Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Hwayugi]Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki
2
00:00:19,140 --> 00:00:23,470
Did I endure all 10,000 years of pain?
3
00:00:23,470 --> 00:00:27,190
Am I dead?
4
00:00:27,190 --> 00:00:31,040
Ma Wang? Ma Wang!
5
00:00:31,040 --> 00:00:34,110
The thug is calling me.
6
00:00:34,110 --> 00:00:39,400
Why am I hearing that nutjob's voice after dying?
7
00:00:39,400 --> 00:00:40,730
How unfortunate.
8
00:00:40,730 --> 00:00:45,070
Ma Wang! Ma Wang, open your eyes!
9
00:00:51,580 --> 00:00:55,040
I thought you were dead because you didn't open your eyes for long.
10
00:00:56,670 --> 00:00:59,310
I'm Ma Wang.
11
00:01:00,140 --> 00:01:04,090
I said I would come back.
12
00:01:05,120 --> 00:01:07,870
Get up. Get up.
13
00:01:07,870 --> 00:01:10,370
Oh! So heavy.
14
00:01:10,370 --> 00:01:11,890
[Episode 14]
15
00:01:11,890 --> 00:01:13,380
Welcome back.
16
00:01:13,380 --> 00:01:20,450
Have I endured all 99 punishing destinies?
17
00:01:20,450 --> 00:01:23,880
Not 99 but 88.
18
00:01:23,880 --> 00:01:27,820
Huh? Then there's still some left?
19
00:01:27,820 --> 00:01:30,820
You fainted after getting 88 shots.
20
00:01:30,820 --> 00:01:33,160
If you got anymore shots, you would have shattered.
21
00:01:33,160 --> 00:01:35,450
I need to go on with it.
22
00:01:35,450 --> 00:01:38,010
I can't leave anything behind.
23
00:01:42,630 --> 00:01:44,830
There's none left, none left.
24
00:01:44,830 --> 00:01:46,790
I'm a nutjob.
25
00:01:46,790 --> 00:01:52,450
Here and here, bam, bam, bam!
26
00:01:52,450 --> 00:01:56,370
I took 10 in your place. Gosh, it hurts.
27
00:01:56,370 --> 00:02:00,320
Elder Soo Bo Ri took the last one in your place.
28
00:02:00,320 --> 00:02:06,550
Gosh, he's a deity but he fainted after just one. Gosh, really.
29
00:02:06,550 --> 00:02:09,860
Everything's finally over now, so don't worry.
30
00:02:09,860 --> 00:02:12,630
That's a relief.
31
00:02:12,630 --> 00:02:18,510
But why is it so cold and so dark here?
32
00:02:18,510 --> 00:02:22,600
Huh? What are you talking about? It's well-lit in here.
33
00:02:23,320 --> 00:02:28,460
Huh? Did you say it's well-lit in here?
34
00:02:29,590 --> 00:02:31,410
Ma Wang.
35
00:02:33,450 --> 00:02:35,200
You can't see?
36
00:02:37,870 --> 00:02:41,970
Ma Wang! Ma Wang!
37
00:02:41,970 --> 00:02:43,430
His body is like ice.
38
00:02:43,430 --> 00:02:46,270
You really can't see anything?
39
00:02:46,270 --> 00:02:48,360
It seems so.
40
00:02:50,400 --> 00:02:53,310
It seems the world has become dark.
41
00:03:03,800 --> 00:03:07,850
We need to find my censer. Go and steal it for me, Winter General.
42
00:03:07,850 --> 00:03:10,330
Stealing it from the Great Sage and Ma Wang's house
43
00:03:10,330 --> 00:03:12,930
will be difficult.
44
00:03:12,930 --> 00:03:16,620
The censer has already received Sam Jang's blood.
45
00:03:16,620 --> 00:03:18,570
If I just mix my blood in there it would all work out.
46
00:03:18,570 --> 00:03:20,920
Do you really need Sam Jang's body?
47
00:03:20,920 --> 00:03:25,290
With this body, my power isn't as strong as it once was.
48
00:03:25,290 --> 00:03:27,990
I need to make that body mine.
49
00:03:27,990 --> 00:03:30,450
Find a way.
50
00:03:32,160 --> 00:03:34,040
Winter General!
51
00:03:35,450 --> 00:03:37,150
Winter General!
52
00:03:38,750 --> 00:03:40,630
What brings you here, Jeo Pal Gye?
53
00:03:40,630 --> 00:03:44,290
I went to the bar to look for Summer Fairy, but I didn't see her.
54
00:03:44,290 --> 00:03:47,120
But Winter General, why are you here when it's so late?
55
00:03:48,020 --> 00:03:53,320
I have so much energy since there's a cold wave, so I can't seem to fall asleep easily.
56
00:03:54,690 --> 00:03:58,290
Ma Wang is hurt. He says he needs Summer Fairy.
57
00:03:58,880 --> 00:04:01,270
What's going on with Ma Wang?
58
00:04:01,270 --> 00:04:04,930
He got hit with predestined deaths or something, so his body has frozen up.
59
00:04:04,930 --> 00:04:07,460
They think it'd be great if Summer Fairy could warm him up.
60
00:04:07,460 --> 00:04:09,300
Wake Summer Fairy up, so I can take her with me.
61
00:04:09,300 --> 00:04:11,580
Yes. Please hold on for a bit.
62
00:04:11,580 --> 00:04:13,940
Oh, tell her to come to the car.
63
00:04:25,380 --> 00:04:30,460
It seems we've found a means to get into Ma Wang's house.
64
00:04:35,260 --> 00:04:37,450
So cold.
65
00:04:37,450 --> 00:04:40,420
I also got 10 shots.
66
00:04:40,420 --> 00:04:43,230
I'm freezing, but I'm sharing my energy with you.
67
00:04:43,230 --> 00:04:48,890
I'm so cold. Couldn't you hold onto me a little tighter?
68
00:04:48,890 --> 00:04:50,120
Stop pulling!
69
00:04:50,120 --> 00:04:57,360
But just... Couldn't I just hug you tight instead? Come here.
70
00:04:57,360 --> 00:04:59,890
I'll let go of your hand!
71
00:05:09,860 --> 00:05:12,740
I've repaid you for cheating in the card game with this.
72
00:05:12,740 --> 00:05:16,600
There's still a long way to go. Pay back with points some more.
73
00:05:16,600 --> 00:05:18,990
You still want to become a deity? Wow.
74
00:05:18,990 --> 00:05:23,130
You said you were all about love, but I guess it was a lie.
75
00:05:23,130 --> 00:05:26,420
What happened to Cha Eun?
76
00:05:27,930 --> 00:05:32,090
While you were lying down, she ended her life cycle.
77
00:05:32,090 --> 00:05:36,080
Without putting any blood of vengeance on her, she left without any harm.
78
00:05:36,080 --> 00:05:38,630
That a relief.
79
00:05:38,630 --> 00:05:42,360
Since her punishment has now ended,
80
00:05:42,360 --> 00:05:45,760
it would be nice if could be reincarnated in her next life time
81
00:05:45,760 --> 00:05:48,790
as a flower she loved so much.
82
00:05:48,790 --> 00:05:50,940
Oh, I'm so cold.
83
00:05:50,940 --> 00:05:52,890
Stop pulling! Really!
84
00:05:52,890 --> 00:05:55,590
Jeo Pal Gye is bringing Summer Fairy over.
85
00:05:55,590 --> 00:05:57,930
Then it'll warm up like summer.
86
00:05:57,930 --> 00:06:00,390
Summer... it'll come when it comes.
87
00:06:00,390 --> 00:06:03,030
But turn up the heat already!
88
00:06:03,030 --> 00:06:06,140
It's all the way up! Then go stay at the public sauna then!
89
00:06:06,140 --> 00:06:12,630
You're so inhumane. No wonder you're a monkey.
90
00:06:12,630 --> 00:06:17,990
Ma Wang! Ma Wang! Ma Wang! Oh.
91
00:06:17,990 --> 00:06:19,810
Ma Wang is still alive, right?
92
00:06:19,810 --> 00:06:24,180
Yes. He's not feeling well but safe.
93
00:06:24,830 --> 00:06:27,310
Yes, please go ahead.
94
00:06:30,900 --> 00:06:34,500
Oh, it's so cold.
95
00:06:34,500 --> 00:06:40,880
Ma Wang? It's seolangcho fruit that flowers in the perpetual snow atop Himalaya.
96
00:06:40,880 --> 00:06:46,420
You went to that dangerous place to find this?
97
00:06:46,420 --> 00:06:49,270
I should have come a lot sooner,
98
00:06:49,270 --> 00:06:52,400
but I fell into a crevasse and had to crawl out, so I came a little late.
99
00:06:52,400 --> 00:06:56,160
How about you? Are you hurt anywhere?
100
00:06:56,160 --> 00:06:59,830
Ah, well, I'm fine.
101
00:06:59,830 --> 00:07:03,150
It'll be a big help in making you get better. Hurry up and eat it.
102
00:07:03,150 --> 00:07:09,380
Ah... this seolangcho fruit... you should have given some to the n-nut job, too.
103
00:07:09,380 --> 00:07:12,190
He took 10 shots in my place.
104
00:07:12,190 --> 00:07:15,660
Hush! It's not time to share it. Hurry up and eat it in one bite!
105
00:07:15,660 --> 00:07:20,060
But.... eating this alone is...
106
00:07:21,130 --> 00:07:24,160
I think I dropped one.
107
00:07:24,160 --> 00:07:26,200
I, I feel bad...
108
00:07:26,200 --> 00:07:30,160
I'll find you medicines that's even better than this.
109
00:07:30,160 --> 00:07:32,800
Okay.
110
00:07:37,920 --> 00:07:41,540
Secretary Dog, you found something good, right? Let me have some, too.
111
00:07:41,540 --> 00:07:43,590
There is none.
112
00:07:45,440 --> 00:07:48,660
I'm certain she found something good.
113
00:07:48,660 --> 00:07:51,930
I'm sure she gave it all to Ma Wang. There's no sense of honor.
114
00:07:51,930 --> 00:07:54,870
I think there is.
115
00:07:54,870 --> 00:07:59,370
Even though evil spirits seem like they have none, they do have a sense of honor.
116
00:08:00,060 --> 00:08:05,190
Secretary Ma and Sa Oh Jeong both, once they take care of you, they're endlessly loyal.
117
00:08:05,870 --> 00:08:13,220
To be honest, among human relationships, nothing lasts forever.
118
00:08:14,230 --> 00:08:17,930
For us, once we have a relationship, it lasts forever.
119
00:08:17,930 --> 00:08:21,960
If we commit a betrayal, we pay with our lives.
120
00:08:26,410 --> 00:08:28,740
Summer Fairy is here.
121
00:08:34,220 --> 00:08:40,120
Ah, since you're here,
122
00:08:40,120 --> 00:08:44,750
the air feels so much warmer.
123
00:08:44,750 --> 00:08:47,210
You're deeply damaged by freezing poison.
124
00:08:47,210 --> 00:08:50,860
I'll come from now on and warm up the house for you.
125
00:08:50,860 --> 00:08:54,370
Also, I'll make you some medicinal tonic to warm you up.
126
00:08:54,370 --> 00:08:57,790
Ah, thank you. Thank you.
127
00:08:57,790 --> 00:09:01,320
Once you're detoxified from the freezing poison, you will be able to see as well.
128
00:09:01,320 --> 00:09:06,800
By the way, because I can't see and only can hear your voice,
129
00:09:06,800 --> 00:09:12,330
it occurs how you looked like before.
130
00:09:12,330 --> 00:09:15,100
You were an absolute beauty.
131
00:09:15,100 --> 00:09:19,650
Of course, you must be a beauty even now. I wish to see you with my own eyes.
132
00:09:20,760 --> 00:09:25,720
Thank you for remembering how I used to look.
133
00:09:27,640 --> 00:09:30,210
Summer Fairy used to be extremely pretty.
134
00:09:30,210 --> 00:09:33,490
Summer Fairy originally had a separate body from Winter General?
135
00:09:33,490 --> 00:09:38,520
Summer Fairy was the most beautiful fairy.
136
00:09:38,520 --> 00:09:44,890
That's right. Hyungnim had said that she was the most beautiful one in heaven.
137
00:09:45,600 --> 00:09:48,270
Is that so? She must have been really pretty.
138
00:09:48,270 --> 00:09:53,100
Summer Fairy? Of course, she was shockingly pretty!
139
00:09:53,100 --> 00:09:58,490
No matter how beautiful a woman is, Hyungnim Oh Gong wouldn't be interested in her.
140
00:09:58,490 --> 00:10:01,820
No, Hyungnim was very interested in her.
141
00:10:01,820 --> 00:10:04,800
He got the Queen Mother of the West's peaches of immortality for her.
142
00:10:04,800 --> 00:10:06,630
Yeah, yeah! That's right. I remember!
143
00:10:06,630 --> 00:10:10,930
Whoa, my popularity went through the roof back then! Don't you remember?
144
00:10:10,930 --> 00:10:15,030
The fairies had a group fight over who was going to date me and...
145
00:10:15,030 --> 00:10:16,660
I will get going then.
146
00:10:16,660 --> 00:10:20,660
What? Why? Why don't you leave with Summer Fairy later when she comes down?
147
00:10:20,660 --> 00:10:22,780
Forget it.
148
00:10:26,340 --> 00:10:29,200
- You see, she's angry!
- Why?
149
00:10:29,200 --> 00:10:32,070
How can you say that another woman was pretty?
150
00:10:32,070 --> 00:10:36,080
And how could you bring up the peaches of immortality in front of her?
151
00:10:36,080 --> 00:10:38,620
Hurry and follow her!
152
00:10:38,620 --> 00:10:40,570
Right.
153
00:10:43,700 --> 00:10:48,380
That monkey! Sometimes I really think he's a fool.
154
00:10:49,420 --> 00:10:54,460
Seems like Hyungnim really likes Sam Jang.
155
00:10:54,460 --> 00:11:00,820
If things were normal, he would've gotten mad at you for bringing up fairy and me for talking about Bando.
156
00:11:00,820 --> 00:11:02,210
But he just left without scolding us.
157
00:11:02,210 --> 00:11:06,640
I know, right? With his short temper, he could have fired up already.
158
00:11:06,640 --> 00:11:11,180
He could have taken out a fire ball first but he just went to follow Sam Jang.
159
00:11:11,890 --> 00:11:15,920
If Summer Fairy is here, then Winter General can't work, right?
160
00:11:15,920 --> 00:11:21,660
I guess so. Dividing and sharing a body with your younger sibling would be uncomfortable.
161
00:11:21,660 --> 00:11:23,290
Winter General is so nice.
162
00:11:23,290 --> 00:11:30,380
But... do you have any idea how the souls of the two siblings ended up sharing a body?
163
00:11:30,380 --> 00:11:33,110
No. I've never heard about it.
164
00:11:34,190 --> 00:11:37,540
Gosh, I should leave too.
165
00:11:37,540 --> 00:11:40,520
You have to work tomorrow too. You should go.
166
00:11:40,520 --> 00:11:44,890
Yes. I should leave, too, after I put the white kimchi in the fridge.
167
00:11:44,890 --> 00:11:47,210
I'm leaving!
168
00:11:51,634 --> 00:11:53,257
Hey!
169
00:11:55,100 --> 00:11:56,980
Why are you here?
170
00:11:56,980 --> 00:11:59,910
I followed you. You got into a taxi so quickly.
171
00:11:59,910 --> 00:12:02,770
I thought the shock of seeing me suddenly appear in the taxi would cause an accident.
172
00:12:02,770 --> 00:12:04,760
So I got here first and just waited for you.
173
00:12:04,760 --> 00:12:07,760
You should have continued enjoying yourself reminiscing about the past.
174
00:12:07,760 --> 00:12:09,710
Why'd you come?
175
00:12:10,350 --> 00:12:11,840
Explosion of popularity?
176
00:12:11,840 --> 00:12:15,400
What's so important about who was pretty back then?
177
00:12:15,400 --> 00:12:19,550
Ever since I wore this, no one besides you looks pretty.
178
00:12:19,550 --> 00:12:21,650
You're the only one that's pretty.
179
00:12:22,130 --> 00:12:26,320
You say that I'm pretty because of the Geumganggo,
180
00:12:26,320 --> 00:12:28,000
but I was pretty to begin with.
181
00:12:28,000 --> 00:12:29,570
You're pretty, you're pretty.
182
00:12:29,570 --> 00:12:32,250
You look pretty even in ragged outfit and even when you're angry.
183
00:12:32,250 --> 00:12:35,550
You're just pretty whatever you do.
184
00:12:36,840 --> 00:12:40,710
Because of the Geumganggo... no matter how much I hear that I'm pretty...
185
00:12:40,710 --> 00:12:42,910
I can't fully be happy.
186
00:12:44,380 --> 00:12:47,950
Before putting on the Geumganggo
187
00:12:47,950 --> 00:12:51,950
you saw me. How was I at the time?
188
00:12:51,950 --> 00:12:53,780
Try to remember.
189
00:12:56,550 --> 00:12:59,850
At that time... well,
190
00:12:59,850 --> 00:13:04,600
it wasn't the time to be judging you on whether you were pretty or not, so...
191
00:13:04,600 --> 00:13:07,310
How should I say it? Well...
192
00:13:07,310 --> 00:13:10,020
I was just prey to you then, wasn't I?
193
00:13:10,020 --> 00:13:12,340
Will she be tasty or not?
194
00:13:13,780 --> 00:13:15,750
Am I a chicken?
195
00:13:16,960 --> 00:13:21,180
- Are you worried that I wouldn't think you're pretty if I took off the Geumganggo?
- Yeah.
196
00:13:22,990 --> 00:13:26,290
It worries me that you're not sincere.
197
00:13:26,290 --> 00:13:29,960
Why bother worrying about that? I can just keep it on without taking it off.
198
00:13:31,870 --> 00:13:34,110
I don't want to take this off.
199
00:13:34,110 --> 00:13:36,850
I want to keep loving you.
200
00:13:36,850 --> 00:13:41,490
This is of my own free will so it's sincere.
201
00:13:44,300 --> 00:13:45,980
I understand.
202
00:13:45,980 --> 00:13:48,960
I'm fine now, so you can leave.
203
00:13:57,240 --> 00:13:59,700
Isn't too easy for you to say you're okay?
204
00:14:00,200 --> 00:14:02,240
Keep being angry.
205
00:14:02,840 --> 00:14:05,110
Comforting you is also fine.
206
00:14:08,750 --> 00:14:11,340
Having fights with you like this is also great.
207
00:14:11,340 --> 00:14:14,140
We need to fight over stuff like whether you're pretty or not.
208
00:14:14,140 --> 00:14:19,310
Getting married after chasing after evil spirits... It's no fun.
209
00:14:22,300 --> 00:14:25,190
The normal life that you said you wanted...
210
00:14:25,190 --> 00:14:27,210
I finally understand.
211
00:14:27,680 --> 00:14:32,800
Just being together is what makes it great.
212
00:14:35,920 --> 00:14:38,850
The Great Sage Son Oh Gong
213
00:14:38,850 --> 00:14:42,880
sincerely loves the human Jin Seon Mi.
214
00:14:46,643 --> 00:14:48,397
I love you.
215
00:14:54,960 --> 00:14:56,640
I'll get going.
216
00:14:58,020 --> 00:14:59,960
Sleep well.
217
00:15:06,660 --> 00:15:08,300
Wait!
218
00:15:09,070 --> 00:15:13,890
For normal people, a choice is needed after a fight.
219
00:15:14,760 --> 00:15:19,120
If you're friends, then you get a drink together.
220
00:15:19,120 --> 00:15:23,590
If you're family, then you give pocket money.
221
00:15:23,590 --> 00:15:25,390
And if you're lovers,
222
00:15:27,440 --> 00:15:31,370
just leaving after pacifying isn't the right thing to do.
223
00:15:44,650 --> 00:15:49,070
Then, can I come in?
224
00:15:49,070 --> 00:15:52,620
♪ When I saw you ♪
225
00:15:59,280 --> 00:16:03,540
- Yeah
♪ Always behind of you ♪
226
00:16:13,220 --> 00:16:15,800
Why am I so sleepy?
227
00:16:15,800 --> 00:16:18,850
If it's night, I should be awake.
228
00:16:21,550 --> 00:16:24,510
Is Oppa trying to come back out?
229
00:16:39,910 --> 00:16:43,450
Winter General should be making his move about now.
230
00:17:55,600 --> 00:18:00,670
It's cold, right? Do you want something warm to drink?
231
00:18:01,870 --> 00:18:03,630
Yeah. I'd like that.
232
00:18:03,630 --> 00:18:05,110
Okay.
233
00:18:22,420 --> 00:18:24,180
You went on a trip to Japan?
234
00:18:24,180 --> 00:18:26,220
Yeah. It was a graduation trip.
235
00:18:26,220 --> 00:18:28,610
But it wasn't that fun.
236
00:18:31,010 --> 00:18:33,020
Then let's go together, later some time.
237
00:18:33,020 --> 00:18:35,400
I'll make everything extremely fun for you.
238
00:18:36,380 --> 00:18:38,120
Sure!
239
00:18:52,090 --> 00:18:54,060
Where are you?
240
00:19:12,700 --> 00:19:15,490
You decided to marry me, didn't you?
241
00:19:16,790 --> 00:19:21,140
There's nothing else to think about, so just come. (to get married)
242
00:19:32,690 --> 00:19:34,820
At a moment like this,
243
00:19:34,820 --> 00:19:39,540
shouldn't you tell me at least once that you love me as well?
244
00:19:39,540 --> 00:19:43,820
I feel like I've said it to you 26,000 times by now.
245
00:19:45,420 --> 00:19:48,030
I also have something to say to you.
246
00:19:49,170 --> 00:19:52,470
Listening to your words earlier, I believed it.
247
00:19:52,470 --> 00:19:53,590
What?
248
00:19:53,590 --> 00:19:56,620
We have a destined fate.
249
00:19:56,620 --> 00:20:00,940
I heard the ringing of the Love Bell.
250
00:20:10,070 --> 00:20:14,910
They say that if you hear it, they say that the two are a matchmade in heaven.
251
00:20:14,910 --> 00:20:19,000
They call it an absolutely unchangeable fate.
252
00:20:24,260 --> 00:20:26,970
To prepare for death over love...
253
00:20:26,970 --> 00:20:29,090
It's too harsh.
254
00:20:29,090 --> 00:20:31,730
The heavenly realm is being too cruel.
255
00:20:31,730 --> 00:20:34,690
I also sometimes think that the heavens are quite harsh.
256
00:20:34,690 --> 00:20:38,570
In the fate told by the Death Bell, who is the one that dies?
257
00:20:38,570 --> 00:20:40,670
Could it be... the Great Sage?
258
00:20:40,670 --> 00:20:43,370
Since you dislike Oh Gong,
259
00:20:43,370 --> 00:20:45,460
Would you prefer that?
260
00:20:45,460 --> 00:20:49,870
I've disliked him all this time but now that he's taken 10 hits for Ma Wang,
261
00:20:49,870 --> 00:20:51,420
I'll root for him to live.
262
00:20:51,420 --> 00:20:54,520
Then should I cheer for Sam Jang?
263
00:20:55,590 --> 00:21:00,560
Since you're at the bar instead of Summer Fairy, there's no one here.
264
00:21:03,370 --> 00:21:07,760
While Summer Fairy is looking after Ma Wang, I'm going to help out around here.
265
00:21:07,760 --> 00:21:09,960
I heard you took a hit for Ma Wang.
266
00:21:09,960 --> 00:21:13,170
I'll treat you to a drink.
267
00:21:15,270 --> 00:21:18,500
There's nothing that you can't do, Secretary Ma!
268
00:21:18,500 --> 00:21:22,020
Ma Wang has such a loyal dog...
269
00:21:22,020 --> 00:21:24,360
A loyal servant.
270
00:21:25,380 --> 00:21:27,840
It's because Ma Wang is that great.
271
00:21:27,840 --> 00:21:30,360
Not just anyone can love like that.
272
00:21:30,360 --> 00:21:32,330
Indeed.
273
00:21:33,540 --> 00:21:36,290
I wonder if the Great Sage will be able to?
274
00:21:38,890 --> 00:21:41,210
There really was a Love Bell in here!
275
00:21:41,210 --> 00:21:43,570
It disappeared all of a sudden so I couldn't show it to you,
276
00:21:43,570 --> 00:21:46,110
but I heard it ring!
277
00:21:46,700 --> 00:21:49,530
You did? Then let's just say so.
278
00:21:49,530 --> 00:21:53,940
It's was for real! They say that you can't change the fate of the Love Bell!
279
00:21:53,940 --> 00:21:58,880
That's why even if I take off the Geumganggo, we won't change!
280
00:22:04,330 --> 00:22:06,750
So you don't believe it.
281
00:22:06,750 --> 00:22:08,990
But I'm going to believe it.
282
00:22:10,880 --> 00:22:13,990
I can also take off the Geumganggo right now!
283
00:22:19,280 --> 00:22:23,070
I told you, right? Everything is good as it is now.
284
00:22:23,070 --> 00:22:25,270
I've no intention of taking this off.
285
00:22:26,050 --> 00:22:27,460
You must not believe in it.
286
00:22:27,460 --> 00:22:29,500
There's no need to put up with danger.
287
00:22:29,500 --> 00:22:33,300
Jin Seon Mi, don't let me free
288
00:22:33,300 --> 00:22:35,730
and just keep holding me tight to you.
289
00:22:35,730 --> 00:22:37,280
I'll make you believe in it.
290
00:22:37,280 --> 00:22:40,900
Let's go to the peddler's grandson and ask him about it. I got it from him, you know.
291
00:22:40,900 --> 00:22:43,200
- You stay here! I'll just go and ask myself.
- Let's go together.
292
00:22:43,200 --> 00:22:47,600
No, I'll go alone. You already believe in it. Okay?
293
00:22:47,600 --> 00:22:51,430
♪ I'll hold back my tears ♪
294
00:22:51,430 --> 00:22:53,150
I'll get going.
295
00:22:54,120 --> 00:22:57,470
♪ Don't worry ♪
296
00:22:57,470 --> 00:23:03,640
♪ Please just go the way you were going ♪
297
00:23:03,640 --> 00:23:10,950
♪ I'm fine. I'm used to seeing you leave ♪
298
00:23:10,950 --> 00:23:20,560
♪ Here where I watch you going far away is my place ♪
299
00:23:20,560 --> 00:23:22,100
♪ But then why do I only want to keep calling out to you ♪
300
00:23:22,100 --> 00:23:25,490
If you believe in the Love Bell, you'd have to believe in the Death Bell too.
301
00:23:29,600 --> 00:23:31,860
I'm going to lose my mind.
302
00:23:31,860 --> 00:23:35,960
♪ Why don't you turn around just once ♪
303
00:23:35,960 --> 00:23:39,440
♪ Anyway, it's already been decided ♪
304
00:23:39,440 --> 00:23:44,730
♪ Even though I knew this would be farewell ♪
305
00:23:44,730 --> 00:23:46,710
He's not coming.
306
00:23:47,400 --> 00:23:49,510
So he doesn't believe it.
307
00:23:53,570 --> 00:23:57,090
It seems like he still has no confidence to take off the Geumganggo.
308
00:24:07,460 --> 00:24:11,390
The censer has eaten Sam Jang's blood well.
309
00:24:11,390 --> 00:24:15,540
Now it just needs my blood.
310
00:24:36,550 --> 00:24:41,610
- Done.
- What do you plan to do now?
311
00:24:43,530 --> 00:24:45,870
Keep the censer burning.
312
00:24:45,870 --> 00:24:49,490
Take good care of the censer so the light doesn't go out.
313
00:24:49,490 --> 00:24:53,420
Now, the energies of Sam Jang and me will slowly switch.
314
00:25:28,480 --> 00:25:34,550
Priestess, the wedding ceremony to call on the dragon for the king's benefit is finally happening.
315
00:25:34,550 --> 00:25:37,380
The wedding outfit is so beautiful.
316
00:25:37,380 --> 00:25:40,600
- Is that so?
- Would you like to see?
317
00:26:03,030 --> 00:26:07,080
It seems I'm really getting married.
318
00:26:48,210 --> 00:26:50,500
CEO, are you feeling sick?
319
00:26:51,650 --> 00:26:54,740
Maybe it's because I didn't sleep well, so I have a headache.
320
00:26:54,740 --> 00:26:56,180
I had a strange dream, too.
321
00:26:56,180 --> 00:26:57,740
What kind of dream did you have?
322
00:26:57,740 --> 00:27:02,250
It was just me wearing some type of old wedding outfit.
323
00:27:02,250 --> 00:27:04,040
I was really happy because I was getting married.
324
00:27:04,040 --> 00:27:06,840
Do you want to get married that badly that you'd dream about it?
325
00:27:06,840 --> 00:27:11,420
I know, right? I must have some kind of lovesickness for marriage.
326
00:27:16,130 --> 00:27:18,580
I'm going to the bank and will be back.
327
00:27:22,480 --> 00:27:24,880
Oh my!
328
00:27:27,710 --> 00:27:29,620
Lee Han Joo!
329
00:27:30,990 --> 00:27:33,750
Did you perhaps fall out front earlier?
330
00:27:33,750 --> 00:27:35,560
No.
331
00:27:35,560 --> 00:27:39,800
I didn't see it happen. What was that just now?
332
00:27:41,480 --> 00:27:43,200
What?
333
00:27:44,400 --> 00:27:48,090
I just pictured you falling on the street out front.
334
00:27:48,090 --> 00:27:52,410
I didn't see it happen, so why did the thought cross my mind?
335
00:27:54,350 --> 00:27:56,170
I'll be back.
336
00:28:09,890 --> 00:28:12,790
Did she give her soul to Secretary Son?
337
00:28:17,680 --> 00:28:22,100
Oh my!
338
00:28:26,200 --> 00:28:28,420
CEO's dream.
339
00:28:29,830 --> 00:28:34,440
Wow, I have goosebumps. It hurts!
340
00:28:43,580 --> 00:28:45,280
Should I take them out together?
341
00:28:45,280 --> 00:28:47,790
Yes, it's almost ready.
342
00:28:53,230 --> 00:28:55,360
Ma Wang, is it okay for you to move around?
343
00:28:55,360 --> 00:28:58,040
Since you can't see, just stay in bed.
344
00:28:59,260 --> 00:29:01,220
I'm Ma Wang.
345
00:29:01,220 --> 00:29:07,420
Even though my eyes can't see, I can still perceive everything with my other senses.
346
00:29:07,420 --> 00:29:11,000
- Are you a bat?
- I'm Ma Wang.
347
00:29:12,280 --> 00:29:14,330
Are you okay?
348
00:29:19,180 --> 00:29:25,040
This is the table, right? I can feel it.
349
00:29:34,950 --> 00:29:37,240
And this is the sofa.
350
00:29:37,240 --> 00:29:40,350
Yes, that's right. It's the sofa.
351
00:29:48,070 --> 00:29:50,240
In this direction are the stairs.
352
00:29:52,450 --> 00:29:54,840
In that direction is the bathroom.
353
00:29:56,150 --> 00:29:59,020
In that direction is the kitchen.
354
00:30:00,890 --> 00:30:03,460
And up top is the ceiling.
355
00:30:04,290 --> 00:30:07,330
How many years have you been alive. It's way too late for you to look for all that.
356
00:30:09,820 --> 00:30:12,380
The thug is over there.
357
00:30:12,380 --> 00:30:14,330
That's right.
358
00:30:19,510 --> 00:30:22,090
And the front door is over there.
359
00:30:22,090 --> 00:30:26,400
Huh? Who's at the front door?
360
00:30:32,890 --> 00:30:34,940
It's Ah Sa Nyeo.
361
00:30:36,200 --> 00:30:41,170
Secretary Ma, remember to change the pass code.
362
00:30:43,194 --> 00:30:48,194
[Viki Ver] E14 A Korean Odyssey (Hwayugi)
-= Ruo Xi =-
363
00:30:50,280 --> 00:30:53,710
I've decided to peacefully go back to sleep.
364
00:30:54,800 --> 00:30:57,740
Please burn me.
365
00:30:57,740 --> 00:31:01,940
In one sense, I'm just a spirit with lots of resentments.
366
00:31:01,940 --> 00:31:06,220
I'd like to relieve my resentments and look forward to my next life.
367
00:31:06,220 --> 00:31:08,320
Is this the "Home of Legends?" (Old Korean ghost story drama)
368
00:31:09,920 --> 00:31:14,010
Since Great Sage doesn't want to be my partner and doesn't trust me,
369
00:31:14,010 --> 00:31:17,070
so you and Sam Jang should burn me.
370
00:31:17,070 --> 00:31:21,070
Is that really all?
371
00:31:21,070 --> 00:31:22,340
You believe those words?
372
00:31:22,340 --> 00:31:24,930
I've never deceived Ma Wang.
373
00:31:24,930 --> 00:31:29,250
I've given you the censer. You were able to get what you wanted because of what I told you.
374
00:31:29,250 --> 00:31:32,820
Ma Wang is blind right now.
375
00:31:34,020 --> 00:31:37,750
I knew I had to make some sacrifices.
376
00:31:37,750 --> 00:31:44,630
I just got kicked out of that position because I didn't have the power of blood.
377
00:31:50,840 --> 00:31:54,470
No matter what, you helped me.
378
00:31:54,470 --> 00:31:58,830
I'll also help you and send you off well.
379
00:31:58,830 --> 00:32:00,810
Thank you.
380
00:32:01,900 --> 00:32:05,070
I'll decide on the day.
381
00:32:05,070 --> 00:32:08,130
It won't be too long.
382
00:32:20,440 --> 00:32:22,160
Hey!
383
00:32:26,190 --> 00:32:28,530
Why are you suddenly pretending to be good?
384
00:32:28,530 --> 00:32:33,140
Once a bad girl always a bad girl. You're not supposed to ever become nice.
385
00:32:34,460 --> 00:32:36,270
I'm a bad guy, so I know very well.
386
00:32:36,270 --> 00:32:39,650
I wanted to complete a marriage which I wasn't able to fulfill,
387
00:32:39,650 --> 00:32:44,490
but the one I wanted isn't willing to, so I"m giving up.
388
00:32:44,490 --> 00:32:45,680
You sure gave up quickly.
389
00:32:45,680 --> 00:32:47,920
Because your partner is Sam Jang.
390
00:32:47,920 --> 00:32:52,180
I know that besides Sam Jang, no one else can have you.
391
00:32:53,320 --> 00:32:55,070
Or...
392
00:32:57,020 --> 00:33:03,670
Would you like to be my partner and marry me?
393
00:33:03,670 --> 00:33:07,600
Actually, I prefer that.
394
00:33:11,550 --> 00:33:15,170
Great Sage, you are handsome.
395
00:33:20,080 --> 00:33:23,150
Why are you pretending to be Bu Ja?
396
00:33:23,910 --> 00:33:25,770
You used to be nice to Bu Ja.
397
00:33:25,770 --> 00:33:28,570
Can't you be nice to me, too?
398
00:33:30,260 --> 00:33:34,810
I gave her a real life of luxury, didn't I? Then do you want to go stay in the refrigerator?
399
00:33:34,810 --> 00:33:37,740
Then I can live here too?
400
00:33:37,740 --> 00:33:40,540
Sounds good. In that case, give me a life of luxury, too.
401
00:33:40,540 --> 00:33:43,350
Where do you think you're going?
402
00:33:43,350 --> 00:33:48,020
Can't I? I want to live with you.
403
00:33:50,690 --> 00:33:53,220
You're the enemy. Enemy!
404
00:33:55,110 --> 00:34:01,510
Anyway, we might be a match made in heaven.
405
00:34:02,300 --> 00:34:05,180
I really hate those words.
406
00:34:05,180 --> 00:34:06,860
Get lost.
407
00:34:26,360 --> 00:34:29,610
Is the censer still fine over there?
408
00:34:29,610 --> 00:34:32,210
Yes, it's safe and sound.
409
00:34:33,430 --> 00:34:36,070
But... the room is so cold.
410
00:34:36,070 --> 00:34:39,780
It's because of the chill my body's going through.
411
00:34:39,780 --> 00:34:43,390
Summer Fairy will come at night.
412
00:34:43,390 --> 00:34:47,820
Don't let Pal Gye know about burning Bu Ja.
413
00:34:47,820 --> 00:34:54,030
- If he knows, he'll just do something stupid again.
- Yes, sir.
414
00:34:54,030 --> 00:34:59,420
But it's so cold, seriously.
415
00:35:05,670 --> 00:35:09,170
Ah Sa Nyeo's power is great.
416
00:35:09,170 --> 00:35:12,700
Once Ah Sa Nyeo entered her, Bu Ja became nice and lively again.
417
00:35:12,700 --> 00:35:16,490
It wasn't Bu Ja no matter how much I looked at her.
418
00:35:17,430 --> 00:35:20,330
There's wickedness in her eyes.
419
00:35:20,330 --> 00:35:25,580
Hey Ocotpus, when exactly are you going back to the dragon palace?
420
00:35:25,580 --> 00:35:28,370
- Do you want to go together?
- No.
421
00:35:29,560 --> 00:35:35,620
As for me, I'll inherit this position when Ma Wang retires.
422
00:35:35,620 --> 00:35:41,080
I'll start by changing the name. PK Entertainment. Pass!
423
00:35:41,850 --> 00:35:45,000
Compared to the dragon palace, this is nothing at all.
424
00:35:45,000 --> 00:35:46,400
Sure.
425
00:35:46,400 --> 00:35:50,790
You should go see the dragon palace. Then you'll change your mind.
426
00:35:50,790 --> 00:35:53,000
How did Ma Wang do it?
427
00:35:54,080 --> 00:35:56,560
What's so great about the zombie?
428
00:36:07,170 --> 00:36:09,120
What are you looking at?
429
00:36:09,120 --> 00:36:10,940
The bracelet.
430
00:36:11,730 --> 00:36:13,030
This?
431
00:36:13,660 --> 00:36:17,940
CEO gave it to you, right? It's gold. How much was it?
432
00:36:17,940 --> 00:36:20,320
I don't know. When is she coming back?
433
00:36:20,320 --> 00:36:22,870
She'll be back soon.
434
00:36:24,970 --> 00:36:28,890
- I really didn't want to say this...
- Then don't say it.
435
00:36:31,300 --> 00:36:36,660
No. As someone older than you in life, I need to say something.
436
00:36:36,660 --> 00:36:39,220
Secretary Son, after getting that gold bracelet from her,
437
00:36:39,220 --> 00:36:42,940
did you even buy one ring for my CEO?
438
00:36:46,140 --> 00:36:48,390
See? See? I knew it would be like this.
439
00:36:48,420 --> 00:36:50,600
This is exactly why I said this wouldn't work! This is why!
440
00:36:50,600 --> 00:36:52,380
What? Why?
441
00:36:52,380 --> 00:36:55,860
Even though I don't really like you,
442
00:36:55,860 --> 00:36:59,150
my CEO really likes you, so that's why I'm telling you this.
443
00:36:59,150 --> 00:37:04,070
Listen carefully. Since you've gotten such a big bracelet,
444
00:37:04,070 --> 00:37:08,130
at the very least, you should buy her a small ring like this.
445
00:37:08,130 --> 00:37:12,940
Aren't you getting married? Then you have to give her a ring, don't you?
446
00:37:15,410 --> 00:37:17,960
- Is that so?
- Is that so?
447
00:37:19,370 --> 00:37:21,580
Since we've talked about it, buy it right now.
448
00:37:21,580 --> 00:37:24,030
Buy it on the internet and it'll be delivered quickly.
449
00:37:24,030 --> 00:37:26,000
I don't have any money right now.
450
00:37:27,550 --> 00:37:29,890
I'll lend it to you! I'll lend it to you! Hurry and buy it now! Now!
451
00:37:29,890 --> 00:37:32,900
No, no. I can get money somewhere.
452
00:37:36,380 --> 00:37:40,990
Oh Jeong, it's me. I need to buy something, so give me money.
453
00:37:41,570 --> 00:37:44,410
- Who is it?
- I have a little brother.
454
00:37:45,130 --> 00:37:48,160
Thanks for your advice. I'll get to it.
455
00:37:52,450 --> 00:37:55,580
He doesn't even have money to buy a ring and has to extort it from his little brother.
456
00:37:55,580 --> 00:37:59,730
What should we do about our CEO?
457
00:38:04,120 --> 00:38:06,140
Oh, I've arrived.
458
00:38:06,140 --> 00:38:09,310
I'll call you later.
459
00:38:09,310 --> 00:38:13,620
Thank you. Let's go inside.
460
00:38:37,900 --> 00:38:41,190
CEO, Secretary Son came by.
461
00:38:41,830 --> 00:38:43,910
Is that so?
462
00:38:46,290 --> 00:38:50,030
Han Joo, did you get hurt somewhere?
463
00:38:50,030 --> 00:38:54,600
Oh this? I tripped and fell. Oh right!
464
00:38:56,640 --> 00:39:00,010
As you said, I fell in front of the office.
465
00:39:00,010 --> 00:39:04,560
The moment I feel down goosebumps burst out all over me! How could you have predicted that so exactly?
466
00:39:04,560 --> 00:39:06,970
- Is that so?
- Yes.
467
00:39:13,250 --> 00:39:15,790
Then that baby carriage...
468
00:39:25,540 --> 00:39:28,200
Oh, it's me.
469
00:39:28,830 --> 00:39:33,810
The bank said no. Lately, it's been hard to get a business loan.
470
00:39:33,810 --> 00:39:39,240
The bank employee said...
471
00:40:01,930 --> 00:40:03,940
Oh my god! What do I do?
472
00:40:03,940 --> 00:40:06,960
Thank you! Thank you!
473
00:40:35,310 --> 00:40:39,950
I saved the child. I seem to have the power to foresee the future.
474
00:40:40,540 --> 00:40:42,880
You saw what would happen to the baby carriage beforehand?
475
00:40:42,880 --> 00:40:45,970
Yes, I also saw that Han Joo would fall.
476
00:40:45,970 --> 00:40:49,960
I seem to have abilities now.
477
00:40:52,460 --> 00:40:54,820
Suddenly having abilities is strange.
478
00:40:54,820 --> 00:40:59,140
Since I'm Sam Jang, I hope to have more abilities.
479
00:40:59,140 --> 00:41:02,060
Just like how I saved someone just now,
480
00:41:02,060 --> 00:41:05,880
it would be good if I could protect you too.
481
00:41:05,880 --> 00:41:07,600
Thanks for that. How reassuring.
482
00:41:07,600 --> 00:41:09,280
I'm being serious.
483
00:41:09,280 --> 00:41:11,770
That's good then. You should wear a geumganggo too.
484
00:41:11,770 --> 00:41:12,740
What?
485
00:41:12,740 --> 00:41:16,300
Shouldn't you? A geumganggo that will make you protect me whenever, wherever.
486
00:41:16,300 --> 00:41:18,800
A geumganggo that will make you come whenever I call for you.
487
00:41:18,800 --> 00:41:22,030
It's quite popular recently. Where would you like to wear it?
488
00:41:23,020 --> 00:41:27,140
Here? Or around your neck?
489
00:41:28,800 --> 00:41:30,960
This would be a good place for you.
490
00:41:43,680 --> 00:41:48,030
Now I've also given you something that can never be removed. So let's call it even.
491
00:41:51,530 --> 00:41:57,330
Okay. Since I'm wearing this, I'll protect you.
492
00:41:57,330 --> 00:42:01,670
Call my name when you're struggling, scared, or in danger.
493
00:42:01,670 --> 00:42:05,020
I will always appear and protect you.
494
00:42:16,260 --> 00:42:18,510
Drink your medicine.
495
00:42:31,720 --> 00:42:35,350
Why won't this chill go away?
496
00:42:35,350 --> 00:42:39,610
If I continue like this, I might not ever be able to see light again.
497
00:42:39,610 --> 00:42:41,850
I'll come more often.
498
00:42:41,850 --> 00:42:45,060
You have to dress warmer.
499
00:42:45,060 --> 00:42:47,570
Put the blanket around you.
500
00:42:47,570 --> 00:42:50,300
Even though I can't see with my eyes,
501
00:42:50,300 --> 00:42:53,900
I can't give up on my fashion sense.
502
00:42:53,900 --> 00:42:58,030
I don't want to look laughable in front of a guest.
503
00:42:58,030 --> 00:43:01,220
I'll find some warm clothes for you.
504
00:43:05,440 --> 00:43:07,880
Goodness gracious.
505
00:43:29,280 --> 00:43:30,830
Oh...
506
00:43:34,870 --> 00:43:36,570
Oh, gosh...
507
00:43:39,000 --> 00:43:40,980
Did Oppa do this?
508
00:43:43,170 --> 00:43:48,150
The Great Sage and Sam Jang have a death bell fate.
509
00:43:48,150 --> 00:43:51,250
So helping to harm Sam Jang,
510
00:43:51,250 --> 00:43:55,170
isn't something that's considered betraying the Great Sage.
511
00:43:57,230 --> 00:44:00,730
I have no choice but to do this in order to protect your soul.
512
00:44:01,440 --> 00:44:03,990
Just stay asleep for the time being.
513
00:44:10,070 --> 00:44:13,240
Did you take care of your sister?
514
00:44:13,240 --> 00:44:14,600
Yes.
515
00:44:14,600 --> 00:44:19,040
We'll need to quickly finish this before they figure out we switched out the censer.
516
00:44:19,040 --> 00:44:24,740
By the way, the Great Sage and Sam Jang have a death bell fate?
517
00:44:27,900 --> 00:44:29,740
Well, isn't that bad.
518
00:44:41,500 --> 00:44:43,860
I've decided to get married.
519
00:44:46,210 --> 00:44:49,330
You're going to give Ah Sa Nyeo the marriage she wanted to fulfill?
520
00:44:49,330 --> 00:44:51,260
Of course I'm not.
521
00:44:52,000 --> 00:44:56,160
Sam Jang's decided to get married to me.
522
00:45:00,470 --> 00:45:03,020
You two can't do that though.
523
00:45:03,020 --> 00:45:05,180
Why not? We're going to.
524
00:45:05,180 --> 00:45:08,410
Then I guess I'm going to need to prepare for a wedding banquet.
525
00:45:08,410 --> 00:45:12,610
Yeah. Let's do it at Sureumdong. I'll start inviting people tomorrow.
526
00:45:12,610 --> 00:45:16,430
And I'll make recommendations on what gifts each of you should buy.
527
00:45:16,430 --> 00:45:20,110
Are you deluding yourself just like Sam Jang? Well?
528
00:45:20,110 --> 00:45:23,540
You two aren't a match made in heaven!
529
00:45:26,380 --> 00:45:27,910
That remark....
530
00:45:28,860 --> 00:45:33,930
no one say that to Sam Jang. I'm just going to let her continue believing it.
531
00:45:38,430 --> 00:45:44,050
I'll pick Sam Jang's wedding dress for her. Something that's not old-fashioned.
532
00:45:44,050 --> 00:45:46,140
Hey, dog secretary.
533
00:45:46,140 --> 00:45:48,630
I really like you for a change.
534
00:45:52,580 --> 00:45:55,800
Ugh... aigoo, aigoo...
535
00:45:56,980 --> 00:45:59,150
That's the table.
536
00:46:01,090 --> 00:46:03,140
Ah, it feels uncomfortable.
537
00:46:03,140 --> 00:46:04,630
Because of the death bell?
538
00:46:04,630 --> 00:46:07,870
It looks like I became the matchmaker for the two of them.
539
00:46:07,870 --> 00:46:13,740
The one who locked him up in the Five Elements mountain was me, and I also got the Geumganggo. With them like that,
540
00:46:13,740 --> 00:46:17,740
if one of them dies, it will feel very uncomfortable.
541
00:46:17,740 --> 00:46:19,670
You're right.
542
00:46:20,330 --> 00:46:23,180
You should tell Sam Jang about the death bell.
543
00:46:23,180 --> 00:46:27,570
It's worse than being deceived and getting married to a married man.
544
00:46:27,570 --> 00:46:30,010
Do you want to tell her, Secretary Ma?
545
00:46:30,010 --> 00:46:32,090
The Great Sage scares me.
546
00:46:32,090 --> 00:46:35,070
He's not really that scary to me but...
547
00:46:35,070 --> 00:46:37,410
who would be best to put up the defense against it?
548
00:46:37,410 --> 00:46:39,200
There's no one that can do it but you Ma Wang.
549
00:46:39,200 --> 00:46:43,870
You can't be the matchmaker when the life and death destinies are marrying each other.
550
00:46:44,530 --> 00:46:47,480
That nut job is a little...
551
00:46:47,480 --> 00:46:51,120
he actually is a little scary though... Drat it.
552
00:46:51,120 --> 00:46:52,930
Tonight.
553
00:46:56,200 --> 00:46:57,930
You were here?
554
00:46:59,120 --> 00:47:00,750
What were you talking about with General Winter?
555
00:47:00,750 --> 00:47:02,930
Jeo Pal Gye.
556
00:47:02,930 --> 00:47:05,710
How do you know Ah Sa Nyeo, General Winter?
557
00:47:12,410 --> 00:47:14,770
What's this smell?
558
00:47:16,200 --> 00:47:18,400
It's lotus flower... and...
559
00:47:19,120 --> 00:47:24,030
roses. It smells kind of like Sam Jang. What the heck is it?
560
00:47:27,170 --> 00:47:29,900
You said you couldn't smell very well.
561
00:47:30,660 --> 00:47:33,270
I guess you must be okay.
562
00:47:33,270 --> 00:47:34,890
Bu Ja!
563
00:47:34,890 --> 00:47:39,070
That's right. That child is still in here.
564
00:47:39,070 --> 00:47:41,800
I tried visiting a place that she often came to.
565
00:47:41,800 --> 00:47:44,460
So Bu Ja must have wanted to come here, huh?
566
00:47:44,460 --> 00:47:48,400
Of course. Bu Ja really liked ice cream!
567
00:47:48,400 --> 00:47:52,100
And Bu Ja was really close with General Winter, right?
568
00:47:53,770 --> 00:47:55,380
That's right.
569
00:47:56,490 --> 00:47:59,180
Let's have some ice cream, Jeo Pal Gye.
570
00:48:00,100 --> 00:48:03,670
Sure. What flavor do you want?
571
00:48:05,090 --> 00:48:06,660
This one, right?
572
00:48:06,660 --> 00:48:08,000
Yes.
573
00:48:15,080 --> 00:48:17,820
- Which do you like out of these?
- Pardon?
574
00:48:17,820 --> 00:48:21,970
I'm asking if you can tell which flavor Bu Ja liked.
575
00:48:32,340 --> 00:48:34,340
Do you think she liked it?
576
00:48:36,200 --> 00:48:37,830
Maybe...
577
00:48:43,120 --> 00:48:45,670
Bu Ja liked this one, too.
578
00:48:45,670 --> 00:48:46,870
Okay.
579
00:48:48,130 --> 00:48:50,700
Ah, I don't want anymore!
580
00:48:50,700 --> 00:48:52,840
This is the one that I like.
581
00:48:55,490 --> 00:49:00,030
Ah Sa Nyeo, I heard that you also had a really pitiful death?
582
00:49:01,270 --> 00:49:03,380
I don't need your sympathy.
583
00:49:03,380 --> 00:49:06,240
Bu Ja died a really pitiful death.
584
00:49:06,240 --> 00:49:09,350
She didn't even know why she died. But even so,
585
00:49:09,350 --> 00:49:15,030
she was a kind girl that never even thought of searching for her enemies. Now that you're spending time with a kind girl like her,
586
00:49:15,030 --> 00:49:17,610
behave kindly as well.
587
00:49:30,200 --> 00:49:34,660
A grave from the Shilla period was discovered not too long ago in Gyeongju.
588
00:49:34,660 --> 00:49:40,570
The remains of a young man and a noblewoman were discovered in it together.
589
00:49:42,550 --> 00:49:46,680
This looks like a site of a joint burial. You know what I mean by that, right?
590
00:49:46,680 --> 00:49:50,930
Yes! It's being buried alive to die together with a person that's already dead.
591
00:49:52,110 --> 00:49:54,500
Yes, that's correct.
592
00:50:11,260 --> 00:50:15,070
As for the shape of the tomb, it's a stonemason's tomb.
593
00:50:15,070 --> 00:50:17,690
Please take a look at the photos in reference.
594
00:50:26,160 --> 00:50:29,290
We'll end today's class with this.
595
00:50:29,290 --> 00:50:30,540
Good work.
596
00:50:30,540 --> 00:50:33,230
Thank you for your work.
597
00:50:51,920 --> 00:50:53,570
[I'm sorry. It was a mistake.]
- What's that?
598
00:50:53,570 --> 00:50:55,780
"I'm sorry. It was a mistake?" What's that mean?
599
00:50:56,700 --> 00:50:58,340
[I'm sorry. It was a mistake.]
600
00:51:00,080 --> 00:51:03,680
I'm sorry. It was a mistake.
601
00:51:03,680 --> 00:51:06,520
Killing me was a mistake?
602
00:51:09,740 --> 00:51:11,390
What are they sorry for?
603
00:51:18,150 --> 00:51:20,520
[I'll come to find you, wait.]
604
00:51:23,300 --> 00:51:26,530
[I'll come to find you, wait.]
605
00:51:26,530 --> 00:51:30,900
Professor! It looks like you made some sort of mistake.
606
00:51:31,530 --> 00:51:34,140
[I'll come to find you, wait.]
607
00:51:48,470 --> 00:51:54,010
I was told it was something dangerous and fearful. Is it trying to scare me?
608
00:51:56,850 --> 00:52:01,350
Today is your wedding day. You're happy, right?
609
00:52:01,350 --> 00:52:04,570
Now then, come this way.
610
00:52:30,930 --> 00:52:34,150
- What's that?
- What else could it be?
611
00:52:34,150 --> 00:52:37,020
It's the place you will be going into, of course.
612
00:52:53,350 --> 00:52:55,720
It was that dream again.
613
00:52:58,710 --> 00:53:01,270
CEO, have some candy.
614
00:53:01,270 --> 00:53:03,570
CEO, what's wrong now?
615
00:53:04,810 --> 00:53:07,600
I feel like I keep having the same dream.
616
00:53:07,600 --> 00:53:10,440
But it doesn't make me feel good.
617
00:53:10,440 --> 00:53:13,310
By same dream, do you mean the wedding one?
618
00:53:15,470 --> 00:53:16,600
Yeah.
619
00:53:16,600 --> 00:53:20,520
Dear dear, that's the kind of thing marriage is.
620
00:53:20,520 --> 00:53:24,570
Thinking about whether or not to do it makes your head hurt, and then once you've decided to do it your head hurts even more.
621
00:53:24,570 --> 00:53:27,880
And once you do it, then you have to just completely empty out your head.
622
00:53:27,880 --> 00:53:29,690
Good luck, CEO.
623
00:53:45,130 --> 00:53:48,540
So that Ah Sa Nyeo can fall back asleep well,
624
00:53:50,170 --> 00:53:54,400
please help as well, Sam Jang.
625
00:53:54,400 --> 00:53:59,050
Um, Ma Wang? I'm over here.
626
00:53:59,050 --> 00:54:00,590
Huh?
627
00:54:01,640 --> 00:54:05,370
I thought I heard Ah Sa Nyeo over here though...
628
00:54:06,800 --> 00:54:08,090
I apologize.
629
00:54:08,090 --> 00:54:10,350
Sam Jang...
630
00:54:11,820 --> 00:54:14,830
Huh? Sam-
631
00:54:17,290 --> 00:54:21,220
Sam Jang do a good job helping as well.
632
00:54:21,220 --> 00:54:22,830
Yes, I will.
633
00:54:41,810 --> 00:54:45,610
I heard you ended up doing what I had intended to do.
634
00:54:45,610 --> 00:54:50,810
It wasn't because I wanted to do it. It was just because of the special power I possess as Sam Jang.
635
00:54:53,880 --> 00:54:59,600
Although I can't fully awaken myself because I'm stuck in this dead corpse's body right now,
636
00:54:59,600 --> 00:55:04,220
my past self had power much greater than yours.
637
00:55:04,220 --> 00:55:08,260
I could manipulate souls and foresee the future.
638
00:55:08,260 --> 00:55:11,480
You said your blood has a scent of roses, right?
639
00:55:11,480 --> 00:55:15,450
Because of those powers, I was used,
640
00:55:15,450 --> 00:55:19,320
betrayed, and died.
641
00:55:20,570 --> 00:55:23,520
You could turn out like I did too.
642
00:55:24,450 --> 00:55:32,170
But then again, right now you have someone who gives you unconditional protection. I envy you.
643
00:55:36,750 --> 00:55:40,120
- Did I say I'd take it from you?
- I won't let you.
644
00:55:41,400 --> 00:55:43,570
Do that then.
645
00:55:43,570 --> 00:55:46,070
Ma Wang really seems to be quite amazing.
646
00:55:46,070 --> 00:55:50,710
Even though he can't see with his eyes, he can still properly sense energy.
647
00:56:00,560 --> 00:56:05,820
I was certain that Sam Jang was here
648
00:56:05,820 --> 00:56:09,130
and Ah Sa Nyeo was over there.
649
00:56:10,350 --> 00:56:14,520
I already can't see. Are my ears not working either?
650
00:56:14,520 --> 00:56:18,720
Ma Wang, you will recover soon.
651
00:56:29,260 --> 00:56:33,520
This is the tissue box. Is that correct?
652
00:56:34,410 --> 00:56:36,970
- That's correct.
- If I'm wrong, you can tell me so!
653
00:56:36,970 --> 00:56:39,780
You're correct! Try grabbing it.
654
00:56:46,120 --> 00:56:51,730
I was right. I was really right.
655
00:56:54,210 --> 00:56:56,270
I was right.
656
00:57:05,850 --> 00:57:11,220
This is the remote control. Of course I'm correct again, right?
657
00:57:14,340 --> 00:57:17,170
You're correct. Try grabbing it.
658
00:57:21,100 --> 00:57:24,480
Thank goodness. Thank goodness!
659
00:57:24,480 --> 00:57:29,230
You're very strong Ma Wang. You will definitely recover from this!
660
00:57:29,230 --> 00:57:31,750
- I will, right?
- Of course.
661
00:57:31,750 --> 00:57:37,370
Good, good. What a relief. A relief.
662
00:57:39,590 --> 00:57:44,350
We'll hold the wedding ceremony in the garden in front of Sureumdong.
663
00:57:44,350 --> 00:57:48,090
We'll prepare the reception here.
664
00:57:48,090 --> 00:57:51,160
I'll ask Summer Fairy to make some new wine.
665
00:57:51,160 --> 00:57:55,220
I'll ask the Winter General to make snacks.
666
00:57:56,390 --> 00:58:01,030
And Pal Gye will prepare an impressive reception.
667
00:58:02,190 --> 00:58:05,700
All right, all right. You all work hard on it.
668
00:58:07,270 --> 00:58:14,580
Hyungnim, I should only be giving you my congratulations but I'm very worried.
669
00:58:14,580 --> 00:58:19,830
Why are you going so far as to get married when you know you two have a scary fated connection?
670
00:58:19,830 --> 00:58:24,130
It's best to get as far away as possible from a fate like that.
671
00:58:24,980 --> 00:58:30,520
I don't want to. I'm going to put that lousy fate right near me and completely destroy it.
672
00:58:30,520 --> 00:58:32,910
Great Sage,
673
00:58:32,910 --> 00:58:35,190
a wedding is another kind of contract.
674
00:58:35,190 --> 00:58:37,460
It's a promise that can't be broken.
675
00:58:37,460 --> 00:58:39,010
That's right.
676
00:58:40,680 --> 00:58:43,930
This is a new contract between Sam Jang and I.
677
00:58:45,370 --> 00:58:48,880
I ditched our first contract and ran away.
678
00:58:50,120 --> 00:58:54,800
This time I'm going to abide by it until the end.
679
00:58:54,800 --> 00:59:00,640
I'm going to risk everything on this contract and fight with the heavenly realm.
680
00:59:00,640 --> 00:59:05,190
If I lose, the one that will die,
681
00:59:10,960 --> 00:59:12,570
is going to be me.
682
00:59:56,500 --> 00:59:58,550
Why am I like this?
683
01:01:44,480 --> 01:01:47,220
This isn't a dream?
684
01:01:47,220 --> 01:01:52,610
You should keep resting. Why did you wake up, Ah Sa Nyeo?
685
01:01:59,230 --> 01:02:01,590
What are you?
686
01:02:01,590 --> 01:02:04,010
What are you doing right now?
687
01:02:05,970 --> 01:02:07,920
Why am I Ah Sa Nyeo?
688
01:02:07,920 --> 01:02:10,680
You're Ah Sa Nyeo.
689
01:02:10,680 --> 01:02:15,060
Right now, you will be me,
690
01:02:16,400 --> 01:02:18,970
and I will be you.
691
01:02:20,930 --> 01:02:24,430
This is a place which connects your dream and mine.
692
01:02:24,430 --> 01:02:28,600
I made this place by mixing our blood in the censer.
693
01:02:29,250 --> 01:02:31,230
Do you like it?
694
01:02:32,160 --> 01:02:35,940
I'm... asleep?
695
01:02:35,940 --> 01:02:40,670
Our bodies outside the dream are now soulless.
696
01:03:12,250 --> 01:03:15,150
When I go back, I will be entering your body.
697
01:03:15,150 --> 01:03:19,950
And in my place, you will be sleeping here forever.
698
01:03:48,670 --> 01:03:52,440
Since when did the censer go missing?
699
01:03:52,440 --> 01:03:57,140
It's impossible for a thief to break into this house.
700
01:03:57,140 --> 01:03:59,210
Wait, wait.
701
01:04:00,260 --> 01:04:03,860
Could it be Ah Sa Nyeo?
702
01:04:03,860 --> 01:04:06,080
Ah Sa Nyeo has never gone up to the second floor.
703
01:04:06,080 --> 01:04:09,400
I was watching her carefully with my two eyes.
704
01:04:09,400 --> 01:04:15,520
Besides the three of us, the people who have been in this house are Oh Jeong, Pal Gye, Sam Jang, and Summer Fairy...
705
01:04:16,460 --> 01:04:18,220
Summer Fairy?
706
01:04:18,220 --> 01:04:20,050
Summer Fairy?
707
01:04:20,050 --> 01:04:25,050
Why would Summer Fairy steal the censer?
708
01:04:25,050 --> 01:04:28,780
That censer has Sam Jang's blood.
709
01:04:28,780 --> 01:04:31,380
Why would Summer Fairy take it?
710
01:04:34,860 --> 01:04:39,100
If you go in there you'll be able to sleep quietly.
711
01:04:42,030 --> 01:04:45,400
I'll use your body with loving care.
712
01:04:45,400 --> 01:04:49,250
And I'll do a good job of carrying out the marriage with Son Oh Gong as well.
713
01:04:49,850 --> 01:04:53,010
I'm not going into this kind of place. You can't lock me up.
714
01:04:53,010 --> 01:04:55,570
- S...
- You want to call Son Oh Gong?
715
01:04:55,570 --> 01:04:58,220
If you call him, he'll die.
716
01:04:58,220 --> 01:05:02,050
- He won't die!
- He got hurt when you called him, didn't he?
717
01:05:02,050 --> 01:05:04,200
Why do you think that is?
718
01:05:04,870 --> 01:05:08,130
You two have a death bell fate.
719
01:05:09,320 --> 01:05:10,930
What?
720
01:05:13,740 --> 01:05:15,410
You know what this is, right?
721
01:05:15,410 --> 01:05:17,880
- It's a love bell.
- Love bell?
722
01:05:19,140 --> 01:05:22,210
You've got it completely wrong, don't you?
723
01:05:22,210 --> 01:05:24,690
The love bell is red.
724
01:05:29,160 --> 01:05:31,200
They call this the love bell.
725
01:05:31,200 --> 01:05:36,640
It's a bell that lets you to know when you meet your match made in heaven.
726
01:05:36,640 --> 01:05:38,490
But this black bell looks prettier.
727
01:05:38,490 --> 01:05:40,840
Ah! Don't touch the black one!
728
01:05:40,840 --> 01:05:42,970
How did the black one get in there?
729
01:05:46,360 --> 01:05:49,830
This black bell that rang for you is a death bell.
730
01:05:51,600 --> 01:05:59,280
This bell lets you know of a deadly fate in which one person dies and the other kills.
731
01:05:59,280 --> 01:06:03,330
One dies and the other kills?
732
01:06:04,430 --> 01:06:06,630
If you get out of here and return to your body,
733
01:06:06,630 --> 01:06:10,350
you'll either be killed by Son Oh Gong or kill him yourself.
734
01:06:11,260 --> 01:06:13,480
It'll probably be the latter.
735
01:06:13,480 --> 01:06:18,430
Since he can't kill you as long as he has the Geumganggo on.
736
01:06:21,690 --> 01:06:25,510
Stop, Son Oh Gong! Don't!
737
01:06:27,960 --> 01:06:33,860
It said you're going to kill me. You're the only thing in this world that can kill me.
738
01:06:33,860 --> 01:06:37,020
From now on, everything that happens to you is my fault.
739
01:06:37,020 --> 01:06:41,520
So even if I die because of you, there's nothing I can say about it.
740
01:06:41,520 --> 01:06:44,050
We have a decided fate between us.
741
01:06:44,050 --> 01:06:47,690
I heard a love bell ring.
742
01:06:47,690 --> 01:06:52,460
Whether the connection is fate or an evil destiny, it can never be untied.
743
01:06:52,460 --> 01:06:54,800
It was a death bell?
744
01:07:04,670 --> 01:07:06,780
The Summer Fairy isn't here.
745
01:07:06,780 --> 01:07:10,240
If it wasn't Summer Fairy then it had to have been General Winter.
746
01:07:14,500 --> 01:07:16,960
General Winter isn't here either.
747
01:07:16,960 --> 01:07:20,320
The scent I smelled must have been the scent of the censer.
748
01:07:21,260 --> 01:07:25,840
At that time, Ah Sa Nyeo and General Winter were together.
749
01:07:43,050 --> 01:07:47,750
I'm letting you know the one and only way to end the death bell's fate.
750
01:07:49,820 --> 01:07:52,350
You just need to stay here and sleep.
751
01:07:55,860 --> 01:07:57,950
Choose.
752
01:07:57,950 --> 01:08:01,470
Are you going to call Son Oh Gong to get you out of here and kill him,
753
01:08:02,670 --> 01:08:06,830
or are you going to disappear here by yourself?
754
01:08:12,140 --> 01:08:15,450
It appears that General Winter stole the censer for Ah Sa Nyeo.
755
01:08:15,450 --> 01:08:20,440
She must be trying to obtain something by using that censer that has Sam Jang's blood in it.
756
01:08:20,440 --> 01:08:23,120
Maybe Sam Jang is in danger?
757
01:08:23,120 --> 01:08:27,170
If she's in danger then she would have already called for Son Oh Gong.
758
01:08:27,170 --> 01:08:29,620
She's probably fine.
759
01:08:29,620 --> 01:08:33,130
Quickly find Ah Sa Nyeo.
760
01:08:47,100 --> 01:08:49,010
Jin Seon Mi!
761
01:08:53,220 --> 01:08:56,120
Why are you like this, Jin Seon Mi? Sam Jang!
762
01:08:56,120 --> 01:08:59,260
What's wrong with Sam Jang? Is she dead?
763
01:08:59,900 --> 01:09:03,750
No. She's sleeping.
764
01:09:03,750 --> 01:09:05,790
Then why isn't she waking up?
765
01:09:06,790 --> 01:09:08,950
This is Ah Sa Nyeo's doing.
766
01:09:09,990 --> 01:09:12,500
She said she could manipulate souls.
767
01:09:13,330 --> 01:09:17,430
Then did she take Sam Jang's soul somewhere?
768
01:09:17,430 --> 01:09:19,340
This is dangerous.
769
01:09:23,080 --> 01:09:25,360
I can't find where she is.
770
01:09:25,360 --> 01:09:30,300
If she's in danger then she would call you, wouldn't she?
771
01:09:33,660 --> 01:09:37,760
You're going to sleep for eternity.
772
01:09:56,430 --> 01:10:01,450
♪ It was probably destiny ♪
773
01:10:01,450 --> 01:10:04,860
♪ It was probably pre-destined ♪
774
01:10:04,860 --> 01:10:07,170
♪ Even including when we first met ♪
775
01:10:07,170 --> 01:10:09,220
Where are you?
776
01:10:10,780 --> 01:10:12,900
Call me.
777
01:10:13,460 --> 01:10:15,820
Call me, Jin Seon Mi!
778
01:10:15,820 --> 01:10:21,400
♪ When love is never ending ♪
779
01:10:21,400 --> 01:10:28,560
♪ Like the night when even the moonlight is hidden behind the clouds ♪
780
01:10:28,560 --> 01:10:34,750
♪ My heart is turning black ♪
781
01:10:34,750 --> 01:10:41,820
♪ I am boxing up the longing in the pouring rain and letting it go ♪
782
01:10:41,820 --> 01:10:48,160
♪ I am afraid you might forget me ♪
783
01:10:48,160 --> 01:10:54,790
♪ If it were destiny, I will accept it ♪
784
01:10:54,790 --> 01:11:01,760
♪ If so-called love becomes a sin ♪
785
01:11:01,760 --> 01:11:05,160
♪ I will be able to see you again ♪
786
01:11:05,160 --> 01:11:09,860
♪ If you truly love ♪
787
01:11:09,860 --> 01:11:17,320
♪ If we were truly destined ♪
788
01:11:18,120 --> 01:11:25,080
♪ Even the sound of the falling rain all night is sad ♪
789
01:11:25,080 --> 01:11:30,480
♪ It seems it knows how I feel ♪
63502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.