All language subtitles for A.Korean.Odyssey.E14.180211.HDTV.H264.-NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Hwayugi] Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 2 00:00:19,140 --> 00:00:23,470 Did I endure all 10,000 years of pain? 3 00:00:23,470 --> 00:00:27,190 Am I dead? 4 00:00:27,190 --> 00:00:31,040 Ma Wang? Ma Wang! 5 00:00:31,040 --> 00:00:34,110 The thug is calling me. 6 00:00:34,110 --> 00:00:39,400 Why am I hearing that nutjob's voice after dying? 7 00:00:39,400 --> 00:00:40,730 How unfortunate. 8 00:00:40,730 --> 00:00:45,070 Ma Wang! Ma Wang, open your eyes! 9 00:00:51,580 --> 00:00:55,040 I thought you were dead because you didn't open your eyes for long. 10 00:00:56,670 --> 00:00:59,310 I'm Ma Wang. 11 00:01:00,140 --> 00:01:04,090 I said I would come back. 12 00:01:05,120 --> 00:01:07,870 Get up. Get up. 13 00:01:07,870 --> 00:01:10,370 Oh! So heavy. 14 00:01:10,370 --> 00:01:11,890 [Episode 14] 15 00:01:11,890 --> 00:01:13,380 Welcome back. 16 00:01:13,380 --> 00:01:20,450 Have I endured all 99 punishing destinies? 17 00:01:20,450 --> 00:01:23,880 Not 99 but 88. 18 00:01:23,880 --> 00:01:27,820 Huh? Then there's still some left? 19 00:01:27,820 --> 00:01:30,820 You fainted after getting 88 shots. 20 00:01:30,820 --> 00:01:33,160 If you got anymore shots, you would have shattered. 21 00:01:33,160 --> 00:01:35,450 I need to go on with it. 22 00:01:35,450 --> 00:01:38,010 I can't leave anything behind. 23 00:01:42,630 --> 00:01:44,830 There's none left, none left. 24 00:01:44,830 --> 00:01:46,790 I'm a nutjob. 25 00:01:46,790 --> 00:01:52,450 Here and here, bam, bam, bam! 26 00:01:52,450 --> 00:01:56,370 I took 10 in your place. Gosh, it hurts. 27 00:01:56,370 --> 00:02:00,320 Elder Soo Bo Ri took the last one in your place. 28 00:02:00,320 --> 00:02:06,550 Gosh, he's a deity but he fainted after just one. Gosh, really. 29 00:02:06,550 --> 00:02:09,860 Everything's finally over now, so don't worry. 30 00:02:09,860 --> 00:02:12,630 That's a relief. 31 00:02:12,630 --> 00:02:18,510 But why is it so cold and so dark here? 32 00:02:18,510 --> 00:02:22,600 Huh? What are you talking about? It's well-lit in here. 33 00:02:23,320 --> 00:02:28,460 Huh? Did you say it's well-lit in here? 34 00:02:29,590 --> 00:02:31,410 Ma Wang. 35 00:02:33,450 --> 00:02:35,200 You can't see? 36 00:02:37,870 --> 00:02:41,970 Ma Wang! Ma Wang! 37 00:02:41,970 --> 00:02:43,430 His body is like ice. 38 00:02:43,430 --> 00:02:46,270 You really can't see anything? 39 00:02:46,270 --> 00:02:48,360 It seems so. 40 00:02:50,400 --> 00:02:53,310 It seems the world has become dark. 41 00:03:03,800 --> 00:03:07,850 We need to find my censer. Go and steal it for me, Winter General. 42 00:03:07,850 --> 00:03:10,330 Stealing it from the Great Sage and Ma Wang's house 43 00:03:10,330 --> 00:03:12,930 will be difficult. 44 00:03:12,930 --> 00:03:16,620 The censer has already received Sam Jang's blood. 45 00:03:16,620 --> 00:03:18,570 If I just mix my blood in there it would all work out. 46 00:03:18,570 --> 00:03:20,920 Do you really need Sam Jang's body? 47 00:03:20,920 --> 00:03:25,290 With this body, my power isn't as strong as it once was. 48 00:03:25,290 --> 00:03:27,990 I need to make that body mine. 49 00:03:27,990 --> 00:03:30,450 Find a way. 50 00:03:32,160 --> 00:03:34,040 Winter General! 51 00:03:35,450 --> 00:03:37,150 Winter General! 52 00:03:38,750 --> 00:03:40,630 What brings you here, Jeo Pal Gye? 53 00:03:40,630 --> 00:03:44,290 I went to the bar to look for Summer Fairy, but I didn't see her. 54 00:03:44,290 --> 00:03:47,120 But Winter General, why are you here when it's so late? 55 00:03:48,020 --> 00:03:53,320 I have so much energy since there's a cold wave, so I can't seem to fall asleep easily. 56 00:03:54,690 --> 00:03:58,290 Ma Wang is hurt. He says he needs Summer Fairy. 57 00:03:58,880 --> 00:04:01,270 What's going on with Ma Wang? 58 00:04:01,270 --> 00:04:04,930 He got hit with predestined deaths or something, so his body has frozen up. 59 00:04:04,930 --> 00:04:07,460 They think it'd be great if Summer Fairy could warm him up. 60 00:04:07,460 --> 00:04:09,300 Wake Summer Fairy up, so I can take her with me. 61 00:04:09,300 --> 00:04:11,580 Yes. Please hold on for a bit. 62 00:04:11,580 --> 00:04:13,940 Oh, tell her to come to the car. 63 00:04:25,380 --> 00:04:30,460 It seems we've found a means to get into Ma Wang's house. 64 00:04:35,260 --> 00:04:37,450 So cold. 65 00:04:37,450 --> 00:04:40,420 I also got 10 shots. 66 00:04:40,420 --> 00:04:43,230 I'm freezing, but I'm sharing my energy with you. 67 00:04:43,230 --> 00:04:48,890 I'm so cold. Couldn't you hold onto me a little tighter? 68 00:04:48,890 --> 00:04:50,120 Stop pulling! 69 00:04:50,120 --> 00:04:57,360 But just... Couldn't I just hug you tight instead? Come here. 70 00:04:57,360 --> 00:04:59,890 I'll let go of your hand! 71 00:05:09,860 --> 00:05:12,740 I've repaid you for cheating in the card game with this. 72 00:05:12,740 --> 00:05:16,600 There's still a long way to go. Pay back with points some more. 73 00:05:16,600 --> 00:05:18,990 You still want to become a deity? Wow. 74 00:05:18,990 --> 00:05:23,130 You said you were all about love, but I guess it was a lie. 75 00:05:23,130 --> 00:05:26,420 What happened to Cha Eun? 76 00:05:27,930 --> 00:05:32,090 While you were lying down, she ended her life cycle. 77 00:05:32,090 --> 00:05:36,080 Without putting any blood of vengeance on her, she left without any harm. 78 00:05:36,080 --> 00:05:38,630 That a relief. 79 00:05:38,630 --> 00:05:42,360 Since her punishment has now ended, 80 00:05:42,360 --> 00:05:45,760 it would be nice if could be reincarnated in her next life time 81 00:05:45,760 --> 00:05:48,790 as a flower she loved so much. 82 00:05:48,790 --> 00:05:50,940 Oh, I'm so cold. 83 00:05:50,940 --> 00:05:52,890 Stop pulling! Really! 84 00:05:52,890 --> 00:05:55,590 Jeo Pal Gye is bringing Summer Fairy over. 85 00:05:55,590 --> 00:05:57,930 Then it'll warm up like summer. 86 00:05:57,930 --> 00:06:00,390 Summer... it'll come when it comes. 87 00:06:00,390 --> 00:06:03,030 But turn up the heat already! 88 00:06:03,030 --> 00:06:06,140 It's all the way up! Then go stay at the public sauna then! 89 00:06:06,140 --> 00:06:12,630 You're so inhumane. No wonder you're a monkey. 90 00:06:12,630 --> 00:06:17,990 Ma Wang! Ma Wang! Ma Wang! Oh. 91 00:06:17,990 --> 00:06:19,810 Ma Wang is still alive, right? 92 00:06:19,810 --> 00:06:24,180 Yes. He's not feeling well but safe. 93 00:06:24,830 --> 00:06:27,310 Yes, please go ahead. 94 00:06:30,900 --> 00:06:34,500 Oh, it's so cold. 95 00:06:34,500 --> 00:06:40,880 Ma Wang? It's seolangcho fruit that flowers in the perpetual snow atop Himalaya. 96 00:06:40,880 --> 00:06:46,420 You went to that dangerous place to find this? 97 00:06:46,420 --> 00:06:49,270 I should have come a lot sooner, 98 00:06:49,270 --> 00:06:52,400 but I fell into a crevasse and had to crawl out, so I came a little late. 99 00:06:52,400 --> 00:06:56,160 How about you? Are you hurt anywhere? 100 00:06:56,160 --> 00:06:59,830 Ah, well, I'm fine. 101 00:06:59,830 --> 00:07:03,150 It'll be a big help in making you get better. Hurry up and eat it. 102 00:07:03,150 --> 00:07:09,380 Ah... this seolangcho fruit... you should have given some to the n-nut job, too. 103 00:07:09,380 --> 00:07:12,190 He took 10 shots in my place. 104 00:07:12,190 --> 00:07:15,660 Hush! It's not time to share it. Hurry up and eat it in one bite! 105 00:07:15,660 --> 00:07:20,060 But.... eating this alone is... 106 00:07:21,130 --> 00:07:24,160 I think I dropped one. 107 00:07:24,160 --> 00:07:26,200 I, I feel bad... 108 00:07:26,200 --> 00:07:30,160 I'll find you medicines that's even better than this. 109 00:07:30,160 --> 00:07:32,800 Okay. 110 00:07:37,920 --> 00:07:41,540 Secretary Dog, you found something good, right? Let me have some, too. 111 00:07:41,540 --> 00:07:43,590 There is none. 112 00:07:45,440 --> 00:07:48,660 I'm certain she found something good. 113 00:07:48,660 --> 00:07:51,930 I'm sure she gave it all to Ma Wang. There's no sense of honor. 114 00:07:51,930 --> 00:07:54,870 I think there is. 115 00:07:54,870 --> 00:07:59,370 Even though evil spirits seem like they have none, they do have a sense of honor. 116 00:08:00,060 --> 00:08:05,190 Secretary Ma and Sa Oh Jeong both, once they take care of you, they're endlessly loyal. 117 00:08:05,870 --> 00:08:13,220 To be honest, among human relationships, nothing lasts forever. 118 00:08:14,230 --> 00:08:17,930 For us, once we have a relationship, it lasts forever. 119 00:08:17,930 --> 00:08:21,960 If we commit a betrayal, we pay with our lives. 120 00:08:26,410 --> 00:08:28,740 Summer Fairy is here. 121 00:08:34,220 --> 00:08:40,120 Ah, since you're here, 122 00:08:40,120 --> 00:08:44,750 the air feels so much warmer. 123 00:08:44,750 --> 00:08:47,210 You're deeply damaged by freezing poison. 124 00:08:47,210 --> 00:08:50,860 I'll come from now on and warm up the house for you. 125 00:08:50,860 --> 00:08:54,370 Also, I'll make you some medicinal tonic to warm you up. 126 00:08:54,370 --> 00:08:57,790 Ah, thank you. Thank you. 127 00:08:57,790 --> 00:09:01,320 Once you're detoxified from the freezing poison, you will be able to see as well. 128 00:09:01,320 --> 00:09:06,800 By the way, because I can't see and only can hear your voice, 129 00:09:06,800 --> 00:09:12,330 it occurs how you looked like before. 130 00:09:12,330 --> 00:09:15,100 You were an absolute beauty. 131 00:09:15,100 --> 00:09:19,650 Of course, you must be a beauty even now. I wish to see you with my own eyes. 132 00:09:20,760 --> 00:09:25,720 Thank you for remembering how I used to look. 133 00:09:27,640 --> 00:09:30,210 Summer Fairy used to be extremely pretty. 134 00:09:30,210 --> 00:09:33,490 Summer Fairy originally had a separate body from Winter General? 135 00:09:33,490 --> 00:09:38,520 Summer Fairy was the most beautiful fairy. 136 00:09:38,520 --> 00:09:44,890 That's right. Hyungnim had said that she was the most beautiful one in heaven. 137 00:09:45,600 --> 00:09:48,270 Is that so? She must have been really pretty. 138 00:09:48,270 --> 00:09:53,100 Summer Fairy? Of course, she was shockingly pretty! 139 00:09:53,100 --> 00:09:58,490 No matter how beautiful a woman is, Hyungnim Oh Gong wouldn't be interested in her. 140 00:09:58,490 --> 00:10:01,820 No, Hyungnim was very interested in her. 141 00:10:01,820 --> 00:10:04,800 He got the Queen Mother of the West's peaches of immortality for her. 142 00:10:04,800 --> 00:10:06,630 Yeah, yeah! That's right. I remember! 143 00:10:06,630 --> 00:10:10,930 Whoa, my popularity went through the roof back then! Don't you remember? 144 00:10:10,930 --> 00:10:15,030 The fairies had a group fight over who was going to date me and... 145 00:10:15,030 --> 00:10:16,660 I will get going then. 146 00:10:16,660 --> 00:10:20,660 What? Why? Why don't you leave with Summer Fairy later when she comes down? 147 00:10:20,660 --> 00:10:22,780 Forget it. 148 00:10:26,340 --> 00:10:29,200 - You see, she's angry! - Why? 149 00:10:29,200 --> 00:10:32,070 How can you say that another woman was pretty? 150 00:10:32,070 --> 00:10:36,080 And how could you bring up the peaches of immortality in front of her? 151 00:10:36,080 --> 00:10:38,620 Hurry and follow her! 152 00:10:38,620 --> 00:10:40,570 Right. 153 00:10:43,700 --> 00:10:48,380 That monkey! Sometimes I really think he's a fool. 154 00:10:49,420 --> 00:10:54,460 Seems like Hyungnim really likes Sam Jang. 155 00:10:54,460 --> 00:11:00,820 If things were normal, he would've gotten mad at you for bringing up fairy and me for talking about Bando. 156 00:11:00,820 --> 00:11:02,210 But he just left without scolding us. 157 00:11:02,210 --> 00:11:06,640 I know, right? With his short temper, he could have fired up already. 158 00:11:06,640 --> 00:11:11,180 He could have taken out a fire ball first but he just went to follow Sam Jang. 159 00:11:11,890 --> 00:11:15,920 If Summer Fairy is here, then Winter General can't work, right? 160 00:11:15,920 --> 00:11:21,660 I guess so. Dividing and sharing a body with your younger sibling would be uncomfortable. 161 00:11:21,660 --> 00:11:23,290 Winter General is so nice. 162 00:11:23,290 --> 00:11:30,380 But... do you have any idea how the souls of the two siblings ended up sharing a body? 163 00:11:30,380 --> 00:11:33,110 No. I've never heard about it. 164 00:11:34,190 --> 00:11:37,540 Gosh, I should leave too. 165 00:11:37,540 --> 00:11:40,520 You have to work tomorrow too. You should go. 166 00:11:40,520 --> 00:11:44,890 Yes. I should leave, too, after I put the white kimchi in the fridge. 167 00:11:44,890 --> 00:11:47,210 I'm leaving! 168 00:11:51,634 --> 00:11:53,257 Hey! 169 00:11:55,100 --> 00:11:56,980 Why are you here? 170 00:11:56,980 --> 00:11:59,910 I followed you. You got into a taxi so quickly. 171 00:11:59,910 --> 00:12:02,770 I thought the shock of seeing me suddenly appear in the taxi would cause an accident. 172 00:12:02,770 --> 00:12:04,760 So I got here first and just waited for you. 173 00:12:04,760 --> 00:12:07,760 You should have continued enjoying yourself reminiscing about the past. 174 00:12:07,760 --> 00:12:09,710 Why'd you come? 175 00:12:10,350 --> 00:12:11,840 Explosion of popularity? 176 00:12:11,840 --> 00:12:15,400 What's so important about who was pretty back then? 177 00:12:15,400 --> 00:12:19,550 Ever since I wore this, no one besides you looks pretty. 178 00:12:19,550 --> 00:12:21,650 You're the only one that's pretty. 179 00:12:22,130 --> 00:12:26,320 You say that I'm pretty because of the Geumganggo, 180 00:12:26,320 --> 00:12:28,000 but I was pretty to begin with. 181 00:12:28,000 --> 00:12:29,570 You're pretty, you're pretty. 182 00:12:29,570 --> 00:12:32,250 You look pretty even in ragged outfit and even when you're angry. 183 00:12:32,250 --> 00:12:35,550 You're just pretty whatever you do. 184 00:12:36,840 --> 00:12:40,710 Because of the Geumganggo... no matter how much I hear that I'm pretty... 185 00:12:40,710 --> 00:12:42,910 I can't fully be happy. 186 00:12:44,380 --> 00:12:47,950 Before putting on the Geumganggo 187 00:12:47,950 --> 00:12:51,950 you saw me. How was I at the time? 188 00:12:51,950 --> 00:12:53,780 Try to remember. 189 00:12:56,550 --> 00:12:59,850 At that time... well, 190 00:12:59,850 --> 00:13:04,600 it wasn't the time to be judging you on whether you were pretty or not, so... 191 00:13:04,600 --> 00:13:07,310 How should I say it? Well... 192 00:13:07,310 --> 00:13:10,020 I was just prey to you then, wasn't I? 193 00:13:10,020 --> 00:13:12,340 Will she be tasty or not? 194 00:13:13,780 --> 00:13:15,750 Am I a chicken? 195 00:13:16,960 --> 00:13:21,180 - Are you worried that I wouldn't think you're pretty if I took off the Geumganggo? - Yeah. 196 00:13:22,990 --> 00:13:26,290 It worries me that you're not sincere. 197 00:13:26,290 --> 00:13:29,960 Why bother worrying about that? I can just keep it on without taking it off. 198 00:13:31,870 --> 00:13:34,110 I don't want to take this off. 199 00:13:34,110 --> 00:13:36,850 I want to keep loving you. 200 00:13:36,850 --> 00:13:41,490 This is of my own free will so it's sincere. 201 00:13:44,300 --> 00:13:45,980 I understand. 202 00:13:45,980 --> 00:13:48,960 I'm fine now, so you can leave. 203 00:13:57,240 --> 00:13:59,700 Isn't too easy for you to say you're okay? 204 00:14:00,200 --> 00:14:02,240 Keep being angry. 205 00:14:02,840 --> 00:14:05,110 Comforting you is also fine. 206 00:14:08,750 --> 00:14:11,340 Having fights with you like this is also great. 207 00:14:11,340 --> 00:14:14,140 We need to fight over stuff like whether you're pretty or not. 208 00:14:14,140 --> 00:14:19,310 Getting married after chasing after evil spirits... It's no fun. 209 00:14:22,300 --> 00:14:25,190 The normal life that you said you wanted... 210 00:14:25,190 --> 00:14:27,210 I finally understand. 211 00:14:27,680 --> 00:14:32,800 Just being together is what makes it great. 212 00:14:35,920 --> 00:14:38,850 The Great Sage Son Oh Gong 213 00:14:38,850 --> 00:14:42,880 sincerely loves the human Jin Seon Mi. 214 00:14:46,643 --> 00:14:48,397 I love you. 215 00:14:54,960 --> 00:14:56,640 I'll get going. 216 00:14:58,020 --> 00:14:59,960 Sleep well. 217 00:15:06,660 --> 00:15:08,300 Wait! 218 00:15:09,070 --> 00:15:13,890 For normal people, a choice is needed after a fight. 219 00:15:14,760 --> 00:15:19,120 If you're friends, then you get a drink together. 220 00:15:19,120 --> 00:15:23,590 If you're family, then you give pocket money. 221 00:15:23,590 --> 00:15:25,390 And if you're lovers, 222 00:15:27,440 --> 00:15:31,370 just leaving after pacifying isn't the right thing to do. 223 00:15:44,650 --> 00:15:49,070 Then, can I come in? 224 00:15:49,070 --> 00:15:52,620 ♪ When I saw you ♪ 225 00:15:59,280 --> 00:16:03,540 - Yeah ♪ Always behind of you ♪ 226 00:16:13,220 --> 00:16:15,800 Why am I so sleepy? 227 00:16:15,800 --> 00:16:18,850 If it's night, I should be awake. 228 00:16:21,550 --> 00:16:24,510 Is Oppa trying to come back out? 229 00:16:39,910 --> 00:16:43,450 Winter General should be making his move about now. 230 00:17:55,600 --> 00:18:00,670 It's cold, right? Do you want something warm to drink? 231 00:18:01,870 --> 00:18:03,630 Yeah. I'd like that. 232 00:18:03,630 --> 00:18:05,110 Okay. 233 00:18:22,420 --> 00:18:24,180 You went on a trip to Japan? 234 00:18:24,180 --> 00:18:26,220 Yeah. It was a graduation trip. 235 00:18:26,220 --> 00:18:28,610 But it wasn't that fun. 236 00:18:31,010 --> 00:18:33,020 Then let's go together, later some time. 237 00:18:33,020 --> 00:18:35,400 I'll make everything extremely fun for you. 238 00:18:36,380 --> 00:18:38,120 Sure! 239 00:18:52,090 --> 00:18:54,060 Where are you? 240 00:19:12,700 --> 00:19:15,490 You decided to marry me, didn't you? 241 00:19:16,790 --> 00:19:21,140 There's nothing else to think about, so just come. (to get married) 242 00:19:32,690 --> 00:19:34,820 At a moment like this, 243 00:19:34,820 --> 00:19:39,540 shouldn't you tell me at least once that you love me as well? 244 00:19:39,540 --> 00:19:43,820 I feel like I've said it to you 26,000 times by now. 245 00:19:45,420 --> 00:19:48,030 I also have something to say to you. 246 00:19:49,170 --> 00:19:52,470 Listening to your words earlier, I believed it. 247 00:19:52,470 --> 00:19:53,590 What? 248 00:19:53,590 --> 00:19:56,620 We have a destined fate. 249 00:19:56,620 --> 00:20:00,940 I heard the ringing of the Love Bell. 250 00:20:10,070 --> 00:20:14,910 They say that if you hear it, they say that the two are a matchmade in heaven. 251 00:20:14,910 --> 00:20:19,000 They call it an absolutely unchangeable fate. 252 00:20:24,260 --> 00:20:26,970 To prepare for death over love... 253 00:20:26,970 --> 00:20:29,090 It's too harsh. 254 00:20:29,090 --> 00:20:31,730 The heavenly realm is being too cruel. 255 00:20:31,730 --> 00:20:34,690 I also sometimes think that the heavens are quite harsh. 256 00:20:34,690 --> 00:20:38,570 In the fate told by the Death Bell, who is the one that dies? 257 00:20:38,570 --> 00:20:40,670 Could it be... the Great Sage? 258 00:20:40,670 --> 00:20:43,370 Since you dislike Oh Gong, 259 00:20:43,370 --> 00:20:45,460 Would you prefer that? 260 00:20:45,460 --> 00:20:49,870 I've disliked him all this time but now that he's taken 10 hits for Ma Wang, 261 00:20:49,870 --> 00:20:51,420 I'll root for him to live. 262 00:20:51,420 --> 00:20:54,520 Then should I cheer for Sam Jang? 263 00:20:55,590 --> 00:21:00,560 Since you're at the bar instead of Summer Fairy, there's no one here. 264 00:21:03,370 --> 00:21:07,760 While Summer Fairy is looking after Ma Wang, I'm going to help out around here. 265 00:21:07,760 --> 00:21:09,960 I heard you took a hit for Ma Wang. 266 00:21:09,960 --> 00:21:13,170 I'll treat you to a drink. 267 00:21:15,270 --> 00:21:18,500 There's nothing that you can't do, Secretary Ma! 268 00:21:18,500 --> 00:21:22,020 Ma Wang has such a loyal dog... 269 00:21:22,020 --> 00:21:24,360 A loyal servant. 270 00:21:25,380 --> 00:21:27,840 It's because Ma Wang is that great. 271 00:21:27,840 --> 00:21:30,360 Not just anyone can love like that. 272 00:21:30,360 --> 00:21:32,330 Indeed. 273 00:21:33,540 --> 00:21:36,290 I wonder if the Great Sage will be able to? 274 00:21:38,890 --> 00:21:41,210 There really was a Love Bell in here! 275 00:21:41,210 --> 00:21:43,570 It disappeared all of a sudden so I couldn't show it to you, 276 00:21:43,570 --> 00:21:46,110 but I heard it ring! 277 00:21:46,700 --> 00:21:49,530 You did? Then let's just say so. 278 00:21:49,530 --> 00:21:53,940 It's was for real! They say that you can't change the fate of the Love Bell! 279 00:21:53,940 --> 00:21:58,880 That's why even if I take off the Geumganggo, we won't change! 280 00:22:04,330 --> 00:22:06,750 So you don't believe it. 281 00:22:06,750 --> 00:22:08,990 But I'm going to believe it. 282 00:22:10,880 --> 00:22:13,990 I can also take off the Geumganggo right now! 283 00:22:19,280 --> 00:22:23,070 I told you, right? Everything is good as it is now. 284 00:22:23,070 --> 00:22:25,270 I've no intention of taking this off. 285 00:22:26,050 --> 00:22:27,460 You must not believe in it. 286 00:22:27,460 --> 00:22:29,500 There's no need to put up with danger. 287 00:22:29,500 --> 00:22:33,300 Jin Seon Mi, don't let me free 288 00:22:33,300 --> 00:22:35,730 and just keep holding me tight to you. 289 00:22:35,730 --> 00:22:37,280 I'll make you believe in it. 290 00:22:37,280 --> 00:22:40,900 Let's go to the peddler's grandson and ask him about it. I got it from him, you know. 291 00:22:40,900 --> 00:22:43,200 - You stay here! I'll just go and ask myself. - Let's go together. 292 00:22:43,200 --> 00:22:47,600 No, I'll go alone. You already believe in it. Okay? 293 00:22:47,600 --> 00:22:51,430 ♪ I'll hold back my tears ♪ 294 00:22:51,430 --> 00:22:53,150 I'll get going. 295 00:22:54,120 --> 00:22:57,470 ♪ Don't worry ♪ 296 00:22:57,470 --> 00:23:03,640 ♪ Please just go the way you were going ♪ 297 00:23:03,640 --> 00:23:10,950 ♪ I'm fine. I'm used to seeing you leave ♪ 298 00:23:10,950 --> 00:23:20,560 ♪ Here where I watch you going far away is my place ♪ 299 00:23:20,560 --> 00:23:22,100 ♪ But then why do I only want to keep calling out to you ♪ 300 00:23:22,100 --> 00:23:25,490 If you believe in the Love Bell, you'd have to believe in the Death Bell too. 301 00:23:29,600 --> 00:23:31,860 I'm going to lose my mind. 302 00:23:31,860 --> 00:23:35,960 ♪ Why don't you turn around just once ♪ 303 00:23:35,960 --> 00:23:39,440 ♪ Anyway, it's already been decided ♪ 304 00:23:39,440 --> 00:23:44,730 ♪ Even though I knew this would be farewell ♪ 305 00:23:44,730 --> 00:23:46,710 He's not coming. 306 00:23:47,400 --> 00:23:49,510 So he doesn't believe it. 307 00:23:53,570 --> 00:23:57,090 It seems like he still has no confidence to take off the Geumganggo. 308 00:24:07,460 --> 00:24:11,390 The censer has eaten Sam Jang's blood well. 309 00:24:11,390 --> 00:24:15,540 Now it just needs my blood. 310 00:24:36,550 --> 00:24:41,610 - Done. - What do you plan to do now? 311 00:24:43,530 --> 00:24:45,870 Keep the censer burning. 312 00:24:45,870 --> 00:24:49,490 Take good care of the censer so the light doesn't go out. 313 00:24:49,490 --> 00:24:53,420 Now, the energies of Sam Jang and me will slowly switch. 314 00:25:28,480 --> 00:25:34,550 Priestess, the wedding ceremony to call on the dragon for the king's benefit is finally happening. 315 00:25:34,550 --> 00:25:37,380 The wedding outfit is so beautiful. 316 00:25:37,380 --> 00:25:40,600 - Is that so? - Would you like to see? 317 00:26:03,030 --> 00:26:07,080 It seems I'm really getting married. 318 00:26:48,210 --> 00:26:50,500 CEO, are you feeling sick? 319 00:26:51,650 --> 00:26:54,740 Maybe it's because I didn't sleep well, so I have a headache. 320 00:26:54,740 --> 00:26:56,180 I had a strange dream, too. 321 00:26:56,180 --> 00:26:57,740 What kind of dream did you have? 322 00:26:57,740 --> 00:27:02,250 It was just me wearing some type of old wedding outfit. 323 00:27:02,250 --> 00:27:04,040 I was really happy because I was getting married. 324 00:27:04,040 --> 00:27:06,840 Do you want to get married that badly that you'd dream about it? 325 00:27:06,840 --> 00:27:11,420 I know, right? I must have some kind of lovesickness for marriage. 326 00:27:16,130 --> 00:27:18,580 I'm going to the bank and will be back. 327 00:27:22,480 --> 00:27:24,880 Oh my! 328 00:27:27,710 --> 00:27:29,620 Lee Han Joo! 329 00:27:30,990 --> 00:27:33,750 Did you perhaps fall out front earlier? 330 00:27:33,750 --> 00:27:35,560 No. 331 00:27:35,560 --> 00:27:39,800 I didn't see it happen. What was that just now? 332 00:27:41,480 --> 00:27:43,200 What? 333 00:27:44,400 --> 00:27:48,090 I just pictured you falling on the street out front. 334 00:27:48,090 --> 00:27:52,410 I didn't see it happen, so why did the thought cross my mind? 335 00:27:54,350 --> 00:27:56,170 I'll be back. 336 00:28:09,890 --> 00:28:12,790 Did she give her soul to Secretary Son? 337 00:28:17,680 --> 00:28:22,100 Oh my! 338 00:28:26,200 --> 00:28:28,420 CEO's dream. 339 00:28:29,830 --> 00:28:34,440 Wow, I have goosebumps. It hurts! 340 00:28:43,580 --> 00:28:45,280 Should I take them out together? 341 00:28:45,280 --> 00:28:47,790 Yes, it's almost ready. 342 00:28:53,230 --> 00:28:55,360 Ma Wang, is it okay for you to move around? 343 00:28:55,360 --> 00:28:58,040 Since you can't see, just stay in bed. 344 00:28:59,260 --> 00:29:01,220 I'm Ma Wang. 345 00:29:01,220 --> 00:29:07,420 Even though my eyes can't see, I can still perceive everything with my other senses. 346 00:29:07,420 --> 00:29:11,000 - Are you a bat? - I'm Ma Wang. 347 00:29:12,280 --> 00:29:14,330 Are you okay? 348 00:29:19,180 --> 00:29:25,040 This is the table, right? I can feel it. 349 00:29:34,950 --> 00:29:37,240 And this is the sofa. 350 00:29:37,240 --> 00:29:40,350 Yes, that's right. It's the sofa. 351 00:29:48,070 --> 00:29:50,240 In this direction are the stairs. 352 00:29:52,450 --> 00:29:54,840 In that direction is the bathroom. 353 00:29:56,150 --> 00:29:59,020 In that direction is the kitchen. 354 00:30:00,890 --> 00:30:03,460 And up top is the ceiling. 355 00:30:04,290 --> 00:30:07,330 How many years have you been alive. It's way too late for you to look for all that. 356 00:30:09,820 --> 00:30:12,380 The thug is over there. 357 00:30:12,380 --> 00:30:14,330 That's right. 358 00:30:19,510 --> 00:30:22,090 And the front door is over there. 359 00:30:22,090 --> 00:30:26,400 Huh? Who's at the front door? 360 00:30:32,890 --> 00:30:34,940 It's Ah Sa Nyeo. 361 00:30:36,200 --> 00:30:41,170 Secretary Ma, remember to change the pass code. 362 00:30:43,194 --> 00:30:48,194 [Viki Ver] E14 A Korean Odyssey (Hwayugi) -= Ruo Xi =- 363 00:30:50,280 --> 00:30:53,710 I've decided to peacefully go back to sleep. 364 00:30:54,800 --> 00:30:57,740 Please burn me. 365 00:30:57,740 --> 00:31:01,940 In one sense, I'm just a spirit with lots of resentments. 366 00:31:01,940 --> 00:31:06,220 I'd like to relieve my resentments and look forward to my next life. 367 00:31:06,220 --> 00:31:08,320 Is this the "Home of Legends?" (Old Korean ghost story drama) 368 00:31:09,920 --> 00:31:14,010 Since Great Sage doesn't want to be my partner and doesn't trust me, 369 00:31:14,010 --> 00:31:17,070 so you and Sam Jang should burn me. 370 00:31:17,070 --> 00:31:21,070 Is that really all? 371 00:31:21,070 --> 00:31:22,340 You believe those words? 372 00:31:22,340 --> 00:31:24,930 I've never deceived Ma Wang. 373 00:31:24,930 --> 00:31:29,250 I've given you the censer. You were able to get what you wanted because of what I told you. 374 00:31:29,250 --> 00:31:32,820 Ma Wang is blind right now. 375 00:31:34,020 --> 00:31:37,750 I knew I had to make some sacrifices. 376 00:31:37,750 --> 00:31:44,630 I just got kicked out of that position because I didn't have the power of blood. 377 00:31:50,840 --> 00:31:54,470 No matter what, you helped me. 378 00:31:54,470 --> 00:31:58,830 I'll also help you and send you off well. 379 00:31:58,830 --> 00:32:00,810 Thank you. 380 00:32:01,900 --> 00:32:05,070 I'll decide on the day. 381 00:32:05,070 --> 00:32:08,130 It won't be too long. 382 00:32:20,440 --> 00:32:22,160 Hey! 383 00:32:26,190 --> 00:32:28,530 Why are you suddenly pretending to be good? 384 00:32:28,530 --> 00:32:33,140 Once a bad girl always a bad girl. You're not supposed to ever become nice. 385 00:32:34,460 --> 00:32:36,270 I'm a bad guy, so I know very well. 386 00:32:36,270 --> 00:32:39,650 I wanted to complete a marriage which I wasn't able to fulfill, 387 00:32:39,650 --> 00:32:44,490 but the one I wanted isn't willing to, so I"m giving up. 388 00:32:44,490 --> 00:32:45,680 You sure gave up quickly. 389 00:32:45,680 --> 00:32:47,920 Because your partner is Sam Jang. 390 00:32:47,920 --> 00:32:52,180 I know that besides Sam Jang, no one else can have you. 391 00:32:53,320 --> 00:32:55,070 Or... 392 00:32:57,020 --> 00:33:03,670 Would you like to be my partner and marry me? 393 00:33:03,670 --> 00:33:07,600 Actually, I prefer that. 394 00:33:11,550 --> 00:33:15,170 Great Sage, you are handsome. 395 00:33:20,080 --> 00:33:23,150 Why are you pretending to be Bu Ja? 396 00:33:23,910 --> 00:33:25,770 You used to be nice to Bu Ja. 397 00:33:25,770 --> 00:33:28,570 Can't you be nice to me, too? 398 00:33:30,260 --> 00:33:34,810 I gave her a real life of luxury, didn't I? Then do you want to go stay in the refrigerator? 399 00:33:34,810 --> 00:33:37,740 Then I can live here too? 400 00:33:37,740 --> 00:33:40,540 Sounds good. In that case, give me a life of luxury, too. 401 00:33:40,540 --> 00:33:43,350 Where do you think you're going? 402 00:33:43,350 --> 00:33:48,020 Can't I? I want to live with you. 403 00:33:50,690 --> 00:33:53,220 You're the enemy. Enemy! 404 00:33:55,110 --> 00:34:01,510 Anyway, we might be a match made in heaven. 405 00:34:02,300 --> 00:34:05,180 I really hate those words. 406 00:34:05,180 --> 00:34:06,860 Get lost. 407 00:34:26,360 --> 00:34:29,610 Is the censer still fine over there? 408 00:34:29,610 --> 00:34:32,210 Yes, it's safe and sound. 409 00:34:33,430 --> 00:34:36,070 But... the room is so cold. 410 00:34:36,070 --> 00:34:39,780 It's because of the chill my body's going through. 411 00:34:39,780 --> 00:34:43,390 Summer Fairy will come at night. 412 00:34:43,390 --> 00:34:47,820 Don't let Pal Gye know about burning Bu Ja. 413 00:34:47,820 --> 00:34:54,030 - If he knows, he'll just do something stupid again. - Yes, sir. 414 00:34:54,030 --> 00:34:59,420 But it's so cold, seriously. 415 00:35:05,670 --> 00:35:09,170 Ah Sa Nyeo's power is great. 416 00:35:09,170 --> 00:35:12,700 Once Ah Sa Nyeo entered her, Bu Ja became nice and lively again. 417 00:35:12,700 --> 00:35:16,490 It wasn't Bu Ja no matter how much I looked at her. 418 00:35:17,430 --> 00:35:20,330 There's wickedness in her eyes. 419 00:35:20,330 --> 00:35:25,580 Hey Ocotpus, when exactly are you going back to the dragon palace? 420 00:35:25,580 --> 00:35:28,370 - Do you want to go together? - No. 421 00:35:29,560 --> 00:35:35,620 As for me, I'll inherit this position when Ma Wang retires. 422 00:35:35,620 --> 00:35:41,080 I'll start by changing the name. PK Entertainment. Pass! 423 00:35:41,850 --> 00:35:45,000 Compared to the dragon palace, this is nothing at all. 424 00:35:45,000 --> 00:35:46,400 Sure. 425 00:35:46,400 --> 00:35:50,790 You should go see the dragon palace. Then you'll change your mind. 426 00:35:50,790 --> 00:35:53,000 How did Ma Wang do it? 427 00:35:54,080 --> 00:35:56,560 What's so great about the zombie? 428 00:36:07,170 --> 00:36:09,120 What are you looking at? 429 00:36:09,120 --> 00:36:10,940 The bracelet. 430 00:36:11,730 --> 00:36:13,030 This? 431 00:36:13,660 --> 00:36:17,940 CEO gave it to you, right? It's gold. How much was it? 432 00:36:17,940 --> 00:36:20,320 I don't know. When is she coming back? 433 00:36:20,320 --> 00:36:22,870 She'll be back soon. 434 00:36:24,970 --> 00:36:28,890 - I really didn't want to say this... - Then don't say it. 435 00:36:31,300 --> 00:36:36,660 No. As someone older than you in life, I need to say something. 436 00:36:36,660 --> 00:36:39,220 Secretary Son, after getting that gold bracelet from her, 437 00:36:39,220 --> 00:36:42,940 did you even buy one ring for my CEO? 438 00:36:46,140 --> 00:36:48,390 See? See? I knew it would be like this. 439 00:36:48,420 --> 00:36:50,600 This is exactly why I said this wouldn't work! This is why! 440 00:36:50,600 --> 00:36:52,380 What? Why? 441 00:36:52,380 --> 00:36:55,860 Even though I don't really like you, 442 00:36:55,860 --> 00:36:59,150 my CEO really likes you, so that's why I'm telling you this. 443 00:36:59,150 --> 00:37:04,070 Listen carefully. Since you've gotten such a big bracelet, 444 00:37:04,070 --> 00:37:08,130 at the very least, you should buy her a small ring like this. 445 00:37:08,130 --> 00:37:12,940 Aren't you getting married? Then you have to give her a ring, don't you? 446 00:37:15,410 --> 00:37:17,960 - Is that so? - Is that so? 447 00:37:19,370 --> 00:37:21,580 Since we've talked about it, buy it right now. 448 00:37:21,580 --> 00:37:24,030 Buy it on the internet and it'll be delivered quickly. 449 00:37:24,030 --> 00:37:26,000 I don't have any money right now. 450 00:37:27,550 --> 00:37:29,890 I'll lend it to you! I'll lend it to you! Hurry and buy it now! Now! 451 00:37:29,890 --> 00:37:32,900 No, no. I can get money somewhere. 452 00:37:36,380 --> 00:37:40,990 Oh Jeong, it's me. I need to buy something, so give me money. 453 00:37:41,570 --> 00:37:44,410 - Who is it? - I have a little brother. 454 00:37:45,130 --> 00:37:48,160 Thanks for your advice. I'll get to it. 455 00:37:52,450 --> 00:37:55,580 He doesn't even have money to buy a ring and has to extort it from his little brother. 456 00:37:55,580 --> 00:37:59,730 What should we do about our CEO? 457 00:38:04,120 --> 00:38:06,140 Oh, I've arrived. 458 00:38:06,140 --> 00:38:09,310 I'll call you later. 459 00:38:09,310 --> 00:38:13,620 Thank you. Let's go inside. 460 00:38:37,900 --> 00:38:41,190 CEO, Secretary Son came by. 461 00:38:41,830 --> 00:38:43,910 Is that so? 462 00:38:46,290 --> 00:38:50,030 Han Joo, did you get hurt somewhere? 463 00:38:50,030 --> 00:38:54,600 Oh this? I tripped and fell. Oh right! 464 00:38:56,640 --> 00:39:00,010 As you said, I fell in front of the office. 465 00:39:00,010 --> 00:39:04,560 The moment I feel down goosebumps burst out all over me! How could you have predicted that so exactly? 466 00:39:04,560 --> 00:39:06,970 - Is that so? - Yes. 467 00:39:13,250 --> 00:39:15,790 Then that baby carriage... 468 00:39:25,540 --> 00:39:28,200 Oh, it's me. 469 00:39:28,830 --> 00:39:33,810 The bank said no. Lately, it's been hard to get a business loan. 470 00:39:33,810 --> 00:39:39,240 The bank employee said... 471 00:40:01,930 --> 00:40:03,940 Oh my god! What do I do? 472 00:40:03,940 --> 00:40:06,960 Thank you! Thank you! 473 00:40:35,310 --> 00:40:39,950 I saved the child. I seem to have the power to foresee the future. 474 00:40:40,540 --> 00:40:42,880 You saw what would happen to the baby carriage beforehand? 475 00:40:42,880 --> 00:40:45,970 Yes, I also saw that Han Joo would fall. 476 00:40:45,970 --> 00:40:49,960 I seem to have abilities now. 477 00:40:52,460 --> 00:40:54,820 Suddenly having abilities is strange. 478 00:40:54,820 --> 00:40:59,140 Since I'm Sam Jang, I hope to have more abilities. 479 00:40:59,140 --> 00:41:02,060 Just like how I saved someone just now, 480 00:41:02,060 --> 00:41:05,880 it would be good if I could protect you too. 481 00:41:05,880 --> 00:41:07,600 Thanks for that. How reassuring. 482 00:41:07,600 --> 00:41:09,280 I'm being serious. 483 00:41:09,280 --> 00:41:11,770 That's good then. You should wear a geumganggo too. 484 00:41:11,770 --> 00:41:12,740 What? 485 00:41:12,740 --> 00:41:16,300 Shouldn't you? A geumganggo that will make you protect me whenever, wherever. 486 00:41:16,300 --> 00:41:18,800 A geumganggo that will make you come whenever I call for you. 487 00:41:18,800 --> 00:41:22,030 It's quite popular recently. Where would you like to wear it? 488 00:41:23,020 --> 00:41:27,140 Here? Or around your neck? 489 00:41:28,800 --> 00:41:30,960 This would be a good place for you. 490 00:41:43,680 --> 00:41:48,030 Now I've also given you something that can never be removed. So let's call it even. 491 00:41:51,530 --> 00:41:57,330 Okay. Since I'm wearing this, I'll protect you. 492 00:41:57,330 --> 00:42:01,670 Call my name when you're struggling, scared, or in danger. 493 00:42:01,670 --> 00:42:05,020 I will always appear and protect you. 494 00:42:16,260 --> 00:42:18,510 Drink your medicine. 495 00:42:31,720 --> 00:42:35,350 Why won't this chill go away? 496 00:42:35,350 --> 00:42:39,610 If I continue like this, I might not ever be able to see light again. 497 00:42:39,610 --> 00:42:41,850 I'll come more often. 498 00:42:41,850 --> 00:42:45,060 You have to dress warmer. 499 00:42:45,060 --> 00:42:47,570 Put the blanket around you. 500 00:42:47,570 --> 00:42:50,300 Even though I can't see with my eyes, 501 00:42:50,300 --> 00:42:53,900 I can't give up on my fashion sense. 502 00:42:53,900 --> 00:42:58,030 I don't want to look laughable in front of a guest. 503 00:42:58,030 --> 00:43:01,220 I'll find some warm clothes for you. 504 00:43:05,440 --> 00:43:07,880 Goodness gracious. 505 00:43:29,280 --> 00:43:30,830 Oh... 506 00:43:34,870 --> 00:43:36,570 Oh, gosh... 507 00:43:39,000 --> 00:43:40,980 Did Oppa do this? 508 00:43:43,170 --> 00:43:48,150 The Great Sage and Sam Jang have a death bell fate. 509 00:43:48,150 --> 00:43:51,250 So helping to harm Sam Jang, 510 00:43:51,250 --> 00:43:55,170 isn't something that's considered betraying the Great Sage. 511 00:43:57,230 --> 00:44:00,730 I have no choice but to do this in order to protect your soul. 512 00:44:01,440 --> 00:44:03,990 Just stay asleep for the time being. 513 00:44:10,070 --> 00:44:13,240 Did you take care of your sister? 514 00:44:13,240 --> 00:44:14,600 Yes. 515 00:44:14,600 --> 00:44:19,040 We'll need to quickly finish this before they figure out we switched out the censer. 516 00:44:19,040 --> 00:44:24,740 By the way, the Great Sage and Sam Jang have a death bell fate? 517 00:44:27,900 --> 00:44:29,740 Well, isn't that bad. 518 00:44:41,500 --> 00:44:43,860 I've decided to get married. 519 00:44:46,210 --> 00:44:49,330 You're going to give Ah Sa Nyeo the marriage she wanted to fulfill? 520 00:44:49,330 --> 00:44:51,260 Of course I'm not. 521 00:44:52,000 --> 00:44:56,160 Sam Jang's decided to get married to me. 522 00:45:00,470 --> 00:45:03,020 You two can't do that though. 523 00:45:03,020 --> 00:45:05,180 Why not? We're going to. 524 00:45:05,180 --> 00:45:08,410 Then I guess I'm going to need to prepare for a wedding banquet. 525 00:45:08,410 --> 00:45:12,610 Yeah. Let's do it at Sureumdong. I'll start inviting people tomorrow. 526 00:45:12,610 --> 00:45:16,430 And I'll make recommendations on what gifts each of you should buy. 527 00:45:16,430 --> 00:45:20,110 Are you deluding yourself just like Sam Jang? Well? 528 00:45:20,110 --> 00:45:23,540 You two aren't a match made in heaven! 529 00:45:26,380 --> 00:45:27,910 That remark.... 530 00:45:28,860 --> 00:45:33,930 no one say that to Sam Jang. I'm just going to let her continue believing it. 531 00:45:38,430 --> 00:45:44,050 I'll pick Sam Jang's wedding dress for her. Something that's not old-fashioned. 532 00:45:44,050 --> 00:45:46,140 Hey, dog secretary. 533 00:45:46,140 --> 00:45:48,630 I really like you for a change. 534 00:45:52,580 --> 00:45:55,800 Ugh... aigoo, aigoo... 535 00:45:56,980 --> 00:45:59,150 That's the table. 536 00:46:01,090 --> 00:46:03,140 Ah, it feels uncomfortable. 537 00:46:03,140 --> 00:46:04,630 Because of the death bell? 538 00:46:04,630 --> 00:46:07,870 It looks like I became the matchmaker for the two of them. 539 00:46:07,870 --> 00:46:13,740 The one who locked him up in the Five Elements mountain was me, and I also got the Geumganggo. With them like that, 540 00:46:13,740 --> 00:46:17,740 if one of them dies, it will feel very uncomfortable. 541 00:46:17,740 --> 00:46:19,670 You're right. 542 00:46:20,330 --> 00:46:23,180 You should tell Sam Jang about the death bell. 543 00:46:23,180 --> 00:46:27,570 It's worse than being deceived and getting married to a married man. 544 00:46:27,570 --> 00:46:30,010 Do you want to tell her, Secretary Ma? 545 00:46:30,010 --> 00:46:32,090 The Great Sage scares me. 546 00:46:32,090 --> 00:46:35,070 He's not really that scary to me but... 547 00:46:35,070 --> 00:46:37,410 who would be best to put up the defense against it? 548 00:46:37,410 --> 00:46:39,200 There's no one that can do it but you Ma Wang. 549 00:46:39,200 --> 00:46:43,870 You can't be the matchmaker when the life and death destinies are marrying each other. 550 00:46:44,530 --> 00:46:47,480 That nut job is a little... 551 00:46:47,480 --> 00:46:51,120 he actually is a little scary though... Drat it. 552 00:46:51,120 --> 00:46:52,930 Tonight. 553 00:46:56,200 --> 00:46:57,930 You were here? 554 00:46:59,120 --> 00:47:00,750 What were you talking about with General Winter? 555 00:47:00,750 --> 00:47:02,930 Jeo Pal Gye. 556 00:47:02,930 --> 00:47:05,710 How do you know Ah Sa Nyeo, General Winter? 557 00:47:12,410 --> 00:47:14,770 What's this smell? 558 00:47:16,200 --> 00:47:18,400 It's lotus flower... and... 559 00:47:19,120 --> 00:47:24,030 roses. It smells kind of like Sam Jang. What the heck is it? 560 00:47:27,170 --> 00:47:29,900 You said you couldn't smell very well. 561 00:47:30,660 --> 00:47:33,270 I guess you must be okay. 562 00:47:33,270 --> 00:47:34,890 Bu Ja! 563 00:47:34,890 --> 00:47:39,070 That's right. That child is still in here. 564 00:47:39,070 --> 00:47:41,800 I tried visiting a place that she often came to. 565 00:47:41,800 --> 00:47:44,460 So Bu Ja must have wanted to come here, huh? 566 00:47:44,460 --> 00:47:48,400 Of course. Bu Ja really liked ice cream! 567 00:47:48,400 --> 00:47:52,100 And Bu Ja was really close with General Winter, right? 568 00:47:53,770 --> 00:47:55,380 That's right. 569 00:47:56,490 --> 00:47:59,180 Let's have some ice cream, Jeo Pal Gye. 570 00:48:00,100 --> 00:48:03,670 Sure. What flavor do you want? 571 00:48:05,090 --> 00:48:06,660 This one, right? 572 00:48:06,660 --> 00:48:08,000 Yes. 573 00:48:15,080 --> 00:48:17,820 - Which do you like out of these? - Pardon? 574 00:48:17,820 --> 00:48:21,970 I'm asking if you can tell which flavor Bu Ja liked. 575 00:48:32,340 --> 00:48:34,340 Do you think she liked it? 576 00:48:36,200 --> 00:48:37,830 Maybe... 577 00:48:43,120 --> 00:48:45,670 Bu Ja liked this one, too. 578 00:48:45,670 --> 00:48:46,870 Okay. 579 00:48:48,130 --> 00:48:50,700 Ah, I don't want anymore! 580 00:48:50,700 --> 00:48:52,840 This is the one that I like. 581 00:48:55,490 --> 00:49:00,030 Ah Sa Nyeo, I heard that you also had a really pitiful death? 582 00:49:01,270 --> 00:49:03,380 I don't need your sympathy. 583 00:49:03,380 --> 00:49:06,240 Bu Ja died a really pitiful death. 584 00:49:06,240 --> 00:49:09,350 She didn't even know why she died. But even so, 585 00:49:09,350 --> 00:49:15,030 she was a kind girl that never even thought of searching for her enemies. Now that you're spending time with a kind girl like her, 586 00:49:15,030 --> 00:49:17,610 behave kindly as well. 587 00:49:30,200 --> 00:49:34,660 A grave from the Shilla period was discovered not too long ago in Gyeongju. 588 00:49:34,660 --> 00:49:40,570 The remains of a young man and a noblewoman were discovered in it together. 589 00:49:42,550 --> 00:49:46,680 This looks like a site of a joint burial. You know what I mean by that, right? 590 00:49:46,680 --> 00:49:50,930 Yes! It's being buried alive to die together with a person that's already dead. 591 00:49:52,110 --> 00:49:54,500 Yes, that's correct. 592 00:50:11,260 --> 00:50:15,070 As for the shape of the tomb, it's a stonemason's tomb. 593 00:50:15,070 --> 00:50:17,690 Please take a look at the photos in reference. 594 00:50:26,160 --> 00:50:29,290 We'll end today's class with this. 595 00:50:29,290 --> 00:50:30,540 Good work. 596 00:50:30,540 --> 00:50:33,230 Thank you for your work. 597 00:50:51,920 --> 00:50:53,570 [I'm sorry. It was a mistake.] - What's that? 598 00:50:53,570 --> 00:50:55,780 "I'm sorry. It was a mistake?" What's that mean? 599 00:50:56,700 --> 00:50:58,340 [I'm sorry. It was a mistake.] 600 00:51:00,080 --> 00:51:03,680 I'm sorry. It was a mistake. 601 00:51:03,680 --> 00:51:06,520 Killing me was a mistake? 602 00:51:09,740 --> 00:51:11,390 What are they sorry for? 603 00:51:18,150 --> 00:51:20,520 [I'll come to find you, wait.] 604 00:51:23,300 --> 00:51:26,530 [I'll come to find you, wait.] 605 00:51:26,530 --> 00:51:30,900 Professor! It looks like you made some sort of mistake. 606 00:51:31,530 --> 00:51:34,140 [I'll come to find you, wait.] 607 00:51:48,470 --> 00:51:54,010 I was told it was something dangerous and fearful. Is it trying to scare me? 608 00:51:56,850 --> 00:52:01,350 Today is your wedding day. You're happy, right? 609 00:52:01,350 --> 00:52:04,570 Now then, come this way. 610 00:52:30,930 --> 00:52:34,150 - What's that? - What else could it be? 611 00:52:34,150 --> 00:52:37,020 It's the place you will be going into, of course. 612 00:52:53,350 --> 00:52:55,720 It was that dream again. 613 00:52:58,710 --> 00:53:01,270 CEO, have some candy. 614 00:53:01,270 --> 00:53:03,570 CEO, what's wrong now? 615 00:53:04,810 --> 00:53:07,600 I feel like I keep having the same dream. 616 00:53:07,600 --> 00:53:10,440 But it doesn't make me feel good. 617 00:53:10,440 --> 00:53:13,310 By same dream, do you mean the wedding one? 618 00:53:15,470 --> 00:53:16,600 Yeah. 619 00:53:16,600 --> 00:53:20,520 Dear dear, that's the kind of thing marriage is. 620 00:53:20,520 --> 00:53:24,570 Thinking about whether or not to do it makes your head hurt, and then once you've decided to do it your head hurts even more. 621 00:53:24,570 --> 00:53:27,880 And once you do it, then you have to just completely empty out your head. 622 00:53:27,880 --> 00:53:29,690 Good luck, CEO. 623 00:53:45,130 --> 00:53:48,540 So that Ah Sa Nyeo can fall back asleep well, 624 00:53:50,170 --> 00:53:54,400 please help as well, Sam Jang. 625 00:53:54,400 --> 00:53:59,050 Um, Ma Wang? I'm over here. 626 00:53:59,050 --> 00:54:00,590 Huh? 627 00:54:01,640 --> 00:54:05,370 I thought I heard Ah Sa Nyeo over here though... 628 00:54:06,800 --> 00:54:08,090 I apologize. 629 00:54:08,090 --> 00:54:10,350 Sam Jang... 630 00:54:11,820 --> 00:54:14,830 Huh? Sam- 631 00:54:17,290 --> 00:54:21,220 Sam Jang do a good job helping as well. 632 00:54:21,220 --> 00:54:22,830 Yes, I will. 633 00:54:41,810 --> 00:54:45,610 I heard you ended up doing what I had intended to do. 634 00:54:45,610 --> 00:54:50,810 It wasn't because I wanted to do it. It was just because of the special power I possess as Sam Jang. 635 00:54:53,880 --> 00:54:59,600 Although I can't fully awaken myself because I'm stuck in this dead corpse's body right now, 636 00:54:59,600 --> 00:55:04,220 my past self had power much greater than yours. 637 00:55:04,220 --> 00:55:08,260 I could manipulate souls and foresee the future. 638 00:55:08,260 --> 00:55:11,480 You said your blood has a scent of roses, right? 639 00:55:11,480 --> 00:55:15,450 Because of those powers, I was used, 640 00:55:15,450 --> 00:55:19,320 betrayed, and died. 641 00:55:20,570 --> 00:55:23,520 You could turn out like I did too. 642 00:55:24,450 --> 00:55:32,170 But then again, right now you have someone who gives you unconditional protection. I envy you. 643 00:55:36,750 --> 00:55:40,120 - Did I say I'd take it from you? - I won't let you. 644 00:55:41,400 --> 00:55:43,570 Do that then. 645 00:55:43,570 --> 00:55:46,070 Ma Wang really seems to be quite amazing. 646 00:55:46,070 --> 00:55:50,710 Even though he can't see with his eyes, he can still properly sense energy. 647 00:56:00,560 --> 00:56:05,820 I was certain that Sam Jang was here 648 00:56:05,820 --> 00:56:09,130 and Ah Sa Nyeo was over there. 649 00:56:10,350 --> 00:56:14,520 I already can't see. Are my ears not working either? 650 00:56:14,520 --> 00:56:18,720 Ma Wang, you will recover soon. 651 00:56:29,260 --> 00:56:33,520 This is the tissue box. Is that correct? 652 00:56:34,410 --> 00:56:36,970 - That's correct. - If I'm wrong, you can tell me so! 653 00:56:36,970 --> 00:56:39,780 You're correct! Try grabbing it. 654 00:56:46,120 --> 00:56:51,730 I was right. I was really right. 655 00:56:54,210 --> 00:56:56,270 I was right. 656 00:57:05,850 --> 00:57:11,220 This is the remote control. Of course I'm correct again, right? 657 00:57:14,340 --> 00:57:17,170 You're correct. Try grabbing it. 658 00:57:21,100 --> 00:57:24,480 Thank goodness. Thank goodness! 659 00:57:24,480 --> 00:57:29,230 You're very strong Ma Wang. You will definitely recover from this! 660 00:57:29,230 --> 00:57:31,750 - I will, right? - Of course. 661 00:57:31,750 --> 00:57:37,370 Good, good. What a relief. A relief. 662 00:57:39,590 --> 00:57:44,350 We'll hold the wedding ceremony in the garden in front of Sureumdong. 663 00:57:44,350 --> 00:57:48,090 We'll prepare the reception here. 664 00:57:48,090 --> 00:57:51,160 I'll ask Summer Fairy to make some new wine. 665 00:57:51,160 --> 00:57:55,220 I'll ask the Winter General to make snacks. 666 00:57:56,390 --> 00:58:01,030 And Pal Gye will prepare an impressive reception. 667 00:58:02,190 --> 00:58:05,700 All right, all right. You all work hard on it. 668 00:58:07,270 --> 00:58:14,580 Hyungnim, I should only be giving you my congratulations but I'm very worried. 669 00:58:14,580 --> 00:58:19,830 Why are you going so far as to get married when you know you two have a scary fated connection? 670 00:58:19,830 --> 00:58:24,130 It's best to get as far away as possible from a fate like that. 671 00:58:24,980 --> 00:58:30,520 I don't want to. I'm going to put that lousy fate right near me and completely destroy it. 672 00:58:30,520 --> 00:58:32,910 Great Sage, 673 00:58:32,910 --> 00:58:35,190 a wedding is another kind of contract. 674 00:58:35,190 --> 00:58:37,460 It's a promise that can't be broken. 675 00:58:37,460 --> 00:58:39,010 That's right. 676 00:58:40,680 --> 00:58:43,930 This is a new contract between Sam Jang and I. 677 00:58:45,370 --> 00:58:48,880 I ditched our first contract and ran away. 678 00:58:50,120 --> 00:58:54,800 This time I'm going to abide by it until the end. 679 00:58:54,800 --> 00:59:00,640 I'm going to risk everything on this contract and fight with the heavenly realm. 680 00:59:00,640 --> 00:59:05,190 If I lose, the one that will die, 681 00:59:10,960 --> 00:59:12,570 is going to be me. 682 00:59:56,500 --> 00:59:58,550 Why am I like this? 683 01:01:44,480 --> 01:01:47,220 This isn't a dream? 684 01:01:47,220 --> 01:01:52,610 You should keep resting. Why did you wake up, Ah Sa Nyeo? 685 01:01:59,230 --> 01:02:01,590 What are you? 686 01:02:01,590 --> 01:02:04,010 What are you doing right now? 687 01:02:05,970 --> 01:02:07,920 Why am I Ah Sa Nyeo? 688 01:02:07,920 --> 01:02:10,680 You're Ah Sa Nyeo. 689 01:02:10,680 --> 01:02:15,060 Right now, you will be me, 690 01:02:16,400 --> 01:02:18,970 and I will be you. 691 01:02:20,930 --> 01:02:24,430 This is a place which connects your dream and mine. 692 01:02:24,430 --> 01:02:28,600 I made this place by mixing our blood in the censer. 693 01:02:29,250 --> 01:02:31,230 Do you like it? 694 01:02:32,160 --> 01:02:35,940 I'm... asleep? 695 01:02:35,940 --> 01:02:40,670 Our bodies outside the dream are now soulless. 696 01:03:12,250 --> 01:03:15,150 When I go back, I will be entering your body. 697 01:03:15,150 --> 01:03:19,950 And in my place, you will be sleeping here forever. 698 01:03:48,670 --> 01:03:52,440 Since when did the censer go missing? 699 01:03:52,440 --> 01:03:57,140 It's impossible for a thief to break into this house. 700 01:03:57,140 --> 01:03:59,210 Wait, wait. 701 01:04:00,260 --> 01:04:03,860 Could it be Ah Sa Nyeo? 702 01:04:03,860 --> 01:04:06,080 Ah Sa Nyeo has never gone up to the second floor. 703 01:04:06,080 --> 01:04:09,400 I was watching her carefully with my two eyes. 704 01:04:09,400 --> 01:04:15,520 Besides the three of us, the people who have been in this house are Oh Jeong, Pal Gye, Sam Jang, and Summer Fairy... 705 01:04:16,460 --> 01:04:18,220 Summer Fairy? 706 01:04:18,220 --> 01:04:20,050 Summer Fairy? 707 01:04:20,050 --> 01:04:25,050 Why would Summer Fairy steal the censer? 708 01:04:25,050 --> 01:04:28,780 That censer has Sam Jang's blood. 709 01:04:28,780 --> 01:04:31,380 Why would Summer Fairy take it? 710 01:04:34,860 --> 01:04:39,100 If you go in there you'll be able to sleep quietly. 711 01:04:42,030 --> 01:04:45,400 I'll use your body with loving care. 712 01:04:45,400 --> 01:04:49,250 And I'll do a good job of carrying out the marriage with Son Oh Gong as well. 713 01:04:49,850 --> 01:04:53,010 I'm not going into this kind of place. You can't lock me up. 714 01:04:53,010 --> 01:04:55,570 - S... - You want to call Son Oh Gong? 715 01:04:55,570 --> 01:04:58,220 If you call him, he'll die. 716 01:04:58,220 --> 01:05:02,050 - He won't die! - He got hurt when you called him, didn't he? 717 01:05:02,050 --> 01:05:04,200 Why do you think that is? 718 01:05:04,870 --> 01:05:08,130 You two have a death bell fate. 719 01:05:09,320 --> 01:05:10,930 What? 720 01:05:13,740 --> 01:05:15,410 You know what this is, right? 721 01:05:15,410 --> 01:05:17,880 - It's a love bell. - Love bell? 722 01:05:19,140 --> 01:05:22,210 You've got it completely wrong, don't you? 723 01:05:22,210 --> 01:05:24,690 The love bell is red. 724 01:05:29,160 --> 01:05:31,200 They call this the love bell. 725 01:05:31,200 --> 01:05:36,640 It's a bell that lets you to know when you meet your match made in heaven. 726 01:05:36,640 --> 01:05:38,490 But this black bell looks prettier. 727 01:05:38,490 --> 01:05:40,840 Ah! Don't touch the black one! 728 01:05:40,840 --> 01:05:42,970 How did the black one get in there? 729 01:05:46,360 --> 01:05:49,830 This black bell that rang for you is a death bell. 730 01:05:51,600 --> 01:05:59,280 This bell lets you know of a deadly fate in which one person dies and the other kills. 731 01:05:59,280 --> 01:06:03,330 One dies and the other kills? 732 01:06:04,430 --> 01:06:06,630 If you get out of here and return to your body, 733 01:06:06,630 --> 01:06:10,350 you'll either be killed by Son Oh Gong or kill him yourself. 734 01:06:11,260 --> 01:06:13,480 It'll probably be the latter. 735 01:06:13,480 --> 01:06:18,430 Since he can't kill you as long as he has the Geumganggo on. 736 01:06:21,690 --> 01:06:25,510 Stop, Son Oh Gong! Don't! 737 01:06:27,960 --> 01:06:33,860 It said you're going to kill me. You're the only thing in this world that can kill me. 738 01:06:33,860 --> 01:06:37,020 From now on, everything that happens to you is my fault. 739 01:06:37,020 --> 01:06:41,520 So even if I die because of you, there's nothing I can say about it. 740 01:06:41,520 --> 01:06:44,050 We have a decided fate between us. 741 01:06:44,050 --> 01:06:47,690 I heard a love bell ring. 742 01:06:47,690 --> 01:06:52,460 Whether the connection is fate or an evil destiny, it can never be untied. 743 01:06:52,460 --> 01:06:54,800 It was a death bell? 744 01:07:04,670 --> 01:07:06,780 The Summer Fairy isn't here. 745 01:07:06,780 --> 01:07:10,240 If it wasn't Summer Fairy then it had to have been General Winter. 746 01:07:14,500 --> 01:07:16,960 General Winter isn't here either. 747 01:07:16,960 --> 01:07:20,320 The scent I smelled must have been the scent of the censer. 748 01:07:21,260 --> 01:07:25,840 At that time, Ah Sa Nyeo and General Winter were together. 749 01:07:43,050 --> 01:07:47,750 I'm letting you know the one and only way to end the death bell's fate. 750 01:07:49,820 --> 01:07:52,350 You just need to stay here and sleep. 751 01:07:55,860 --> 01:07:57,950 Choose. 752 01:07:57,950 --> 01:08:01,470 Are you going to call Son Oh Gong to get you out of here and kill him, 753 01:08:02,670 --> 01:08:06,830 or are you going to disappear here by yourself? 754 01:08:12,140 --> 01:08:15,450 It appears that General Winter stole the censer for Ah Sa Nyeo. 755 01:08:15,450 --> 01:08:20,440 She must be trying to obtain something by using that censer that has Sam Jang's blood in it. 756 01:08:20,440 --> 01:08:23,120 Maybe Sam Jang is in danger? 757 01:08:23,120 --> 01:08:27,170 If she's in danger then she would have already called for Son Oh Gong. 758 01:08:27,170 --> 01:08:29,620 She's probably fine. 759 01:08:29,620 --> 01:08:33,130 Quickly find Ah Sa Nyeo. 760 01:08:47,100 --> 01:08:49,010 Jin Seon Mi! 761 01:08:53,220 --> 01:08:56,120 Why are you like this, Jin Seon Mi? Sam Jang! 762 01:08:56,120 --> 01:08:59,260 What's wrong with Sam Jang? Is she dead? 763 01:08:59,900 --> 01:09:03,750 No. She's sleeping. 764 01:09:03,750 --> 01:09:05,790 Then why isn't she waking up? 765 01:09:06,790 --> 01:09:08,950 This is Ah Sa Nyeo's doing. 766 01:09:09,990 --> 01:09:12,500 She said she could manipulate souls. 767 01:09:13,330 --> 01:09:17,430 Then did she take Sam Jang's soul somewhere? 768 01:09:17,430 --> 01:09:19,340 This is dangerous. 769 01:09:23,080 --> 01:09:25,360 I can't find where she is. 770 01:09:25,360 --> 01:09:30,300 If she's in danger then she would call you, wouldn't she? 771 01:09:33,660 --> 01:09:37,760 You're going to sleep for eternity. 772 01:09:56,430 --> 01:10:01,450 ♪ It was probably destiny ♪ 773 01:10:01,450 --> 01:10:04,860 ♪ It was probably pre-destined ♪ 774 01:10:04,860 --> 01:10:07,170 ♪ Even including when we first met ♪ 775 01:10:07,170 --> 01:10:09,220 Where are you? 776 01:10:10,780 --> 01:10:12,900 Call me. 777 01:10:13,460 --> 01:10:15,820 Call me, Jin Seon Mi! 778 01:10:15,820 --> 01:10:21,400 ♪ When love is never ending ♪ 779 01:10:21,400 --> 01:10:28,560 ♪ Like the night when even the moonlight is hidden behind the clouds ♪ 780 01:10:28,560 --> 01:10:34,750 ♪ My heart is turning black ♪ 781 01:10:34,750 --> 01:10:41,820 ♪ I am boxing up the longing in the pouring rain and letting it go ♪ 782 01:10:41,820 --> 01:10:48,160 ♪ I am afraid you might forget me ♪ 783 01:10:48,160 --> 01:10:54,790 ♪ If it were destiny, I will accept it ♪ 784 01:10:54,790 --> 01:11:01,760 ♪ If so-called love becomes a sin ♪ 785 01:11:01,760 --> 01:11:05,160 ♪ I will be able to see you again ♪ 786 01:11:05,160 --> 01:11:09,860 ♪ If you truly love ♪ 787 01:11:09,860 --> 01:11:17,320 ♪ If we were truly destined ♪ 788 01:11:18,120 --> 01:11:25,080 ♪ Even the sound of the falling rain all night is sad ♪ 789 01:11:25,080 --> 01:11:30,480 ♪ It seems it knows how I feel ♪ 63502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.