All language subtitles for 10-The.Musketeers.s02e10.1080p.x265.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:09,929 (BREATHING HEAVILY) 2 00:00:21,200 --> 00:00:22,725 (HORSES WHINNYING) 3 00:00:37,160 --> 00:00:38,207 (EXHALES SHARPLY) 4 00:00:55,120 --> 00:00:57,282 This is cold-blooded murder. 5 00:00:58,040 --> 00:01:01,203 - It is justice. - You don't know the meaning of the word. 6 00:01:19,240 --> 00:01:20,401 Time to choose, Treville. 7 00:01:21,800 --> 00:01:23,643 Is your loyalty to your king, 8 00:01:24,360 --> 00:01:26,601 or to your treacherous friends? 9 00:01:26,800 --> 00:01:27,847 (TREVILLE EXHALES) 10 00:01:28,840 --> 00:01:29,841 No. 11 00:01:31,920 --> 00:01:35,322 I will see as much of this world as I can before I leave it. 12 00:01:58,880 --> 00:01:59,961 (SHUDDERING) 13 00:02:03,280 --> 00:02:04,770 (BREATHING HEAVILY) 14 00:02:07,920 --> 00:02:08,967 (GUN COCKING) 15 00:02:09,040 --> 00:02:10,041 - (GUNSHOT) - (EXECUTIONER GROANING) 16 00:02:11,240 --> 00:02:12,526 GUARD: Musketeer! 17 00:02:13,120 --> 00:02:14,121 (GROANS) 18 00:02:14,480 --> 00:02:16,323 - (EXCLAIMS) - GUARD: Hold the gate! 19 00:02:19,480 --> 00:02:20,891 (GASPING) 20 00:02:20,960 --> 00:02:22,644 VILLEFORT: Guards! Guards! 21 00:02:24,400 --> 00:02:25,890 - (GRUNTS) - Get her off! 22 00:02:25,960 --> 00:02:27,564 (HORSE WHINNYING) 23 00:02:30,040 --> 00:02:31,565 (BREATHING HEAVILY) 24 00:02:31,640 --> 00:02:33,210 I've made my choice. 25 00:02:34,200 --> 00:02:37,170 - You'll die for this. - Not by your hand. 26 00:02:38,960 --> 00:02:40,041 (GROANS) 27 00:02:40,280 --> 00:02:42,044 (GUARDS SHOUTING INDISTINCTLY) 28 00:02:44,160 --> 00:02:45,161 Come on, Athos! 29 00:02:49,920 --> 00:02:50,967 (ALL SCREAMING) 30 00:02:53,360 --> 00:02:54,691 (HORSE WHINNYING) 31 00:02:55,560 --> 00:02:56,766 (GUARDS GROANING) 32 00:03:04,800 --> 00:03:06,450 ATHOS: Yah! 33 00:03:15,600 --> 00:03:17,602 (THEME MUSIC PLAYING) 33 00:03:30,600 --> 00:03:40,600 Ripped By mstoll 34 00:04:22,560 --> 00:04:24,085 Vargas. 35 00:04:30,160 --> 00:04:31,491 Vargas! 36 00:04:40,640 --> 00:04:41,880 Who are you? 37 00:04:43,920 --> 00:04:45,331 Where is Rochefort? 38 00:04:45,400 --> 00:04:47,243 He didn't send you the letter. 39 00:04:48,240 --> 00:04:49,287 I did. 40 00:04:50,440 --> 00:04:51,851 - You? (SCOFFS) - Mmm. 41 00:04:52,280 --> 00:04:57,366 I was a servant in the household of the Spanish Ambassador Perales, 42 00:04:58,400 --> 00:05:00,562 and I learnt all kinds of secrets 43 00:05:01,880 --> 00:05:04,167 like the name of the Spanish spymaster 44 00:05:06,120 --> 00:05:07,963 and his agent in the King's court. 45 00:05:08,680 --> 00:05:11,206 - Rochefort. - Well... 46 00:05:14,160 --> 00:05:17,448 Perhaps we can come to some arrangement. 47 00:05:19,320 --> 00:05:20,845 - (ROCKS CLATTERING) - (GUNSHOT) 48 00:05:21,560 --> 00:05:22,721 (MAN SHOUTS) 49 00:05:30,000 --> 00:05:31,570 MAN 1: Move! MAN 2: Come on! 50 00:05:34,320 --> 00:05:36,243 VARGAS: After him. After him! 51 00:05:37,360 --> 00:05:38,407 MAN: Yah! 52 00:05:44,880 --> 00:05:46,405 (CHUCKLING) 53 00:05:53,800 --> 00:05:55,086 (DOOR OPENING) 54 00:06:02,880 --> 00:06:06,168 We should just end this now. One shot is all I need. 55 00:06:06,240 --> 00:06:08,049 Killing Rochefort would solve nothing. 56 00:06:08,120 --> 00:06:10,646 You've seen what he's capable of, Aramis is at his mercy. 57 00:06:10,720 --> 00:06:12,245 Aramis is a Musketeer. 58 00:06:13,520 --> 00:06:16,603 None of us are Musketeers now. We're outlaws. 59 00:06:16,680 --> 00:06:18,762 If they find us, they'll shoot on sight. 60 00:06:20,000 --> 00:06:22,082 It's not the man we have to destroy, 61 00:06:23,560 --> 00:06:26,291 - it's his lies. - You want to let him live? 62 00:06:26,360 --> 00:06:28,442 The man was seconds away from killing you. 63 00:06:28,520 --> 00:06:29,521 I know. 64 00:06:30,560 --> 00:06:33,291 But kill him now and the King might not ever discover the truth. 65 00:06:33,360 --> 00:06:34,850 And even with Rochefort dead, 66 00:06:34,920 --> 00:06:36,763 Aramis and the Queen would still be in mortal danger. 67 00:06:37,000 --> 00:06:39,924 Everything depends upon giving Vargas to the King. 68 00:06:40,000 --> 00:06:42,765 He is the only one who can discredit Rochefort's claims. 69 00:06:42,840 --> 00:06:45,286 And if Porthos fails to capture him? 70 00:06:45,360 --> 00:06:48,045 Hmm? Or he refuses to speak? What then? 71 00:06:48,680 --> 00:06:49,727 What about Aramis? 72 00:06:49,800 --> 00:06:52,121 Milady is the only one who can still get into the palace. 73 00:06:52,200 --> 00:06:53,725 She has to help him. 74 00:06:59,120 --> 00:07:00,770 Get some rest. 75 00:07:01,200 --> 00:07:03,965 We leave to help Porthos as soon as night falls. 76 00:07:05,160 --> 00:07:07,367 - I'm coming with you. - No, you're not. 77 00:07:09,520 --> 00:07:11,887 Rochefort murdered Lemay in front of my eyes. 78 00:07:12,160 --> 00:07:14,766 He's my enemy as much as anybody's. 79 00:07:17,600 --> 00:07:18,601 Very well. 80 00:07:19,320 --> 00:07:22,483 When the time comes, Rochefort's mine. 81 00:07:28,280 --> 00:07:30,009 (BABY CRYING) 82 00:07:41,320 --> 00:07:43,129 I want to see my son. 83 00:07:44,480 --> 00:07:47,643 We are taking care of him, Majesty. 84 00:07:54,760 --> 00:07:57,240 What riches has Rochefort promised you? 85 00:08:00,320 --> 00:08:05,121 What is the price for betraying those you should have held most dear? 86 00:08:12,600 --> 00:08:14,523 (BREATHING HEAVILY) 87 00:08:20,520 --> 00:08:23,285 The disease of conspiracy spreads quickly. 88 00:08:23,360 --> 00:08:25,727 It can only be stopped at its source. 89 00:08:26,520 --> 00:08:27,806 Her own husband. 90 00:08:28,600 --> 00:08:29,761 Father of her child. 91 00:08:31,800 --> 00:08:33,484 It is unthinkable. 92 00:08:34,080 --> 00:08:35,525 I know this is painful, but... 93 00:08:35,600 --> 00:08:39,924 You do not know, Rochefort! You do not know. You cannot know. 94 00:08:46,040 --> 00:08:48,805 We must face the truth however terrible. 95 00:08:49,160 --> 00:08:50,491 The Queen is guilty. 96 00:08:52,680 --> 00:08:54,921 I beg Your Majesty to listen to me. 97 00:08:56,040 --> 00:08:58,042 I would never harm you. 98 00:08:58,640 --> 00:09:00,051 I am your Queen. 99 00:09:01,680 --> 00:09:02,806 Your loving wife. 100 00:09:04,640 --> 00:09:06,483 You shouldn't be here. 101 00:09:10,520 --> 00:09:13,603 Look into my eyes. Tell me I'm guilty. 102 00:09:16,400 --> 00:09:19,643 You have been deceived by that man. 103 00:09:22,840 --> 00:09:24,080 (SIGHS) 104 00:09:25,200 --> 00:09:27,646 We must consider the evidence in the proper manner. 105 00:09:32,320 --> 00:09:33,606 (BREATHING HEAVILY) 106 00:09:40,800 --> 00:09:42,768 I am falsely accused! 107 00:09:51,680 --> 00:09:53,364 - (DOOR CLOSES) - (EXHALES SHARPLY) 108 00:09:53,440 --> 00:09:56,410 (CLEARS THROAT) Perhaps we should hear what she has to say. 109 00:09:59,160 --> 00:10:00,650 There is another matter. 110 00:10:01,720 --> 00:10:03,643 Something so shocking. 111 00:10:04,360 --> 00:10:08,160 - I can hardly bring myself to say it. - What is it, Rochefort? Tell me. 112 00:10:09,320 --> 00:10:11,721 During my investigations into the Queen's conduct, 113 00:10:11,800 --> 00:10:16,124 I discovered the Cardinal himself harboured suspicions about her loyalty. 114 00:10:17,160 --> 00:10:22,963 He believed Her Majesty consorted intimately with the Musketeer Aramis. 115 00:10:24,120 --> 00:10:26,646 Some nine months before the birth of Dauphin. 116 00:10:28,000 --> 00:10:30,571 Naturally the Musketeer has been arrested, 117 00:10:30,640 --> 00:10:33,405 I hope to establish the truth in due course. 118 00:10:36,480 --> 00:10:38,289 No, Rochefort! 119 00:10:38,880 --> 00:10:41,929 We must have the truth now. Do you hear me? 120 00:10:42,560 --> 00:10:44,244 (BREATHING HEAVILY) Everything. 121 00:10:46,080 --> 00:10:48,048 Everything, do you hear? 122 00:11:02,480 --> 00:11:04,244 (CELL DOOR OPENING) 123 00:11:16,920 --> 00:11:19,082 Are you going to torture me? 124 00:11:19,320 --> 00:11:22,449 I'm not going to lie to you, Aramis. Your life cannot be saved. 125 00:11:23,320 --> 00:11:25,561 But there is still hope for the Queen. 126 00:11:26,640 --> 00:11:29,883 In exchange for a full confession from you, 127 00:11:30,440 --> 00:11:32,886 the King will divorce Her Majesty, 128 00:11:32,960 --> 00:11:36,248 disown the Dauphin and allow both to live in exile. 129 00:11:40,240 --> 00:11:42,242 You can save her, Aramis. 130 00:11:43,160 --> 00:11:45,527 Just speak the truth. 131 00:12:04,520 --> 00:12:06,090 (HORSES WHINNYING) 132 00:12:19,480 --> 00:12:21,528 He knows he can't outrun us. 133 00:12:22,480 --> 00:12:24,960 He's drawn us here to make a stand. 134 00:12:25,040 --> 00:12:28,044 It's not wise to stray too far into enemy territory. 135 00:12:28,680 --> 00:12:32,002 - If the French find us here... - I cannot risk his survival. 136 00:12:33,560 --> 00:12:35,927 We'll follow him to hell, if necessary. 137 00:12:39,680 --> 00:12:41,728 (SOFTLY) That's it, come and get me. 138 00:13:07,960 --> 00:13:09,007 (YELLS) 139 00:13:17,800 --> 00:13:21,202 VARGAS: You're a fine shot for a lowly servant, monsieur. 140 00:13:24,800 --> 00:13:27,371 But how long do you think you can hold out? 141 00:13:31,240 --> 00:13:36,007 If you come down, we will make it quick. You have my word. 142 00:13:36,760 --> 00:13:37,761 All right then! 143 00:13:38,520 --> 00:13:39,521 Let's make it quick! 144 00:13:40,800 --> 00:13:42,245 (MAN YELLS) 145 00:13:56,640 --> 00:14:00,531 ROCHEFORT: We are here to establish the facts of the Queen's infidelity. 146 00:14:01,640 --> 00:14:06,168 You are accused of seducing the Queen at the convent in Bourbon-les-Eaux. 147 00:14:06,920 --> 00:14:08,684 And of fathering her child. 148 00:14:09,160 --> 00:14:12,084 Do you swear to give us the truth of this sordid encounter? 149 00:14:14,640 --> 00:14:15,641 I do. 150 00:14:15,720 --> 00:14:18,291 To lie after swearing such a sacred oath 151 00:14:18,360 --> 00:14:22,604 is to damn your immortal soul for eternity. Do you understand? 152 00:14:23,400 --> 00:14:26,006 I understand that God is with us now. 153 00:14:26,400 --> 00:14:27,447 In this room. 154 00:14:28,360 --> 00:14:30,567 We will all be judged for what is in our hearts. 155 00:14:31,280 --> 00:14:32,611 Very true. 156 00:14:34,920 --> 00:14:36,684 Do you love the Queen, Aramis? 157 00:14:37,560 --> 00:14:39,608 - Will you confess? - I will. 158 00:14:42,720 --> 00:14:44,927 I confess to knowing that you are a liar, 159 00:14:45,440 --> 00:14:47,681 whose promises can never be trusted. 160 00:14:47,920 --> 00:14:51,083 You could never afford to leave the Queen alive, Rochefort. 161 00:14:51,440 --> 00:14:54,250 She knows you're a Spanish spy. 162 00:14:54,880 --> 00:14:57,087 She knows you are a murderer. 163 00:14:57,760 --> 00:15:01,606 You assaulted Her Majesty without invitation, or provocation, 164 00:15:01,680 --> 00:15:05,685 and now you intend to conceal your lies by accusing the innocent. 165 00:15:06,720 --> 00:15:08,848 It is Rochefort who's the traitor. 166 00:15:08,920 --> 00:15:12,845 Rochefort, who is the enemy. Rochefort, who should be on trial! 167 00:15:13,600 --> 00:15:14,931 (JURY MURMURING) 168 00:15:21,160 --> 00:15:23,128 So you deny the charges? 169 00:15:25,080 --> 00:15:26,081 I do. 170 00:15:31,960 --> 00:15:36,841 A confession might have kept some small part of your honour intact, 171 00:15:36,920 --> 00:15:40,288 instead you disgrace yourself with these outrageous lies. 172 00:15:44,480 --> 00:15:46,084 (BREATHING SHAKILY) 173 00:15:54,680 --> 00:15:59,242 Lady Marguerite, you saw the Queen and Aramis in private together. 174 00:15:59,320 --> 00:16:01,607 How would you describe their behaviour? 175 00:16:03,160 --> 00:16:05,447 Look at me, not him. 176 00:16:09,320 --> 00:16:12,005 They were intimate like lovers. 177 00:16:13,600 --> 00:16:16,331 ROCHEFORT: But you yourself were also the Musketeer's lover? 178 00:16:18,000 --> 00:16:19,604 We must hear you. 179 00:16:20,560 --> 00:16:21,561 I was. 180 00:16:25,120 --> 00:16:28,602 Did that affair begin when you first came to court? 181 00:16:29,920 --> 00:16:31,490 MARGUERITE: Soon after. 182 00:16:32,400 --> 00:16:36,121 When I was appointed Royal Governess to the Dauphin. 183 00:16:37,120 --> 00:16:41,205 His romantic interest in you only coincided with your appointment. 184 00:16:41,880 --> 00:16:43,962 Uh, I... Yes. 185 00:16:45,120 --> 00:16:48,727 When he sought your company, were you always alone? 186 00:16:50,240 --> 00:16:51,685 (BREATHING SHAKILY) 187 00:16:51,760 --> 00:16:54,001 Alone, but for the Dauphin. 188 00:16:55,280 --> 00:16:58,762 So was it you he really wanted to see? 189 00:17:01,680 --> 00:17:02,761 Or was it the boy? 190 00:17:08,240 --> 00:17:11,562 His first thought was always with the child. 191 00:17:12,520 --> 00:17:15,126 ROCHEFORT: Why did he care for him so much? 192 00:17:18,200 --> 00:17:21,363 Because the Dauphin is his son. 193 00:17:23,320 --> 00:17:25,084 (JURY MURMURING) 194 00:17:29,640 --> 00:17:33,042 (BAWLING) Aramis! Aramis! Aramis! 195 00:17:37,000 --> 00:17:40,209 You have deceived the court, but worse, you have betrayed the King, 196 00:17:40,280 --> 00:17:44,171 the man you are sworn to serve, in the foulest possible way. 197 00:17:46,720 --> 00:17:49,644 No doubt you hoped to save your lover, the Queen, 198 00:17:49,720 --> 00:17:53,281 but you have only condemned her and damned your own soul. 199 00:17:54,520 --> 00:17:57,603 You are to be taken from here to await execution 200 00:17:57,840 --> 00:18:01,811 in a manner appropriate to your heinous crimes. 201 00:18:11,800 --> 00:18:13,131 (GUARD LAUGHING) 202 00:18:31,960 --> 00:18:34,804 The Musketeer will be executed immediately. 203 00:18:36,640 --> 00:18:39,450 There is the matter of the Queen's future. 204 00:18:40,720 --> 00:18:42,563 - No, Rochefort. - Sire... 205 00:18:42,640 --> 00:18:46,326 I have lost more than a queen today. 206 00:18:46,400 --> 00:18:49,882 I have lost my son, my only son. 207 00:18:51,120 --> 00:18:52,406 Leave me. 208 00:19:03,320 --> 00:19:04,731 (SOBBING) 209 00:19:11,360 --> 00:19:13,328 (BABY CRYING) 210 00:19:31,000 --> 00:19:32,001 (GRUNTS) 211 00:19:36,200 --> 00:19:37,804 (GRUNTING) 212 00:19:44,320 --> 00:19:45,731 Wait, wait. 213 00:19:49,800 --> 00:19:51,325 (STRAINING) 214 00:19:56,120 --> 00:19:57,281 Ahhh! 215 00:20:10,280 --> 00:20:11,520 (MAN GRUNTS) 216 00:20:12,520 --> 00:20:13,567 (PANTING) 217 00:20:19,800 --> 00:20:21,006 (GUN COCKING) 218 00:20:24,880 --> 00:20:26,120 (GUNSHOT) 219 00:20:28,920 --> 00:20:29,921 (GROANS) 220 00:20:47,360 --> 00:20:48,521 (COCKS GUN) 221 00:20:56,200 --> 00:20:57,964 Surrender, monsieur. 222 00:21:01,360 --> 00:21:03,761 You bring women to fight your battles? 223 00:21:07,040 --> 00:21:09,168 Perhaps I bring men to fight mine. 224 00:21:23,240 --> 00:21:25,402 You are a poor interrogator. 225 00:21:25,880 --> 00:21:27,484 Mere pain is nothing. 226 00:21:27,760 --> 00:21:28,761 (GRUNTING) 227 00:21:30,920 --> 00:21:33,446 - I will never betray my country. - ATHOS: You already have. 228 00:21:33,520 --> 00:21:34,567 What do you mean? 229 00:21:34,640 --> 00:21:37,086 Does King Philip want to see his own sister murdered? 230 00:21:37,160 --> 00:21:40,721 Rochefort intends to kill her, she may only be hours away from her execution. 231 00:21:40,800 --> 00:21:43,565 The King loves his sister. If she dies, he'll want revenge, 232 00:21:43,640 --> 00:21:45,404 and he'll come to you first. 233 00:21:45,480 --> 00:21:47,448 Rochefort was never told to harm the Queen. 234 00:21:48,120 --> 00:21:49,724 He's a monster of your making. 235 00:21:51,400 --> 00:21:53,050 He is no monster 236 00:21:53,240 --> 00:21:54,401 but he is mine. 237 00:21:54,480 --> 00:21:57,245 Give evidence against Rochefort, and you save the Queen. 238 00:21:57,520 --> 00:22:00,808 If you run, she dies. So do you. 239 00:22:02,200 --> 00:22:05,090 Rochefort's capacity for suffering is remarkable. 240 00:22:05,840 --> 00:22:08,207 When I turned him, I had great hopes for him. 241 00:22:09,640 --> 00:22:12,564 Even I could not imagine he would climb so far. 242 00:22:15,400 --> 00:22:17,050 You created him. 243 00:22:17,800 --> 00:22:19,131 Now you must destroy him. 244 00:22:25,480 --> 00:22:26,925 (BABY CRYING) 245 00:23:09,480 --> 00:23:10,970 (BABY CONTINUES CRYING) 246 00:23:21,880 --> 00:23:23,405 (THUDDING) 247 00:23:24,560 --> 00:23:26,324 (FOOTSTEPS APPROACHING) 248 00:23:32,000 --> 00:23:35,925 The truth about your liaison with Aramis has been established. 249 00:23:37,920 --> 00:23:40,924 But I may yet be able to plead with the King on your behalf. 250 00:23:41,000 --> 00:23:44,049 I am the Queen, sister to the King of Spain. 251 00:23:44,880 --> 00:23:47,042 I do not plead for anything. 252 00:23:51,240 --> 00:23:52,844 (DOOR CLOSES) 253 00:23:59,320 --> 00:24:02,130 - You need a friend. - I have many friends. 254 00:24:03,280 --> 00:24:05,567 And they will come for me, as they did for Constance. 255 00:24:06,400 --> 00:24:07,970 Oh, they will not come. 256 00:24:09,120 --> 00:24:10,167 There is only you and I now. 257 00:24:14,880 --> 00:24:18,407 In Spain, there was a man who led my torture. 258 00:24:20,120 --> 00:24:25,570 Every day, Vargas and I would cross new thresholds of torment together. 259 00:24:26,120 --> 00:24:29,442 Do you know why it took so long for him to break me? 260 00:24:31,440 --> 00:24:32,601 You. 261 00:24:34,400 --> 00:24:38,246 The mere thought of you was a refuge for my agony. 262 00:24:42,000 --> 00:24:43,809 Know this, Rochefort. 263 00:24:45,480 --> 00:24:46,970 In all that time, 264 00:24:48,800 --> 00:24:51,041 I did not think of you once. 265 00:24:57,400 --> 00:25:01,086 Very soon your lover Aramis will be broken upon the wheel. 266 00:25:01,880 --> 00:25:07,171 That body you found so precious will be torn limb from limb. 267 00:25:09,000 --> 00:25:10,411 Still you love him. 268 00:25:11,320 --> 00:25:13,209 You understand nothing about love. 269 00:25:13,280 --> 00:25:16,602 - It is pain, suffering. - 'Tis neither. 270 00:25:16,720 --> 00:25:19,610 No. His arms will be shattered, 271 00:25:23,640 --> 00:25:25,210 then his legs, 272 00:25:27,320 --> 00:25:28,810 then his back. 273 00:25:31,040 --> 00:25:32,644 He will beg for death. 274 00:25:34,800 --> 00:25:35,926 There it is. 275 00:25:37,000 --> 00:25:38,206 Love. 276 00:25:43,880 --> 00:25:47,680 You understand how his suffering will be nothing 277 00:25:48,200 --> 00:25:50,202 compared to what you feel inside. 278 00:25:51,200 --> 00:25:55,285 Now you know something of the agony I endure 279 00:25:56,120 --> 00:25:59,727 - every minute of every day. - (BREATHING HEAVILY) 280 00:26:12,280 --> 00:26:14,009 (BREATHING SHAKILY) 281 00:26:15,320 --> 00:26:16,606 (GRUNTING) 282 00:26:19,200 --> 00:26:20,531 (PANTING) 283 00:26:20,600 --> 00:26:23,285 God, if you spare her 284 00:26:23,880 --> 00:26:26,121 and by some miracle I'm allowed to live, 285 00:26:26,200 --> 00:26:30,000 I vow to devote all my remaining days to your grace. 286 00:26:30,080 --> 00:26:33,971 I will renounce all worldly temptations, I will. 287 00:26:34,040 --> 00:26:35,280 Even my duty. 288 00:26:35,360 --> 00:26:37,681 - (BANGING) - (GROANING) 289 00:26:38,680 --> 00:26:40,011 (PANTING) 290 00:26:41,200 --> 00:26:43,885 I'm not worthy of your mercy. 291 00:26:45,440 --> 00:26:47,522 (DOORS OPENING) 292 00:26:50,280 --> 00:26:52,009 My soul is prepared. 293 00:26:53,240 --> 00:26:54,765 (MAN GRUNTING) 294 00:26:55,520 --> 00:26:56,851 (KEYS JANGLING) 295 00:27:01,840 --> 00:27:04,650 God works in mysterious ways, does he not? 296 00:27:09,800 --> 00:27:11,086 The Queen? 297 00:27:11,640 --> 00:27:12,880 - Alive. - (SIGHS) 298 00:27:12,960 --> 00:27:14,610 No thanks to you. 299 00:27:14,760 --> 00:27:17,286 - And the others? - Gone to help Porthos. 300 00:27:18,360 --> 00:27:20,362 Then Rochefort's allegations will soon be disproved. 301 00:27:21,680 --> 00:27:23,011 Even those that are true? 302 00:27:24,240 --> 00:27:25,924 It won't be long before they discover my escape. 303 00:27:26,800 --> 00:27:29,041 It was not an escape. It was a rescue 304 00:27:29,400 --> 00:27:30,731 for which you are very welcome. 305 00:27:32,000 --> 00:27:33,240 It's not a rescue yet. 306 00:27:36,920 --> 00:27:37,921 (SWORD UNSHEATHES) 307 00:27:38,000 --> 00:27:39,001 (MAN YELLS) 308 00:27:39,080 --> 00:27:40,206 (HORSE WHINNYING) 309 00:27:41,040 --> 00:27:42,530 (GUARD GRUNTING) 310 00:27:42,600 --> 00:27:45,490 - No! We don't need to kill him. - Why not? 311 00:27:45,560 --> 00:27:46,686 (GRUNTS IN PAIN) 312 00:27:48,600 --> 00:27:49,601 (YELLS) 313 00:27:51,360 --> 00:27:53,044 You shouldn't treat death so lightly. 314 00:28:00,440 --> 00:28:02,090 (KNOCKING ON DOOR) 315 00:28:11,400 --> 00:28:13,164 (PORTHOS CHUCKLES) Come here. 316 00:28:14,720 --> 00:28:16,563 Good to see you, my friend. 317 00:28:17,680 --> 00:28:18,966 You just won't die, will you? 318 00:28:19,040 --> 00:28:21,327 TREVILLE: All right. There'll be time for that later. 319 00:28:21,400 --> 00:28:22,640 We need to get to the King. 320 00:28:22,720 --> 00:28:24,484 It's good to see you, Aramis. 321 00:28:37,200 --> 00:28:39,806 Thank you for saving his life. 322 00:28:51,280 --> 00:28:52,964 What will you do now? 323 00:28:53,880 --> 00:28:55,530 Start a new life 324 00:28:56,360 --> 00:28:57,964 in England, perhaps. 325 00:29:00,520 --> 00:29:02,921 It rains a great deal in England. 326 00:29:04,240 --> 00:29:06,925 And the food is... (SCOFFS) 327 00:29:09,960 --> 00:29:12,201 Would it matter to you if I went? 328 00:29:14,520 --> 00:29:16,841 You're free to do as you please. 329 00:29:16,920 --> 00:29:18,365 I'm not free. 330 00:29:19,440 --> 00:29:22,762 I'm bound to you, as you are to me. 331 00:29:26,160 --> 00:29:27,889 I've become this foul and ugly thing, 332 00:29:27,960 --> 00:29:31,885 this stranger who cheats and lies and kills without conscience. 333 00:29:33,040 --> 00:29:35,247 I don't want to be that creature any more. 334 00:29:37,160 --> 00:29:38,810 I want to be 335 00:29:40,400 --> 00:29:41,811 as I was once with you. 336 00:29:46,560 --> 00:29:50,121 To feel hope instead of this deadness in my heart. 337 00:29:52,280 --> 00:29:53,486 (SIGHS) 338 00:29:58,720 --> 00:30:00,722 The day after tomorrow, 339 00:30:02,880 --> 00:30:05,326 my carriage will be leaving Paris. 340 00:30:07,880 --> 00:30:10,770 I will wait at the crossroads until sundown. 341 00:30:14,400 --> 00:30:16,050 If you come, 342 00:30:17,520 --> 00:30:20,967 we will go to Le Havre and sail for England together. 343 00:30:22,600 --> 00:30:25,490 If not, I leave alone. 344 00:30:27,080 --> 00:30:29,401 And you will never see me again. 345 00:30:32,920 --> 00:30:36,447 We have no reason in the world left to trust each other. 346 00:30:38,600 --> 00:30:40,648 But who else can we trust? 347 00:30:42,600 --> 00:30:45,410 Who else knows us like we know each other? 348 00:30:48,400 --> 00:30:50,846 D'ARTAGNAN: It's time to take Vargas to the King. 349 00:31:11,760 --> 00:31:13,091 (SIGHS) 350 00:31:14,000 --> 00:31:15,843 ROCHEFORT: Aramis has escaped. 351 00:31:15,920 --> 00:31:18,605 The conspirators will most likely come for the Queen next. 352 00:31:18,680 --> 00:31:22,571 If she were to escape, who knows how many would rally to her cause. 353 00:31:22,640 --> 00:31:25,120 It would mean rebellion, civil strife. 354 00:31:26,280 --> 00:31:27,281 What can we do? 355 00:31:27,360 --> 00:31:28,930 Perhaps a more permanent solution, then. 356 00:31:29,720 --> 00:31:31,404 Exile for Her Majesty. 357 00:31:31,480 --> 00:31:32,641 New France. 358 00:31:32,720 --> 00:31:34,802 From where this treachery can continue! 359 00:31:35,200 --> 00:31:38,329 Forgive my foolishness. Your Majesty is wise. 360 00:31:41,600 --> 00:31:43,523 (BREATHING HEAVILY) 361 00:31:44,040 --> 00:31:47,089 You are not foolish, Rochefort. You are a dear friend. 362 00:31:47,840 --> 00:31:49,569 You're the only one who gives me the truth, 363 00:31:49,640 --> 00:31:51,449 even though it's harmful to your own cause. 364 00:31:55,320 --> 00:31:58,608 Then I must, in all humility, do so again, Majesty. 365 00:32:08,080 --> 00:32:09,241 What is that? 366 00:32:10,000 --> 00:32:13,561 The only certain way of defeating our enemies. 367 00:32:16,600 --> 00:32:18,250 You must sign it. 368 00:32:19,000 --> 00:32:20,843 Only then can you be safe. 369 00:32:32,480 --> 00:32:35,848 You must sign the Queen's death warrant. 370 00:32:43,120 --> 00:32:44,690 VARGAS: If this were the palace in Madrid, 371 00:32:44,760 --> 00:32:46,489 you'd be dead over 100 times by now. 372 00:32:46,560 --> 00:32:48,369 Save your talk for the King. 373 00:32:49,320 --> 00:32:52,847 - What's your name, Musketeer? - Porthos. Why? 374 00:32:53,400 --> 00:32:55,721 Because I like to know the name of the man I'm going to kill. 375 00:32:55,800 --> 00:32:58,121 (SCOFFS) No, you had your chance. 376 00:33:09,360 --> 00:33:11,249 (SOBBING) 377 00:33:18,120 --> 00:33:20,043 Look, Rochefort. I cannot kill my own... 378 00:33:20,120 --> 00:33:22,851 - You must do it, sire. - I cannot. 379 00:33:23,880 --> 00:33:25,291 I will be alone in the world. 380 00:33:25,360 --> 00:33:27,966 Would you rather raise the son of two traitors as your own? 381 00:33:28,040 --> 00:33:30,486 - No. - Endure a lifetime of humiliation? 382 00:33:30,560 --> 00:33:32,562 Do not speak to your king in this way! 383 00:33:32,640 --> 00:33:35,041 - Leave behind a false legacy? - Enough! 384 00:33:37,440 --> 00:33:38,726 Enough. 385 00:33:57,200 --> 00:33:58,850 (BREATHING HEAVILY) 386 00:34:03,200 --> 00:34:04,850 It must be quiet. 387 00:34:06,720 --> 00:34:08,051 And swift. 388 00:34:09,680 --> 00:34:11,364 It must be swift. 389 00:34:12,320 --> 00:34:14,561 Your Majesty is most merciful. 390 00:34:19,320 --> 00:34:20,731 (SIGHS) 391 00:34:26,800 --> 00:34:30,327 Clear the palace. Leave only the King's guard inside. 392 00:34:32,280 --> 00:34:33,327 VILLEFORT: Go! 393 00:34:35,440 --> 00:34:36,487 Go! 394 00:34:47,080 --> 00:34:49,526 (INDISTINCT CONVERSATIONS IN THE DISTANCE) 395 00:34:57,680 --> 00:34:59,364 (FOOTSTEPS) 396 00:35:00,000 --> 00:35:01,490 (INDISTINCT CHATTER) 397 00:35:27,720 --> 00:35:30,200 VARGAS: Where are all the guards? 398 00:35:31,960 --> 00:35:35,760 With such poor protection, no wonder France falters. 399 00:35:35,840 --> 00:35:37,569 There are no servants, courtiers. 400 00:35:37,800 --> 00:35:38,926 ARAMIS: I must go to the Queen. 401 00:35:39,560 --> 00:35:40,686 I'll go with you. 402 00:35:40,760 --> 00:35:43,047 - ARAMIS: Get Vargas to the King. - Be careful. 403 00:35:45,160 --> 00:35:46,400 GUARD: Musketeers! 404 00:35:48,520 --> 00:35:49,681 (ALL SCREAMING) 405 00:35:50,720 --> 00:35:52,324 (MEN GRUNTING) 406 00:35:52,400 --> 00:35:53,561 (SWORDS CLASHING) 407 00:35:57,360 --> 00:35:58,407 PORTHOS: Come here. 408 00:35:58,920 --> 00:36:00,126 Come here! 409 00:36:03,240 --> 00:36:05,163 ANNE: Holy Mary, Mother of God, 410 00:36:07,360 --> 00:36:08,885 pray for us sinners 411 00:36:10,120 --> 00:36:12,566 now and at the hour of our death. 412 00:36:14,480 --> 00:36:15,527 (GUARDS YELLING) 413 00:36:22,080 --> 00:36:25,129 Keep Vargas out of sight! We'll draw as many away as we can! 414 00:36:27,880 --> 00:36:29,769 Blessed art thou amongst women, 415 00:36:30,520 --> 00:36:31,760 and blessed is the fruit... 416 00:36:31,840 --> 00:36:33,080 Cover! 417 00:36:33,920 --> 00:36:35,729 (GUARD GRUNTS) 418 00:36:37,600 --> 00:36:38,647 GUARD 2: Get down! 419 00:36:39,280 --> 00:36:40,327 (GROANING) 420 00:36:42,880 --> 00:36:44,450 (GUARDS CLAMOURING) 421 00:36:49,760 --> 00:36:51,125 Hail Mary, full of grace, 422 00:36:52,040 --> 00:36:53,326 the Lord is with thee. 423 00:36:54,680 --> 00:36:55,681 (YELLS) 424 00:37:05,000 --> 00:37:06,331 (SWORDS CLASHING) 425 00:37:06,960 --> 00:37:07,961 Hello? 426 00:37:08,160 --> 00:37:09,241 (MEN YELLING) 427 00:37:10,200 --> 00:37:12,407 Holy Mary, Mother of God, 428 00:37:13,560 --> 00:37:15,369 pray for us sinners 429 00:37:16,600 --> 00:37:19,843 now, and at the hour of our death. 430 00:37:22,240 --> 00:37:23,241 ROCHEFORT: Amen. 431 00:37:27,400 --> 00:37:28,401 Guards? 432 00:37:28,560 --> 00:37:29,891 (DOOR OPENING) 433 00:37:29,960 --> 00:37:31,246 (GASPS) 434 00:37:32,960 --> 00:37:34,166 (GASPING) 435 00:37:35,040 --> 00:37:36,724 (SHUDDERS) 436 00:37:37,640 --> 00:37:40,166 If this is to be my end, I would rather be shot than stabbed. 437 00:37:41,240 --> 00:37:43,527 It's the end, Your Majesty, but not for you. 438 00:37:45,840 --> 00:37:48,889 If you want to see Madrid again, start talking. 439 00:38:11,640 --> 00:38:12,971 (SNIFFS) 440 00:38:14,760 --> 00:38:16,649 (BREATHING SHAKILY) 441 00:38:26,880 --> 00:38:28,450 (IN HALES SHARPLY) 442 00:38:30,600 --> 00:38:33,365 You will never touch me again, Rochefort. 443 00:38:42,600 --> 00:38:43,886 (ROCHEFORT EXHALES) 444 00:39:02,160 --> 00:39:03,571 - (GRUNTS) - (GASPS) 445 00:39:04,200 --> 00:39:05,326 Get away from her. 446 00:39:05,560 --> 00:39:07,289 (ROCHEFORT BREATHING HEAVILY) 447 00:39:11,080 --> 00:39:12,206 She belongs to me. 448 00:39:14,000 --> 00:39:15,047 (BOTH GRUNTING) 449 00:39:18,800 --> 00:39:19,881 Your Majesty. 450 00:39:24,000 --> 00:39:25,001 - (GRUNTS) - (GROANS) 451 00:39:25,320 --> 00:39:26,481 Get back! Get back! 452 00:39:30,600 --> 00:39:32,329 You think you can save her? 453 00:39:33,000 --> 00:39:35,480 Why should the Queen be any different to the Cardinal's mistress? 454 00:39:36,120 --> 00:39:37,121 (GRUNTING) 455 00:39:39,680 --> 00:39:40,841 (BOTH STRAINING) 456 00:39:47,320 --> 00:39:48,606 Or Lady Marguerite? 457 00:39:48,800 --> 00:39:50,882 She took her own life because of you. 458 00:39:56,400 --> 00:39:57,401 (SCREAMS IN PAIN) 459 00:39:59,160 --> 00:40:00,685 (GASPING) 460 00:40:07,040 --> 00:40:08,769 (BREATHING HEAVILY) 461 00:40:29,160 --> 00:40:30,685 (BREATHING SHAKILY) 462 00:40:38,640 --> 00:40:40,244 VARGAS: It is finished. 463 00:40:40,600 --> 00:40:42,409 The French King knows everything. 464 00:40:47,560 --> 00:40:49,210 You have betrayed me. 465 00:40:51,600 --> 00:40:53,329 You left me no choice. 466 00:41:03,280 --> 00:41:04,281 Surrender. 467 00:41:08,560 --> 00:41:09,891 (YELLING) 468 00:41:44,640 --> 00:41:45,641 (WHEEZES) 469 00:42:15,280 --> 00:42:16,281 Liars. 470 00:42:16,840 --> 00:42:18,763 Yours are the lies, Rochefort. 471 00:42:19,960 --> 00:42:22,167 And they will join you in your grave. 472 00:42:26,880 --> 00:42:28,211 (GROANING) 473 00:42:34,560 --> 00:42:35,971 Spain thanks you for your service. 474 00:42:37,440 --> 00:42:40,284 None of this was for Spain. 475 00:42:59,400 --> 00:43:01,164 (ROCHEFORT BREATHING HEAVILY) 476 00:43:05,240 --> 00:43:06,651 I am alone. 477 00:43:16,720 --> 00:43:18,085 (STOPS BREATHING) 478 00:43:25,200 --> 00:43:26,406 ANNE: No, Aramis. 479 00:43:29,600 --> 00:43:31,011 Not for him. 480 00:43:54,920 --> 00:43:58,049 Rochefort wrapped my mind in such terrible lies. 481 00:43:58,280 --> 00:44:01,090 It is as if I have woken from a nightmare. 482 00:44:01,680 --> 00:44:03,842 He deceived many wise men, Your Majesty. 483 00:44:04,720 --> 00:44:06,210 But you were the last. 484 00:44:08,040 --> 00:44:09,451 (BABY CRIES) 485 00:44:12,160 --> 00:44:14,766 He's grown stronger since we last held each other. 486 00:44:16,000 --> 00:44:17,525 And so have we. 487 00:44:18,480 --> 00:44:20,642 You are a good and loyal wife. 488 00:44:23,640 --> 00:44:26,325 - (BABY COOS) - Oh... 489 00:44:26,400 --> 00:44:27,890 Look at him. 490 00:44:28,760 --> 00:44:30,842 Of course he's my son. 491 00:44:30,920 --> 00:44:33,321 I'd need a mirror to find a better likeness. 492 00:44:33,400 --> 00:44:34,970 (BABY CRYING) 493 00:44:45,320 --> 00:44:47,800 And you have been grievously wronged, Aramis. 494 00:44:48,160 --> 00:44:49,286 And I'm sorry for it. 495 00:44:49,360 --> 00:44:53,285 You have no cause to apologise, sire. I am your humble servant. 496 00:44:57,520 --> 00:44:58,806 Spoken like a true soldier of France. 497 00:45:00,800 --> 00:45:03,280 We have urgent business to discuss, Treville. 498 00:45:14,760 --> 00:45:16,842 ARAMIS: You're safe now, Your Majesty. 499 00:45:16,960 --> 00:45:19,850 - You're both safe. - Thanks to you. 500 00:45:22,240 --> 00:45:23,924 And to your friends. 501 00:45:29,160 --> 00:45:30,491 Come, my dear. 502 00:45:58,080 --> 00:46:01,448 Spain has overreached herself. It is complicity. 503 00:46:03,680 --> 00:46:05,011 Summon the council. 504 00:46:05,080 --> 00:46:07,481 You will attend as my new Minister for War. 505 00:46:09,840 --> 00:46:12,411 Minister for War. 506 00:46:13,880 --> 00:46:17,089 It's time to take your rightful place at the King's side, Captain. 507 00:46:17,160 --> 00:46:20,130 You will not refuse me a second time. 508 00:46:22,080 --> 00:46:25,641 It will be my honour, Majesty. 509 00:46:34,120 --> 00:46:35,281 (EXHALES) 510 00:46:46,200 --> 00:46:48,168 I need to tell you all something. 511 00:46:53,680 --> 00:46:57,082 I'm resigning my commission and retiring at the monastery at Douai. 512 00:46:59,520 --> 00:47:01,124 He's going to become a monk. 513 00:47:03,880 --> 00:47:06,770 I made a vow to God and I have to honour it. 514 00:47:07,800 --> 00:47:10,280 If I had told you sooner, you would have just tried to talk me out of it. 515 00:47:10,360 --> 00:47:11,805 We're still going to. 516 00:47:13,240 --> 00:47:15,004 Is this really what you want? 517 00:47:17,640 --> 00:47:19,290 With all my heart. 518 00:47:22,880 --> 00:47:24,962 Farewell then, old friend. 519 00:47:29,480 --> 00:47:31,244 We’re just gonna let him go? 520 00:47:31,640 --> 00:47:32,687 No. 521 00:47:34,280 --> 00:47:36,009 He's letting us go. 522 00:47:47,720 --> 00:47:48,721 You'll be missed. 523 00:47:49,400 --> 00:47:51,528 - Take care of Constance. - Of course. 524 00:48:11,160 --> 00:48:12,286 All for one. 525 00:48:20,240 --> 00:48:21,844 ALL: And one for all. 526 00:49:11,480 --> 00:49:12,970 You look beautiful. 527 00:49:17,160 --> 00:49:18,764 (INAUDIBLE) 528 00:49:22,160 --> 00:49:25,369 PRIEST: ..to give yourselves to each other in marriage. 529 00:49:26,600 --> 00:49:29,843 Will you love and honour each other as man and wife 530 00:49:29,920 --> 00:49:31,763 for the rest of your lives? 531 00:49:44,920 --> 00:49:48,720 Do you, D'Artagnan, take Constance to be your wife? 532 00:49:49,760 --> 00:49:51,000 I will. 533 00:49:51,080 --> 00:49:53,731 PRIEST: Do you, Constance, take D'Artagnan to be your husband? 534 00:49:53,800 --> 00:49:54,801 I will. 535 00:49:57,000 --> 00:49:59,287 PRIEST: I now pronounce you man and wife. 536 00:49:59,680 --> 00:50:02,923 In the name of God the Father, the Son and the Holy Spirit. 537 00:50:04,320 --> 00:50:06,288 (CONTINUES SPEAKING INDISTINCTLY) 538 00:50:18,920 --> 00:50:22,163 War has been declared on Spain. All leave has been cancelled. 539 00:50:24,840 --> 00:50:28,083 - I'll report to the garrison later. - You'll report there now. 540 00:50:28,160 --> 00:50:29,969 - See to your men. - My men? 541 00:50:30,760 --> 00:50:34,731 As Minister for War, I'm making you Captain of the Musketeers. 542 00:50:34,800 --> 00:50:36,006 - Me? - Mmm. 543 00:50:36,640 --> 00:50:38,324 I'm not fit to lead anyone. 544 00:50:38,400 --> 00:50:41,563 The men look up to you. You can't let them down. 545 00:50:44,000 --> 00:50:45,968 We all have our duty, Athos. 546 00:50:47,320 --> 00:50:48,810 PRIEST: Amen. 547 00:51:05,240 --> 00:51:06,924 (HORSES NEIGHING) 548 00:51:14,720 --> 00:51:15,846 Move out! 549 00:51:16,840 --> 00:51:20,049 (SPEAKING INDISTINCTLY) 550 00:51:40,360 --> 00:51:41,930 (HORSE WHINNYING) 551 00:52:01,640 --> 00:52:02,880 Porthos. 552 00:52:04,920 --> 00:52:05,921 Minister. 553 00:52:09,760 --> 00:52:13,128 This has seen me through many campaigns. 554 00:52:14,640 --> 00:52:18,087 You will do me a great honour by bearing it in battle. 555 00:52:24,480 --> 00:52:25,481 Hmm. 556 00:52:29,560 --> 00:52:31,369 I'll wear it with pride. 557 00:52:37,680 --> 00:52:40,809 You deserve more lavish surroundings for your honeymoon. 558 00:52:43,360 --> 00:52:46,011 Most men would have taken their bride to some rural, idyll setting... 559 00:52:46,080 --> 00:52:48,481 I didn't marry most men. 560 00:52:51,920 --> 00:52:53,922 I married a Musketeer. 561 00:54:26,040 --> 00:54:28,247 It's not right, is it, just the three of us? 562 00:54:29,480 --> 00:54:32,563 Aramis would be here if he knew the war was on. 563 00:54:33,320 --> 00:54:34,845 Perhaps someone should tell him. 564 00:54:43,840 --> 00:54:46,411 See you return before the regiment arrives at the border. 565 00:54:51,520 --> 00:54:53,329 (HORSES WHINNYING) 566 00:55:00,600 --> 00:55:02,045 After you, Porthos! 567 00:55:02,720 --> 00:55:04,290 (URGING HORSE) 568 00:55:09,000 --> 00:55:10,445 (PORTHOS LAUGHING) 569 00:55:13,720 --> 00:55:23,720 Ripped By mstoll 40102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.