on. 188 00:14:52,226 --> 00:14:56,063 - Well, there they are. - Excellent! 189 00:15:04,071 --> 00:15:05,864 Johncito, dude! 190 00:15:08,158 --> 00:15:10,786 Welcome to freedom! 191 00:15:11,954 --> 00:15:13,914 Look, this is Édgar, 192 00:15:13,997 --> 00:15:17,000 the man who devised and carried out the entire rescue operation. 193 00:15:17,084 --> 00:15:19,169 - My friend, thank you. - That's what we're here for. 194 00:15:19,253 --> 00:15:21,588 John Jairo Velásquez Vásquez. Call me Popeye, okay? 195 00:15:21,672 --> 00:15:22,672 My pleasure, pal. 196 00:15:22,714 --> 00:15:25,467 What your men did was crazy, right out of the movies. 197 00:15:25,551 --> 00:15:28,512 That's what we do. Every once in a while, we're professionals. 198 00:15:28,595 --> 00:15:31,306 These gentlemen work for the Lord of the Skies. 199 00:15:31,390 --> 00:15:35,269 I was saying that this job must have been planned for someone really good. 200 00:15:36,353 --> 00:15:38,981 Well, welcome. This small talk is great, but... 201 00:15:39,064 --> 00:15:40,691 why don't we continue it over there? 202 00:15:40,774 --> 00:15:43,443 Of course, go ahead. We'll follow you. 203 00:15:45,320 --> 00:15:46,905 - Well, dude? - Very good. 204 00:15:47,447 --> 00:15:48,866 What is all this bullshit? 205 00:15:49,408 --> 00:15:50,742 What did you think, bro? 206 00:15:50,826 --> 00:15:53,370 That I would let you rot in a jail in the United States? 207 00:15:53,453 --> 00:15:55,497 No, bro. Welcome. 208 00:15:56,206 --> 00:15:57,583 Let's go. 209 00:15:59,459 --> 00:16:01,295 - Excuse me. - Come in. 210 00:16:02,212 --> 00:16:03,212 Well, then. 211 00:16:03,589 --> 00:16:05,591 It's not a five-star hotel, but... 212 00:16:05,674 --> 00:16:07,050 No, my friend... 213 00:16:07,134 --> 00:16:08,427 I'm a soldier. 214 00:16:08,510 --> 00:16:11,138 And after serving time, this is like paradise to me. 215 00:16:11,847 --> 00:16:13,807 Sure, but no, this… 216 00:16:14,308 --> 00:16:15,642 This place is pretty good. 217 00:16:15,726 --> 00:16:19,104 There's a bed in there with a fairly comfortable mattress. 218 00:16:19,188 --> 00:16:21,315 Food, drink, whatever you need. 219 00:16:21,398 --> 00:16:23,442 You have a TV. Even internet. 220 00:16:23,525 --> 00:16:25,027 You know how to do things right. 221 00:16:25,110 --> 00:16:26,778 Well, bro. 222 00:16:26,862 --> 00:16:28,030 Your favorite. 223 00:16:28,530 --> 00:16:29,530 Gentlemen. 224 00:16:31,241 --> 00:16:32,951 All right, but before... 225 00:16:33,035 --> 00:16:35,204 …all this celebrating, 226 00:16:35,954 --> 00:16:38,790 I'd like to clarify one little thing. I like to be direct. 227 00:16:40,042 --> 00:16:42,002 This whole thing about getting me out... 228 00:16:42,669 --> 00:16:45,464 There's more to it than just a question of solidarity. 229 00:16:45,547 --> 00:16:46,757 Or am I wrong? 230 00:16:49,551 --> 00:16:50,677 No, you're not wrong. 231 00:16:51,220 --> 00:16:52,387 You're right. 232 00:16:55,224 --> 00:16:56,934 If my boss got you out of jail, 233 00:16:57,518 --> 00:17:01,396 it's because he's expecting you to produce goods for him. 234 00:17:03,565 --> 00:17:04,900 How much are we talking about? 235 00:17:07,736 --> 00:17:08,736 How much would it be? 236 00:17:11,573 --> 00:17:12,573 All of it. 237 00:17:13,408 --> 00:17:15,452 And if there's more, then more, bro! 238 00:17:16,078 --> 00:17:18,956 All right, great. Tell your boss he can count me in. 239 00:17:19,039 --> 00:17:20,624 I'm on it. 240 00:17:20,707 --> 00:17:22,459 If he saved my ass from the gringos, 241 00:17:22,543 --> 00:17:24,753 - he has my complete loyalty. All right? - Perfect. 242 00:17:24,837 --> 00:17:26,713 We already received the first shipment. 243 00:17:26,797 --> 00:17:30,008 And Serrano here, this asshole is so funny. He's awesome, right? 244 00:17:30,676 --> 00:17:32,261 He promised us a weekly delivery. 245 00:17:34,388 --> 00:17:35,764 You promised it to them weekly? 246 00:17:38,267 --> 00:17:39,268 Yes. 247 00:17:39,351 --> 00:17:40,853 That's what you said, right? 248 00:17:42,604 --> 00:17:44,314 - Is there a problem? - No, not at all. 249 00:17:44,398 --> 00:17:45,774 No, bro, not at all. 250 00:17:45,858 --> 00:17:48,068 They'll have that from the start, right? 251 00:17:48,151 --> 00:17:49,403 Of course. 252 00:17:50,112 --> 00:17:54,157 Okay, well, I probably don't even need to mention this, but... 253 00:17:54,867 --> 00:17:58,161 It should be crystal clear that any kind of breach of contract or… 254 00:17:58,245 --> 00:18:00,664 …delay, loss of merchandise, 255 00:18:00,747 --> 00:18:02,541 anything stupid, 256 00:18:02,624 --> 00:18:04,918 my boss wouldn't look too kindly on it. 257 00:18:05,002 --> 00:18:07,087 - And we don't want that to happen, right? - No, we don't want that. 258 00:18:07,171 --> 00:18:09,006 No, how could you even think that, man? 259 00:18:09,089 --> 00:18:11,675 After what you did for me, I'm not going to let you down. 260 00:18:11,758 --> 00:18:15,179 I promise you that I will fill your warehouses with coke. 261 00:18:15,262 --> 00:18:17,097 - That's it. - Now we can toast. 262 00:18:17,181 --> 00:18:18,932 Cheers. 263 00:18:19,474 --> 00:18:22,686 Cheers, bro. All good, very good. 264 00:18:25,647 --> 00:18:30,360 GUERRILLA-CONTROLLED ZONE 265 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 Hello. 266 00:18:55,928 --> 00:18:56,929 Hello? 267 00:18:57,012 --> 00:18:58,847 I have a message from Ximena Escobar. 268 00:19:00,265 --> 00:19:01,308 Who is this? 269 00:19:02,142 --> 00:19:04,019 She wants you to know she needs help. 270 00:19:05,145 --> 00:19:06,145 Wait. 271 00:19:06,480 --> 00:19:07,689 Do you know where Ximena is? 272 00:19:08,273 --> 00:19:10,984 I'm only giving you a message. I'm not answering questions. 273 00:19:11,944 --> 00:19:13,987 All right, okay. Give me the message, then. 274 00:19:14,071 --> 00:19:16,073 Ximena wants you to know that she was a victim 275 00:19:16,156 --> 00:19:17,950 of the Department of National Security, 276 00:19:18,534 --> 00:19:19,952 that the guerrillas have her, 277 00:19:20,661 --> 00:19:22,704 that everything that's happening in her life 278 00:19:22,788 --> 00:19:24,206 is their fault, 279 00:19:24,790 --> 00:19:26,500 and that she can't do anything. 280 00:19:28,043 --> 00:19:29,586 Hello? 281 00:19:43,308 --> 00:19:45,185 Ximena Escobar? 282 00:19:45,978 --> 00:19:48,063 Yes, that's what the woman who called said. 283 00:19:49,940 --> 00:19:51,316 What message did she give you? 284 00:19:51,942 --> 00:19:54,653 That Ximena wants it known that she feels like she's a captive 285 00:19:54,736 --> 00:19:57,155 in the guerrilla camp where she's being held. 286 00:19:59,283 --> 00:20:02,286 They said she's in the guerrilla camp? 287 00:20:03,245 --> 00:20:04,245 Yes. 288 00:20:06,790 --> 00:20:09,626 And how do you know that the information they gave you is true? 289 00:20:09,710 --> 00:20:11,461 Well... 290 00:20:11,545 --> 00:20:12,588 I don't know for sure, 291 00:20:12,671 --> 00:20:15,632 but why would they call me to give me false information? 292 00:20:15,716 --> 00:20:16,633 For what purpose? 293 00:20:16,717 --> 00:20:19,928 Evidently, to blame the guerrillas for her rescue. 294 00:20:21,930 --> 00:20:24,057 So the guerrillas don't have her? 295 00:20:24,850 --> 00:20:27,144 Bro, I don't know. I don't have any idea. 296 00:20:27,644 --> 00:20:28,729 I don't know. 297 00:20:29,605 --> 00:20:30,605 All right. 298 00:20:31,607 --> 00:20:34,151 Then there's no point in continuing this conversation. 299 00:20:34,234 --> 00:20:36,069 I'm sorry to have bothered you. 300 00:20:36,904 --> 00:20:38,697 Wait. 301 00:20:46,788 --> 00:20:48,999 What else did the person who called say? 302 00:20:52,169 --> 00:20:53,169 Come on. 303 00:20:53,712 --> 00:20:56,924 That there's an alliance between the paramilitary 304 00:20:57,007 --> 00:20:58,675 and the Department of Security, 305 00:20:58,759 --> 00:21:01,303 and that that's why she's in that situation. 306 00:21:02,721 --> 00:21:03,972 Does that sound familiar? 307 00:21:08,060 --> 00:21:09,060 No. 308 00:21:11,730 --> 00:21:17,611 Look, Galeno, I really don't want to become a messenger for the guerrillas. 309 00:21:20,030 --> 00:21:21,281 Then what are we doing? 310 00:21:21,365 --> 00:21:24,034 I'm investigating. But I'm not doing this for the newscast. 311 00:21:24,117 --> 00:21:27,329 It's for Ximena. Because I'm worried that she's in a bad way. 312 00:21:28,455 --> 00:21:29,455 Tell me. 313 00:21:30,874 --> 00:21:32,835 Is Ximena not well? Tell me. 314 00:21:38,048 --> 00:21:39,424 That's it, Correcha, exactly. 315 00:21:40,217 --> 00:21:41,217 Thank you. 316 00:21:41,593 --> 00:21:43,470 We're doing what we can. Of course. 317 00:21:44,555 --> 00:21:46,515 Look, I need you to do me a favor. 318 00:21:47,391 --> 00:21:50,102 Find some way to get Ximena on the phone for me. 319 00:21:50,185 --> 00:21:51,311 I need to speak with her. 320 00:21:52,938 --> 00:21:54,314 No, wait a minute. 321 00:21:54,398 --> 00:21:57,401 Your job is to solve problems, not to create them. 322 00:21:57,985 --> 00:21:59,903 So find a solution and stop fucking around. 323 00:22:04,616 --> 00:22:07,536 Well, pal, I'd love to stay here chatting with you, but... 324 00:22:07,619 --> 00:22:08,871 as you guys say, when you gotta go, you gotta go. 325 00:22:08,954 --> 00:22:11,790 - When you gotta go, you gotta go.. - Give me that thing. 326 00:22:13,458 --> 00:22:14,458 Look. 327 00:22:14,877 --> 00:22:17,212 - Wow. - I'm leaving this little toy with you. 328 00:22:17,713 --> 00:22:20,299 And I'm also giving you two guys to guard you. 329 00:22:21,008 --> 00:22:22,968 Got it, bro. Understood. 330 00:22:23,051 --> 00:22:24,803 No worries. 331 00:22:24,887 --> 00:22:26,638 I also left a cash advance with Serrano. 332 00:22:26,722 --> 00:22:28,056 With Serrano? 333 00:22:29,433 --> 00:22:32,728 - He's the guy you trust, right? - Yeah, yeah, yeah. Don't worry, all good. 334 00:22:32,811 --> 00:22:35,022 It's just a little money to tide you over 335 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 until you send me the first shipment. 336 00:22:36,857 --> 00:22:37,733 Perfect. Got it. 337 00:22:37,816 --> 00:22:39,735 As soon as I get to Mexico, I'll contact you. 338 00:22:39,818 --> 00:22:41,278 We want to keep track of the deal. 339 00:22:41,361 --> 00:22:43,906 You know, organizing the deliveries and all that shit. 340 00:22:43,989 --> 00:22:46,408 - Agreed. - Good. 341 00:22:46,491 --> 00:22:47,993 - All right. All good? - All good. 342 00:22:48,076 --> 00:22:50,537 Remember one thing. From this moment on, 343 00:22:50,621 --> 00:22:53,207 you have a debt with the Lord of the Skies. Understood? 344 00:22:53,290 --> 00:22:54,333 Don't worry, my friend. 345 00:22:54,416 --> 00:22:57,252 I'm very grateful to you, and you'll see who Popeye is, you hear? 346 00:22:57,336 --> 00:22:58,712 - That's it, bro. Great. - Good. 347 00:22:58,795 --> 00:23:00,255 - See you. - Take care, dude. 348 00:23:00,339 --> 00:23:01,173 Of course. 349 00:23:01,256 --> 00:23:02,256 Bro. 350 00:23:02,591 --> 00:23:03,842 All good, got it? 351 00:23:03,926 --> 00:23:05,511 - All right. - Very grateful. 352 00:23:05,594 --> 00:23:07,137 I like how you say that. 353 00:23:07,221 --> 00:23:09,890 - This motherfucker's my good friend. - Have a good trip. 354 00:23:09,973 --> 00:23:11,892 - There you go. - All right, be careful. 355 00:23:13,227 --> 00:23:14,937 Take good care of this asshole, okay. 356 00:23:16,355 --> 00:23:17,439 All good. 357 00:23:28,951 --> 00:23:31,161 This little toy that he gave me is fantastic. 358 00:23:50,430 --> 00:23:52,558 You like to stick the merchandise up your nose? 359 00:23:54,101 --> 00:23:55,352 No, dude. 360 00:23:55,435 --> 00:23:59,565 I only do it so I can keep up with the pace of the work, that's all. 361 00:24:00,691 --> 00:24:02,150 And what did I tell you? 362 00:24:03,026 --> 00:24:06,822 I told you not to make any moves, right? But you kept up with the business. 363 00:24:06,905 --> 00:24:09,533 - I was just trying to help. - You think I'm an idiot? 364 00:24:10,284 --> 00:24:12,244 You fucked up my business, you son of a bitch. 365 00:24:12,327 --> 00:24:14,413 Dude, I didn't fuck up anything. 366 00:24:14,955 --> 00:24:16,707 Look, John, the money is all there. 367 00:24:16,790 --> 00:24:19,251 I haven't touched any of your earnings. It's all yours. 368 00:24:19,334 --> 00:24:22,421 Look, everything is safely stashed away. If you want, I'll show you… 369 00:24:22,504 --> 00:24:25,215 You know that I don't like traitors and liars. 370 00:24:25,299 --> 00:24:26,842 And you know what happens to liars. 371 00:24:26,925 --> 00:24:29,928 - Fuck, don't kill me. - You didn't just fuck up my business, 372 00:24:30,012 --> 00:24:32,723 you also deserted me in that fucking jail before the inquiry. 373 00:24:32,806 --> 00:24:34,933 I had to stay in hiding. They were gonna kill me. 374 00:24:35,017 --> 00:24:37,352 Don't worry, bro. You don't have to hide anymore. 375 00:24:44,943 --> 00:24:46,695 What we can be sure of 376 00:24:46,778 --> 00:24:49,239 is that we're going to catch that criminal. 377 00:24:49,323 --> 00:24:52,701 J.J.'s days as a fugitive from justice are numbered. 378 00:24:53,368 --> 00:24:55,746 Colonel Tello, why were changes made in the operation 379 00:24:55,829 --> 00:24:58,916 to transfer John Jairo Velásquez Vásquez to the military airport? 380 00:25:00,042 --> 00:25:01,042 Changes? 381 00:25:01,585 --> 00:25:05,172 The first caravan was much larger than the second. What happened? 382 00:25:05,255 --> 00:25:06,673 Why did you reduce the security? 383 00:25:07,966 --> 00:25:10,344 Look, Miss. The security wasn't reduced. 384 00:25:10,427 --> 00:25:15,140 The idea was for the group that was transporting John Jairo Velásquez 385 00:25:15,224 --> 00:25:16,433 to be less conspicuous. 386 00:25:16,517 --> 00:25:18,769 Which clearly didn't work. 387 00:25:19,353 --> 00:25:23,398 Can you tell me who was responsible for the transfer operation, Colonel Tello? 388 00:25:24,441 --> 00:25:27,778 Well, this operation was a coordinated effort between the police, 389 00:25:27,861 --> 00:25:29,947 the prison guards, and the DEA. 390 00:25:30,489 --> 00:25:32,783 Who is responsible for this escape, Colonel? 391 00:25:34,076 --> 00:25:35,536 Well, we're investigating. 392 00:25:35,619 --> 00:25:39,498 That responsibility has yet to be determined. 393 00:25:40,040 --> 00:25:42,835 What are you doing to recapture John Jairo Velásquez? 394 00:25:43,836 --> 00:25:45,629 Well, at this time, 395 00:25:45,712 --> 00:25:49,258 a group of our best men is on his trail. 396 00:25:49,341 --> 00:25:51,093 And do you think it's possible? 397 00:25:51,635 --> 00:25:53,136 To capture him? Of course. 398 00:25:53,637 --> 00:25:55,430 - Yes. - Colonel Tello, there are rumors 399 00:25:55,514 --> 00:25:58,851 that John Jairo Velásquez Vásquez is already out of the country. 400 00:26:00,060 --> 00:26:02,521 Well, I'm not aware of that rumor, Miss. 401 00:26:02,604 --> 00:26:04,439 Do you think that it could be true? 402 00:26:05,607 --> 00:26:08,944 All right, I can't answer any more questions right now. 403 00:26:09,027 --> 00:26:09,862 Thank you. 404 00:26:09,945 --> 00:26:11,572 Colonel Tello, one last question. 405 00:26:11,655 --> 00:26:13,740 Can you please explain what role you played 406 00:26:13,824 --> 00:26:15,909 in the transfer of John Jairo Velásquez? 407 00:26:15,993 --> 00:26:18,662 Miss, I told you, I'm not going to answer any more questions. 408 00:26:18,745 --> 00:26:20,038 Thank you. Excuse me. 409 00:26:22,082 --> 00:26:23,876 As you can see, Colonel Tello 410 00:26:23,959 --> 00:26:25,836 was unable to answer a single question 411 00:26:25,919 --> 00:26:27,296 that we asked him today. 412 00:26:27,379 --> 00:26:29,381 Let's wait to see how this story develops. 413 00:26:29,882 --> 00:26:33,468 For now, John Jairo Velásquez Vásquez is a fugitive from justice. 414 00:26:37,431 --> 00:26:38,640 How long has he been there? 415 00:26:39,558 --> 00:26:41,643 About three hours, in the same place. 416 00:26:41,727 --> 00:26:43,312 - He hasn't moved? - No. 417 00:26:44,021 --> 00:26:45,272 Do we have the site location? 418 00:26:45,355 --> 00:26:47,858 We have the coordinates. It's up to you what we do next. 419 00:26:54,031 --> 00:26:56,909 CAPITAL PRISON 420 00:26:56,992 --> 00:26:57,992 Well? 421 00:26:59,870 --> 00:27:02,080 I don't know what that stuff has to do with me. 422 00:27:03,207 --> 00:27:04,791 Don't act like you don't know. 423 00:27:05,918 --> 00:27:07,503 So you don't know what this is? 424 00:27:08,253 --> 00:27:09,379 No, of course not. 425 00:27:11,381 --> 00:27:13,467 Then who the fuck do we believe? 426 00:27:14,051 --> 00:27:17,638 You, or the guy who confessed that this was for you? 427 00:27:17,721 --> 00:27:20,516 That guy was lying. This stuff isn't mine. 428 00:27:28,190 --> 00:27:30,526 Listen to me, you piece of shit. 429 00:27:31,818 --> 00:27:33,779 This is the last fucking time 430 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 that you try to traffic anything in this prison. 431 00:27:36,782 --> 00:27:40,202 It's the last fucking time that you lie to me. 432 00:27:40,285 --> 00:27:41,328 What do you want, then? 433 00:27:41,870 --> 00:27:44,164 For me to say that stuff is mine when it isn't? 434 00:27:44,790 --> 00:27:46,667 What do you want, Mr. Director? 435 00:27:50,087 --> 00:27:52,965 You have no fucking idea where you are. 436 00:27:53,841 --> 00:27:55,008 Fuck this shit. 437 00:27:56,468 --> 00:27:57,469 Murillo! 438 00:28:00,138 --> 00:28:01,139 I'm warning you. 439 00:28:02,474 --> 00:28:06,061 You try to violate the rules of this prison one more time… 440 00:28:08,146 --> 00:28:09,815 I swear you will regret it. 441 00:28:10,440 --> 00:28:11,859 - So... - Murillo! 442 00:28:11,942 --> 00:28:14,111 You're going to force me to say that stuff is mine? 443 00:28:14,736 --> 00:28:16,822 - I didn't bring it in. - Shut up! 444 00:28:18,365 --> 00:28:19,365 To the cell. 445 00:28:40,095 --> 00:28:41,180 It's good, right? 446 00:28:46,018 --> 00:28:49,021 I told Chucho's wife to make you a nice sancocho, bro, 447 00:28:49,104 --> 00:28:50,981 so you could enjoy a good meal. 448 00:28:55,277 --> 00:28:56,277 Thanks, bro. 449 00:28:57,321 --> 00:28:59,323 I know that instead of shooting at the wall, 450 00:28:59,406 --> 00:29:00,741 you could've shot me instead. 451 00:29:00,824 --> 00:29:03,452 Don't worry, you don't have to hide any more. 452 00:29:16,673 --> 00:29:18,675 You were scared shitless, right? 453 00:29:18,759 --> 00:29:20,385 - Idiot, how could I not be? - Oh, good. 454 00:29:22,095 --> 00:29:23,764 Because I'm grateful, idiot. 455 00:29:24,806 --> 00:29:27,309 I know that despite all the fucked up things you've done, 456 00:29:27,392 --> 00:29:29,937 you saved me from the gringos, and I'll never forget that. 457 00:29:32,064 --> 00:29:33,607 Bro, it's what I had to do, right? 458 00:29:34,191 --> 00:29:36,568 I know you would have done the same for me. 459 00:29:37,778 --> 00:29:39,863 Look, and to show you how grateful I am, 460 00:29:40,405 --> 00:29:42,616 I brought you a little gift. Wait here, okay? 461 00:30:02,636 --> 00:30:04,513 Here they are. 462 00:30:05,138 --> 00:30:06,473 Bro, I present to you... 463 00:30:07,099 --> 00:30:09,059 Diamante and Perla. 464 00:30:09,601 --> 00:30:10,601 - Hi. - Hi. 465 00:30:11,854 --> 00:30:13,313 Hi, dolls. How are you? 466 00:30:13,397 --> 00:30:14,397 - Fine. - Fine. 467 00:30:14,857 --> 00:30:16,024 Did they treat you well? 468 00:30:16,108 --> 00:30:17,734 - Yes. - Oh, good, welcome. 469 00:30:19,945 --> 00:30:21,780 Do you like a little girl-on-girl action? 470 00:30:22,364 --> 00:30:24,408 - Yes or no? - Oh, good. 471 00:30:24,491 --> 00:30:25,492 That's how I like it. 472 00:30:26,076 --> 00:30:27,076 Let's go, then. 473 00:30:27,744 --> 00:30:28,871 Come this way. 474 00:30:30,330 --> 00:30:32,583 Don't be afraid of the boys or the guns. 475 00:30:32,666 --> 00:30:35,752 Don't worry, I'll shoo them away. They'll be far away, okay? 476 00:30:36,795 --> 00:30:38,338 You're very pretty, my love. 477 00:30:39,673 --> 00:30:40,966 Your mom must be a beauty! 478 00:30:48,807 --> 00:30:51,101 Well, what happened is that 479 00:30:51,185 --> 00:30:53,437 various immigration documents 480 00:30:54,062 --> 00:30:55,898 weren't issued in time. 481 00:30:55,981 --> 00:30:56,981 For this reason, 482 00:30:57,524 --> 00:30:59,318 we had no other choice 483 00:30:59,401 --> 00:31:01,236 but to postpone the extradition. 484 00:31:01,320 --> 00:31:02,154 Janeth? 485 00:31:02,237 --> 00:31:04,615 Exactly how long will it take to prepare the documents 486 00:31:04,698 --> 00:31:07,242 to carry out the extradition of John Jairo Velásquez? 487 00:31:07,951 --> 00:31:08,785 Well, 488 00:31:08,869 --> 00:31:10,204 that paperwork... 489 00:31:10,704 --> 00:31:11,704 is being processed. 490 00:31:19,880 --> 00:31:20,880 Hello. 491 00:31:22,132 --> 00:31:23,634 Alexandra. This is Ana María. 492 00:31:23,717 --> 00:31:25,594 Hello. What do you want? 493 00:31:26,470 --> 00:31:27,679 I want to know how you are. 494 00:31:28,931 --> 00:31:31,308 Fine. Well, alive. 495 00:31:33,268 --> 00:31:35,229 I assume you heard what happened. 496 00:31:36,480 --> 00:31:38,106 I heard. Of course I heard, Ana María. 497 00:31:38,190 --> 00:31:39,691 It's all over the news. 498 00:31:40,442 --> 00:31:41,735 Look, I spoke with Dixon, 499 00:31:41,818 --> 00:31:43,946 and he told me you don't need to worry, 500 00:31:44,029 --> 00:31:45,781 that you would be well protected. 501 00:31:45,864 --> 00:31:47,282 Oh, thank goodness. 502 00:31:47,366 --> 00:31:48,617 No, thank you. 503 00:31:49,201 --> 00:31:50,661 Look, Alexandra. 504 00:31:50,744 --> 00:31:52,371 I know very well what it means for you 505 00:31:52,454 --> 00:31:54,289 that John Jairo is on the run. 506 00:31:54,873 --> 00:31:56,542 You don't know anything, Ana María. 507 00:31:57,209 --> 00:31:58,418 Believe me, I'm feeling 508 00:31:58,502 --> 00:32:00,254 the same fear that you are. 509 00:32:00,337 --> 00:32:03,090 He could come at any moment for you, for me. 510 00:32:03,966 --> 00:32:05,592 All right. Is that why you called me? 511 00:32:05,676 --> 00:32:06,676 No. 512 00:32:07,719 --> 00:32:10,347 I called to tell you to please think about the DEA's offer. 513 00:32:10,430 --> 00:32:12,349 Right now, it would be a very good thing to do 514 00:32:12,432 --> 00:32:14,226 because the situation has changed. 515 00:32:14,309 --> 00:32:16,103 The situation hasn't changed. 516 00:32:16,770 --> 00:32:19,273 John is as dangerous now as he was when he was locked up. 517 00:32:19,356 --> 00:32:20,649 Don't you realize that? 518 00:32:21,984 --> 00:32:23,026 Alexandra. 519 00:32:23,569 --> 00:32:25,571 Really, I just want to help you. 520 00:32:26,446 --> 00:32:28,907 Look, when I heard that John had escaped, 521 00:32:29,741 --> 00:32:31,869 I wanted to run and hide under a rock. 522 00:32:31,952 --> 00:32:32,952 But what for? 523 00:32:33,537 --> 00:32:35,581 I can't keep running my whole life. 524 00:32:36,248 --> 00:32:39,585 You know better than anyone that you're in more danger with him on the loose. 525 00:32:39,668 --> 00:32:42,296 Please, think about the DEA's offer. 526 00:32:42,379 --> 00:32:44,631 I already told you, I'm not going to hide. 527 00:32:45,132 --> 00:32:48,927 If the police protecting me here aren't good enough… 528 00:32:50,888 --> 00:32:51,805 well… 529 00:32:51,889 --> 00:32:53,557 then whatever happens will happen, 530 00:32:54,141 --> 00:32:55,934 because I'm just so tired. 531 00:33:05,319 --> 00:33:06,904 All right, dolls. Great. 532 00:33:06,987 --> 00:33:08,697 Bye, then. Thank you. 533 00:33:08,780 --> 00:33:10,282 Thank you for coming. 534 00:33:10,782 --> 00:33:12,910 - See you around, okay? - Good. 535 00:33:12,993 --> 00:33:15,662 This way. Thanks for coming. Boys, take care of them, okay? 536 00:33:16,955 --> 00:33:18,749 The same as when they came, okay? 537 00:33:19,833 --> 00:33:20,833 Well? 538 00:33:21,418 --> 00:33:22,419 How did it go? 539 00:33:23,879 --> 00:33:25,130 Insane, bro. 540 00:33:25,881 --> 00:33:27,049 I really gave it to them. 541 00:33:29,092 --> 00:33:30,260 Great. 542 00:33:30,344 --> 00:33:32,763 - I need you to do something for me. - Whatever you want. 543 00:33:33,972 --> 00:33:35,140 Find Alexandra. 544 00:33:37,601 --> 00:33:39,853 I need to discuss a little something with her. 545 00:33:40,729 --> 00:33:41,729 Okay? 546 00:33:42,105 --> 00:33:43,105 Okay. 547 00:34:08,674 --> 00:34:09,674 Well? 548 00:34:10,050 --> 00:34:11,134 All right, dude. 549 00:34:12,386 --> 00:34:13,387 Here you go. 550 00:34:15,180 --> 00:34:16,932 She's working in a hotel hear Pereira. 551 00:34:19,768 --> 00:34:21,270 And where did you get this? 552 00:34:21,353 --> 00:34:23,939 From a contact I have in the Prosecutor's office. 553 00:34:28,360 --> 00:34:29,360 What's wrong? 554 00:34:30,737 --> 00:34:32,614 No, it's just that I thought by now 555 00:34:32,698 --> 00:34:35,367 she'd be living in the United States. 556 00:34:36,994 --> 00:34:39,121 - Do you want me to bring her to you? - No. 557 00:34:40,372 --> 00:34:41,999 I'll go there and speak with her. 558 00:34:42,583 --> 00:34:43,834 You can't be serious. 559 00:34:44,334 --> 00:34:45,919 You're pulling my leg, right? 560 00:34:46,545 --> 00:34:49,298 Every single cop in this country is looking for you, bro. 561 00:34:49,381 --> 00:34:50,799 Well, fine, let them look for me. 562 00:34:51,383 --> 00:34:53,802 Right now, they're looking for an elephant. 563 00:34:53,886 --> 00:34:56,555 We're going to turn ourselves into a mouse, understand? 564 00:34:57,264 --> 00:34:58,348 Move. 565 00:34:58,432 --> 00:35:01,143 But the Lord of the Skies is going to fuck us over, bro. 566 00:35:01,226 --> 00:35:03,020 - Nothing will happen. - Ratón, Chucho... 567 00:35:03,103 --> 00:35:04,605 move it, let's go. 568 00:36:22,933 --> 00:36:24,309 And what do you think happened? 569 00:36:25,018 --> 00:36:28,272 The guy you sent with the gun and the money got himself caught. 570 00:36:29,398 --> 00:36:31,233 The guy is an expert. 571 00:36:31,316 --> 00:36:34,820 Well, your piece of shit expert not only got himself caught, 572 00:36:34,903 --> 00:36:36,572 but on top of that, he ratted me out. 573 00:36:37,531 --> 00:36:40,951 Do you know how long I've been stuck in this shitty dungeon? 574 00:36:41,785 --> 00:36:44,079 But you want me to go and report the director… 575 00:36:44,162 --> 00:36:45,247 What report? 576 00:36:46,290 --> 00:36:47,541 Popeye did it, right? 577 00:36:48,625 --> 00:36:50,377 Yes, and what? 578 00:36:50,460 --> 00:36:52,379 Not only did he not solve his problem, 579 00:36:52,462 --> 00:36:53,922 he ended up making it worse. 580 00:36:55,549 --> 00:36:57,259 Tell me something good, Dangón. 581 00:36:58,093 --> 00:36:59,219 How did it go out there? 582 00:37:01,805 --> 00:37:02,805 Worse. 583 00:37:03,515 --> 00:37:05,684 Things aren't working out there either. 584 00:37:06,476 --> 00:37:08,729 The guards can't be intimidated... 585 00:37:08,812 --> 00:37:10,647 let alone, extorted. 586 00:37:10,731 --> 00:37:13,984 And I'm worried that if we keep trying, it will set off an investigation, 587 00:37:14,067 --> 00:37:17,196 putting us in a more difficult situation than the one we're already in. 588 00:37:18,280 --> 00:37:19,448 Look, Genaro... 589 00:37:20,574 --> 00:37:22,451 I know that this isn't part of your plan, 590 00:37:23,410 --> 00:37:25,287 but for now, it's better to not keep trying 591 00:37:25,370 --> 00:37:28,582 to pay off the people who work here in the jail. 592 00:37:30,375 --> 00:37:33,754 Meanwhile, I can tell you that I stopped by the court. 593 00:37:34,671 --> 00:37:35,671 And what happened? 594 00:37:36,048 --> 00:37:38,634 Well, I found out that your name and your brother's name 595 00:37:38,717 --> 00:37:40,511 are on the list for extradition. 596 00:37:40,594 --> 00:37:42,304 You're not fucking serious. 597 00:37:42,387 --> 00:37:43,430 Fuck! 598 00:37:43,514 --> 00:37:45,891 Apparently, the incident with J.J. heated things up, 599 00:37:45,974 --> 00:37:49,853 and they think that by sending you, they can divert attention, 600 00:37:49,937 --> 00:37:51,396 and calm down the hornets' nest. 601 00:37:51,480 --> 00:37:54,274 Listen to me... I'm not going to rot in a gringo jail. 602 00:37:54,358 --> 00:37:55,192 Understand? 603 00:37:55,275 --> 00:37:56,527 I'm working to prevent that. 604 00:37:56,610 --> 00:37:59,655 But you have to understand one thing, Genaro. 605 00:37:59,738 --> 00:38:01,323 I'm running out of legal options. 606 00:38:01,406 --> 00:38:03,951 Well, then, use whatever you can. Don't be an idiot. 607 00:38:04,034 --> 00:38:06,161 I'm not going to rot in a gringo jail. 608 00:38:06,245 --> 00:38:07,245 No fucking way! 609 00:38:10,791 --> 00:38:12,751 And what happened with the Lord of the Skies? 610 00:38:12,835 --> 00:38:16,547 What did you find out about the guy who contacted us on his behalf? 611 00:38:16,630 --> 00:38:18,590 Nothing. He's disappeared. 612 00:38:21,426 --> 00:38:22,594 Let's do this. 613 00:38:24,388 --> 00:38:27,766 Let's use what's happened with that guy to our advantage. 614 00:38:28,976 --> 00:38:31,228 If the Lord of the Skies didn't call us, 615 00:38:31,311 --> 00:38:33,188 then we're going to call him, understand? 616 00:38:33,272 --> 00:38:34,398 What? 617 00:38:34,481 --> 00:38:35,566 Call him... 618 00:38:36,275 --> 00:38:37,568 and offer him a deal. 619 00:38:38,694 --> 00:38:40,821 Tell him that if he helps me to get out of this pit, 620 00:38:40,904 --> 00:38:43,490 I'll put this country's entire mafia to work for him. 621 00:38:44,199 --> 00:38:45,200 Understand? 622 00:38:51,248 --> 00:38:53,750 Those guys there are the ones who are guarding her. 623 00:38:56,003 --> 00:38:59,256 Yes, the guy in white sitting there, and that guy in pink, leaning. 624 00:38:59,965 --> 00:39:01,717 It's obvious they're undercover cops, 625 00:39:01,800 --> 00:39:04,094 giving themselves away like they always do. 626 00:39:04,928 --> 00:39:07,514 All right, John, what if I said to you, bro... 627 00:39:07,598 --> 00:39:10,809 - that maybe we should leave, okay? - You can tell me whatever you want. 628 00:39:10,893 --> 00:39:13,312 But I came to speak with Alexandra, and I'm not leaving. 629 00:39:13,395 --> 00:39:15,230 Focus on the job at hand. Concentrate. 630 00:39:15,314 --> 00:39:17,983 - Okay, bro. - Ratón. 631 00:39:26,325 --> 00:39:28,869 Those two guys there... 632 00:40:01,235 --> 00:40:05,531 Go. Take care of that, and you can get the job done, no problem. 633 00:40:05,614 --> 00:40:08,200 But bring me the paperwork that we still need. Okay, Lady? 634 00:40:08,283 --> 00:40:10,244 - Yes, Ma'am. - All right, thank you. 635 00:40:14,289 --> 00:40:15,289 Alexandra. 636 00:40:17,209 --> 00:40:18,209 John. 637 00:40:21,171 --> 00:40:23,215 I thought it would be harder to find you. 638 00:40:30,347 --> 00:40:33,392 Why try to avoid something that's obviously going to happen, right? 639 00:40:36,728 --> 00:40:39,064 - All right, what are you here for? - What am I here for? 640 00:40:40,065 --> 00:40:42,276 To do the only thing you're able do well. 641 00:40:44,444 --> 00:40:45,444 Why did you do it? 642 00:40:45,779 --> 00:40:48,782 After everything we went through, all that we lived through, 643 00:40:48,866 --> 00:40:50,409 why the fuck did you sell me out? 644 00:40:50,492 --> 00:40:51,618 Because I was tired of it. 645 00:40:54,788 --> 00:40:56,623 I was tired of all of it. 646 00:40:57,958 --> 00:40:59,877 Let me go. I don't want to hide any more. 647 00:40:59,960 --> 00:41:01,962 - Let me go. - You're not answering me. 648 00:41:02,671 --> 00:41:04,256 - Who are you hiding from? - Who? 649 00:41:04,339 --> 00:41:05,465 I let you go... 650 00:41:06,925 --> 00:41:08,677 with pain in my soul, but I let you go. 651 00:41:08,760 --> 00:41:10,012 I'm not messing up your life. 652 00:41:10,095 --> 00:41:12,139 - Why did you do it? - Because I did. 653 00:41:12,222 --> 00:41:14,892 Because I was sick and tired of the shitty life you gave me. 654 00:41:14,975 --> 00:41:17,936 You used me. You didn't give a shit about what might happen to me, John Jairo. 655 00:41:18,020 --> 00:41:21,064 You know what? I couldn't care less what happens to you, either. 656 00:41:21,148 --> 00:41:23,358 - Let me go. - Hold still. 657 00:41:23,442 --> 00:41:25,319 Do what you came to do. Well? 658 00:41:26,153 --> 00:41:28,030 I only came to ask you why you did it... 659 00:41:28,113 --> 00:41:29,531 why you were such a bitch and why you sold me out. 660 00:41:29,615 --> 00:41:30,991 Oh, I'm a bitch? 661 00:41:31,074 --> 00:41:33,410 I'm a bitch? You tried to kill me! 662 00:41:33,493 --> 00:41:34,493 Hold still. 663 00:41:34,953 --> 00:41:36,830 You have a lot of nerve. 664 00:41:37,456 --> 00:41:40,083 Yes, J.J. Vásquez is here in the hotel. 665 00:41:40,709 --> 00:41:42,544 Yes, sir. I'm sure. 666 00:41:43,962 --> 00:41:46,131 - I don't know what you're talking about. - Oh, no? 667 00:41:46,632 --> 00:41:48,008 And the attempt on my life? 668 00:41:48,091 --> 00:41:50,219 I swear, I don't know what you're talking about. 669 00:41:50,302 --> 00:41:53,931 About the son of a bitch you sent to this hotel to kill me. 670 00:41:54,515 --> 00:41:56,517 Yes, that. And since he couldn't do it, 671 00:41:56,600 --> 00:41:59,061 you're here to finish the job, right? 672 00:41:59,895 --> 00:42:01,313 Isn't that right? 673 00:42:01,396 --> 00:42:02,856 Do you feel more manly? 674 00:42:02,940 --> 00:42:04,191 Happier? 675 00:42:04,274 --> 00:42:06,610 Well? 676 00:42:10,072 --> 00:42:12,449 I swear I had nothing to do with what you're telling me. 677 00:42:15,661 --> 00:42:18,455 I'd shoot myself before ordering anyone to do anything to you. 678 00:42:21,291 --> 00:42:22,291 Believe me. 679 00:42:32,761 --> 00:42:34,513 Then if it wasn't you, who was it? 50254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.