All language subtitles for 2010_moby_dick_danish_1697696 lb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,703 --> 00:00:50,703 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:50,803 --> 00:00:55,058 Periskop ned. Tag hende ned, mr. Davis. 3 00:00:55,266 --> 00:00:59,854 Maskinkraft 2/3, venstre, ror 25 grader! 4 00:01:00,063 --> 00:01:03,733 Fart 2/3, venstre, ror 25 grader. 5 00:01:06,611 --> 00:01:09,322 Dybde 1.000 fod. 6 00:01:09,530 --> 00:01:13,493 USS Acushnet 50 sømil inde i sovjetisk farvand 7 00:01:20,750 --> 00:01:25,296 Sæt hende til lydløs gang, vi er i sovjetisk farvand. 8 00:01:26,756 --> 00:01:32,762 Sonar til chefen, dykker med 150 fod per minut. 9 00:01:32,970 --> 00:01:38,017 Indled automatisk lodning hver 10. sekund. 10 00:01:38,226 --> 00:01:42,522 Palmer, indled konturkortlægning af bunden. Boomer, sonar. 11 00:01:42,730 --> 00:01:45,692 Ahab, søg lavfrekvente propellyde. 12 00:01:45,900 --> 00:01:50,571 Den første, der opdager en russisk atomubåd får en kasse øl. 13 00:01:50,780 --> 00:01:53,241 Den er min. 14 00:02:25,398 --> 00:02:30,445 Chef. Sonar her. Ny bredbåndskontakt i 325. 15 00:02:30,611 --> 00:02:33,531 Identificér kontakt. 16 00:02:33,740 --> 00:02:37,493 Kontakt ukendt, sætter tracker 2A, beregner kurs... 17 00:02:37,702 --> 00:02:41,664 - Glem det, det er ingenting. - De tager fejl, sir. 18 00:02:41,873 --> 00:02:44,959 Der er noget derude. 19 00:02:48,379 --> 00:02:52,508 - Pejling af kontakt i 225. - Hvad sker der, Bill? 20 00:02:52,717 --> 00:02:57,972 - Ingenting, bare temperaturforskelle. - Nej, sir. Det var ikke det. 21 00:02:58,765 --> 00:03:01,392 Giv mig høretelefonerne. 22 00:03:08,691 --> 00:03:13,488 - Kontakten dykker. - Jeg kan ikke høre noget. 23 00:03:14,113 --> 00:03:19,202 Det er ikke en lyd, sir, snarere en slags tomhed. 24 00:03:19,410 --> 00:03:22,705 Et hul i vandet. 25 00:03:23,122 --> 00:03:28,336 - Giv mig løbende rapporter om afstanden. - Javel, sir. 26 00:03:40,556 --> 00:03:45,269 - Chef, dybde 1.500 fod. - Hvad er det, sir? 27 00:03:45,478 --> 00:03:52,944 Jeg kunne intet høre, måske er det en af de nye yankee-klasse ubåde. 28 00:03:54,362 --> 00:03:58,491 De Røde kan have løst støjproblemet med dem. 29 00:04:02,370 --> 00:04:07,333 - De kan have løst dybdeproblemerne. - Sonar, vi har bundpejling. 30 00:04:07,542 --> 00:04:10,128 Kontakten dykker stadig. 31 00:04:10,336 --> 00:04:14,382 - Hvad fanden sker der? - Den går ned i en grav i dybet. 32 00:04:18,845 --> 00:04:22,390 Dybde 1.700 og tiltagende. 33 00:04:30,648 --> 00:04:35,361 - Vi slutter her. Afbryd. - Planer ud på 1.700. 34 00:04:35,528 --> 00:04:40,116 Sir, han er stadig dernede. 35 00:04:41,075 --> 00:04:46,330 Jeg sejler ikke min båd ind i en tunnel på jagt efter spøgelse, sømand Ahab. 36 00:04:46,539 --> 00:04:50,168 Vi tager billeder. Send båndet til Norfolk. 37 00:04:50,376 --> 00:04:56,507 Lad dem finde ud af, hvad det var. Periskop op. 38 00:04:56,841 --> 00:05:02,013 Vi går rundt om klippen og graven. Stille og roligt. 39 00:05:09,771 --> 00:05:12,190 Smil! 40 00:06:15,545 --> 00:06:17,880 Boomer! 41 00:06:19,841 --> 00:06:23,594 Er du der? Op med dig. 42 00:08:43,651 --> 00:08:47,030 San Diego, Californien. Nutid 43 00:08:52,118 --> 00:08:54,203 Fandens! 44 00:08:57,332 --> 00:09:02,503 Doc! Doc! 45 00:09:07,800 --> 00:09:11,512 - Jeg hedder Michelle. - Undskyld. Michelle. 46 00:09:11,721 --> 00:09:16,559 - De er her, det virker! - Blev du fyret? 47 00:09:16,768 --> 00:09:22,440 - Nej, jeg har forlænget orlov. - Hvad betyder den elendige båd så? 48 00:09:22,607 --> 00:09:28,321 - Instituttet betvivler min forskning. - Fordi du taler med hvaler? 49 00:09:28,529 --> 00:09:33,201 - Når du siger det sådan, lyder jeg skør. - Bliver jeg betalt? 50 00:09:33,409 --> 00:09:38,081 - Ja, hvis du får modtageren ordnet. - Vent og se. 51 00:09:41,084 --> 00:09:44,796 Lydgeneratoren... 52 00:09:49,467 --> 00:09:53,054 Fugle. Et godt tegn. 53 00:09:58,643 --> 00:10:01,062 Jeg har et signal. 54 00:10:08,403 --> 00:10:11,698 Initierer. Prøve HB-12-A. 55 00:10:11,906 --> 00:10:16,911 Vi sender en stor pukkelhvaltyrs parringskald på 160 decibel. 56 00:10:17,120 --> 00:10:23,584 Lyd bevæger sig hurtigt i vand, så vi håber at tiltrække hunner langvejsfra. 57 00:10:23,793 --> 00:10:26,004 Det gør jeg også. 58 00:10:26,587 --> 00:10:32,802 Hvalsangsgeneratoren skal også holde hvaler væk fra farlige områder - 59 00:10:33,011 --> 00:10:39,100 - som flådens sonarer, der er så kraftige at de generer hvalernes... 60 00:10:39,308 --> 00:10:42,353 Michelle! Se! 61 00:10:45,106 --> 00:10:47,191 Se! 62 00:10:47,984 --> 00:10:51,487 - Vi klarede det! - Det virkede! 63 00:10:54,699 --> 00:10:57,493 Fantastisk! Se! 64 00:11:01,122 --> 00:11:04,375 Test 30, 31,32... 65 00:11:16,220 --> 00:11:20,308 - Der er en til! - De pumper! 66 00:11:25,438 --> 00:11:29,025 Det er utroligt. 67 00:11:33,571 --> 00:11:38,284 Hvor blev de af? Noget må have skræmt dem. 68 00:11:38,826 --> 00:11:41,120 Ja. 69 00:11:43,289 --> 00:11:45,625 Hvor blev de af? 70 00:11:47,627 --> 00:11:50,380 Sluk den. 71 00:11:53,216 --> 00:11:56,177 Der er noget dernede. 72 00:12:07,897 --> 00:12:10,942 Måske burde vi komme væk herfra. 73 00:12:14,153 --> 00:12:16,197 Åh Gud! 74 00:12:35,258 --> 00:12:41,431 Dr. Michelle Herman? Jeg er orlogskaptajn Starbuck, USS Pequod. 75 00:12:41,597 --> 00:12:44,308 Jeg må bede dig komme om bord. 76 00:12:44,517 --> 00:12:48,396 - Hvorfor? - Du får en forklaring senere. 77 00:12:49,522 --> 00:12:55,361 - Jeg skal ikke ind i den tingest. - Jeg beklager, men jeg må insistere. 78 00:12:58,072 --> 00:13:02,910 - Hør her, kaptajn... - Jeg er ikke kaptajn, men 1. officer. 79 00:13:03,369 --> 00:13:09,042 - Må jeg tale med din overordnede. - Kaptajn Ahab er indisponeret. 80 00:13:09,250 --> 00:13:13,421 Jeg har ordre til at lægge beslag på dit udstyr og dine tjenester. 81 00:13:13,588 --> 00:13:19,594 - Og hvis jeg nægter? - Ifølge forfatningens paragraf 1.9... 82 00:13:19,802 --> 00:13:24,390 Beordrer jeg de herrer der til at tvinge dig til at samarbejde. 83 00:13:24,557 --> 00:13:27,977 Pip, ring til instituttet og bed dem tale med... 84 00:13:28,186 --> 00:13:31,522 - Min advokat hedder Mihad... - Mr. Pippin skal med. 85 00:13:31,731 --> 00:13:35,651 - Hvad? - Tag udstyret om bord. 86 00:13:36,736 --> 00:13:40,615 - Hvad med min båd? - Vi stuver den om bord. 87 00:13:40,823 --> 00:13:44,285 Må jeg bede dig tage tøj på? 88 00:13:44,494 --> 00:13:48,873 Vi har været til søs i fem måneder og... mændene... 89 00:13:49,082 --> 00:13:51,209 Fantastisk. 90 00:13:51,668 --> 00:13:56,297 Gør klar til at dykke. 91 00:14:05,348 --> 00:14:08,685 Det her er Stubb, bådens maskinchef. 92 00:14:08,893 --> 00:14:11,354 - Hvor skal hun være, sir? - Et godt spørgsmål. 93 00:14:11,562 --> 00:14:14,649 - Hvad med kaptajnens seng? - God ide, Queg. 94 00:14:14,857 --> 00:14:20,279 Kaptajnen beordrede sin madras fjernet, fordi den var for behagelig. 95 00:14:20,488 --> 00:14:23,241 - Til torpedorummet. - Godt sted. 96 00:14:23,449 --> 00:14:29,497 - Hvis man vil dele med sprængstof. - Queg eskorterer jer til debriefing. 97 00:14:29,706 --> 00:14:31,708 Denne vej. 98 00:14:32,834 --> 00:14:35,420 Pas på hovedet. 99 00:14:48,057 --> 00:14:53,730 Velkommen om bord på "Whaletail". Vi kommer nu i hvalområdet. 100 00:14:57,567 --> 00:15:02,739 Vi flyver i en højde på cirka nul meter. 101 00:15:02,947 --> 00:15:07,118 Jeg kan allerede lugte hvalspækket. 102 00:15:07,452 --> 00:15:14,167 Se godt efter, det er parringssæson og der er grå- og pukkelhvaler overalt. 103 00:15:14,375 --> 00:15:19,505 Vi skal ud på dybt vand, så hold fast, hvis vi får bølgegang. 104 00:15:21,341 --> 00:15:25,511 Jeres kameraer kører vel? 105 00:15:26,304 --> 00:15:32,852 I fatter nok ikke et ord. Fint nok, jeg bliver betalt alligevel. 106 00:15:33,478 --> 00:15:39,692 Nu tager vi farten af og slukker motorerne. 107 00:15:39,901 --> 00:15:44,530 Vi er fremme, velkommen til spa'en, mine damer og herrer. 108 00:15:44,739 --> 00:15:52,664 Jeg bringer mange gæster herud, og de får dem altid at se. Se til højre. 109 00:15:53,539 --> 00:15:59,504 Sådan, hun blæser. Lige der på styrbords side. 110 00:15:59,879 --> 00:16:04,884 Det betyder til højre, landkrabber. Hvor er hun smuk! 111 00:16:05,259 --> 00:16:12,684 Det er afgjort en dame, køerne er som regel større end tyrene. 112 00:16:18,481 --> 00:16:23,319 Det er den største hval, jeg nogensinde har set. 113 00:16:24,320 --> 00:16:30,284 Jeg tror, hun springer helt op, for hun er dykket ret dybt. 114 00:16:30,493 --> 00:16:34,455 Jeg har gjort det her i 20 år og har kun oplevet det en gang. 115 00:16:34,622 --> 00:16:40,044 Hun er på vej op, hold kameraerne klar, jeg er selv lidt spændt. 116 00:16:40,420 --> 00:16:42,505 Utroligt! 117 00:17:02,191 --> 00:17:07,030 USS Pequod 50 sømil vest for San Diego 118 00:17:21,878 --> 00:17:27,008 Hold øjnene på jeres poster. Fortsæt, Flask, tag hende ned i testdybde. 119 00:17:27,467 --> 00:17:32,680 Fuld fart frem! Dybde 800 fod. 120 00:17:36,392 --> 00:17:39,354 - Hvad er det her? - Lad mig forklare. 121 00:17:39,562 --> 00:17:44,400 For to uger siden kæntrede en norsk fisketrawler i Chukchi-havet. 122 00:17:44,567 --> 00:17:49,280 Fem dage senere sank en olieboreplatform ud for Alaskas kyst. 123 00:17:49,489 --> 00:17:54,243 Og for to dage gik et handelsskib ned ved Port Angeles, Washington. 124 00:17:54,452 --> 00:17:59,749 Ifølge vidner, blev de alle sammen angrebet af en enorm hval. 125 00:17:59,957 --> 00:18:06,422 Latterligt. Det er totalt uforeneligt med physeter macropehalus, kaskelotten. 126 00:18:14,931 --> 00:18:19,936 - Hvad er det for nogle linjer? - Et stadimeter, en linje er en meter. 127 00:18:20,144 --> 00:18:24,816 Men... nej. Hvor tæt på var hvalen, da billedet blev taget? 128 00:18:25,191 --> 00:18:30,697 - Omkring 50 meter. - Men så er den... 120 meter? 129 00:18:30,905 --> 00:18:35,451 - 150. - Det er helt umuligt. 130 00:18:35,618 --> 00:18:38,913 Uanset hvad det er, er det ingen kaskelot. 131 00:18:39,122 --> 00:18:42,166 Samlede vi den forkerte forsker op? 132 00:18:42,375 --> 00:18:47,880 Den største kendte kaskelot er 26 m, den her er seks gange længere. 133 00:18:48,089 --> 00:18:53,052 Hovedet og kæben... hvaler har ikke tænder, der... 134 00:18:53,261 --> 00:18:56,055 Kom med et bud på, hvad det er. 135 00:18:56,431 --> 00:19:01,853 Nogle hævder, at visse hvalarter, man mener er uddøde - 136 00:19:02,061 --> 00:19:05,273 - stadig lever på store dybder i ishavet. 137 00:19:05,481 --> 00:19:08,443 Du skal opspore den med dit udstyr. 138 00:19:08,609 --> 00:19:10,737 Så let er det ikke. 139 00:19:10,945 --> 00:19:15,116 Hvalsangsgeneratoren har et specifikt lydspektrum. 140 00:19:15,324 --> 00:19:18,369 - Jeg kender ikke hvalens sang. - Jeg gør. 141 00:19:18,536 --> 00:19:21,914 Kaptajnen på dæk. 142 00:19:24,250 --> 00:19:28,087 Jeg har dens signatur og klik her. 143 00:19:31,883 --> 00:19:36,971 - Der står 1969. - Moby Dick er ældre end som så. 144 00:19:37,180 --> 00:19:41,225 - Moby Dick, sir? - Har du hørt om ham, maskinchef? 145 00:19:41,434 --> 00:19:45,396 Aller, der har været til søs, har hørt om Moby Dick, kaptajn. 146 00:19:45,563 --> 00:19:48,483 En stor og ondskabsfuld hval. 147 00:19:48,691 --> 00:19:54,697 Han har tusinder af ar og resterne af utallige harpuner siddende i sig. 148 00:19:54,906 --> 00:19:59,494 De fleste sømænd vil sværge på, at Moby Dick er overalt og er udødelig. 149 00:19:59,661 --> 00:20:03,331 Men de fleste gamle sømænd er fulde hele tiden. 150 00:20:03,539 --> 00:20:10,546 Moby Dick eksisterer! Jeg så ham. Han tog mit ben i 1969. 151 00:20:11,547 --> 00:20:15,968 Og jeg har i sinde at finde ham. 152 00:20:16,177 --> 00:20:20,306 Vent, vil du hævne dig på et dyr? 153 00:20:20,515 --> 00:20:25,645 Jeg ville slå solen, hvis den fornærmede mig. 154 00:20:27,772 --> 00:20:33,986 Den er bare en maske. Jeg leder efter det, der er bag masken. 155 00:20:34,696 --> 00:20:42,036 Måske er der ingenting. Men dyr eller ej, så finder jeg det. 156 00:20:47,458 --> 00:20:52,088 Jeg har læst din afhandling om anslåelse af biomasse - 157 00:20:52,296 --> 00:20:57,301 - og har fuldt dit arbejde med sprog og tegn i årevis. 158 00:20:57,510 --> 00:21:02,557 Hvis nogen kan opspore en bestemt hval, er det dig. 159 00:21:02,765 --> 00:21:09,313 - Jeg deltager ikke i en jagt. - Vi vil bare stoppe angrebene. 160 00:21:27,540 --> 00:21:31,377 USA: S 3. Flådes Kommandocentral San Diego, Californien 161 00:21:44,265 --> 00:21:46,559 Vi er fremme, sir. 162 00:21:59,113 --> 00:22:03,159 - Kaptajn Enderby, sir. - Tak, Lancy. 163 00:22:05,953 --> 00:22:11,042 - Rør, kaptajn, sid ned. Whisky? - 09.00 sir? 164 00:22:11,250 --> 00:22:16,714 - Bare en lille en. - Hvad ved du om kaptajn Jonah Ahab? 165 00:22:17,507 --> 00:22:21,135 - Du tjenestegjorde med ham, ikke? - To gange. 166 00:22:21,344 --> 00:22:27,433 - Jeg mener anden gang. - Jeg var efterretningsofficer. 167 00:22:27,600 --> 00:22:33,106 - Var han en dygtig chef? - Det er længe siden, hvorfor? 168 00:22:33,439 --> 00:22:38,111 - Han er kaptajn på Pequod nu. - Den nye modificerede Virginia-klasse. 169 00:22:38,319 --> 00:22:42,865 Modificeret af Ahab selv. Flådens mest avancerede ubåd. 170 00:22:43,074 --> 00:22:48,871 Nyt våbensystem, forbedret trykskrog, overvågningudstyr... 171 00:22:49,080 --> 00:22:53,251 Hvad er problemet, sir? 172 00:22:53,459 --> 00:22:57,171 Ahabs sidste radiotjek for syv dage siden er ubesvaret. 173 00:22:57,380 --> 00:23:01,926 Ikke usædvanligt for en angrebsubåd, han kan følge en fjendtlig ubåd. 174 00:23:02,135 --> 00:23:06,305 Han blev sporet to gange i den forløbne uge på overfladen. 175 00:23:06,514 --> 00:23:10,810 Først ud for Alaskas kyst og så i morges ud for Californiens. 176 00:23:11,019 --> 00:23:18,776 - Desuden, har der været hændelser... - Hvilken slags hændelser? 177 00:23:19,944 --> 00:23:25,074 Sænkninger. En norsk trawler, en olieboreplatform. 178 00:23:25,283 --> 00:23:29,912 Og en turistbåd på udkig efter hvaler ud for Point Mugu i morges. 179 00:23:30,121 --> 00:23:37,211 - Og du tror, det er Ahab? - Det er det, du skal finde ud af. 180 00:23:37,420 --> 00:23:42,425 Hvert eneste skib i Stillehavsflåden leder efter Pequod. 181 00:23:42,592 --> 00:23:45,762 USS Essex er i området med ordre om at angribe. 182 00:23:45,970 --> 00:23:50,808 Vi kan ikke have en ubådschef med en last kernevåben uden for reservatet. 183 00:23:51,017 --> 00:23:56,939 Der er en overlevende fra hvalbåden, find ud af om Ahab var skyld i ulykken. 184 00:23:57,148 --> 00:24:00,526 - Forstået? - Javel, sir. 185 00:24:01,569 --> 00:24:04,530 God jagt, kaptajn. 186 00:24:24,258 --> 00:24:27,637 Den er gået fuldstændig i baglås. 187 00:24:28,388 --> 00:24:32,433 - Giv mig din lille båndoptager. - Den hjælper ikke. 188 00:24:32,600 --> 00:24:37,522 - Det er en mikrokasette. - Bare giv mig den. 189 00:24:45,279 --> 00:24:49,242 Vi har kun brug for de første ti minutter. 190 00:24:49,534 --> 00:24:55,331 Jeg lærte det her, da jeg var fem. Jeg snuppede musik fra ottesporsoptagere. 191 00:25:06,509 --> 00:25:11,723 Sådan, mixbåndet 1969. 192 00:25:15,476 --> 00:25:19,355 Du er et geni! 193 00:25:19,814 --> 00:25:22,316 Sandt nok. 194 00:25:34,120 --> 00:25:38,082 Bed chefen starte skanneren. 195 00:25:38,291 --> 00:25:42,253 Vent, vi blotter ikke os selv længere end højst nødvendigt. 196 00:25:42,462 --> 00:25:46,549 Jeg har en Ohio-klasse ubåd. Identificerer nu. 197 00:25:46,758 --> 00:25:49,260 Hvad laver de her? 198 00:25:49,469 --> 00:25:53,973 Et bedre spørgsmål er hvem. Lad mig høre det. 199 00:26:00,480 --> 00:26:06,611 - Det er Pollard. - Bekræftet. Målet er USS Essex. 200 00:26:07,236 --> 00:26:10,573 Hun er 105 sømil syd for os. 201 00:26:13,826 --> 00:26:17,830 USS Essex 320 sømil sydøst for Hawaii 202 00:26:18,414 --> 00:26:22,835 - Rapport. - Muligt mål 225 grader nord. 203 00:26:23,044 --> 00:26:27,298 - Er det Pequod? - Det er ikke til sige, sir. 204 00:26:27,507 --> 00:26:31,135 Sonaren prøver at identificere hende. 205 00:26:31,344 --> 00:26:34,430 - Har I målet nu? - Nej, sir. 206 00:26:38,935 --> 00:26:43,314 - Skift til aktiv sonar. - Sir, vi afslører vores position. 207 00:26:43,564 --> 00:26:46,359 Ping det fandenskab! 208 00:26:56,911 --> 00:27:01,249 Sir! Essex har iværksat aktiv sonar! 209 00:27:01,457 --> 00:27:04,419 En stor biologisk masse nærmer sig Essex. 210 00:27:04,585 --> 00:27:08,423 Fuld fart frem! Kurs mod Essex! 211 00:27:08,589 --> 00:27:13,052 Selv med fuld maskinkraft tager det fire timer at nå målet. 212 00:27:13,928 --> 00:27:17,223 Så er de mænd allerede døde. 213 00:27:17,432 --> 00:27:21,769 Giv mig løbende statusrapporter om Essex! 214 00:27:28,901 --> 00:27:34,490 - Jeg har et ekko, beregner. - Torpedochef, fyld ballast i rør 1 og 3. 215 00:27:36,075 --> 00:27:41,122 - Sir, det ligner ikke en ubåd. - Det er sikkert et af Ahabs numre. 216 00:27:41,331 --> 00:27:45,168 Rør 1 og 3 er fyldte og kalibrerede. 217 00:27:50,715 --> 00:27:55,678 - Målet dykker, 90 grader. - Dyk! 45 grader. 218 00:27:55,887 --> 00:27:59,390 - Tak ham ikke. - Dykker 45 grader. 219 00:27:59,557 --> 00:28:02,310 Målet øger farten. 220 00:28:03,061 --> 00:28:07,565 Målet bevæger sig udenfor rækkevidde, vi kan ikke ramme. 221 00:28:07,774 --> 00:28:12,278 - Sir? - Affyr rør 1! 222 00:28:14,739 --> 00:28:18,993 Torpedo 1 er ude og nærmer sig målet. 300 meter! 223 00:28:22,789 --> 00:28:26,417 - Rapport! - 200 meter. 224 00:28:26,584 --> 00:28:31,673 Jeg har et bundekko. Han søger mod et undervandsbjerg. 225 00:28:31,881 --> 00:28:34,592 Stadig intet held, sir. 226 00:28:41,057 --> 00:28:45,728 - Sig, vi fik ham! - Torpedoen ramte bjerget. 227 00:28:45,937 --> 00:28:52,276 - Jeg tror ikke, det er Pequod. - Hvad fanden er det så? Hvad gør den? 228 00:28:52,485 --> 00:28:55,488 Den ligger der bare. 229 00:28:55,822 --> 00:29:00,827 - Fremad 2/3, mindsk afstanden. - Torpedoer 2 og 3 klar til affyring. 230 00:29:01,035 --> 00:29:03,955 - Skyd! - Affyr nr. 3! 231 00:29:14,549 --> 00:29:18,511 Torpedoen missede, den løber stadig. 232 00:29:21,347 --> 00:29:24,934 - Målet vender. - Vi er låst på målet! 233 00:29:31,357 --> 00:29:34,986 - Målet er biologisk! - Det er umuligt! 234 00:29:36,404 --> 00:29:40,366 - Den vædrer os! - Rapportér! Torpedoen er stadig aktiv! 235 00:29:40,533 --> 00:29:45,121 Undvigelsesmanøvre. Fuld fart frem! Ror til bagbord. 236 00:29:50,752 --> 00:29:55,673 - Vi er udenfor fare. - Nej, vi er ikke. 237 00:30:04,223 --> 00:30:08,436 - Er du på hospitalet? - Ja, sir, jeg er lige nået frem. 238 00:30:08,603 --> 00:30:14,734 Det er måske intet, men en marine- biolog fra San Diego er forsvundet. 239 00:30:14,942 --> 00:30:20,573 - En marinebiolog? - Hun blev bortført på en sort ubåd. 240 00:30:21,199 --> 00:30:24,577 - Send mig det, du har. - Det er på vej. 241 00:30:31,626 --> 00:30:35,963 Dr. Michelle Herman: Ekkolokation, hvalmigration og hvalsang. 242 00:30:40,426 --> 00:30:45,515 - Hvor længe lå hun i vandet? - Næsten fire timer. 243 00:30:45,682 --> 00:30:50,144 Hun er udmattet, dehydreret og skoldet. 244 00:30:50,353 --> 00:30:54,607 - Hvad siger hun, der skete? - Det ved jeg ikke, hun taler russisk. 245 00:31:12,208 --> 00:31:14,460 Goddag. 246 00:31:17,839 --> 00:31:20,800 Jeg hedder John. 247 00:31:23,136 --> 00:31:26,514 - En drink? - Nej tak. 248 00:31:33,146 --> 00:31:35,273 Skål! 249 00:31:39,402 --> 00:31:45,950 - Fortæl, hvad der skete. - Den angreb os. 250 00:31:47,618 --> 00:31:49,871 Fortsæt. 251 00:31:50,496 --> 00:31:53,708 Fra under vandet. 252 00:31:54,792 --> 00:31:58,838 Hvordan så den ud? 253 00:31:59,964 --> 00:32:03,176 Var skibet sort? 254 00:32:04,886 --> 00:32:08,014 Det var hvidt. 255 00:32:33,122 --> 00:32:37,669 Jeg har renset båndet og slået støjreduktion til. 256 00:32:40,046 --> 00:32:45,510 - Godt, alt er væk bortset fra kilden. - Starter afspilningen. 257 00:32:56,062 --> 00:32:59,565 Jeg kan ikke høre noget. 258 00:33:03,194 --> 00:33:08,658 Det er ikke en lyd, det er mere som fraværet af lyd. 259 00:33:09,033 --> 00:33:12,996 - Som et hul i vandet. - Ja. 260 00:33:33,599 --> 00:33:36,644 Det er hans stemme. 261 00:33:39,355 --> 00:33:42,608 Hvad er skrigene? 262 00:34:01,252 --> 00:34:05,298 Kaptajn, vi er fremme ved Essexs sidst kendte position. 263 00:34:05,506 --> 00:34:10,511 - Sonar, hvad har du? - Ingen kontakt, sir. 264 00:34:17,268 --> 00:34:21,022 - Hvad fanden var det? - Stop alt! 265 00:34:28,321 --> 00:34:31,491 Aktiver PMP'en. 266 00:34:47,298 --> 00:34:50,093 Giv mig noget lys! 267 00:35:19,747 --> 00:35:23,793 Send det gennem vores system. 268 00:35:31,092 --> 00:35:36,472 Alle mand, det her er kaptajnen. Se på jeres skærme. 269 00:35:43,563 --> 00:35:49,986 Se på deres ansigter. Det kunne have været jer. 270 00:35:52,155 --> 00:35:55,450 Og det kan det stadig blive. 271 00:35:59,787 --> 00:36:05,084 Mændene på Essex gjorde bare deres pligt. 272 00:36:05,293 --> 00:36:09,630 Nu må vi gøre vores. 273 00:36:14,927 --> 00:36:21,434 Den, der gjorde det mod dem, er den, vi jager. 274 00:36:23,561 --> 00:36:26,481 Moby Dick... 275 00:36:28,107 --> 00:36:34,947 Jeg har ordre til at bekæmpe ham. Stoppe ham, før han dræber igen. 276 00:36:37,075 --> 00:36:41,996 Vi vil jage ham herfra og til Atlanten. 277 00:36:42,205 --> 00:36:47,502 Vi jager ham til helvede, hvis vi skal. Og når vi finder ham... 278 00:36:47,919 --> 00:36:53,424 Så skal han betale for det her, han skal mærke styrken af vores had. 279 00:36:53,925 --> 00:37:00,890 Og når vi er færdige med ham, sprøjter han sort og flyder i sit eget blod. 280 00:37:02,558 --> 00:37:07,522 Det skylder vi mændene fra Essex, det skylder vi os selv! 281 00:37:08,481 --> 00:37:15,363 Gid Gud må jage os alle, hvis vi ikke jager Moby Dick i døden. 282 00:37:18,241 --> 00:37:23,746 Er I med mig, folkens? Føler I jer tapre? 283 00:37:34,882 --> 00:37:38,011 Point Mugu Flådeflybase 284 00:37:46,185 --> 00:37:50,356 - Marineinfanterist! - Ja, sir. Kan jeg hjælpe Dem? 285 00:37:50,523 --> 00:37:53,818 - Hvad hedder du, sønnike? - Vicekorporal Perth. 286 00:37:54,027 --> 00:37:58,364 Vicekorporal Perth, jeg har brug for et lift. 287 00:37:58,531 --> 00:38:01,784 Har De tilladelse til det? 288 00:38:05,747 --> 00:38:10,376 Oberst! Kan jeg hjælpe med andet, sir? 289 00:38:10,543 --> 00:38:13,713 Jeg kunne godt bruge en chauffør. 290 00:38:37,403 --> 00:38:40,948 Den kommer. Prøv at lokke den til. 291 00:38:44,535 --> 00:38:49,248 Jeg kan stadig ikke høre noget. 292 00:38:49,874 --> 00:38:52,835 Der er ikke noget derude. 293 00:38:57,048 --> 00:39:00,802 - Hvorfor hviler du dig ikke lidt? - Hvad er klokken? 294 00:39:01,010 --> 00:39:03,304 03.00. 295 00:39:03,513 --> 00:39:09,143 - Mener du det? - Ja, du gik glip af solnedgangen, kom. 296 00:39:14,565 --> 00:39:19,028 Tag dig ikke af mig, jeg snupper en lur her. 297 00:39:20,154 --> 00:39:23,116 3. Flådes kommandocentral San Diego 298 00:39:23,324 --> 00:39:28,121 - Kaptajn Enderby er i telefonen. - Boomer! Hvad fanden foregår der? 299 00:39:28,329 --> 00:39:31,374 Jeg ved det ikke, jeg må finde Ahab. 300 00:39:31,541 --> 00:39:33,751 Det er for sent, kaptajn. 301 00:39:33,960 --> 00:39:39,841 Vi lokaliserede varmeprofilen fra en S9G 1000 sømil øst for Honolulu. 302 00:39:40,049 --> 00:39:44,012 Essex var i området, nu savnes hun. 303 00:39:44,220 --> 00:39:47,390 Ledelsen har udnævnt Pequod til angriber. 304 00:39:47,557 --> 00:39:51,936 USS Somers er i området, og hun har sendt en eskadrille ud at søge. 305 00:39:52,145 --> 00:39:58,568 - Jeg kan være der om fire timer! - Om fire timer ligger Pequod på bunden. 306 00:40:06,868 --> 00:40:10,079 - Kaptajn Enderby? - Ja. 307 00:40:11,039 --> 00:40:14,167 Kaptajn Brian Tashtego. 308 00:40:15,501 --> 00:40:19,130 - Hvor skal vi hen? - Den vej. 309 00:41:05,551 --> 00:41:08,680 Vent! Hvad sker der? 310 00:41:08,888 --> 00:41:13,935 Sonaren lokaliserede en biologisk masse ti sømil agterude. 311 00:41:19,941 --> 00:41:23,319 Kontakt i 215, afstanden mindskes. 312 00:41:23,528 --> 00:41:28,366 - Markerer målet og beregner data. - Maskinkraft 1/3. 313 00:41:28,533 --> 00:41:33,162 - Han skal indhente os, Starbuck. - Motorkraft 1/3. 314 00:41:35,498 --> 00:41:41,713 Et uidentificeret fly i nordnordvest, 80 sømil ude, afstanden mindskes. 315 00:41:46,801 --> 00:41:53,850 Pequod, her er Sierra Victor 19, kom. Svarer I ikke, åbner vi ild. 316 00:41:54,058 --> 00:41:57,937 Han bluffer. Han kan ikke se os. 317 00:42:01,107 --> 00:42:05,778 - Jeres position er låst, vi angriber nu. - Sir! 318 00:42:06,237 --> 00:42:09,449 Anslået afstand til målet 50 sømil. 319 00:42:10,158 --> 00:42:15,163 - Sonarrapport! - Målet 5 sømil agterude. Samme kurs. 320 00:42:18,166 --> 00:42:23,129 - Signaturen er forkert. - Målet er 183 meter langt og organisk. 321 00:42:23,338 --> 00:42:29,052 - Læg roret venstre om, maskinkraft 2/3. - Roret venstre om. 322 00:42:29,260 --> 00:42:34,223 Han tog mit ben, han får ikke min røv. 323 00:42:34,432 --> 00:42:36,726 Vi afslører positionen. 324 00:42:36,934 --> 00:42:39,354 Tilladelse til at gribe ind? 325 00:42:39,562 --> 00:42:42,774 Aktiver! De skal vide, vi mener det. 326 00:42:49,238 --> 00:42:53,076 De afgiver ild mod os. Jeg forlanger en forklaring, sir! 327 00:42:53,284 --> 00:42:59,374 Torpedo, det er kaptajnen! Ubådsmissiler, 1 og 2! 328 00:42:59,666 --> 00:43:04,796 - Hvad er et ubådsmissil? - I princippet en kernevåbentorpedo. 329 00:43:15,807 --> 00:43:19,769 - Skadesrapporter! - Skroget holder, mr. Starbuck! 330 00:43:19,977 --> 00:43:24,190 Målet nærmer sig stadig i 215, 3 sømil stik nord. 331 00:43:24,399 --> 00:43:27,986 - Sir! Moby Dick er låst! - Kaptajn, det er ikke Moby Dick! 332 00:43:28,194 --> 00:43:32,156 - Afgiv ild, når De er klar, mr. Queg. - Affyr 1. 333 00:43:36,369 --> 00:43:41,374 - Indkommende missil! - SV19 her, vi er under angreb. 334 00:43:48,673 --> 00:43:52,802 Ubådsmissil på vej målet. 100 meter til målet! 335 00:43:53,386 --> 00:43:55,430 50 meter! 336 00:44:12,780 --> 00:44:17,493 - Hvad fanden var det? - Et kernevåbenmissil. 337 00:44:20,663 --> 00:44:26,419 - Sonar, aflæg rapport. - Målet er... ramt! 338 00:44:26,961 --> 00:44:31,174 Jeg tror, De fik Moby Dick, sir! 339 00:44:34,302 --> 00:44:37,055 Jeg vender hende. 340 00:44:43,353 --> 00:44:50,735 Peqoud, hører I mig? Tillykke, I atombombede en stime blæksprutter. 341 00:45:00,578 --> 00:45:04,916 Hvor der er blæksprutter, er der hvaler. 342 00:45:08,753 --> 00:45:12,215 Gør klar til affyring af torpedoer. 343 00:45:39,033 --> 00:45:44,622 - Jeg kan mærke at Moby Dick er tæt på. - Hvorfor skød de efter os? 344 00:45:45,540 --> 00:45:48,543 Hvorfor skød de efter os? 345 00:45:50,628 --> 00:45:54,424 Jeg må se vores ordrer, sir. 346 00:45:54,590 --> 00:45:58,928 Vores ordrer, sir! Ifølge paragraf 5, stykke 11... 347 00:45:59,137 --> 00:46:01,889 Kom, mr. Starbuck. 348 00:46:09,230 --> 00:46:11,858 Se på mændene. 349 00:46:12,066 --> 00:46:19,240 Selv nu kan man se, de er med mig, de vil jage Moby Dick til døden. 350 00:46:19,615 --> 00:46:26,414 Har du glemt Essex? Vil du ikke have hævn for mændenes død? 351 00:46:26,581 --> 00:46:30,335 - Men sir... - Jeg pegede selv på dig. 352 00:46:30,543 --> 00:46:36,674 Jeg ville ikke tiltro nogen anden i flåden min båd. 353 00:46:40,386 --> 00:46:45,475 Jeg kan ikke gøre det her uden min næstkommanderende. 354 00:46:52,357 --> 00:46:56,361 Du har kommandoen. 355 00:47:27,850 --> 00:47:31,854 Giv mig beholderen der. 356 00:47:37,902 --> 00:47:42,699 Den er lavet af stål fra Acushnets skrog. 357 00:47:42,907 --> 00:47:46,953 Moby Dick kan kun overvindes af noget, han har berørt. 358 00:47:47,161 --> 00:47:53,668 Den her har forbindelse til ham. Det bliver den, der dræber ham. 359 00:47:58,506 --> 00:48:02,510 - Admiral! Har de fundet ham? - De fandt ham godt nok. 360 00:48:02,719 --> 00:48:08,182 Han skød en af Somers helikoptere ned med et ubådsmissil. 361 00:48:08,391 --> 00:48:12,437 Hvis han ville ramme flyet, hvorfor så ikke bruge en tomahawk? 362 00:48:12,603 --> 00:48:17,525 Manden stjal en ubåd til 2 mia. Dollars, tror du, han tænker logisk? 363 00:48:17,734 --> 00:48:20,778 Sandt nok, men han er ikke dum. 364 00:48:20,987 --> 00:48:25,450 Jeg er en time fra Somers, giv mig en chance til at tale med Ahab. 365 00:48:25,616 --> 00:48:28,953 Det sker kun, hvis du når frem før nogen andre. 366 00:48:29,162 --> 00:48:33,791 Giv mig koordinaterne for kernemissileksplosionen. 367 00:48:37,503 --> 00:48:43,509 - Fortæller du, hvad der foregår? - Har du hørt om Moby Dick? 368 00:49:20,546 --> 00:49:23,132 Der er han! 369 00:49:23,341 --> 00:49:27,679 - Jeg kan ikke høre noget. - Han er en sømil herfra i kurs 125. 370 00:49:27,887 --> 00:49:31,140 - Doughby? - Der er kun et krydstogtsskib. 371 00:49:34,394 --> 00:49:37,563 Bliv på vores nuværende kurs. 372 00:49:41,234 --> 00:49:43,861 Det er ham. 373 00:49:44,362 --> 00:49:50,535 Ror skarpt til højre, vend hende hurtigt. Kurs 125. 374 00:50:48,384 --> 00:50:51,387 Noget kolliderede med krydstogtsskibet. 375 00:50:51,554 --> 00:50:55,850 Han vender, jeg tror, han vædrer hende igen. 376 00:50:56,059 --> 00:51:01,397 - Hvad får en hval til det her? - Hvorfor dør børn vuggedøden? Rapport! 377 00:51:01,522 --> 00:51:07,111 - Stadig udenfor skudvidde, kaptajn. - Det skib klarer ikke endnu et angreb. 378 00:51:07,320 --> 00:51:13,701 - Vædrer han hende igen, synker hun. - Pip, send det her signal. 379 00:51:13,910 --> 00:51:17,080 Giv mig al den effekt du har. 380 00:51:28,841 --> 00:51:33,930 - Den er der! - Iværksætter BAW nummer 2. 381 00:51:42,480 --> 00:51:45,566 Hvad fanden lavede du? 382 00:51:46,359 --> 00:51:51,614 - Det virkede, han vender. - Fint, doktor, hvor er han på vej hen? 383 00:51:55,410 --> 00:51:58,204 Lige mod os. 384 00:51:59,372 --> 00:52:05,420 - Queg, gør nummer 1 klar. - Gør rør 1 klar og afvent min ordre. 385 00:52:07,755 --> 00:52:09,882 Rør 1 klar! 386 00:52:10,091 --> 00:52:14,053 - To kilometer, afstanden mindskes. - Vi er klar til affyring. 387 00:52:14,262 --> 00:52:17,432 Nej, nej, ikke endnu. 388 00:52:20,268 --> 00:52:23,229 En kilometer. 389 00:52:25,189 --> 00:52:30,403 - Han kommer direkte mod os. - 700 meter! 390 00:52:33,197 --> 00:52:35,325 300 meter! 391 00:52:36,075 --> 00:52:39,329 - 150 meter! - Kaptajn! Kølvandet. 392 00:52:39,537 --> 00:52:42,206 100 meter! 393 00:52:43,833 --> 00:52:46,711 - 50 meter! - Skyd! 394 00:52:57,096 --> 00:53:00,058 Vi tager vand ind! 395 00:53:01,517 --> 00:53:05,229 - Bagbords dykror er væk. - Vi tager meget vand ind. 396 00:53:05,438 --> 00:53:08,399 - Hvad gør han? - Han pejler. 397 00:53:09,275 --> 00:53:13,655 - Vær forberedt på en rutchetur. - Alle mand, hold fast. 398 00:53:23,122 --> 00:53:27,168 Alle motorer fuld kraft bak! 399 00:53:30,630 --> 00:53:33,925 Motorerne virker ikke! 400 00:53:34,133 --> 00:53:38,638 Dybde 1.500 fod og faldende. 401 00:53:40,598 --> 00:53:45,520 - Sir! Vi må skære os fri. - Lad os se, hvor dybt han kan tage os. 402 00:53:46,354 --> 00:53:48,606 1.800 fod! 403 00:53:50,692 --> 00:53:54,362 - Hvilken dybde kan hun klare? - Det er hemmeligt. 404 00:53:54,529 --> 00:53:57,323 - Hvor langt nede har du været? - 2.100 fod. 405 00:53:57,532 --> 00:53:59,701 Så dybt. 406 00:54:01,494 --> 00:54:05,665 - Sir! Vi må skære os fri. - 2.750 fod! 407 00:54:09,085 --> 00:54:12,839 - Vi er for langt nede. - Hun holder. 408 00:54:13,047 --> 00:54:16,092 - 3.000 fod. - Han kører sig selv træt. 409 00:54:17,635 --> 00:54:20,680 3-2-0-0 fod! 410 00:54:21,139 --> 00:54:28,104 Du har ansvaret for de 130 mænd om bord på det her skib. 411 00:54:28,313 --> 00:54:31,316 Du må stoppe det her. 412 00:54:43,703 --> 00:54:47,749 - Sir! Vi mistede fortøjningen. - Fandens! 413 00:54:50,043 --> 00:54:53,546 Jeg bringer os op. Hun reagerer ikke! 414 00:54:53,755 --> 00:54:57,342 3.500 fod nede og faldende. 415 00:54:59,177 --> 00:55:04,932 - Hold fast for emergency blow. - Nu! 416 00:55:35,213 --> 00:55:39,509 Ifølge dataene skete eksplosionen her. 417 00:55:40,093 --> 00:55:44,430 Fortsæt vestpå. - Mod Hawaii? 418 00:55:45,473 --> 00:55:50,603 - Det er der, han tvinger ham hen. - Hvem tvinger hvem? 419 00:56:05,535 --> 00:56:10,748 - Kalder du det her en almindelig dag? - Nej. 420 00:56:11,082 --> 00:56:16,379 Jeg ser hvaler hver dag, men jeg har aldrig oplevet noget lignende. 421 00:56:16,546 --> 00:56:21,217 Det er hvalens hvidhed, der skræmmer mig mest, ved du, hvad jeg mener? 422 00:56:21,426 --> 00:56:28,099 - De gode er hvide. - Jeg kan sagtens se hvide som onde. 423 00:56:29,600 --> 00:56:36,316 Motorerne virker, men vi kan ikke gå under periskopdybde. 424 00:56:36,524 --> 00:56:40,236 Chef, krydstogtsskibet Rachel sender SOS. 425 00:56:40,445 --> 00:56:45,950 - De har folk i søen og beder om hjælp. - Sig, vi er på vej. 426 00:56:53,624 --> 00:56:56,377 Det er ufatteligt. 427 00:56:57,462 --> 00:57:03,593 Han håner mig. Ryd dækket, vi jager ham. 428 00:57:03,801 --> 00:57:06,512 Hvad med Rachel? 429 00:57:09,265 --> 00:57:14,812 Vi er 100 sømil fra Hawaii, tænk på, hvad den kan forårsage i Pearl Harbor. 430 00:57:15,021 --> 00:57:20,693 Jeg sætter ikke USA's flådes eller en kvart million menneskeliv på spil- 431 00:57:20,902 --> 00:57:26,866 - når jeg endelig har mulighed for at stoppe den. Rachel kan klare sig selv. 432 00:57:27,325 --> 00:57:33,373 - Javel... sir. - Så ryd dækket, vi skal fange en hval. 433 00:57:37,669 --> 00:57:40,672 Gud hjælpe os alle. 434 00:57:44,967 --> 00:57:51,724 Alle mand til kampstationer. Last torpedorørene, skift til aktiv sonar. 435 00:57:51,933 --> 00:57:57,146 Fuld fart frem, han må ikke slippe fra os. 436 00:58:04,445 --> 00:58:09,492 - Hvor er han? - Målet er 100 m nord fart 25 knob. 437 00:58:09,659 --> 00:58:14,747 - Det er for tæt på til torpedoer. - Maskinkraft 2/3. 438 00:58:16,958 --> 00:58:22,880 - Giv os lidt plads. - Målet holder afstanden, sir. 439 00:58:23,089 --> 00:58:26,384 Han ved det! Han ved det! 440 00:58:28,011 --> 00:58:33,725 - Du tiltror den hval alt for meget. - Han er ingen hval, han er satan selv. 441 00:58:36,269 --> 00:58:41,190 Kaptajn, se her. Der er en atol tæt på et åbent rev. 442 00:58:41,399 --> 00:58:44,193 To sømil nord herfra. 443 00:58:45,320 --> 00:58:49,032 - Det er Tau Pi. - Vi kan tvinge Moby Dick ind på revet. 444 00:58:49,240 --> 00:58:52,201 Vi kan fange ham der. 445 00:58:56,706 --> 00:58:59,667 Fuld maskinkraft. 446 00:59:00,293 --> 00:59:02,545 Vi har det uhyre! 447 00:59:09,635 --> 00:59:14,390 - Målet drejer om styrbord! - Det virker! 448 00:59:16,225 --> 00:59:21,314 - Vi nærmer os atollen. - Prøv at tage ham! 449 00:59:21,606 --> 00:59:26,653 - Målet er i 60 grader nordnordvest, sir! - Giv mig al den kraft, vi har. 450 00:59:37,121 --> 00:59:40,249 Vi ramte bunden. 451 00:59:46,964 --> 00:59:52,762 Fandens til intelligent fisk. Han førte os ind på grundt vand. 452 01:00:06,734 --> 01:00:10,113 - Han vender. - Han vædrer os igen! 453 01:00:10,321 --> 01:00:14,283 - Affyr torpedoerne. - Nej, rørene er blokerede. 454 01:00:14,492 --> 01:00:18,204 - Kollisionsvarsel! - Fuld fart bak! 455 01:00:26,295 --> 01:00:29,465 - Gå ned der! - Er det dit alvor? 456 01:00:30,883 --> 01:00:33,052 Ild! 457 01:00:36,639 --> 01:00:39,892 Hvem er det fly? 458 01:00:42,603 --> 01:00:46,649 - Vend rundt. - Hold fast! 459 01:00:51,029 --> 01:00:55,116 Målet er 100 meter fra atollen! 460 01:00:57,410 --> 01:00:59,412 50 meter! 461 01:01:01,789 --> 01:01:03,750 Op! 462 01:01:18,264 --> 01:01:23,311 - Osprey'en er nede. - Han er inde, han svømmede ind. 463 01:01:23,603 --> 01:01:28,900 Send et redningshold ud efter mulige overlevende. 464 01:01:46,834 --> 01:01:51,506 - Skal jeg fyre en salve ind i lagunen? - Nej, vi følger efter ham. 465 01:01:51,673 --> 01:01:55,927 Åbningen er kun 12 fod dyb, vi er for høje. 466 01:01:56,135 --> 01:02:02,684 Vi møder ham som vore forfædre gjorde, sæt gummibådene i vandet. 467 01:02:16,489 --> 01:02:19,701 Hvad fanden sker der nu? 468 01:02:36,009 --> 01:02:38,302 Kom ind. 469 01:02:45,852 --> 01:02:52,442 - Dig kender jeg. Kaptajn Boomer. - Ahab. 470 01:02:54,861 --> 01:02:58,740 Vi udgør et flot par. 471 01:02:59,115 --> 01:03:03,953 Arm og ben sammen igen. 472 01:03:04,662 --> 01:03:09,834 Det er på tide at stoppe, John. Halvdelen af flåden leder efter dig. 473 01:03:10,043 --> 01:03:15,173 Og når de finder dig, tøver de ikke med at udslette dig. 474 01:03:15,381 --> 01:03:20,345 Jeg har ventet på denne dag i 40 år. Jeg byggede Peqoud til det formål. 475 01:03:20,553 --> 01:03:27,435 Jeg stopper ikke nu, jeg kan ikke. Det sørgede Moby Dick for. 476 01:03:27,602 --> 01:03:31,522 - Hvordan? - Hvordan kan du af alle spørge om det? 477 01:03:31,648 --> 01:03:36,486 Moby Dick tog lige så meget fra dig, som han tog fra mig. 478 01:03:36,694 --> 01:03:42,533 Har du glemt hvordan du sad på isen og så din arm gå i koldbrand? 479 01:03:42,742 --> 01:03:46,829 - Mens du ventede på at blive reddet? - Jeg har ikke glemt det. 480 01:03:47,038 --> 01:03:53,336 Måneder med operationer. Års genoptræning. 481 01:03:55,546 --> 01:04:00,635 Mens man spurgte sig selv, hvorfor det skete - 482 01:04:02,345 --> 01:04:09,394 - og hvilken Gud, der ville tillade at den slags skete. 483 01:04:11,562 --> 01:04:18,403 For at nå til den konklusion at han enten var ondskabsfuld eller dum. 484 01:04:18,569 --> 01:04:24,909 Og så indse, at man ikke ved, hvad der er værst. 485 01:04:32,125 --> 01:04:37,255 Sådan et væsen bør ikke have lov at leve. 486 01:04:40,967 --> 01:04:46,347 Jeg tror, Moby Dick tog mere fra dig end fra mig. 487 01:04:47,015 --> 01:04:51,561 At dræbe ham, giver ikke mig min arm igen eller dig dit ben. 488 01:04:51,769 --> 01:04:54,731 Det bringer ikke noget af det tilbage. 489 01:04:54,897 --> 01:04:59,402 Hvor mange skal dø for det, om det lykkes eller ej? 490 01:04:59,569 --> 01:05:02,113 Alle sammen. 491 01:05:02,530 --> 01:05:06,784 Alt. Hvad der sker, er foreskrevet. 492 01:05:07,285 --> 01:05:13,207 Vi har trænet til det i en milliard år, før oceanerne var til. 493 01:05:13,916 --> 01:05:17,754 Jeg kan ikke stille noget op. 494 01:05:19,088 --> 01:05:24,510 Jeg er skæbnens løjtnant, og jeg handler derefter. 495 01:05:34,771 --> 01:05:39,400 Spar din ammunition, kaptajn, du får brug for den senere. 496 01:05:56,000 --> 01:06:01,381 Giv os to timer, ikke mere. Hold torpedorørene klar. 497 01:06:01,547 --> 01:06:06,427 Hvis jeg ikke får ham, eller han flygter, så giv ham hele arsenalet. 498 01:06:06,594 --> 01:06:10,390 - Blæs ham og øen til helvede. - Javel. 499 01:06:10,556 --> 01:06:13,601 Hvis jeg ikke kommer tilbage, skal instituttet have det her. 500 01:06:13,810 --> 01:06:18,106 Du må hellere komme tilbage, jeg er blevet betalt endnu. 501 01:06:19,899 --> 01:06:21,943 - Pas på dig selv. - Held og lykke. 502 01:06:22,151 --> 01:06:27,115 Kaptajn, jeg lavede den her af den beskadigede bovplade som beordret. 503 01:06:27,323 --> 01:06:29,450 Forsigtig. 504 01:06:33,746 --> 01:06:38,376 Nu er den hærdet, som den skal. 505 01:06:49,554 --> 01:06:55,852 Tager du også med? Ved du, at han er komplet skør? 506 01:06:56,060 --> 01:07:00,481 Hvordan kan nogen klare det her, uden at blive det? 507 01:07:39,896 --> 01:07:45,109 - Queg, find en åbning. - Javel, sir. 508 01:07:51,616 --> 01:07:55,495 Pas på, minerne er lidt uforudsigelige. 509 01:08:03,419 --> 01:08:07,507 - Sonar, har du målet på skærmen? - Nej, chef. 510 01:08:07,715 --> 01:08:12,011 Jeg kan ikke se, om han har passeret den ydre omkreds. 511 01:08:25,400 --> 01:08:29,362 - Kan du se ham, Stubbs? - Nej, sir. 512 01:08:29,821 --> 01:08:34,283 Han må være gået ned på bunden, lagunen er dyb. 513 01:08:34,492 --> 01:08:39,247 Højst en time, han skal jo ånde, han er for fanden et pattedyr. 514 01:08:39,455 --> 01:08:41,582 Fandens. 515 01:08:42,375 --> 01:08:45,795 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 516 01:08:53,845 --> 01:08:57,849 - Der er fugle. - Hvad? 517 01:08:58,224 --> 01:09:03,521 Fugle! Han er under jer! Han er lige neden under. 518 01:09:10,528 --> 01:09:13,489 Han er under os! 519 01:09:48,483 --> 01:09:50,735 Fart på, fart på! 520 01:09:54,030 --> 01:09:58,534 Vi mistede to gummibåde, den tredje er på vej mod kysten. 521 01:10:06,626 --> 01:10:11,756 Klarede nogen sig i land? Jeg tror ikke, nogen kunne overleve det. 522 01:10:27,105 --> 01:10:30,650 Kom, vi er herovre. 523 01:10:38,992 --> 01:10:45,123 Moby Dick har afmastet mig igen, men jeg er ikke knækket. 524 01:10:47,166 --> 01:10:54,507 - Hvor mange mand mistede vi? - To døde, en er savnet. 525 01:10:54,674 --> 01:10:59,804 De andre er på den anden side af lagunen sammen med kaptajn Boomer. 526 01:11:00,013 --> 01:11:03,516 Vi reddede det meste af ammunitionen. 527 01:11:03,683 --> 01:11:09,605 Signalér at de skal bevæge sig rundt i omkredsen. Vi møder dem i centrum. 528 01:11:11,357 --> 01:11:17,030 Det lader til, at vi er forudbestemt til at fuldføre det her sammen. 529 01:11:17,238 --> 01:11:22,744 - Hvad er det her for et sted? - Tau Pi var en koloni for spedalske. 530 01:11:22,952 --> 01:11:29,125 - Det bliver bedre og bedre. - Giv mig det kors med "Maples" på. 531 01:11:31,502 --> 01:11:38,843 Maples var præst, han plejede de syge, til han selv døde af sygdommen i 1851. 532 01:12:01,449 --> 01:12:09,040 Tror I på varsler? Man siger, at noget, der drukner, stiger op to gange - 533 01:12:09,248 --> 01:12:16,381 - før det synker for evigt. Moby Dick har været nede to gange. 534 01:12:16,798 --> 01:12:19,759 Det har du også. 535 01:13:09,350 --> 01:13:13,062 - Det her er noget lort. - Vil du hellere være derude? 536 01:13:13,271 --> 01:13:18,901 - Du har ret. - Det er bedre at jagte hvaler fra land. 537 01:13:26,826 --> 01:13:29,412 Jeg kan se dem. 538 01:13:52,852 --> 01:13:56,189 Op med dig, sømand. 539 01:14:07,033 --> 01:14:10,578 - Affyr håndvåben. - Den er tæt på. 540 01:14:52,662 --> 01:14:57,625 - Den prøver mig! Hvalen prøver mig! - Det her er din skyld. 541 01:14:58,001 --> 01:15:02,213 Du jager den, han jager ikke os. 542 01:15:49,844 --> 01:15:52,305 Se på mig! 543 01:16:13,409 --> 01:16:15,870 Lig stille. 544 01:16:26,130 --> 01:16:29,175 Skibet... 545 01:16:48,069 --> 01:16:50,321 Kaptajn. 546 01:16:55,535 --> 01:16:59,497 Sir, den sidste zodiac forlader stranden. 547 01:17:36,242 --> 01:17:42,373 For hadets skyld, spytter jeg mit sidste åndedrag på dig. 548 01:18:12,445 --> 01:18:17,408 Sir! Vi mistede kontakten med vores sidste zodiac. 549 01:18:23,706 --> 01:18:26,918 Sir, målet vender. 550 01:18:44,852 --> 01:18:47,981 Målet kommer denne vej. 551 01:18:49,190 --> 01:18:53,987 Torpedochef, gør 1-4 klar. 552 01:18:56,030 --> 01:19:00,660 Målet er 250 m væk og afstanden mindskes. 553 01:19:01,411 --> 01:19:03,871 200 meter. 554 01:19:11,963 --> 01:19:14,632 150 meter. 555 01:19:19,095 --> 01:19:22,598 100 meter. Sir! 556 01:19:24,017 --> 01:19:28,271 Torpedochef, affyr 1, 2, 3 og 4! 557 01:19:39,824 --> 01:19:45,246 - Måske stopper minerne ham. - Ellers gør torpedoerne det. 558 01:19:51,461 --> 01:19:54,672 En af minerne er væk. 559 01:20:07,143 --> 01:20:09,646 Vi ramte ikke! 560 01:20:34,545 --> 01:20:37,507 Vi må væk herfra. 561 01:20:38,967 --> 01:20:41,928 Det kommer vi ikke. 562 01:20:42,637 --> 01:20:45,598 Opgiver du? 563 01:20:46,599 --> 01:20:50,687 Nej, vi overgiver os. 564 01:20:52,188 --> 01:20:57,318 - Man kan ikke løbe fra en torpedo. - Jeg kan prøve. 565 01:21:15,044 --> 01:21:17,380 Hører I mig? 566 01:23:23,381 --> 01:23:29,595 Tekster: Www.ordiovision.com 567 01:23:29,695 --> 01:23:39,695 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net47459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.