All language subtitles for 1x Siberia 2018 1080p WEB-DL DD5.1 H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,960 --> 00:02:20,310 Lucas, soy Pyotr. ¿Estás listo para hacerte rico? 2 00:02:20,396 --> 00:02:21,707 Más vale que lo estés. 3 00:02:23,065 --> 00:02:25,737 Hay una pequeña cosa que necesito decirte. 4 00:02:26,169 --> 00:02:27,969 O tal vez no tan pequeña. 5 00:02:28,372 --> 00:02:30,775 Tal vez sea bastante grande de hecho. 6 00:02:31,171 --> 00:02:32,825 Así que date prisa, por favor. 7 00:02:32,875 --> 00:02:35,878 San Petersburgo no es lo mismo sin ti. 8 00:02:35,979 --> 00:02:37,452 Nos vemos. 9 00:02:43,920 --> 00:02:45,865 Su jet abordará en diez minutos. 10 00:02:46,156 --> 00:02:47,625 ¿Puedo rellenarlo? 11 00:03:00,722 --> 00:03:04,349 SAN PETERSBURGO, RUSIA 12 00:03:17,739 --> 00:03:18,864 Buenos días. 13 00:03:31,400 --> 00:03:32,626 Raisa. 14 00:03:33,002 --> 00:03:34,578 Buenos días, señor Hill. 15 00:03:34,644 --> 00:03:36,168 Siempre es un placer. ¿Te encuentras bien? 16 00:03:36,192 --> 00:03:37,284 Por supuesto. 17 00:03:39,743 --> 00:03:42,877 Pyotr se fue. Hace una hora. 18 00:03:43,881 --> 00:03:45,128 ¿Sé fue, es decir...? 19 00:03:45,248 --> 00:03:48,252 Había hombres preguntando por él. 20 00:03:48,287 --> 00:03:51,183 Cuando le dije esto, se puso nervioso. 21 00:03:51,218 --> 00:03:53,186 Dijo que deberías reunirte con él en Mirny. 22 00:03:53,221 --> 00:03:55,960 En la... Casa de huéspedes Gorynch. 23 00:03:56,295 --> 00:03:57,823 Entonces, se fue. 24 00:04:00,863 --> 00:04:02,956 ¿Puedes meterme a su habitación? 25 00:04:27,267 --> 00:04:28,976 Hola, es Pyotr. 26 00:04:29,759 --> 00:04:31,729 Estoy en el Hotel, Pyotr. 27 00:04:31,828 --> 00:04:34,624 Donde se supone que nos encontraremos con Volkov en exactamente... 28 00:04:34,916 --> 00:04:36,271 treinta y siete minutos, 29 00:04:36,366 --> 00:04:39,280 con una muestra de azules en caso de que lo hayas olvidado. 30 00:04:39,815 --> 00:04:42,434 No me importa en qué clase de mierda te hayas metido... 31 00:04:42,469 --> 00:04:45,987 Boris Volkov no es un buen hombre para decepcionar. 32 00:04:48,144 --> 00:04:50,141 ¿Dónde está la muestra, Pyotr? 33 00:04:51,266 --> 00:04:52,598 Te conozco. 34 00:04:53,115 --> 00:04:55,792 Has descubierto un lugar inteligente, 35 00:04:56,352 --> 00:04:59,691 un jodido truco infantil. 36 00:05:00,217 --> 00:05:02,052 Necesito saber adónde. 37 00:05:03,726 --> 00:05:05,509 Así que, llámame, por favor. 38 00:05:06,062 --> 00:05:07,716 Maldito Pyotr. 39 00:05:31,121 --> 00:05:34,884 Cincuenta... Millones... De dólares. 40 00:05:35,458 --> 00:05:39,901 Puedo asegurarle, señor Hill, que requiere esfuerzo para reunir esto. 41 00:05:40,723 --> 00:05:43,145 Me esforcé mucho. 42 00:05:43,700 --> 00:05:46,852 ¿Cómo cree que me siento ahora, sentado aquí, 43 00:05:46,937 --> 00:05:50,096 sabiendo que podría haber hecho esto por nada? 44 00:05:50,308 --> 00:05:52,601 Háblale del sueco. 45 00:05:54,376 --> 00:05:57,961 Tu responsabilidad era conseguir una muestra, 46 00:05:57,996 --> 00:05:58,996 ¿no? 47 00:06:01,083 --> 00:06:02,958 Un sólo diamante, 48 00:06:02,993 --> 00:06:03,993 de color azul. 49 00:06:04,020 --> 00:06:08,976 Parece algo tan simple. ¿Y aún así? 50 00:06:09,327 --> 00:06:11,661 El sueco, Boris. 51 00:06:15,166 --> 00:06:16,166 Pavel. 52 00:06:16,751 --> 00:06:18,168 ¿Por qué? 53 00:06:19,003 --> 00:06:22,005 ¿Por qué debería de hablarle de eso? 54 00:06:22,256 --> 00:06:24,257 Dime, Pavel. 55 00:06:25,093 --> 00:06:27,219 Sólo es una buena historia. 56 00:06:27,553 --> 00:06:29,262 ¿Una buena historia? 57 00:06:29,764 --> 00:06:31,848 Buena para los amigos, Pavel. 58 00:06:31,849 --> 00:06:33,308 Quizás para los enemigos. 59 00:06:34,644 --> 00:06:36,228 Pero, ¿quién es este tipo? 60 00:06:36,521 --> 00:06:39,606 ¿Quién eres? 61 00:06:40,191 --> 00:06:42,526 Creo que habla ruso. 62 00:06:42,568 --> 00:06:43,610 Por supuesto que sí. 63 00:06:43,694 --> 00:06:46,571 En el Paraíso, todos hablamos ruso, ¿no? 64 00:06:48,616 --> 00:06:50,033 En el Infierno, también. 65 00:06:54,831 --> 00:06:57,541 ¡Hermoso, hermoso! 66 00:07:02,211 --> 00:07:04,312 Los sudafricanos están en la ciudad. 67 00:07:05,180 --> 00:07:10,210 Vincent de Bruin y su banda de cretinos. 68 00:07:11,030 --> 00:07:13,043 No sé nada de eso. 69 00:07:14,556 --> 00:07:16,848 Espero que sea verdad. 70 00:07:16,992 --> 00:07:19,892 Odiaría pensar que estás involucrado de alguna manera... 71 00:07:19,927 --> 00:07:23,142 en tu desafortunado retraso. 72 00:07:23,729 --> 00:07:26,474 Si tan sólo pudiera apelar a su paciencia... 73 00:07:29,771 --> 00:07:32,835 Paciencia, señor Hill... 74 00:07:36,312 --> 00:07:39,675 es como el aire en una habitación sellada. 75 00:07:41,083 --> 00:07:43,503 No importa con cuánto empieces, 76 00:07:45,088 --> 00:07:47,404 eventualmente, se te acabará. 77 00:07:51,627 --> 00:07:53,722 Volveré en dos días. 78 00:07:53,757 --> 00:07:56,209 - ¿Con una muestra? - Todo el lote. 79 00:07:56,725 --> 00:07:58,931 ¿Compensación por tu? 80 00:08:00,836 --> 00:08:03,116 ¿Lamentable tardanza? 81 00:08:03,973 --> 00:08:06,939 Dos por ciento. Un millón incluso. 82 00:08:15,085 --> 00:08:17,629 Lo veré en dos días, señor Hill. 83 00:08:17,864 --> 00:08:21,029 Dos días. 84 00:08:58,094 --> 00:09:00,439 Salgo para Mirny en dos horas. 85 00:09:00,529 --> 00:09:03,351 Más vale que estés allí. Este es mi nuevo número. 86 00:09:03,433 --> 00:09:05,186 Llámame, Pyotr. 87 00:09:59,223 --> 00:10:02,934 MIRNY, ESTE DE SIBERIA 88 00:10:18,580 --> 00:10:20,162 Señor Hill, ¿sí? 89 00:10:20,737 --> 00:10:23,079 Pyotr dijo que su amigo estadounidense vendría... 90 00:10:23,312 --> 00:10:24,821 y que debería darle su habitación, 91 00:10:24,856 --> 00:10:26,405 y pedirle que lo espere. 92 00:10:30,852 --> 00:10:32,973 ¿Quiere que lo acompañe arriba? 93 00:10:33,008 --> 00:10:34,279 No. Gracias. 94 00:10:38,093 --> 00:10:39,193 Habitación tres. 95 00:10:39,228 --> 00:10:41,443 ¿Hay algún lugar abierto para tomar algo? 96 00:10:42,565 --> 00:10:44,403 Al final de la calle. Hay un Café. 97 00:10:45,275 --> 00:10:47,906 Pero, creo que necesitará un abrigo más caliente. 98 00:10:49,840 --> 00:10:51,952 Hice las maletas para San Petersburgo. 99 00:10:52,187 --> 00:10:53,831 Entonces, tendrá frío. 100 00:10:55,277 --> 00:10:56,651 Eso es para usted, creo. 101 00:10:56,712 --> 00:10:58,895 Un hombre llamó, hace 20 minutos. 102 00:11:00,349 --> 00:11:01,893 Para el estadounidense. 103 00:11:09,824 --> 00:11:10,584 ¿Si? 104 00:11:10,619 --> 00:11:12,100 Pensé que éramos amigos. 105 00:11:12,962 --> 00:11:14,788 Pensé que teníamos un acuerdo. 106 00:11:16,603 --> 00:11:18,997 Nunca tuvimos un acuerdo. 107 00:11:19,234 --> 00:11:21,029 Pero seguimos siendo amigos, ¿no? 108 00:11:21,371 --> 00:11:24,164 Soy amigo de todos, Vincent. Tú lo sabes. 109 00:11:24,174 --> 00:11:25,213 Sí, verás, tan rápido, 110 00:11:25,275 --> 00:11:26,954 llegamos justo al centro del problema... 111 00:11:26,976 --> 00:11:28,333 tienes que ser más selectivo. 112 00:11:28,402 --> 00:11:30,929 Porque los amigos que tienes ahora, te están engañando. 113 00:11:32,108 --> 00:11:33,114 Escucha con cuidado. 114 00:11:33,149 --> 00:11:36,080 Quiero que tomes lo que te haya prometido Boris Volkov, 115 00:11:36,151 --> 00:11:37,977 y que añadas un cinco por ciento. 116 00:11:38,019 --> 00:11:39,955 Eso es lo que mis socios y yo estamos dispuestos a ofrecer. 117 00:11:39,979 --> 00:11:41,166 ¿Te imaginas esa suma? 118 00:11:41,201 --> 00:11:42,778 ¿Sabes lo que me estoy imaginando? 119 00:11:43,159 --> 00:11:45,277 Tú y yo, boca abajo en el Neva, 120 00:11:45,312 --> 00:11:48,013 codo con codo, como los buenos amigos que somos. 121 00:11:48,048 --> 00:11:49,948 Garantizamos un pasaje seguro... En un jet privado... 122 00:11:49,972 --> 00:11:52,534 antes de que alguien se dé cuenta de que has dejado el país. 123 00:11:53,635 --> 00:11:56,331 No tienes idea de lo que está ofreciendo. 124 00:11:56,405 --> 00:11:58,337 ¿Estaría llamando si ese fuera el caso? 125 00:12:00,877 --> 00:12:03,233 No hay necesidad de decir que "sí" ahora mismo. Sólo... 126 00:12:03,513 --> 00:12:04,817 Sólo no digas que "no". 127 00:12:10,553 --> 00:12:11,984 ¿Lucas? 128 00:12:16,652 --> 00:12:18,486 Idiota. 129 00:12:48,809 --> 00:12:52,061 Ivan, ve a casa. Yo misma cerraré. 130 00:12:52,521 --> 00:12:54,647 Me quedaré hasta que se vaya. 131 00:12:55,941 --> 00:12:58,443 Tatiana se enojará si llegas tarde. 132 00:12:58,694 --> 00:13:01,404 Se enojará sin importar que. 133 00:13:02,531 --> 00:13:08,077 Sin ofender, mi amigo, pero el carácter de tu esposa no es de lo mejor. 134 00:13:08,204 --> 00:13:10,955 Joder, aquí vamos. 135 00:13:11,582 --> 00:13:12,707 ¡Es cierto! 136 00:13:12,708 --> 00:13:15,376 Vete a casa, Ivan. Cuidaremos de Katya. 137 00:13:29,099 --> 00:13:30,475 Adiós. 138 00:13:46,048 --> 00:13:47,596 ¿Puedo traerle algo más? 139 00:13:50,285 --> 00:13:51,684 Estoy bien. 140 00:13:52,373 --> 00:13:55,792 Katya, ¿quién te gusta más? 141 00:13:55,793 --> 00:13:57,877 ¿El estadounidense? ¿O Yefrem? 142 00:14:00,965 --> 00:14:04,884 Si dices que el estadounidense, Yefrem no se ofenderá. 143 00:14:05,177 --> 00:14:07,929 Por supuesto, el estadounidense es atractivo. 144 00:14:08,597 --> 00:14:11,349 Pero te diré un secreto. 145 00:14:11,350 --> 00:14:14,894 Todos los hombres atractivos tienen penes horribles. 146 00:14:15,980 --> 00:14:17,272 ¡Es verdad! 147 00:14:17,314 --> 00:14:20,650 Es como Dios ajusticio al crearlos. 148 00:14:21,402 --> 00:14:25,071 Yefrem... No eres nada especial, ¿cierto? 149 00:14:25,364 --> 00:14:28,032 ¡Pero tu pene! 150 00:14:29,285 --> 00:14:32,078 ¿A qué puedo comparar tu pene, Yefrem? 151 00:14:41,005 --> 00:14:42,101 Es un Porsche. 152 00:14:42,103 --> 00:14:43,405 ¿Un Porsche? 153 00:14:44,383 --> 00:14:47,677 ¡Exactamente! Yefrem tiene un pene como un Porsche. 154 00:14:47,678 --> 00:14:50,430 Y con el interior de cuero. 155 00:14:52,808 --> 00:14:56,686 ¡Yefrem, vamos! ¡Muéstrale tu interior de cuero! 156 00:14:57,253 --> 00:14:58,586 - ¿Sí? ¿Sí? - ¡Oye! ¡Oye! 157 00:14:58,687 --> 00:14:59,785 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 158 00:14:59,857 --> 00:15:01,274 ¡Bájate de ahí! 159 00:15:02,860 --> 00:15:04,110 ¡Bájate de ahí! 160 00:15:05,861 --> 00:15:07,172 ¡Yefrem! 161 00:15:12,661 --> 00:15:14,120 Me parece que... 162 00:15:15,456 --> 00:15:18,791 deberías de sacar a tu amigo de aquí. 163 00:15:22,630 --> 00:15:25,298 ¡Hijo de puta! 164 00:15:34,600 --> 00:15:36,184 ¿O qué? 165 00:15:46,195 --> 00:15:50,365 Este tipo claramente no tiene sentido del humor, Yefrem. 166 00:15:57,206 --> 00:16:00,625 Pero esa no es razón para pelear. 167 00:16:02,252 --> 00:16:03,920 Vámonos. 168 00:16:22,189 --> 00:16:23,606 ¡Dejalo! 169 00:16:32,615 --> 00:16:35,153 ¿Qué? ¿Te preocupa que nunca haya visto un pene antes? 170 00:16:40,822 --> 00:16:42,290 - Pensé... - Te estás riendo ahora. 171 00:16:43,131 --> 00:16:46,697 Durante tres horas bebieron aquí, y luego tú... Tal héroe... 172 00:16:46,828 --> 00:16:49,199 los echaste antes de que tuvieran que pagar. 173 00:17:03,479 --> 00:17:04,654 Estadounidenses, 174 00:17:05,314 --> 00:17:07,495 creen que el dinero lo resuelve todo. 175 00:17:16,744 --> 00:17:18,286 Oye, estadounidense. 176 00:17:20,462 --> 00:17:21,469 Llévate la botella. 177 00:17:22,965 --> 00:17:24,414 Ya pagaste por ella. 178 00:17:33,177 --> 00:17:34,677 Que tengas buenas noches. 179 00:18:53,323 --> 00:18:54,436 Oye. 180 00:18:55,858 --> 00:18:57,877 Estadounidense, despierta. ¡Oye! 181 00:20:15,971 --> 00:20:19,498 Lo menos que puedes hacer es decirme si estás bien, Pyotr. 182 00:20:19,740 --> 00:20:22,401 Toma el maldito teléfono y llámame. 183 00:20:25,722 --> 00:20:27,368 ¿Qué estás haciendo? 184 00:20:32,722 --> 00:20:33,768 Tostadas francesas. 185 00:20:34,290 --> 00:20:36,691 Yo sé lo que es. ¿Por qué las estás cocinando? 186 00:20:38,193 --> 00:20:41,742 Un gesto de gratitud, que creo que te lo debo. 187 00:20:41,931 --> 00:20:44,800 Junto con una disculpa, si no me equivoco. 188 00:20:45,967 --> 00:20:49,560 ¿La gente se disculpa en EE.UU. Por ser estúpida? 189 00:20:50,254 --> 00:20:51,884 No muy a menudo. 190 00:20:52,547 --> 00:20:54,911 Pero todavía se considera buena costumbre. 191 00:20:56,377 --> 00:20:58,756 Bueno, entonces, acepto tus disculpas. 192 00:21:04,052 --> 00:21:08,213 Ven. Come. 193 00:21:21,697 --> 00:21:22,697 Gracias. 194 00:21:39,587 --> 00:21:41,710 No eres muy charladora, ¿verdad? 195 00:21:46,561 --> 00:21:47,892 ¿Quién es Pyotr? 196 00:22:03,363 --> 00:22:04,363 Hola, Katya. 197 00:22:04,364 --> 00:22:05,823 Hola, Ivan. 198 00:22:06,408 --> 00:22:08,743 Tatiana notó que no viniste anoche a casa sola. 199 00:22:11,121 --> 00:22:13,331 Katya, Katya. 200 00:22:13,999 --> 00:22:15,458 ¿Qué estabas pensando? 201 00:22:15,876 --> 00:22:16,917 No estoy pensando nada. 202 00:22:17,252 --> 00:22:18,419 ¿Qué estás pensando tú? 203 00:22:18,754 --> 00:22:19,879 ¿Te acostaste con él? 204 00:22:19,880 --> 00:22:21,339 Durmió en el sofá. 205 00:22:22,049 --> 00:22:24,091 Se irá pronto. ¿Y qué será de ti entonces? 206 00:22:24,384 --> 00:22:26,218 No sé de lo que estás hablándome. 207 00:22:28,305 --> 00:22:31,015 ¿Y ese estúpido lápiz labial? Tú no usas lápiz labial. 208 00:22:31,350 --> 00:22:32,516 ¡Callate! 209 00:22:37,314 --> 00:22:38,439 Katya... 210 00:22:42,569 --> 00:22:44,362 Anton es un buen hombre. 211 00:22:44,488 --> 00:22:46,697 Nunca dije que fuera malo. 212 00:22:46,698 --> 00:22:49,283 Ustedes dos tienen una buena vida. 213 00:22:49,284 --> 00:22:51,952 Eres una total tonta por rechazarlo. 214 00:22:53,663 --> 00:22:56,082 Gracias por el vareniki, Ivan. 215 00:22:56,708 --> 00:22:57,375 Te ves cómo... 216 00:22:57,376 --> 00:22:59,043 ¿Cómo qué? 217 00:23:08,844 --> 00:23:10,125 Pruébalo. 218 00:23:22,190 --> 00:23:23,568 Estos están deliciosos. 219 00:23:25,041 --> 00:23:26,635 La esposa de mi hermano. 220 00:23:26,728 --> 00:23:29,657 No es buena para mucho, pero es buena para esto. 221 00:23:49,651 --> 00:23:53,212 ¿Qué harías si te pidiera que te acostaras conmigo? 222 00:23:59,560 --> 00:24:00,757 ¿Ahora? 223 00:24:05,299 --> 00:24:07,213 Yo diría... 224 00:24:11,606 --> 00:24:14,152 con el mayor pesar posible, 225 00:24:16,578 --> 00:24:19,041 que necesito encontrar a alguien, 226 00:24:20,014 --> 00:24:21,679 y que es muy urgente. 227 00:24:21,714 --> 00:24:23,811 ¿Tu misterioso Pyotr? 228 00:24:23,846 --> 00:24:26,266 Su hermano, Andrei. 229 00:24:32,461 --> 00:24:34,037 ¿Me lo estás pidiendo? 230 00:24:36,765 --> 00:24:38,929 Cree que es algo que ya ha pasado, 231 00:24:39,001 --> 00:24:40,974 lo que significa que todos los demás pronto pensarán lo mismo. 232 00:24:40,983 --> 00:24:43,896 Entonces, ¿por qué no debería hacerlo? 233 00:24:45,106 --> 00:24:48,000 Esa no es la mejor justificación que haya oído. 234 00:24:49,611 --> 00:24:50,665 ¿Dónde está el hermano de tu amigo? 235 00:24:50,679 --> 00:24:52,102 En la mina. 236 00:24:52,514 --> 00:24:55,188 Quiero atraparlo cuando salga de su turno. 237 00:24:56,384 --> 00:24:58,168 Yo te llevaré. 238 00:24:58,620 --> 00:25:01,983 Y luego, si todavía no nos odiamos, 239 00:25:02,291 --> 00:25:03,717 volvemos aquí. 240 00:25:04,460 --> 00:25:05,949 ¿De acuerdo? 241 00:25:07,496 --> 00:25:09,202 Eres muy atrevida. 242 00:25:09,537 --> 00:25:11,450 ¿Y encuentras eso poco atractivo? 243 00:25:12,834 --> 00:25:14,393 Todo lo contrario. 244 00:25:47,702 --> 00:25:50,695 ¡Por el amor de Dios! Aquí no. Sígueme en tu auto. 245 00:25:54,610 --> 00:25:56,361 Voló ayer. 246 00:25:58,712 --> 00:26:00,965 Luego se fue de nuevo inmediatamente. 247 00:26:01,771 --> 00:26:03,106 ¿Por qué? 248 00:26:03,241 --> 00:26:04,874 Los hombres de Samsonov. 249 00:26:05,219 --> 00:26:07,036 Estuvieron aquí, buscándolo. 250 00:26:07,790 --> 00:26:09,870 ¿Quién cojones es Samsonov? 251 00:26:10,291 --> 00:26:11,822 ¿Pyotr no te lo dijo? 252 00:26:14,195 --> 00:26:15,889 Un hombre malo. 253 00:26:18,432 --> 00:26:21,109 Contrabando, drogas, prostitución. 254 00:26:22,036 --> 00:26:24,353 Él y sus hombres, 255 00:26:24,440 --> 00:26:27,591 son antiguos miembros de la Spetsnaz. 256 00:26:27,643 --> 00:26:30,868 ¿Conoces a la Spetsnaz? ¿Las Fuerzas Especiales? 257 00:26:31,003 --> 00:26:33,003 ¿Por qué estás buscando a Pyotr? 258 00:26:33,714 --> 00:26:37,591 Pyotr le vendió a Samsonov unos diamantes, diamantes azules. 259 00:26:37,826 --> 00:26:39,215 ¿Mis diamantes? 260 00:26:39,940 --> 00:26:41,416 Falsos. 261 00:26:43,525 --> 00:26:45,781 ¿De qué mierda estás hablando? 262 00:26:45,991 --> 00:26:48,819 Pensó que era una buena manera de duplicar el dinero. 263 00:26:49,164 --> 00:26:51,878 Samsonov no sabría que no son reales. 264 00:26:53,256 --> 00:26:54,959 Fue engañado. 265 00:26:56,170 --> 00:26:58,198 Es interesante. Tomas diamantes... 266 00:26:58,258 --> 00:26:59,893 Sé lo que significa engaño, Andrei. 267 00:26:59,942 --> 00:27:01,403 No de esta manera. 268 00:27:01,677 --> 00:27:04,569 De muy alta calidad. Nueva técnica. 269 00:27:08,522 --> 00:27:09,638 De todos modos, 270 00:27:09,673 --> 00:27:12,017 aquí está mi número. Es seguro. 271 00:27:16,125 --> 00:27:17,899 ¿Una amiga de tu esposa? 272 00:27:19,828 --> 00:27:21,827 ¿Se supone que eso signifique algo? 273 00:27:41,717 --> 00:27:42,616 Hola. 274 00:27:42,684 --> 00:27:45,326 Es Lucas Hill. ¿Cuándo podremos despegar? 275 00:27:45,421 --> 00:27:48,712 Buenos días, señor Hill. No volaremos hoy, ni mañana. 276 00:27:48,747 --> 00:27:50,321 Tal vez, si Dios quiere, un día después. 277 00:27:50,326 --> 00:27:52,837 No tengo tiempo para jugar a esto. Sólo dime a quién tengo que pagar. 278 00:27:52,861 --> 00:27:54,405 ¿Quién controla el clima? 279 00:27:54,540 --> 00:27:55,429 ¿Qué? 280 00:27:55,430 --> 00:27:56,857 ¿Quiere volar hoy? 281 00:27:56,923 --> 00:27:58,643 Encuentre al hombre que controla el clima. 282 00:27:59,400 --> 00:28:01,176 Eso es lo que tiene que pagar. 283 00:28:02,936 --> 00:28:04,832 ¿Qué tiene de malo el clima? 284 00:28:04,873 --> 00:28:07,517 En Mirny, hay muy poco que no esté mal. 285 00:28:07,552 --> 00:28:10,104 Dije ahora. Justo ahora. 286 00:28:10,188 --> 00:28:12,981 Puedo estar en el aeropuerto en media hora. 287 00:28:13,316 --> 00:28:15,109 ¡Pon combustible al maldito avión! 288 00:28:15,860 --> 00:28:18,320 El aeropuerto está cerrado. Nos vemos. 289 00:28:30,464 --> 00:28:33,265 No necesito saber de qué se trató eso. 290 00:28:33,868 --> 00:28:36,834 Pero si eres una especie de espía, no seré feliz. 291 00:28:39,307 --> 00:28:40,723 No soy un espía. 292 00:28:58,192 --> 00:29:01,487 Entonces, ¿cómo se dice en inglés? 293 00:29:01,763 --> 00:29:03,797 ¿Buenas noticias, malas noticias? 294 00:29:04,466 --> 00:29:06,049 ¿Cuáles quieres primero? 295 00:29:07,001 --> 00:29:09,286 Ya he tenido suficiente malas por el momento. 296 00:29:10,571 --> 00:29:12,297 Dame las buenas. 297 00:29:12,873 --> 00:29:15,334 Aún no te odio. 298 00:29:18,628 --> 00:29:20,065 ¿Y las malas? 299 00:29:21,650 --> 00:29:24,294 Tu no-espionaje tomó mucho tiempo. 300 00:29:24,386 --> 00:29:26,317 Necesito ir a abrir el Café. 301 00:29:33,929 --> 00:29:35,718 ¿No estás decepcionado? 302 00:29:46,007 --> 00:29:47,975 Por supuesto que estoy decepcionado. 303 00:30:06,294 --> 00:30:07,796 ¿Cuánto tiempo esta vez? 304 00:30:08,230 --> 00:30:10,058 De ida y vuelta, si tengo suerte. 305 00:30:11,432 --> 00:30:14,271 Bueno, sé amable con esos pobres moscovitas. 306 00:30:14,536 --> 00:30:16,535 Esta vez es San Petersburgo. 307 00:30:16,605 --> 00:30:19,745 Y tú me conoces... Siempre soy amable. 308 00:30:43,967 --> 00:30:46,343 ¿Sabes la diferencia entre una hija?... 309 00:30:46,719 --> 00:30:47,845 y una hermana? 310 00:30:49,055 --> 00:30:50,055 Dímela. 311 00:30:50,098 --> 00:30:55,102 Cuando das consejo a tu hija, ella escucha y acepta. 312 00:30:55,311 --> 00:30:57,855 Perdona a mi hermano. Está algo borracho. 313 00:30:58,064 --> 00:31:00,607 Max, nos faltas el respeto. 314 00:31:03,152 --> 00:31:05,320 Siéntate. Bebe con nosotros. 315 00:31:10,577 --> 00:31:11,827 Con una hermana... 316 00:31:13,496 --> 00:31:16,164 también querrás aconsejarla. 317 00:31:17,500 --> 00:31:19,084 Para protegerla. 318 00:31:19,961 --> 00:31:22,421 Pero con las hermanas, es más difícil. 319 00:31:23,256 --> 00:31:26,800 ¡Sólo te pueden decir que te vayas al diablo! 320 00:31:32,140 --> 00:31:34,933 ¡Por Katya! 321 00:31:36,019 --> 00:31:37,895 Por mí. 322 00:31:44,402 --> 00:31:48,363 Mira a tu alrededor. Este es el mundo de Katya. 323 00:31:49,240 --> 00:31:53,744 Si fueras su hermano, ¿qué marido querrías para ella? 324 00:31:54,078 --> 00:31:55,454 A Anton. 325 00:32:00,460 --> 00:32:03,962 La felicidad tan cercana, tan posible. 326 00:32:04,464 --> 00:32:06,298 Y entonces... 327 00:32:06,299 --> 00:32:08,342 El estadounidense. 328 00:32:14,974 --> 00:32:22,105 Esta noche se va a casa sola, o con Anton. 329 00:32:22,982 --> 00:32:25,692 Y esas son las únicas dos opciones. 330 00:32:33,576 --> 00:32:35,035 Muy bien, vámonos. 331 00:32:35,286 --> 00:32:36,870 Te llevaremos al Hotel. 332 00:32:37,121 --> 00:32:39,414 Para que nadie patee tu culo esta noche. 333 00:32:48,925 --> 00:32:52,719 Ivan, Ivan, de pie. 334 00:32:53,388 --> 00:32:54,763 Vamos. 335 00:33:08,653 --> 00:33:11,863 Nos veremos mañana aquí al amanecer. 336 00:33:12,281 --> 00:33:13,407 ¿Para qué? 337 00:33:13,866 --> 00:33:15,283 Cazaremos osos. 338 00:33:15,827 --> 00:33:16,827 ¿Osos? 339 00:33:17,203 --> 00:33:19,037 Verás una auténtica cacería rusa. 340 00:33:20,373 --> 00:33:21,373 Hará frio. 341 00:33:21,833 --> 00:33:27,045 Sólo no uses este estúpido abrigo, o vas a sufrir. 342 00:33:27,839 --> 00:33:31,091 Sufrirá sin importar que. 343 00:33:32,343 --> 00:33:34,761 Después de todo, eso es la vida. 344 00:33:39,600 --> 00:33:41,518 Lo siento por el pájaro. 345 00:33:42,437 --> 00:33:43,687 ¿Qué pájaro? 346 00:33:43,771 --> 00:33:45,522 Sólo es una frase de película. 347 00:33:46,107 --> 00:33:47,816 No sé cómo explicarla. 348 00:33:48,317 --> 00:33:50,944 Nuestros padres solían decirla, y se me pego. 349 00:33:52,947 --> 00:33:54,072 Lo siento por el pájaro. 350 00:34:04,542 --> 00:34:07,294 Buenas noches. Estadounidense. 351 00:34:10,339 --> 00:34:11,789 El lavamanos. 352 00:34:14,542 --> 00:34:18,128 El retrete. Y... 353 00:34:19,033 --> 00:34:20,508 la cama, 354 00:34:21,449 --> 00:34:23,506 la que es sorprendentemente cómoda... 355 00:34:24,151 --> 00:34:26,700 o sólo estoy muy cansado. 356 00:34:29,057 --> 00:34:30,535 Una lámpara. 357 00:34:32,093 --> 00:34:33,458 Una vela. 358 00:34:34,963 --> 00:34:37,808 Aparentemente, no confían en su suministro de energía. 359 00:34:37,843 --> 00:34:39,277 Bueno, más te vale que no, 360 00:34:39,368 --> 00:34:41,808 porque si las luces se apagan, también lo hará la calefacción. 361 00:34:44,105 --> 00:34:45,803 Creo que te gustaría estar aquí. 362 00:34:47,475 --> 00:34:49,192 Iré a cazar osos. 363 00:34:49,980 --> 00:34:51,418 ¿Has estado bebiendo? 364 00:34:51,653 --> 00:34:53,211 Copiosamente. 365 00:34:53,380 --> 00:34:55,288 ¿Todo trabajo y nada de diversión? 366 00:34:55,793 --> 00:34:57,286 Estoy atrapado. 367 00:34:59,855 --> 00:35:01,971 ¿Quieres ver un teléfono viejo? 368 00:35:02,057 --> 00:35:04,161 Envíame una foto, ¿sí? ¿Hablamos más tarde? 369 00:35:38,760 --> 00:35:40,702 No eres un buen hombre. 370 00:35:56,678 --> 00:35:58,340 ¿Qué es eso? 371 00:36:00,547 --> 00:36:01,823 Un regalo. 372 00:36:02,850 --> 00:36:05,270 En caso de que hayas decidido odiarme. 373 00:36:06,054 --> 00:36:07,832 Para que cambies de opinión. 374 00:36:10,325 --> 00:36:11,714 ¿Una vela? 375 00:36:13,365 --> 00:36:15,471 Es la intención lo que cuenta. 376 00:36:16,264 --> 00:36:18,116 Eso es lo que decimos en EE.UU. 377 00:36:22,202 --> 00:36:23,688 ¿Y bien? 378 00:36:26,573 --> 00:36:27,925 ¿Qué? 379 00:36:30,344 --> 00:36:31,865 ¿Me odias? 380 00:38:48,993 --> 00:38:50,869 ¿Y qué tal el estadounidense? 381 00:38:54,332 --> 00:38:55,790 Esto es todo lo que pude encontrar. 382 00:39:02,006 --> 00:39:05,008 Aprendimos a disparar con esa cosa, de niños. 383 00:39:05,009 --> 00:39:08,887 Si. Katya, también. 384 00:39:10,181 --> 00:39:12,599 Es perfecto para una chica. 385 00:39:13,267 --> 00:39:15,852 Con un arma así, no tendrás problemas. 386 00:39:17,021 --> 00:39:19,731 Especialmente sin balas. 387 00:39:23,152 --> 00:39:26,613 Mírenlo. Ya es un experto. 388 00:39:27,406 --> 00:39:31,201 No te preocupes, mi amigo estadounidense. Sólo bromeábamos. 389 00:39:31,202 --> 00:39:33,870 Te conseguiremos algunas balas. 390 00:39:36,624 --> 00:39:37,957 ¡Ivan! 391 00:39:40,961 --> 00:39:42,754 ¿Los recuerdas? 392 00:39:55,851 --> 00:39:56,851 ¡Ivan! 393 00:39:57,353 --> 00:39:58,103 ¡Ivan! 394 00:39:58,187 --> 00:39:59,312 ¿Qué? 395 00:40:04,193 --> 00:40:07,821 Este es un buen lugar para matarlo, ¿cierto? 396 00:40:23,796 --> 00:40:25,672 Vladimir, dale la bala ya. 397 00:40:25,673 --> 00:40:29,801 ¡Apunta con cuidado! Una sola bala... No la desperdicies. 398 00:41:39,238 --> 00:41:40,758 Señor Hill. 399 00:41:40,855 --> 00:41:42,113 ¿Cómo está el clima? 400 00:41:42,557 --> 00:41:43,846 Mejor. 401 00:41:44,424 --> 00:41:45,801 Entonces, ¿será hoy? 402 00:41:46,060 --> 00:41:47,248 ¿Esta noche? 403 00:41:48,562 --> 00:41:49,892 ¿Mañana? 404 00:41:49,897 --> 00:41:52,680 - Tal vez mañana. - Los veré a las 11 a.m. 405 00:42:09,616 --> 00:42:12,204 Mañana vuelvo a San Petersburgo. 406 00:42:12,452 --> 00:42:14,186 Más vale que estés ahí. 407 00:42:14,922 --> 00:42:17,517 Este es mi nuevo número. Llámame. 408 00:44:42,637 --> 00:44:45,831 En Rusia, tenemos estás cosas de los que bebemos. 409 00:44:45,866 --> 00:44:47,532 Los llamamos vasos. 410 00:44:54,247 --> 00:44:55,746 ¿Tus padres? 411 00:44:58,018 --> 00:44:59,656 Mi padre Sasha, 412 00:44:59,953 --> 00:45:02,572 mamá Nina, Ivan, 413 00:45:02,656 --> 00:45:04,957 Maxim, mi hermana mayor Olga. 414 00:45:05,926 --> 00:45:07,585 Y Vladimir aún no había nacido. 415 00:45:12,500 --> 00:45:13,500 ¿Esto? 416 00:45:13,533 --> 00:45:15,229 Eso es en Australia. 417 00:45:17,570 --> 00:45:20,172 Mi hermana Olga, y este es su marido. 418 00:45:20,841 --> 00:45:23,440 Tienen una agencia de viajes en Brisbane. 419 00:45:24,159 --> 00:45:25,725 Trabajé para ellos. 420 00:45:25,760 --> 00:45:27,249 Así es como aprendí inglés. 421 00:45:28,919 --> 00:45:30,101 ¿Y luego? 422 00:45:31,236 --> 00:45:32,812 Y luego... 423 00:45:33,287 --> 00:45:35,038 mi madre murió. 424 00:45:35,688 --> 00:45:37,076 Un derrame cerebral. 425 00:45:37,791 --> 00:45:40,074 Cuatro semanas después, mi padre le siguió. 426 00:45:41,195 --> 00:45:44,292 Alguien tenía que encargarse del Café, así que volví. 427 00:45:45,153 --> 00:45:46,763 ¿Pero qué hay de tus hermanos? 428 00:45:48,418 --> 00:45:51,327 Mi padre habría incendiado el lugar primero. 429 00:45:51,639 --> 00:45:53,675 El mismo resultado, pero más rápido. 430 00:45:56,455 --> 00:45:57,803 Ven. 431 00:46:07,021 --> 00:46:09,419 Podrías quedarte aquí más tiempo si quisieras. 432 00:46:11,090 --> 00:46:12,911 No te estoy pidiendo que lo hagas. 433 00:46:12,993 --> 00:46:15,323 Sólo digo que no me opondría. 434 00:46:18,399 --> 00:46:21,170 Tengo un problema en San Petersburgo. 435 00:46:21,735 --> 00:46:23,280 Necesito ocuparme de ello. 436 00:46:25,406 --> 00:46:28,327 ¿Pyotr y tú no-espionaje? 437 00:46:30,678 --> 00:46:33,330 Creo que estás en algún tipo de problema. 438 00:46:37,818 --> 00:46:41,758 En Rusia, si no queremos responder a una pregunta, 439 00:46:41,793 --> 00:46:43,975 sólo hacemos una a cambio. 440 00:46:47,495 --> 00:46:51,160 ¿Es... Es verdad lo que dicen de Anton? 441 00:46:53,122 --> 00:46:55,083 ¿Qué dicen de él? 442 00:46:56,148 --> 00:46:57,907 Que es un buen hombre. 443 00:46:59,906 --> 00:47:02,037 ¿Tu esposa es una buena mujer? 444 00:47:03,343 --> 00:47:04,981 Muchísimo. 445 00:47:06,847 --> 00:47:08,551 Y aún así, aquí estás. 446 00:47:10,117 --> 00:47:11,481 Eso es verdad. 447 00:47:12,219 --> 00:47:13,530 Aquí estoy. 448 00:47:15,556 --> 00:47:18,437 ¿No crees que esto requiera una explicación? 449 00:47:23,731 --> 00:47:25,817 Mi esposa y yo somos viejos amigos. 450 00:47:27,568 --> 00:47:29,777 Y a veces, con un viejo amigo, 451 00:47:29,869 --> 00:47:32,571 aprendes a entrecerrar los ojos ante ciertas cosas, 452 00:47:33,173 --> 00:47:36,534 cosas que tal vez preferirías no ver. 453 00:47:39,546 --> 00:47:44,405 ¿Es sólo ella haciendo esto de "no ver", o tú también? 454 00:47:46,253 --> 00:47:48,373 Lo de entrecerrar los ojos, 455 00:47:48,522 --> 00:47:51,685 es que nunca puedes estar seguro de lo que podrías no estar viendo. 456 00:47:59,967 --> 00:48:04,362 Mi... Abuelo estuvo en el Gulag. 457 00:48:05,823 --> 00:48:07,400 ¿Sabes lo del Gulag? 458 00:48:07,607 --> 00:48:09,034 Por supuesto. 459 00:48:10,243 --> 00:48:14,144 Siempre dijo que había dos tipos de prisioneros. 460 00:48:15,448 --> 00:48:18,989 Algunos de ellos, los pones en una cabaña de madera, 461 00:48:19,318 --> 00:48:21,125 y les das un pedernal, 462 00:48:21,221 --> 00:48:24,502 y usarán el pedernal para tratar de encender la estufa, 463 00:48:24,724 --> 00:48:26,401 y pasarán años así. 464 00:48:26,493 --> 00:48:30,605 Noche tras noche, golpeando el pedernal, 465 00:48:31,031 --> 00:48:33,226 tratando de no temblar por el frío. 466 00:48:35,100 --> 00:48:36,596 ¿Y los otros? 467 00:48:37,638 --> 00:48:39,449 Les das un pedernal, 468 00:48:40,740 --> 00:48:42,647 y quemarán la cabaña. 469 00:48:46,414 --> 00:48:51,062 Estás diciendo que mi esposa y yo encendemos la estufa. 470 00:48:53,753 --> 00:48:55,006 ¿Lo hacen? 471 00:49:00,827 --> 00:49:02,864 Lo siento por el pájaro. 472 00:49:04,598 --> 00:49:06,859 ¿Dónde escuchaste eso? 473 00:49:07,001 --> 00:49:08,216 Tus hermanos. 474 00:49:56,162 --> 00:49:57,821 ¿Regresó tan pronto, señor Hill? 475 00:49:57,851 --> 00:49:59,419 ¿Ha aparecido Pyotr? 476 00:50:00,186 --> 00:50:01,417 Pero... 477 00:50:01,556 --> 00:50:05,837 un señor Volkov ha estado llamando, tres, cuatro veces al día. 478 00:51:33,024 --> 00:51:36,774 Si envío un avión, ¿vendrías a San Petersburgo? 479 00:51:36,850 --> 00:51:39,290 ¿Te crees que voy a decir que no a tal cosa? 480 00:51:39,418 --> 00:51:42,049 Estará en el aeropuerto mañana, antes del amanecer. 481 00:51:42,088 --> 00:51:43,382 ¿Es demasiado temprano? 482 00:51:44,390 --> 00:51:45,654 Por supuesto que no. 483 00:51:46,426 --> 00:51:47,745 Necesito un favor. 484 00:51:49,829 --> 00:51:52,124 Ya veo. Nada es gratis. 485 00:51:52,523 --> 00:51:56,193 ¿La vela que te dí? Necesito que la traigas. 486 00:51:57,157 --> 00:51:59,602 ¿No se supone que esto deba parecer extraño? 487 00:52:00,156 --> 00:52:03,068 Te lo explicaré cuando llegues, te lo prometo. 488 00:52:04,077 --> 00:52:05,907 Así que es la vela lo que quieres, 489 00:52:06,013 --> 00:52:08,163 ¿y sólo seré quien la lleve? 490 00:52:08,548 --> 00:52:10,238 Exactamente. 491 00:52:13,287 --> 00:52:16,478 Esto es humor. ¿Humor estadounidense? 492 00:52:18,525 --> 00:52:19,810 Lo siento. 493 00:52:21,694 --> 00:52:23,966 Ven a San Petersburgo, Katya. 494 00:52:24,263 --> 00:52:27,908 Te aseguro que verás cuánto te quieren. 495 00:52:30,838 --> 00:52:32,252 ¿De acuerdo? 496 00:52:33,507 --> 00:52:34,621 De acuerdo. 497 00:52:42,389 --> 00:52:44,869 COLOQUE EL CRISTAL 498 00:52:53,268 --> 00:52:56,505 ANALIZANDO EL CRISTAL 499 00:52:56,540 --> 00:52:58,828 DIAMANTE AUTÉNTICO 500 00:53:08,708 --> 00:53:11,055 Se está acercando tanto, señor Hill. 501 00:53:11,660 --> 00:53:15,321 El aire de la habitación... Ya casi se ha ido. 502 00:53:17,617 --> 00:53:21,046 Necesito más tiempo. Pero tengo la muestra. 503 00:53:21,088 --> 00:53:24,268 Si tienes una muestra, creo que lo tienes todo. 504 00:53:24,457 --> 00:53:27,572 Al menos que estuvieras teniendo otras conversaciones... 505 00:53:27,607 --> 00:53:29,558 con otras partes. 506 00:53:30,164 --> 00:53:32,556 Los sudafricanos, por ejemplo. 507 00:53:33,966 --> 00:53:36,026 Déjeme invitarle a salir mañana por la noche, 508 00:53:36,603 --> 00:53:38,571 a usted y a sus socios. 509 00:53:40,121 --> 00:53:41,769 Un gesto de buena fe. 510 00:53:41,975 --> 00:53:43,406 Tonterías. 511 00:53:44,310 --> 00:53:46,968 Esta es mi ciudad, y tú eres mi invitado. 512 00:53:47,003 --> 00:53:48,564 Traerás la muestra. 513 00:53:49,315 --> 00:53:52,721 Por supuesto. 8 p.m. Diga el lugar. 514 00:53:52,752 --> 00:53:55,126 A las diez, señor Hill. 515 00:53:55,389 --> 00:53:57,770 Esto es San Petersburgo. 516 00:53:58,025 --> 00:54:01,497 No pasa nada antes de las diez. 517 00:54:02,429 --> 00:54:06,469 Calle Rubinshteina, 151. 518 00:54:07,301 --> 00:54:08,842 ¿Te veré allí? 519 00:54:32,821 --> 00:54:33,426 ¿Hola? 520 00:54:33,461 --> 00:54:36,495 Lucas, amigo mío, eres demasiado fácil de encontrar. 521 00:54:36,530 --> 00:54:39,205 Vincent. ¿En qué puedo ayudarte? 522 00:54:39,633 --> 00:54:42,710 Dile a tu hombre que conduzca hasta el Puente del León mañana a las 9 a.m. 523 00:54:42,870 --> 00:54:44,341 Hablaremos entonces. 524 00:55:10,429 --> 00:55:13,291 Me disculpo por este desafortunado drama, Lucas. 525 00:55:13,332 --> 00:55:15,514 A veces es mejor encontrarse cara a cara. 526 00:55:16,103 --> 00:55:18,574 Has visto demasiadas películas de espías, Vincent. 527 00:55:18,609 --> 00:55:20,979 Al contrario. Tú has visto muy pocas. 528 00:55:21,475 --> 00:55:22,870 Dime que no llevas un Smartphone, 529 00:55:22,876 --> 00:55:24,287 porque incluso un matón como Volkov... 530 00:55:24,311 --> 00:55:26,110 puede rastrear tu GPS con esa cosa. 531 00:55:27,032 --> 00:55:28,032 Genial. 532 00:55:29,349 --> 00:55:31,364 ¿A qué debo este placer? 533 00:55:32,696 --> 00:55:34,662 Me gustaría pagar una deuda. 534 00:55:34,697 --> 00:55:36,178 ¿Y qué deuda sería esa? 535 00:55:36,756 --> 00:55:38,225 Lo de Lagos. 536 00:55:39,726 --> 00:55:41,878 No había razón para que contactaras conmigo esa noche. 537 00:55:41,894 --> 00:55:45,014 Fue un acto de generosidad que algunos podrían argumentar que me salvó la vida. 538 00:55:46,065 --> 00:55:48,465 Ahora, no hay razón para que yo me ponga en contacto contigo. 539 00:55:50,436 --> 00:55:51,856 Sigue adelante. 540 00:55:52,849 --> 00:55:54,433 Tengo un amigo en la FBS. 541 00:55:54,601 --> 00:55:56,894 Se han interesado en tu trato. 542 00:55:57,062 --> 00:55:59,605 Sólo trata de ahuyentarte. 543 00:55:59,647 --> 00:56:01,023 No, mi amigo. 544 00:56:01,649 --> 00:56:06,570 ¿Este interés? No se centra en nosotros los bajos sudafricanos. 545 00:56:07,405 --> 00:56:09,656 Se centra en ti. 546 00:56:18,565 --> 00:56:20,826 Joder, Lucas, mantienes todo a distancia. 547 00:56:20,861 --> 00:56:23,632 Lo ves como una fortaleza, pero también puede ser una debilidad. 548 00:56:24,971 --> 00:56:27,062 Te lo digo, siente esto. 549 00:56:27,908 --> 00:56:30,388 Vete a casa, ahora, 550 00:56:31,178 --> 00:56:32,985 antes de que sea demasiado tarde. 551 00:56:44,457 --> 00:56:46,649 - ¿Hola? - ¿Me está jodiendo? 552 00:56:46,693 --> 00:56:47,458 ¿Quién? 553 00:56:47,495 --> 00:56:49,506 Tu hermano ha desaparecido con mis diamantes. 554 00:56:49,541 --> 00:56:51,807 Dime por qué no debería pensar que me está jodiendo. 555 00:56:52,264 --> 00:56:54,173 Porque es Pyotr. 556 00:56:55,102 --> 00:56:58,472 El FSB está involucrado. Adviértele, si llama. 557 00:57:49,048 --> 00:57:50,549 DIAMANTE FALSO 558 00:57:50,990 --> 00:57:52,416 Joder. 559 00:58:08,440 --> 00:58:09,945 ¿Puedo ver? 560 00:58:18,451 --> 00:58:19,771 ¿No es real? 561 00:58:19,853 --> 00:58:21,876 El mejor que he visto en mi vida, 562 00:58:22,856 --> 00:58:26,585 pero no, no es real. 563 00:58:30,829 --> 00:58:33,092 ¿Y esto es un problema, supongo? 564 00:58:34,601 --> 00:58:36,077 Uno de muchos. 565 00:58:42,752 --> 00:58:44,210 ¿Lo mismo? 566 00:58:45,245 --> 00:58:46,553 Real. 567 00:58:46,813 --> 00:58:50,769 Le he prometido a alguien una docena y sólo tengo uno, 568 00:58:51,356 --> 00:58:53,597 que es otro de mis problemas. 569 00:58:57,924 --> 00:58:59,777 Háblame del arma, por favor. 570 00:59:00,551 --> 00:59:01,910 Es de Pyotr. 571 00:59:01,945 --> 00:59:03,160 ¿Lo encontraste? 572 00:59:11,204 --> 00:59:13,035 ¿Es todo lo que tienes que decir? 573 00:59:39,865 --> 00:59:41,937 ¿Sabe tu esposa que haces esto? 574 00:59:43,669 --> 00:59:44,953 Sí. 575 00:59:47,073 --> 00:59:48,981 ¿Qué piensa ella al respecto? 576 00:59:50,810 --> 00:59:52,316 Ya está acostumbrada. 577 01:00:08,494 --> 01:00:11,354 Esta fragancia, ¿cómo se dice en inglés? 578 01:00:16,108 --> 01:00:17,235 Jazmín. 579 01:00:17,270 --> 01:00:18,500 Jazmín... 580 01:00:24,510 --> 01:00:26,414 Deberías llevar a casa algunos de ellos. 581 01:00:27,080 --> 01:00:28,667 Para tu esposa. 582 01:00:30,949 --> 01:00:32,891 ¿Le traes regalos? 583 01:00:33,152 --> 01:00:35,386 ¿Cuando vuelves de tus viajes? 584 01:00:35,722 --> 01:00:37,446 No tanto. 585 01:00:38,158 --> 01:00:39,486 ¿Por qué? 586 01:00:40,626 --> 01:00:42,404 ¿Crees que tú eres el regalo? 587 01:00:43,362 --> 01:00:45,749 ¿Qué debería estar tan contenta de verte en casa? 588 01:00:52,938 --> 01:00:55,875 Si amas a alguien, cuando te vas... 589 01:00:55,910 --> 01:00:57,486 deberías traerles algo. 590 01:00:59,446 --> 01:01:01,464 Para mostrarles que los llevas contigo. 591 01:01:02,949 --> 01:01:04,198 Eres un hombre adulto. 592 01:01:04,250 --> 01:01:06,245 Segura no necesito decirte esto. 593 01:01:14,394 --> 01:01:16,516 Quiero que hagas algo por mí. 594 01:01:17,168 --> 01:01:18,720 Lo que sea. 595 01:01:20,065 --> 01:01:21,199 Fóllame. 596 01:01:22,169 --> 01:01:23,651 Ahora mismo. 597 01:01:24,804 --> 01:01:26,671 Como si te jodieras a tu mujer. 598 01:01:34,880 --> 01:01:36,117 Dime que me amas. 599 01:01:38,684 --> 01:01:40,157 Te amo, Gabby. 600 01:01:40,586 --> 01:01:41,919 Yo también te amo. 601 01:01:49,563 --> 01:01:50,685 Oye. 602 01:01:50,830 --> 01:01:52,683 No te detengas. No te detengas. 603 01:01:52,731 --> 01:01:53,976 Sigue cogiéndome. 604 01:01:57,003 --> 01:01:59,214 Quiero que digas su nombre cuando te vengas. 605 01:02:00,872 --> 01:02:01,971 Dilo. 606 01:02:11,818 --> 01:02:13,200 Gabby. 607 01:02:15,088 --> 01:02:16,249 Gabby. 608 01:02:40,613 --> 01:02:42,272 ¿Cuántos años tienes? 609 01:02:44,684 --> 01:02:46,329 51. 610 01:02:49,388 --> 01:02:52,739 Todos estos años, ¿y aún no has aprendido? 611 01:02:52,791 --> 01:02:55,240 ¿Cómo abrazar a alguien en un momento como este? 612 01:03:04,336 --> 01:03:06,210 Lo siento, Katya. 613 01:03:17,883 --> 01:03:19,736 Tus diamantes azules... 614 01:03:21,553 --> 01:03:23,474 ¿jamás pierden su color? 615 01:03:27,459 --> 01:03:29,530 "Diamante" viene de una palabra griega. 616 01:03:31,130 --> 01:03:32,600 Adamas. 617 01:03:34,466 --> 01:03:36,286 Significa "inalterable". 618 01:03:39,230 --> 01:03:40,738 ¿Es por eso que los amas? 619 01:03:45,412 --> 01:03:47,876 Los amo porque son hermosos. 620 01:03:49,415 --> 01:03:50,584 Y raros... 621 01:03:51,785 --> 01:03:53,240 y duros. 622 01:04:32,091 --> 01:04:34,729 No eres muy charlador, ¿verdad? 623 01:04:36,428 --> 01:04:39,105 Necesito salir un par de horas. 624 01:04:39,931 --> 01:04:41,505 ¿Vas a estar bien? 625 01:04:42,669 --> 01:04:44,458 ¿Pero me trajiste hasta aquí? 626 01:04:44,504 --> 01:04:46,282 ¿Para sentarme sola en tu habitación de Hotel? 627 01:04:46,306 --> 01:04:48,755 Necesito ir a apaciguar a un hombre. 628 01:04:50,109 --> 01:04:52,735 El hombre que espera la docena de diamantes... 629 01:04:52,770 --> 01:04:54,471 pero sólo recibirá uno. 630 01:04:58,685 --> 01:04:59,710 ¿Dónde? 631 01:05:04,490 --> 01:05:06,957 Volveré en un par de horas. 632 01:05:50,169 --> 01:05:51,400 Lucas Hill. 633 01:05:59,497 --> 01:06:02,165 ¡Qué vida! 634 01:06:09,757 --> 01:06:11,967 Deliciosa, ¿cierto? 635 01:06:13,993 --> 01:06:15,090 Hola. 636 01:06:23,736 --> 01:06:27,133 Ahora podemos empezar. ¿Has traído mi belleza azul, 637 01:06:27,168 --> 01:06:28,810 esta cosa maravillosa? 638 01:06:33,838 --> 01:06:35,104 Gracias. 639 01:06:35,439 --> 01:06:36,505 Bienvenido. 640 01:06:36,897 --> 01:06:39,511 Pasa, entra. Hagamos negocios. 641 01:07:06,513 --> 01:07:08,520 ¿El resto es igual de encantador? 642 01:07:14,787 --> 01:07:16,988 Entonces, seremos amigos de por vida. 643 01:07:24,464 --> 01:07:26,391 ¿Esta es tu encantadora amiga? 644 01:07:27,800 --> 01:07:28,889 Lo es. 645 01:08:00,265 --> 01:08:01,411 Por la vida. 646 01:08:19,158 --> 01:08:20,477 Por la vida. 647 01:08:20,712 --> 01:08:22,531 Me gusta esta chica. 648 01:08:23,556 --> 01:08:24,709 Anda. 649 01:08:24,923 --> 01:08:26,574 Anda, hombre. ¿Por la vida? 650 01:08:43,176 --> 01:08:44,521 En EE.UU., 651 01:08:46,279 --> 01:08:51,447 juran lealtad convirtiéndose en hermanos de sangre, ¿sí? 652 01:08:56,588 --> 01:08:58,526 ¿Te gustaría convertirte en mi? 653 01:09:00,960 --> 01:09:02,339 ¿Mi hermano? 654 01:09:08,401 --> 01:09:10,094 Esto es lo que me gustaría hacer. 655 01:09:13,038 --> 01:09:15,046 ¿Mi encantadora amiga aquí? 656 01:09:16,108 --> 01:09:19,247 Le diré que te la chupe. 657 01:09:19,892 --> 01:09:22,802 Y al mismo tiempo, le dirás a tu adorable amiga... 658 01:09:22,837 --> 01:09:23,919 que me la chupe a mí. 659 01:09:23,985 --> 01:09:28,518 Nos sentamos, mirándonos fijamente hasta venirnos. 660 01:09:28,554 --> 01:09:33,750 Después de eso, nada podrá separarnos. 661 01:09:46,004 --> 01:09:47,934 Me conmueve tu gesto. 662 01:09:48,775 --> 01:09:50,123 Pero esto es algo... 663 01:09:52,979 --> 01:09:55,231 No es como hacemos las cosas en EE.UU. 664 01:09:57,949 --> 01:10:00,339 Gracias a Dios que estamos en Rusia, hombre. 665 01:10:05,757 --> 01:10:06,784 ¿Qué? 666 01:10:10,162 --> 01:10:11,711 ¿Ella no es, 667 01:10:14,100 --> 01:10:15,943 no es lo suficientemente buena para ti? 668 01:10:16,775 --> 01:10:19,115 Todo lo contrario. Tienes un gusto excelente. 669 01:10:22,775 --> 01:10:24,137 Entonces, ¿qué es? 670 01:10:25,445 --> 01:10:29,660 ¿La boca de tu mujer es demasiado bonita para mi polla? 671 01:10:33,351 --> 01:10:35,139 No, en lo absoluto. Sólo pienso... 672 01:10:36,155 --> 01:10:39,527 Boris, Boris. 673 01:10:44,073 --> 01:10:45,365 ¿Cómo te llamas? 674 01:10:52,039 --> 01:10:53,456 Lena. 675 01:10:55,709 --> 01:10:57,210 Lena. 676 01:11:00,839 --> 01:11:02,715 Tu amigo es estadounidense. 677 01:11:03,509 --> 01:11:08,012 No entiende lo serio que es. 678 01:11:08,472 --> 01:11:09,681 Pero tú eres rusa. 679 01:11:10,182 --> 01:11:11,349 Sí. 680 01:11:13,435 --> 01:11:17,855 Lena, justo ahora, frente a mis socios... 681 01:11:18,983 --> 01:11:20,441 le pedí que sea mi hermano. 682 01:11:21,694 --> 01:11:23,194 Pero me faltó al respeto. 683 01:11:24,405 --> 01:11:26,406 Dile, que te diga... 684 01:11:28,325 --> 01:11:30,535 que me chupes la polla. 685 01:11:33,622 --> 01:11:34,664 Hazlo. 686 01:11:45,324 --> 01:11:48,314 Dime que le chupe la polla. 687 01:11:56,836 --> 01:11:59,240 Creo que es mejor... 688 01:11:59,275 --> 01:12:01,190 si nos vamos de aquí como hermanos. 689 01:12:01,274 --> 01:12:03,050 Porque si no somos hermanos, 690 01:12:04,977 --> 01:12:06,926 tal vez tampoco seamos amigos. 691 01:12:18,857 --> 01:12:20,109 Hazlo. 692 01:12:41,815 --> 01:12:43,941 Eres una belleza. 693 01:14:20,111 --> 01:14:21,349 ¿Mensajes? 694 01:14:23,548 --> 01:14:25,486 ¿Su número de habitación, señor? 695 01:14:28,788 --> 01:14:30,180 701. 696 01:14:39,230 --> 01:14:41,263 Están arriba. 697 01:14:48,266 --> 01:14:49,695 Gracias. 698 01:15:30,482 --> 01:15:32,542 Polozin, FSB. 699 01:15:39,451 --> 01:15:41,202 Sacala de aquí. 700 01:15:46,531 --> 01:15:48,275 Voy a ser directo. 701 01:15:50,403 --> 01:15:52,884 Espero que responda de la misma manera. 702 01:15:54,472 --> 01:15:56,996 El FSB no está interesado en usted, señor Hill. 703 01:15:57,009 --> 01:15:59,128 De hecho, nos gustaría verlo salir del país... 704 01:15:59,145 --> 01:16:00,830 tan pronto como sea posible. 705 01:16:01,413 --> 01:16:06,062 Pero primero, esperamos que nos proporcione un pequeño servicio. 706 01:16:08,253 --> 01:16:09,797 ¿Qué tipo de servicio? 707 01:16:10,823 --> 01:16:14,165 Recientemente tomamos a un hombre llamado Yuri Samsonov... 708 01:16:14,200 --> 01:16:14,913 en custodia. 709 01:16:14,994 --> 01:16:17,051 El señor Samsonov tenía en su poder... 710 01:16:17,062 --> 01:16:20,197 un número de hermosos diamantes azules. 711 01:16:20,766 --> 01:16:23,600 Hermosos, pero sin valor, como resultó. 712 01:16:25,036 --> 01:16:27,920 Tal vez no le sorprenda tanto el oír esto. 713 01:16:29,308 --> 01:16:32,210 Me gustaría hablar con mi Embajada, si no le importa. 714 01:16:32,212 --> 01:16:36,382 Markov, ¿tenemos el teléfono de la Embajada Estadounidense? 715 01:16:40,885 --> 01:16:42,906 Deberíamos seguir hablando, ¿no? 716 01:16:43,121 --> 01:16:45,508 A alguien, aparentemente, se le ha metido... 717 01:16:45,543 --> 01:16:49,174 en la cabeza el molestar al señor Volkov. 718 01:16:49,995 --> 01:16:53,601 Mi trabajo es ser esa molestia. 719 01:16:53,998 --> 01:16:55,747 Pero, para lograr esto, 720 01:16:55,834 --> 01:16:58,254 desafortunadamente necesito de su ayuda. 721 01:16:58,504 --> 01:17:00,165 Sería de gran ayuda para nosotros... 722 01:17:00,172 --> 01:17:02,229 si responde por la calidad... 723 01:17:02,241 --> 01:17:05,377 de los diamantes falsos del pobre señor Samsonov. 724 01:17:07,579 --> 01:17:08,748 ¿Qué quiere decir? 725 01:17:10,115 --> 01:17:12,453 ¿Qué cree que podría pasar si alguien? 726 01:17:12,518 --> 01:17:16,537 Con su incuestionable experiencia convenza... 727 01:17:16,572 --> 01:17:20,911 al señor Boris Volkov que compre estos diamantes nuestros? 728 01:17:25,463 --> 01:17:28,243 Sabe lo que me pasaría si hago esto. 729 01:17:31,236 --> 01:17:33,946 El señor Volkov sería bastante infeliz. 730 01:17:35,474 --> 01:17:38,601 ¿Qué me daría eso? ¿Un día? 731 01:17:38,636 --> 01:17:40,851 Dos, tal vez tres. 732 01:17:40,886 --> 01:17:42,871 Tiempo suficiente para salir del país. 733 01:17:49,421 --> 01:17:51,602 Supongo que tiene una razón por la que no... 734 01:17:51,603 --> 01:17:53,831 debería decirles que se vayan a la mierda. 735 01:17:54,440 --> 01:17:55,215 Ciertamente. 736 01:17:55,250 --> 01:17:57,418 Ahora podría ser el momento de compartirla. 737 01:17:57,553 --> 01:17:59,779 Cuando nos diga que nos vayamos a la mierda, 738 01:18:00,131 --> 01:18:02,514 ¿qué cree que le pase a ella? 739 01:18:12,744 --> 01:18:14,785 Tal vez no le importe. 740 01:18:22,054 --> 01:18:23,520 ¿Señor Hill? 741 01:18:39,715 --> 01:18:41,132 Has tenido suerte. 742 01:18:41,133 --> 01:18:42,591 Te salvó la vida. 743 01:18:42,592 --> 01:18:44,427 Vendrás conmigo. 744 01:18:44,594 --> 01:18:45,594 ¿A dónde? 745 01:18:45,595 --> 01:18:47,513 Irás a casa. 746 01:18:55,647 --> 01:18:57,148 ¿Qué piensas? 747 01:18:57,899 --> 01:19:00,776 ¿Cuánto tiempo Volkov necesitará para matarlo? 748 01:19:03,113 --> 01:19:06,866 Tan pronto acabemos, estará en un avión a casa. 749 01:19:07,117 --> 01:19:09,201 Ahí, ¿quién sabe? 750 01:19:09,411 --> 01:19:11,162 Eso significa que durará una semana. 751 01:19:11,163 --> 01:19:13,748 Al menos que tenga un buen lugar donde esconderse. 752 01:19:13,915 --> 01:19:16,041 Si no pueden encontrarlo, irán tras su esposa. 753 01:19:16,168 --> 01:19:18,002 Y tras esa chica. 754 01:19:21,260 --> 01:19:23,364 ¿Cuánto pagó Samsonov? 755 01:19:23,682 --> 01:19:25,610 $40 millones. 756 01:19:26,512 --> 01:19:29,024 Su compañero, es todo un vendedor. 757 01:19:29,488 --> 01:19:31,419 Espero que usted sea igual de hábil. 758 01:19:32,590 --> 01:19:34,553 Aquí hay un transmisor. 759 01:19:34,659 --> 01:19:36,958 No es que no confiemos en usted, por supuesto. 760 01:19:36,993 --> 01:19:38,508 Su solapa, por favor. 761 01:19:41,733 --> 01:19:43,050 Gracias. 762 01:19:43,285 --> 01:19:44,542 Bien. 763 01:19:45,452 --> 01:19:46,924 Diga algo. 764 01:19:47,770 --> 01:19:48,864 Váyase a la mierda. 765 01:19:50,577 --> 01:19:52,328 ¿Funciona? 766 01:19:52,812 --> 01:19:57,368 De acuerdo, y esto es para la transferencia bancaria. 767 01:19:58,284 --> 01:20:00,544 Traerá a su tasador con él. 768 01:20:00,579 --> 01:20:02,534 ¿Será eso un problema para usted? 769 01:20:03,454 --> 01:20:06,014 Depende de si viene con un espectrómetro. 770 01:20:06,859 --> 01:20:08,132 ¿Lo trajo la última vez? 771 01:20:08,293 --> 01:20:09,639 No ví ninguno. 772 01:20:10,061 --> 01:20:12,389 Entonces, no debería de ser un problema. 773 01:20:14,800 --> 01:20:16,315 Gracias, señor Hill. 774 01:21:06,885 --> 01:21:08,146 Por favor. 775 01:21:13,326 --> 01:21:14,869 Echales un vistazo. 776 01:21:19,203 --> 01:21:22,062 Sólo una patada rápida en los neumáticos, eso es todo. 777 01:21:22,097 --> 01:21:23,214 Por supuesto. 778 01:21:27,438 --> 01:21:29,794 ¿Acaso sabe él lo que pasará si algo sale mal? 779 01:21:30,302 --> 01:21:31,302 Pavel. 780 01:21:32,610 --> 01:21:35,600 Tú y yo, iremos a dar un paseo juntos. 781 01:21:36,398 --> 01:21:37,833 ¿Cuál es su problema? 782 01:21:37,868 --> 01:21:40,215 Pavel, cállate la boca. 783 01:21:40,652 --> 01:21:42,274 Mis disculpas, hermano. 784 01:21:48,028 --> 01:21:53,115 "Hermano". En ruso, ¿tendría otro significado? 785 01:21:53,582 --> 01:21:56,942 En EE.UU., es un término de peso. 786 01:21:58,370 --> 01:22:00,453 No te pongas así. Por favor. 787 01:22:00,939 --> 01:22:02,445 Tomemos un trago, chico. 788 01:22:08,746 --> 01:22:09,746 Por favor. 789 01:22:09,982 --> 01:22:12,578 No tengo tiempo. Tengo que tomar un vuelo. 790 01:22:12,580 --> 01:22:13,889 Hermano. 791 01:22:14,920 --> 01:22:16,908 Lucas, mírame. 792 01:22:21,394 --> 01:22:23,187 ¿Necesitas una mano? 793 01:22:23,662 --> 01:22:24,981 No. 794 01:22:25,774 --> 01:22:27,608 ¿Qué estás haciendo? 795 01:22:27,699 --> 01:22:28,500 No... 796 01:22:28,502 --> 01:22:30,653 ¿Qué? ¿Qué? 797 01:22:32,906 --> 01:22:35,866 Cuando lo insultas a él, me insultas a mí. 798 01:22:40,145 --> 01:22:43,723 ¿Estos diamantes son buenos? 799 01:22:44,878 --> 01:22:47,354 Tan buenos como nunca verás, Boris. 800 01:22:55,679 --> 01:22:57,012 Piérdete. 801 01:22:58,098 --> 01:22:59,473 ¡Piérdete! 802 01:23:03,000 --> 01:23:04,351 ¿La cuenta? 803 01:23:09,484 --> 01:23:10,943 Pavel. 804 01:23:11,611 --> 01:23:13,404 Transfiere el dinero. 805 01:23:14,906 --> 01:23:17,324 ¡Pavel, transfiere el dinero! 806 01:23:33,550 --> 01:23:34,717 ¿Hecho? 807 01:23:38,722 --> 01:23:39,888 ¿Hecho? 808 01:23:41,307 --> 01:23:42,474 Hecho. 809 01:23:44,877 --> 01:23:46,048 ¿Hecho? 810 01:23:55,286 --> 01:23:56,598 Hecho. 811 01:24:00,859 --> 01:24:02,999 Debería haber sido actor, señor Hill. 812 01:24:03,728 --> 01:24:05,283 Lo enviaremos a casa. 813 01:24:44,677 --> 01:24:46,171 SÉ ADONDE SE ESCONDE PYOTR. 814 01:24:46,172 --> 01:24:48,330 UNA TIERRA QUE COMPRÓ CERCA DE MIRNY. 815 01:24:48,331 --> 01:24:49,990 TE VOY A ENVIAR LA UBICACIÓN. 816 01:24:57,548 --> 01:24:59,294 Necesito un favor, Vincent. 817 01:24:59,329 --> 01:25:00,802 ¿Lo ves? Ya somos amigos. 818 01:25:01,053 --> 01:25:03,131 Contacta con Boris Volkov. 819 01:25:03,166 --> 01:25:06,133 Le ofreces $65 millones de dólares por los azules, 820 01:25:06,468 --> 01:25:09,359 y luego inventa excusas para demorar la transacción. 821 01:25:09,394 --> 01:25:10,310 A la mierda con eso. 822 01:25:10,329 --> 01:25:12,356 No le pagaré nada a ese salvaje por $65 millones. 823 01:25:12,391 --> 01:25:15,164 No dije "pagar". Dije, "oferta y demora". 824 01:25:15,601 --> 01:25:18,312 24 horas, y podrás dejar de contestar sus llamadas. 825 01:25:18,347 --> 01:25:20,632 Te enviaré $100.000 dólares por las molestias. 826 01:25:22,473 --> 01:25:25,828 Escucha. Si el objetivo es causar dificultad a Volkov... 827 01:25:25,863 --> 01:25:28,119 y el ganar tiempo, lo haré ahora, lo haré gratis. 828 01:25:29,140 --> 01:25:30,522 Gracias, Vincent. 829 01:25:30,948 --> 01:25:33,864 Eres un hombre terrible, pero un amigo excelente. 830 01:25:34,819 --> 01:25:35,975 Me imagino que ya sabes esto, 831 01:25:35,987 --> 01:25:38,852 pero si has estafado a este hombre, te matará por principios. 832 01:26:18,529 --> 01:26:20,939 Has llamado al buzón de voz de Gabby Hill. 833 01:26:20,974 --> 01:26:23,475 Después de la señal, déjame un mensaje. Gracias. 834 01:27:08,431 --> 01:27:12,267 Sé que no tengo derecho a pedir por su ayuda. 835 01:27:13,353 --> 01:27:15,562 Pero la necesito. 836 01:27:17,941 --> 01:27:22,277 Sabes, sólo bromeábamos contigo. 837 01:27:22,278 --> 01:27:28,200 Yo y mis hermanos. Sólo era broma. 838 01:27:28,201 --> 01:27:32,871 Pero si lastimas a Katya de nuevo, sólo una vez más... 839 01:27:32,872 --> 01:27:36,124 nos encargaremos de ti. 840 01:27:38,127 --> 01:27:40,379 ¿Lo entiendes? 841 01:27:44,467 --> 01:27:47,970 Entonces, ¿qué necesitas? 842 01:28:21,552 --> 01:28:23,094 ¿Ya me odias? 843 01:29:24,382 --> 01:29:26,033 Enseguida vuelvo. 844 01:29:52,095 --> 01:29:53,678 Quédense con Katya. 845 01:30:46,130 --> 01:30:48,021 Maldito Pyotr. 846 01:31:03,583 --> 01:31:05,417 Será mejor que se vayan. 847 01:31:06,002 --> 01:31:08,170 Si crees que Katya se irá sin ti... 848 01:31:08,671 --> 01:31:10,297 no la conoces tan bien. 849 01:31:10,465 --> 01:31:13,008 Necesito que lleven a Katya a casa. 850 01:31:13,384 --> 01:31:16,636 Necesitas que lleve a ambos al aeropuerto. 851 01:31:17,722 --> 01:31:19,848 Se pueden marchar juntos. 852 01:31:23,853 --> 01:31:28,815 Cuando cazan, ¿el oso alguna vez se escapa? 853 01:31:36,407 --> 01:31:40,660 En unos días, ¿me podrías hacer un favor? 854 01:31:41,037 --> 01:31:42,120 Por supuesto. 855 01:31:42,413 --> 01:31:47,292 Dile, que por ella, habría quemado mi casa. 856 01:31:48,044 --> 01:31:49,044 ¿De acuerdo? 857 01:31:50,880 --> 01:31:51,880 De acuerdo. 858 01:31:55,593 --> 01:31:57,385 ¿Y qué le diré ahora? 859 01:31:59,555 --> 01:32:01,973 Dile que volveré en un minuto. 860 01:32:07,605 --> 01:32:10,106 Ten. Toma esto. 861 01:32:12,944 --> 01:32:15,695 Un oso requiere de sus garras. 862 01:33:49,614 --> 01:33:51,067 Lucas, ¿estás bien? 863 01:34:02,526 --> 01:34:04,681 Acabo de hablar con Andrei, 864 01:34:05,314 --> 01:34:07,048 el hombre de la mina. 865 01:34:08,144 --> 01:34:09,369 ¿El hermano de Pyotr? 866 01:34:09,434 --> 01:34:13,267 Sí. Pyotr, va a volver aquí. 867 01:34:15,071 --> 01:34:16,610 ¿Con los diamantes? 868 01:34:17,699 --> 01:34:18,963 Sí. 869 01:34:19,506 --> 01:34:20,458 Me quedaré contigo. 870 01:34:20,493 --> 01:34:21,911 No, no pasa nada. 871 01:34:22,981 --> 01:34:24,718 Te veré más tarde en casa. 872 01:34:26,413 --> 01:34:28,004 Mañana por la mañana, 873 01:34:28,039 --> 01:34:30,299 te prepararé tostadas francesas. 874 01:34:31,394 --> 01:34:32,910 ¿Y estarás bien? 875 01:34:36,394 --> 01:34:37,655 Sí. 876 01:34:58,449 --> 01:35:01,212 Entonces, te veré a ti y a tus diamantes... 877 01:35:01,247 --> 01:35:02,848 y a mi desayuno por la mañana. 878 01:35:12,529 --> 01:35:13,955 Buena suerte. 879 01:39:38,083 --> 01:39:46,083 Siberia (2018) Una traducción de TaMaBin 62456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.