Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:17,170 --> 00:04:18,920
'This is Baabulaal.'
2
00:04:19,010 --> 00:04:21,050
'Baabulaal Dattatrey Vakhariya.'
3
00:04:21,630 --> 00:04:23,130
'He's 75...'
4
00:04:23,210 --> 00:04:25,880
'Both, physically and mentally'.
5
00:04:31,020 --> 00:04:33,880
'One fine day, last year,
Baabulaal decided that...'
6
00:04:33,960 --> 00:04:36,350
'...if he spends more than
15 minutes in the shower...'
7
00:04:36,510 --> 00:04:37,980
'...he catches a cold.'
8
00:04:39,920 --> 00:04:41,080
'Ever since...'
9
00:04:41,160 --> 00:04:44,510
'...he sets an alarm for 14 minutes
before taking a shower.'
10
00:04:46,920 --> 00:04:49,870
''Normally Baabulaal
never forgets anything...'
11
00:04:49,950 --> 00:04:52,920
'...but he always takes precautions.'
12
00:04:57,430 --> 00:05:05,590
'In fact, he believes at his age
one should take double precaution.'
13
00:05:12,130 --> 00:05:14,910
'His blood pressure has to be perfect.'
14
00:05:15,090 --> 00:05:19,220
'120 and 80.'
15
00:05:20,940 --> 00:05:22,180
Hello.
16
00:05:22,340 --> 00:05:23,550
Dr. Mehta's clinic?
17
00:05:23,640 --> 00:05:26,090
Your appointment is fixed,
as usual, uncle.
18
00:05:26,180 --> 00:05:29,260
From Monday to Saturday, 9:45 am.
19
00:05:29,470 --> 00:05:30,090
Thank you.
20
00:05:30,340 --> 00:05:32,240
'In short...Baabu is an old man.'
21
00:05:32,320 --> 00:05:33,860
'You know who an old man is, right?'
22
00:05:33,940 --> 00:05:38,510
'A man who is afraid
of living and scared of dying.'
23
00:05:39,980 --> 00:05:42,150
'Meet Baabu's father now.'
24
00:05:42,440 --> 00:05:44,810
'Yes... his father is alive too.'
25
00:05:45,020 --> 00:05:47,060
'Age; 102.'
26
00:05:47,860 --> 00:05:50,200
'Mental age; 26.'
27
00:05:50,690 --> 00:05:54,680
'A perfect model for health tonics.'
28
00:05:54,980 --> 00:05:57,020
'Dattatrey Jagjeevan Vakhaariyaa.'
29
00:05:57,100 --> 00:06:01,230
Ohhh... Uncle!!
You want to die or what?
30
00:06:02,640 --> 00:06:05,020
The world knows... i never die.
31
00:06:05,100 --> 00:06:08,930
Come on now,
can't say no to a senior citizen like me.
32
00:06:09,010 --> 00:06:10,870
What are you bringing in?
33
00:06:10,950 --> 00:06:13,020
It's a world record, son
34
00:06:13,100 --> 00:06:15,440
World record.
35
00:06:15,910 --> 00:06:18,310
What a man.
36
00:06:18,770 --> 00:06:20,340
Where to?
37
00:06:20,420 --> 00:06:22,640
Where are you from?
- Huh?
38
00:06:23,290 --> 00:06:25,460
Where are you from? Originally?
39
00:06:25,740 --> 00:06:26,830
Originally from Jaunpur.
40
00:06:26,920 --> 00:06:28,460
Then head towards Jaunpur.
41
00:06:28,670 --> 00:06:29,830
What?
42
00:06:29,920 --> 00:06:32,040
I mean... start talking about Jaunpur.
43
00:06:32,500 --> 00:06:35,040
Like some pond
where you learnt how to swim.
44
00:06:35,130 --> 00:06:36,080
Or a famous confectioner...
45
00:06:36,170 --> 00:06:38,000
...or even a favorite dish
you relished.
46
00:06:38,170 --> 00:06:40,250
Keep talking... I'll listen.
47
00:06:41,000 --> 00:06:43,630
That's how I've seen most of India.
48
00:06:45,780 --> 00:06:47,920
Actually, this is how he sees the world,
49
00:06:48,210 --> 00:06:51,810
Totally opposite
to his son's view, full of life.
50
00:06:52,580 --> 00:06:55,770
So much so that they have
seperate refrigerators at home.
51
00:06:56,270 --> 00:07:00,980
Fed up with Babulaal's boring fridge,
he has bought his own.
52
00:07:01,890 --> 00:07:04,130
No, no, no, he doesn't
eat all this stuff.
53
00:07:04,300 --> 00:07:06,350
But he has a philosophy.
54
00:07:06,560 --> 00:07:09,060
You may not eat all
this for health reasons.
55
00:07:09,140 --> 00:07:13,220
But opening the
fridge should be fun, at least.
56
00:07:14,120 --> 00:07:17,430
And the guy he's explaining
his philosophy to is... Dhiru.
57
00:07:18,180 --> 00:07:21,560
Dhiru, bring me a strip of B-Complex.
58
00:07:22,540 --> 00:07:26,810
God has not given him the filter
that exists between thought and speech...
59
00:07:27,130 --> 00:07:29,210
He came to Mumbai
from a small village in Gujarat...
60
00:07:29,290 --> 00:07:32,060
...and got a job as a delivery
boy in Hashmukh Medical Stores.
61
00:07:32,220 --> 00:07:34,930
Hasmukh bhai,
this one's expiring in 10 days.
62
00:07:35,060 --> 00:07:35,680
So should I give this one...
63
00:07:35,760 --> 00:07:38,220
...or the ones you asked me
to keep aside for later?
64
00:07:43,280 --> 00:07:45,060
Bring those
- Which ones?
65
00:07:48,680 --> 00:07:51,510
The ones we kept aside.
66
00:07:53,440 --> 00:07:54,850
100 rupees.
67
00:07:55,680 --> 00:07:57,760
Thank you.
- Mention not.
68
00:08:00,100 --> 00:08:01,510
Dhiru.
69
00:08:04,140 --> 00:08:07,640
Look, son,
do your job in a way...
70
00:08:07,810 --> 00:08:10,430
...so that I am thankful
to you and not the customer.
71
00:08:10,890 --> 00:08:12,060
Okay.
72
00:08:12,430 --> 00:08:13,970
I'll make a quick trip to Shanti Niwas.
73
00:08:14,100 --> 00:08:16,510
Keep that in mind as well.
74
00:08:16,840 --> 00:08:20,140
You work here, not in Shanti Niwas.
75
00:08:22,110 --> 00:08:23,510
'Although he works at the pharmacy...'
76
00:08:23,680 --> 00:08:27,200
'...he derives job satisfaction
at Shanti Niwas.'
77
00:08:27,430 --> 00:08:30,100
'Conversations with Dattatrey...'
78
00:08:30,180 --> 00:08:32,100
'...are like vitamin pills for him.'
79
00:08:32,390 --> 00:08:35,760
'But the pills have a side effect too.
80
00:08:36,100 --> 00:08:38,220
Where do I keep these medicines?
81
00:08:38,430 --> 00:08:41,510
How long have you been working
for Hasmukh bhai?
82
00:08:41,600 --> 00:08:42,890
2 full months.
83
00:08:43,940 --> 00:08:46,260
Then why do you still ask
84
00:08:46,470 --> 00:08:47,430
Sorry.
85
00:08:47,640 --> 00:08:49,580
Where to keep the medicines
86
00:08:49,660 --> 00:08:51,060
Where to collect the money
87
00:08:51,140 --> 00:08:52,400
And where to keep coins.
88
00:08:52,480 --> 00:08:54,850
It is all meticulously decided by Babulal.
89
00:08:55,200 --> 00:08:56,970
Yet Dhiru being Dhiru.
90
00:08:57,370 --> 00:08:58,930
He has to ask everything each time.
91
00:09:00,310 --> 00:09:02,810
"Experiments of Urine therapy."
92
00:09:03,310 --> 00:09:05,310
Isn't that Gandhiji's autobiography?
93
00:09:07,510 --> 00:09:11,720
That was: experiments with truth.
This is: experiments with urine.
94
00:09:11,930 --> 00:09:14,850
What?
- Hun.
95
00:09:15,390 --> 00:09:17,690
Did you keep the medicines?
- Yes, I did.
96
00:09:17,770 --> 00:09:19,510
Then what are you waiting for? Lunch?
97
00:09:21,890 --> 00:09:24,560
Dattatrey uncle had called up.
98
00:09:24,760 --> 00:09:27,470
He has asked me to wait here
after delivering medicines.
99
00:09:27,600 --> 00:09:28,470
Why?
100
00:09:28,550 --> 00:09:31,180
He's going to make an announcement.
101
00:09:31,680 --> 00:09:32,810
What announcement?
102
00:09:33,070 --> 00:09:37,060
A... historical... announcement.
103
00:09:42,430 --> 00:09:46,060
You left the tap
open again in the morning.
104
00:09:46,140 --> 00:09:47,760
Forget the tap.
105
00:09:47,850 --> 00:09:50,310
Come here.
Let me introduce somebody to you...
106
00:09:51,100 --> 00:09:54,720
Meet Mr. Ong Chong Tun Pen
from China.
107
00:09:59,060 --> 00:10:02,810
Aged 118 years 3 months and 28 days.
108
00:10:03,180 --> 00:10:04,510
Long life.
109
00:10:04,720 --> 00:10:07,560
Longest in the history of Mankind.
110
00:10:08,670 --> 00:10:12,760
See... His name is on the Record Books.
111
00:10:14,390 --> 00:10:16,870
Page 90.
- Alright I got it.
112
00:10:16,950 --> 00:10:18,430
And one more thing...
113
00:10:18,510 --> 00:10:19,350
What?
114
00:10:19,430 --> 00:10:22,430
Today is 14th February...
Valentine's Day.
115
00:10:22,850 --> 00:10:25,240
And on the occasion of Valentine's Day
I take an oath...
116
00:10:25,320 --> 00:10:28,760
I vow to break
this Chinese man's record.
117
00:10:28,840 --> 00:10:30,490
Yes... I will.
118
00:10:31,610 --> 00:10:34,560
I will replace him in the record book...
119
00:10:34,640 --> 00:10:36,760
Only 16 years to go.
120
00:10:36,930 --> 00:10:39,320
Yo...
- Yo, uncle.
121
00:10:39,560 --> 00:10:42,100
What do you think, Baabu?
Can I break his record?
122
00:10:43,510 --> 00:10:45,850
Can I go now?
The maid isn't coming today.
123
00:10:45,970 --> 00:10:47,060
I've to put clothes out to dry.
124
00:10:47,140 --> 00:10:49,140
Here I am making an
important announcement...
125
00:10:49,220 --> 00:10:50,390
...and you're caught
up with these petty things.
126
00:10:50,470 --> 00:10:52,680
Tell me: Can I break
his record, or not?
127
00:10:52,760 --> 00:10:54,470
Yes, and the record that you will set...
128
00:10:54,550 --> 00:10:57,810
...will not be broken till the dooms day.
129
00:10:57,890 --> 00:10:58,930
Happy?
130
00:10:59,120 --> 00:10:59,970
Can I go now?
131
00:11:00,870 --> 00:11:03,510
You see, I can't wear soggy underwear.
132
00:11:03,790 --> 00:11:06,560
Just a second. One second.
- What now?
133
00:11:07,350 --> 00:11:09,560
There's a problem breaking this record.
134
00:11:10,560 --> 00:11:11,430
What?
135
00:11:11,510 --> 00:11:14,390
I saw this Chinese man's interview
on the internet.
136
00:11:15,430 --> 00:11:17,810
And he clearly said that...
137
00:11:18,510 --> 00:11:22,510
"Old, boring,
and unenthusiastic people..."
138
00:11:23,140 --> 00:11:25,850
"...are more injurious
to health than cigarettes."
139
00:11:26,680 --> 00:11:28,260
"In order to have a long life..."
140
00:11:28,350 --> 00:11:31,220
"...one must stay miles away
from such people."
141
00:11:31,810 --> 00:11:32,760
This means...
142
00:11:32,850 --> 00:11:34,510
...I can never break his record.
- Why?
143
00:11:34,680 --> 00:11:37,060
Because I'll be spending
the rest of my life with this guy.
144
00:11:37,140 --> 00:11:39,060
This boring, unenthusiastic, old man.
145
00:11:39,500 --> 00:11:41,640
Because of him we have
two televisions in the house.
146
00:11:41,980 --> 00:11:44,310
Do you know what he watches on his TV?
147
00:11:45,990 --> 00:11:48,810
Yoga...with his feet crossed.
148
00:11:49,640 --> 00:11:51,510
In fact, he inhales so much air...
149
00:11:51,590 --> 00:11:56,390
...that sometimes I fear whether
there will be enough left for me.
150
00:11:56,600 --> 00:11:59,510
You should watch National
Geographic instead.
151
00:11:59,720 --> 00:12:01,930
You'll realize
how wonderful this world is!
152
00:12:02,220 --> 00:12:03,970
Discovery channel...
- I don't want...
153
00:12:04,100 --> 00:12:06,560
...to discover anything
at this age, father.
154
00:12:07,350 --> 00:12:10,180
I am 75.
I am an old man.
155
00:12:10,510 --> 00:12:12,760
And... I've accepted my old age.
156
00:12:12,850 --> 00:12:14,130
Correct.
157
00:12:14,210 --> 00:12:17,640
Which is why I have taken this decision.
158
00:12:18,100 --> 00:12:19,350
See...
159
00:12:21,100 --> 00:12:23,850
Sunset...Old Age Home?
160
00:12:25,310 --> 00:12:27,720
Yeah... Old people's Home.
161
00:12:28,100 --> 00:12:30,140
I am sending you to an Old People's Home.
162
00:12:38,100 --> 00:12:39,680
W...Wha...What did you say?
163
00:12:39,920 --> 00:12:41,640
Say that again.
164
00:12:41,890 --> 00:12:44,470
That is the Historical Announcement.
165
00:12:44,800 --> 00:12:47,510
I am sending Baabu
to an Old people's Home.
166
00:12:50,560 --> 00:12:51,600
Have you gone mad?
167
00:12:51,680 --> 00:12:55,430
Those who dream big,
have to be a little mad.
168
00:12:55,510 --> 00:12:57,850
Please Babu you settle down in Sunset.
169
00:12:57,930 --> 00:13:00,970
And I'll set my eyes on this record.
170
00:13:01,100 --> 00:13:06,060
I'm going there tomorrow
to handover this cheque. See.
171
00:13:08,970 --> 00:13:09,680
You'll love the place.
172
00:13:09,760 --> 00:13:11,760
No need to worry about
open taps over there.
173
00:13:11,850 --> 00:13:14,560
You've gone mad, father.
- Yes, I've gone mad.
174
00:13:14,640 --> 00:13:16,720
But this mad man is
still the owner of this house.
175
00:13:16,810 --> 00:13:18,560
And my decision is final.
176
00:13:18,680 --> 00:13:20,350
Full and Final!
177
00:13:20,550 --> 00:13:22,260
Wait. I said wait!
178
00:13:24,180 --> 00:13:26,100
Hey Dhiru.
- Yes...
179
00:13:26,850 --> 00:13:28,810
I just realized one thing.
180
00:13:30,310 --> 00:13:33,510
I'll be setting another record as well.
181
00:13:34,600 --> 00:13:37,560
I'll be the first
father in the world...
182
00:13:37,810 --> 00:13:41,560
...to send his son to an Old Age home.
183
00:13:42,510 --> 00:13:46,720
I'll not only feature on page number 90,
But also on 91.
184
00:13:50,850 --> 00:13:54,390
That night Baabu couldn't
sleep till 4 am.
185
00:13:54,470 --> 00:13:59,370
Only when he convinced
himself that his father must be joking...
186
00:13:59,580 --> 00:14:02,020
...he got some sleep.
187
00:14:03,720 --> 00:14:06,680
But when he woke up at 7...
188
00:14:06,900 --> 00:14:10,470
...Baabu realized that it was not a joke.
189
00:14:10,650 --> 00:14:12,100
Hello.
190
00:14:12,450 --> 00:14:14,510
Sunset Old People's Home.
191
00:14:15,140 --> 00:14:17,260
Yes, yes, Old age Home,
Same thing.
192
00:14:17,340 --> 00:14:18,810
Old Age Home.
- Look here...
193
00:14:19,060 --> 00:14:24,220
Could you please
allot Baabu the corner room?
194
00:14:24,600 --> 00:14:25,720
Yeah...
195
00:14:26,260 --> 00:14:30,510
You see...he should
get proper air and sunlight.
196
00:14:30,680 --> 00:14:35,510
Otherwise...
he'll irritate all your oldies there.
197
00:14:36,390 --> 00:14:37,600
Huh...
198
00:14:38,140 --> 00:14:39,720
My relationship with Baabu?
199
00:14:40,060 --> 00:14:41,140
Father and son.
200
00:14:41,930 --> 00:14:43,390
No...he's my son.
201
00:14:44,100 --> 00:14:46,480
Yes I am the father
and I'm sending my son there.
202
00:14:46,560 --> 00:14:48,470
Why is it so difficult to understand?
203
00:14:48,800 --> 00:14:51,060
Hello...
204
00:14:53,180 --> 00:14:54,230
They hung up.
205
00:14:54,640 --> 00:14:56,310
What's to be so surprised?
206
00:14:56,470 --> 00:14:58,560
Don't you think it's surprising?!!
207
00:14:58,640 --> 00:15:02,680
Fine...now give me two passport
size photographs of yours.
208
00:15:02,760 --> 00:15:05,180
To fill up your form.
- Form.
209
00:15:05,260 --> 00:15:07,640
Are you really serious about this?
210
00:15:07,720 --> 00:15:09,510
You still don't think I am serious?
211
00:15:09,600 --> 00:15:13,810
Dude.. by this time tomorrow you'll be singing
hymns at the old people's home.
212
00:15:14,100 --> 00:15:16,220
See... See...
It's a daily routine out there.
213
00:15:16,590 --> 00:15:17,680
Hold this.
214
00:15:17,760 --> 00:15:19,100
Why are you doing this?
215
00:15:19,180 --> 00:15:20,510
For the record.
216
00:15:20,640 --> 00:15:22,680
May you live long... am i stopping you?
217
00:15:23,140 --> 00:15:25,390
Tell me, who'll be the happiest person?
218
00:15:25,560 --> 00:15:27,890
Who checks your BP and sugar levels?
219
00:15:27,970 --> 00:15:29,140
I do.
220
00:15:29,390 --> 00:15:31,390
Who gives you your pills on time?
221
00:15:31,470 --> 00:15:32,850
I know you do, Baabu...
222
00:15:32,930 --> 00:15:34,510
...because you're a good son.
223
00:15:34,600 --> 00:15:38,970
But just like many sons send
their good parents to an old people's home.
224
00:15:39,260 --> 00:15:41,470
I am sending
my good son to old people's home.
225
00:15:41,550 --> 00:15:43,760
Enough of this old
age home business already!
226
00:15:44,000 --> 00:15:46,890
I can't sleep a wink if someone
changes the drapes in my room.
227
00:15:46,970 --> 00:15:48,510
And you want me to
go over there?
228
00:15:48,600 --> 00:15:51,220
Remember when you changed
the tiles in my bathroom?
229
00:15:51,310 --> 00:15:53,510
I had constipation for 6 months.
230
00:15:53,890 --> 00:15:56,510
And now you want to change
my entire location.
231
00:15:56,760 --> 00:16:00,930
Look...I'll bring you back home
as soon as I break the record.
232
00:16:01,180 --> 00:16:02,350
After 16 years?
233
00:16:02,430 --> 00:16:04,640
Blame this Chinese guy for that.
234
00:16:05,100 --> 00:16:05,930
If he died earlier...
235
00:16:06,010 --> 00:16:07,430
...you could've come back earlier.
236
00:16:07,510 --> 00:16:08,470
Now stop arguing.
237
00:16:08,550 --> 00:16:09,600
And start packing.
238
00:16:16,460 --> 00:16:17,310
Fine...
239
00:16:17,430 --> 00:16:18,760
I have a solution.
240
00:16:20,560 --> 00:16:22,850
If you want to stay in this house...
241
00:16:22,930 --> 00:16:26,560
...then you must get me one thing.
242
00:16:27,140 --> 00:16:28,260
What?
243
00:16:28,510 --> 00:16:29,810
Baabu.
244
00:16:30,470 --> 00:16:32,760
Baabu?!
- Yes, Baabu.
245
00:16:34,430 --> 00:16:36,080
A new Baabu.
246
00:16:36,640 --> 00:16:37,600
What?
247
00:16:37,680 --> 00:16:41,060
Meet me on the terrace tonight.
I'll explain.
248
00:16:44,830 --> 00:16:53,320
Hum thhe who thi
- R.D Burman, Kishore Kumar.
249
00:16:54,790 --> 00:16:58,000
What do I have to do?
- Listen to this song.
250
00:16:58,930 --> 00:17:01,590
There's a terrific story
behind this song
251
00:17:01,670 --> 00:17:02,840
Kishore Kumar.
252
00:17:02,920 --> 00:17:05,420
When Kishore Kumar was recording this song...
- Leave all that.
253
00:17:05,500 --> 00:17:07,630
Actually, he couldn't sing.
254
00:17:07,710 --> 00:17:09,630
He tried singing it a couple of times.
255
00:17:09,840 --> 00:17:13,380
He yelled at the accompanist,
even the conductor...
256
00:17:13,460 --> 00:17:15,250
Leave that.
I have nothing to do with them.
257
00:17:15,330 --> 00:17:16,750
Tell me what I have to do.
258
00:17:17,840 --> 00:17:20,880
First of all learn to a little
enthusiastic.
259
00:17:21,460 --> 00:17:25,210
I'm trying to tell this terrific
story about Kishore Kumar...
260
00:17:25,290 --> 00:17:27,500
...but, you don't seem excited at all.
261
00:17:28,900 --> 00:17:31,460
In fact, you've stopped living.
262
00:17:34,780 --> 00:17:39,710
The New Baabu will have
a child-like gleam in his eyes.
263
00:17:40,460 --> 00:17:43,930
He'll be eager to hear
stories like this one.
264
00:17:44,010 --> 00:17:47,380
Stop lecturing,
and tell me what I need to do.
265
00:17:58,420 --> 00:18:00,750
Write a love-letter.
266
00:18:01,250 --> 00:18:03,540
With all your emotions,
to your beloved wife.
267
00:18:05,150 --> 00:18:06,920
Love letter? Me !!?
268
00:18:07,170 --> 00:18:08,500
Who else will write
a love letter to your wife?
269
00:18:08,580 --> 00:18:11,500
She's dead.
- But you're still alive.
270
00:18:12,000 --> 00:18:14,130
I am not going to write any letter.
271
00:18:14,880 --> 00:18:18,340
Then the second option is... this.
272
00:18:20,620 --> 00:18:22,460
I will write it.
- Very good.
273
00:18:22,540 --> 00:18:25,420
And with that,
you've accepted my first condition.
274
00:18:25,620 --> 00:18:27,460
First? What do you mean?
275
00:18:28,040 --> 00:18:32,540
Over the next six months,
I'll give many such tasks.
276
00:18:32,840 --> 00:18:36,380
And you will have finish them all.
277
00:18:38,090 --> 00:18:40,460
Okay fine, you can skip any one task
278
00:18:40,590 --> 00:18:41,630
Okay?
279
00:18:41,820 --> 00:18:44,540
I mean...you can skip any one.
280
00:18:44,720 --> 00:18:46,530
Don't worry.
281
00:18:46,610 --> 00:18:49,130
Not all tasks will be
as difficult as writing a love letter.
282
00:18:49,210 --> 00:18:51,380
Some will be as easy as a breeze.
283
00:18:51,460 --> 00:18:52,290
You'll do good.
284
00:18:52,380 --> 00:18:54,130
Like...for example.
285
00:18:54,460 --> 00:18:56,460
This...
286
00:18:56,900 --> 00:18:59,460
For instance this conch.
287
00:18:59,740 --> 00:19:01,420
Blow it.
- Huh?
288
00:19:01,570 --> 00:19:02,710
Blow it.
289
00:19:02,900 --> 00:19:05,130
I said blow it.
It's a condition.
290
00:19:05,470 --> 00:19:07,210
Look at my age.
291
00:19:07,290 --> 00:19:08,710
...I will rupture a lung.
292
00:19:08,790 --> 00:19:10,130
You'll be absolutely fine.
293
00:19:10,210 --> 00:19:12,540
Look, hold it like this.
294
00:19:14,170 --> 00:19:18,340
And imagine that if you fail,
then you'll lose this house.
295
00:19:18,420 --> 00:19:21,250
And your father will
send you to the old age home.
296
00:19:34,090 --> 00:19:36,290
"What's this commotion?"
297
00:19:36,460 --> 00:19:38,630
"What is this disturbance?"
298
00:19:38,710 --> 00:19:40,460
"It's getting hard to breathe..."
299
00:19:40,540 --> 00:19:43,500
"...and my heart's pounding."
300
00:19:43,590 --> 00:19:48,040
"I'm afraid that my heart
might skip a beat."
301
00:19:48,460 --> 00:19:53,420
"I'm falling in a trap,
and I guess that's the plan."
302
00:19:53,500 --> 00:19:56,090
"Are you going to blindfold me..."
303
00:19:56,170 --> 00:19:59,340
"...and practice target on my head."
304
00:20:01,250 --> 00:20:04,380
"Why be so cruel to a kid."
305
00:20:06,380 --> 00:20:08,880
"Why be so cruel to a kid."
306
00:20:11,170 --> 00:20:13,670
"Why be so cruel to a kid."
307
00:20:16,040 --> 00:20:19,000
"Why be so cruel to a kid."
308
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Dhiru.
- Uncle.
309
00:20:23,830 --> 00:20:25,380
I made this contract.
310
00:20:25,460 --> 00:20:27,670
As he completes each task...
311
00:20:27,750 --> 00:20:30,460
...then you, me,
and Baabu will sign on it.
312
00:20:30,540 --> 00:20:34,050
It'll just be more fun
if we make this official.
313
00:20:34,130 --> 00:20:35,840
You're the witness.
- No problem.
314
00:20:35,920 --> 00:20:37,130
Hasmukh.
- Yes.
315
00:20:37,210 --> 00:20:39,040
Keep him free for six months.
316
00:20:39,130 --> 00:20:41,750
I'll pay half his salary.
- No problem.
317
00:20:43,300 --> 00:20:44,500
Come, sir.
318
00:20:47,130 --> 00:20:48,380
Baabu.
319
00:20:49,100 --> 00:20:50,920
Baabu.
320
00:20:51,460 --> 00:20:55,210
I've written down the
details of our conditions.
321
00:20:55,420 --> 00:20:56,170
Nothing serious.
322
00:20:56,250 --> 00:20:58,790
It'll just be more fun
if we make this official.
323
00:20:58,960 --> 00:21:02,630
"I, Baabulal, willingly..."
324
00:21:02,710 --> 00:21:06,210
Not willingly,
definitely not.
325
00:21:06,290 --> 00:21:07,840
Should I write "helplessly" instead?
326
00:21:08,130 --> 00:21:10,210
"I am plain and simple."
327
00:21:10,290 --> 00:21:12,630
"And not too fancy either."
328
00:21:12,710 --> 00:21:15,090
"I am really serious..."
329
00:21:15,170 --> 00:21:17,540
"...and don't have too
many colors in my life."
330
00:21:17,790 --> 00:21:24,290
"Will you give me sleepless night
and sleep soundly yourself."
331
00:21:25,710 --> 00:21:28,790
"Why be so cruel to a kid."
332
00:21:30,790 --> 00:21:33,790
"Why be so cruel to a kid."
333
00:21:35,540 --> 00:21:39,000
"Why be so cruel to a kid."
334
00:21:40,460 --> 00:21:43,250
"Why be so cruel to a kid."
335
00:21:48,840 --> 00:21:51,920
He can't do it.
There's no way he can do it.
336
00:21:52,040 --> 00:21:53,630
Uncle. Uncle.
- Dhiru.
337
00:21:53,710 --> 00:21:54,710
What happened? Did he write it?
338
00:21:54,790 --> 00:21:56,210
Just one minute to go.
339
00:21:56,340 --> 00:21:57,500
I don't think he can do it.
340
00:21:58,090 --> 00:22:00,210
But please forgive
him even if he can't.
341
00:22:00,290 --> 00:22:02,520
Here he comes.
342
00:22:02,680 --> 00:22:05,710
Uncle submit it quickly.
Just 30 more seconds to go.
343
00:22:05,790 --> 00:22:07,380
Stay away.
344
00:22:07,790 --> 00:22:08,790
Could you write it?
345
00:22:08,880 --> 00:22:10,790
Here you go, father.
- Wonderful.
346
00:22:11,710 --> 00:22:13,670
I never imagined you'll write it.
347
00:22:13,750 --> 00:22:14,790
So proud of you.
348
00:22:14,880 --> 00:22:17,380
Now read this out aloud and
fulfill the first condition.
349
00:22:17,460 --> 00:22:20,500
The task was about writing,
not reading.
350
00:22:20,580 --> 00:22:22,630
Then you read it, Dhiru.
- Don't you dare touch it!
351
00:22:22,710 --> 00:22:23,790
Don't touch.
352
00:22:23,880 --> 00:22:26,500
Okay fine, I'll read it.
353
00:22:30,460 --> 00:22:31,920
Didn't he write it in blood?
354
00:22:32,380 --> 00:22:33,880
Why will I write it with my blood?
355
00:22:34,090 --> 00:22:36,750
That was not the condition.
- I never said it was.
356
00:22:36,840 --> 00:22:38,130
Then why does he say so?
357
00:22:38,210 --> 00:22:41,400
Don't utter a word,
Otherwise I'll kill you!
358
00:22:42,340 --> 00:22:43,540
Let us... Let us concentrate on this.
359
00:22:43,620 --> 00:22:45,090
Sit down. Sit down.
360
00:22:45,170 --> 00:22:46,670
Stupid buffoon.
361
00:22:49,460 --> 00:22:51,670
What is all this?
362
00:22:51,750 --> 00:22:53,710
That was just rough work.
You just read ahead.
363
00:22:53,790 --> 00:22:56,590
Wow... rough work in a love letter !
364
00:22:57,000 --> 00:22:59,460
He taught mathematics... that's why.
365
00:22:59,540 --> 00:23:01,670
Really? A teacher?
366
00:23:02,000 --> 00:23:03,170
Why did you laugh?
367
00:23:03,340 --> 00:23:04,500
What was so funny?
368
00:23:04,630 --> 00:23:05,590
Baabu, stop it.
369
00:23:05,670 --> 00:23:07,000
I'll read ahead.
370
00:23:08,090 --> 00:23:09,460
"Dear Chandrika..."
371
00:23:10,780 --> 00:23:13,170
"My entire existence is nestled..."
372
00:23:13,500 --> 00:23:18,090
"...in the sweet memories
of our alluring married life."
373
00:23:18,170 --> 00:23:18,920
Oh, God.
374
00:23:19,040 --> 00:23:20,880
Is this Hindi?
375
00:23:24,340 --> 00:23:26,460
Okay, sorry, sorry...
376
00:23:27,380 --> 00:23:29,790
Your memories are
still fresh in my mind...
377
00:23:29,880 --> 00:23:32,210
...like the Benarasi sari
you used to wear.
378
00:23:32,460 --> 00:23:35,540
The bindi on your forehead.
Your anklet...
379
00:23:36,090 --> 00:23:37,040
Anklet?
380
00:23:37,130 --> 00:23:38,710
But Chandrika never wore an anklet.
381
00:23:38,790 --> 00:23:40,630
Don't lie?
382
00:23:41,330 --> 00:23:44,710
Well, this is inspired from the love letters
I used to confiscate from my students.
383
00:23:44,790 --> 00:23:46,380
I just wrote the way they used to.
384
00:23:46,460 --> 00:23:50,460
But, is there anything
original in this letter?
385
00:23:51,210 --> 00:23:52,540
I'll read ahead.
386
00:23:52,750 --> 00:23:56,090
"I could never say
this when you were alive..."
387
00:23:56,170 --> 00:23:58,920
"...but, now I want to say
from the depths of my heart that..."
388
00:23:59,040 --> 00:24:00,750
"Chandrika Three..."
389
00:24:02,710 --> 00:24:04,750
What does Chandrika (3) mean?
390
00:24:04,920 --> 00:24:08,790
You know... chandrika...
Chandrika... CHANDRIKA!
391
00:24:09,420 --> 00:24:10,460
You know how it is.
- I know...
392
00:24:10,540 --> 00:24:13,540
Is this a love letter,
or a statistics table.
393
00:24:15,000 --> 00:24:17,380
"chandrika... Chandrika... CHANDRIKA!"
394
00:24:18,500 --> 00:24:22,090
"I love you more
than you can imagine."
395
00:24:22,380 --> 00:24:24,040
"But I have one complaint."
396
00:24:25,340 --> 00:24:28,460
"On a Wednesday of 1961...
397
00:24:28,670 --> 00:24:31,590
"...you had an argument with
my dear mother Saraswati Devi."
398
00:24:31,670 --> 00:24:34,590
Yeah... now that's something original.
399
00:24:34,670 --> 00:24:35,750
Just keep reading.
400
00:24:35,840 --> 00:24:37,210
It's all original from here.
401
00:24:37,520 --> 00:24:40,210
"As a lovely daughter-in-law,
you had the right..."
402
00:24:40,290 --> 00:24:42,500
"...to argue with my mother."
403
00:24:42,710 --> 00:24:47,210
"My only complaint is that
you argued with my loving mother..."
404
00:24:47,460 --> 00:24:55,250
"...but never with my rude,
uncivilized...father."
405
00:24:58,670 --> 00:25:01,500
"He needed to be taught a lesson."
406
00:25:05,500 --> 00:25:07,670
"If only you did that then..."
407
00:25:07,750 --> 00:25:12,380
"...this man wouldn't be trying
to make my life hell."
408
00:25:14,590 --> 00:25:15,790
Read ahead...
409
00:25:15,880 --> 00:25:17,460
I am.
410
00:25:18,090 --> 00:25:20,040
"Do you know that this maniac..."
411
00:25:20,130 --> 00:25:22,880
"...is planning to send
me to an old age home."
412
00:25:23,290 --> 00:25:24,500
"Chandrika..."
- No!
413
00:25:24,590 --> 00:25:26,130
What happened?
- Don't...
414
00:25:26,840 --> 00:25:28,090
Don't read the next line...
415
00:25:28,170 --> 00:25:35,000
...I...I got a little carried away.
- No-no...I'll read the entire thing.
416
00:25:35,460 --> 00:25:37,210
"Tell me Chandrika."
417
00:25:38,000 --> 00:25:41,920
"A father who plans to send
his own son to an old age home..."
418
00:25:42,000 --> 00:25:44,130
"...must be such a Mother F..."
419
00:25:57,590 --> 00:26:00,130
That was a bit too original Babu.
420
00:26:00,460 --> 00:26:04,500
Actually,
I got carried away in Excitement.
421
00:26:05,340 --> 00:26:06,880
Excitement.
422
00:26:07,170 --> 00:26:09,210
Excitement!
423
00:26:10,710 --> 00:26:12,130
Hey Dhiru.
424
00:26:12,880 --> 00:26:16,710
Regardless of my humiliation,
something amazing has happened today.
425
00:26:17,040 --> 00:26:17,740
What?
426
00:26:17,820 --> 00:26:19,710
For the first time in 20 years...
427
00:26:20,000 --> 00:26:21,750
...this man has got excited.
428
00:26:22,000 --> 00:26:24,790
Teacher...full marks to you.
429
00:26:26,250 --> 00:26:30,050
Here... Just sign here.
430
00:26:30,340 --> 00:26:32,380
Here. Take it.
431
00:26:33,750 --> 00:26:35,540
Wow!
432
00:26:37,270 --> 00:26:39,000
Don't try that, you never succeed.
433
00:26:39,090 --> 00:26:41,590
I am learning,
I'll succeed one day.
434
00:26:41,670 --> 00:26:42,920
Here you go, you sign too.
435
00:26:43,130 --> 00:26:45,000
One task completed.
Let's go to the second one.
436
00:26:45,090 --> 00:26:45,890
What?
437
00:26:46,220 --> 00:26:48,500
Why are you so shocked?
Get used to it.
438
00:26:48,590 --> 00:26:51,210
Oh father, let me catch my breath.
439
00:26:51,290 --> 00:26:52,840
Baabu. Baabu. Baabu.
440
00:26:52,920 --> 00:26:54,460
Just one more...
441
00:26:54,540 --> 00:26:57,500
...and then I won't bother
you for a week. Okay?
442
00:26:57,590 --> 00:26:58,880
Dhiru.
443
00:26:59,500 --> 00:27:01,460
The heading of the second task...
444
00:27:01,540 --> 00:27:03,670
'Baabu and Dr. Mehta.'
445
00:27:03,920 --> 00:27:05,630
Dr. Mehta?
446
00:27:11,590 --> 00:27:15,750
Why do we have to observe
silence at a doctor's clinic?
447
00:27:16,420 --> 00:27:17,500
Why, Dhiru?
448
00:27:20,630 --> 00:27:23,710
Maybe because it
disturbs the patients.
449
00:27:23,790 --> 00:27:27,460
But the silence will
make them feel worse.
450
00:27:27,540 --> 00:27:29,000
There's no logic behind it.
451
00:27:30,290 --> 00:27:31,420
What?
452
00:27:32,310 --> 00:27:33,540
This is a clinic.
453
00:27:33,630 --> 00:27:35,170
Stop your yapping.
454
00:27:35,250 --> 00:27:36,750
We are up next after them.
455
00:27:36,840 --> 00:27:39,880
And, I won't go inside
until you tell me what the condition is.
456
00:27:40,000 --> 00:27:43,710
Look, you just go inside
like you do every day.
457
00:27:44,000 --> 00:27:46,460
I'll tell you what is to be done
when you come out.
458
00:27:48,380 --> 00:27:51,340
I won't enter Dr's room until
you tell me the condition.
459
00:27:52,290 --> 00:27:53,380
Okay, sit.
460
00:27:53,710 --> 00:27:54,670
Sit.
461
00:27:56,420 --> 00:27:58,670
You go inside.
462
00:27:59,460 --> 00:28:03,090
Get your checkups done.
Come out and head home.
463
00:28:03,170 --> 00:28:04,170
Okay.
464
00:28:04,290 --> 00:28:08,170
On the way,
call up the doctor's mobile and tell him...
465
00:28:08,290 --> 00:28:13,170
"Doctor, I think I left
my wallet at your clinic."
466
00:28:13,460 --> 00:28:15,590
"There's just 250
rupees in the wallet..."
467
00:28:15,670 --> 00:28:18,920
"...but there are some important
documents."
468
00:28:19,040 --> 00:28:22,460
"Leave it with your nurse,
and I'll collect it in the evening."
469
00:28:22,710 --> 00:28:25,210
Just that.
- What do I have to do?
470
00:28:25,420 --> 00:28:28,170
Leave my wallet inside?
- No-no...
471
00:28:28,250 --> 00:28:30,840
Your wallet stays with you.
472
00:28:31,170 --> 00:28:33,000
You just have to say that
you left it in there.
473
00:28:33,340 --> 00:28:35,210
He'll look around
and say it isn't there.
474
00:28:35,380 --> 00:28:37,210
Obviously, he'll
say that if it isn't there!
475
00:28:37,290 --> 00:28:38,460
Exactly.
476
00:28:38,590 --> 00:28:40,790
That is the condition, Baabu.
477
00:28:41,040 --> 00:28:45,750
When he says it's not there,
then you'll say...
478
00:28:46,300 --> 00:28:49,460
Dr. Mehta,
a respectable doctor like you...
479
00:28:49,830 --> 00:28:53,290
...shouldn't be stealing a wallet
for a couple of hundred bucks!
480
00:28:53,380 --> 00:28:54,460
You should be ashamed of yourself.
481
00:28:56,460 --> 00:28:57,460
Huh!
482
00:28:58,670 --> 00:29:02,540
Which medical college
taught you to pick pockets?
483
00:29:02,880 --> 00:29:04,040
Say that.
484
00:29:06,460 --> 00:29:10,500
You mean...you want me
to call Dr. Mehta a thief.
485
00:29:10,590 --> 00:29:12,210
Yeah...
- What yeah.
486
00:29:12,290 --> 00:29:14,420
You want me to call
a decent man a thief?
487
00:29:14,500 --> 00:29:17,920
How do you come up
with such vile thoughts?
488
00:29:19,460 --> 00:29:20,670
Come on, get up.
489
00:29:22,470 --> 00:29:24,280
What kind of a task is this?
490
00:29:24,540 --> 00:29:26,630
What's the meaning
of such an absurd condition?
491
00:29:26,710 --> 00:29:29,210
Yeah... explain it to me as well.
492
00:29:29,290 --> 00:29:32,590
Because this condition is for him,
and Dr. Mehata is getting screwed.
493
00:29:32,670 --> 00:29:33,590
Right?
- Tell me...
494
00:29:33,670 --> 00:29:35,130
Tell me the motive behind it.
495
00:29:35,210 --> 00:29:36,460
Yes...
- What's the motive?
496
00:29:36,540 --> 00:29:39,460
I'll tell you the motive.
Let me catch my breath first, Dhiru.
497
00:29:40,460 --> 00:29:45,500
Look Dhiru, the motive is
to sever his ties with Dr. Mehta.
498
00:29:47,250 --> 00:29:50,210
He keeps going to Mehta's clinic
even if nothing is wrong with him.
499
00:29:50,290 --> 00:29:55,840
His entire existence reeks
of Dr. Mehta's clinic!
500
00:29:56,250 --> 00:29:58,380
It's very simple...
501
00:29:58,790 --> 00:30:02,290
If he calls Dr. Mehta a thief.
502
00:30:02,570 --> 00:30:04,010
Will he ever check him again?
503
00:30:04,090 --> 00:30:05,460
No...
- No, right.
504
00:30:05,540 --> 00:30:07,750
And the relationship will
automatically be broken.
505
00:30:07,840 --> 00:30:09,670
Is this the way?
506
00:30:09,750 --> 00:30:11,790
Then tell me a better
way if you know one.
507
00:30:11,880 --> 00:30:15,250
You could've just told me
directly not to go to Dr. Mehta.
508
00:30:16,840 --> 00:30:17,880
I see...
509
00:30:18,460 --> 00:30:19,380
Come on.
510
00:30:19,460 --> 00:30:20,500
Hold this.
511
00:30:20,790 --> 00:30:23,630
I'll tell you directly now.
512
00:30:23,900 --> 00:30:28,790
I won't visit Dr. Mehta again.
513
00:30:29,340 --> 00:30:30,540
Here, sign on it.
514
00:30:31,000 --> 00:30:32,380
Sign it.
515
00:30:33,460 --> 00:30:34,630
Sign it, uncle.
516
00:30:34,710 --> 00:30:36,880
You're getting a good deal.
517
00:30:38,840 --> 00:30:42,210
But if I ever fall sick...
- Then come to me .
518
00:30:42,290 --> 00:30:43,210
Me...
519
00:30:44,210 --> 00:30:45,630
I'll check you up, and tell you.
520
00:30:45,710 --> 00:30:48,380
If it's anything serious,
then I'll take you to Mehta's clinic.
521
00:30:48,460 --> 00:30:50,130
But I'll decide, okay.
522
00:30:50,460 --> 00:30:53,050
Sign it. Come on, sign it.
523
00:30:53,130 --> 00:30:55,420
You make all the decisions anyway.
524
00:30:57,170 --> 00:30:58,460
Very good.
525
00:30:58,670 --> 00:31:01,130
Well, Baabu,
that completes the second condition.
526
00:31:01,380 --> 00:31:04,500
Congratulations, Baabu.
It is time to have a party.
527
00:31:04,710 --> 00:31:06,880
No partying.
- Where are we going?
528
00:31:08,210 --> 00:31:11,210
Two great things happened to you today.
529
00:31:11,880 --> 00:31:15,590
Love in...and doctor out.
530
00:31:30,500 --> 00:31:32,630
Wow!
531
00:31:33,290 --> 00:31:35,790
great place.
532
00:31:36,420 --> 00:31:37,500
Really great.
533
00:31:37,630 --> 00:31:39,290
Eat. Eat.
534
00:31:45,750 --> 00:31:48,750
Uncle, what's going to be
the next condition?
535
00:31:52,130 --> 00:31:53,130
Sorry.
536
00:32:01,380 --> 00:32:03,630
Oh... I completely forgot.
537
00:32:04,100 --> 00:32:09,380
Yesterday, some guys came
to the shop to promote eye donation.
538
00:32:09,460 --> 00:32:14,670
They gave us these pamphlets
to distribute to people who are very old.
539
00:32:14,920 --> 00:32:18,170
So I brought one for you.
540
00:32:22,750 --> 00:32:24,630
You too, uncle.
541
00:32:26,380 --> 00:32:29,710
What's all this
when we're having a nice meal?
542
00:32:30,460 --> 00:32:33,040
Uncle, this is very important.
543
00:32:33,340 --> 00:32:34,740
After you die...
- Slow down.
544
00:32:34,820 --> 00:32:38,590
After you die, donating your eyes
is the best thing to do.
545
00:32:38,830 --> 00:32:45,210
Because even after people die,
their pupils stay alive for four hours.
546
00:32:45,420 --> 00:32:48,790
Say for instance this uncle is dead, okay.
547
00:32:50,130 --> 00:32:53,000
I am dead.
- Yes, you're dead.
548
00:32:53,090 --> 00:32:55,630
But you'll make
someone else's life better.
549
00:32:55,710 --> 00:32:59,790
Your burning pyre will bring
light to a blind man's life.
550
00:33:01,380 --> 00:33:02,590
Aren't you going to say something?
551
00:33:03,340 --> 00:33:05,340
You dragged me here for a party.
552
00:33:05,460 --> 00:33:07,540
And he's talking about my death.
553
00:33:07,630 --> 00:33:10,460
No no... it's only when you die.
554
00:33:10,540 --> 00:33:11,960
Right now you just have
to fill the form.
555
00:33:12,040 --> 00:33:13,000
Shut up!
556
00:33:14,000 --> 00:33:15,840
You better remember son...
557
00:33:16,130 --> 00:33:18,210
The day I get my hands on you...
558
00:33:18,340 --> 00:33:21,170
...will be the last time
you ever see the light.
559
00:33:21,460 --> 00:33:24,790
I am just looking for a chance, when...
560
00:33:25,420 --> 00:33:27,750
...your bodyguard isn't around.
561
00:33:29,340 --> 00:33:30,630
How is your food, sir?
562
00:33:31,670 --> 00:33:32,420
Huh?
563
00:33:32,500 --> 00:33:33,540
How is your food, sir?
564
00:33:35,630 --> 00:33:38,090
She wants to know how the food is.
565
00:33:39,250 --> 00:33:40,710
If we ever go to war with China...
566
00:33:41,040 --> 00:33:42,750
...then I'll be on the frontline.
567
00:33:42,920 --> 00:33:45,420
That's how I like it.
Tell her that in English...
568
00:33:47,040 --> 00:33:52,460
He's saying that
if India goes to...war...
569
00:33:59,080 --> 00:34:00,970
'Dr. Mehta's regular customer...'
570
00:34:01,050 --> 00:34:03,790
'...was now spending his time
among pots and plants.'
571
00:34:04,450 --> 00:34:06,830
'Everything was alright for a week.'
572
00:34:07,420 --> 00:34:10,220
'And then the third condition
dropped like a bomb.'
573
00:34:15,390 --> 00:34:17,180
Look. Look. Look.
574
00:34:21,510 --> 00:34:23,470
For the third condition.
575
00:34:31,010 --> 00:34:33,550
What are you guys doing in my room?
576
00:34:39,180 --> 00:34:40,470
My blanket?
577
00:34:40,720 --> 00:34:45,090
Where's my blanket?
Where is it?
578
00:34:45,180 --> 00:34:46,390
Blanket...
579
00:34:47,180 --> 00:34:48,590
Here's your blanket.
580
00:34:50,180 --> 00:34:51,590
This isn't just a blanket anymore...
581
00:34:51,680 --> 00:34:52,890
...it's your next task.
582
00:34:52,970 --> 00:34:54,260
No. 3...
583
00:34:54,430 --> 00:34:55,550
Stop fooling around with it!
584
00:34:55,640 --> 00:34:57,720
Give it back.
- Hold on...
585
00:34:58,720 --> 00:35:01,140
First, let me tell Dhiru
About the history of this blanket.
586
00:35:01,220 --> 00:35:02,530
You can explain all that later.
587
00:35:02,610 --> 00:35:04,890
But first keep it back
In its place, please.
588
00:35:04,970 --> 00:35:06,180
Exactly my plan, Baabu.
589
00:35:06,260 --> 00:35:07,930
I'll put it back where it belongs.
590
00:35:08,010 --> 00:35:09,260
First, listen...
591
00:35:10,740 --> 00:35:12,720
When Baabu was 10...
592
00:35:12,800 --> 00:35:16,220
...Saraswati and I took him
to Kashmir on a holiday.
593
00:35:16,800 --> 00:35:19,390
There were only two things
he liked in Kashmir.
594
00:35:19,600 --> 00:35:21,510
The ducks in Dal Lake...
595
00:35:21,590 --> 00:35:22,720
...and this blanket.
596
00:35:22,930 --> 00:35:25,090
Since then he's been sleeping
with this blanket.
597
00:35:26,800 --> 00:35:29,220
It's been...65 years now.
598
00:35:29,590 --> 00:35:31,840
I...I can't sleep a wink without it.
599
00:35:31,930 --> 00:35:32,930
So what?
600
00:35:33,260 --> 00:35:34,720
So Baabu...
601
00:35:35,520 --> 00:35:39,870
Let's combine both the
things that you liked in Kashmir.
602
00:35:40,030 --> 00:35:41,430
Blanket and ducks...
603
00:35:41,700 --> 00:35:43,340
So the third condition goes like this...
604
00:35:43,430 --> 00:35:44,930
Hold on to this...
605
00:35:45,390 --> 00:35:46,800
You need to...
606
00:35:46,890 --> 00:35:48,180
Pass me the duck.
607
00:35:48,260 --> 00:35:54,840
You need to cut three duck
shaped holes in this blanket.
608
00:35:55,220 --> 00:35:56,720
1.5 foot each.
609
00:36:00,180 --> 00:36:06,050
The measurement is the same.
Keep it over here and cut it.
610
00:36:06,380 --> 00:36:09,050
You want me to shred my blanket?
- Yes.
611
00:36:09,140 --> 00:36:10,720
You've lost your mind.
612
00:36:10,970 --> 00:36:12,640
Yeah...why cut his blanket.
613
00:36:15,010 --> 00:36:21,260
It's the first sign of old age.
Seeking refuge in old stuff.
614
00:36:21,570 --> 00:36:25,260
He's so occupied with
things like this blanket...
615
00:36:25,500 --> 00:36:28,550
..that he doesn't let
anything new enter his mind.
616
00:36:29,380 --> 00:36:30,590
Once the blanket's gone...
617
00:36:30,850 --> 00:36:32,680
...imagine how life will be.
618
00:36:32,890 --> 00:36:37,550
Every night a different night.
New dreams, sweeter dreams.
619
00:36:37,800 --> 00:36:40,090
How would I dream if I don't sleep?
620
00:36:40,180 --> 00:36:41,430
Baabu...
621
00:36:41,840 --> 00:36:45,140
I'm teaching you to
dream with your eyes open.
622
00:36:45,300 --> 00:36:47,300
You do all that.
623
00:36:47,930 --> 00:36:51,260
You already made my life hell
and now you're after my sleep!
624
00:36:51,590 --> 00:36:54,430
And I can skip one condition. Right?
625
00:36:55,010 --> 00:36:56,890
I skip this one.
626
00:36:56,970 --> 00:36:58,640
Why are you skipping such a small task?
627
00:36:58,720 --> 00:37:00,390
It's very big for me.
628
00:37:00,970 --> 00:37:02,930
I won't let you ruin my sleep.
629
00:37:03,010 --> 00:37:04,430
My decision is final.
630
00:37:05,970 --> 00:37:08,970
Can't close the valve,
but wants to teach me how to dream.
631
00:37:12,470 --> 00:37:13,590
Old age.
632
00:37:14,890 --> 00:37:18,840
'No sooner than Babulal refused to take
the blanket test, Dattatrey put forth a new test'.
633
00:37:19,720 --> 00:37:21,090
'For the fourth condition'...
634
00:37:21,180 --> 00:37:25,970
'Babu had to spend an entire day travelling
at various places in Mumbai city.'
635
00:37:26,140 --> 00:37:30,890
'Dattatrey had decided the route.
He knew where this journey would take Baabu.'
636
00:37:40,800 --> 00:37:42,840
Did you come here to doze off? idiot.
637
00:37:44,970 --> 00:37:46,970
Where are we supposed to get down?
638
00:37:48,970 --> 00:37:51,390
Uncle asked me not to tell you.
639
00:37:51,760 --> 00:37:52,970
Suspense.
640
00:37:55,180 --> 00:37:56,800
Jubilee Gardens, Santacruz.
641
00:38:05,260 --> 00:38:11,640
"Feels like it's melted, but..."
642
00:38:11,720 --> 00:38:15,890
"...Na-Na-Naa-Naa!"
643
00:38:17,140 --> 00:38:22,340
"It's still here where it used to be..."
644
00:38:22,840 --> 00:38:24,680
"...the ice-cream."
645
00:38:25,550 --> 00:38:27,390
"...the ice-cream."
646
00:38:29,890 --> 00:38:31,890
There's a concrete
airplane in the middle of the garden.
647
00:38:32,270 --> 00:38:35,450
You'll find Baabu
standing there. For sure.
648
00:38:35,840 --> 00:38:37,430
How do you know?
649
00:38:37,680 --> 00:38:41,930
I am his father. Father knows everything.
650
00:38:43,890 --> 00:38:47,840
Now tell me...
How is he looking at it?
651
00:38:49,840 --> 00:38:53,680
Like a child who's just seen
an airplane for the first time.
652
00:38:57,340 --> 00:38:58,640
No!
653
00:38:59,260 --> 00:39:02,970
Like an old man who's
just seen his childhood once again.
654
00:39:15,220 --> 00:39:20,800
When Babu was a kid,
we often came to this garden.
655
00:39:21,140 --> 00:39:25,760
I use tell him the great
story of Wright Brothers.
656
00:39:26,050 --> 00:39:27,340
Wright Brothers?
657
00:39:27,430 --> 00:39:28,300
Wright Brothers.
658
00:39:28,680 --> 00:39:32,430
The two brothers who first
flew an airplane in 1903.
659
00:39:35,130 --> 00:39:41,180
That age old story must
be echoing in Babu's ear again.
660
00:40:13,180 --> 00:40:14,430
Uncle.
661
00:40:14,510 --> 00:40:15,510
Uncle.
662
00:40:18,670 --> 00:40:22,090
We must leave.
- Why?
663
00:40:22,550 --> 00:40:25,470
We must reach there before 12.
- Where?
664
00:40:25,870 --> 00:40:27,470
St. Sebastian Church.
665
00:40:56,220 --> 00:40:57,930
You wait here.
666
00:41:00,060 --> 00:41:01,760
I'll just-
667
00:41:22,390 --> 00:41:23,550
Hello, uncle.
668
00:41:25,510 --> 00:41:26,840
You?
- Yes.
669
00:41:27,340 --> 00:41:29,590
I knew he will want to be alone here.
670
00:41:29,680 --> 00:41:30,890
Why?
671
00:41:31,260 --> 00:41:33,050
I'll tell you why. Come.
672
00:41:36,220 --> 00:41:39,220
He got very emotional.
- Hmm.
673
00:41:41,380 --> 00:41:42,830
What?
674
00:41:43,040 --> 00:41:46,170
I saw tears in his eyes.
- Yes...
675
00:41:48,080 --> 00:41:50,170
He used to go there with Amol.
676
00:41:50,420 --> 00:41:52,750
Amol? Who's Amol?
677
00:41:57,210 --> 00:41:58,460
Baabu's son.
678
00:42:02,880 --> 00:42:04,420
He has a son?
679
00:42:04,960 --> 00:42:07,420
Yes, you can say that.
680
00:42:09,290 --> 00:42:11,670
He's been in America for 30 years.
681
00:42:13,420 --> 00:42:15,670
Did his MBA from
Queens university, Virginia...
682
00:42:15,750 --> 00:42:17,460
...and settled there.
683
00:42:18,380 --> 00:42:24,460
Baabu spent everything
he had for Amol's studies.
684
00:42:25,000 --> 00:42:26,290
And Amol...
685
00:42:27,170 --> 00:42:30,080
Forgot Babu the moment
he got what he wanted.
686
00:42:31,880 --> 00:42:34,170
For 30 years Baabu's been begging...
687
00:42:34,540 --> 00:42:36,790
Come for Diwali son.
688
00:42:37,580 --> 00:42:41,460
And he hasn't even bothered
to send pictures of his children.
689
00:42:42,540 --> 00:42:45,460
He'd call once in a six months.
Like charity.
690
00:42:45,540 --> 00:42:46,330
That's it...
691
00:42:54,460 --> 00:42:56,170
When Amol was a kid...
692
00:42:57,540 --> 00:43:01,210
Baabu and Chandrika used to
take him to this church.
693
00:43:03,000 --> 00:43:05,670
Amol used to love the sound
of the church bell so much...
694
00:43:06,170 --> 00:43:09,210
...that he'd want to
go there every Sunday.
695
00:43:10,710 --> 00:43:15,170
He would run around the
house all day singing "tong.. tong.."
696
00:43:15,580 --> 00:43:18,670
Today for the first
time since Amol grew up...
697
00:43:19,040 --> 00:43:21,210
...Baabu heard those
church bells again.
698
00:43:24,170 --> 00:43:25,790
He had tears in his eyes.
699
00:43:26,380 --> 00:43:28,420
Why did you send him to the church?
700
00:43:32,330 --> 00:43:37,790
Baabu has been pleading
to Amol for so long...
701
00:43:38,380 --> 00:43:40,880
...I wanted to send him
back to when Amol was...
702
00:43:41,170 --> 00:43:45,420
...just a little kid who loved
the sound of church bells.
703
00:43:48,750 --> 00:43:58,630
Just for a moment the church bells must
have reminded Baabu of that little Amol.
704
00:44:04,540 --> 00:44:07,790
If your son grows up to
be a rascal, forget him.
705
00:44:08,500 --> 00:44:13,750
Just remember his childhood.
Just the childhood.
706
00:44:54,460 --> 00:44:58,290
Uncle, now we-
707
00:44:58,920 --> 00:45:01,250
We don't need this anymore.
708
00:45:01,670 --> 00:45:03,790
I know where to go next.
709
00:45:04,250 --> 00:45:05,710
Really?
- Yes.
710
00:45:05,790 --> 00:45:07,420
Then tell me where are we going next?
711
00:45:07,670 --> 00:45:08,790
City Bakery.
712
00:45:16,710 --> 00:45:20,170
Uncle...he knew the next
stop would be at city bakery.
713
00:45:20,250 --> 00:45:22,580
Wow... Yo!
714
00:45:22,710 --> 00:45:24,710
He is buying a cake.
715
00:45:25,080 --> 00:45:26,500
Oh thank god.
716
00:45:26,580 --> 00:45:28,250
I was getting really hungry.
717
00:45:28,330 --> 00:45:31,250
And you didn't make any arrangements
for food in the itinerary.
718
00:45:31,500 --> 00:45:34,830
Arrangements sill haven't
been made I'm afraid.
719
00:45:35,040 --> 00:45:37,460
You won't get to eat that cake.
- Why?!
720
00:45:38,040 --> 00:45:40,210
Baabu's going to pack that cake.
721
00:45:40,290 --> 00:45:44,170
What do you mean,
uncle? Why would he...
722
00:45:47,420 --> 00:45:48,580
What?
723
00:45:49,790 --> 00:45:52,790
Where to next?
- You said you know.
724
00:45:53,540 --> 00:45:54,670
You tell me.
725
00:46:10,710 --> 00:46:12,040
Wow.
726
00:46:14,460 --> 00:46:15,920
Dhiru.
- Yes.
727
00:46:16,210 --> 00:46:18,710
Call him here.
- Who?
728
00:46:20,040 --> 00:46:22,670
The one who's been following
us since morning.
729
00:46:24,170 --> 00:46:27,170
You mean you already knew that...
- Of course I knew.
730
00:46:27,710 --> 00:46:28,880
Where are you going?
731
00:46:29,710 --> 00:46:30,790
Over there.
732
00:46:30,880 --> 00:46:33,170
That's where my journey will end.
733
00:46:34,880 --> 00:46:37,500
Hey carriage driver. Let's go.
734
00:46:39,170 --> 00:46:42,380
Hello, uncle.
- Yes, I heard.
735
00:46:43,420 --> 00:46:44,790
I'm coming.
736
00:46:49,460 --> 00:46:50,880
Now tell me what's going
to happen in Hanging Garden?
737
00:46:51,000 --> 00:46:52,580
Nothing is going to happen
in Hanging Garden.
738
00:46:52,880 --> 00:46:55,210
Whatever happens will happen on the way.
- What?
739
00:46:56,540 --> 00:46:59,500
Remember the cake he bought
from City Bakery. - Yes.
740
00:47:00,330 --> 00:47:02,500
He's going to cut it now,
in the carriage.
741
00:47:02,750 --> 00:47:03,750
Impossible.
742
00:47:04,170 --> 00:47:06,170
What do you know, you buffoon.
743
00:47:06,380 --> 00:47:10,830
This is how Baabu and Chandrika celebrated
their wedding anniversary. Every year.
744
00:47:11,500 --> 00:47:13,080
Buy a cake from City Bakery...
745
00:47:13,170 --> 00:47:14,420
...hire a carriage from Marine Drive,
746
00:47:14,500 --> 00:47:16,170
and cut it on the way.
747
00:47:16,420 --> 00:47:18,420
If those moments come alive...
748
00:47:18,500 --> 00:47:20,790
he will cut the cake in the carriage.
749
00:47:21,250 --> 00:47:22,290
Get it?
750
00:47:27,790 --> 00:47:28,710
See this.
751
00:47:48,710 --> 00:47:59,960
"I set out down the old road again."
752
00:48:00,250 --> 00:48:05,670
"And with the old coins I bought..."
753
00:48:05,750 --> 00:48:07,040
"The ice-cream..."
754
00:48:08,580 --> 00:48:10,880
"The ice-cream..."
755
00:48:16,170 --> 00:48:17,540
Dhiru.
- Yeah.
756
00:48:18,250 --> 00:48:21,080
Why is it so dark here?
- Oh yes.
757
00:48:22,750 --> 00:48:24,580
Uncle's shoes are right here.
758
00:48:24,710 --> 00:48:27,670
Then why is it...
759
00:48:28,170 --> 00:48:29,170
Baabu!
760
00:48:31,330 --> 00:48:32,420
Uncle.
761
00:48:34,500 --> 00:48:35,750
Where is he?
762
00:48:38,500 --> 00:48:40,460
Uncle! His cellphone's right here.
763
00:48:40,920 --> 00:48:44,460
But...why didn't he
turn on the lights then?
764
00:48:45,040 --> 00:48:45,540
Uncle
765
00:48:45,710 --> 00:48:46,630
Baabu.
766
00:48:46,920 --> 00:48:48,460
I hope everything is okay.
767
00:48:49,130 --> 00:48:50,750
One minute father.
768
00:49:06,130 --> 00:49:08,080
And that's the 3rd condition.
769
00:49:10,330 --> 00:49:12,170
He cut it. He cut it.
770
00:49:12,960 --> 00:49:15,170
He cut out the ducks.
771
00:49:27,210 --> 00:49:29,710
Hello, Mr. Ong Chong Tun Pen.
772
00:49:30,000 --> 00:49:33,170
Look at me. Take that off.
773
00:49:33,290 --> 00:49:37,420
My life is getting less
and less boring, buddy.
774
00:49:38,290 --> 00:49:39,540
See the blanket's torn.
775
00:49:39,790 --> 00:49:43,830
Now soon your name on
the record book will be struck off too.
776
00:49:44,040 --> 00:49:46,330
Only 16 years to go.
777
00:49:47,000 --> 00:49:48,040
Yo!
778
00:49:48,170 --> 00:49:49,000
Yo!
779
00:49:49,330 --> 00:49:50,500
Something's ringing.
780
00:50:36,340 --> 00:50:38,860
It's never going to blossom.
That flower will never blossom.
781
00:50:39,190 --> 00:50:41,360
Oh good, you brought the fertilizers.
782
00:50:41,440 --> 00:50:42,570
You mean excrement...
783
00:50:42,650 --> 00:50:43,750
...and it's not going to do much good.
784
00:50:43,830 --> 00:50:44,390
Why?
785
00:50:44,470 --> 00:50:45,990
You know what, uncle?
786
00:50:46,150 --> 00:50:50,580
Your father deserves to
be hung upside down and whacked.
787
00:50:50,660 --> 00:50:52,820
Watch your language...
788
00:50:52,900 --> 00:50:54,860
...Won't you wish me on my birthday?
789
00:50:54,940 --> 00:50:57,690
Happy birthday, But you need
a change of father.
790
00:50:58,110 --> 00:50:59,900
This condition is completely unfair.
791
00:50:59,980 --> 00:51:02,650
Grow a flower in 15 days.
792
00:51:03,140 --> 00:51:04,320
Who does he think he is?
793
00:51:04,600 --> 00:51:05,820
This is Nature.
794
00:51:05,900 --> 00:51:07,940
We have no control over it.
795
00:51:08,850 --> 00:51:13,570
Trust me, I am a farmer's son, I'd know.
796
00:51:13,650 --> 00:51:15,980
I don't see a single bud growing...
797
00:51:16,060 --> 00:51:18,730
...how are you going to
produce a flower in 4 days?
798
00:51:18,810 --> 00:51:22,280
This is a Chinese Crompton, Dhiru.
It doesn't need buds.
799
00:51:22,360 --> 00:51:25,280
The flower just shoots
up directly from the plant.
800
00:51:26,990 --> 00:51:29,650
Only one plant grows like that.
801
00:51:29,730 --> 00:51:30,860
And that's a bamboo.
802
00:51:30,940 --> 00:51:33,130
It's the only plant
in the entire world...
803
00:51:33,210 --> 00:51:36,650
...which shoots up straight
from the ground without notice.
804
00:51:37,050 --> 00:51:38,650
And that's why, back in our village...
805
00:51:38,730 --> 00:51:41,280
we never sit down on the ground.
806
00:51:41,360 --> 00:51:43,230
You don't want to be in the line of fire.
807
00:51:43,320 --> 00:51:44,900
Let me at least try, Dhiru.
808
00:51:44,980 --> 00:51:47,070
I am even going to sing to it.
809
00:51:48,780 --> 00:51:50,280
This flower listens to music?
810
00:51:50,730 --> 00:51:52,400
I guess it uses the loo as well.
811
00:51:53,250 --> 00:51:56,500
Only in Mumbai have I
heard this kind of nonsense.
812
00:51:56,750 --> 00:51:58,120
Where are its ears?
813
00:51:58,420 --> 00:52:00,290
How does it listen to music? Show me.
814
00:52:00,500 --> 00:52:01,330
What nonsense...
815
00:52:01,420 --> 00:52:02,750
Dhiru, if it doesn't blossom...
816
00:52:02,830 --> 00:52:04,580
...then we'll skip this condition.
817
00:52:04,910 --> 00:52:06,330
But what if it does?
818
00:52:06,480 --> 00:52:08,620
Wouldn't that be wonderful?
819
00:52:09,870 --> 00:52:11,580
I'll go freshen up, come inside.
820
00:52:11,670 --> 00:52:13,790
You're wasting your time.
It'll never happen...
821
00:52:19,670 --> 00:52:20,460
Dhiru.
822
00:52:21,710 --> 00:52:23,460
Hold this.
823
00:52:24,250 --> 00:52:25,370
Just hold this.
824
00:52:25,500 --> 00:52:26,830
I'll get rid of this first.
825
00:52:27,080 --> 00:52:28,080
And, you take that one inside.
826
00:52:28,170 --> 00:52:29,540
Oh my, God, uncle.
827
00:52:30,120 --> 00:52:32,080
Did you grow this flower?
- Yeah...
828
00:52:32,170 --> 00:52:33,870
So this was your plan?
829
00:52:34,000 --> 00:52:36,710
I always knew that I myself was
going to complete this condition.
830
00:52:36,790 --> 00:52:38,000
On his Birthday.
831
00:52:38,500 --> 00:52:43,210
I wanted to reward him for the blanket
832
00:52:44,250 --> 00:52:45,460
Isn't it an amazing gift?
833
00:52:46,200 --> 00:52:48,040
Just watch his confidence after this.
834
00:52:48,120 --> 00:52:49,540
It's going to come in handy.
835
00:52:50,620 --> 00:52:55,460
Uncle. Uncle. Uncle. Uncle.
836
00:52:55,830 --> 00:52:57,790
It's blossomed.
837
00:52:58,000 --> 00:52:59,870
It's blossomed.
It's blossomed.
838
00:52:59,950 --> 00:53:02,670
Why are you making a racket, Dhiru?
839
00:53:02,750 --> 00:53:04,330
It's blossomed.
840
00:53:05,710 --> 00:53:07,670
Come down.
- It's blossomed.
841
00:53:07,750 --> 00:53:09,870
What are you saying, Dhiru?
842
00:53:10,000 --> 00:53:11,830
This is a miracle.
843
00:53:12,500 --> 00:53:14,250
Let me wear my glasses first.
844
00:53:14,420 --> 00:53:16,620
Wow...keep it down.
845
00:53:16,790 --> 00:53:19,420
Dhiru, did you see the flower blossoming?
- Yes.
846
00:53:19,500 --> 00:53:21,710
It shot out like a bamboo,
it's a Chinese bamboo.
847
00:53:21,790 --> 00:53:23,540
What is that you and father always do?
848
00:53:24,000 --> 00:53:25,670
Yo!
- Yo...
849
00:53:25,750 --> 00:53:29,330
What's all the 'Yo' about?
- It's blossomed.
850
00:53:30,340 --> 00:53:32,580
Baabu, my boy. It's blossomed.
851
00:53:32,830 --> 00:53:35,330
You did it!
You did it!
852
00:53:35,420 --> 00:53:36,580
I made it blossom!
853
00:53:36,920 --> 00:53:38,250
Yo!
- Yo...
854
00:53:38,700 --> 00:53:40,080
I'll go change.
855
00:53:40,170 --> 00:53:41,460
You don't have anything on.
856
00:53:45,710 --> 00:53:46,620
Right.
857
00:53:47,170 --> 00:53:48,430
Yo!
- Yo...
858
00:53:49,010 --> 00:53:50,460
I'll answer the door.
859
00:53:56,370 --> 00:53:57,620
Someone sent flowers.
860
00:54:12,420 --> 00:54:14,330
Who sent it?
- Amol.
861
00:54:14,420 --> 00:54:16,170
Amol! I'll go tell...
- Hey...
862
00:54:16,250 --> 00:54:17,460
I'll go tell uncle.
863
00:54:18,080 --> 00:54:19,830
Not yet...don't tell him anything.
864
00:54:19,920 --> 00:54:21,120
You're not going to tell him?
865
00:54:21,210 --> 00:54:23,580
Not today, I won't.
Let him celebrate his birthday today.
866
00:54:24,050 --> 00:54:29,080
Tomorrow I'll give him these flowers,
and put my last condition.
867
00:54:51,040 --> 00:54:57,210
Main Zindagi Ka Saath - Mohd. Rafi
868
00:55:07,490 --> 00:55:10,330
Baabu, what's wrong?
869
00:55:11,050 --> 00:55:13,130
Can't sleep without your blanket?
870
00:55:13,760 --> 00:55:14,920
You sleep.
871
00:55:18,710 --> 00:55:20,500
"O Life..."
872
00:55:20,590 --> 00:55:22,630
Listning music at this hour?
873
00:55:23,380 --> 00:55:25,380
There is no time
to listen to songs.
874
00:55:25,460 --> 00:55:27,550
It's a great one.
Come on...let's dance...
875
00:55:27,920 --> 00:55:31,550
"O Life..."
876
00:55:31,630 --> 00:55:34,630
"Do visit my home too."
877
00:55:34,710 --> 00:55:38,300
"O Life..."
878
00:55:38,380 --> 00:55:40,970
Come on Ong Chong Tun...
Let's dance.
879
00:55:41,050 --> 00:55:43,430
"Do visit my home too."
880
00:55:43,510 --> 00:55:45,750
"O Life..."
881
00:55:46,210 --> 00:55:48,340
Do you have to sing along?
882
00:55:48,420 --> 00:55:50,590
Okay...quiet, quiet.
883
00:55:53,380 --> 00:55:56,250
You stay here,
I am going over there.
884
00:55:59,710 --> 00:56:02,420
No more singing,
I'll just lip sync.
885
00:56:03,090 --> 00:56:05,630
"O Life..."
886
00:56:05,930 --> 00:56:08,590
"O Life..."
887
00:56:11,300 --> 00:56:16,650
"The direction to my home
is pretty simple."
888
00:56:16,730 --> 00:56:21,720
"My home has no confining walls."
889
00:56:21,800 --> 00:56:26,920
"No need to knock,
or call out my name."
890
00:56:27,000 --> 00:56:32,130
"My home has no doors."
891
00:56:32,210 --> 00:56:37,410
"There are no walls or a roof
over my head."
892
00:56:37,490 --> 00:56:41,840
"If the sun's ever too harsh..."
893
00:56:42,720 --> 00:56:47,050
"If the sun's ever too harsh..."
894
00:56:47,440 --> 00:56:51,870
"I seek refuge under
your shade..."
895
00:56:51,950 --> 00:56:54,460
"...and continue living..."
896
00:56:54,550 --> 00:56:57,500
"O Life..."
897
00:56:57,710 --> 00:56:59,300
"O Life..."
898
00:57:00,420 --> 00:57:03,710
"Do visit my home too."
899
00:57:04,620 --> 00:57:06,830
Now you're going to
sing the female part too?
900
00:57:07,050 --> 00:57:09,500
Let her sing.
She's singing so well.
901
00:57:09,580 --> 00:57:10,800
Yeah...
902
00:57:11,020 --> 00:57:12,630
That means you're enjoying it.
903
00:57:13,210 --> 00:57:15,420
You sleep here tonight.
904
00:57:15,500 --> 00:57:18,380
I'll go sleep in your bedroom.
- No, no...
905
00:57:18,460 --> 00:57:22,830
I...
- That's condition no. 5.
906
00:57:23,290 --> 00:57:25,130
Come on...you'll have a great time.
907
00:58:02,420 --> 00:58:04,500
"O Life..."
908
00:58:04,580 --> 00:58:07,210
"O Life..."
909
00:58:07,460 --> 00:58:09,540
"Do visit my home too."
910
00:58:09,630 --> 00:58:12,330
"O Life..."
911
00:58:12,670 --> 00:58:14,880
"O Life..."
912
00:58:15,130 --> 00:58:17,330
"Do visit my home too."
913
00:58:17,410 --> 00:58:20,720
You're loving it, don't you?
914
00:58:24,910 --> 00:58:26,630
Easy easy.
915
00:58:28,720 --> 00:58:34,790
"If you ever pay a visit,
you better be careful."
916
00:58:37,750 --> 00:58:43,080
"Because a princess is resting here."
917
00:58:43,170 --> 00:58:48,670
"She's lost in the land of fairies."
918
00:58:55,710 --> 00:58:57,080
Baabu, my boy.
919
00:58:58,750 --> 00:59:01,250
Yo!
- Yo...
920
00:59:31,890 --> 00:59:33,500
What are these?
- Flowers!
921
00:59:34,710 --> 00:59:37,000
Someone sent it to you.
922
00:59:38,920 --> 00:59:40,880
Amol sent these.
923
00:59:42,710 --> 00:59:43,670
When did these arrive?
924
00:59:44,330 --> 00:59:45,250
Yesterday.
925
00:59:45,890 --> 00:59:47,420
And you're telling me now.
926
00:59:48,380 --> 00:59:50,830
Only good things
should be told on birthdays.
927
01:00:14,500 --> 01:00:18,330
Hello.
- It's me, dad.
928
01:00:18,580 --> 01:00:23,040
Papa... Happy birthday, papa...belated.
- Thank you, thank you.
929
01:00:23,130 --> 01:00:24,500
I just got the flowers...
930
01:00:24,580 --> 01:00:26,550
...they're beautiful.
- Yeah...
931
01:00:26,750 --> 01:00:28,920
Actually,
father forgot to give them to me...
932
01:00:29,000 --> 01:00:30,710
...otherwise I would've
called you yesterday.
933
01:00:30,790 --> 01:00:32,880
Are you guys alright?
- Yeah, we're fine.
934
01:00:33,000 --> 01:00:34,420
I called on your cell phone yesterday.
935
01:00:34,500 --> 01:00:35,460
Also tried the landline.
936
01:00:35,540 --> 01:00:37,540
I see...
- Yeah...
937
01:00:41,420 --> 01:00:42,500
Hello.
938
01:00:42,880 --> 01:00:45,210
I guess something
was wrong with the phone.
939
01:00:45,460 --> 01:00:47,210
Why do you sound so serious, father?
940
01:00:47,290 --> 01:00:48,330
Are you sick?
941
01:00:48,420 --> 01:00:49,330
Are you okay?
942
01:00:50,830 --> 01:00:51,710
Hello.
943
01:00:53,920 --> 01:00:55,380
Yes, yes, I am okay.
944
01:00:56,920 --> 01:00:58,630
Really? When?
945
01:00:59,670 --> 01:01:01,500
That's wonderful news.
946
01:01:02,170 --> 01:01:03,670
Oh, we'll be right here.
947
01:01:03,750 --> 01:01:04,920
Where are we going to go?
948
01:01:05,290 --> 01:01:06,380
Great. Great.
949
01:01:06,540 --> 01:01:08,460
Alright, give everyone my love.
950
01:01:09,170 --> 01:01:11,250
I'll talk to you later.
951
01:01:26,040 --> 01:01:28,630
You hung up on Amol twice yesterday?
952
01:01:29,420 --> 01:01:30,710
What are you trying to do?
953
01:01:32,290 --> 01:01:34,460
Think about what he's trying to do.
954
01:01:36,310 --> 01:01:37,420
What did he say?
955
01:01:37,500 --> 01:01:39,210
He's coming, isn't he?
- Yes, he's coming.
956
01:01:39,290 --> 01:01:40,500
In July.
957
01:01:41,330 --> 01:01:43,210
And my final condition is...
958
01:01:44,670 --> 01:01:50,170
...when your useless, ungrateful
son puts his foot on our doorstep...
959
01:01:50,820 --> 01:01:53,080
...you'll ask him to get out.
960
01:01:54,500 --> 01:01:55,460
Get out!
961
01:02:00,630 --> 01:02:01,880
Try to understand.
962
01:02:02,380 --> 01:02:05,380
These flowers are not for you,
it's for this property.
963
01:02:06,420 --> 01:02:09,710
Suddenly one day he realized
that these oldies could die any moment...
964
01:02:09,790 --> 01:02:13,580
...that's why he sent you
those flowers after so many years.
965
01:02:16,750 --> 01:02:17,750
Baabu...
966
01:02:19,460 --> 01:02:21,330
...you know how to grow flowers.
967
01:02:22,860 --> 01:02:25,170
Don't get entrapped
by these bogus flowers.
968
01:02:26,710 --> 01:02:27,920
My last condition.
969
01:02:28,380 --> 01:02:29,670
Kick him out!
970
01:02:35,330 --> 01:02:36,670
He's my son.
971
01:02:37,460 --> 01:02:39,630
...and a son cannot be a condition.
972
01:02:44,640 --> 01:02:47,210
And yes, you're right about one thing.
973
01:02:47,860 --> 01:02:49,420
I know how to grow flowers now...
974
01:02:49,870 --> 01:02:51,500
I can do a lot of things.
975
01:02:52,830 --> 01:02:55,130
Don't try to come between Amol and me.
976
01:02:55,630 --> 01:02:57,460
I'll do anything to stop you.
977
01:03:11,880 --> 01:03:12,830
Good!
978
01:03:14,120 --> 01:03:16,040
Powerful Gesture baabu,
979
01:03:20,330 --> 01:03:22,040
But remember one thing.
980
01:03:26,550 --> 01:03:32,740
I won't let your son defeat my son.
981
01:04:26,980 --> 01:04:34,040
Amol's room is preserved with
great care and precision.
982
01:04:36,170 --> 01:04:39,710
The Great Amol's belongings
are still intact.
983
01:04:39,880 --> 01:04:45,170
His cycle,
his toys, college books, everything.
984
01:04:47,130 --> 01:04:52,790
In fact, he knows how many
coins are there in his piggy bank.
985
01:04:57,930 --> 01:05:00,030
He's preserved everything except...
986
01:05:00,630 --> 01:05:03,250
...The letters he wrote from America.
987
01:05:06,460 --> 01:05:07,830
But I've kept them safe.
988
01:05:07,920 --> 01:05:09,380
Here...
989
01:05:10,440 --> 01:05:12,540
I made a file.
990
01:05:12,630 --> 01:05:14,460
I even gave this file a title.
991
01:05:14,920 --> 01:05:16,860
"I hope you understand."
992
01:05:17,740 --> 01:05:19,650
"I hope you understand."
993
01:05:20,030 --> 01:05:25,640
Because every letter ends
with this sentence.
994
01:05:25,790 --> 01:05:27,210
"I hope you understand."
995
01:05:29,110 --> 01:05:30,400
Now, this is his first letter.
996
01:05:30,490 --> 01:05:35,070
Amol wrote to Babu six months
after he moved to America.
997
01:05:37,200 --> 01:05:45,670
"I know you've been
saving up for your retirement."
998
01:05:46,040 --> 01:05:49,540
"But, right now
I am in desperate need."
999
01:05:50,040 --> 01:05:52,350
"As soon as my career is on track..."
1000
01:05:52,430 --> 01:05:55,410
"...I will return the money,
I hope you understand."
1001
01:05:57,790 --> 01:06:03,000
Now this one he sent when
he got married and didn't tell us.
1002
01:06:03,270 --> 01:06:05,540
Listen... I got married.
1003
01:06:06,030 --> 01:06:08,620
"We had to move
to Chicago immediately..."
1004
01:06:08,890 --> 01:06:11,870
"...and so we didn't get
the time to tell you."
1005
01:06:12,150 --> 01:06:13,750
"I hope you understand."
1006
01:06:16,160 --> 01:06:23,580
"And papa, please make an offering
of 501 rupees at...Siddhivinayak temple..."
1007
01:06:25,410 --> 01:06:30,250
Once Baabu expressed a desire to
go to America at his own expense.
1008
01:06:30,430 --> 01:06:32,500
And he got this answer.
1009
01:06:34,250 --> 01:06:36,210
"Our house is very small..."
1010
01:06:36,290 --> 01:06:38,790
"...and we're very busy."
1011
01:06:39,470 --> 01:06:41,460
"You'll be all alone out here."
1012
01:06:41,540 --> 01:06:43,660
"I hope you understand."
1013
01:06:47,540 --> 01:06:49,410
What do you think?
Is he listening?
1014
01:06:54,250 --> 01:06:55,610
I think so.
1015
01:06:55,690 --> 01:06:58,410
Well if he isn't, he will now.
1016
01:07:15,410 --> 01:07:16,620
Turn it off!
1017
01:07:19,730 --> 01:07:21,750
After many years...
1018
01:07:22,300 --> 01:07:25,210
...I felt like playing this record.
1019
01:07:25,290 --> 01:07:26,660
I know...
1020
01:07:27,290 --> 01:07:29,370
I know why you're doing this.
1021
01:07:29,620 --> 01:07:30,710
Turn it off!
1022
01:07:30,790 --> 01:07:34,160
I said turn it off!
- Why turn it off?
1023
01:07:34,620 --> 01:07:36,870
It's your favorite song.
1024
01:07:37,370 --> 01:07:42,870
Not yours... this is Chandrika's
favorite song,
1025
01:07:44,880 --> 01:07:47,620
"Time has been so unfair."
1026
01:07:50,820 --> 01:07:52,580
Baabu and Chandrika...
1027
01:07:52,710 --> 01:07:56,540
...would listen to old Hindi movie songs
on this record every night.
1028
01:07:57,110 --> 01:08:00,500
After Baabu's retirement
when Amol left for America...
1029
01:08:00,660 --> 01:08:03,290
...they would listen to it for hours.
1030
01:08:07,580 --> 01:08:09,410
Then one night...
1031
01:08:20,700 --> 01:08:23,960
Chandrika lifted
the pin of the record...
1032
01:08:25,710 --> 01:08:27,540
...and kept it on this side.
1033
01:08:29,520 --> 01:08:31,040
Not here...
1034
01:08:32,250 --> 01:08:33,710
...but here.
1035
01:08:34,420 --> 01:08:36,290
On the other side.
1036
01:08:38,790 --> 01:08:41,710
Once...twice...
1037
01:08:43,750 --> 01:08:46,750
Baabu kept asking
her 'what are you doing?'
1038
01:08:47,270 --> 01:08:50,790
But she couldn't understand anything.
1039
01:08:53,830 --> 01:08:55,460
Her hands were shivering...
1040
01:08:55,540 --> 01:08:57,000
...and her mind was blank.
1041
01:09:01,750 --> 01:09:05,410
Doctor came and said...
1042
01:09:07,870 --> 01:09:10,540
...that she has Alzheimer's.
1043
01:09:11,550 --> 01:09:13,540
Fast growing Alzheimer.
1044
01:09:17,640 --> 01:09:20,000
A sickness where people start
to forget everything...
1045
01:09:20,080 --> 01:09:25,040
...and they die.
1046
01:09:30,280 --> 01:09:32,210
The doctor gave her one month.
1047
01:09:33,290 --> 01:09:36,580
Baabu and I kept calling Amol.
1048
01:09:37,150 --> 01:09:41,330
And Chandrika started
forgetting everything.
1049
01:09:45,210 --> 01:09:47,250
After 10 days she forgot me.
1050
01:09:48,470 --> 01:09:52,790
On the 18th day,
she forgot Baabu.
1051
01:09:55,730 --> 01:09:59,910
On the 28th day as
she breathed her last...
1052
01:10:00,300 --> 01:10:04,250
...she just remembered one face.
1053
01:10:06,470 --> 01:10:07,750
This...
1054
01:10:14,060 --> 01:10:19,060
Till the last moment whenever
she saw this picture.
1055
01:10:20,390 --> 01:10:25,580
She would whisper "Amol".
1056
01:10:28,310 --> 01:10:29,610
Amol.
1057
01:10:32,140 --> 01:10:36,740
I kept calling Amol.
1058
01:10:38,010 --> 01:10:41,860
From Day 1 to Day 28.
I kept calling him.
1059
01:10:43,320 --> 01:10:45,030
But all he said was...
1060
01:10:45,390 --> 01:10:49,130
"It's a new job, and I can't leave
without giving a proper notice."
1061
01:10:51,980 --> 01:10:53,780
Proper notice!
1062
01:10:56,710 --> 01:10:59,570
I wanted to scream
in Chandrika's ears.
1063
01:10:59,990 --> 01:11:02,280
Chandrika,
you don't remember a thing...
1064
01:11:02,720 --> 01:11:04,820
...forget about him too.
1065
01:11:05,030 --> 01:11:08,030
Because your son,
who is not suffering from Alzheimer's...
1066
01:11:09,320 --> 01:11:11,610
...has long forgotten you.
1067
01:11:15,600 --> 01:11:18,610
Stop crying, Baabu.
This story isn't over yet.
1068
01:11:29,600 --> 01:11:30,950
Hi, this is Amol.
1069
01:11:31,030 --> 01:11:33,070
Please leave a message.
1070
01:11:35,400 --> 01:11:36,650
Amol.
1071
01:11:36,930 --> 01:11:38,360
Dattatrey speaking.
1072
01:11:38,500 --> 01:11:42,610
You told Baabu that
you're coming in July right?
1073
01:11:43,310 --> 01:11:47,280
Look, son,
Who knows what'll happen to us tomorrow.
1074
01:11:47,950 --> 01:11:51,780
If you can come
a few weeks earlier...
1075
01:11:51,860 --> 01:11:55,110
...then we can discuss the property...
- Yes, grandpa. Speaking.
1076
01:11:55,190 --> 01:11:56,650
Hello.
1077
01:12:03,950 --> 01:12:04,820
Hello.
1078
01:12:04,900 --> 01:12:07,450
Hello. Amol.
1079
01:12:08,390 --> 01:12:09,700
No, I am fine.
1080
01:12:15,650 --> 01:12:18,860
Can you come sooner?
1081
01:12:23,610 --> 01:12:24,860
Yeah...
1082
01:12:26,570 --> 01:12:28,650
Fine. Fine.
1083
01:12:29,550 --> 01:12:30,820
Thank you.
1084
01:12:42,450 --> 01:12:44,490
He's coming on the 19th.
1085
01:12:46,310 --> 01:12:47,530
Of this month.
1086
01:12:47,610 --> 01:12:49,110
The 19th.
1087
01:12:52,630 --> 01:12:57,610
28 days notice for death, not enough.
1088
01:12:58,200 --> 01:13:02,650
2-minute notice for the property,
accepted in a minute.
1089
01:13:06,690 --> 01:13:08,990
I hope you understand, Baabu.
1090
01:13:10,900 --> 01:13:12,900
I hope you understand.
1091
01:14:03,750 --> 01:14:06,170
Why did you have to do that?
1092
01:14:07,380 --> 01:14:10,340
You just made him relive
the horror of his wife's death.
1093
01:14:12,420 --> 01:14:14,420
Uncle, what's the worst
that can happen.
1094
01:14:14,800 --> 01:14:16,750
Amol will come and then leave.
1095
01:14:16,840 --> 01:14:17,800
Yes...
1096
01:14:18,090 --> 01:14:22,300
He'll come and he'll leave
Baabu helpless and miserable again.
1097
01:14:22,380 --> 01:14:24,800
I know that.
1098
01:14:25,460 --> 01:14:27,300
But now he has a shred of hope...
1099
01:14:27,380 --> 01:14:28,960
...why does it bother you?
1100
01:14:29,180 --> 01:14:31,220
I would rather see him disappointed
then give him such false hope.
1101
01:14:31,300 --> 01:14:33,050
Do you think you're God?
1102
01:14:33,670 --> 01:14:38,000
Are you going to decide how much
hope or despair one is entitled to?
1103
01:14:38,230 --> 01:14:41,000
Why don't you focus
on breaking your record?
1104
01:14:42,150 --> 01:14:46,460
You asked him to change
and he changed completely.
1105
01:14:47,340 --> 01:14:49,500
That's what worries me, Dhiru.
1106
01:14:49,670 --> 01:14:51,550
That Amol might change him again.
1107
01:15:07,550 --> 01:15:10,460
Baabu...don't leave like this.
1108
01:15:10,960 --> 01:15:13,170
I just showed you the truth.
1109
01:15:13,420 --> 01:15:18,050
And I just want to see
my son and his children.
1110
01:15:18,130 --> 01:15:22,000
Why do you think
I am doing this?
1111
01:15:24,000 --> 01:15:26,050
I don't care for this property...
1112
01:15:26,200 --> 01:15:31,130
...I am worried that your life
will become his property again.
1113
01:15:33,920 --> 01:15:36,800
Do you know what happened
in the last few months?
1114
01:15:38,320 --> 01:15:40,920
Your shoulders were stiff.
1115
01:15:41,710 --> 01:15:43,050
Now, look at them.
1116
01:15:44,270 --> 01:15:47,630
For the first time in 20 years,
I saw you smiling.
1117
01:15:47,840 --> 01:15:51,460
Now you see the world
with a twinkle in your eyes.
1118
01:15:54,110 --> 01:15:57,420
Baabu, Amol is a cataract.
1119
01:15:58,380 --> 01:16:01,170
And if you don't get rid of him,
he'll blind you.
1120
01:16:02,350 --> 01:16:05,840
"Don't forget to call son...
Don't forget to write..."
1121
01:16:06,170 --> 01:16:08,340
"Don't forget to send me
the pictures of your children."
1122
01:16:09,460 --> 01:16:12,090
Begging...
he'll turn you into a begger again.
1123
01:16:12,170 --> 01:16:13,960
I am a beggar, father.
1124
01:16:15,590 --> 01:16:17,800
And all that matters to me is that...
1125
01:16:18,130 --> 01:16:22,800
...I'm finally going to get
the alms I've been begging for.
1126
01:16:23,050 --> 01:16:25,550
Baabu, you're not a beggar.
1127
01:16:25,920 --> 01:16:28,710
Your happiness is...
- Happiness.
1128
01:16:30,920 --> 01:16:32,250
Just a minute.
1129
01:16:32,850 --> 01:16:33,980
Come here.
1130
01:16:42,170 --> 01:16:45,210
Amol sent me the
pictures of his children.
1131
01:16:45,890 --> 01:16:49,250
Seeing the smiles on their
faces is my ultimate happiness.
1132
01:16:51,260 --> 01:16:53,590
Please, let him come.
1133
01:16:53,880 --> 01:16:55,590
I can't ask him to get out.
1134
01:16:55,670 --> 01:16:57,000
I cannot.
1135
01:17:05,360 --> 01:17:09,710
Okay, I think I need to be fair also.
1136
01:17:10,300 --> 01:17:15,550
Anyway, you have the right
to pass one condition.
1137
01:17:15,920 --> 01:17:20,340
Let him come.
1138
01:17:23,500 --> 01:17:25,170
Go. Go to your room and sleep.
1139
01:17:25,250 --> 01:17:28,300
You're completely drenched.
Go get changed.
1140
01:17:28,380 --> 01:17:30,380
Go. Go to your room and sleep.
1141
01:17:30,460 --> 01:17:31,710
Thank you.
1142
01:17:36,710 --> 01:17:38,000
Very good.
1143
01:17:38,500 --> 01:17:40,960
Finally, you showed some maturity.
1144
01:17:42,800 --> 01:17:44,210
Let Amol come.
1145
01:17:45,380 --> 01:17:47,550
I've got a lot more to show.
1146
01:17:53,950 --> 01:17:59,640
I won't let his son defeat my son
1147
01:18:13,840 --> 01:18:15,880
Sorry, sorry, sorry.
- Dhiru.
1148
01:18:15,960 --> 01:18:17,960
I've been waiting
for almost an hour, son.
1149
01:18:18,050 --> 01:18:20,750
Hasmukh sir wouldn't let me
leave the shop.
1150
01:18:21,210 --> 01:18:25,590
Actually a condom box went missing.
1151
01:18:25,670 --> 01:18:28,380
We were looking for it for two hours.
1152
01:18:28,550 --> 01:18:31,550
Later he remembered that he himself took
it home for personal use.
1153
01:18:31,630 --> 01:18:33,590
Calm down. Sit down. Sit down.
- Yes I am sitting down.
1154
01:18:33,670 --> 01:18:34,840
But it made me so angry...
1155
01:18:34,920 --> 01:18:36,590
...I told him,
'thanks to your box of condoms...
1156
01:18:36,670 --> 01:18:38,300
...uncle must be getting mad at me.'
1157
01:18:38,380 --> 01:18:40,000
Okay, fine.
Did you get the medicines?
1158
01:18:40,090 --> 01:18:41,920
Yes...take a look right now.
1159
01:18:42,000 --> 01:18:44,300
Or you'll make my life hell after.
1160
01:18:44,380 --> 01:18:45,340
Fine. Show me.
1161
01:18:45,420 --> 01:18:47,750
But uncle,
tomorrow when Amol comes home...
1162
01:18:47,840 --> 01:18:50,090
...you should welcome him
with something sweet.
1163
01:18:50,170 --> 01:18:51,380
And don't shove medicines
down his throat.
1164
01:18:51,460 --> 01:18:53,380
Show me.
1165
01:18:54,070 --> 01:18:56,750
This is Metacin, for viral infection.
1166
01:18:57,050 --> 01:19:00,090
This one's Erythromycin,
for a throat infection.
1167
01:19:00,480 --> 01:19:02,100
-And this...
1168
01:19:02,310 --> 01:19:03,800
Did you get something for Malaria?
1169
01:19:03,960 --> 01:19:05,920
I'll have something by 10 tomorrow.
1170
01:19:06,000 --> 01:19:07,460
But Amol arrives at 8.
1171
01:19:07,670 --> 01:19:09,940
I'm sure he won't get
malaria as soon as he lands.
1172
01:19:10,020 --> 01:19:11,550
You need to calm down, uncle.
1173
01:19:11,630 --> 01:19:12,550
Now, look here.
1174
01:19:12,630 --> 01:19:15,420
I've four strips of Lopamite,
For diarrhea.
1175
01:19:15,500 --> 01:19:18,170
Diarrhea.
- But, uncle. Why order four strips?
1176
01:19:18,340 --> 01:19:19,630
I mean, if he doesn't get diarrhea...
1177
01:19:19,710 --> 01:19:21,130
...it will all be a waste.
1178
01:19:21,380 --> 01:19:22,840
It's necessary.
1179
01:19:23,240 --> 01:19:26,420
So you're confident
that he'll get diarrhea?
1180
01:19:27,080 --> 01:19:28,550
What else have you got?
1181
01:19:28,880 --> 01:19:30,380
That covers everything.
1182
01:19:30,460 --> 01:19:32,500
Let's go.
- Yeah, let's go to the store.
1183
01:19:33,080 --> 01:19:34,590
I had a question, uncle.
1184
01:19:34,870 --> 01:19:38,210
Do all foreigners
get diarrhea in India?
1185
01:19:38,420 --> 01:19:39,840
Or is it just fashion?
1186
01:19:50,630 --> 01:19:52,300
Isn't that too much?
1187
01:19:52,960 --> 01:19:57,960
Dhiru, mineral water is a must
for these America-returns.
1188
01:19:58,250 --> 01:20:00,340
They can't digest everything.
1189
01:20:00,550 --> 01:20:02,250
Do they bathe in this too?
1190
01:20:05,250 --> 01:20:07,210
Shall we buy this one?
- Let it be.
1191
01:21:33,500 --> 01:21:34,960
Good morning, uncle.
1192
01:21:48,270 --> 01:21:49,630
Uncle, I've brought
everything you told me to.
1193
01:21:49,710 --> 01:21:51,420
Take a look...
- Move aside.
1194
01:21:53,170 --> 01:21:54,380
Here you go.
1195
01:21:57,750 --> 01:22:00,420
What is it?
- Read it yourself.
1196
01:22:05,500 --> 01:22:10,050
I, Baabulaal Vaakhariyaa,
hereby affirm...
1197
01:22:10,220 --> 01:22:12,090
Baabu, what is this?
1198
01:22:13,340 --> 01:22:14,960
And what is all this?
1199
01:22:18,500 --> 01:22:20,630
You said you won't do
anything like this.
1200
01:22:20,710 --> 01:22:22,050
No...
1201
01:22:22,590 --> 01:22:24,250
I said you don't have to do anything.
1202
01:22:24,340 --> 01:22:25,710
I was always going to do this.
1203
01:22:26,250 --> 01:22:29,000
I never imagined
you would stoop so low.
1204
01:22:30,420 --> 01:22:32,050
Look, this is my home and...
1205
01:22:32,130 --> 01:22:37,170
This home belongs to you
because your father passed it on to you.
1206
01:22:37,410 --> 01:22:40,710
And died at a right time.
1207
01:22:45,210 --> 01:22:47,090
Please read this affidavit carefully.
1208
01:22:47,290 --> 01:22:49,630
You'll know that
this house belongs to me as well.
1209
01:22:49,710 --> 01:22:53,630
Because I am in possession
of this house for the last 75 years!
1210
01:22:54,710 --> 01:22:56,170
Amol is arriving today.
1211
01:22:56,250 --> 01:22:59,170
And I'll give him
my share of this house.
1212
01:22:59,670 --> 01:23:02,050
And if you try to interfere...
1213
01:23:02,270 --> 01:23:04,420
...then I will drag you to court!
1214
01:23:05,090 --> 01:23:07,420
I will drag you to court!
Understand!
1215
01:23:22,420 --> 01:23:26,130
But property disputes take years, Baabu.
1216
01:23:29,760 --> 01:23:32,670
I'll show you a document.
1217
01:23:33,380 --> 01:23:35,630
Sit. Sit down.
1218
01:23:50,130 --> 01:23:52,250
Baabu, come here.
1219
01:23:53,670 --> 01:23:56,500
Look...this is the document.
1220
01:23:57,420 --> 01:23:58,590
See...
1221
01:24:04,170 --> 01:24:05,380
What is this?
1222
01:24:05,800 --> 01:24:11,800
14th February,
the day I kept My first condition.
1223
01:24:12,440 --> 01:24:19,670
The size of a tumor
in my brain was only 2 mm.
1224
01:24:19,880 --> 01:24:21,420
This size...
1225
01:24:22,340 --> 01:24:27,380
Today it must be about this big.
1226
01:24:31,580 --> 01:24:39,270
See, I won't be around even
for the first hearing of your case.
1227
01:24:47,670 --> 01:24:50,000
You want to know how I found out?
1228
01:24:50,800 --> 01:24:53,090
You know Ladakh?
1229
01:24:54,060 --> 01:24:56,960
There's a unique
post office in Ladakh.
1230
01:24:57,550 --> 01:25:02,250
There is no other post office which
has been built at that altitude.
1231
01:25:02,550 --> 01:25:03,590
None.
1232
01:25:03,910 --> 01:25:06,710
So, when I heard about it.
1233
01:25:07,880 --> 01:25:13,500
I thought of going there and writing a
postcard to you and all my favorite people.
1234
01:25:13,710 --> 01:25:17,800
Dattatrey Vakhaariyaa from
the highest post office in the world.
1235
01:25:17,880 --> 01:25:19,300
"In the world."
1236
01:25:20,840 --> 01:25:25,460
The level of oxygen in the
atmosphere of Ladakh is slightly lower.
1237
01:25:25,670 --> 01:25:28,420
So I went to see a doctor,
to seek his permission.
1238
01:25:28,670 --> 01:25:31,710
I said to him, 'let
me go...it's a great place.
1239
01:25:32,000 --> 01:25:35,300
I'll send a postcard to you as well.'
1240
01:25:35,460 --> 01:25:36,920
The doctor said.
1241
01:25:37,240 --> 01:25:38,630
You're 102...
1242
01:25:39,170 --> 01:25:41,710
...you should get a complete
checkup done first.
1243
01:25:42,380 --> 01:25:43,800
Complete checkup.
1244
01:25:45,500 --> 01:25:47,630
So they sent me into that tunnel...
1245
01:25:47,710 --> 01:25:51,090
...that's when they detected that tumor.
1246
01:25:56,000 --> 01:26:00,380
I always thought, Dhiru...
1247
01:26:00,840 --> 01:26:04,000
When I die...
1248
01:26:04,710 --> 01:26:09,380
...it should be like
one of those Fairytale stories.
1249
01:26:11,170 --> 01:26:17,800
But only after you've done
everything that you're supposed to do...
1250
01:26:18,160 --> 01:26:21,000
...only then you get
that fairytale ending.
1251
01:26:22,840 --> 01:26:24,380
I knew, Dhiru...
1252
01:26:24,800 --> 01:26:27,500
If I wanted to go to fairyland...
1253
01:26:27,810 --> 01:26:30,670
...then I'll have to
make Baabu the way he was.
1254
01:26:31,000 --> 01:26:34,050
Full of life. Full of confidence.
1255
01:26:34,800 --> 01:26:37,380
Strong enough to drag me to court.
1256
01:26:40,340 --> 01:26:46,170
And that's why I cooked up
that story of the old people's home.
1257
01:27:19,670 --> 01:27:24,550
And you also performed brilliantly Baabu.
1258
01:27:25,030 --> 01:27:28,750
I wish you had completed
this last condition as well.
1259
01:27:28,840 --> 01:27:30,380
But...doesn't matter.
1260
01:27:30,750 --> 01:27:33,590
You still deserve 90 out of 100.
1261
01:27:35,880 --> 01:27:38,460
Don't get so emotional.
1262
01:27:40,620 --> 01:27:46,420
Imagine how absurd it would look if
people saw you crying over a 102 year old.
1263
01:27:46,560 --> 01:27:50,550
Dhiru...throw all these posters out.
1264
01:27:51,270 --> 01:27:52,840
And let him come.
1265
01:27:53,460 --> 01:27:55,630
Let Amol come, okay?
1266
01:27:55,940 --> 01:27:58,750
I'm going out for a stroll.
1267
01:27:59,330 --> 01:28:03,380
It's been a while since I last
took a tour of India in a rickshaw.
1268
01:28:03,590 --> 01:28:07,750
Come, Mr.Peng, I'll show you India.
1269
01:28:52,690 --> 01:28:54,060
Papa.
1270
01:29:01,670 --> 01:29:02,710
Hello.
1271
01:29:03,130 --> 01:29:04,250
How are you, Papa?
1272
01:29:05,710 --> 01:29:09,420
You haven't changed at all.
1273
01:29:11,480 --> 01:29:13,250
No, I have changed.
1274
01:29:16,340 --> 01:29:19,500
Well...Sujata couldn't get a leave.
1275
01:29:20,300 --> 01:29:21,800
So I thought I'll go this time.
1276
01:29:22,000 --> 01:29:23,830
And bring her and the kids later.
1277
01:29:24,050 --> 01:29:25,550
I hope you understand.
1278
01:29:28,630 --> 01:29:29,960
I understand.
1279
01:29:32,680 --> 01:29:34,250
Can you watch the
luggage while I get a cab?
1280
01:29:34,340 --> 01:29:36,340
No...wait.
1281
01:29:38,550 --> 01:29:41,130
Come this way.
- What's the matter, papa?
1282
01:29:42,630 --> 01:29:44,000
I want to show you something.
1283
01:29:45,050 --> 01:29:48,150
These are some old photographs.
1284
01:29:49,250 --> 01:29:50,340
Wow...
1285
01:29:51,920 --> 01:29:55,090
Papa...let's go home
and see them. Please.
1286
01:29:55,170 --> 01:29:57,670
No, let's do it right here.
1287
01:29:58,130 --> 01:30:00,200
It might save you some time.
1288
01:30:02,340 --> 01:30:03,090
Remember this?
1289
01:30:03,170 --> 01:30:04,880
I know this place,
we've been here a lot.
1290
01:30:05,050 --> 01:30:05,920
This is...
1291
01:30:06,000 --> 01:30:08,170
This is Sebastian Church, right?
- Yes.
1292
01:30:08,250 --> 01:30:09,420
So sweet.
1293
01:30:10,960 --> 01:30:12,210
It was sweet.
1294
01:30:13,800 --> 01:30:17,170
Look here...here I am
teaching you mathematics.
1295
01:30:17,880 --> 01:30:22,500
I taught you mathematics
and you learnt calculations.
1296
01:30:27,630 --> 01:30:29,810
Papa, let's go home and see it.
- Wait.
1297
01:30:31,900 --> 01:30:33,590
I said let's see it right here.
1298
01:30:35,280 --> 01:30:36,550
What are you doing?
1299
01:30:39,300 --> 01:30:40,550
Everyone's watching us.
1300
01:30:40,800 --> 01:30:43,340
People have been watching me
for 21 years.
1301
01:30:44,090 --> 01:30:48,420
Look, there goes the father
who keeps begging for love.
1302
01:30:51,000 --> 01:30:52,530
For 21 years I've been
the butt of all jokes.
1303
01:30:52,610 --> 01:30:54,050
21 years.
1304
01:30:56,920 --> 01:30:59,500
Now it's my chance
to cause some embarrassment...
1305
01:30:59,710 --> 01:31:02,170
...and, I hope you understand.
1306
01:31:11,880 --> 01:31:14,460
Your mother.
1307
01:31:15,520 --> 01:31:16,880
She waited.
1308
01:31:17,390 --> 01:31:20,170
Even her ashes waited for your return.
1309
01:31:20,440 --> 01:31:21,920
For a year.
1310
01:31:22,380 --> 01:31:24,000
But you never showed up.
1311
01:31:24,600 --> 01:31:26,230
And you show up now...
1312
01:31:26,310 --> 01:31:28,130
...because you want the property.
1313
01:31:29,250 --> 01:31:32,420
Father says that you
don't deserve anything.
1314
01:31:32,630 --> 01:31:39,490
But I believe even a scoundrel
like you should get his share.
1315
01:31:46,500 --> 01:31:49,050
This is your piggy bank.
1316
01:31:50,150 --> 01:31:52,380
There's 42 rupees in it.
1317
01:31:53,090 --> 01:31:54,550
This is your property.
1318
01:31:54,940 --> 01:31:58,130
This is all you deserve.
1319
01:31:58,650 --> 01:32:02,130
Once I hand over this to you,
the property matter is sealed.
1320
01:32:03,410 --> 01:32:05,210
Take it and leave.
1321
01:32:06,170 --> 01:32:07,380
I said get lost.
1322
01:32:07,610 --> 01:32:08,630
Out!
1323
01:32:08,840 --> 01:32:10,420
Get out!
1324
01:32:10,710 --> 01:32:11,750
Out!
1325
01:33:07,630 --> 01:33:08,980
What are you looking for?
1326
01:33:10,210 --> 01:33:14,210
Trying to pick
a nice spot in the sky...
1327
01:33:14,580 --> 01:33:16,000
...for me.
1328
01:33:18,060 --> 01:33:21,840
They say we turn into a star after we die.
1329
01:33:24,960 --> 01:33:29,300
Didn't I complete all your conditions?
1330
01:33:30,600 --> 01:33:32,920
Now I'll put one.
1331
01:33:33,800 --> 01:33:34,800
What?
1332
01:33:35,390 --> 01:33:37,120
Don't die. Please.
1333
01:33:39,730 --> 01:33:42,000
I'm strictly against dying.
1334
01:33:42,880 --> 01:33:46,420
I've never died in my life.
1335
01:33:47,050 --> 01:33:51,500
Remember, never die when you are alive.
1336
01:33:54,800 --> 01:33:57,170
Now, one last condition for you.
1337
01:33:57,710 --> 01:33:59,790
More conditions?
1338
01:34:00,460 --> 01:34:02,380
Just for fun... just one more.
1339
01:34:02,960 --> 01:34:05,510
Why change anything?
1340
01:34:05,920 --> 01:34:09,460
Look Baabu, when I am dead.
1341
01:34:10,300 --> 01:34:16,510
I mean...when you feel that
my heart's stopped beating...
1342
01:34:17,090 --> 01:34:25,440
...then hold your fingers
here and whistle. Loudly.
1343
01:34:27,110 --> 01:34:32,900
Look Baabu,
your father has played an amazing inning.
1344
01:34:33,670 --> 01:34:35,500
102 Not Out.
1345
01:34:37,050 --> 01:34:44,710
Applaud my great
innings with a loud whistle.
1346
01:34:45,000 --> 01:34:46,470
Well played.
1347
01:34:47,960 --> 01:34:49,550
Now play a song.
- Huh!
1348
01:34:49,810 --> 01:34:51,210
Play a song.
1349
01:34:58,900 --> 01:35:01,130
I know you know how to whistle
1350
01:35:01,380 --> 01:35:02,710
How do you know?
1351
01:35:02,790 --> 01:35:04,270
I'm your father
1352
01:35:04,480 --> 01:35:06,610
Father's know everything
1353
01:35:12,040 --> 01:35:13,760
Remember one thing Babu.
1354
01:35:14,340 --> 01:35:16,870
If there Amol in this world
1355
01:35:17,000 --> 01:35:18,780
There's also Dhiru.
1356
01:37:15,370 --> 01:37:17,250
Uncle, look...
1357
01:37:17,620 --> 01:37:19,500
Surprise.
- What is this?
1358
01:37:20,770 --> 01:37:24,270
Two days before he died,
uncle recorded this message.
1359
01:37:24,760 --> 01:37:28,870
And said I should play it for you once he's gone.
At some nice location.
1360
01:37:29,420 --> 01:37:30,500
Play it.
1361
01:37:31,840 --> 01:37:33,380
Baabu, my boy!
1362
01:37:34,620 --> 01:37:40,330
This is Dattatrey Vakhaariyaa from
the highest post office in the world.
1363
01:37:40,500 --> 01:37:41,550
Look...
1364
01:37:41,680 --> 01:37:45,830
This Ong Chong Tung Pe
is sitting next to me.
1365
01:37:46,080 --> 01:37:51,160
I told him that your
record will surely be broken,
1366
01:37:51,370 --> 01:37:54,290
...my son will break it.
1367
01:37:54,540 --> 01:37:58,540
Only 43 years to go.
1368
01:37:58,910 --> 01:38:00,460
Yo.
1369
01:38:01,820 --> 01:38:04,630
Yo
- Yo...!
98558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.