All language subtitles for A Cube of Sugar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,595 --> 00:00:45,995 A CUBE OF SUGAR 2 00:00:49,160 --> 00:00:49,160 Reza Mir-Karimi - Shadmehr Rastin 3 00:00:49,200 --> 00:00:51,361 Based on a Sketch by Reza Mir-Karimi -- Shadmehr Rastin 4 00:01:11,840 --> 00:01:13,360 Lesson twenty-eight. 5 00:01:13,400 --> 00:01:14,760 Say "Hi" instead of "Hello"... 6 00:01:14,800 --> 00:01:16,400 ...in informal conversations. 7 00:01:23,880 --> 00:01:24,840 She asked what the matter was... 8 00:01:24,880 --> 00:01:26,000 ...and what was wrong. 9 00:01:28,200 --> 00:01:29,960 I'm afraid I don't understand. 10 00:01:34,200 --> 00:01:35,000 I'm not bad. 11 00:01:54,160 --> 00:01:57,080 How did they make Pasand agree with this? 12 00:01:58,000 --> 00:02:01,200 I was not worried about Pasand at all. She always listens to others. 13 00:02:01,880 --> 00:02:03,760 I don't know what made my uncle change his mind. 14 00:02:04,880 --> 00:02:07,000 Mother knows how to talk him into something. 15 00:02:07,480 --> 00:02:08,120 Mom?! 16 00:02:10,640 --> 00:02:11,240 I'm coming. 17 00:02:14,800 --> 00:02:20,760 What are you doing there, Ali? Don't! Don't! 18 00:02:29,080 --> 00:02:31,280 - Ali! - Hi. 19 00:02:31,320 --> 00:02:32,600 How are you, auntie? 20 00:02:32,640 --> 00:02:34,840 - Hi. - Where are you going? 21 00:02:34,880 --> 00:02:37,480 Why did you take your clothes off? Didn't you learn your lesson last year? 22 00:02:37,520 --> 00:02:42,600 - Hi. - I have missed you. 23 00:02:42,640 --> 00:02:44,520 - You have lost weight. - Shush! 24 00:02:44,560 --> 00:02:47,960 What are you doing? Don't you.. 25 00:03:18,380 --> 00:03:21,460 Why isn't it right? Do you expect me to cry or something? 26 00:03:21,500 --> 00:03:24,660 It's not like we are mourning or anything. She is getting married, for God's sake! 27 00:03:24,700 --> 00:03:27,500 See? You said we were late, but we got here first. 28 00:03:31,200 --> 00:03:33,320 Could we be your bridesmaids, ma'am?! 29 00:03:33,360 --> 00:03:36,560 - Oh, God! Look at them! - This isn't her. 30 00:03:36,600 --> 00:03:38,960 - She will be the next bride. - Don't you laugh at us! 31 00:03:39,000 --> 00:03:39,880 We had a flat tire. 32 00:03:39,920 --> 00:03:41,280 Otherwise we would get here sooner than you. 33 00:03:41,320 --> 00:03:43,640 - Hold the baby. - No need. 34 00:03:43,680 --> 00:03:45,640 Get the luggage and the blanket from the car. 35 00:03:45,680 --> 00:03:48,000 - Hello! - Come in, Hajj Naser! 36 00:03:48,320 --> 00:03:50,080 - Did you have a good pilgrimage? - Hi, Mother. 37 00:03:50,120 --> 00:03:50,720 Thank you. 38 00:03:50,760 --> 00:03:54,040 - I hope we could go together next time. - You are late again, Hajji! 39 00:03:54,640 --> 00:03:56,640 Were you driving in top gear again? 40 00:03:56,680 --> 00:03:58,600 You could break down your car engine, man. 41 00:04:03,640 --> 00:04:07,600 - Hi. - Sister Marzieh! 42 00:04:10,360 --> 00:04:14,000 - Come on. - Hi, honey. 43 00:04:14,040 --> 00:04:17,480 - Hi. - I have missed you a lot. 44 00:04:18,800 --> 00:04:19,920 - Hi. - Hi. 45 00:04:20,480 --> 00:04:21,240 What's the matter? 46 00:04:21,280 --> 00:04:24,000 Nothing. Please go get your mother. 47 00:04:24,040 --> 00:04:25,920 Why? Don't you want to come in? 48 00:04:25,960 --> 00:04:28,440 I will come in later. I don't want your grandma to find out. 49 00:04:28,480 --> 00:04:28,980 Ok. 50 00:04:29,800 --> 00:04:33,280 Instead of taking care of me, he just hurts me. 51 00:04:33,320 --> 00:04:35,000 You shouldn't cry in front of the children. 52 00:04:36,480 --> 00:04:38,080 I'll show him. 53 00:04:38,120 --> 00:04:41,000 Go get some sugar-cubes from auntie, sweetie. 54 00:04:41,040 --> 00:04:44,720 - He always yells at me. - Go now! Good girl! 55 00:04:45,280 --> 00:04:47,760 They make him do it. He hurts me all the time. 56 00:04:49,560 --> 00:04:52,000 He even shaved his hair on the wedding day. 57 00:04:54,960 --> 00:04:57,160 I know why he's doing this. He wants to make me mad. 58 00:04:57,200 --> 00:04:59,560 - Hello. - Hajj Naser! 59 00:04:59,600 --> 00:05:04,000 - Excuse me. - Hi, Mahnaz. 60 00:05:05,320 --> 00:05:08,840 - Hi. - I didn't see Hamid here. 61 00:05:09,840 --> 00:05:14,320 - He'll come later. - Look at Marzieh! 62 00:05:14,360 --> 00:05:17,240 - You are almost as tall as your mother. - Thanks. 63 00:05:17,600 --> 00:05:20,600 Wow! Look at the food. It smells great. 64 00:05:21,200 --> 00:05:24,360 - What's the problem? - I can't find my cell-phone. 65 00:05:24,400 --> 00:05:27,440 - Maybe you left it at home. - No, I had it in the car. 66 00:05:27,480 --> 00:05:30,040 - Maybe it's still in the car. - I already looked. 67 00:05:30,080 --> 00:05:31,360 It wasn't there. Isn't it back there? 68 00:05:31,400 --> 00:05:33,160 It must be somewhere around here. Don't worry, you'll find it. 69 00:05:33,200 --> 00:05:34,160 It isn't here. 70 00:05:35,480 --> 00:05:37,520 Producer and Director Reza Mir-Karimi 71 00:05:57,760 --> 00:06:00,960 - Is my uncle alright? - Just do the dishes. 72 00:06:02,880 --> 00:06:05,080 Who came? Was it Mahnaz? 73 00:06:05,120 --> 00:06:06,880 Yeah. She's at the kitchen. 74 00:06:07,520 --> 00:06:09,560 - So? - Nothing. 75 00:06:12,520 --> 00:06:14,600 Look at all these sugar-cubes. 76 00:06:14,640 --> 00:06:17,240 Your husband is a very accurate man, auntie. 77 00:06:17,280 --> 00:06:20,480 - They're all the same size! - Her hearing-device isn't working. 78 00:06:20,520 --> 00:06:23,800 She can't hear you. That's Azam's husband. 79 00:06:23,840 --> 00:06:27,360 - Did you enjoy your pilgrimage? - It's not him. 80 00:06:27,400 --> 00:06:28,840 Shamsi lives in Qom. 81 00:06:28,880 --> 00:06:30,960 Shamsi promised she'd take her to pilgrimage. 82 00:06:31,000 --> 00:06:32,800 You naughty! 83 00:06:32,840 --> 00:06:34,480 You remember things that benefit you only. 84 00:06:34,520 --> 00:06:36,120 - Listen! - Masoumeh called last night. 85 00:06:36,160 --> 00:06:36,720 Would you like some tea? 86 00:06:36,760 --> 00:06:39,080 She said she'd come tomorrow, because of Masoud's exams. 87 00:06:39,520 --> 00:06:42,440 I think it's because of Naser. You should give Hormoz a call. 88 00:06:42,480 --> 00:06:44,920 How dare Hormoz? He could call. 89 00:06:44,960 --> 00:06:49,600 - I'll make him come. - Here you are. 90 00:06:49,640 --> 00:06:51,720 - I just made tea. - Thank you. 91 00:06:51,760 --> 00:06:53,600 Why does your brother look so upset, by the way? 92 00:06:53,640 --> 00:06:56,160 - You said he was fine with it. - He is. 93 00:06:56,200 --> 00:06:58,200 He's been breaking the sugarloaves since yesterday. 94 00:07:00,800 --> 00:07:02,520 - Pasand! - Yes? 95 00:07:04,480 --> 00:07:06,920 Don't touch his things. He'll be mad. 96 00:07:06,960 --> 00:07:10,320 Come on! I need some practice for tonight. 97 00:07:10,360 --> 00:07:12,160 Would you like to have a daughter or a son? 98 00:07:15,440 --> 00:07:17,641 If I break it with two strikes, she'll have a daughter. 99 00:07:17,840 --> 00:07:20,200 That's true you have good son-in-laws. 100 00:07:20,240 --> 00:07:21,640 But she's gonna need a son in such a faraway place. 101 00:07:21,680 --> 00:07:23,880 Look how they compliment themselves! 102 00:07:23,920 --> 00:07:27,080 Give it to me. Just watch and learn how I'll break it. 103 00:07:28,280 --> 00:07:30,520 Auntie! He went to Karbala. 104 00:07:30,560 --> 00:07:32,920 But he not only hasn't brought us anything, but also he hasn't changed at all. 105 00:07:32,920 --> 00:07:33,360 But he not only hasn't brought us anything, but also he hasn't changed at all. 106 00:07:33,400 --> 00:07:36,560 - Left or right? Which one? - Come on, you smarty-pants! 107 00:07:36,600 --> 00:07:39,320 You should take it with your left hand. Even Ali could do it with his right hand. 108 00:07:39,360 --> 00:07:43,520 You can't do it. Look what you did! 109 00:07:43,560 --> 00:07:46,360 She'll have a son. He'll be a bit small, actually! 110 00:07:47,160 --> 00:07:48,520 Remember, auntie? 111 00:07:48,560 --> 00:07:52,040 He broke a sugarloaf for Hamid and me too and we only have daughters. 112 00:08:06,200 --> 00:08:08,120 Look at the mother and daughter speaking alone. 113 00:08:08,160 --> 00:08:10,720 Where have those been all along? 114 00:08:10,760 --> 00:08:15,320 If you make a mess breaking the sugarloaf tonight, we'll show you. Using these! 115 00:08:16,000 --> 00:08:18,640 You don't need a gun to make me obey you, darling. 116 00:08:18,680 --> 00:08:22,560 I can't believe that your uncle agreed to put them up on the wall. 117 00:08:22,600 --> 00:08:26,160 - I guess he really likes the guy. - I want to put it somewhere too. 118 00:08:26,800 --> 00:08:30,320 - Let me... - How I love you! 119 00:08:30,360 --> 00:08:32,080 You want to show off to the neighbors, don't you? 120 00:08:32,120 --> 00:08:33,560 Of course not. This isn't any of their business. 121 00:08:33,600 --> 00:08:35,040 - Yes, it is. - There! 122 00:08:35,080 --> 00:08:35,920 It looks great! 123 00:08:35,960 --> 00:08:37,200 I take responsibility for that. 124 00:08:47,080 --> 00:08:49,040 Naser! Naser! 125 00:08:51,880 --> 00:08:53,160 - Hi. - Hi. 126 00:08:53,200 --> 00:08:54,960 - Let me kiss your hand. - No need. 127 00:08:55,000 --> 00:08:56,240 My hands are wet. 128 00:08:59,320 --> 00:09:04,560 People used to go to pilgrimage with horses and donkeys... 129 00:09:06,280 --> 00:09:08,521 - How are you? - You should take care of the stew, Jafar. 130 00:09:08,560 --> 00:09:09,640 We have a lot to do. 131 00:09:09,680 --> 00:09:12,360 Why don't you ever ask Hajji to do anything? 132 00:09:12,840 --> 00:09:14,240 Wish you were there with us. 133 00:09:14,280 --> 00:09:16,200 I prayed for you at Imam Ali's holy shrine. 134 00:09:16,760 --> 00:09:17,960 How long did it take you to get there? 135 00:09:18,000 --> 00:09:19,960 We took off at noon and the next day in midnight, we were... 136 00:09:20,000 --> 00:09:22,680 - Two days it was. - Yes, two days. 137 00:09:22,720 --> 00:09:24,200 We bought you this from Karbala. 138 00:09:24,240 --> 00:09:26,040 We wanted to put off the pilgrimage to some other time... 139 00:09:26,080 --> 00:09:28,281 ...when we have more money but it was getting late... 140 00:09:28,320 --> 00:09:32,040 ...as we had taken a vow to go there after our children were born. 141 00:09:32,080 --> 00:09:34,480 - We got this from Najaf. - From the same man you told us about. 142 00:09:34,520 --> 00:09:36,080 - No, that's not true. - It is. 143 00:09:36,120 --> 00:09:39,200 That man is dead, we got this from his son. 144 00:09:39,240 --> 00:09:44,360 - It wasn't his son. - Mom! 145 00:09:44,760 --> 00:09:48,440 I am tall enough to walk in the pool now. I won't drown again! 146 00:09:48,480 --> 00:09:50,120 - I swear it's true. - Ok. 147 00:09:50,160 --> 00:09:52,480 - Go dry your body. - Pasand! 148 00:09:54,360 --> 00:09:55,040 Pasand! 149 00:09:58,640 --> 00:09:59,360 It's from them. 150 00:10:03,400 --> 00:10:05,280 Look at that! 151 00:10:05,320 --> 00:10:05,920 Look at that! 152 00:10:06,520 --> 00:10:08,760 That's too bad to have a rich brother-in-law! 153 00:10:26,080 --> 00:10:30,680 - Bravo, Jafar! - You should pick it up. 154 00:10:30,720 --> 00:10:31,560 Poor he! 155 00:10:31,600 --> 00:10:33,200 You can't leave a long distance call unanswered. 156 00:10:33,240 --> 00:10:36,840 - The color looks great on you, mom. - The waist is too tight, honey. 157 00:10:36,880 --> 00:10:39,680 - I am too old to wear this. - I don't know about you. 158 00:10:40,120 --> 00:10:44,120 But my mom is still very young. Look at her! 159 00:10:44,600 --> 00:10:47,520 - She's standing right here. - Auntie! 160 00:10:47,560 --> 00:10:49,600 - Yes, honey? - Isn't your husband abroad? 161 00:10:50,560 --> 00:10:54,240 - Yes, he is. - Is Karbala abroad too? 162 00:10:54,640 --> 00:10:58,000 - It is, honey. - I told you! 163 00:10:59,040 --> 00:11:00,400 You shouldn't take all your pictures with you. 164 00:11:00,440 --> 00:11:01,720 Your luggage will be just heavy. 165 00:11:04,200 --> 00:11:05,280 Let me put this here. 166 00:11:13,000 --> 00:11:14,840 Everything I did, I did for your happiness. 167 00:11:16,680 --> 00:11:18,040 I love you. 168 00:11:20,200 --> 00:11:22,840 Your late dad would be happy too, if he were here. 169 00:11:27,920 --> 00:11:29,720 Mom! Mom! 170 00:11:41,760 --> 00:11:45,440 Auntie! Auntie! 171 00:12:02,640 --> 00:12:04,920 Masoum shouldn't listen to everything her husband says. 172 00:12:04,960 --> 00:12:07,000 She should have come. 173 00:12:07,040 --> 00:12:09,201 They need to be here when we are breaking the sugarloaf. 174 00:12:10,400 --> 00:12:13,920 Look! They have a lot of guests. 175 00:12:14,880 --> 00:12:18,360 Since Hormoz went to jail he's been acting even worse. 176 00:12:19,160 --> 00:12:21,480 He's been like this, since I can remember. 177 00:12:21,840 --> 00:12:24,560 That's why his first wife left him. 178 00:12:25,160 --> 00:12:26,560 - Who? - Poor Masoumeh! 179 00:12:26,920 --> 00:12:30,360 - She didn't want him to quit his job. - He didn't quit. 180 00:12:30,400 --> 00:12:34,080 - They fired him. - No, sister... 181 00:12:34,680 --> 00:12:37,040 Mom! Ali went by the pool. 182 00:12:37,080 --> 00:12:40,280 - You can go to him too. - Auntie! Auntie! 183 00:12:40,320 --> 00:12:41,640 Can I see your cell-phone? 184 00:12:41,680 --> 00:12:45,120 - It's in the room, honey. - So, Pasand! 185 00:12:45,160 --> 00:12:48,600 - What was the groom telling you? - Yeah... 186 00:12:48,640 --> 00:12:51,520 - Tell us what he said. - Nothing. 187 00:12:54,400 --> 00:12:55,560 Just things, you know! 188 00:12:59,160 --> 00:13:00,120 Wait! 189 00:13:02,040 --> 00:13:05,480 What things?! It's ok. 190 00:13:05,680 --> 00:13:07,560 The groom doesn't speak Farsi well. 191 00:13:08,160 --> 00:13:11,920 "I have been in love with you since I were a child, Mademoiselle Pasand!" 192 00:13:12,200 --> 00:13:14,800 "Now let me have a kiss, if you don't mind!” 193 00:13:14,840 --> 00:13:16,600 "Now let me have a kiss, if you don't mind!” 194 00:13:17,960 --> 00:13:23,680 (Singing) 195 00:15:16,040 --> 00:15:18,960 How I love her! She doesn't talk at all. 196 00:15:19,000 --> 00:15:21,080 She is very shy. Look at her! 197 00:15:22,000 --> 00:15:23,600 It won't remain the same. 198 00:15:24,080 --> 00:15:26,040 When she sees how marriage life really is... 199 00:15:26,080 --> 00:15:29,680 ...she will both wear beautiful clothes and learn to argue. 200 00:15:30,800 --> 00:15:33,080 - She will change. - That poor guy! 201 00:15:34,080 --> 00:15:36,720 Don't say that, sister. It is hard to live away from your country. 202 00:15:36,760 --> 00:15:37,960 Why? It's actually great. 203 00:15:38,320 --> 00:15:40,280 She'll be away from her in-laws, at least. 204 00:15:40,560 --> 00:15:44,160 And if her husband bosses her around, she can call the police and get him arrested. 205 00:15:44,840 --> 00:15:45,520 Give me that. 206 00:15:48,800 --> 00:15:50,240 Hello? Is that the police station? 207 00:15:51,480 --> 00:15:53,800 My sister bothers us a lot. How could we file a complaint? 208 00:15:53,840 --> 00:15:55,560 - Give that to me. - Pardon? 209 00:15:55,960 --> 00:15:57,320 Hold on a second. What? 210 00:15:57,360 --> 00:15:59,120 What are you doing? Give it to me. 211 00:15:59,160 --> 00:16:00,080 Excuse me, sir... 212 00:16:00,120 --> 00:16:05,340 I guess you don't have any woman colleagues, so... 213 00:16:05,340 --> 00:16:06,740 - Watch the food. - Ali! 214 00:16:06,740 --> 00:16:11,380 Only if I catch you! Ali! 215 00:16:13,100 --> 00:16:17,820 It was your mom's fault. I wanted to get her arrested. 216 00:16:17,820 --> 00:16:20,220 Shamsi! She's hanging your children's clothes. 217 00:16:20,220 --> 00:16:21,020 Go! 218 00:16:37,740 --> 00:16:41,180 What are you looking for? You'll get sick if you touch a frog. 219 00:16:42,900 --> 00:16:44,140 It gives you warts. 220 00:16:49,940 --> 00:16:52,340 There are a lot of frogs here at the beginning of the spring. 221 00:16:52,380 --> 00:16:53,780 There aren't many of them here now. 222 00:16:58,140 --> 00:16:59,020 Remember? 223 00:16:59,780 --> 00:17:03,300 I'm here, you silly! Is that your dad? 224 00:17:04,940 --> 00:17:06,420 Isn't he afraid of going there alone? 225 00:17:11,900 --> 00:17:13,620 There are a lot of ghosts in the stock-house. 226 00:17:20,140 --> 00:17:23,660 Do you want me to catch you a frog? A frog. 227 00:17:33,300 --> 00:17:33,861 What was that? 228 00:17:44,380 --> 00:17:47,060 They say whoever tramples over a frog, will lose his dad. 229 00:17:47,100 --> 00:17:50,500 Tell me-- Have you been to that stock-house? 230 00:17:50,540 --> 00:17:52,540 Have you seen the ghosts? Tell me the truth. 231 00:17:52,940 --> 00:17:55,820 I haven't seen them. They aren't there in daylight. 232 00:17:55,860 --> 00:17:57,020 You can mostly find them at night time. 233 00:17:57,060 --> 00:18:00,140 Ghasem... who just took off to military service... 234 00:18:00,180 --> 00:18:02,420 ...used to study there. Maybe he's seen the ghosts. 235 00:18:02,460 --> 00:18:03,660 Take this. 236 00:18:18,860 --> 00:18:19,580 Marzieh! 237 00:18:19,820 --> 00:18:22,021 Please watch the babies for a second. I'll be right back. 238 00:18:24,420 --> 00:18:28,460 Hi, honey. Hi, sweetie! 239 00:18:29,660 --> 00:18:31,620 Look at her! 240 00:18:36,340 --> 00:18:37,180 What are you doing? 241 00:18:37,780 --> 00:18:40,660 Crazy kid! You are unbelievable! 242 00:18:40,700 --> 00:18:45,780 This one is blocked. Hold it for a second, Ali. 243 00:18:46,020 --> 00:18:47,740 Come on. Watch them. 244 00:18:47,780 --> 00:18:50,420 I'll be right back. You behave, Ali! 245 00:18:51,780 --> 00:18:53,580 Drink this. Drink it. 246 00:18:57,740 --> 00:19:01,460 That's enough. You can have some too. 247 00:19:02,100 --> 00:19:05,420 There, there! Don't cry... 248 00:19:10,940 --> 00:19:12,900 That's enough. Let your sister drink some too. 249 00:19:12,940 --> 00:19:17,820 I can't believe it! Your sister is hungry too. 250 00:19:17,860 --> 00:19:19,180 You need to wait for your turn. 251 00:19:21,140 --> 00:19:22,540 Do we have more rice, Azam? 252 00:19:22,940 --> 00:19:24,420 We have two buckets full. 253 00:19:24,794 --> 00:19:26,794 Bring the second one too. We're gonna need it. 254 00:19:26,820 --> 00:19:27,900 - Mom! - What? 255 00:19:27,940 --> 00:19:29,900 - Take. - What is it? 256 00:19:29,940 --> 00:19:31,620 Nothing. Just to take care of the ceremony. 257 00:19:32,100 --> 00:19:36,100 I can pay for that. Jafar needs this money. 258 00:19:36,140 --> 00:19:37,380 Jafar will get offended if you don't accept it. 259 00:19:37,420 --> 00:19:40,140 - You have lots of expenses. - Why should Jafar get offended? 260 00:19:40,180 --> 00:19:42,500 Just forget it. I'll go get the rice. 261 00:19:43,980 --> 00:19:46,620 Azam! God won't leave me empty-handed. 262 00:19:46,660 --> 00:19:48,500 Just think that God sent you that too. 263 00:19:55,740 --> 00:19:57,020 Twenty four... 264 00:19:59,460 --> 00:20:06,060 - One... two... - A lot of great girls here. 265 00:20:06,100 --> 00:20:08,620 - Isn't it true, honey? - I'm hungry. 266 00:20:09,140 --> 00:20:11,980 I'll set the table soon. Are you counting? 267 00:20:12,020 --> 00:20:13,141 How many times did she bend? 268 00:20:13,220 --> 00:20:15,660 - Twice. - Bravo! 269 00:20:17,580 --> 00:20:21,380 - Two! - Wish we had brought Jafar something. 270 00:20:21,420 --> 00:20:25,420 - He keeps talking about it. - Come on! 271 00:20:25,700 --> 00:20:26,500 It's Karbala. 272 00:20:27,020 --> 00:20:29,140 The best gift you could bring from there is its soil. 273 00:20:30,500 --> 00:20:33,060 - What are you doing? - What?! 274 00:20:33,700 --> 00:20:36,380 What are you laughing at, kid? It will happen to you too. 275 00:20:37,220 --> 00:20:38,380 You naughty! 276 00:20:45,540 --> 00:20:48,660 - Who is that? - That's the guy who brought the lamps. 277 00:20:49,460 --> 00:20:50,260 He is such a liar! 278 00:20:50,780 --> 00:20:52,940 - Is he a bold kid? - Oh, yeah! 279 00:20:54,580 --> 00:20:56,500 I went in the pool and the water was this high! 280 00:20:56,540 --> 00:20:59,260 - How high? - This high! 281 00:21:00,820 --> 00:21:01,620 Hormoz will come. 282 00:21:01,980 --> 00:21:04,900 I talked to him and convinced him to come. 283 00:21:04,940 --> 00:21:06,460 Reza! Ali! Lunch is ready. 284 00:21:06,500 --> 00:21:09,060 I hope he feels like coming, because if he doesn't... 285 00:21:09,100 --> 00:21:10,180 Here you are, auntie. 286 00:21:10,220 --> 00:21:12,140 He will ruin the wedding, if he doesn't feel like it. 287 00:21:12,180 --> 00:21:13,820 - Give me my lunch. - Sure. 288 00:21:14,220 --> 00:21:16,340 He has a good heart. You shouldn't mess with him. 289 00:21:16,900 --> 00:21:18,660 I didn't say anything. 290 00:21:19,180 --> 00:21:21,500 He starts joking and then he gets offended all of a sudden! 291 00:21:21,780 --> 00:21:24,260 There is room for him at the table. It means that he will come. 292 00:21:24,660 --> 00:21:26,220 Mom! Mom! 293 00:21:26,260 --> 00:21:28,500 What does it mean when there is extra room at the table? 294 00:21:28,540 --> 00:21:30,460 - It means that a guest will come. - Great! 295 00:21:30,500 --> 00:21:35,500 - We will have more guests! - Keep it down. 296 00:21:35,780 --> 00:21:37,260 - Did you wash your hands, Ali? - Yes. 297 00:21:37,860 --> 00:21:39,300 Can I have some fries, auntie? 298 00:21:44,660 --> 00:21:45,980 I want water. 299 00:21:46,020 --> 00:21:46,940 Sure. 300 00:21:47,434 --> 00:21:51,534 Is that true that mom's uncle has killed a bear with his bare hands? 301 00:21:53,060 --> 00:21:55,260 - Eat your food. - Mom! 302 00:21:55,300 --> 00:21:57,980 - What does a bear look like? - I don't know. 303 00:21:58,020 --> 00:22:00,500 It looks like a dog... It's just a little bigger than that. 304 00:22:22,100 --> 00:22:23,580 The chicken isn't salty, brother. 305 00:22:38,060 --> 00:22:38,740 Kitty! 306 00:22:46,580 --> 00:22:48,180 Would you like something else? 307 00:22:51,700 --> 00:22:52,860 Didn't Ghasem come? 308 00:22:54,220 --> 00:22:55,580 I told him to come. 309 00:22:56,100 --> 00:22:58,660 - Maybe he couldn't take a leave... - You should have called him. 310 00:22:59,060 --> 00:23:02,340 - I don't want him to feel uncomfortable. - He couldn't take a leave. 311 00:23:03,580 --> 00:23:04,820 Even if he can't come tonight... 312 00:23:04,860 --> 00:23:07,780 ...he will definitely be here tomorrow when they'll register the marriage. 313 00:23:13,700 --> 00:23:16,460 You should call so that he won't be upset. 314 00:23:25,140 --> 00:23:28,100 - Hi. - Hey, sweetheart. 315 00:23:28,500 --> 00:23:32,340 - Come here. - Hello. 316 00:23:32,380 --> 00:23:33,980 - Welcome. - Thanks. 317 00:23:34,020 --> 00:23:36,900 I brought you some new English Conversation CDs. 318 00:23:36,940 --> 00:23:39,300 Did you listen to the last ones? Were they any good? 319 00:23:39,340 --> 00:23:41,820 - Hi. - Hi, sister. 320 00:23:43,100 --> 00:23:44,180 Congratulations. 321 00:23:44,220 --> 00:23:47,540 - Did Hormoz come? - I made him come because of you. 322 00:23:48,060 --> 00:23:49,980 I hope he won't get into a fight with Hajj Naser. 323 00:23:53,460 --> 00:23:54,900 Hey! Come here. 324 00:23:56,420 --> 00:23:58,740 - Who just came? - Auntie Masoumeh. 325 00:24:05,900 --> 00:24:08,900 Great, Missy! You are doing the right thing. 326 00:24:08,940 --> 00:24:11,060 You shouldn't stay in this godforsaken place. 327 00:24:11,100 --> 00:24:14,500 You wouldn't come if Jafar didn't call, would you? 328 00:24:14,540 --> 00:24:15,780 Jafar?! 329 00:24:16,540 --> 00:24:18,700 We took off half an hour before he called. 330 00:24:19,700 --> 00:24:22,420 I didn't tell him because I knew he would enjoy bragging about it. 331 00:24:23,060 --> 00:24:24,740 You said the engagement party was tomorrow... 332 00:24:24,780 --> 00:24:25,420 ...and the marriage was the day after that. 333 00:24:25,460 --> 00:24:28,060 - Didn't you? - They couldn't find tickets for Thursday. 334 00:24:28,100 --> 00:24:29,780 That's why we're holding it one day sooner. 335 00:24:31,740 --> 00:24:33,340 We're gonna watch the game! 336 00:24:33,860 --> 00:24:36,100 - Hi, auntie. - Hi, honey. 337 00:24:36,140 --> 00:24:37,420 - How are you? - Fine, thanks. 338 00:24:37,460 --> 00:24:39,540 - How was your exam, Reza? - It was ok. 339 00:24:39,580 --> 00:24:42,140 Why are you standing there, honey? Didn't you say you had to pee? 340 00:24:42,180 --> 00:24:45,340 - There's a hole in there. - No one can see through it. 341 00:24:45,380 --> 00:24:46,060 Go. 342 00:24:46,340 --> 00:24:49,180 - So, Samira should stand over there. - Ok. Go. 343 00:24:49,220 --> 00:24:49,740 Samira! 344 00:24:49,780 --> 00:24:50,660 Could you please stand over there, honey? 345 00:24:50,700 --> 00:24:51,860 I'll stand in front of the hole, so that no one see you. 346 00:24:51,900 --> 00:24:55,940 I told her the same thing. But she didn't listen to me. 347 00:24:55,980 --> 00:24:58,940 How I love you! You've become such a lady! 348 00:25:00,020 --> 00:25:02,020 Look at her beautiful hair! 349 00:25:02,420 --> 00:25:05,340 I'm sure mom will buy you a beautiful scarf soon. 350 00:25:05,380 --> 00:25:06,460 You said you'd stand in front of the hole, mom. 351 00:25:06,500 --> 00:25:07,260 I'm coming, honey. 352 00:25:13,900 --> 00:25:16,541 You make me fall in love with you, whenever you wear those shades! 353 00:25:17,300 --> 00:25:19,180 - Who bought you those? - My dad. 354 00:25:19,540 --> 00:25:23,260 And aunt Pasand made me a wedding dress! 355 00:25:23,300 --> 00:25:27,180 - It has decorations and everything! - Great! 356 00:25:27,780 --> 00:25:36,860 - It's very fluffy and I have a tiara too. - I have one too. 357 00:25:37,460 --> 00:25:41,100 - Mind your business! - Why didn't your dad come? 358 00:25:41,140 --> 00:25:46,660 - He was busy. - You need to shake. 359 00:25:46,700 --> 00:25:49,580 Go on and shake hands. There you go! 360 00:25:49,620 --> 00:25:54,500 - He's just come back from pilgrimage. - May God accept your prayers! 361 00:25:54,540 --> 00:25:56,700 I prayed for you a lot. 362 00:25:57,180 --> 00:26:00,348 Maybe I would still be behind the bars, if it weren't for your prayers! 363 00:26:00,820 --> 00:26:02,340 Of course not. 364 00:26:02,660 --> 00:26:05,100 Ok, I won't read you any more of my text messages. 365 00:26:05,140 --> 00:26:08,340 - Just forward them to him! - Help yourselves! 366 00:26:08,380 --> 00:26:12,180 I brought an LCD TV so that we can watch the game together. 367 00:26:12,460 --> 00:26:15,820 Masoud! Where are you going? 368 00:26:15,860 --> 00:26:17,300 Why didn't you eat? 369 00:26:17,340 --> 00:26:18,940 - I'll eat later. - Masoud! 370 00:26:20,220 --> 00:26:21,340 - Hi. - Hi. 371 00:26:21,380 --> 00:26:23,740 - Hi. - How are you? 372 00:26:23,780 --> 00:26:27,380 I hope you enjoyed your pilgrimage. How are you, auntie? 373 00:26:27,820 --> 00:26:30,620 Congratulations, mom! How are you? 374 00:26:31,100 --> 00:26:32,220 Stop! 375 00:26:38,820 --> 00:26:40,580 Eat this. 376 00:26:43,620 --> 00:26:45,220 Don't touch it! 377 00:26:58,300 --> 00:26:59,020 Aren't you done? 378 00:27:07,140 --> 00:27:10,220 I want to decorate the place. There is no one to help me. 379 00:27:13,940 --> 00:27:16,940 - What? - Nothing. 380 00:27:20,340 --> 00:27:22,141 It is two gigabytes. It will take some time. 381 00:27:25,340 --> 00:27:30,700 - Marzieh! - You should go outside sometimes. 382 00:27:34,420 --> 00:27:37,380 These days, they teach such things to young people before they get married. 383 00:27:39,140 --> 00:27:42,660 - How does it look? - Some even have tutors. 384 00:27:45,580 --> 00:27:52,380 What are you laughing at? Are you laughing at me? 385 00:27:52,980 --> 00:27:58,860 - Of course not. - Wow! She looks great! 386 00:27:59,860 --> 00:28:04,660 [Giggly talks] 387 00:28:07,180 --> 00:28:09,420 Come on! Are you laughing at me? 388 00:28:09,460 --> 00:28:12,740 Of course not. By the way... 389 00:28:12,780 --> 00:28:14,460 How old is the groom? 390 00:28:14,500 --> 00:28:17,020 I don't even remember how he looks like. 391 00:28:18,660 --> 00:28:22,660 Isn't Keyvan the tall guy with green eyes? 392 00:28:23,460 --> 00:28:27,420 Keyvan isn't tall at all! 393 00:28:28,980 --> 00:28:31,580 The one Shamsi is talking about is Shahrokh. 394 00:28:31,620 --> 00:28:34,420 Oh no! Are you awake? 395 00:28:34,460 --> 00:28:35,300 Oh no! Are you awake? 396 00:28:38,140 --> 00:28:40,940 You must be ashamed of yourself! I can't sleep with you here. 397 00:28:42,300 --> 00:28:44,740 She is right. Shahrokh was the tall one. 398 00:28:44,780 --> 00:28:46,860 He was the best looking among them all. 399 00:28:46,900 --> 00:28:48,900 - Stop it, Azam! - Why? 400 00:28:49,420 --> 00:28:52,740 I'm telling the truth. Maybe it's bitter, but it's true. 401 00:28:57,260 --> 00:28:58,020 Shush! 402 00:28:58,420 --> 00:29:00,340 She's not wearing her hearing device, is she? 403 00:29:06,860 --> 00:29:10,220 You know, Pasand! They will ask you personal questions... 404 00:29:10,260 --> 00:29:12,900 ...in order to make sure that you didn't get married just to go abroad. 405 00:29:12,940 --> 00:29:16,060 - Why? What are they going to ask? - Just questions. 406 00:29:16,100 --> 00:29:21,940 Where you met... How you fell in love. 407 00:29:21,980 --> 00:29:26,340 You should tell the truth. Tell them you don't care about love. 408 00:29:26,740 --> 00:29:32,700 - All it matters is that he is a Vaziri! - I can't believe you! 409 00:29:33,460 --> 00:29:36,940 - Where are you going, auntie? - You will get tired. 410 00:29:36,980 --> 00:29:38,540 Anything you need, auntie? 411 00:29:46,580 --> 00:29:47,820 Here's your cell-phone, auntie. 412 00:29:48,860 --> 00:29:52,340 I didn't find mine. The grooms rich. 413 00:29:53,020 --> 00:29:54,780 You should have bought a wedding gown, instead of making one. 414 00:29:54,820 --> 00:29:58,300 - Who is going to make my clothes? - Forget about you. 415 00:29:58,340 --> 00:30:00,180 - What about Samira? - It's ok. 416 00:30:00,220 --> 00:30:03,420 Her auntie will send her designer's clothes from abroad. 417 00:30:03,780 --> 00:30:06,460 Don't forget it, honey. 418 00:30:06,500 --> 00:30:07,580 How should I do it? 419 00:30:07,620 --> 00:30:09,900 Use pearl and confetti... Ouch! 420 00:30:11,060 --> 00:30:16,180 - Mahnaz! - It's kicking hard. 421 00:30:16,220 --> 00:30:21,020 Do you think the ultrasound results might be wrong? 422 00:30:21,060 --> 00:30:23,460 - Maybe. - Don't get your hopes high, sister. 423 00:30:23,500 --> 00:30:25,380 These days, girls kick harder than boys! 424 00:30:26,820 --> 00:30:28,620 Samira! Come here. 425 00:30:31,020 --> 00:30:32,620 Did you shave your hair, because you didn't have any customers? 426 00:30:32,660 --> 00:30:35,660 - Give it to me. - I said come here. 427 00:30:35,700 --> 00:30:37,340 I want to cheer you up, so... 428 00:30:37,380 --> 00:30:39,100 I can't believe that even my own child has no respect for me. 429 00:30:39,140 --> 00:30:41,620 Listen! Let me read you some text messages. 430 00:30:42,180 --> 00:30:44,420 "Before getting married, open your eyes." 431 00:30:44,460 --> 00:30:45,700 "And close them, after you get married." 432 00:30:45,740 --> 00:30:48,860 - Where are you going? - Come on. 433 00:30:49,540 --> 00:30:52,540 Give me one. Match! 434 00:30:53,060 --> 00:30:56,620 Guess you have quit buying cigarettes, not smoking them! 435 00:30:56,660 --> 00:30:59,900 I made a lot of friends in jail. 436 00:30:59,940 --> 00:31:03,620 Scientists, doctors, engineers, poor and rich... 437 00:31:03,660 --> 00:31:06,340 They're all into texting. Prison is like college. 438 00:31:06,380 --> 00:31:09,780 - Did you get your PhD? - Listen to this one! 439 00:31:09,820 --> 00:31:13,060 "Marriage is made up of three weeks of courting..." 440 00:31:13,100 --> 00:31:16,340 "Three months of love..." "Three years of war... ” 441 00:31:16,380 --> 00:31:19,180 - "And thirty years of..." - What are you doing? 442 00:31:22,980 --> 00:31:24,540 - Come here. - Let him be. 443 00:31:25,580 --> 00:31:26,900 He could hurt himself. 444 00:31:26,940 --> 00:31:30,140 He almost got himself killed last year. The whole family is crazy. 445 00:31:32,220 --> 00:31:35,140 Their daughters are insensitive. And they all give birth to girls. 446 00:31:35,180 --> 00:31:37,660 Those who have sons have raised monsters instead of boys! 447 00:31:37,700 --> 00:31:38,580 Listen! 448 00:31:38,620 --> 00:31:40,901 "When you are single, the only thing you lack is a wife." 449 00:31:41,140 --> 00:31:43,740 "But once you get married, the only thing you have is a wife." 450 00:31:43,780 --> 00:31:46,260 - That's by Plato! - No, brother! 451 00:31:46,860 --> 00:31:49,500 Only if I find her, I'll show you that I have everything! 452 00:31:49,540 --> 00:31:50,660 So, tell me-- 453 00:31:50,700 --> 00:31:54,460 I thought you found the old books and sold them while I was in jail. 454 00:31:54,500 --> 00:31:57,780 They're not among the other stuff in the stock-house. 455 00:31:58,060 --> 00:32:00,500 They are buried there. 456 00:32:02,100 --> 00:32:07,780 - Watch out for the tree, Ali! - I'll go find them when no one is here. 457 00:32:14,420 --> 00:32:17,460 I don't want mother to find out. Oh no! She's coming. 458 00:32:19,700 --> 00:32:22,420 - You are in trouble. - Deeply! 459 00:32:22,460 --> 00:32:23,300 Mahnaz! 460 00:32:23,740 --> 00:32:25,260 The decorations shouldn't be in the middle of the room. 461 00:32:25,300 --> 00:32:26,540 Take them to the side. 462 00:32:30,900 --> 00:32:32,740 Look at my sister's beautiful eyes! 463 00:32:33,220 --> 00:32:37,740 Why are you looking at me like that? My little sister is getting married. 464 00:32:38,140 --> 00:32:42,340 Such a beautiful lady! How I love you. 465 00:32:43,660 --> 00:32:45,260 I'm coming. I'm coming. 466 00:32:49,060 --> 00:32:51,100 - Did they bring the decorations? - It's your husband. 467 00:32:53,100 --> 00:32:57,060 - Who? Hamid? - He's your only husband, isn't he?! 468 00:32:57,380 --> 00:32:59,740 Sit down. Put it down. 469 00:32:59,780 --> 00:33:04,620 - I'm busy here. - Look at him. 470 00:33:05,220 --> 00:33:07,660 - He's trying to look innocent. - Mahnaz! 471 00:33:07,700 --> 00:33:09,340 Let him be. Come and iron your dress. 472 00:33:09,380 --> 00:33:10,820 Good for you! You deserve it. 473 00:33:11,300 --> 00:33:12,500 He yells at me all the time. 474 00:33:19,420 --> 00:33:20,060 Pasand! 475 00:33:20,420 --> 00:33:22,300 You should take this to the Louvre museum. 476 00:33:22,340 --> 00:33:23,100 They might buy it from you. 477 00:33:23,140 --> 00:33:25,820 - The Louvre museum isn't in the US. - Any museum would work! 478 00:33:25,860 --> 00:33:27,660 You should do the ironing, Shamsi. Come here. 479 00:33:28,020 --> 00:33:30,860 - Take this. - Thank you. 480 00:33:30,900 --> 00:33:33,820 I went to the Vaziris' house once, when I was a child. 481 00:33:33,860 --> 00:33:37,580 - I think it was about twenty years ago. - I went there a lot. 482 00:33:37,620 --> 00:33:39,580 The last time, I went there for Shahrokh's wedding. 483 00:33:39,620 --> 00:33:42,820 - I told you I wanted to decorate this. - Ok, do as you wish. 484 00:33:42,860 --> 00:33:46,300 - Please iron this. - Such politeness is admirable! 485 00:33:46,340 --> 00:33:47,780 - Mahnaz! - Yes? 486 00:33:47,820 --> 00:33:49,820 - Aren't my eyebrows asymmetrical? - Let me see.. 487 00:33:50,660 --> 00:33:51,820 Yes, this one is shorter. 488 00:33:52,180 --> 00:33:54,860 You shouldn't let the school servant wax your eyebrows. 489 00:33:54,900 --> 00:33:58,420 - She took 5.000 Tomans for this. - Let me see. 490 00:33:58,421 --> 00:34:00,514 They don’t even listen to you when they are busy. 491 00:34:00,540 --> 00:34:02,320 - This one is shorter. - No, it's this one. 492 00:34:02,780 --> 00:34:04,340 - Oh! - Does it look good? 493 00:34:04,380 --> 00:34:06,060 - Can I go with you, mom? - Of course not. 494 00:34:06,100 --> 00:34:09,900 Grandma will get mad. Are you going to wear these? 495 00:34:09,994 --> 00:34:12,894 Yeah, what's wrong with them? I look better than you. 496 00:34:13,020 --> 00:34:16,100 - Look at my skin.. - Pasand! 497 00:34:16,780 --> 00:34:21,500 Does the groom even remember you? Maybe he's mistaken her for one of us! 498 00:34:21,820 --> 00:34:23,340 Yeah, and that would be you! 499 00:34:25,980 --> 00:34:28,180 Give me your necklace. 500 00:34:28,220 --> 00:34:30,220 They have seen that before. Come and take this. 501 00:34:32,340 --> 00:34:36,260 Thanks, honey. You should lend me your earrings too. 502 00:34:36,900 --> 00:34:38,540 Tell me if you need something else. 503 00:34:40,220 --> 00:34:41,860 Let me go with you, mom. 504 00:34:42,060 --> 00:34:45,300 - Say something, auntie. - Please take Marzieh with you, sister. 505 00:34:45,340 --> 00:34:50,220 - I'll see. - You should take a young girl with you. 506 00:34:50,260 --> 00:34:54,420 - It brings luck. - It's not like we are old! 507 00:34:57,340 --> 00:35:02,620 Hello, Mrs. Vaziri! What a surprise! 508 00:35:03,060 --> 00:35:04,020 I can't believe it! 509 00:35:04,060 --> 00:35:10,020 All these girls in the neighboring house have been waiting for your sons to propose. 510 00:35:10,460 --> 00:35:13,260 Cyrus, Shahrokh, Shahab... 511 00:35:13,300 --> 00:35:15,180 - Fereydoun. - Right, Fereydoun. 512 00:35:15,220 --> 00:35:19,340 You waited so long that all the good ones got married. 513 00:35:19,460 --> 00:35:25,100 - That's the only remaining one. - Shall I get dressed or not, mom? 514 00:35:25,140 --> 00:35:26,340 - Did you say your prayers? - I will. 515 00:35:26,380 --> 00:35:28,380 - Hurry! - Ouch! 516 00:35:28,420 --> 00:35:31,140 There is a hole in your sock, you beauty queen! 517 00:35:31,620 --> 00:35:34,380 Oh no! I don't have any other socks here. 518 00:35:35,340 --> 00:35:39,380 - Anybody has tan socks I can borrow? - Not tan, but I have black ones. 519 00:35:40,140 --> 00:35:43,980 - I really shouldn't come wearing these? - No, we are going to the Vaziris' house. 520 00:35:44,020 --> 00:35:46,700 - You aren't going to work. - You already took all I had. 521 00:35:46,740 --> 00:35:48,340 You can have these too. 522 00:35:48,380 --> 00:35:51,980 Anybody who'd like to lend me their high-heels?! 523 00:35:57,740 --> 00:36:01,940 Good girl! Good! What's the rush, honey? 524 00:36:01,980 --> 00:36:03,460 Take your time. 525 00:36:08,620 --> 00:36:09,860 - Hi. - Where are you going? 526 00:36:11,580 --> 00:36:13,340 - To Mahnaz. - With your shoes on? 527 00:36:16,580 --> 00:36:18,980 You didn't help us wash the rugs and now you want to walk on them... 528 00:36:19,020 --> 00:36:21,580 ...wearing your shoes?! 529 00:36:22,940 --> 00:36:25,060 Hi, Shamsi. How was your pilgrimage? 530 00:36:25,700 --> 00:36:27,140 - How are you? - Look at her! 531 00:36:27,180 --> 00:36:29,820 - Why didn't you come here for lunch? - I was busy with work. 532 00:36:29,860 --> 00:36:33,020 - Mahnaz is changing her clothes. - Ok, thanks. 533 00:36:35,860 --> 00:36:37,900 - Hamid! - Sorry! 534 00:36:39,140 --> 00:36:40,540 - Azam! Pasand! Everyone! Hi. - Hi. 535 00:36:40,580 --> 00:36:41,540 536 00:36:41,580 --> 00:36:42,540 - Hi. - Mahnaz! 537 00:36:44,300 --> 00:36:45,500 - Mahnaz! - What? 538 00:36:45,540 --> 00:36:47,741 - What do you want? - Didn't you bring me a clean shirt? 539 00:36:47,834 --> 00:36:50,134 - You said you weren’t going. - I can’t go wearing this. 540 00:36:50,160 --> 00:36:50,960 No, you can't. 541 00:36:51,460 --> 00:36:53,220 Poor he! He doesn't have a shirt to wear. 542 00:36:53,260 --> 00:36:55,060 That was his excuse to talk to me. 543 00:36:55,420 --> 00:36:57,100 He was supposed to be there with the shirt he is wearing. 544 00:36:57,140 --> 00:36:57,700 - Just let go of it, Mahnaz. - Auntie! 545 00:36:57,740 --> 00:37:00,740 546 00:37:00,780 --> 00:37:03,700 - Be careful! - Fereshteh! Honey! 547 00:37:03,740 --> 00:37:04,780 Come here. 548 00:37:05,300 --> 00:37:07,380 They'll find you soon, if you both hide in the same place. 549 00:37:07,420 --> 00:37:09,380 Mom is going out. I'll be back soon. 550 00:37:09,420 --> 00:37:10,980 - Ok. - Go find somewhere else to hide. 551 00:37:11,020 --> 00:37:11,220 Ok? 552 00:37:11,260 --> 00:37:12,060 - Ok. - Let's go. 553 00:37:12,100 --> 00:37:13,260 Don't come. 554 00:37:22,620 --> 00:37:24,340 How many times do you have to count them? 555 00:37:24,900 --> 00:37:26,660 Wish I had some more. 556 00:37:26,940 --> 00:37:28,781 Counting won't make them grow more in number! 557 00:37:29,860 --> 00:37:32,460 - Where should I hide? - You want to hide somewhere? 558 00:37:33,940 --> 00:37:35,420 Come here. Come here. 559 00:37:36,700 --> 00:37:39,260 - I'm coming. - Don't! 560 00:37:41,300 --> 00:37:42,660 - What did you do about the fruits? - We washed them all. 561 00:37:42,700 --> 00:37:44,140 They're in the fridge. 562 00:37:53,740 --> 00:37:54,940 How I love you! 563 00:37:57,060 --> 00:38:00,420 - Don't say anything to embarrass us. - No one will embarrass you. 564 00:38:00,460 --> 00:38:01,180 What else? 565 00:38:01,220 --> 00:38:04,860 - Go! Go! Go! - What about me? 566 00:38:04,900 --> 00:38:06,220 I'm here. 567 00:38:09,780 --> 00:38:10,860 What's up, Reza? 568 00:38:11,580 --> 00:38:13,380 - Are you looking for something? - No. 569 00:38:13,900 --> 00:38:16,220 So, come and help me with these lights. Come on. 570 00:38:17,780 --> 00:38:18,620 Take them. 571 00:38:22,900 --> 00:38:24,540 Who turned these on? 572 00:38:24,580 --> 00:38:25,740 We could get electro-shocked! 573 00:38:30,940 --> 00:38:42,700 [Singing] 574 00:42:13,380 --> 00:42:15,820 Masoud. Are you here? 575 00:42:16,860 --> 00:42:18,180 Look if I'm right. 576 00:42:26,540 --> 00:42:28,860 Ghorban-Ali is very punctual. 577 00:42:28,900 --> 00:42:30,940 He turns the power off at the same time everyday. 578 00:42:30,980 --> 00:42:34,380 This is the university I have applied for. 579 00:42:34,980 --> 00:42:37,100 - Oh! It's your resume? - Pasand! 580 00:42:38,460 --> 00:42:42,300 - Give me a light, please. - Ok, sister. 581 00:42:44,020 --> 00:42:46,140 Take it to her. 582 00:42:48,180 --> 00:42:52,140 - Your suit is in the room. - I don't like wearing suits. 583 00:42:53,780 --> 00:42:55,540 I'll take one of these, auntie. 584 00:43:05,940 --> 00:43:06,980 Thank you. 585 00:43:09,860 --> 00:43:13,500 Listen carefully! I don't want my hair short. 586 00:43:13,940 --> 00:43:15,940 Ok. I won't change anything. 587 00:43:16,380 --> 00:43:19,140 - Don't touch the hair up here, Hamid. - I know how to do my work. 588 00:43:19,240 --> 00:43:20,900 It brings bad luck if you cut hair at night. 589 00:43:20,940 --> 00:43:22,140 It's ok, auntie. It's for the wedding. 590 00:43:22,150 --> 00:43:25,460 Wait! What did you just do? 591 00:43:26,100 --> 00:43:28,900 - You cut my hair too short. - No, I didn't. 592 00:43:28,940 --> 00:43:32,260 - I haven't even started yet. - You know what? 593 00:43:32,300 --> 00:43:34,260 No need. I look fine. 594 00:43:34,300 --> 00:43:37,020 You need to cut your hair for tomorrow, don't you? 595 00:43:37,060 --> 00:43:39,420 Let Hamid take care of it for you. 596 00:43:39,460 --> 00:43:41,740 I can't let him touch my hair even when it's light. 597 00:43:42,420 --> 00:43:46,420 - Let alone doing it in this dark. - It will be finished soon. 598 00:43:46,460 --> 00:43:48,500 That's exactly why I don't need that. 599 00:43:52,460 --> 00:43:54,860 Why don't you leave me alone? 600 00:43:55,420 --> 00:43:56,980 Hamid! Let him be. 601 00:43:57,820 --> 00:44:00,020 - Leave me alone. - It's their fault. 602 00:44:00,500 --> 00:44:01,420 I didn't do anything. 603 00:44:02,540 --> 00:44:05,540 Now I know who my wife took after in being so stubborn. 604 00:44:05,580 --> 00:44:08,460 Even bears can't get away from him. How could you? 605 00:44:08,500 --> 00:44:10,580 Don't be so naive. 606 00:44:11,500 --> 00:44:15,700 If he had killed a bear, he wouldn't have kept bulls' pictures! 607 00:44:16,260 --> 00:44:19,900 I give him every right to be afraid, if you cut hair like you do electric works. 608 00:44:19,940 --> 00:44:22,780 I plugged something in and the fuse went off. 609 00:44:22,820 --> 00:44:25,100 That's not the fuse. It's an-electricity cut. 610 00:44:25,140 --> 00:44:26,260 We've had power shortage for two weeks now. 611 00:44:26,300 --> 00:44:27,260 - Didn't you know that? - Why? 612 00:44:27,300 --> 00:44:28,980 They opened a powerhouse a month ago. 613 00:44:29,020 --> 00:44:30,900 They did. 614 00:44:31,260 --> 00:44:33,580 But then they remembered that they needed to change the cables too. 615 00:44:33,620 --> 00:44:34,940 So, are we to break the sugarloaf in the dark? 616 00:44:34,980 --> 00:44:35,660 Don't worry. 617 00:44:35,700 --> 00:44:39,660 My cousin is the power factory manager. He will make an exception for us tonight. 618 00:44:46,740 --> 00:44:49,020 Masoud! Get down. 619 00:44:50,580 --> 00:44:54,740 - What a country has it become, Hajji! - It's not like phone lines that they can. 620 00:44:54,780 --> 00:44:58,140 C) They cannot let go of their worldly attachments. 621 00:44:58,180 --> 00:45:00,780 - D) All the above. - Of course it's D. 622 00:45:01,220 --> 00:45:04,421 Which of the followings are the reasons for development of western countries... 623 00:45:04,460 --> 00:45:06,900 ...in comparison to the Islamic nations? 624 00:45:06,940 --> 00:45:09,700 A) Science and development is not more than a mirage in west. 625 00:45:09,740 --> 00:45:10,620 Excuse me... 626 00:45:10,660 --> 00:45:16,220 B) The western countries owe their progress to the old age Islamic scientists. 627 00:45:16,980 --> 00:45:21,060 C) The Islamic nations have been colonized throughout history. 628 00:45:21,100 --> 00:45:22,740 D) Al-lsra Surah, Verse 20. 629 00:45:22,780 --> 00:45:28,340 Well, I don't know what that verse is. We need to look it up in the Holy Quran. 630 00:45:28,380 --> 00:45:32,460 What is obvious is that God helps everyone. 631 00:45:32,500 --> 00:45:35,980 That's the divine tradition. How should I put it? 632 00:45:36,020 --> 00:45:41,100 The more you try, the more God provides for you. 633 00:45:41,140 --> 00:45:42,460 Time is up. 634 00:45:42,500 --> 00:45:44,260 You only have twenty seconds for each question. 635 00:45:44,300 --> 00:45:47,580 I could never raise them, without your help. 636 00:45:48,500 --> 00:45:53,140 You helped them all get married. Pasand was born in your house. 637 00:45:53,180 --> 00:45:55,620 - This isn't my size. - It is fine. 638 00:45:56,620 --> 00:45:59,700 That's just what you think. Even you picked her name. 639 00:45:59,740 --> 00:46:03,460 Here's your watch. Great! 640 00:46:03,940 --> 00:46:05,780 They may even mistakenly take you for the groom. 641 00:46:05,820 --> 00:46:08,180 - This watch doesn't work. - It doesn't matter. 642 00:46:08,220 --> 00:46:10,340 It looks nice. 643 00:46:10,940 --> 00:46:14,380 I can't be happy, unless you are happy, brother. 644 00:46:15,780 --> 00:46:17,020 What are you doing, Hamid? 645 00:46:21,780 --> 00:46:26,980 Give it up for Ghorban-Ali, the electricity company manager! 646 00:46:28,820 --> 00:46:30,140 I love you, brother. 647 00:46:30,380 --> 00:46:33,740 We all respect you. Let's leave the disagreements behind. 648 00:46:35,660 --> 00:46:39,780 - Take it away. - This isn't my fault. 649 00:46:39,820 --> 00:46:41,780 Take this hat. They shouldn't have brought it here. 650 00:46:41,820 --> 00:46:44,980 Unbelievable! 651 00:46:51,540 --> 00:46:52,980 It looks great on you. 652 00:46:56,285 --> 00:46:58,385 Where are you going? 653 00:46:58,410 --> 00:47:00,510 He was pulling my thread! 654 00:47:09,420 --> 00:47:13,020 Oh no! Azam said I should take care of her. 655 00:47:21,620 --> 00:47:24,140 Auntie! It's over. 656 00:47:24,180 --> 00:47:26,180 You said your prayers. You should end it. 657 00:47:26,220 --> 00:47:29,460 I wasn't here, Hajji. I don't know if she's done. 658 00:47:29,500 --> 00:47:31,380 It is ok. It's still acceptable from her. 659 00:47:45,480 --> 00:47:48,800 Auntie! Please pray for me. 660 00:47:58,480 --> 00:48:05,520 - Don't touch the guests' shoes. - What are you doing? 661 00:48:06,400 --> 00:48:08,200 Let me wear these. You'll see. 662 00:48:16,120 --> 00:48:18,480 Excuse me, sir. Could you please call Jafar? 663 00:48:20,280 --> 00:48:22,320 - Azam! - Jafar! 664 00:48:23,200 --> 00:48:26,600 - How do I look? - How did you change so much?! 665 00:48:26,640 --> 00:48:28,880 - Hello. - Hello. 666 00:48:28,920 --> 00:48:30,160 - How are you? - Welcome. 667 00:48:30,200 --> 00:48:32,520 - Congratulations. - Make yourself comfortable, please. 668 00:48:33,760 --> 00:48:39,720 What are you doing? 669 00:49:04,560 --> 00:49:06,720 - Here you are. - No, thanks. 670 00:49:07,200 --> 00:49:09,160 - Give him one. - Come on! 671 00:49:09,640 --> 00:49:13,280 - You can have one as this is a wedding. - I just told you. 672 00:49:13,320 --> 00:49:14,240 I have diabetes. 673 00:49:24,760 --> 00:49:46,880 Here you are. 674 00:49:48,080 --> 00:49:52,320 - Have some sweets, please. - No, thanks. 675 00:49:58,080 --> 00:49:59,640 - Mansour. - Yes? 676 00:49:59,680 --> 00:50:02,840 - What are you doing? - That's none of your business. 677 00:50:05,920 --> 00:50:07,840 - What do you want? - I want to use the bathroom. 678 00:50:08,440 --> 00:50:09,440 Feel free! 679 00:50:24,320 --> 00:50:25,200 Here's the groom. 680 00:50:45,520 --> 00:50:47,480 - Congratulations! - Congratulations! 681 00:50:53,080 --> 00:50:57,680 - This is from the bride's oldest sister. - Please pass this. 682 00:50:57,720 --> 00:51:00,640 - Here comes the sugarloaf! - Pass it to Hajji to break it. 683 00:51:00,680 --> 00:51:09,840 - Peace be upon Prophet Muhammad! - Peace be upon Prophet Muhammad! 684 00:51:10,680 --> 00:51:14,000 - You should do it. - My arm hurts. 685 00:51:14,040 --> 00:51:15,800 Let someone else do it. 686 00:51:15,840 --> 00:51:18,560 With your and Mr. Vaziri's permission... 687 00:51:18,600 --> 00:51:23,440 ...let the oldest son-in-law break it. Go on. 688 00:51:34,040 --> 00:51:37,560 Thanks. Wish them happiness. 689 00:51:37,600 --> 00:51:40,680 Let's hear it for the happiness of this beautiful bride and the groom! 690 00:51:44,880 --> 00:51:46,600 That's a cool torch! 691 00:51:46,640 --> 00:51:48,840 With three big batteries, you can see anything with this. 692 00:51:48,880 --> 00:51:50,440 - Let me see. - No, you'll break it. 693 00:51:50,480 --> 00:51:54,320 - It's not mine. - What's that? 694 00:51:57,840 --> 00:52:01,440 - What's with the electricity tonight? - What the heck are you doing here? 695 00:52:01,480 --> 00:52:03,000 You said you were going to the bathroom. 696 00:52:03,040 --> 00:52:07,040 I will use the bathroom later. Where are you two going? 697 00:52:07,080 --> 00:52:10,640 - We want to go see the ghosts. - What is it? 698 00:52:12,240 --> 00:52:16,284 - You shouldn't have told him. - Ghosts? 699 00:52:17,640 --> 00:52:19,680 - Shall I? - Please! 700 00:52:25,080 --> 00:52:28,280 - Who turned on the light there? - Maybe they've forgotten to turn it off. 701 00:52:28,320 --> 00:52:30,880 No. Maybe the ghosts turned it on. 702 00:52:32,080 --> 00:52:33,680 Shush! Did you hear that? 703 00:52:35,920 --> 00:52:40,720 I heard something. What was it? 704 00:52:44,480 --> 00:52:47,160 Maybe we should come back some other night. 705 00:52:47,200 --> 00:52:49,920 Take away the light from us and let's see what's going on there. 706 00:52:49,960 --> 00:52:52,400 No. I don't want to make the ghosts mad. 707 00:52:57,160 --> 00:52:58,200 Run! 708 00:53:29,800 --> 00:53:31,200 I told him not to go with us. 709 00:53:31,240 --> 00:53:32,160 It was his fault. 710 00:53:34,000 --> 00:53:36,720 - Drink this and you'll be fine. - Leave him alone. 711 00:53:36,760 --> 00:53:41,200 Go. 712 00:53:42,080 --> 00:53:50,280 He doesn't need that. 713 00:53:50,600 --> 00:53:53,000 I'll take care of him. 714 00:53:54,920 --> 00:54:03,400 But I brought you the test results. 715 00:54:03,640 --> 00:54:07,360 True. Well, I still feel the same. 716 00:54:07,400 --> 00:54:11,840 I'm nauseous and... The day after tomorrow. 717 00:54:14,480 --> 00:54:18,200 Why? Why is it canceled, Doctor? 718 00:54:20,200 --> 00:54:22,880 Right! Oh! Chemotherapy... 719 00:54:24,920 --> 00:54:31,480 No, I'm not worried. Let's keep it between ourselves, Doctor! 720 00:54:31,520 --> 00:54:33,560 My wife nurses the babies and I don't want her to... 721 00:54:34,280 --> 00:54:35,200 Hello? 722 00:54:36,720 --> 00:54:40,840 Are you frightened? Of course you are. 723 00:54:41,840 --> 00:54:43,160 It is frightening. 724 00:54:46,440 --> 00:54:49,000 We didn't even have a gate here before. 725 00:54:50,080 --> 00:54:52,600 It looked like a jungle out there. You could find anything there. 726 00:54:54,440 --> 00:54:57,640 Lions, bears, wolves... 727 00:54:59,280 --> 00:55:03,400 I used to take my dad's gun with me whenever I needed to use the bathroom. 728 00:55:08,960 --> 00:55:10,640 My dad was a gunner. 729 00:55:15,480 --> 00:55:17,160 I went to the bathroom once... 730 00:55:17,520 --> 00:55:20,960 ...when I heard something from the back of the yard. 731 00:55:29,920 --> 00:55:33,360 A pair of leopard eyes was staring at me through the hole... 732 00:55:33,400 --> 00:55:35,160 ...in the bathroom door. 733 00:55:38,880 --> 00:55:40,160 I was frightened to death! 734 00:55:41,440 --> 00:55:43,240 I was lucky I was already in the bathroom. 735 00:55:44,040 --> 00:55:48,520 Or I could wet my pants! You should drink this. 736 00:55:48,560 --> 00:55:53,200 It's good for you. Can you take the sugar-cube like me? 737 00:55:54,200 --> 00:55:57,240 Look! Put it here. 738 00:55:58,160 --> 00:56:00,760 Hit the palm of your hand with your other hand... 739 00:56:00,800 --> 00:56:02,640 ...and the sugar-cube will bounce! 740 00:56:02,680 --> 00:56:04,840 You'll learn by practicing. 741 00:56:06,480 --> 00:56:10,400 - What happened next? - What? 742 00:56:11,520 --> 00:56:15,120 - The leopard... - Oh! It wasn't a leopard. 743 00:56:15,160 --> 00:56:16,840 It was a cat. 744 00:56:17,280 --> 00:56:20,440 It had a piece of bone stuck in his throat and that's why he was roaring. 745 00:56:21,440 --> 00:56:24,120 When you are scared, even you see a cat as a leopard. 746 00:56:30,560 --> 00:56:33,120 Look what you did. Ali was frightened to death. 747 00:56:33,160 --> 00:56:36,000 - What's this for? - It's good for the burn. 748 00:56:36,040 --> 00:56:38,680 - It's alright. - No, it isn't. 749 00:56:39,320 --> 00:56:40,840 You ruined the ceremony. 750 00:56:40,880 --> 00:56:43,560 Everyone thought it was poor Ghorban-Ali. It's done. 751 00:56:43,920 --> 00:56:45,000 Turn it on now. 752 00:56:45,040 --> 00:56:50,680 - I should connect the fuse. - Hajj Naser is here. 753 00:56:53,520 --> 00:56:57,560 Thanks for the toothpaste. The burn wasn't that bad. 754 00:56:58,440 --> 00:57:00,720 It wasn't my fault. The pickax hit the wire. 755 00:57:04,080 --> 00:57:05,280 Why are you so upset? 756 00:57:09,000 --> 00:57:11,160 You shouldn't get the wrong idea, Hajj Naser! 757 00:57:11,880 --> 00:57:16,480 I swear I haven't drunk since I made a promise to you. 758 00:57:16,520 --> 00:57:17,960 - Not at all. - Come in, Hajji! 759 00:57:18,400 --> 00:57:21,240 Join us in the fun. Why are you sitting out there? 760 00:57:25,120 --> 00:57:27,840 He's not serious. Don't you believe him! 761 00:57:28,560 --> 00:57:29,080 See? 762 00:57:31,640 --> 00:57:32,840 Why did you dig a hole there? 763 00:57:33,800 --> 00:57:36,240 Oh! Let me tell you that. 764 00:57:36,760 --> 00:57:41,040 I found the map. We'll all be rich. 765 00:57:41,080 --> 00:57:45,320 I swear my shovel hit something. Hajj Naser! 766 00:57:46,000 --> 00:57:48,780 You shouldn't joke, Hormoz. He believed it. Don't mess with him. 767 00:57:48,800 --> 00:57:52,120 Is this you, aunt Masoum? 768 00:57:52,160 --> 00:57:56,200 - Look at your hair! - Oh! That's in college. 769 00:57:56,240 --> 00:57:58,600 Yeah, that's where you got rid of your accent! 770 00:57:58,640 --> 00:58:01,000 Look at auntie! Such a hottie! 771 00:58:01,040 --> 00:58:07,440 - What do you mean hottie?! - I mean graceful and nice! 772 00:58:07,480 --> 00:58:09,800 Doesn't anyone want to get some sleep? 773 00:58:09,840 --> 00:58:15,800 She's getting married tomorrow. She shouldn't be giving auntie a bath! 774 00:58:15,840 --> 00:58:17,560 She wanted to do it. 775 00:58:17,600 --> 00:58:20,760 Yeah, auntie doesn't let anyone but Pasand wash her. 776 00:58:21,400 --> 00:58:23,960 - Where did you find those pictures? - In aunt Pasand's album. 777 00:58:24,000 --> 00:58:29,360 - I haven't seen those. - Is this aunt Pasand?! 778 00:58:29,400 --> 00:58:32,240 Look at her! She looks like Samira a lot. 779 00:58:32,280 --> 00:58:33,880 - Who is this guy? - It's Ghasem. 780 00:58:33,920 --> 00:58:37,000 - Her cousin? - No, he is auntie's nephew. 781 00:58:37,040 --> 00:58:40,240 They raised him after he lost his parents. 782 00:58:40,280 --> 00:58:44,600 - Shush! - Why didn't you dye my hair? 783 00:58:44,640 --> 00:58:48,320 I will. I'll do it right away. 784 00:58:48,360 --> 00:58:50,520 I told mom about it when Ghasem came here to get ready... 785 00:58:50,560 --> 00:58:52,280 ...for the university entrance exam. 786 00:58:52,320 --> 00:58:53,920 I told her that she shouldn't let him come here... 787 00:58:53,960 --> 00:58:56,680 ...if he doesn't want to let Pasand marry him. 788 00:58:56,720 --> 00:58:58,800 That's what our uncle wanted. 789 00:58:58,840 --> 00:59:01,600 He wanted for Pasand and Ghasem to get married. 790 00:59:01,640 --> 00:59:06,280 It's not his decision. Ghasem didn't even propose. 791 00:59:06,320 --> 00:59:10,960 He just comes here anytime he has a leave and he never says anything. 792 00:59:12,000 --> 00:59:13,680 - What are they doing? - Let me see. 793 00:59:15,200 --> 00:59:17,960 - Marzi! - She is pregnant, for God's sake! 794 00:59:18,720 --> 00:59:19,840 Come here, auntie. 795 00:59:19,880 --> 00:59:22,280 The wedding we're holding is very much different from theirs. 796 00:59:22,400 --> 00:59:24,680 What if they hold the same party for men and women? 797 00:59:24,720 --> 00:59:30,000 - No, Hajj Naser wouldn't allow that. - Azam! 798 00:59:30,040 --> 00:59:31,080 This could break. 799 00:59:37,400 --> 00:59:43,360 [Singing] 800 00:59:44,960 --> 00:59:47,400 Is the game still on? 801 00:59:52,600 --> 00:59:59,960 Even if you find the treasure, you should make sure if it's lawful or not. 802 01:00:00,000 --> 01:00:01,280 Isn't it true, Hajji? 803 01:00:01,320 --> 01:00:04,080 - Did you hear him, Naser? - It's lawful for you. 804 01:00:04,760 --> 01:00:06,400 You don't have to give away anything. 805 01:00:06,880 --> 01:00:09,040 I won't forget to give you your share. 806 01:00:09,560 --> 01:00:13,320 Hajjis get as much as they could from people! 807 01:00:13,840 --> 01:00:16,480 - All these troubles are because of you. - What have I done? 808 01:00:16,520 --> 01:00:18,720 Suppose that you find the books. 809 01:00:18,760 --> 01:00:19,840 What the heck are you going to do with them? 810 01:00:19,880 --> 01:00:23,560 - I'll use the money to get a second wife. - That's because you are an idiot. 811 01:00:23,600 --> 01:00:24,360 I don't care. 812 01:00:24,400 --> 01:00:25,720 You shouldn't make the same mistake twice. 813 01:00:25,760 --> 01:00:30,400 Are you happy with your marriages? Are you? 814 01:00:30,440 --> 01:00:32,720 Of course you aren't. 815 01:00:33,520 --> 01:00:35,720 - It's Reza. - Come in. 816 01:00:35,760 --> 01:00:37,400 Come in. Why are you standing there? 817 01:00:37,440 --> 01:00:38,760 Do you want to watch the game with us? 818 01:00:38,800 --> 01:00:40,960 - Come on. - Like you. 819 01:00:41,000 --> 01:00:46,000 - What do you wish for? - Well, cows had no benefit for me. 820 01:00:46,040 --> 01:00:48,960 Maybe I'll start a turkey business! Maybe that will be beneficial. 821 01:00:49,000 --> 01:00:52,200 You are all about animals! What about you, Jafar? 822 01:00:53,560 --> 01:00:54,920 I won't let you watch. 823 01:00:54,960 --> 01:00:56,800 - I don't want to watch. - Please! 824 01:00:56,840 --> 01:00:58,680 Just answer me. 825 01:00:58,720 --> 01:01:04,240 - Come on! Tell us! - Well, you know? 826 01:01:04,720 --> 01:01:06,960 These days, there are a lot of construction workers out there. 827 01:01:07,000 --> 01:01:11,920 A lot of competition... There is this shop, that.. 828 01:01:17,800 --> 01:01:21,600 - I shouldn't have even talked to them. - Spain has a good team. 829 01:01:21,640 --> 01:01:23,040 They're gonna score. 830 01:01:23,080 --> 01:01:24,080 Bravo! Smart boy! 831 01:01:24,120 --> 01:01:24,920 Give me five! 832 01:01:24,960 --> 01:01:29,280 - That was a foul! - Not a good game. 833 01:01:29,680 --> 01:01:33,200 - They are losers, even if they win. - How are you, man? 834 01:01:34,080 --> 01:01:35,920 Having wisher isn't a sin, is it? 835 01:01:35,960 --> 01:01:41,080 That hole you dug, reminds me of a grave. 836 01:01:42,320 --> 01:01:46,080 - A grave?! - This sucks! 837 01:01:53,000 --> 01:01:54,920 Hajji! Where are you going? 838 01:01:54,960 --> 01:02:00,840 - We were talking here. - I'm allergic to too much talking. 839 01:02:02,120 --> 01:02:03,960 I'm going to the roof. There is not as warm as here. 840 01:02:04,000 --> 01:02:04,800 Of course. 841 01:02:05,120 --> 01:02:06,720 He has no worries, as he's sure he'll be sent to Heaven. 842 01:02:07,120 --> 01:02:09,160 We need to practice taking the heat, as we could use it in Hell. 843 01:02:09,200 --> 01:02:12,120 Stop it. Hajj Naser isn't that well tonight. 844 01:02:12,130 --> 01:02:14,400 He's never well. 844 01:02:14,160 --> 01:02:16,430 Don't take off my clothes, auntie. 845 01:02:16,440 --> 01:02:21,680 - Ok. - Tell me a story. 846 01:02:22,360 --> 01:02:25,480 You are tired now, honey. I'll tell you one tomorrow night. 847 01:02:25,520 --> 01:02:26,020 Ok? 848 01:02:27,400 --> 01:02:30,480 - You promise? - I do. 849 01:03:41,520 --> 01:03:44,960 The kids must have played with this again. 850 01:03:46,760 --> 01:03:48,560 It wasn't working yesterday, either. 851 01:03:52,400 --> 01:03:54,080 Nothing works in this house. 852 01:03:56,080 --> 01:03:58,800 This place will turn into a ruin soon. 853 01:04:01,880 --> 01:04:05,960 Ghasem is the only one who fixes things here... 854 01:04:06,000 --> 01:04:08,760 ...every now and then that he shows up. 855 01:04:21,760 --> 01:04:29,640 Well, I-- I wanted to say that... 856 01:04:35,000 --> 01:04:37,640 You shouldn't eat that. I'm heating some bread. 857 01:04:37,680 --> 01:04:40,680 - I'll get it. - There are like ten men here today. 858 01:04:41,480 --> 01:04:43,160 And no one went to buy some fresh bread. 859 01:04:43,600 --> 01:04:44,280 Kitty! 860 01:04:52,680 --> 01:04:54,160 I'm still here. 861 01:04:56,400 --> 01:04:58,480 And I'm not gonna go anywhere in five or six months. 862 01:05:01,360 --> 01:05:05,120 It's ok. I'll be gone for a few days only. 863 01:07:05,120 --> 01:07:05,620 Uncle Ezzat. 864 01:07:07,560 --> 01:07:08,160 Uncle Ezzat! 865 01:07:12,560 --> 01:07:13,080 Mom! 866 01:07:14,400 --> 01:07:15,000 Mom! 867 01:07:17,560 --> 01:07:20,120 - What? - It's Uncle Ezzat. 868 01:07:21,600 --> 01:07:24,320 What's the time? What about your uncle? 869 01:07:24,920 --> 01:07:26,960 - Oh God! - Wake up! 870 01:07:27,000 --> 01:07:28,000 Is he breathing? 871 01:07:28,880 --> 01:07:30,520 Ezzat! Ezzat! 872 01:07:30,560 --> 01:07:33,880 - Give him his pill. - Uncle Ezzat! 873 01:07:34,560 --> 01:07:38,960 - Must be a cardiac arrest. - Ezzat! 874 01:07:39,000 --> 01:07:40,040 Brother! 875 01:07:40,080 --> 01:07:43,680 - Leave him alone. - Give him CPR. 876 01:07:43,720 --> 01:07:46,960 - I don't know how. - Masoud knows. 877 01:07:47,000 --> 01:07:49,200 - Masoud! - Come here. 878 01:07:49,240 --> 01:07:56,400 - Can you hear me, Uncle Ezzat! - Uncle Ezzat! 879 01:07:57,360 --> 01:07:59,360 - Marzieh knows how to do it. - He isn't breathing. 880 01:07:59,400 --> 01:08:01,840 He has a pulse. Don't worry. 881 01:08:01,880 --> 01:08:05,640 - He'll be fine. - Go get a doctor. 882 01:08:09,000 --> 01:08:11,360 - Do you want me to go with you? - No. 883 01:08:15,320 --> 01:08:17,200 - What happened? - Just go! 884 01:08:19,200 --> 01:08:20,120 What is it? 885 01:08:25,400 --> 01:08:26,360 Is it Uncle Ezzat? 886 01:08:26,400 --> 01:08:28,080 - Don't worry. - Put a pillow under his head. 887 01:08:33,560 --> 01:08:35,520 - What happened, Jafar? - I don't know. 888 01:08:39,640 --> 01:08:41,320 - What's wrong? - Don't go there. 889 01:08:41,360 --> 01:08:46,000 - It's nothing. - I want to see my uncle. 890 01:08:46,640 --> 01:08:47,680 Uncle Ezzat! 891 01:08:52,840 --> 01:08:54,200 I can't believe you! 892 01:08:54,800 --> 01:08:57,680 This was the fastest ride I've ever had. 893 01:08:57,720 --> 01:09:00,520 Sorry. Let's go. 894 01:09:00,560 --> 01:09:04,200 - I need that bag. - Ok. 895 01:09:04,800 --> 01:09:06,840 Here you are. Let's go. 896 01:09:06,880 --> 01:09:09,400 - Lock it. - Ok, I will. 897 01:09:11,280 --> 01:09:13,720 - Hello. - Come in. 898 01:09:13,760 --> 01:09:14,720 Congratulations! 899 01:09:14,760 --> 01:09:16,280 - Hello. - How are you? 900 01:09:16,320 --> 01:09:18,800 Hello. 901 01:09:20,160 --> 01:09:22,560 How are you, man? 902 01:09:22,600 --> 01:09:26,000 - Is it your heart again? - His heart beats. 903 01:09:26,040 --> 01:09:29,120 - And he has a pulse. - Did this happen in sleep? 904 01:09:29,160 --> 01:09:35,120 - What is it? - Will he be alright? 905 01:09:38,440 --> 01:09:43,840 Please stay back. Unbutton his shirt, please. 906 01:09:43,880 --> 01:09:46,480 - Will he be ok, Doctor? - I hope so. 907 01:09:46,520 --> 01:09:49,200 - It's been fifteen to twenty minutes. - God will decide about that. 908 01:09:49,240 --> 01:09:52,600 We gave him CPR. Marzieh did. 909 01:09:52,640 --> 01:09:56,400 Oh! Look at these old scars. 910 01:09:56,440 --> 01:09:58,000 Is that a cat?! 911 01:10:01,120 --> 01:10:03,680 Must be a leopard... 912 01:10:24,360 --> 01:10:24,880 Oh! 913 01:11:18,600 --> 01:11:19,440 Let them cry. 914 01:11:20,040 --> 01:11:26,000 Let them cry as much as they want. Are you his grandson? 915 01:11:26,880 --> 01:11:29,000 No. He was my mom's uncle. 916 01:11:29,800 --> 01:11:33,320 Your mom's uncle... May he rest in peace! 917 01:11:38,160 --> 01:11:53,160 [Reciting a poem] 918 01:11:54,640 --> 01:11:57,880 That guy made me hurry. I forgot to bring my license. 919 01:12:06,240 --> 01:12:11,440 I hope I have the stamp... Thank God I do. 920 01:12:18,800 --> 01:12:20,680 This is the death certificate. Here you are. 921 01:12:22,440 --> 01:12:24,240 God bless you, son. 922 01:12:28,760 --> 01:12:29,260 See you. 923 01:12:32,320 --> 01:12:33,040 - Goodbye. - Bye. 924 01:12:33,080 --> 01:12:34,440 Auntie! Where are you going? 925 01:12:34,480 --> 01:12:38,160 - I'll go wake Ezzat. - It's too early. 926 01:12:38,200 --> 01:12:40,160 - I should make him tea. - Not now. 927 01:12:40,200 --> 01:12:41,320 - I'll do it. - Let me go. 928 01:12:41,360 --> 01:12:42,080 - Auntie! - God bless you! 929 01:12:42,120 --> 01:12:43,760 Please stay there, auntie. I'll make tea. 930 01:12:50,520 --> 01:12:54,000 Go hide her hearing aid. 931 01:12:58,320 --> 01:13:00,120 Hello, neighbors. 932 01:13:01,400 --> 01:13:03,200 Hello, neighbors. 933 01:13:04,640 --> 01:13:17,680 [Announcing the death] 934 01:15:24,154 --> 01:15:27,454 My mom says that the smell of the dead remains in the house for three days. 935 01:15:32,080 --> 01:15:34,840 Go! Go! Go away! What are you doing? 936 01:15:50,480 --> 01:15:56,320 May late Ezzatollah Rasoulian rest in peace! 937 01:15:56,360 --> 01:16:01,640 Peace be upon Prophet Muhammad! 938 01:16:02,360 --> 01:16:03,440 That's enough. 939 01:16:04,560 --> 01:16:08,360 - Don't be upset. - Eat your drug, you'll have headache. 940 01:16:08,840 --> 01:16:11,200 - You go inside. - Where were you? 941 01:16:11,240 --> 01:16:14,440 You just went to get a coffin. What took you so long? 942 01:16:14,480 --> 01:16:16,920 - The cemetery is very close. - Of course not. 943 01:16:16,960 --> 01:16:18,200 - I had to go to the new cemetery. - Ok. 944 01:16:18,240 --> 01:16:20,200 This one looks better and is more decent. 945 01:16:20,920 --> 01:16:22,800 Here you are. Here are the black shirts. 946 01:16:22,840 --> 01:16:24,440 Give one to Jafar. 947 01:16:25,960 --> 01:16:28,560 - Someone needs to go to the cemetery. - I can't go. 948 01:16:28,600 --> 01:16:30,320 I have to take care of Mahnaz. 949 01:16:30,360 --> 01:16:38,560 - Have some sweet water, Mahnaz. - Give me my black chador. 950 01:16:38,920 --> 01:16:41,080 - I want to go. - Where do you want to go? 951 01:16:42,640 --> 01:16:43,480 You can't go. 952 01:16:46,000 --> 01:16:46,760 Pasand! 953 01:16:46,800 --> 01:16:48,680 What's his cousin's number? 954 01:16:48,720 --> 01:16:50,880 6-6-2-4-4-2-0. 955 01:16:50,960 --> 01:16:54,520 Where do you want to go? You can't go to the funeral. 956 01:16:56,560 --> 01:16:58,320 Azam! Azam! 957 01:17:03,560 --> 01:17:05,480 Ok. Ok, bye. 958 01:17:16,440 --> 01:17:17,880 You can't wear black clothes today. 959 01:17:18,680 --> 01:17:21,840 Uncle Ezzat doesn't want you to be unhappy either. 960 01:17:21,880 --> 01:17:24,040 Why can't I wear black? 961 01:17:24,080 --> 01:17:26,400 The black scarf you are wearing is enough. 962 01:17:26,440 --> 01:17:30,360 Come here, Hamid. Mahnaz isn't well. 963 01:17:30,400 --> 01:17:32,680 What happened? What happened? 964 01:17:34,720 --> 01:17:36,560 Get up! Get up! 965 01:17:37,320 --> 01:17:40,000 - Let me wear that black dress. - Come on. 966 01:17:40,040 --> 01:17:41,000 Come on. 967 01:18:03,300 --> 01:18:16,460 [Reading Quran] 968 01:18:27,380 --> 01:18:29,100 Hajj Naser! Hajji! 969 01:18:29,140 --> 01:18:31,060 - Hajj Naser! - I'm coming. 970 01:18:37,860 --> 01:18:44,180 [Children singing a song] 971 01:18:44,220 --> 01:18:46,860 - Louder, guys. - Lie down. 972 01:18:46,900 --> 01:18:50,620 You can't go anywhere. I'm not going anywhere, either. 973 01:18:50,660 --> 01:18:54,380 I'll be right here. Louder, kids! 974 01:19:13,420 --> 01:19:14,820 Don't worry. You can go. 975 01:19:16,620 --> 01:19:19,860 Wish I could go too. What would people think? 976 01:19:21,900 --> 01:19:24,460 Go get some pots from the stock-house. 977 01:19:26,220 --> 01:19:27,260 Why are you back? 978 01:19:27,300 --> 01:19:29,540 They said I should help Javaher make dinner. 979 01:19:29,580 --> 01:19:33,580 You'd better go if you mean to work with your laptop instead of helping. 980 01:19:33,820 --> 01:19:34,540 No, I will help. 981 01:19:36,180 --> 01:19:42,340 Late uncle Ezzat used to blame people for doing things at the wrong time. 982 01:19:42,380 --> 01:19:44,100 He had reproached me for that a lot. 983 01:19:44,740 --> 01:19:49,020 Now he took his revenge on Vaziri by dying at the wrong time! 984 01:19:49,820 --> 01:19:51,060 God knows why this happened. 985 01:19:51,100 --> 01:19:53,060 We are having a funeral instead of a wedding now. 986 01:19:54,180 --> 01:19:54,740 What? 987 01:19:57,260 --> 01:19:57,760 Nothing. 988 01:19:58,100 --> 01:20:00,260 - What do you want? - I want to get the pots. 989 01:20:00,580 --> 01:20:02,860 I'll get them. Go help Javaher. 990 01:20:03,300 --> 01:20:04,060 Just go! 991 01:21:46,180 --> 01:21:52,140 [Singing] 992 01:21:59,220 --> 01:22:12,100 [Singing] 993 01:22:23,140 --> 01:22:27,100 Ouch! Damn it! 994 01:22:31,860 --> 01:22:35,340 - We were playing, mom! - You should get something to eat. 995 01:22:36,300 --> 01:22:40,020 - Sit down. - I am surprised all those people... 996 01:22:40,060 --> 01:22:42,700 ...showed up at his funeral in this hot weather. 997 01:22:42,740 --> 01:22:45,380 - I'm not hungry. - Would you like something else? 998 01:22:45,420 --> 01:22:46,860 I'm just not hungry. 999 01:22:49,160 --> 01:22:52,680 That red bus-- it was coming from Ardakan. 1000 01:22:53,640 --> 01:22:55,520 When did they hear of it?! 1001 01:22:56,560 --> 01:22:59,880 A lot of people came here to go to the cemetery with us. 1002 01:22:59,920 --> 01:23:05,080 - The Vaziris were astonished. - We were astonished too. 1003 01:23:05,120 --> 01:23:08,920 - Is Uncle Ezzat dead? - You shouldn't underestimate him. 1004 01:23:08,960 --> 01:23:11,880 Javaher said he used to bring enough meat for the whole Shams-Abad... 1005 01:23:11,920 --> 01:23:13,840 ...whenever he would come back from hunting. 1006 01:23:15,080 --> 01:23:18,480 - Isn't it true, Hormoz? - Don't sit on the floor. 1007 01:23:18,520 --> 01:23:21,400 - You can catch a cold. - It's very warm in here. 1008 01:23:22,080 --> 01:23:24,800 Poor he! He was always worried about us. 1009 01:23:26,040 --> 01:23:28,200 - I want some water, mom. - Me too. 1010 01:23:28,240 --> 01:23:29,800 Could you please give me two glasses? 1011 01:23:30,320 --> 01:23:32,640 - May he rest in peace! - Where is Hajj Naser? 1012 01:23:33,520 --> 01:23:35,640 He said he'd stay at the cemetery to pray for the deceased's soul. 1013 01:23:35,680 --> 01:23:37,680 Maybe we should get some meat. 1014 01:23:37,720 --> 01:23:40,400 Don't get back home from the cemetery soon, when I die. 1015 01:23:41,960 --> 01:23:43,281 Stay by my grave for a few hours. 1016 01:23:54,680 --> 01:23:56,880 Feel free to die, Hormoz! 1017 01:23:56,920 --> 01:24:00,400 Because I am planning to set a tent and stay by your grave for a week. 1018 01:24:00,440 --> 01:24:03,240 - Ok? - Ok. 1019 01:24:03,280 --> 01:24:07,160 But I wish someone else had made that promise. 1020 01:24:07,840 --> 01:24:11,120 Someone who would still be alive when I die, as I do not intend to die before you! 1021 01:24:11,920 --> 01:24:12,600 Shush! 1022 01:24:15,600 --> 01:24:17,800 - You know what, Mahnaz? - What? 1023 01:24:17,840 --> 01:24:20,600 You must be ashamed of yourself. We are mourning here. 1024 01:24:20,640 --> 01:24:23,680 Vaziri's oldest son was talking to Jafar about the wedding at the cemetery. 1025 01:24:24,040 --> 01:24:26,400 - Bring some food for your auntie, Azam. - Sure. 1026 01:24:26,960 --> 01:24:30,480 - You didn't eat anything, mother. - She hasn't eaten since morning. 1027 01:24:30,520 --> 01:24:31,720 What do I tell them? 1028 01:24:32,120 --> 01:24:33,600 Their return tickets are due to the day after tomorrow. 1029 01:24:33,640 --> 01:24:35,481 They can cancel the tickets and get new ones. 1030 01:24:35,840 --> 01:24:37,880 It's not about the tickets. It's the embassy. 1031 01:24:37,920 --> 01:24:39,320 They have made an appointment. 1032 01:24:40,000 --> 01:24:43,200 If they don't go now, it will be delayed for a couple of months. 1033 01:24:43,600 --> 01:24:45,760 - What's that pretty guy called? - Shahrokh. 1034 01:24:46,080 --> 01:24:49,320 - Oh! The polite one. - He's lost his hair. 1035 01:24:49,360 --> 01:24:50,040 Really? 1036 01:24:50,720 --> 01:24:53,240 He said he knew someone at the registry office. 1037 01:24:53,280 --> 01:24:57,040 He suggested that they make it official tomorrow, without telling anyone. 1038 01:24:57,080 --> 01:24:58,960 - Without telling anyone! - What?! 1039 01:24:59,400 --> 01:25:01,800 Without telling anyone?! Great! 1040 01:25:02,200 --> 01:25:05,120 That's true they are rich and we aren't. But they can't treat us like that. 1041 01:25:05,160 --> 01:25:07,280 - Why are you mad at me?! - I'm not. 1042 01:25:07,320 --> 01:25:08,080 What do you want? 1043 01:25:08,120 --> 01:25:11,360 - Someone needs to talk to Pasand. - Pasand?! 1044 01:25:11,400 --> 01:25:13,080 Someone needs to talk to Pasand's mother! 1045 01:25:13,120 --> 01:25:14,880 Shush! She could hear you, Mahnaz. 1046 01:25:14,920 --> 01:25:18,080 Well, that's true. Pasand listens to everything mom says. 1047 01:25:18,720 --> 01:25:19,320 By the way... 1048 01:25:20,000 --> 01:25:21,680 Did you notice your mother at the cemetery? 1049 01:25:22,440 --> 01:25:24,120 She didn't cry at all. She isn't well. 1050 01:25:24,160 --> 01:25:26,080 She didn't cry at all. She isn't well. 1051 01:25:26,120 --> 01:25:30,680 Of course she isn't. This isn't at all what she expected. 1052 01:25:32,160 --> 01:25:33,840 Jafar! Azam! 1053 01:25:35,360 --> 01:25:36,320 Ghasem is here. 1054 01:25:46,600 --> 01:25:47,920 What do we tell him? 1055 01:25:50,960 --> 01:25:54,000 Grandma! Ghasem is here. 1056 01:25:55,720 --> 01:25:56,360 Hello. 1057 01:26:06,520 --> 01:26:07,360 May he rest in peace! 1058 01:26:07,960 --> 01:26:12,240 - Come in. - Welcome. 1059 01:26:15,440 --> 01:26:17,840 - Hi, mother. - Hi, son. 1060 01:26:18,840 --> 01:26:21,200 Come on. Come on in. You are too late, anyway! 1061 01:26:29,120 --> 01:26:31,040 He went to the cemetery after you left. 1062 01:26:31,080 --> 01:26:35,800 He wanted to leave from there. Naser saw him and brought him home. 1063 01:26:35,840 --> 01:26:37,840 Poor he! He probably didn't feel comfortable. 1064 01:26:37,880 --> 01:26:40,640 He is heart broken. Give me the tray. 1065 01:26:41,480 --> 01:26:43,840 Give it to me. I'll take it. 1066 01:26:44,560 --> 01:26:45,960 Let me. I'll take it. 1067 01:26:49,200 --> 01:26:50,400 - Go. - Shall I? 1068 01:27:00,280 --> 01:27:03,000 - I tripped. - It's ok. 1069 01:27:04,320 --> 01:27:08,000 I'll clean up. We have more food. 1070 01:27:08,040 --> 01:27:10,360 No worries. We have more. 1071 01:27:29,800 --> 01:27:31,800 - Hi, Ghasem. - Hi. 1072 01:27:36,600 --> 01:27:38,360 - Sorry for your loss. - Sorry for your loss. 1073 01:27:42,320 --> 01:27:46,440 - How is auntie? - She doesn't know. 1074 01:27:47,200 --> 01:27:48,640 They have hidden her hearing aid. 1075 01:27:54,000 --> 01:27:55,160 The food will get cold. 1076 01:28:55,160 --> 01:28:57,880 Hajji! You still have one other prayer to say. 1077 01:29:02,240 --> 01:29:04,040 I'll do it later. 1078 01:29:16,640 --> 01:29:17,880 Pasandideh! 1079 01:29:24,400 --> 01:29:25,320 What happened? 1080 01:29:31,840 --> 01:29:33,000 He was sitting here. 1081 01:29:35,960 --> 01:29:38,400 He was nagging about his radio that wasn't working. 1082 01:29:41,480 --> 01:29:42,680 I brought him breakfast. 1083 01:29:45,800 --> 01:29:47,640 I went to get some bread. 1084 01:29:49,520 --> 01:29:51,040 When I came back, I found him... 1085 01:30:18,280 --> 01:30:19,760 I don't know what happened. 1086 01:30:41,760 --> 01:30:42,480 Mom! 1087 01:30:49,960 --> 01:30:50,800 Mom! 1088 01:30:58,560 --> 01:31:00,760 Not enough. These aren't enough. 1089 01:31:01,480 --> 01:31:03,300 I need to get some Qurans from the mosque. 1090 01:31:05,800 --> 01:31:07,360 Where are my glasses? 1091 01:31:09,960 --> 01:31:12,480 You are wearing them, mom. 1092 01:31:15,200 --> 01:31:17,320 And I was looking for them! 1093 01:31:33,320 --> 01:31:34,960 Put the dishes away. 1094 01:32:23,480 --> 01:32:25,960 Marzieh! Put the dates in the tray. 1095 01:32:29,960 --> 01:32:31,720 - Hello. - Hello. 1096 01:32:31,760 --> 01:32:32,960 Please accept my condolences. 1097 01:32:33,520 --> 01:32:38,960 - Sorry for your loss. - Thank you. 1098 01:32:41,160 --> 01:32:42,120 - Hi, Hajji! - How are you? 1099 01:32:42,160 --> 01:32:43,720 Please accept my condolences. 1100 01:32:43,760 --> 01:32:45,280 - May he rest in peace! - God bless his soul! 1101 01:32:45,320 --> 01:32:50,120 - Thank you. - Hello, Hajji. 1102 01:32:50,160 --> 01:32:51,960 - Hello. - Sorry for your loss. 1103 01:32:54,080 --> 01:32:57,480 - It's one hundred thirty five. - One hundred and thirty five. 1104 01:33:00,600 --> 01:33:04,840 - Sit down. - We need some more in that room. 1105 01:33:04,880 --> 01:33:06,760 - Give me ten more. - Masoud! 1106 01:33:06,800 --> 01:33:12,000 - Tell the kids not to eat now. - Please help yourselves. 1107 01:33:12,040 --> 01:33:15,760 Please sit. Anything else you need? 1108 01:33:15,800 --> 01:33:26,520 Peace be upon Prophet Muhammad! 1109 01:33:36,760 --> 01:33:37,760 Hi, auntie. 1110 01:33:41,920 --> 01:33:42,920 Hi, auntie. 1111 01:33:44,120 --> 01:33:47,720 Can you hear me? Can you hear me, auntie? 1112 01:33:48,400 --> 01:33:50,480 - What is it? - I am Ghasem, auntie. 1113 01:33:51,040 --> 01:33:52,720 - Ghasem. - I can't hear you. 1114 01:34:01,400 --> 01:34:04,640 - Well, that... - It was disconnected. 1115 01:34:04,680 --> 01:34:06,440 - I fixed it. - The wire... 1116 01:34:06,480 --> 01:34:08,681 This is the problem. I don't think it's anything else. 1117 01:34:09,440 --> 01:34:14,000 Let me... That's where it should be. 1118 01:34:16,040 --> 01:34:17,880 Auntie! This is Ghasem. 1119 01:34:18,680 --> 01:34:22,600 Late Seyyed Reza's son. Your nephew. 1120 01:34:28,800 --> 01:34:29,360 Where were you? 1121 01:34:29,400 --> 01:34:30,880 - Right here. - Not here. He came today. 1122 01:34:34,840 --> 01:34:36,760 He's on a leave again. 1123 01:34:37,920 --> 01:34:41,160 True. But this is the last time. 1124 01:34:41,880 --> 01:34:44,280 Next time I come home, I'll stay with you. 1125 01:34:49,040 --> 01:34:50,400 Pasand! Come here, Pasand. 1126 01:34:50,440 --> 01:34:52,440 Mrs. Vaziri is leaving. 1127 01:35:01,360 --> 01:35:04,080 Can you make us a house? 1128 01:35:04,120 --> 01:35:06,080 Remember the last time we made one together? 1129 01:35:06,120 --> 01:35:13,360 It fell apart! Please make us another one. 1130 01:35:16,720 --> 01:35:19,440 - Are you Fereshteh? - No, I am Samira. 1131 01:35:20,000 --> 01:35:22,560 Wow! 1132 01:35:22,600 --> 01:35:25,360 - Bravo! - Thanks a lot. 1133 01:35:25,400 --> 01:35:29,440 This is one beautiful house! Thank you very much. 1134 01:35:30,640 --> 01:35:35,720 - Please give me my food. - Could we have a door too? 1135 01:35:36,640 --> 01:35:39,560 Wait! Let me see what I can find. 1136 01:35:45,880 --> 01:35:50,280 - Take this, Samira. - The child is outside. 1137 01:35:56,560 --> 01:35:58,840 The child is outside. 1138 01:35:58,880 --> 01:36:01,280 Why did you let her go? She's all dirty! 1139 01:36:03,160 --> 01:36:06,320 Mom! You don't have to do anything. 1140 01:36:06,360 --> 01:36:08,200 We'll take care of everything. 1141 01:36:15,760 --> 01:36:18,360 We want to set the table for the children to eat. 1142 01:36:19,720 --> 01:36:23,520 - Aren't you coming? - I don't understand. 1143 01:36:24,200 --> 01:36:27,200 You are a clergyman, so you probably know how to sing an elegy. 1144 01:36:27,240 --> 01:36:29,200 - Sing something. - Leave me alone! 1145 01:36:29,240 --> 01:36:30,920 My voice is husky. I can't sing. 1146 01:36:30,960 --> 01:36:35,680 Just sing something short, so that she'll cry. 1147 01:36:35,720 --> 01:36:37,320 It's nothing serious. 1148 01:36:37,360 --> 01:36:42,840 If I sing, I might burst into tears, which isn't professional. 1149 01:36:43,440 --> 01:36:45,000 I can sing. Shall I? 1150 01:36:45,040 --> 01:36:47,040 Forget it, Hamid! This is no joke. 1151 01:36:47,480 --> 01:36:50,200 She will die out of grief if she doesn't cry tonight. 1152 01:36:50,240 --> 01:36:52,120 - Do you understand? - Of course I do. 1153 01:36:54,440 --> 01:36:56,920 I really can sing. Why don't you believe me? 1154 01:36:56,960 --> 01:36:58,840 He is telling the truth. He doesn't have a bad voice. 1155 01:36:58,880 --> 01:37:00,240 Come here, Hamid. 1156 01:37:10,960 --> 01:37:11,640 Masoud! 1157 01:37:12,080 --> 01:37:14,160 - Haven't you seen Ghasem? - He left. 1158 01:37:14,200 --> 01:37:16,240 - He said bye to Uncle Jafar and he left. - He left? 1159 01:37:17,600 --> 01:37:18,280 Where did he go? 1160 01:37:18,760 --> 01:37:21,960 He said his leave was over and that he had to be at the base in the morning. 1161 01:37:22,000 --> 01:37:24,120 He said he wouldn't find a taxi if he waits any longer. 1162 01:37:24,160 --> 01:37:26,160 - Did he leave a long time ago? - No, he just left. 1163 01:37:29,720 --> 01:37:35,680 - I can go after him, if you want. - What? No... 1164 01:38:26,560 --> 01:39:19,640 [Singing an elegy] 1165 01:39:19,680 --> 01:39:22,600 - She's finally crying. - Thank God. 1166 01:39:24,280 --> 01:39:26,800 - He sings well. - He does. 1167 01:39:54,160 --> 01:39:57,160 - Thank God the food was enough. - It was. 1168 01:39:57,200 --> 01:39:58,800 May he rest in peace! 1169 01:40:21,240 --> 01:40:23,920 - I am thirsty, mom. - Have some coke. 1170 01:40:35,960 --> 01:40:37,760 - I'm thirsty, mom. - Just drink it. 1171 01:40:37,800 --> 01:40:41,360 - I want water, not coke. - Didn't you bring water, Shamsi? 1172 01:40:41,400 --> 01:40:42,640 - No, I forgot. - Pasand! 1173 01:40:43,440 --> 01:40:45,080 - Sit down. - Water... 1174 01:40:45,120 --> 01:40:51,120 Sit. Whoever wants water, can go get it. 1175 01:40:55,120 --> 01:40:57,720 We've been here for two days and you've been working all the time. 1176 01:40:58,400 --> 01:41:00,400 Who knows where we're gonna be tomorrow. 1177 01:41:05,960 --> 01:41:08,680 Here. Have some. 1178 01:41:30,440 --> 01:41:33,280 - Shall I get your phone, auntie? - No need. 1179 01:41:33,960 --> 01:41:34,640 Sit. 1180 01:41:50,920 --> 01:41:51,420 Well... 1181 01:41:52,760 --> 01:41:54,120 What should we tell them? 1182 01:42:00,400 --> 01:42:01,040 I don't know. 1183 01:42:18,240 --> 01:42:19,240 We'll wait... 1184 01:42:21,560 --> 01:42:27,900 And we'll give them an answer when forty days passes Uncle Ezzat's death. 1185 01:42:30,400 --> 01:42:31,360 That's for the best. 1186 01:42:41,840 --> 01:42:43,920 It was a great funeral. 1187 01:42:43,960 --> 01:42:47,800 - All the neighbors showed up. - Ali! 1188 01:42:47,840 --> 01:42:50,880 - Don't make a mess here. - You want some water? 1189 01:42:50,920 --> 01:42:51,920 No. 1190 01:44:22,520 --> 01:44:23,880 How I love you!92536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.