All language subtitles for 13_EngL2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,545 --> 00:00:03,633 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,883 --> 00:00:05,344 Just send what we need to the house. 3 00:00:05,427 --> 00:00:07,515 Might it be more efficient 4 00:00:07,599 --> 00:00:10,563 if Offred were to pump for the baby at home? 5 00:00:10,647 --> 00:00:12,734 You brought her straight home! 6 00:00:12,817 --> 00:00:14,403 It's more convenient to have Offred here. 7 00:00:14,487 --> 00:00:15,405 For you? 8 00:00:15,489 --> 00:00:16,449 For Nichole! 9 00:00:16,659 --> 00:00:18,119 You're lucky they agreed. 10 00:00:18,328 --> 00:00:19,915 Four couples have refused. 11 00:00:20,249 --> 00:00:21,961 I'm wondering why such an important, 12 00:00:22,044 --> 00:00:24,800 brilliant man would take in such a shitty Handmaid. 13 00:00:25,425 --> 00:00:27,471 We value privacy in this house. 14 00:00:27,973 --> 00:00:29,100 Do you understand? 15 00:00:29,433 --> 00:00:31,689 God has called me to a higher purpose. 16 00:00:31,772 --> 00:00:32,941 You don't believe that. 17 00:00:33,693 --> 00:00:36,030 Guardian Isaac never showed up for his shift this morning. 18 00:00:36,532 --> 00:00:38,828 ‐Have you seen Eden around? ‐I haven't seen her today. 19 00:00:38,995 --> 00:00:40,414 I think we may have a situation. 20 00:00:40,915 --> 00:00:43,629 The accused have been found guilty of infidelity. 21 00:00:44,171 --> 00:00:47,303 Renounce your sins and plead for His mercy! 22 00:00:47,637 --> 00:00:51,436 For I will contend with he who contends with you, 23 00:00:52,062 --> 00:00:54,275 and I will save your children. 24 00:01:32,560 --> 00:01:34,271 This is all she leaves behind. 25 00:01:36,442 --> 00:01:38,071 There won't be a marker anywhere. 26 00:01:40,325 --> 00:01:42,454 Heretics don't get to rest in peace. 27 00:01:43,331 --> 00:01:46,379 Here, they use them as animal feed. 28 00:01:49,260 --> 00:01:51,431 Aunt Lydia told us that at The Red Center. 29 00:01:52,809 --> 00:01:54,270 Waste not, want not. 30 00:01:57,819 --> 00:01:59,781 All we leave behind is the uniform. 31 00:02:01,409 --> 00:02:02,494 Wife. 32 00:02:03,496 --> 00:02:04,541 Handmaid. 33 00:02:07,045 --> 00:02:08,089 Martha. 34 00:02:08,716 --> 00:02:09,593 Mother. 35 00:02:10,051 --> 00:02:10,970 Daughter. 36 00:02:13,141 --> 00:02:14,185 Girlfriend. 37 00:02:15,813 --> 00:02:16,899 Queen. 38 00:02:18,527 --> 00:02:19,487 Bitch. 39 00:02:21,115 --> 00:02:22,201 Criminal. 40 00:02:23,621 --> 00:02:24,790 Sinner. 41 00:02:26,585 --> 00:02:27,587 Heretic. 42 00:02:30,676 --> 00:02:31,762 Prisoner. 43 00:02:36,688 --> 00:02:38,483 Do you think she sewed this herself? 44 00:02:40,947 --> 00:02:41,782 Probably. 45 00:02:45,665 --> 00:02:47,000 My mother could sew. 46 00:02:47,334 --> 00:02:48,754 You know, really sew. 47 00:02:50,215 --> 00:02:52,094 I couldn't figure out how to hem Hannah's pants. 48 00:02:54,181 --> 00:02:55,267 She was a child. 49 00:02:58,858 --> 00:03:00,485 I didn't have a kind word for her. 50 00:03:00,778 --> 00:03:01,780 That's not true. 51 00:03:05,161 --> 00:03:06,497 I treated her like shit. 52 00:03:17,144 --> 00:03:18,689 I slept with her husband. 53 00:03:26,955 --> 00:03:28,333 I should've tried... 54 00:03:29,502 --> 00:03:30,504 to help her. 55 00:04:56,885 --> 00:04:57,804 Mrs. Waterford? 56 00:04:59,264 --> 00:05:00,100 Come in. 57 00:05:02,104 --> 00:05:04,108 Nichole and I were just talking about lilies. 58 00:05:06,278 --> 00:05:07,364 Did she have a lot to say? 59 00:05:09,786 --> 00:05:11,080 Yeah. Quite a lot. 60 00:05:14,211 --> 00:05:15,421 Can I help you with something? 61 00:05:18,846 --> 00:05:19,973 I found this... 62 00:05:21,685 --> 00:05:22,687 in Eden's things. 63 00:05:24,398 --> 00:05:25,358 Serena, look. 64 00:05:31,120 --> 00:05:32,874 She wrote notes all over it. 65 00:05:54,374 --> 00:05:57,088 It seems like Eden was hiding a multitude of sins. 66 00:06:03,059 --> 00:06:04,144 What sins? 67 00:06:08,528 --> 00:06:09,363 What? 68 00:06:09,656 --> 00:06:11,367 What sins was she hiding? 69 00:06:13,622 --> 00:06:15,458 What... Serena? 70 00:06:19,676 --> 00:06:21,178 She wasn't strong enough. 71 00:06:21,262 --> 00:06:23,517 She was 15 years old! 72 00:06:23,684 --> 00:06:25,353 Yes, she was 15 years old. 73 00:06:25,562 --> 00:06:26,815 She should have been smarter. 74 00:06:26,940 --> 00:06:30,238 She was trying to understand God! 75 00:06:31,407 --> 00:06:32,618 For fuck's sake, Serena, 76 00:06:32,702 --> 00:06:34,664 she was trying to read the fucking Bible! 77 00:06:34,747 --> 00:06:36,876 Don't use that language in front of my daughter! Do you understand me? 78 00:06:36,960 --> 00:06:38,421 How are you going to keep her safe? 79 00:06:38,505 --> 00:06:40,258 ‐ ‐How are you going to keep her safe? 80 00:06:40,592 --> 00:06:41,720 What are you going to do? 81 00:06:41,803 --> 00:06:43,682 Are you gonna lock her up here like an orchid? 82 00:06:45,769 --> 00:06:46,730 My daughter... 83 00:06:47,982 --> 00:06:49,736 will be raised properly. 84 00:06:50,863 --> 00:06:52,867 She will understand the word of God 85 00:06:52,950 --> 00:06:55,121 and she will obey His word. 86 00:06:55,204 --> 00:06:56,708 She cannot read His word! 87 00:06:59,046 --> 00:06:59,881 Get out! 88 00:08:00,001 --> 00:08:01,295 Guardian Blaine, sir, 89 00:08:02,005 --> 00:08:03,592 I just want to tell you how sorry I am. 90 00:08:05,136 --> 00:08:06,931 We tried to put her on the path to God. 91 00:08:08,727 --> 00:08:10,814 I wish I could fix what my Eden did. 92 00:08:12,108 --> 00:08:13,402 I pray I could, somehow. 93 00:08:15,281 --> 00:08:17,076 By His mercy, all will be forgiven. 94 00:08:18,705 --> 00:08:19,540 Bless you. 95 00:08:28,934 --> 00:08:30,896 Commander Waterford, Mrs. Waterford. 96 00:08:32,148 --> 00:08:34,570 You were so kind to welcome Eden into your godly home. 97 00:08:36,114 --> 00:08:37,701 A grave mistake as it turns out. 98 00:08:39,538 --> 00:08:41,668 To be repaid with sin and deception. 99 00:08:42,377 --> 00:08:43,420 Yes, sir. 100 00:08:47,262 --> 00:08:48,598 I am ashamed. 101 00:08:51,813 --> 00:08:52,648 Yes. 102 00:08:55,612 --> 00:08:57,741 Eden spoke a lot about your farm 103 00:08:58,492 --> 00:08:59,912 and how much she missed it. 104 00:09:02,793 --> 00:09:04,004 She missed her family. 105 00:09:06,008 --> 00:09:07,511 She was the light of my life. 106 00:09:09,640 --> 00:09:10,474 Excuse me. 107 00:09:13,648 --> 00:09:14,942 She had a kind heart. 108 00:09:17,740 --> 00:09:18,950 You have another daughter? 109 00:09:22,332 --> 00:09:23,835 He has truly blessed us. 110 00:09:26,298 --> 00:09:27,133 Praised be. 111 00:09:29,513 --> 00:09:30,932 Make certain she learns 112 00:09:32,226 --> 00:09:34,022 from her sister's transgressions. 113 00:09:35,651 --> 00:09:37,445 In tragedy lies opportunity. 114 00:09:38,740 --> 00:09:39,742 Yes, sir. 115 00:09:40,702 --> 00:09:43,082 She was home when Eden arrived with that boy. 116 00:09:44,084 --> 00:09:45,754 We called the authorities immediately. 117 00:09:48,425 --> 00:09:49,469 You turned her in? 118 00:09:52,768 --> 00:09:58,028 That kind of faith is rare, indeed. 119 00:09:59,114 --> 00:10:00,992 It reflects well upon your family. 120 00:10:03,163 --> 00:10:04,625 God bless you, Commander. 121 00:10:11,597 --> 00:10:14,102 May God give you strength during this time of mourning. 122 00:10:14,562 --> 00:10:16,440 - Thank you. - Go in grace. 123 00:10:38,192 --> 00:10:39,987 What are you gonna do when they come for your daughter? 124 00:10:59,527 --> 00:11:00,654 Mind your tongue. 125 00:11:20,610 --> 00:11:22,948 The mouth of a woman is a deep pit, 126 00:11:23,783 --> 00:11:26,162 he that falls therein will suffer. 127 00:11:27,624 --> 00:11:30,212 You are the misery of all man. 128 00:11:32,968 --> 00:11:33,803 All of you. 129 00:11:49,083 --> 00:11:49,919 How's it feel? 130 00:11:50,879 --> 00:11:51,714 Oh, it's fine. 131 00:11:53,927 --> 00:11:55,054 I think I broke my hand, though. 132 00:11:56,473 --> 00:11:57,308 Praised be. 133 00:12:02,234 --> 00:12:03,988 ‐ ‐ 134 00:12:04,322 --> 00:12:05,825 Her royal highness is awake. 135 00:12:07,286 --> 00:12:08,121 Okay. 136 00:12:15,720 --> 00:12:17,223 Your girlfriend is a badass. 137 00:12:30,625 --> 00:12:31,459 It's okay. 138 00:12:37,639 --> 00:12:38,473 Hey. 139 00:12:47,951 --> 00:12:49,037 It's okay. 140 00:12:53,504 --> 00:12:54,923 ‐ ‐It's okay. 141 00:13:19,515 --> 00:13:22,979 Hi, sweetheart. Here we go. 142 00:13:38,719 --> 00:13:40,472 Right, just hold the back of her head. 143 00:13:40,890 --> 00:13:42,644 She's still a little wobbly. 144 00:13:43,311 --> 00:13:44,565 Here you go. 145 00:13:45,357 --> 00:13:48,238 That's right. Just like that. There you go. 146 00:13:48,363 --> 00:13:50,075 You've got it. Perfect. 147 00:13:50,702 --> 00:13:51,871 Hey, sweetie. 148 00:13:58,968 --> 00:13:59,803 Hey, baby. 149 00:14:00,763 --> 00:14:02,016 Look what we made. 150 00:14:07,777 --> 00:14:08,613 Holly, 151 00:14:10,157 --> 00:14:11,367 this is your daddy. 152 00:14:26,982 --> 00:14:28,234 I love you. 153 00:14:47,231 --> 00:14:49,611 Hey, come here. You're really sweet. 154 00:14:57,209 --> 00:14:58,796 Do you think they're together in heaven? 155 00:14:59,463 --> 00:15:00,842 They should be together here. 156 00:15:02,261 --> 00:15:03,723 Why do you only see the bad stuff? 157 00:15:04,223 --> 00:15:06,269 Am I complaining all the time? No, I am not. 158 00:15:16,205 --> 00:15:18,627 They drowned her in a swimming pool. 159 00:15:23,303 --> 00:15:24,514 She died for love. 160 00:15:30,484 --> 00:15:31,486 I found a book. 161 00:15:33,949 --> 00:15:35,285 It was hidden in her things. 162 00:15:38,959 --> 00:15:39,878 It's a Bible. 163 00:15:43,677 --> 00:15:44,513 Wow. 164 00:15:47,142 --> 00:15:48,103 Brave. 165 00:15:53,029 --> 00:15:54,115 Yeah, she was. 166 00:16:02,047 --> 00:16:05,847 I have my first Ceremony tonight at the new house. 167 00:16:06,055 --> 00:16:08,727 Oh, I hate the first one. It's so awkward. 168 00:16:09,436 --> 00:16:13,529 May God bless His endeavor and bring forth His miracle. 169 00:16:15,157 --> 00:16:16,242 You'll get through it. 170 00:16:17,035 --> 00:16:17,871 Sure. 171 00:16:18,539 --> 00:16:19,958 Just imagine your Commander 172 00:16:20,041 --> 00:16:21,503 falling into a wood chipper or something. 173 00:16:21,587 --> 00:16:24,049 Oh, no. Don't think that! That's awful! 174 00:16:24,634 --> 00:16:26,095 Oh, my God! 175 00:16:37,367 --> 00:16:40,290 I keep dreaming about Oliver. 176 00:16:43,589 --> 00:16:44,799 It's his birthday soon? 177 00:16:45,467 --> 00:16:48,515 Next week. Seven years old. 178 00:16:52,314 --> 00:16:53,525 Well, we should celebrate. 179 00:16:54,569 --> 00:16:55,780 We can bake a cake. 180 00:16:57,659 --> 00:16:58,493 Or tequila? 181 00:16:59,203 --> 00:17:00,665 Oh, tequila! 182 00:17:01,374 --> 00:17:02,835 I miss you most of all. 183 00:17:05,758 --> 00:17:08,221 I'm glad I got to come back here. 184 00:17:10,058 --> 00:17:13,273 I'm glad I got to see you again, June. 185 00:17:23,627 --> 00:17:25,255 ‐ ‐ 186 00:17:30,933 --> 00:17:32,770 ‐ ‐Shh. 187 00:17:35,358 --> 00:17:37,404 Angela is looking so much brighter. 188 00:17:37,487 --> 00:17:38,448 Has she gained more weight? 189 00:17:38,574 --> 00:17:40,661 ‐Almost nine ounces. ‐Oh. 190 00:17:40,745 --> 00:17:41,955 She's my little rock star. 191 00:17:42,707 --> 00:17:43,542 Praised be. 192 00:17:43,626 --> 00:17:45,253 ‐ ‐And Nichole. 193 00:17:46,297 --> 00:17:47,341 That sweet face. 194 00:17:51,182 --> 00:17:52,977 I pray things have settled down at your house. 195 00:17:54,396 --> 00:17:55,691 They are settling. 196 00:17:57,737 --> 00:17:58,572 Thank God. 197 00:18:00,116 --> 00:18:02,747 It's tragic, of course. 198 00:18:05,711 --> 00:18:07,214 But we have so much to look forward to 199 00:18:07,297 --> 00:18:08,676 with our beautiful girls. 200 00:18:09,803 --> 00:18:10,721 Yes, we do. 201 00:18:14,436 --> 00:18:15,773 Do you worry about that? 202 00:18:17,735 --> 00:18:18,570 About what? 203 00:18:19,948 --> 00:18:20,783 Their future. 204 00:18:30,845 --> 00:18:32,515 I put my faith in Gilead. 205 00:18:33,892 --> 00:18:34,728 Praised be. 206 00:18:37,149 --> 00:18:38,777 I suppose all mothers worry. 207 00:18:38,986 --> 00:18:39,821 Of course we do. 208 00:18:40,990 --> 00:18:43,411 We want to give our children the best life they can have. 209 00:18:46,041 --> 00:18:47,169 A life with purpose. 210 00:18:47,670 --> 00:18:49,173 That is the dream, of course. 211 00:18:50,926 --> 00:18:52,805 For all the children of Gilead. 212 00:18:54,809 --> 00:18:56,020 Boys and girls. 213 00:18:56,646 --> 00:18:57,481 Yes. 214 00:18:59,067 --> 00:19:01,322 Do you think the other women share our concerns? 215 00:19:03,409 --> 00:19:06,081 Grace has said a word, now and then. 216 00:19:06,248 --> 00:19:08,377 Leah has opinions. No surprise there. 217 00:19:10,800 --> 00:19:12,929 I would be interested in hearing them. 218 00:19:13,931 --> 00:19:15,058 I would as well. 219 00:19:47,957 --> 00:19:49,126 ‐ ‐ 220 00:22:19,844 --> 00:22:22,516 Cora, could I get some orange juice, please? 221 00:22:28,987 --> 00:22:29,947 Cora! 222 00:22:38,005 --> 00:22:39,717 Did she go out or something? 223 00:22:43,474 --> 00:22:44,894 I haven't seen her, sir. 224 00:22:45,896 --> 00:22:46,731 Professor. 225 00:22:48,484 --> 00:22:50,530 See, this is the problem. 226 00:22:50,614 --> 00:22:53,244 How am I supposed to motivate employees 227 00:22:53,369 --> 00:22:57,085 if I can't leverage salaries? Herzberg, right? 228 00:23:02,136 --> 00:23:02,972 What are you doing? 229 00:23:06,938 --> 00:23:08,482 We have The Ceremony tonight. 230 00:23:08,650 --> 00:23:10,111 No. Get up. 231 00:23:11,405 --> 00:23:12,950 I'm not gonna do that with you. 232 00:23:19,964 --> 00:23:21,049 Come on, get up. 233 00:23:23,137 --> 00:23:24,055 Go to your room! 234 00:24:04,970 --> 00:24:06,641 You forget your lunch today, Waterford? 235 00:24:14,364 --> 00:24:15,199 Blessed day. 236 00:24:16,911 --> 00:24:19,040 Gentlemen, thank you for allowing me to speak. 237 00:24:20,752 --> 00:24:21,879 How can we help you? 238 00:24:24,384 --> 00:24:27,140 Our Covenant allows those in good standing to come forward 239 00:24:27,223 --> 00:24:29,520 with amendments to be considered by the Council. 240 00:24:30,605 --> 00:24:32,483 We would like to propose such an amendment. 241 00:24:34,404 --> 00:24:35,239 We? 242 00:25:08,263 --> 00:25:11,144 As faithful servants, it is our duty to ensure 243 00:25:11,228 --> 00:25:14,735 that the children of Gilead live by the laws of scripture. 244 00:25:15,862 --> 00:25:18,242 The Holy Scripture is a miracle. 245 00:25:19,452 --> 00:25:22,918 It is a gift given by Him to all of humanity. 246 00:25:24,087 --> 00:25:26,968 We believe that our sons 247 00:25:27,678 --> 00:25:30,684 and daughters should be taught to read it. 248 00:25:35,610 --> 00:25:39,492 That is a radical proposal, Mrs. Waterford. 249 00:25:40,411 --> 00:25:42,331 Offered with the deepest respect. 250 00:25:43,458 --> 00:25:45,505 And the love that I have for my daughter. 251 00:25:46,591 --> 00:25:48,343 And for all the daughters in Gilead. 252 00:25:52,435 --> 00:25:53,270 Thank you. 253 00:25:54,355 --> 00:25:55,900 We will certainly... 254 00:25:56,652 --> 00:25:58,906 discuss the issue seriously. 255 00:26:23,497 --> 00:26:24,332 Serena. 256 00:26:33,392 --> 00:26:35,145 "In the beginning was the Word, 257 00:26:36,189 --> 00:26:37,818 and the Word was with God, 258 00:26:39,655 --> 00:26:42,368 ‐and the Word was God." ‐ 259 00:26:43,913 --> 00:26:45,583 "In Him was life, 260 00:26:46,544 --> 00:26:48,840 and life was the light of men. 261 00:26:50,092 --> 00:26:53,265 And the light shineth in the darkness." 262 00:27:05,080 --> 00:27:06,332 You shouldn't have done that. 263 00:27:09,673 --> 00:27:12,386 "Be bold and mighty forces will come to your aid." 264 00:27:13,013 --> 00:27:13,973 The Galatians? 265 00:27:14,348 --> 00:27:15,852 No. Goethe. 266 00:27:16,979 --> 00:27:17,981 A German heretic. 267 00:27:18,064 --> 00:27:20,737 William Basil King, actually. A Canadian minister. 268 00:27:30,965 --> 00:27:32,844 Ladies, bless you for coming in today. 269 00:27:34,598 --> 00:27:37,604 We appreciate your interest in our work. 270 00:27:39,858 --> 00:27:41,319 You have given us a lot to consider. 271 00:27:43,240 --> 00:27:44,952 So, what is it that you're going to do? 272 00:27:45,787 --> 00:27:46,789 Thank you again. 273 00:27:59,523 --> 00:28:00,692 What did the others say? 274 00:28:04,575 --> 00:28:06,829 Warren seemed open to the idea. 275 00:28:18,018 --> 00:28:19,395 I did this for Nichole. 276 00:28:21,859 --> 00:28:24,531 I did it to set an example for our daughter. 277 00:28:25,575 --> 00:28:26,619 And so you have. 278 00:28:33,924 --> 00:28:36,597 Fred! No! Fred! Stop it! 279 00:28:37,891 --> 00:28:39,060 Fred, please! 280 00:28:40,062 --> 00:28:41,397 Fred, stop! 281 00:28:41,481 --> 00:28:42,942 Stop it, Fred! 282 00:28:45,615 --> 00:28:48,161 Fred! Please! 283 00:28:48,663 --> 00:28:49,539 Please! 284 00:28:58,014 --> 00:28:59,433 Blessed be the fruit. 285 00:29:02,272 --> 00:29:04,318 Last night was your first Ceremony. 286 00:29:11,499 --> 00:29:15,132 Commander Lawrence said it went splendidly. 287 00:29:18,556 --> 00:29:20,518 Isn't that encouraging, Ofjoseph? 288 00:29:22,647 --> 00:29:23,691 Emily! 289 00:29:33,627 --> 00:29:35,338 I hope you appreciate 290 00:29:35,840 --> 00:29:37,092 the opportunity 291 00:29:37,844 --> 00:29:40,182 you've been given in this house. 292 00:29:44,566 --> 00:29:45,902 God is truly merciful. 293 00:29:47,655 --> 00:29:49,701 He offers redemption, even to the most 294 00:29:49,951 --> 00:29:52,247 perverse and degenerate among his flock. 295 00:30:01,057 --> 00:30:02,977 It's like I cut out your tongue. 296 00:30:06,693 --> 00:30:07,529 ‐ ‐ 297 00:31:17,250 --> 00:31:19,171 Commander! Commander! 298 00:31:19,254 --> 00:31:20,090 What? 299 00:31:20,173 --> 00:31:21,217 Call an ambulance! 300 00:31:21,843 --> 00:31:23,514 Dear Lord. What have you done? 301 00:31:30,945 --> 00:31:31,780 You stay in there! 302 00:31:34,577 --> 00:31:36,122 ‐ ‐ 303 00:32:48,559 --> 00:32:49,853 Where is Nichole? 304 00:32:50,938 --> 00:32:52,023 She's sleeping. 305 00:32:52,650 --> 00:32:53,861 Rita just put her down. 306 00:32:54,946 --> 00:32:56,908 Offred, take this upstairs for me, please. 307 00:33:31,143 --> 00:33:31,978 Here. 308 00:33:43,501 --> 00:33:44,504 Mrs. Waterford? 309 00:33:47,718 --> 00:33:49,096 We had a difficult day. 310 00:33:50,056 --> 00:33:51,183 But all will be well, 311 00:33:52,018 --> 00:33:53,062 from here on. 312 00:33:53,772 --> 00:33:54,857 You should lie down. 313 00:34:10,931 --> 00:34:11,933 I'll get you some tea. 314 00:34:46,251 --> 00:34:47,087 What happened? 315 00:34:51,596 --> 00:34:52,640 Serena? 316 00:35:30,883 --> 00:35:32,385 I tried. 317 00:36:08,123 --> 00:36:08,959 Rita. 318 00:36:13,593 --> 00:36:14,427 Rita! 319 00:36:23,362 --> 00:36:24,532 Offred, can you... 320 00:36:25,116 --> 00:36:26,786 Can you help me here? 321 00:36:27,412 --> 00:36:28,999 Where does she keep the tea? 322 00:36:48,580 --> 00:36:49,414 Thank you. 323 00:36:55,217 --> 00:36:56,053 Where is Rita? 324 00:36:58,642 --> 00:36:59,476 I don't know. 325 00:37:04,027 --> 00:37:06,198 God, send me an obedient woman. 326 00:37:09,037 --> 00:37:11,124 You let them do that to Serena. 327 00:37:17,303 --> 00:37:19,099 We all have our roles to play. 328 00:37:20,686 --> 00:37:23,065 Serena needed to be reminded of hers. 329 00:37:50,537 --> 00:37:52,541 An obedient Handmaid... 330 00:37:58,010 --> 00:37:59,764 might be able to stay in this house. 331 00:38:00,557 --> 00:38:01,642 How does that sound? 332 00:38:07,278 --> 00:38:08,322 It's not allowed. 333 00:38:12,748 --> 00:38:14,543 Well, rules can be bent 334 00:38:14,710 --> 00:38:18,383 for a high‐ranking Commander. 335 00:38:23,102 --> 00:38:24,270 You could stay here... 336 00:38:27,026 --> 00:38:28,195 with your baby. 337 00:38:34,249 --> 00:38:35,585 We could try again. 338 00:38:49,404 --> 00:38:50,740 For a boy, this time. 339 00:38:54,623 --> 00:38:55,709 It could be fun. 340 00:39:05,436 --> 00:39:07,440 Go fuck yourself, Fred. 341 00:39:19,673 --> 00:39:21,677 I might even be able to arrange... 342 00:39:23,180 --> 00:39:24,642 more visits with Hannah. 343 00:39:37,166 --> 00:39:38,503 As long as you... 344 00:39:40,674 --> 00:39:42,009 behave properly. 345 00:39:52,823 --> 00:39:53,658 Think about it. 346 00:40:08,270 --> 00:40:09,105 So. 347 00:40:11,944 --> 00:40:13,363 What are we gonna do with you? 348 00:40:23,008 --> 00:40:24,636 - ‐Honey, please. - ‐ Wait! 349 00:40:24,720 --> 00:40:25,972 Go. Honey, please. 350 00:40:26,306 --> 00:40:28,853 Please, go upstairs! You don't need to be a part of this! 351 00:40:28,936 --> 00:40:30,189 I didn't get to say goodbye! 352 00:40:30,732 --> 00:40:32,234 It was nice knowing you! 353 00:40:32,778 --> 00:40:33,780 Back to bed, my love! 354 00:40:42,756 --> 00:40:44,008 Exciting day. 355 00:40:48,559 --> 00:40:51,356 You must be so proud of yourself. 356 00:40:58,203 --> 00:40:59,038 You like music? 357 00:41:02,211 --> 00:41:03,213 Who doesn't like music? 358 00:41:58,615 --> 00:41:59,992 Can you turn this off? 359 00:42:04,835 --> 00:42:07,716 So. Not a music fan. 360 00:42:17,360 --> 00:42:18,195 Good girl. Good girl. 361 00:42:19,155 --> 00:42:20,701 Who's a good girl? 362 00:42:21,034 --> 00:42:22,120 Okay, come here. 363 00:42:23,748 --> 00:42:24,750 Hi, sweetie. 364 00:42:27,840 --> 00:42:29,342 Oh, there we go. 365 00:42:30,177 --> 00:42:31,681 Okay, good. 366 00:42:33,852 --> 00:42:35,647 Okay, give me a good one. Okay? 367 00:43:02,450 --> 00:43:04,287 Rita. What is it? 368 00:43:04,955 --> 00:43:05,791 Come! 369 00:43:05,916 --> 00:43:06,793 We can get you out! 370 00:43:06,876 --> 00:43:08,588 You and the baby! But you have to go right now! 371 00:43:08,672 --> 00:43:09,548 Go! Get your shoes! 372 00:43:09,632 --> 00:43:11,803 What? Who's "we"? 373 00:43:11,886 --> 00:43:14,265 Friends. Marthas. Go! Go! 374 00:43:19,860 --> 00:43:20,696 It's okay, baby. It's okay. 375 00:43:52,008 --> 00:43:53,845 Sir, I need you to clear your vehicle out. Clear your vehicle! 376 00:43:57,770 --> 00:43:59,063 Move on out. Move on out. 377 00:44:07,455 --> 00:44:09,083 Hi, baby. Hi, sweet girl. 378 00:44:09,167 --> 00:44:11,254 Go past the greenhouse all the way to the corner of the yard. 379 00:44:11,338 --> 00:44:12,423 They will find you. 380 00:44:12,508 --> 00:44:13,843 God bless you, sweet girl. 381 00:44:14,845 --> 00:44:15,680 God protect you. 382 00:44:16,516 --> 00:44:17,684 ‐ ‐ 383 00:44:19,395 --> 00:44:20,231 Thank you. 384 00:44:21,233 --> 00:44:22,068 Go! 385 00:44:36,304 --> 00:44:37,599 Everyone away from the house. 386 00:44:51,878 --> 00:44:52,713 Shh. 387 00:44:58,850 --> 00:44:59,685 Yeah, we've gotta hit the top. 388 00:45:00,729 --> 00:45:02,816 ‐Hit the top. Swing that ladder. ‐ 389 00:45:02,900 --> 00:45:04,987 We need two more engines on the west side, please. 390 00:45:05,070 --> 00:45:06,489 Two more engines, west side. 391 00:45:22,981 --> 00:45:23,816 Back that up here! 392 00:45:25,319 --> 00:45:27,198 ‐ ‐ 393 00:45:28,576 --> 00:45:29,410 Clear the sector! 394 00:45:29,494 --> 00:45:30,580 ‐ ‐ 395 00:45:33,503 --> 00:45:34,337 Clear those vehicles, please! 396 00:45:39,389 --> 00:45:40,224 Shh. 397 00:45:43,690 --> 00:45:44,525 Yeah, this one's done. 398 00:45:44,608 --> 00:45:45,442 Over here. 399 00:46:22,266 --> 00:46:23,101 Nick? 400 00:46:24,187 --> 00:46:25,022 Nick! 401 00:46:26,149 --> 00:46:28,403 Rita, what's going on? 402 00:46:29,782 --> 00:46:31,284 I don't know, sir. 403 00:46:34,708 --> 00:46:35,543 Over there! 404 00:46:49,655 --> 00:46:51,575 We've got another one over here, guys! 405 00:46:54,706 --> 00:46:55,542 Over here! 406 00:47:10,237 --> 00:47:11,072 Offred! 407 00:47:13,368 --> 00:47:14,203 Offred! 408 00:47:26,896 --> 00:47:30,862 Nick. Get downstairs, pull together a search team. 409 00:47:30,945 --> 00:47:31,864 You should stay inside, sir. 410 00:47:32,239 --> 00:47:33,576 My child is missing! 411 00:47:38,836 --> 00:47:41,508 It's too dangerous out there. We'll stay here. 412 00:47:49,983 --> 00:47:50,818 Offred. 413 00:47:54,701 --> 00:47:55,536 What are you doing? 414 00:48:02,049 --> 00:48:02,884 Serena. 415 00:48:03,719 --> 00:48:05,347 No, no. Give me my baby. 416 00:48:07,268 --> 00:48:09,146 Serena, listen! Listen to me! 417 00:48:09,230 --> 00:48:10,065 Give me my child. 418 00:48:10,148 --> 00:48:12,027 Listen to me, okay? Please. 419 00:48:12,111 --> 00:48:12,946 No. 420 00:48:13,113 --> 00:48:14,198 I can get her out. 421 00:48:16,620 --> 00:48:18,624 ‐I can get her out of here. ‐No. 422 00:48:19,668 --> 00:48:20,628 No. 423 00:48:20,837 --> 00:48:22,716 She cannot grow up here. 424 00:48:22,799 --> 00:48:25,387 ‐ No. ‐She cannot grow up in this place. 425 00:48:27,016 --> 00:48:28,310 - ‐Listen to me. - ‐ 426 00:48:30,022 --> 00:48:31,065 You know she can't. 427 00:48:31,232 --> 00:48:32,401 ‐ ‐ 428 00:48:37,244 --> 00:48:38,664 I know that you love her so much. 429 00:48:40,918 --> 00:48:41,754 I do. 430 00:48:42,046 --> 00:48:43,006 I've seen it. 431 00:48:43,799 --> 00:48:44,801 Yeah. 432 00:48:45,720 --> 00:48:47,599 ‐You can do it. ‐I can't. 433 00:48:47,682 --> 00:48:48,934 Yes, you can. 434 00:48:49,477 --> 00:48:50,312 Back up. 435 00:48:50,730 --> 00:48:51,565 Please. 436 00:48:55,489 --> 00:48:57,117 I know how much you love her. 437 00:49:12,649 --> 00:49:14,360 Let me have her. 438 00:49:17,700 --> 00:49:19,704 So I can say goodbye. 439 00:49:23,336 --> 00:49:24,171 Okay. 440 00:49:28,179 --> 00:49:29,558 Aw, shh, shh. 441 00:49:41,707 --> 00:49:44,211 May the Lord bless you, and keep you. 442 00:49:47,342 --> 00:49:49,346 May His face shine on you, 443 00:49:51,184 --> 00:49:54,064 and may He be gracious unto you, 444 00:49:54,148 --> 00:49:55,902 and may He lift up 445 00:49:56,486 --> 00:49:58,741 his countenance upon you. 446 00:50:02,540 --> 00:50:05,588 My sweet... My sweet Nichole. 447 00:50:11,432 --> 00:50:13,854 And may He grant you peace. 448 00:50:27,256 --> 00:50:28,341 All clear on the west side, sir! 449 00:50:46,168 --> 00:50:47,505 That's coming down. That's coming down. Watch out! 450 00:50:48,006 --> 00:50:48,841 You've got another 50 feet. 451 00:50:48,966 --> 00:50:50,302 There's a blaze going here too, guys! 452 00:50:55,353 --> 00:50:56,898 Blessings on you, Serena. 453 00:51:23,911 --> 00:51:25,372 ‐ ‐ 454 00:51:26,248 --> 00:51:27,167 Come on! 455 00:51:27,794 --> 00:51:28,629 Yeah, over here, guys! 456 00:51:30,173 --> 00:51:31,008 Come on! Come! 457 00:51:37,522 --> 00:51:38,356 Back it up! 458 00:51:38,439 --> 00:51:39,400 Let's go! 459 00:51:48,459 --> 00:51:49,294 So, what now? 460 00:51:52,719 --> 00:51:54,514 June, give me the baby. 461 00:51:57,979 --> 00:51:58,814 There's another one! 462 00:52:04,993 --> 00:52:05,870 Thank you. 463 00:52:05,953 --> 00:52:06,955 June, good luck. 464 00:52:08,917 --> 00:52:09,753 This way. 465 00:52:25,116 --> 00:52:26,536 This way. Through there. 466 00:52:31,546 --> 00:52:32,380 Now wait here. 467 00:52:35,596 --> 00:52:36,430 Hi. 468 00:52:39,562 --> 00:52:40,815 ‐You okay? ‐Got her. 469 00:52:48,204 --> 00:52:49,039 Move that out. 470 00:52:50,124 --> 00:52:50,960 Move aside! 471 00:52:54,843 --> 00:52:55,719 There! 472 00:52:55,803 --> 00:52:56,638 Okay. 473 00:52:56,721 --> 00:52:57,557 Wait! 474 00:53:04,946 --> 00:53:05,781 Go! 475 00:53:22,523 --> 00:53:23,357 June! 476 00:53:32,250 --> 00:53:34,421 Don't worry. It's not far. 477 00:53:35,799 --> 00:53:36,718 That way. 478 00:53:42,057 --> 00:53:43,774 Come over here. 479 00:53:46,278 --> 00:53:47,531 Wow, wow. Right there. Good. 480 00:54:04,565 --> 00:54:05,400 Come on. 481 00:54:12,038 --> 00:54:12,873 Okay. 482 00:54:24,939 --> 00:54:26,693 It's not much further. 483 00:54:43,434 --> 00:54:44,937 ‐ ‐Shh. 484 00:54:45,021 --> 00:54:45,856 Wait here. 485 00:54:46,691 --> 00:54:47,526 Thank you. 486 00:54:49,237 --> 00:54:50,072 Godspeed. 487 00:55:13,870 --> 00:55:15,081 Shh. 488 00:55:18,547 --> 00:55:20,466 It's all right. Shh. 489 00:55:25,142 --> 00:55:26,395 It's okay. 490 00:55:28,232 --> 00:55:29,442 It's okay. 491 00:55:32,741 --> 00:55:35,079 It's okay, baby. Shh. 492 00:57:11,188 --> 00:57:12,023 Holly. 493 00:57:21,458 --> 00:57:22,669 This is your sister... 494 00:57:24,339 --> 00:57:25,174 Hannah. 495 00:57:28,472 --> 00:57:29,809 Isn't she pretty? 496 00:57:45,590 --> 00:57:47,009 Maybe you'll meet her one day. 497 00:57:54,900 --> 00:57:56,403 You're gonna meet her one day. 498 00:59:14,601 --> 00:59:15,436 Godspeed. 499 00:59:18,442 --> 00:59:19,277 Emily? 500 00:59:30,049 --> 00:59:30,884 What is happening? 501 00:59:35,518 --> 00:59:37,814 I'm getting myself in deep shit. 502 00:59:42,949 --> 00:59:43,868 You're getting out. 503 00:59:47,166 --> 00:59:48,001 Out? 504 00:59:49,922 --> 00:59:51,174 You're getting out of Gilead. 505 00:59:58,480 --> 00:59:59,525 They're all yours. 506 01:00:00,610 --> 01:00:01,737 Have a nice life! 507 01:00:01,987 --> 01:00:02,823 'Kay. Come on. 508 01:00:05,537 --> 01:00:07,123 Don't get caught! 509 01:00:09,545 --> 01:00:11,131 Keep away from drugs! 510 01:00:15,890 --> 01:00:16,725 June! 511 01:00:18,563 --> 01:00:19,606 June! 512 01:00:20,149 --> 01:00:21,067 Come on! 513 01:00:21,777 --> 01:00:22,737 Hurry up! 514 01:00:29,710 --> 01:00:30,545 Hurry! 515 01:01:07,201 --> 01:01:08,286 Call her Nichole. 516 01:01:13,213 --> 01:01:14,298 Tell her I love her. 517 01:01:15,969 --> 01:01:16,804 June! 518 01:01:17,847 --> 01:01:19,141 No! June! 519 01:01:21,396 --> 01:01:22,273 June! 32877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.