Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,703 --> 00:00:50,703
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:50,803 --> 00:00:55,058
Periskop ned.
Tag hende ned, mr. Davis.
3
00:00:55,266 --> 00:00:59,854
Maskinkraft 2/3,
venstre, ror 25 grader!
4
00:01:00,063 --> 00:01:03,733
Fart 2/3,
venstre, ror 25 grader.
5
00:01:06,611 --> 00:01:09,322
Dybde 1.000 fod.
6
00:01:09,530 --> 00:01:13,493
USS Acushnet
50 sømil inde i sovjetisk farvand
7
00:01:20,750 --> 00:01:25,296
Sæt hende til lydløs gang,
vi er i sovjetisk farvand.
8
00:01:26,756 --> 00:01:32,762
Sonar til chefen,dykker med 150 fod per minut.
9
00:01:32,970 --> 00:01:38,017
Indled automatisk
lodning hver 10. sekund.
10
00:01:38,226 --> 00:01:42,522
Palmer, indled konturkortlægning
af bunden. Boomer, sonar.
11
00:01:42,730 --> 00:01:45,692
Ahab, søg lavfrekvente propellyde.
12
00:01:45,900 --> 00:01:50,571
Den første, der opdager en russisk
atomubåd får en kasse øl.
13
00:01:50,780 --> 00:01:53,241
Den er min.
14
00:02:25,398 --> 00:02:30,445
Chef. Sonar her.
Ny bredbåndskontakt i 325.
15
00:02:30,611 --> 00:02:33,531
Identificér kontakt.
16
00:02:33,740 --> 00:02:37,493
Kontakt ukendt, sætter tracker 2A,
beregner kurs...
17
00:02:37,702 --> 00:02:41,664
- Glem det, det er ingenting.
- De tager fejl, sir.
18
00:02:41,873 --> 00:02:44,959
Der er noget derude.
19
00:02:48,379 --> 00:02:52,508
- Pejling af kontakt i 225.
- Hvad sker der, Bill?
20
00:02:52,717 --> 00:02:57,972
- Ingenting, bare temperaturforskelle.
- Nej, sir. Det var ikke det.
21
00:02:58,765 --> 00:03:01,392
Giv mig høretelefonerne.
22
00:03:08,691 --> 00:03:13,488
- Kontakten dykker.
- Jeg kan ikke høre noget.
23
00:03:14,113 --> 00:03:19,202
Det er ikke en lyd, sir,
snarere en slags tomhed.
24
00:03:19,410 --> 00:03:22,705
Et hul i vandet.
25
00:03:23,122 --> 00:03:28,336
- Giv mig løbende rapporter om afstanden.
- Javel, sir.
26
00:03:40,556 --> 00:03:45,269
- Chef, dybde 1.500 fod.
- Hvad er det, sir?
27
00:03:45,478 --> 00:03:52,944
Jeg kunne intet høre, måske er det en
af de nye yankee-klasse ubåde.
28
00:03:54,362 --> 00:03:58,491
De Røde kan have løst støjproblemet
med dem.
29
00:04:02,370 --> 00:04:07,333
- De kan have løst dybdeproblemerne.
- Sonar, vi har bundpejling.
30
00:04:07,542 --> 00:04:10,128
Kontakten dykker stadig.
31
00:04:10,336 --> 00:04:14,382
- Hvad fanden sker der?
- Den går ned i en grav i dybet.
32
00:04:18,845 --> 00:04:22,390
Dybde 1.700 og tiltagende.
33
00:04:30,648 --> 00:04:35,361
- Vi slutter her. Afbryd.
- Planer ud på 1.700.
34
00:04:35,528 --> 00:04:40,116
Sir, han er stadig dernede.
35
00:04:41,075 --> 00:04:46,330
Jeg sejler ikke min båd ind i en tunnel
på jagt efter spøgelse, sømand Ahab.
36
00:04:46,539 --> 00:04:50,168
Vi tager billeder.
Send båndet til Norfolk.
37
00:04:50,376 --> 00:04:56,507
Lad dem finde ud af, hvad det var.
Periskop op.
38
00:04:56,841 --> 00:05:02,013
Vi går rundt om klippen og graven.
Stille og roligt.
39
00:05:09,771 --> 00:05:12,190
Smil!
40
00:06:15,545 --> 00:06:17,880
Boomer!
41
00:06:19,841 --> 00:06:23,594
Er du der?
Op med dig.
42
00:08:43,651 --> 00:08:47,030
San Diego, Californien.
Nutid
43
00:08:52,118 --> 00:08:54,203
Fandens!
44
00:08:57,332 --> 00:09:02,503
Doc! Doc!
45
00:09:07,800 --> 00:09:11,512
- Jeg hedder Michelle.
- Undskyld. Michelle.
46
00:09:11,721 --> 00:09:16,559
- De er her, det virker!
- Blev du fyret?
47
00:09:16,768 --> 00:09:22,440
- Nej, jeg har forlænget orlov.
- Hvad betyder den elendige båd så?
48
00:09:22,607 --> 00:09:28,321
- Instituttet betvivler min forskning.
- Fordi du taler med hvaler?
49
00:09:28,529 --> 00:09:33,201
- Når du siger det sådan, lyder jeg skør.
- Bliver jeg betalt?
50
00:09:33,409 --> 00:09:38,081
- Ja, hvis du får modtageren ordnet.
- Vent og se.
51
00:09:41,084 --> 00:09:44,796
Lydgeneratoren...
52
00:09:49,467 --> 00:09:53,054
Fugle. Et godt tegn.
53
00:09:58,643 --> 00:10:01,062
Jeg har et signal.
54
00:10:08,403 --> 00:10:11,698
Initierer. Prøve HB-12-A.
55
00:10:11,906 --> 00:10:16,911
Vi sender en stor pukkelhvaltyrs
parringskald på 160 decibel.
56
00:10:17,120 --> 00:10:23,584
Lyd bevæger sig hurtigt i vand, så vi
håber at tiltrække hunner langvejsfra.
57
00:10:23,793 --> 00:10:26,004
Det gør jeg også.
58
00:10:26,587 --> 00:10:32,802
Hvalsangsgeneratoren skal også
holde hvaler væk fra farlige områder -
59
00:10:33,011 --> 00:10:39,100
- som flådens sonarer, der er så kraftige
at de generer hvalernes...
60
00:10:39,308 --> 00:10:42,353
Michelle! Se!
61
00:10:45,106 --> 00:10:47,191
Se!
62
00:10:47,984 --> 00:10:51,487
- Vi klarede det!
- Det virkede!
63
00:10:54,699 --> 00:10:57,493
Fantastisk! Se!
64
00:11:01,122 --> 00:11:04,375
Test 30, 31,32...
65
00:11:16,220 --> 00:11:20,308
- Der er en til!
- De pumper!
66
00:11:25,438 --> 00:11:29,025
Det er utroligt.
67
00:11:33,571 --> 00:11:38,284
Hvor blev de af?
Noget må have skræmt dem.
68
00:11:38,826 --> 00:11:41,120
Ja.
69
00:11:43,289 --> 00:11:45,625
Hvor blev de af?
70
00:11:47,627 --> 00:11:50,380
Sluk den.
71
00:11:53,216 --> 00:11:56,177
Der er noget dernede.
72
00:12:07,897 --> 00:12:10,942
Måske burde vi komme væk herfra.
73
00:12:14,153 --> 00:12:16,197
Åh Gud!
74
00:12:35,258 --> 00:12:41,431
Dr. Michelle Herman? Jeg er
orlogskaptajn Starbuck, USS Pequod.
75
00:12:41,597 --> 00:12:44,308
Jeg må bede dig komme om bord.
76
00:12:44,517 --> 00:12:48,396
- Hvorfor?
- Du får en forklaring senere.
77
00:12:49,522 --> 00:12:55,361
- Jeg skal ikke ind i den tingest.
- Jeg beklager, men jeg må insistere.
78
00:12:58,072 --> 00:13:02,910
- Hør her, kaptajn...
- Jeg er ikke kaptajn, men 1. officer.
79
00:13:03,369 --> 00:13:09,042
- Må jeg tale med din overordnede.
- Kaptajn Ahab er indisponeret.
80
00:13:09,250 --> 00:13:13,421
Jeg har ordre til at lægge beslag
på dit udstyr og dine tjenester.
81
00:13:13,588 --> 00:13:19,594
- Og hvis jeg nægter?
- Ifølge forfatningens paragraf 1.9...
82
00:13:19,802 --> 00:13:24,390
Beordrer jeg de herrer der til at tvinge
dig til at samarbejde.
83
00:13:24,557 --> 00:13:27,977
Pip, ring til instituttet
og bed dem tale med...
84
00:13:28,186 --> 00:13:31,522
- Min advokat hedder Mihad...
- Mr. Pippin skal med.
85
00:13:31,731 --> 00:13:35,651
- Hvad?
- Tag udstyret om bord.
86
00:13:36,736 --> 00:13:40,615
- Hvad med min båd?
- Vi stuver den om bord.
87
00:13:40,823 --> 00:13:44,285
Må jeg bede dig tage tøj på?
88
00:13:44,494 --> 00:13:48,873
Vi har været til søs i fem måneder
og... mændene...
89
00:13:49,082 --> 00:13:51,209
Fantastisk.
90
00:13:51,668 --> 00:13:56,297
Gør klar til at dykke.
91
00:14:05,348 --> 00:14:08,685
Det her er Stubb,
bådens maskinchef.
92
00:14:08,893 --> 00:14:11,354
- Hvor skal hun være, sir?
- Et godt spørgsmål.
93
00:14:11,562 --> 00:14:14,649
- Hvad med kaptajnens seng?
- God ide, Queg.
94
00:14:14,857 --> 00:14:20,279
Kaptajnen beordrede sin madras fjernet,
fordi den var for behagelig.
95
00:14:20,488 --> 00:14:23,241
- Til torpedorummet.
- Godt sted.
96
00:14:23,449 --> 00:14:29,497
- Hvis man vil dele med sprængstof.
- Queg eskorterer jer til debriefing.
97
00:14:29,706 --> 00:14:31,708
Denne vej.
98
00:14:32,834 --> 00:14:35,420
Pas på hovedet.
99
00:14:48,057 --> 00:14:53,730
Velkommen om bord på "Whaletail".
Vi kommer nu i hvalområdet.
100
00:14:57,567 --> 00:15:02,739
Vi flyver i en højde
på cirka nul meter.
101
00:15:02,947 --> 00:15:07,118
Jeg kan allerede lugte hvalspækket.
102
00:15:07,452 --> 00:15:14,167
Se godt efter, det er parringssæson
og der er grå- og pukkelhvaler overalt.
103
00:15:14,375 --> 00:15:19,505
Vi skal ud på dybt vand, så hold fast,
hvis vi får bølgegang.
104
00:15:21,341 --> 00:15:25,511
Jeres kameraer kører vel?
105
00:15:26,304 --> 00:15:32,852
I fatter nok ikke et ord.
Fint nok, jeg bliver betalt alligevel.
106
00:15:33,478 --> 00:15:39,692
Nu tager vi farten af
og slukker motorerne.
107
00:15:39,901 --> 00:15:44,530
Vi er fremme, velkommen til spa'en,
mine damer og herrer.
108
00:15:44,739 --> 00:15:52,664
Jeg bringer mange gæster herud,
og de får dem altid at se. Se til højre.
109
00:15:53,539 --> 00:15:59,504
Sådan, hun blæser.
Lige der på styrbords side.
110
00:15:59,879 --> 00:16:04,884
Det betyder til højre, landkrabber.
Hvor er hun smuk!
111
00:16:05,259 --> 00:16:12,684
Det er afgjort en dame,
køerne er som regel større end tyrene.
112
00:16:18,481 --> 00:16:23,319
Det er den største hval,
jeg nogensinde har set.
113
00:16:24,320 --> 00:16:30,284
Jeg tror, hun springer helt op,
for hun er dykket ret dybt.
114
00:16:30,493 --> 00:16:34,455
Jeg har gjort det her i 20 år
og har kun oplevet det en gang.
115
00:16:34,622 --> 00:16:40,044
Hun er på vej op, hold kameraerne
klar, jeg er selv lidt spændt.
116
00:16:40,420 --> 00:16:42,505
Utroligt!
117
00:17:02,191 --> 00:17:07,030
USS Pequod
50 sømil vest for San Diego
118
00:17:21,878 --> 00:17:27,008
Hold øjnene på jeres poster. Fortsæt,
Flask, tag hende ned i testdybde.
119
00:17:27,467 --> 00:17:32,680
Fuld fart frem! Dybde 800 fod.
120
00:17:36,392 --> 00:17:39,354
- Hvad er det her?
- Lad mig forklare.
121
00:17:39,562 --> 00:17:44,400
For to uger siden kæntrede en norsk
fisketrawler i Chukchi-havet.
122
00:17:44,567 --> 00:17:49,280
Fem dage senere sank en
olieboreplatform ud for Alaskas kyst.
123
00:17:49,489 --> 00:17:54,243
Og for to dage gik et handelsskib ned
ved Port Angeles, Washington.
124
00:17:54,452 --> 00:17:59,749
Ifølge vidner, blev de alle sammen
angrebet af en enorm hval.
125
00:17:59,957 --> 00:18:06,422
Latterligt. Det er totalt uforeneligt
med physeter macropehalus, kaskelotten.
126
00:18:14,931 --> 00:18:19,936
- Hvad er det for nogle linjer?
- Et stadimeter, en linje er en meter.
127
00:18:20,144 --> 00:18:24,816
Men... nej. Hvor tæt på var hvalen,
da billedet blev taget?
128
00:18:25,191 --> 00:18:30,697
- Omkring 50 meter.
- Men så er den... 120 meter?
129
00:18:30,905 --> 00:18:35,451
- 150.
- Det er helt umuligt.
130
00:18:35,618 --> 00:18:38,913
Uanset hvad det er,
er det ingen kaskelot.
131
00:18:39,122 --> 00:18:42,166
Samlede vi den forkerte forsker op?
132
00:18:42,375 --> 00:18:47,880
Den største kendte kaskelot er 26 m,
den her er seks gange længere.
133
00:18:48,089 --> 00:18:53,052
Hovedet og kæben...
hvaler har ikke tænder, der...
134
00:18:53,261 --> 00:18:56,055
Kom med et bud på, hvad det er.
135
00:18:56,431 --> 00:19:01,853
Nogle hævder, at visse hvalarter,
man mener er uddøde -
136
00:19:02,061 --> 00:19:05,273
- stadig lever på store dybder i ishavet.
137
00:19:05,481 --> 00:19:08,443
Du skal opspore den med dit udstyr.
138
00:19:08,609 --> 00:19:10,737
Så let er det ikke.
139
00:19:10,945 --> 00:19:15,116
Hvalsangsgeneratoren har et specifikt
lydspektrum.
140
00:19:15,324 --> 00:19:18,369
- Jeg kender ikke hvalens sang.
- Jeg gør.
141
00:19:18,536 --> 00:19:21,914
Kaptajnen på dæk.
142
00:19:24,250 --> 00:19:28,087
Jeg har dens signatur og klik her.
143
00:19:31,883 --> 00:19:36,971
- Der står 1969.
- Moby Dick er ældre end som så.
144
00:19:37,180 --> 00:19:41,225
- Moby Dick, sir?
- Har du hørt om ham, maskinchef?
145
00:19:41,434 --> 00:19:45,396
Aller, der har været til søs,
har hørt om Moby Dick, kaptajn.
146
00:19:45,563 --> 00:19:48,483
En stor og ondskabsfuld hval.
147
00:19:48,691 --> 00:19:54,697
Han har tusinder af ar og resterne
af utallige harpuner siddende i sig.
148
00:19:54,906 --> 00:19:59,494
De fleste sømænd vil sværge på,
at Moby Dick er overalt og er udødelig.
149
00:19:59,661 --> 00:20:03,331
Men de fleste gamle sømænd
er fulde hele tiden.
150
00:20:03,539 --> 00:20:10,546
Moby Dick eksisterer! Jeg så ham.
Han tog mit ben i 1969.
151
00:20:11,547 --> 00:20:15,968
Og jeg har i sinde at finde ham.
152
00:20:16,177 --> 00:20:20,306
Vent, vil du hævne dig på et dyr?
153
00:20:20,515 --> 00:20:25,645
Jeg ville slå solen,
hvis den fornærmede mig.
154
00:20:27,772 --> 00:20:33,986
Den er bare en maske.
Jeg leder efter det, der er bag masken.
155
00:20:34,696 --> 00:20:42,036
Måske er der ingenting.
Men dyr eller ej, så finder jeg det.
156
00:20:47,458 --> 00:20:52,088
Jeg har læst din afhandling
om anslåelse af biomasse -
157
00:20:52,296 --> 00:20:57,301
- og har fuldt dit arbejde
med sprog og tegn i årevis.
158
00:20:57,510 --> 00:21:02,557
Hvis nogen kan opspore en bestemt hval,
er det dig.
159
00:21:02,765 --> 00:21:09,313
- Jeg deltager ikke i en jagt.
- Vi vil bare stoppe angrebene.
160
00:21:27,540 --> 00:21:31,377
USA: S 3. Flådes Kommandocentral
San Diego, Californien
161
00:21:44,265 --> 00:21:46,559
Vi er fremme, sir.
162
00:21:59,113 --> 00:22:03,159
- Kaptajn Enderby, sir.
- Tak, Lancy.
163
00:22:05,953 --> 00:22:11,042
- Rør, kaptajn, sid ned. Whisky?
- 09.00 sir?
164
00:22:11,250 --> 00:22:16,714
- Bare en lille en.
- Hvad ved du om kaptajn Jonah Ahab?
165
00:22:17,507 --> 00:22:21,135
- Du tjenestegjorde med ham, ikke?
- To gange.
166
00:22:21,344 --> 00:22:27,433
- Jeg mener anden gang.
- Jeg var efterretningsofficer.
167
00:22:27,600 --> 00:22:33,106
- Var han en dygtig chef?
- Det er længe siden, hvorfor?
168
00:22:33,439 --> 00:22:38,111
- Han er kaptajn på Pequod nu.
- Den nye modificerede Virginia-klasse.
169
00:22:38,319 --> 00:22:42,865
Modificeret af Ahab selv.
Flådens mest avancerede ubåd.
170
00:22:43,074 --> 00:22:48,871
Nyt våbensystem, forbedret
trykskrog, overvågningudstyr...
171
00:22:49,080 --> 00:22:53,251
Hvad er problemet, sir?
172
00:22:53,459 --> 00:22:57,171
Ahabs sidste radiotjek for syv dage
siden er ubesvaret.
173
00:22:57,380 --> 00:23:01,926
Ikke usædvanligt for en angrebsubåd,
han kan følge en fjendtlig ubåd.
174
00:23:02,135 --> 00:23:06,305
Han blev sporet to gange i den forløbne
uge på overfladen.
175
00:23:06,514 --> 00:23:10,810
Først ud for Alaskas kyst og så i morges
ud for Californiens.
176
00:23:11,019 --> 00:23:18,776
- Desuden, har der været hændelser...
- Hvilken slags hændelser?
177
00:23:19,944 --> 00:23:25,074
Sænkninger.
En norsk trawler, en olieboreplatform.
178
00:23:25,283 --> 00:23:29,912
Og en turistbåd på udkig efter hvaler
ud for Point Mugu i morges.
179
00:23:30,121 --> 00:23:37,211
- Og du tror, det er Ahab?
- Det er det, du skal finde ud af.
180
00:23:37,420 --> 00:23:42,425
Hvert eneste skib i Stillehavsflåden
leder efter Pequod.
181
00:23:42,592 --> 00:23:45,762
USS Essex er i området med ordre
om at angribe.
182
00:23:45,970 --> 00:23:50,808
Vi kan ikke have en ubådschef med en
last kernevåben uden for reservatet.
183
00:23:51,017 --> 00:23:56,939
Der er en overlevende fra hvalbåden,
find ud af om Ahab var skyld i ulykken.
184
00:23:57,148 --> 00:24:00,526
- Forstået?
- Javel, sir.
185
00:24:01,569 --> 00:24:04,530
God jagt, kaptajn.
186
00:24:24,258 --> 00:24:27,637
Den er gået fuldstændig i baglås.
187
00:24:28,388 --> 00:24:32,433
- Giv mig din lille båndoptager.
- Den hjælper ikke.
188
00:24:32,600 --> 00:24:37,522
- Det er en mikrokasette.
- Bare giv mig den.
189
00:24:45,279 --> 00:24:49,242
Vi har kun brug for de første ti
minutter.
190
00:24:49,534 --> 00:24:55,331
Jeg lærte det her, da jeg var fem. Jeg
snuppede musik fra ottesporsoptagere.
191
00:25:06,509 --> 00:25:11,723
Sådan, mixbåndet 1969.
192
00:25:15,476 --> 00:25:19,355
Du er et geni!
193
00:25:19,814 --> 00:25:22,316
Sandt nok.
194
00:25:34,120 --> 00:25:38,082
Bed chefen starte skanneren.
195
00:25:38,291 --> 00:25:42,253
Vent, vi blotter ikke os selv
længere end højst nødvendigt.
196
00:25:42,462 --> 00:25:46,549
Jeg har en Ohio-klasse ubåd.
Identificerer nu.
197
00:25:46,758 --> 00:25:49,260
Hvad laver de her?
198
00:25:49,469 --> 00:25:53,973
Et bedre spørgsmål er hvem.
Lad mig høre det.
199
00:26:00,480 --> 00:26:06,611
- Det er Pollard.
- Bekræftet. Målet er USS Essex.
200
00:26:07,236 --> 00:26:10,573
Hun er 105 sømil syd for os.
201
00:26:13,826 --> 00:26:17,830
USS Essex
320 sømil sydøst for Hawaii
202
00:26:18,414 --> 00:26:22,835
- Rapport.
- Muligt mål 225 grader nord.
203
00:26:23,044 --> 00:26:27,298
- Er det Pequod?
- Det er ikke til sige, sir.
204
00:26:27,507 --> 00:26:31,135
Sonaren prøver at identificere hende.
205
00:26:31,344 --> 00:26:34,430
- Har I målet nu?
- Nej, sir.
206
00:26:38,935 --> 00:26:43,314
- Skift til aktiv sonar.
- Sir, vi afslører vores position.
207
00:26:43,564 --> 00:26:46,359
Ping det fandenskab!
208
00:26:56,911 --> 00:27:01,249
Sir! Essex har iværksat aktiv sonar!
209
00:27:01,457 --> 00:27:04,419
En stor biologisk masse nærmer sig
Essex.
210
00:27:04,585 --> 00:27:08,423
Fuld fart frem!
Kurs mod Essex!
211
00:27:08,589 --> 00:27:13,052
Selv med fuld maskinkraft
tager det fire timer at nå målet.
212
00:27:13,928 --> 00:27:17,223
Så er de mænd allerede døde.
213
00:27:17,432 --> 00:27:21,769
Giv mig løbende statusrapporter
om Essex!
214
00:27:28,901 --> 00:27:34,490
- Jeg har et ekko, beregner.
- Torpedochef, fyld ballast i rør 1 og 3.
215
00:27:36,075 --> 00:27:41,122
- Sir, det ligner ikke en ubåd.
- Det er sikkert et af Ahabs numre.
216
00:27:41,331 --> 00:27:45,168
Rør 1 og 3 er fyldte
og kalibrerede.
217
00:27:50,715 --> 00:27:55,678
- Målet dykker, 90 grader.
- Dyk! 45 grader.
218
00:27:55,887 --> 00:27:59,390
- Tak ham ikke.
- Dykker 45 grader.
219
00:27:59,557 --> 00:28:02,310
Målet øger farten.
220
00:28:03,061 --> 00:28:07,565
Målet bevæger sig udenfor rækkevidde,
vi kan ikke ramme.
221
00:28:07,774 --> 00:28:12,278
- Sir?
- Affyr rør 1!
222
00:28:14,739 --> 00:28:18,993
Torpedo 1 er ude og nærmer sig målet.
300 meter!
223
00:28:22,789 --> 00:28:26,417
- Rapport!
- 200 meter.
224
00:28:26,584 --> 00:28:31,673
Jeg har et bundekko.
Han søger mod et undervandsbjerg.
225
00:28:31,881 --> 00:28:34,592
Stadig intet held, sir.
226
00:28:41,057 --> 00:28:45,728
- Sig, vi fik ham!
- Torpedoen ramte bjerget.
227
00:28:45,937 --> 00:28:52,276
- Jeg tror ikke, det er Pequod.
- Hvad fanden er det så? Hvad gør den?
228
00:28:52,485 --> 00:28:55,488
Den ligger der bare.
229
00:28:55,822 --> 00:29:00,827
- Fremad 2/3, mindsk afstanden.
- Torpedoer 2 og 3 klar til affyring.
230
00:29:01,035 --> 00:29:03,955
- Skyd!
- Affyr nr. 3!
231
00:29:14,549 --> 00:29:18,511
Torpedoen missede,
den løber stadig.
232
00:29:21,347 --> 00:29:24,934
- Målet vender.
- Vi er låst på målet!
233
00:29:31,357 --> 00:29:34,986
- Målet er biologisk!
- Det er umuligt!
234
00:29:36,404 --> 00:29:40,366
- Den vædrer os!
- Rapportér! Torpedoen er stadig aktiv!
235
00:29:40,533 --> 00:29:45,121
Undvigelsesmanøvre. Fuld fart frem!
Ror til bagbord.
236
00:29:50,752 --> 00:29:55,673
- Vi er udenfor fare.
- Nej, vi er ikke.
237
00:30:04,223 --> 00:30:08,436
- Er du på hospitalet?
- Ja, sir, jeg er lige nået frem.
238
00:30:08,603 --> 00:30:14,734
Det er måske intet, men en marine-biolog fra San Diego er forsvundet.
239
00:30:14,942 --> 00:30:20,573
- En marinebiolog?
- Hun blev bortført på en sort ubåd.
240
00:30:21,199 --> 00:30:24,577
- Send mig det, du har.
- Det er på vej.
241
00:30:31,626 --> 00:30:35,963
Dr. Michelle Herman: Ekkolokation,
hvalmigration og hvalsang.
242
00:30:40,426 --> 00:30:45,515
- Hvor længe lå hun i vandet?
- Næsten fire timer.
243
00:30:45,682 --> 00:30:50,144
Hun er udmattet, dehydreret og skoldet.
244
00:30:50,353 --> 00:30:54,607
- Hvad siger hun, der skete?
- Det ved jeg ikke, hun taler russisk.
245
00:31:12,208 --> 00:31:14,460
Goddag.
246
00:31:17,839 --> 00:31:20,800
Jeg hedder John.
247
00:31:23,136 --> 00:31:26,514
- En drink?
- Nej tak.
248
00:31:33,146 --> 00:31:35,273
Skål!
249
00:31:39,402 --> 00:31:45,950
- Fortæl, hvad der skete.
- Den angreb os.
250
00:31:47,618 --> 00:31:49,871
Fortsæt.
251
00:31:50,496 --> 00:31:53,708
Fra under vandet.
252
00:31:54,792 --> 00:31:58,838
Hvordan så den ud?
253
00:31:59,964 --> 00:32:03,176
Var skibet sort?
254
00:32:04,886 --> 00:32:08,014
Det var hvidt.
255
00:32:33,122 --> 00:32:37,669
Jeg har renset båndet
og slået støjreduktion til.
256
00:32:40,046 --> 00:32:45,510
- Godt, alt er væk bortset fra kilden.
- Starter afspilningen.
257
00:32:56,062 --> 00:32:59,565
Jeg kan ikke høre noget.
258
00:33:03,194 --> 00:33:08,658
Det er ikke en lyd,
det er mere som fraværet af lyd.
259
00:33:09,033 --> 00:33:12,996
- Som et hul i vandet.
- Ja.
260
00:33:33,599 --> 00:33:36,644
Det er hans stemme.
261
00:33:39,355 --> 00:33:42,608
Hvad er skrigene?
262
00:34:01,252 --> 00:34:05,298
Kaptajn, vi er fremme ved Essexs
sidst kendte position.
263
00:34:05,506 --> 00:34:10,511
- Sonar, hvad har du?
- Ingen kontakt, sir.
264
00:34:17,268 --> 00:34:21,022
- Hvad fanden var det?
- Stop alt!
265
00:34:28,321 --> 00:34:31,491
Aktiver PMP'en.
266
00:34:47,298 --> 00:34:50,093
Giv mig noget lys!
267
00:35:19,747 --> 00:35:23,793
Send det gennem vores system.
268
00:35:31,092 --> 00:35:36,472
Alle mand, det her er kaptajnen.
Se på jeres skærme.
269
00:35:43,563 --> 00:35:49,986
Se på deres ansigter.
Det kunne have været jer.
270
00:35:52,155 --> 00:35:55,450
Og det kan det stadig blive.
271
00:35:59,787 --> 00:36:05,084
Mændene på Essex gjorde bare deres
pligt.
272
00:36:05,293 --> 00:36:09,630
Nu må vi gøre vores.
273
00:36:14,927 --> 00:36:21,434
Den, der gjorde det mod dem,
er den, vi jager.
274
00:36:23,561 --> 00:36:26,481
Moby Dick...
275
00:36:28,107 --> 00:36:34,947
Jeg har ordre til at bekæmpe ham.
Stoppe ham, før han dræber igen.
276
00:36:37,075 --> 00:36:41,996
Vi vil jage ham herfra
og til Atlanten.
277
00:36:42,205 --> 00:36:47,502
Vi jager ham til helvede, hvis vi skal.
Og når vi finder ham...
278
00:36:47,919 --> 00:36:53,424
Så skal han betale for det her,
han skal mærke styrken af vores had.
279
00:36:53,925 --> 00:37:00,890
Og når vi er færdige med ham, sprøjter
han sort og flyder i sit eget blod.
280
00:37:02,558 --> 00:37:07,522
Det skylder vi mændene fra Essex,
det skylder vi os selv!
281
00:37:08,481 --> 00:37:15,363
Gid Gud må jage os alle,
hvis vi ikke jager Moby Dick i døden.
282
00:37:18,241 --> 00:37:23,746
Er I med mig, folkens?
Føler I jer tapre?
283
00:37:34,882 --> 00:37:38,011
Point Mugu
Flådeflybase
284
00:37:46,185 --> 00:37:50,356
- Marineinfanterist!
- Ja, sir. Kan jeg hjælpe Dem?
285
00:37:50,523 --> 00:37:53,818
- Hvad hedder du, sønnike?
- Vicekorporal Perth.
286
00:37:54,027 --> 00:37:58,364
Vicekorporal Perth,
jeg har brug for et lift.
287
00:37:58,531 --> 00:38:01,784
Har De tilladelse til det?
288
00:38:05,747 --> 00:38:10,376
Oberst!
Kan jeg hjælpe med andet, sir?
289
00:38:10,543 --> 00:38:13,713
Jeg kunne godt bruge en chauffør.
290
00:38:37,403 --> 00:38:40,948
Den kommer. Prøv at lokke den til.
291
00:38:44,535 --> 00:38:49,248
Jeg kan stadig ikke høre noget.
292
00:38:49,874 --> 00:38:52,835
Der er ikke noget derude.
293
00:38:57,048 --> 00:39:00,802
- Hvorfor hviler du dig ikke lidt?
- Hvad er klokken?
294
00:39:01,010 --> 00:39:03,304
03.00.
295
00:39:03,513 --> 00:39:09,143
- Mener du det?
- Ja, du gik glip af solnedgangen, kom.
296
00:39:14,565 --> 00:39:19,028
Tag dig ikke af mig,
jeg snupper en lur her.
297
00:39:20,154 --> 00:39:23,116
3. Flådes kommandocentral
San Diego
298
00:39:23,324 --> 00:39:28,121
- Kaptajn Enderby er i telefonen.
- Boomer! Hvad fanden foregår der?
299
00:39:28,329 --> 00:39:31,374
Jeg ved det ikke, jeg må finde Ahab.
300
00:39:31,541 --> 00:39:33,751
Det er for sent, kaptajn.
301
00:39:33,960 --> 00:39:39,841
Vi lokaliserede varmeprofilen
fra en S9G 1000 sømil øst for Honolulu.
302
00:39:40,049 --> 00:39:44,012
Essex var i området,
nu savnes hun.
303
00:39:44,220 --> 00:39:47,390
Ledelsen har udnævnt
Pequod til angriber.
304
00:39:47,557 --> 00:39:51,936
USS Somers er i området, og hun har
sendt en eskadrille ud at søge.
305
00:39:52,145 --> 00:39:58,568
- Jeg kan være der om fire timer!
- Om fire timer ligger Pequod på bunden.
306
00:40:06,868 --> 00:40:10,079
- Kaptajn Enderby?
- Ja.
307
00:40:11,039 --> 00:40:14,167
Kaptajn Brian Tashtego.
308
00:40:15,501 --> 00:40:19,130
- Hvor skal vi hen?
- Den vej.
309
00:41:05,551 --> 00:41:08,680
Vent! Hvad sker der?
310
00:41:08,888 --> 00:41:13,935
Sonaren lokaliserede en biologisk masse
ti sømil agterude.
311
00:41:19,941 --> 00:41:23,319
Kontakt i 215, afstanden mindskes.
312
00:41:23,528 --> 00:41:28,366
- Markerer målet og beregner data.
- Maskinkraft 1/3.
313
00:41:28,533 --> 00:41:33,162
- Han skal indhente os, Starbuck.
- Motorkraft 1/3.
314
00:41:35,498 --> 00:41:41,713
Et uidentificeret fly i nordnordvest,80 sømil ude, afstanden mindskes.
315
00:41:46,801 --> 00:41:53,850
Pequod, her er Sierra Victor 19, kom.
Svarer I ikke, åbner vi ild.
316
00:41:54,058 --> 00:41:57,937
Han bluffer. Han kan ikke se os.
317
00:42:01,107 --> 00:42:05,778
- Jeres position er låst, vi angriber nu.
- Sir!
318
00:42:06,237 --> 00:42:09,449
Anslået afstand til målet 50 sømil.
319
00:42:10,158 --> 00:42:15,163
- Sonarrapport!
- Målet 5 sømil agterude. Samme kurs.
320
00:42:18,166 --> 00:42:23,129
- Signaturen er forkert.
- Målet er 183 meter langt og organisk.
321
00:42:23,338 --> 00:42:29,052
- Læg roret venstre om, maskinkraft 2/3.
- Roret venstre om.
322
00:42:29,260 --> 00:42:34,223
Han tog mit ben,
han får ikke min røv.
323
00:42:34,432 --> 00:42:36,726
Vi afslører positionen.
324
00:42:36,934 --> 00:42:39,354
Tilladelse til at gribe ind?
325
00:42:39,562 --> 00:42:42,774
Aktiver!
De skal vide, vi mener det.
326
00:42:49,238 --> 00:42:53,076
De afgiver ild mod os.
Jeg forlanger en forklaring, sir!
327
00:42:53,284 --> 00:42:59,374
Torpedo, det er kaptajnen!
Ubådsmissiler, 1 og 2!
328
00:42:59,666 --> 00:43:04,796
- Hvad er et ubådsmissil?
- I princippet en kernevåbentorpedo.
329
00:43:15,807 --> 00:43:19,769
- Skadesrapporter!
- Skroget holder, mr. Starbuck!
330
00:43:19,977 --> 00:43:24,190
Målet nærmer sig stadig i 215,
3 sømil stik nord.
331
00:43:24,399 --> 00:43:27,986
- Sir! Moby Dick er låst!
- Kaptajn, det er ikke Moby Dick!
332
00:43:28,194 --> 00:43:32,156
- Afgiv ild, når De er klar, mr. Queg.
- Affyr 1.
333
00:43:36,369 --> 00:43:41,374
- Indkommende missil!
- SV19 her, vi er under angreb.
334
00:43:48,673 --> 00:43:52,802
Ubådsmissil på vej målet.
100 meter til målet!
335
00:43:53,386 --> 00:43:55,430
50 meter!
336
00:44:12,780 --> 00:44:17,493
- Hvad fanden var det?
- Et kernevåbenmissil.
337
00:44:20,663 --> 00:44:26,419
- Sonar, aflæg rapport.
- Målet er... ramt!
338
00:44:26,961 --> 00:44:31,174
Jeg tror, De fik Moby Dick, sir!
339
00:44:34,302 --> 00:44:37,055
Jeg vender hende.
340
00:44:43,353 --> 00:44:50,735
Peqoud, hører I mig? Tillykke,
I atombombede en stime blæksprutter.
341
00:45:00,578 --> 00:45:04,916
Hvor der er blæksprutter, er der hvaler.
342
00:45:08,753 --> 00:45:12,215
Gør klar til affyring af torpedoer.
343
00:45:39,033 --> 00:45:44,622
- Jeg kan mærke at Moby Dick er tæt på.
- Hvorfor skød de efter os?
344
00:45:45,540 --> 00:45:48,543
Hvorfor skød de efter os?
345
00:45:50,628 --> 00:45:54,424
Jeg må se vores ordrer, sir.
346
00:45:54,590 --> 00:45:58,928
Vores ordrer, sir!
Ifølge paragraf 5, stykke 11...
347
00:45:59,137 --> 00:46:01,889
Kom, mr. Starbuck.
348
00:46:09,230 --> 00:46:11,858
Se på mændene.
349
00:46:12,066 --> 00:46:19,240
Selv nu kan man se, de er med mig,
de vil jage Moby Dick til døden.
350
00:46:19,615 --> 00:46:26,414
Har du glemt Essex?
Vil du ikke have hævn for mændenes død?
351
00:46:26,581 --> 00:46:30,335
- Men sir...
- Jeg pegede selv på dig.
352
00:46:30,543 --> 00:46:36,674
Jeg ville ikke tiltro nogen anden
i flåden min båd.
353
00:46:40,386 --> 00:46:45,475
Jeg kan ikke gøre det her
uden min næstkommanderende.
354
00:46:52,357 --> 00:46:56,361
Du har kommandoen.
355
00:47:27,850 --> 00:47:31,854
Giv mig beholderen der.
356
00:47:37,902 --> 00:47:42,699
Den er lavet af stål fra Acushnets
skrog.
357
00:47:42,907 --> 00:47:46,953
Moby Dick kan kun overvindes
af noget, han har berørt.
358
00:47:47,161 --> 00:47:53,668
Den her har forbindelse til ham.
Det bliver den, der dræber ham.
359
00:47:58,506 --> 00:48:02,510
- Admiral! Har de fundet ham?
- De fandt ham godt nok.
360
00:48:02,719 --> 00:48:08,182
Han skød en af Somers helikoptere ned
med et ubådsmissil.
361
00:48:08,391 --> 00:48:12,437
Hvis han ville ramme flyet,
hvorfor så ikke bruge en tomahawk?
362
00:48:12,603 --> 00:48:17,525
Manden stjal en ubåd til 2 mia. Dollars,
tror du, han tænker logisk?
363
00:48:17,734 --> 00:48:20,778
Sandt nok, men han er ikke dum.
364
00:48:20,987 --> 00:48:25,450
Jeg er en time fra Somers,
giv mig en chance til at tale med Ahab.
365
00:48:25,616 --> 00:48:28,953
Det sker kun, hvis du når frem
før nogen andre.
366
00:48:29,162 --> 00:48:33,791
Giv mig koordinaterne
for kernemissileksplosionen.
367
00:48:37,503 --> 00:48:43,509
- Fortæller du, hvad der foregår?
- Har du hørt om Moby Dick?
368
00:49:20,546 --> 00:49:23,132
Der er han!
369
00:49:23,341 --> 00:49:27,679
- Jeg kan ikke høre noget.
- Han er en sømil herfra i kurs 125.
370
00:49:27,887 --> 00:49:31,140
- Doughby?
- Der er kun et krydstogtsskib.
371
00:49:34,394 --> 00:49:37,563
Bliv på vores nuværende kurs.
372
00:49:41,234 --> 00:49:43,861
Det er ham.
373
00:49:44,362 --> 00:49:50,535
Ror skarpt til højre,
vend hende hurtigt. Kurs 125.
374
00:50:48,384 --> 00:50:51,387
Noget kolliderede med krydstogtsskibet.
375
00:50:51,554 --> 00:50:55,850
Han vender, jeg tror,
han vædrer hende igen.
376
00:50:56,059 --> 00:51:01,397
- Hvad får en hval til det her?
- Hvorfor dør børn vuggedøden? Rapport!
377
00:51:01,522 --> 00:51:07,111
- Stadig udenfor skudvidde, kaptajn.
- Det skib klarer ikke endnu et angreb.
378
00:51:07,320 --> 00:51:13,701
- Vædrer han hende igen, synker hun.
- Pip, send det her signal.
379
00:51:13,910 --> 00:51:17,080
Giv mig al den effekt du har.
380
00:51:28,841 --> 00:51:33,930
- Den er der!
- Iværksætter BAW nummer 2.
381
00:51:42,480 --> 00:51:45,566
Hvad fanden lavede du?
382
00:51:46,359 --> 00:51:51,614
- Det virkede, han vender.
- Fint, doktor, hvor er han på vej hen?
383
00:51:55,410 --> 00:51:58,204
Lige mod os.
384
00:51:59,372 --> 00:52:05,420
- Queg, gør nummer 1 klar.
- Gør rør 1 klar og afvent min ordre.
385
00:52:07,755 --> 00:52:09,882
Rør 1 klar!
386
00:52:10,091 --> 00:52:14,053
- To kilometer, afstanden mindskes.
- Vi er klar til affyring.
387
00:52:14,262 --> 00:52:17,432
Nej, nej, ikke endnu.
388
00:52:20,268 --> 00:52:23,229
En kilometer.
389
00:52:25,189 --> 00:52:30,403
- Han kommer direkte mod os.
- 700 meter!
390
00:52:33,197 --> 00:52:35,325
300 meter!
391
00:52:36,075 --> 00:52:39,329
- 150 meter!
- Kaptajn! Kølvandet.
392
00:52:39,537 --> 00:52:42,206
100 meter!
393
00:52:43,833 --> 00:52:46,711
- 50 meter!
- Skyd!
394
00:52:57,096 --> 00:53:00,058
Vi tager vand ind!
395
00:53:01,517 --> 00:53:05,229
- Bagbords dykror er væk.
- Vi tager meget vand ind.
396
00:53:05,438 --> 00:53:08,399
- Hvad gør han?
- Han pejler.
397
00:53:09,275 --> 00:53:13,655
- Vær forberedt på en rutchetur.
- Alle mand, hold fast.
398
00:53:23,122 --> 00:53:27,168
Alle motorer fuld kraft bak!
399
00:53:30,630 --> 00:53:33,925
Motorerne virker ikke!
400
00:53:34,133 --> 00:53:38,638
Dybde 1.500 fod og faldende.
401
00:53:40,598 --> 00:53:45,520
- Sir! Vi må skære os fri.
- Lad os se, hvor dybt han kan tage os.
402
00:53:46,354 --> 00:53:48,606
1.800 fod!
403
00:53:50,692 --> 00:53:54,362
- Hvilken dybde kan hun klare?
- Det er hemmeligt.
404
00:53:54,529 --> 00:53:57,323
- Hvor langt nede har du været?
- 2.100 fod.
405
00:53:57,532 --> 00:53:59,701
Så dybt.
406
00:54:01,494 --> 00:54:05,665
- Sir! Vi må skære os fri.
- 2.750 fod!
407
00:54:09,085 --> 00:54:12,839
- Vi er for langt nede.
- Hun holder.
408
00:54:13,047 --> 00:54:16,092
- 3.000 fod.
- Han kører sig selv træt.
409
00:54:17,635 --> 00:54:20,680
3-2-0-0 fod!
410
00:54:21,139 --> 00:54:28,104
Du har ansvaret for de 130 mænd
om bord på det her skib.
411
00:54:28,313 --> 00:54:31,316
Du må stoppe det her.
412
00:54:43,703 --> 00:54:47,749
- Sir! Vi mistede fortøjningen.
- Fandens!
413
00:54:50,043 --> 00:54:53,546
Jeg bringer os op.
Hun reagerer ikke!
414
00:54:53,755 --> 00:54:57,342
3.500 fod nede og faldende.
415
00:54:59,177 --> 00:55:04,932
- Hold fast for emergency blow.
- Nu!
416
00:55:35,213 --> 00:55:39,509
Ifølge dataene skete eksplosionen her.
417
00:55:40,093 --> 00:55:44,430
Fortsæt vestpå.
- Mod Hawaii?
418
00:55:45,473 --> 00:55:50,603
- Det er der, han tvinger ham hen.
- Hvem tvinger hvem?
419
00:56:05,535 --> 00:56:10,748
- Kalder du det her en almindelig dag?
- Nej.
420
00:56:11,082 --> 00:56:16,379
Jeg ser hvaler hver dag, men jeg har
aldrig oplevet noget lignende.
421
00:56:16,546 --> 00:56:21,217
Det er hvalens hvidhed, der skræmmer
mig mest, ved du, hvad jeg mener?
422
00:56:21,426 --> 00:56:28,099
- De gode er hvide.
- Jeg kan sagtens se hvide som onde.
423
00:56:29,600 --> 00:56:36,316
Motorerne virker, men vi kan ikke
gå under periskopdybde.
424
00:56:36,524 --> 00:56:40,236
Chef,krydstogtsskibet Rachel sender SOS.
425
00:56:40,445 --> 00:56:45,950
- De har folk i søen og beder om hjælp.
- Sig, vi er på vej.
426
00:56:53,624 --> 00:56:56,377
Det er ufatteligt.
427
00:56:57,462 --> 00:57:03,593
Han håner mig. Ryd dækket,
vi jager ham.
428
00:57:03,801 --> 00:57:06,512
Hvad med Rachel?
429
00:57:09,265 --> 00:57:14,812
Vi er 100 sømil fra Hawaii, tænk på,
hvad den kan forårsage i Pearl Harbor.
430
00:57:15,021 --> 00:57:20,693
Jeg sætter ikke USA's flådes eller
en kvart million menneskeliv på spil-
431
00:57:20,902 --> 00:57:26,866
- når jeg endelig har mulighed for at
stoppe den. Rachel kan klare sig selv.
432
00:57:27,325 --> 00:57:33,373
- Javel... sir.
- Så ryd dækket, vi skal fange en hval.
433
00:57:37,669 --> 00:57:40,672
Gud hjælpe os alle.
434
00:57:44,967 --> 00:57:51,724
Alle mand til kampstationer. Last
torpedorørene, skift til aktiv sonar.
435
00:57:51,933 --> 00:57:57,146
Fuld fart frem,
han må ikke slippe fra os.
436
00:58:04,445 --> 00:58:09,492
- Hvor er han?
- Målet er 100 m nord fart 25 knob.
437
00:58:09,659 --> 00:58:14,747
- Det er for tæt på til torpedoer.
- Maskinkraft 2/3.
438
00:58:16,958 --> 00:58:22,880
- Giv os lidt plads.
- Målet holder afstanden, sir.
439
00:58:23,089 --> 00:58:26,384
Han ved det! Han ved det!
440
00:58:28,011 --> 00:58:33,725
- Du tiltror den hval alt for meget.
- Han er ingen hval, han er satan selv.
441
00:58:36,269 --> 00:58:41,190
Kaptajn, se her.
Der er en atol tæt på et åbent rev.
442
00:58:41,399 --> 00:58:44,193
To sømil nord herfra.
443
00:58:45,320 --> 00:58:49,032
- Det er Tau Pi.
- Vi kan tvinge Moby Dick ind på revet.
444
00:58:49,240 --> 00:58:52,201
Vi kan fange ham der.
445
00:58:56,706 --> 00:58:59,667
Fuld maskinkraft.
446
00:59:00,293 --> 00:59:02,545
Vi har det uhyre!
447
00:59:09,635 --> 00:59:14,390
- Målet drejer om styrbord!
- Det virker!
448
00:59:16,225 --> 00:59:21,314
- Vi nærmer os atollen.
- Prøv at tage ham!
449
00:59:21,606 --> 00:59:26,653
- Målet er i 60 grader nordnordvest, sir!
- Giv mig al den kraft, vi har.
450
00:59:37,121 --> 00:59:40,249
Vi ramte bunden.
451
00:59:46,964 --> 00:59:52,762
Fandens til intelligent fisk.
Han førte os ind på grundt vand.
452
01:00:06,734 --> 01:00:10,113
- Han vender.
- Han vædrer os igen!
453
01:00:10,321 --> 01:00:14,283
- Affyr torpedoerne.
- Nej, rørene er blokerede.
454
01:00:14,492 --> 01:00:18,204
- Kollisionsvarsel!
- Fuld fart bak!
455
01:00:26,295 --> 01:00:29,465
- Gå ned der!
- Er det dit alvor?
456
01:00:30,883 --> 01:00:33,052
Ild!
457
01:00:36,639 --> 01:00:39,892
Hvem er det fly?
458
01:00:42,603 --> 01:00:46,649
- Vend rundt.
- Hold fast!
459
01:00:51,029 --> 01:00:55,116
Målet er 100 meter fra atollen!
460
01:00:57,410 --> 01:00:59,412
50 meter!
461
01:01:01,789 --> 01:01:03,750
Op!
462
01:01:18,264 --> 01:01:23,311
- Osprey'en er nede.
- Han er inde, han svømmede ind.
463
01:01:23,603 --> 01:01:28,900
Send et redningshold ud
efter mulige overlevende.
464
01:01:46,834 --> 01:01:51,506
- Skal jeg fyre en salve ind i lagunen?
- Nej, vi følger efter ham.
465
01:01:51,673 --> 01:01:55,927
Åbningen er kun 12 fod dyb,
vi er for høje.
466
01:01:56,135 --> 01:02:02,684
Vi møder ham som vore forfædre gjorde,
sæt gummibådene i vandet.
467
01:02:16,489 --> 01:02:19,701
Hvad fanden sker der nu?
468
01:02:36,009 --> 01:02:38,302
Kom ind.
469
01:02:45,852 --> 01:02:52,442
- Dig kender jeg. Kaptajn Boomer.
- Ahab.
470
01:02:54,861 --> 01:02:58,740
Vi udgør et flot par.
471
01:02:59,115 --> 01:03:03,953
Arm og ben sammen igen.
472
01:03:04,662 --> 01:03:09,834
Det er på tide at stoppe, John.
Halvdelen af flåden leder efter dig.
473
01:03:10,043 --> 01:03:15,173
Og når de finder dig,
tøver de ikke med at udslette dig.
474
01:03:15,381 --> 01:03:20,345
Jeg har ventet på denne dag i 40 år.
Jeg byggede Peqoud til det formål.
475
01:03:20,553 --> 01:03:27,435
Jeg stopper ikke nu, jeg kan ikke.
Det sørgede Moby Dick for.
476
01:03:27,602 --> 01:03:31,522
- Hvordan?
- Hvordan kan du af alle spørge om det?
477
01:03:31,648 --> 01:03:36,486
Moby Dick tog lige så meget fra dig,
som han tog fra mig.
478
01:03:36,694 --> 01:03:42,533
Har du glemt hvordan du sad på isen
og så din arm gå i koldbrand?
479
01:03:42,742 --> 01:03:46,829
- Mens du ventede på at blive reddet?
- Jeg har ikke glemt det.
480
01:03:47,038 --> 01:03:53,336
Måneder med operationer.
Års genoptræning.
481
01:03:55,546 --> 01:04:00,635
Mens man spurgte sig selv,
hvorfor det skete -
482
01:04:02,345 --> 01:04:09,394
- og hvilken Gud, der ville tillade
at den slags skete.
483
01:04:11,562 --> 01:04:18,403
For at nå til den konklusion
at han enten var ondskabsfuld eller dum.
484
01:04:18,569 --> 01:04:24,909
Og så indse, at man ikke ved,
hvad der er værst.
485
01:04:32,125 --> 01:04:37,255
Sådan et væsen bør ikke have lov
at leve.
486
01:04:40,967 --> 01:04:46,347
Jeg tror, Moby Dick tog mere fra dig
end fra mig.
487
01:04:47,015 --> 01:04:51,561
At dræbe ham, giver ikke mig
min arm igen eller dig dit ben.
488
01:04:51,769 --> 01:04:54,731
Det bringer ikke noget af det tilbage.
489
01:04:54,897 --> 01:04:59,402
Hvor mange skal dø for det,
om det lykkes eller ej?
490
01:04:59,569 --> 01:05:02,113
Alle sammen.
491
01:05:02,530 --> 01:05:06,784
Alt. Hvad der sker, er foreskrevet.
492
01:05:07,285 --> 01:05:13,207
Vi har trænet til det i en milliard år,
før oceanerne var til.
493
01:05:13,916 --> 01:05:17,754
Jeg kan ikke stille noget op.
494
01:05:19,088 --> 01:05:24,510
Jeg er skæbnens løjtnant,
og jeg handler derefter.
495
01:05:34,771 --> 01:05:39,400
Spar din ammunition, kaptajn,
du får brug for den senere.
496
01:05:56,000 --> 01:06:01,381
Giv os to timer, ikke mere.
Hold torpedorørene klar.
497
01:06:01,547 --> 01:06:06,427
Hvis jeg ikke får ham, eller han
flygter, så giv ham hele arsenalet.
498
01:06:06,594 --> 01:06:10,390
- Blæs ham og øen til helvede.
- Javel.
499
01:06:10,556 --> 01:06:13,601
Hvis jeg ikke kommer tilbage,
skal instituttet have det her.
500
01:06:13,810 --> 01:06:18,106
Du må hellere komme tilbage,
jeg er blevet betalt endnu.
501
01:06:19,899 --> 01:06:21,943
- Pas på dig selv.
- Held og lykke.
502
01:06:22,151 --> 01:06:27,115
Kaptajn, jeg lavede den her af den
beskadigede bovplade som beordret.
503
01:06:27,323 --> 01:06:29,450
Forsigtig.
504
01:06:33,746 --> 01:06:38,376
Nu er den hærdet, som den skal.
505
01:06:49,554 --> 01:06:55,852
Tager du også med?
Ved du, at han er komplet skør?
506
01:06:56,060 --> 01:07:00,481
Hvordan kan nogen klare det her,
uden at blive det?
507
01:07:39,896 --> 01:07:45,109
- Queg, find en åbning.
- Javel, sir.
508
01:07:51,616 --> 01:07:55,495
Pas på, minerne er lidt uforudsigelige.
509
01:08:03,419 --> 01:08:07,507
- Sonar, har du målet på skærmen?
- Nej, chef.
510
01:08:07,715 --> 01:08:12,011
Jeg kan ikke se, om han har passeret
den ydre omkreds.
511
01:08:25,400 --> 01:08:29,362
- Kan du se ham, Stubbs?
- Nej, sir.
512
01:08:29,821 --> 01:08:34,283
Han må være gået ned på bunden,
lagunen er dyb.
513
01:08:34,492 --> 01:08:39,247
Højst en time, han skal jo ånde,
han er for fanden et pattedyr.
514
01:08:39,455 --> 01:08:41,582
Fandens.
515
01:08:42,375 --> 01:08:45,795
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
516
01:08:53,845 --> 01:08:57,849
- Der er fugle.
- Hvad?
517
01:08:58,224 --> 01:09:03,521
Fugle! Han er under jer!
Han er lige neden under.
518
01:09:10,528 --> 01:09:13,489
Han er under os!
519
01:09:48,483 --> 01:09:50,735
Fart på, fart på!
520
01:09:54,030 --> 01:09:58,534
Vi mistede to gummibåde,
den tredje er på vej mod kysten.
521
01:10:06,626 --> 01:10:11,756
Klarede nogen sig i land?
Jeg tror ikke, nogen kunne overleve det.
522
01:10:27,105 --> 01:10:30,650
Kom, vi er herovre.
523
01:10:38,992 --> 01:10:45,123
Moby Dick har afmastet mig igen,
men jeg er ikke knækket.
524
01:10:47,166 --> 01:10:54,507
- Hvor mange mand mistede vi?
- To døde, en er savnet.
525
01:10:54,674 --> 01:10:59,804
De andre er på den anden side af lagunen
sammen med kaptajn Boomer.
526
01:11:00,013 --> 01:11:03,516
Vi reddede det meste af ammunitionen.
527
01:11:03,683 --> 01:11:09,605
Signalér at de skal bevæge sig rundt
i omkredsen. Vi møder dem i centrum.
528
01:11:11,357 --> 01:11:17,030
Det lader til, at vi er forudbestemt
til at fuldføre det her sammen.
529
01:11:17,238 --> 01:11:22,744
- Hvad er det her for et sted?
- Tau Pi var en koloni for spedalske.
530
01:11:22,952 --> 01:11:29,125
- Det bliver bedre og bedre.
- Giv mig det kors med "Maples" på.
531
01:11:31,502 --> 01:11:38,843
Maples var præst, han plejede de syge,
til han selv døde af sygdommen i 1851.
532
01:12:01,449 --> 01:12:09,040
Tror I på varsler? Man siger, at noget,
der drukner, stiger op to gange -
533
01:12:09,248 --> 01:12:16,381
- før det synker for evigt.
Moby Dick har været nede to gange.
534
01:12:16,798 --> 01:12:19,759
Det har du også.
535
01:13:09,350 --> 01:13:13,062
- Det her er noget lort.
- Vil du hellere være derude?
536
01:13:13,271 --> 01:13:18,901
- Du har ret.
- Det er bedre at jagte hvaler fra land.
537
01:13:26,826 --> 01:13:29,412
Jeg kan se dem.
538
01:13:52,852 --> 01:13:56,189
Op med dig, sømand.
539
01:14:07,033 --> 01:14:10,578
- Affyr håndvåben.
- Den er tæt på.
540
01:14:52,662 --> 01:14:57,625
- Den prøver mig! Hvalen prøver mig!
- Det her er din skyld.
541
01:14:58,001 --> 01:15:02,213
Du jager den,
han jager ikke os.
542
01:15:49,844 --> 01:15:52,305
Se på mig!
543
01:16:13,409 --> 01:16:15,870
Lig stille.
544
01:16:26,130 --> 01:16:29,175
Skibet...
545
01:16:48,069 --> 01:16:50,321
Kaptajn.
546
01:16:55,535 --> 01:16:59,497
Sir, den sidste zodiac forlader
stranden.
547
01:17:36,242 --> 01:17:42,373
For hadets skyld, spytter jeg mit sidste
åndedrag på dig.
548
01:18:12,445 --> 01:18:17,408
Sir! Vi mistede kontakten
med vores sidste zodiac.
549
01:18:23,706 --> 01:18:26,918
Sir, målet vender.
550
01:18:44,852 --> 01:18:47,981
Målet kommer denne vej.
551
01:18:49,190 --> 01:18:53,987
Torpedochef, gør 1-4 klar.
552
01:18:56,030 --> 01:19:00,660
Målet er 250 m væk
og afstanden mindskes.
553
01:19:01,411 --> 01:19:03,871
200 meter.
554
01:19:11,963 --> 01:19:14,632
150 meter.
555
01:19:19,095 --> 01:19:22,598
100 meter. Sir!
556
01:19:24,017 --> 01:19:28,271
Torpedochef, affyr 1, 2, 3 og 4!
557
01:19:39,824 --> 01:19:45,246
- Måske stopper minerne ham.
- Ellers gør torpedoerne det.
558
01:19:51,461 --> 01:19:54,672
En af minerne er væk.
559
01:20:07,143 --> 01:20:09,646
Vi ramte ikke!
560
01:20:34,545 --> 01:20:37,507
Vi må væk herfra.
561
01:20:38,967 --> 01:20:41,928
Det kommer vi ikke.
562
01:20:42,637 --> 01:20:45,598
Opgiver du?
563
01:20:46,599 --> 01:20:50,687
Nej, vi overgiver os.
564
01:20:52,188 --> 01:20:57,318
- Man kan ikke løbe fra en torpedo.
- Jeg kan prøve.
565
01:21:15,044 --> 01:21:17,380
Hører I mig?
566
01:23:23,381 --> 01:23:29,595
Tekster:
Www.ordiovision.com
567
01:23:29,695 --> 01:23:39,695
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net47459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.