Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,545 --> 00:00:03,633
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,883 --> 00:00:05,344
Just send what we need
to the house.
3
00:00:05,427 --> 00:00:07,515
Might it be more efficient
4
00:00:07,599 --> 00:00:10,563
if Offred were to pump
for the baby at home?
5
00:00:10,647 --> 00:00:12,734
You brought her straight home!
6
00:00:12,817 --> 00:00:14,403
It's more convenient
to have Offred here.
7
00:00:14,487 --> 00:00:15,405
For you?
8
00:00:15,489 --> 00:00:16,449
For Nichole!
9
00:00:16,659 --> 00:00:18,119
You're lucky they agreed.
10
00:00:18,328 --> 00:00:19,915
Four couples have refused.
11
00:00:20,249 --> 00:00:21,961
I'm wondering
why such an important,
12
00:00:22,044 --> 00:00:24,800
brilliant man would take in
such a shitty Handmaid.
13
00:00:25,425 --> 00:00:27,471
We value privacy
in this house.
14
00:00:27,973 --> 00:00:29,100
Do you understand?
15
00:00:29,433 --> 00:00:31,689
God has called me
to a higher purpose.
16
00:00:31,772 --> 00:00:32,941
You don't believe that.
17
00:00:33,693 --> 00:00:36,030
Guardian Isaac never showed upfor his shift this morning.
18
00:00:36,532 --> 00:00:38,828
‐Have you seen Eden around?
‐I haven't seen her today.
19
00:00:38,995 --> 00:00:40,414
I think we may
have a situation.
20
00:00:40,915 --> 00:00:43,629
The accused have beenfound guilty of infidelity.
21
00:00:44,171 --> 00:00:47,303
Renounce your sins
and plead for His mercy!
22
00:00:47,637 --> 00:00:51,436
For I will contend
with he who contends with you,
23
00:00:52,062 --> 00:00:54,275
and I will save your children.
24
00:01:32,560 --> 00:01:34,271
This is allshe leaves behind.
25
00:01:36,442 --> 00:01:38,071
There won't bea marker anywhere.
26
00:01:40,325 --> 00:01:42,454
Heretics don't getto rest in peace.
27
00:01:43,331 --> 00:01:46,379
Here, they use themas animal feed.
28
00:01:49,260 --> 00:01:51,431
Aunt Lydia told us thatat The Red Center.
29
00:01:52,809 --> 00:01:54,270
Waste not, want not.
30
00:01:57,819 --> 00:01:59,781
All we leave behindis the uniform.
31
00:02:01,409 --> 00:02:02,494
Wife.
32
00:02:03,496 --> 00:02:04,541
Handmaid.
33
00:02:07,045 --> 00:02:08,089
Martha.
34
00:02:08,716 --> 00:02:09,593
Mother.
35
00:02:10,051 --> 00:02:10,970
Daughter.
36
00:02:13,141 --> 00:02:14,185
Girlfriend.
37
00:02:15,813 --> 00:02:16,899
Queen.
38
00:02:18,527 --> 00:02:19,487
Bitch.
39
00:02:21,115 --> 00:02:22,201
Criminal.
40
00:02:23,621 --> 00:02:24,790
Sinner.
41
00:02:26,585 --> 00:02:27,587
Heretic.
42
00:02:30,676 --> 00:02:31,762
Prisoner.
43
00:02:36,688 --> 00:02:38,483
Do you think
she sewed this herself?
44
00:02:40,947 --> 00:02:41,782
Probably.
45
00:02:45,665 --> 00:02:47,000
My mother could sew.
46
00:02:47,334 --> 00:02:48,754
You know, really sew.
47
00:02:50,215 --> 00:02:52,094
I couldn't figure out how
to hem Hannah's pants.
48
00:02:54,181 --> 00:02:55,267
She was a child.
49
00:02:58,858 --> 00:03:00,485
I didn't have
a kind word for her.
50
00:03:00,778 --> 00:03:01,780
That's not true.
51
00:03:05,161 --> 00:03:06,497
I treated her like shit.
52
00:03:17,144 --> 00:03:18,689
I slept with her husband.
53
00:03:26,955 --> 00:03:28,333
I should've tried...
54
00:03:29,502 --> 00:03:30,504
to help her.
55
00:04:56,885 --> 00:04:57,804
Mrs. Waterford?
56
00:04:59,264 --> 00:05:00,100
Come in.
57
00:05:02,104 --> 00:05:04,108
Nichole and I were
just talking about lilies.
58
00:05:06,278 --> 00:05:07,364
Did she have a lot to say?
59
00:05:09,786 --> 00:05:11,080
Yeah. Quite a lot.
60
00:05:14,211 --> 00:05:15,421
Can I help you with something?
61
00:05:18,846 --> 00:05:19,973
I found this...
62
00:05:21,685 --> 00:05:22,687
in Eden's things.
63
00:05:24,398 --> 00:05:25,358
Serena, look.
64
00:05:31,120 --> 00:05:32,874
She wrote notes all over it.
65
00:05:54,374 --> 00:05:57,088
It seems like Eden
was hiding a multitude of sins.
66
00:06:03,059 --> 00:06:04,144
What sins?
67
00:06:08,528 --> 00:06:09,363
What?
68
00:06:09,656 --> 00:06:11,367
What sins was she hiding?
69
00:06:13,622 --> 00:06:15,458
What... Serena?
70
00:06:19,676 --> 00:06:21,178
She wasn't strong enough.
71
00:06:21,262 --> 00:06:23,517
She was 15 years old!
72
00:06:23,684 --> 00:06:25,353
Yes, she was 15 years old.
73
00:06:25,562 --> 00:06:26,815
She should have been smarter.
74
00:06:26,940 --> 00:06:30,238
She was trying
to understand God!
75
00:06:31,407 --> 00:06:32,618
For fuck's sake, Serena,
76
00:06:32,702 --> 00:06:34,664
she was trying
to read the fucking Bible!
77
00:06:34,747 --> 00:06:36,876
Don't use that language
in front of my daughter!
Do you understand me?
78
00:06:36,960 --> 00:06:38,421
How are you going
to keep her safe?
79
00:06:38,505 --> 00:06:40,258
‐
‐How are you going
to keep her safe?
80
00:06:40,592 --> 00:06:41,720
What are you going to do?
81
00:06:41,803 --> 00:06:43,682
Are you gonna lock her up here
like an orchid?
82
00:06:45,769 --> 00:06:46,730
My daughter...
83
00:06:47,982 --> 00:06:49,736
will be raised properly.
84
00:06:50,863 --> 00:06:52,867
She will understand
the word of God
85
00:06:52,950 --> 00:06:55,121
and she will obey His word.
86
00:06:55,204 --> 00:06:56,708
She cannot read His word!
87
00:06:59,046 --> 00:06:59,881
Get out!
88
00:08:00,001 --> 00:08:01,295
Guardian Blaine, sir,
89
00:08:02,005 --> 00:08:03,592
I just want to tell you
how sorry I am.
90
00:08:05,136 --> 00:08:06,931
We tried to put her
on the path to God.
91
00:08:08,727 --> 00:08:10,814
I wish I could fix
what my Eden did.
92
00:08:12,108 --> 00:08:13,402
I pray I could, somehow.
93
00:08:15,281 --> 00:08:17,076
By His mercy,
all will be forgiven.
94
00:08:18,705 --> 00:08:19,540
Bless you.
95
00:08:28,934 --> 00:08:30,896
Commander Waterford,
Mrs. Waterford.
96
00:08:32,148 --> 00:08:34,570
You were so kind to welcome
Eden into your godly home.
97
00:08:36,114 --> 00:08:37,701
A grave mistake
as it turns out.
98
00:08:39,538 --> 00:08:41,668
To be repaid
with sin and deception.
99
00:08:42,377 --> 00:08:43,420
Yes, sir.
100
00:08:47,262 --> 00:08:48,598
I am ashamed.
101
00:08:51,813 --> 00:08:52,648
Yes.
102
00:08:55,612 --> 00:08:57,741
Eden spoke a lot
about your farm
103
00:08:58,492 --> 00:08:59,912
and how much she missed it.
104
00:09:02,793 --> 00:09:04,004
She missed her family.
105
00:09:06,008 --> 00:09:07,511
She was the light of my life.
106
00:09:09,640 --> 00:09:10,474
Excuse me.
107
00:09:13,648 --> 00:09:14,942
She had a kind heart.
108
00:09:17,740 --> 00:09:18,950
You have another daughter?
109
00:09:22,332 --> 00:09:23,835
He has truly blessed us.
110
00:09:26,298 --> 00:09:27,133
Praised be.
111
00:09:29,513 --> 00:09:30,932
Make certain she learns
112
00:09:32,226 --> 00:09:34,022
from her
sister's transgressions.
113
00:09:35,651 --> 00:09:37,445
In tragedy lies opportunity.
114
00:09:38,740 --> 00:09:39,742
Yes, sir.
115
00:09:40,702 --> 00:09:43,082
She was home when
Eden arrived with that boy.
116
00:09:44,084 --> 00:09:45,754
We called
the authorities immediately.
117
00:09:48,425 --> 00:09:49,469
You turned her in?
118
00:09:52,768 --> 00:09:58,028
That kind of faith
is rare, indeed.
119
00:09:59,114 --> 00:10:00,992
It reflects well
upon your family.
120
00:10:03,163 --> 00:10:04,625
God bless you, Commander.
121
00:10:11,597 --> 00:10:14,102
May God give you strength
during this time of mourning.
122
00:10:14,562 --> 00:10:16,440
- Thank you.
- Go in grace.
123
00:10:38,192 --> 00:10:39,987
What are you gonna do when
they come for your daughter?
124
00:10:59,527 --> 00:11:00,654
Mind your tongue.
125
00:11:20,610 --> 00:11:22,948
The mouth of a woman
is a deep pit,
126
00:11:23,783 --> 00:11:26,162
he that falls therein
will suffer.
127
00:11:27,624 --> 00:11:30,212
You are the misery of all man.
128
00:11:32,968 --> 00:11:33,803
All of you.
129
00:11:49,083 --> 00:11:49,919
How's it feel?
130
00:11:50,879 --> 00:11:51,714
Oh, it's fine.
131
00:11:53,927 --> 00:11:55,054
I think I broke
my hand, though.
132
00:11:56,473 --> 00:11:57,308
Praised be.
133
00:12:02,234 --> 00:12:03,988
‐
‐
134
00:12:04,322 --> 00:12:05,825
Her royal highness is awake.
135
00:12:07,286 --> 00:12:08,121
Okay.
136
00:12:15,720 --> 00:12:17,223
Your girlfriend is a badass.
137
00:12:30,625 --> 00:12:31,459
It's okay.
138
00:12:37,639 --> 00:12:38,473
Hey.
139
00:12:47,951 --> 00:12:49,037
It's okay.
140
00:12:53,504 --> 00:12:54,923
‐
‐It's okay.
141
00:13:19,515 --> 00:13:22,979
Hi, sweetheart. Here we go.
142
00:13:38,719 --> 00:13:40,472
Right, just hold
the back of her head.
143
00:13:40,890 --> 00:13:42,644
She's still a little wobbly.
144
00:13:43,311 --> 00:13:44,565
Here you go.
145
00:13:45,357 --> 00:13:48,238
That's right.
Just like that.
There you go.
146
00:13:48,363 --> 00:13:50,075
You've got it. Perfect.
147
00:13:50,702 --> 00:13:51,871
Hey, sweetie.
148
00:13:58,968 --> 00:13:59,803
Hey, baby.
149
00:14:00,763 --> 00:14:02,016
Look what we made.
150
00:14:07,777 --> 00:14:08,613
Holly,
151
00:14:10,157 --> 00:14:11,367
this is your daddy.
152
00:14:26,982 --> 00:14:28,234
I love you.
153
00:14:47,231 --> 00:14:49,611
Hey, come here.
You're really sweet.
154
00:14:57,209 --> 00:14:58,796
Do you think
they're together in heaven?
155
00:14:59,463 --> 00:15:00,842
They should be together here.
156
00:15:02,261 --> 00:15:03,723
Why do you only
see the bad stuff?
157
00:15:04,223 --> 00:15:06,269
Am I complaining
all the time? No, I am not.
158
00:15:16,205 --> 00:15:18,627
They drowned her
in a swimming pool.
159
00:15:23,303 --> 00:15:24,514
She died for love.
160
00:15:30,484 --> 00:15:31,486
I found a book.
161
00:15:33,949 --> 00:15:35,285
It was hidden in her things.
162
00:15:38,959 --> 00:15:39,878
It's a Bible.
163
00:15:43,677 --> 00:15:44,513
Wow.
164
00:15:47,142 --> 00:15:48,103
Brave.
165
00:15:53,029 --> 00:15:54,115
Yeah, she was.
166
00:16:02,047 --> 00:16:05,847
I have my first Ceremony
tonight at the new house.
167
00:16:06,055 --> 00:16:08,727
Oh, I hate the first one.
It's so awkward.
168
00:16:09,436 --> 00:16:13,529
May God bless His endeavor
and bring forth His miracle.
169
00:16:15,157 --> 00:16:16,242
You'll get through it.
170
00:16:17,035 --> 00:16:17,871
Sure.
171
00:16:18,539 --> 00:16:19,958
Just imagine your Commander
172
00:16:20,041 --> 00:16:21,503
falling into
a wood chipper or something.
173
00:16:21,587 --> 00:16:24,049
Oh, no. Don't think that!
That's awful!
174
00:16:24,634 --> 00:16:26,095
Oh, my God!
175
00:16:37,367 --> 00:16:40,290
I keep dreaming about Oliver.
176
00:16:43,589 --> 00:16:44,799
It's his birthday soon?
177
00:16:45,467 --> 00:16:48,515
Next week. Seven years old.
178
00:16:52,314 --> 00:16:53,525
Well, we should celebrate.
179
00:16:54,569 --> 00:16:55,780
We can bake a cake.
180
00:16:57,659 --> 00:16:58,493
Or tequila?
181
00:16:59,203 --> 00:17:00,665
Oh, tequila!
182
00:17:01,374 --> 00:17:02,835
I miss you most of all.
183
00:17:05,758 --> 00:17:08,221
I'm glad I got
to come back here.
184
00:17:10,058 --> 00:17:13,273
I'm glad I got
to see you again, June.
185
00:17:23,627 --> 00:17:25,255
‐
‐
186
00:17:30,933 --> 00:17:32,770
‐
‐Shh.
187
00:17:35,358 --> 00:17:37,404
Angela is looking
so much brighter.
188
00:17:37,487 --> 00:17:38,448
Has she gained more weight?
189
00:17:38,574 --> 00:17:40,661
‐Almost nine ounces.
‐Oh.
190
00:17:40,745 --> 00:17:41,955
She's my little rock star.
191
00:17:42,707 --> 00:17:43,542
Praised be.
192
00:17:43,626 --> 00:17:45,253
‐
‐And Nichole.
193
00:17:46,297 --> 00:17:47,341
That sweet face.
194
00:17:51,182 --> 00:17:52,977
I pray things have
settled down at your house.
195
00:17:54,396 --> 00:17:55,691
They are settling.
196
00:17:57,737 --> 00:17:58,572
Thank God.
197
00:18:00,116 --> 00:18:02,747
It's tragic, of course.
198
00:18:05,711 --> 00:18:07,214
But we have so much
to look forward to
199
00:18:07,297 --> 00:18:08,676
with our beautiful girls.
200
00:18:09,803 --> 00:18:10,721
Yes, we do.
201
00:18:14,436 --> 00:18:15,773
Do you worry about that?
202
00:18:17,735 --> 00:18:18,570
About what?
203
00:18:19,948 --> 00:18:20,783
Their future.
204
00:18:30,845 --> 00:18:32,515
I put my faith in Gilead.
205
00:18:33,892 --> 00:18:34,728
Praised be.
206
00:18:37,149 --> 00:18:38,777
I suppose all mothers worry.
207
00:18:38,986 --> 00:18:39,821
Of course we do.
208
00:18:40,990 --> 00:18:43,411
We want to give our children
the best life they can have.
209
00:18:46,041 --> 00:18:47,169
A life with purpose.
210
00:18:47,670 --> 00:18:49,173
That is the dream, of course.
211
00:18:50,926 --> 00:18:52,805
For all the children of Gilead.
212
00:18:54,809 --> 00:18:56,020
Boys and girls.
213
00:18:56,646 --> 00:18:57,481
Yes.
214
00:18:59,067 --> 00:19:01,322
Do you think the other women
share our concerns?
215
00:19:03,409 --> 00:19:06,081
Grace has said a word,
now and then.
216
00:19:06,248 --> 00:19:08,377
Leah has opinions.
No surprise there.
217
00:19:10,800 --> 00:19:12,929
I would be interested
in hearing them.
218
00:19:13,931 --> 00:19:15,058
I would as well.
219
00:19:47,957 --> 00:19:49,126
‐
‐
220
00:22:19,844 --> 00:22:22,516
Cora, could I get some
orange juice, please?
221
00:22:28,987 --> 00:22:29,947
Cora!
222
00:22:38,005 --> 00:22:39,717
Did she go out or something?
223
00:22:43,474 --> 00:22:44,894
I haven't seen her, sir.
224
00:22:45,896 --> 00:22:46,731
Professor.
225
00:22:48,484 --> 00:22:50,530
See, this is the problem.
226
00:22:50,614 --> 00:22:53,244
How am I supposed
to motivate employees
227
00:22:53,369 --> 00:22:57,085
if I can't leverage salaries?
Herzberg, right?
228
00:23:02,136 --> 00:23:02,972
What are you doing?
229
00:23:06,938 --> 00:23:08,482
We have The Ceremony tonight.
230
00:23:08,650 --> 00:23:10,111
No. Get up.
231
00:23:11,405 --> 00:23:12,950
I'm not gonna do that with you.
232
00:23:19,964 --> 00:23:21,049
Come on, get up.
233
00:23:23,137 --> 00:23:24,055
Go to your room!
234
00:24:04,970 --> 00:24:06,641
You forget your
lunch today, Waterford?
235
00:24:14,364 --> 00:24:15,199
Blessed day.
236
00:24:16,911 --> 00:24:19,040
Gentlemen, thank you
for allowing me to speak.
237
00:24:20,752 --> 00:24:21,879
How can we help you?
238
00:24:24,384 --> 00:24:27,140
Our Covenant allows
those in good standing
to come forward
239
00:24:27,223 --> 00:24:29,520
with amendments to be
considered by the Council.
240
00:24:30,605 --> 00:24:32,483
We would like to propose
such an amendment.
241
00:24:34,404 --> 00:24:35,239
We?
242
00:25:08,263 --> 00:25:11,144
As faithful servants,
it is our duty to ensure
243
00:25:11,228 --> 00:25:14,735
that the children of Gilead
live by the laws of scripture.
244
00:25:15,862 --> 00:25:18,242
The Holy Scripture
is a miracle.
245
00:25:19,452 --> 00:25:22,918
It is a gift given
by Him to all of humanity.
246
00:25:24,087 --> 00:25:26,968
We believe that our sons
247
00:25:27,678 --> 00:25:30,684
and daughters
should be taught to read it.
248
00:25:35,610 --> 00:25:39,492
That is a radical proposal,
Mrs. Waterford.
249
00:25:40,411 --> 00:25:42,331
Offered with
the deepest respect.
250
00:25:43,458 --> 00:25:45,505
And the love
that I have for my daughter.
251
00:25:46,591 --> 00:25:48,343
And for all
the daughters in Gilead.
252
00:25:52,435 --> 00:25:53,270
Thank you.
253
00:25:54,355 --> 00:25:55,900
We will certainly...
254
00:25:56,652 --> 00:25:58,906
discuss the issue seriously.
255
00:26:23,497 --> 00:26:24,332
Serena.
256
00:26:33,392 --> 00:26:35,145
"In the beginning was the Word,
257
00:26:36,189 --> 00:26:37,818
and the Word was with God,
258
00:26:39,655 --> 00:26:42,368
‐and the Word was God."
‐
259
00:26:43,913 --> 00:26:45,583
"In Him was life,
260
00:26:46,544 --> 00:26:48,840
and life was the light of men.
261
00:26:50,092 --> 00:26:53,265
And the light shineth
in the darkness."
262
00:27:05,080 --> 00:27:06,332
You shouldn't have done that.
263
00:27:09,673 --> 00:27:12,386
"Be bold and mighty forces
will come to your aid."
264
00:27:13,013 --> 00:27:13,973
The Galatians?
265
00:27:14,348 --> 00:27:15,852
No. Goethe.
266
00:27:16,979 --> 00:27:17,981
A German heretic.
267
00:27:18,064 --> 00:27:20,737
William Basil King, actually.
A Canadian minister.
268
00:27:30,965 --> 00:27:32,844
Ladies, bless you
for coming in today.
269
00:27:34,598 --> 00:27:37,604
We appreciate
your interest in our work.
270
00:27:39,858 --> 00:27:41,319
You have given us
a lot to consider.
271
00:27:43,240 --> 00:27:44,952
So, what is it that
you're going to do?
272
00:27:45,787 --> 00:27:46,789
Thank you again.
273
00:27:59,523 --> 00:28:00,692
What did the others say?
274
00:28:04,575 --> 00:28:06,829
Warren seemed open to the idea.
275
00:28:18,018 --> 00:28:19,395
I did this for Nichole.
276
00:28:21,859 --> 00:28:24,531
I did it to set an example
for our daughter.
277
00:28:25,575 --> 00:28:26,619
And so you have.
278
00:28:33,924 --> 00:28:36,597
Fred! No! Fred! Stop it!
279
00:28:37,891 --> 00:28:39,060
Fred, please!
280
00:28:40,062 --> 00:28:41,397
Fred, stop!
281
00:28:41,481 --> 00:28:42,942
Stop it, Fred!
282
00:28:45,615 --> 00:28:48,161
Fred! Please!
283
00:28:48,663 --> 00:28:49,539
Please!
284
00:28:58,014 --> 00:28:59,433
Blessed be the fruit.
285
00:29:02,272 --> 00:29:04,318
Last night was
your first Ceremony.
286
00:29:11,499 --> 00:29:15,132
Commander Lawrence
said it went splendidly.
287
00:29:18,556 --> 00:29:20,518
Isn't that encouraging,
Ofjoseph?
288
00:29:22,647 --> 00:29:23,691
Emily!
289
00:29:33,627 --> 00:29:35,338
I hope you appreciate
290
00:29:35,840 --> 00:29:37,092
the opportunity
291
00:29:37,844 --> 00:29:40,182
you've been
given in this house.
292
00:29:44,566 --> 00:29:45,902
God is truly merciful.
293
00:29:47,655 --> 00:29:49,701
He offers redemption,
even to the most
294
00:29:49,951 --> 00:29:52,247
perverse and degenerate
among his flock.
295
00:30:01,057 --> 00:30:02,977
It's like I cut out
your tongue.
296
00:30:06,693 --> 00:30:07,529
‐
‐
297
00:31:17,250 --> 00:31:19,171
Commander! Commander!
298
00:31:19,254 --> 00:31:20,090
What?
299
00:31:20,173 --> 00:31:21,217
Call an ambulance!
300
00:31:21,843 --> 00:31:23,514
Dear Lord. What have you done?
301
00:31:30,945 --> 00:31:31,780
You stay in there!
302
00:31:34,577 --> 00:31:36,122
‐
‐
303
00:32:48,559 --> 00:32:49,853
Where is Nichole?
304
00:32:50,938 --> 00:32:52,023
She's sleeping.
305
00:32:52,650 --> 00:32:53,861
Rita just put her down.
306
00:32:54,946 --> 00:32:56,908
Offred, take this
upstairs for me, please.
307
00:33:31,143 --> 00:33:31,978
Here.
308
00:33:43,501 --> 00:33:44,504
Mrs. Waterford?
309
00:33:47,718 --> 00:33:49,096
We had a difficult day.
310
00:33:50,056 --> 00:33:51,183
But all will be well,
311
00:33:52,018 --> 00:33:53,062
from here on.
312
00:33:53,772 --> 00:33:54,857
You should lie down.
313
00:34:10,931 --> 00:34:11,933
I'll get you some tea.
314
00:34:46,251 --> 00:34:47,087
What happened?
315
00:34:51,596 --> 00:34:52,640
Serena?
316
00:35:30,883 --> 00:35:32,385
I tried.
317
00:36:08,123 --> 00:36:08,959
Rita.
318
00:36:13,593 --> 00:36:14,427
Rita!
319
00:36:23,362 --> 00:36:24,532
Offred, can you...
320
00:36:25,116 --> 00:36:26,786
Can you help me here?
321
00:36:27,412 --> 00:36:28,999
Where does she keep the tea?
322
00:36:48,580 --> 00:36:49,414
Thank you.
323
00:36:55,217 --> 00:36:56,053
Where is Rita?
324
00:36:58,642 --> 00:36:59,476
I don't know.
325
00:37:04,027 --> 00:37:06,198
God, send me an obedient woman.
326
00:37:09,037 --> 00:37:11,124
You let them do that to Serena.
327
00:37:17,303 --> 00:37:19,099
We all have our roles to play.
328
00:37:20,686 --> 00:37:23,065
Serena needed
to be reminded of hers.
329
00:37:50,537 --> 00:37:52,541
An obedient Handmaid...
330
00:37:58,010 --> 00:37:59,764
might be able
to stay in this house.
331
00:38:00,557 --> 00:38:01,642
How does that sound?
332
00:38:07,278 --> 00:38:08,322
It's not allowed.
333
00:38:12,748 --> 00:38:14,543
Well, rules can be bent
334
00:38:14,710 --> 00:38:18,383
for a high‐ranking Commander.
335
00:38:23,102 --> 00:38:24,270
You could stay here...
336
00:38:27,026 --> 00:38:28,195
with your baby.
337
00:38:34,249 --> 00:38:35,585
We could try again.
338
00:38:49,404 --> 00:38:50,740
For a boy, this time.
339
00:38:54,623 --> 00:38:55,709
It could be fun.
340
00:39:05,436 --> 00:39:07,440
Go fuck yourself, Fred.
341
00:39:19,673 --> 00:39:21,677
I might even
be able to arrange...
342
00:39:23,180 --> 00:39:24,642
more visits with Hannah.
343
00:39:37,166 --> 00:39:38,503
As long as you...
344
00:39:40,674 --> 00:39:42,009
behave properly.
345
00:39:52,823 --> 00:39:53,658
Think about it.
346
00:40:08,270 --> 00:40:09,105
So.
347
00:40:11,944 --> 00:40:13,363
What are we gonna do with you?
348
00:40:23,008 --> 00:40:24,636
- ‐Honey, please.
- ‐ Wait!
349
00:40:24,720 --> 00:40:25,972
Go. Honey, please.
350
00:40:26,306 --> 00:40:28,853
Please, go upstairs!
You don't need to be
a part of this!
351
00:40:28,936 --> 00:40:30,189
I didn't get to say goodbye!
352
00:40:30,732 --> 00:40:32,234
It was nice knowing you!
353
00:40:32,778 --> 00:40:33,780
Back to bed, my love!
354
00:40:42,756 --> 00:40:44,008
Exciting day.
355
00:40:48,559 --> 00:40:51,356
You must be
so proud of yourself.
356
00:40:58,203 --> 00:40:59,038
You like music?
357
00:41:02,211 --> 00:41:03,213
Who doesn't like music?
358
00:41:58,615 --> 00:41:59,992
Can you turn this off?
359
00:42:04,835 --> 00:42:07,716
So. Not a music fan.
360
00:42:17,360 --> 00:42:18,195
Good girl. Good girl.
361
00:42:19,155 --> 00:42:20,701
Who's a good girl?
362
00:42:21,034 --> 00:42:22,120
Okay, come here.
363
00:42:23,748 --> 00:42:24,750
Hi, sweetie.
364
00:42:27,840 --> 00:42:29,342
Oh, there we go.
365
00:42:30,177 --> 00:42:31,681
Okay, good.
366
00:42:33,852 --> 00:42:35,647
Okay, give me a good one. Okay?
367
00:43:02,450 --> 00:43:04,287
Rita. What is it?
368
00:43:04,955 --> 00:43:05,791
Come!
369
00:43:05,916 --> 00:43:06,793
We can get you out!
370
00:43:06,876 --> 00:43:08,588
You and the baby!
But you have to go right now!
371
00:43:08,672 --> 00:43:09,548
Go! Get your shoes!
372
00:43:09,632 --> 00:43:11,803
What? Who's "we"?
373
00:43:11,886 --> 00:43:14,265
Friends. Marthas. Go! Go!
374
00:43:19,860 --> 00:43:20,696
It's okay, baby. It's okay.
375
00:43:52,008 --> 00:43:53,845
Sir, I need you to clear
your vehicle out.
Clear your vehicle!
376
00:43:57,770 --> 00:43:59,063
Move on out. Move on out.
377
00:44:07,455 --> 00:44:09,083
Hi, baby. Hi, sweet girl.
378
00:44:09,167 --> 00:44:11,254
Go past the greenhouse
all the way to the corner
of the yard.
379
00:44:11,338 --> 00:44:12,423
They will find you.
380
00:44:12,508 --> 00:44:13,843
God bless you, sweet girl.
381
00:44:14,845 --> 00:44:15,680
God protect you.
382
00:44:16,516 --> 00:44:17,684
‐
‐
383
00:44:19,395 --> 00:44:20,231
Thank you.
384
00:44:21,233 --> 00:44:22,068
Go!
385
00:44:36,304 --> 00:44:37,599
Everyone away from the house.
386
00:44:51,878 --> 00:44:52,713
Shh.
387
00:44:58,850 --> 00:44:59,685
Yeah, we've gotta hit the top.
388
00:45:00,729 --> 00:45:02,816
‐Hit the top.
Swing that ladder.
‐
389
00:45:02,900 --> 00:45:04,987
We need two more engines
on the west side, please.
390
00:45:05,070 --> 00:45:06,489
Two more engines, west side.
391
00:45:22,981 --> 00:45:23,816
Back that up here!
392
00:45:25,319 --> 00:45:27,198
‐
‐
393
00:45:28,576 --> 00:45:29,410
Clear the sector!
394
00:45:29,494 --> 00:45:30,580
‐
‐
395
00:45:33,503 --> 00:45:34,337
Clear those vehicles, please!
396
00:45:39,389 --> 00:45:40,224
Shh.
397
00:45:43,690 --> 00:45:44,525
Yeah, this one's done.
398
00:45:44,608 --> 00:45:45,442
Over here.
399
00:46:22,266 --> 00:46:23,101
Nick?
400
00:46:24,187 --> 00:46:25,022
Nick!
401
00:46:26,149 --> 00:46:28,403
Rita, what's going on?
402
00:46:29,782 --> 00:46:31,284
I don't know, sir.
403
00:46:34,708 --> 00:46:35,543
Over there!
404
00:46:49,655 --> 00:46:51,575
We've got another one
over here, guys!
405
00:46:54,706 --> 00:46:55,542
Over here!
406
00:47:10,237 --> 00:47:11,072
Offred!
407
00:47:13,368 --> 00:47:14,203
Offred!
408
00:47:26,896 --> 00:47:30,862
Nick. Get downstairs,
pull together a search team.
409
00:47:30,945 --> 00:47:31,864
You should stay inside, sir.
410
00:47:32,239 --> 00:47:33,576
My child is missing!
411
00:47:38,836 --> 00:47:41,508
It's too dangerous out there.
We'll stay here.
412
00:47:49,983 --> 00:47:50,818
Offred.
413
00:47:54,701 --> 00:47:55,536
What are you doing?
414
00:48:02,049 --> 00:48:02,884
Serena.
415
00:48:03,719 --> 00:48:05,347
No, no. Give me my baby.
416
00:48:07,268 --> 00:48:09,146
Serena, listen! Listen to me!
417
00:48:09,230 --> 00:48:10,065
Give me my child.
418
00:48:10,148 --> 00:48:12,027
Listen to me, okay? Please.
419
00:48:12,111 --> 00:48:12,946
No.
420
00:48:13,113 --> 00:48:14,198
I can get her out.
421
00:48:16,620 --> 00:48:18,624
‐I can get her out of here.
‐No.
422
00:48:19,668 --> 00:48:20,628
No.
423
00:48:20,837 --> 00:48:22,716
She cannot grow up here.
424
00:48:22,799 --> 00:48:25,387
‐ No.
‐She cannot grow up in this place.
425
00:48:27,016 --> 00:48:28,310
- ‐Listen to me.
- ‐
426
00:48:30,022 --> 00:48:31,065
You know she can't.
427
00:48:31,232 --> 00:48:32,401
‐
‐
428
00:48:37,244 --> 00:48:38,664
I know that
you love her so much.
429
00:48:40,918 --> 00:48:41,754
I do.
430
00:48:42,046 --> 00:48:43,006
I've seen it.
431
00:48:43,799 --> 00:48:44,801
Yeah.
432
00:48:45,720 --> 00:48:47,599
‐You can do it.
‐I can't.
433
00:48:47,682 --> 00:48:48,934
Yes, you can.
434
00:48:49,477 --> 00:48:50,312
Back up.
435
00:48:50,730 --> 00:48:51,565
Please.
436
00:48:55,489 --> 00:48:57,117
I know how much you love her.
437
00:49:12,649 --> 00:49:14,360
Let me have her.
438
00:49:17,700 --> 00:49:19,704
So I can say goodbye.
439
00:49:23,336 --> 00:49:24,171
Okay.
440
00:49:28,179 --> 00:49:29,558
Aw, shh, shh.
441
00:49:41,707 --> 00:49:44,211
May the Lord
bless you, and keep you.
442
00:49:47,342 --> 00:49:49,346
May His face shine on you,
443
00:49:51,184 --> 00:49:54,064
and may He be
gracious unto you,
444
00:49:54,148 --> 00:49:55,902
and may He lift up
445
00:49:56,486 --> 00:49:58,741
his countenance upon you.
446
00:50:02,540 --> 00:50:05,588
My sweet...
My sweet Nichole.
447
00:50:11,432 --> 00:50:13,854
And may He grant you peace.
448
00:50:27,256 --> 00:50:28,341
All clear on
the west side, sir!
449
00:50:46,168 --> 00:50:47,505
That's coming down.
That's coming down. Watch out!
450
00:50:48,006 --> 00:50:48,841
You've got another 50 feet.
451
00:50:48,966 --> 00:50:50,302
There's a blaze
going here too, guys!
452
00:50:55,353 --> 00:50:56,898
Blessings on you, Serena.
453
00:51:23,911 --> 00:51:25,372
‐
‐
454
00:51:26,248 --> 00:51:27,167
Come on!
455
00:51:27,794 --> 00:51:28,629
Yeah, over here, guys!
456
00:51:30,173 --> 00:51:31,008
Come on! Come!
457
00:51:37,522 --> 00:51:38,356
Back it up!
458
00:51:38,439 --> 00:51:39,400
Let's go!
459
00:51:48,459 --> 00:51:49,294
So, what now?
460
00:51:52,719 --> 00:51:54,514
June, give me the baby.
461
00:51:57,979 --> 00:51:58,814
There's another one!
462
00:52:04,993 --> 00:52:05,870
Thank you.
463
00:52:05,953 --> 00:52:06,955
June, good luck.
464
00:52:08,917 --> 00:52:09,753
This way.
465
00:52:25,116 --> 00:52:26,536
This way. Through there.
466
00:52:31,546 --> 00:52:32,380
Now wait here.
467
00:52:35,596 --> 00:52:36,430
Hi.
468
00:52:39,562 --> 00:52:40,815
‐You okay?
‐Got her.
469
00:52:48,204 --> 00:52:49,039
Move that out.
470
00:52:50,124 --> 00:52:50,960
Move aside!
471
00:52:54,843 --> 00:52:55,719
There!
472
00:52:55,803 --> 00:52:56,638
Okay.
473
00:52:56,721 --> 00:52:57,557
Wait!
474
00:53:04,946 --> 00:53:05,781
Go!
475
00:53:22,523 --> 00:53:23,357
June!
476
00:53:32,250 --> 00:53:34,421
Don't worry. It's not far.
477
00:53:35,799 --> 00:53:36,718
That way.
478
00:53:42,057 --> 00:53:43,774
Come over here.
479
00:53:46,278 --> 00:53:47,531
Wow, wow.
Right there. Good.
480
00:54:04,565 --> 00:54:05,400
Come on.
481
00:54:12,038 --> 00:54:12,873
Okay.
482
00:54:24,939 --> 00:54:26,693
It's not much further.
483
00:54:43,434 --> 00:54:44,937
‐
‐Shh.
484
00:54:45,021 --> 00:54:45,856
Wait here.
485
00:54:46,691 --> 00:54:47,526
Thank you.
486
00:54:49,237 --> 00:54:50,072
Godspeed.
487
00:55:13,870 --> 00:55:15,081
Shh.
488
00:55:18,547 --> 00:55:20,466
It's all right. Shh.
489
00:55:25,142 --> 00:55:26,395
It's okay.
490
00:55:28,232 --> 00:55:29,442
It's okay.
491
00:55:32,741 --> 00:55:35,079
It's okay, baby. Shh.
492
00:57:11,188 --> 00:57:12,023
Holly.
493
00:57:21,458 --> 00:57:22,669
This is your sister...
494
00:57:24,339 --> 00:57:25,174
Hannah.
495
00:57:28,472 --> 00:57:29,809
Isn't she pretty?
496
00:57:45,590 --> 00:57:47,009
Maybe you'll meet her one day.
497
00:57:54,900 --> 00:57:56,403
You're gonna meet her one day.
498
00:59:14,601 --> 00:59:15,436
Godspeed.
499
00:59:18,442 --> 00:59:19,277
Emily?
500
00:59:30,049 --> 00:59:30,884
What is happening?
501
00:59:35,518 --> 00:59:37,814
I'm getting myself
in deep shit.
502
00:59:42,949 --> 00:59:43,868
You're getting out.
503
00:59:47,166 --> 00:59:48,001
Out?
504
00:59:49,922 --> 00:59:51,174
You're getting out of Gilead.
505
00:59:58,480 --> 00:59:59,525
They're all yours.
506
01:00:00,610 --> 01:00:01,737
Have a nice life!
507
01:00:01,987 --> 01:00:02,823
'Kay. Come on.
508
01:00:05,537 --> 01:00:07,123
Don't get caught!
509
01:00:09,545 --> 01:00:11,131
Keep away from drugs!
510
01:00:15,890 --> 01:00:16,725
June!
511
01:00:18,563 --> 01:00:19,606
June!
512
01:00:20,149 --> 01:00:21,067
Come on!
513
01:00:21,777 --> 01:00:22,737
Hurry up!
514
01:00:29,710 --> 01:00:30,545
Hurry!
515
01:01:07,201 --> 01:01:08,286
Call her Nichole.
516
01:01:13,213 --> 01:01:14,298
Tell her I love her.
517
01:01:15,969 --> 01:01:16,804
June!
518
01:01:17,847 --> 01:01:19,141
No! June!
519
01:01:21,396 --> 01:01:22,273
June!
32877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.