All language subtitles for 04-The.Musketeers.s02e04.1080p.x265.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:05,562 (DISTANT SHOUTING) 2 00:00:15,720 --> 00:00:20,248 EMILIE: I have seen the devil seated on his throne in his palace of gold. 3 00:00:22,280 --> 00:00:26,410 I have witnessed the face of death and he wears a Spanish crown, 4 00:00:27,640 --> 00:00:29,927 and under his crown are horns, 5 00:00:30,200 --> 00:00:33,204 and under his fine robes are bloody hooves. 6 00:00:33,320 --> 00:00:36,881 I have looked on King Philip of Spain in his true self, 7 00:00:37,240 --> 00:00:40,210 the Antichrist, the enemy of God. 8 00:00:40,280 --> 00:00:41,850 (CHEERING) 9 00:00:41,920 --> 00:00:43,922 Sons and daughters of France, 10 00:00:44,000 --> 00:00:47,322 we must destroy the devil before he destroys us. 11 00:00:47,640 --> 00:00:49,961 With our beloved King Louis to lead us, 12 00:00:50,040 --> 00:00:54,204 we must march on Spain and drag Satan from his lair. 13 00:00:54,280 --> 00:00:56,282 (CHEERING) 14 00:00:58,040 --> 00:01:01,044 God bless you, Emilie of Duras! You're a saint. 15 00:01:01,280 --> 00:01:04,045 Not a saint, but an ordinary woman. 16 00:01:07,240 --> 00:01:08,571 (ALL GASP) 17 00:01:10,120 --> 00:01:13,567 The prophet is tired. She must rest. 18 00:01:15,400 --> 00:01:16,640 She's mad. 19 00:01:16,800 --> 00:01:18,006 And dangerous. 20 00:01:19,200 --> 00:01:21,282 - Musketeers are here. - What? 21 00:01:31,560 --> 00:01:33,881 I'm getting the feeling that we're not welcome here. 22 00:01:36,440 --> 00:01:37,441 What do you want? 23 00:01:39,000 --> 00:01:42,402 We're here on the King's business, to see Emilie of Duras. 24 00:01:46,680 --> 00:01:48,170 ATHOS: You know it is an act of treason 25 00:01:48,240 --> 00:01:50,447 to raise an army without the King's authority? 26 00:01:50,720 --> 00:01:52,131 I love the King. 27 00:01:52,520 --> 00:01:55,763 God has told me to seek him out so he can lead his people to victory. 28 00:01:55,840 --> 00:01:59,481 We'll march on Spain and trample King Philip into the dust. 29 00:01:59,600 --> 00:02:01,807 How are you going to do that? 30 00:02:01,960 --> 00:02:05,089 I don't see any cavalry. I don't see any artillery. 31 00:02:05,440 --> 00:02:07,204 God is worth a thousand cannons. 32 00:02:07,280 --> 00:02:09,089 Did God tell you to hate the Spanish? 33 00:02:09,160 --> 00:02:10,446 I hate no one. 34 00:02:13,800 --> 00:02:16,451 If King Philip submits, his people will be left in peace. 35 00:02:20,880 --> 00:02:21,881 (GROANS) 36 00:02:21,960 --> 00:02:25,726 She has the fainting sickness. It is when God speaks to her. 37 00:02:29,600 --> 00:02:30,601 (CROWD JEERS) 38 00:02:30,680 --> 00:02:31,727 MAN 1: Spaniards! 39 00:02:32,560 --> 00:02:35,882 MAN 2: Go back to Spain! MAN 3: We don't want you here! 40 00:02:36,480 --> 00:02:38,164 Who is this girl? 41 00:02:38,240 --> 00:02:41,722 A filthy peasant with a fevered imagination, Emilie of Duras. 42 00:02:41,800 --> 00:02:44,451 The Inquisition would know how to stop her tongue. 43 00:02:46,520 --> 00:02:48,522 (CROWD CONTINUES JEERING) 44 00:02:49,320 --> 00:02:50,367 What's going on? 45 00:02:53,640 --> 00:02:54,641 Help me. 46 00:02:57,160 --> 00:02:58,446 (GUNSHOT) 47 00:03:25,240 --> 00:03:27,242 (THEME MUSIC PLAYING) 47 00:03:35,240 --> 00:03:45,240 Ripped By mstoll 48 00:04:05,240 --> 00:04:07,322 The mob are rampaging through Paris 49 00:04:07,400 --> 00:04:09,971 murdering anyone with a Spanish name. It's chaos. 50 00:04:10,040 --> 00:04:12,122 - Why don't we just arrest her? - It's not that simple. 51 00:04:12,240 --> 00:04:15,050 This Emilie has thousands of supporters, you've seen them. 52 00:04:15,160 --> 00:04:16,605 If they march for the border, 53 00:04:16,680 --> 00:04:18,808 Spain would have a legitimate pretext for war. 54 00:04:18,880 --> 00:04:20,928 She's sick. She's touched in the head. 55 00:04:21,000 --> 00:04:22,923 She fainted while we were speaking to her. 56 00:04:23,000 --> 00:04:25,162 Apparently, she's been having fits since she was a child. 57 00:04:25,240 --> 00:04:27,129 Some people call that "the sacred affliction.“ 58 00:04:27,200 --> 00:04:29,282 Perhaps she's genuinely blessed. 59 00:04:29,560 --> 00:04:31,483 With faith, anything is possible. 60 00:04:32,640 --> 00:04:35,041 You should all try reading the Bible once in a while. 61 00:04:35,480 --> 00:04:39,883 All right, Aramis, as you're the expert on God, you can deal with her. 62 00:04:39,960 --> 00:04:41,200 Go to the camp tonight. 63 00:04:41,360 --> 00:04:43,567 Gain her trust, find out what her weaknesses are. 64 00:04:43,640 --> 00:04:47,087 I didn't become a Musketeer to destroy an honest woman's reputation. 65 00:04:47,160 --> 00:04:49,527 Would you rather see her march thousands of innocent people 66 00:04:49,600 --> 00:04:50,681 to a Spanish slaughterhouse? 67 00:04:50,760 --> 00:04:53,081 ATHOS: What does the King say about all this? Will he meet her? 68 00:04:53,160 --> 00:04:57,370 The King, he is busy with affairs of state. 69 00:04:59,280 --> 00:05:00,884 (LOUIS LAUGHING) 70 00:05:01,680 --> 00:05:02,966 (SQUEALS) 71 00:05:05,040 --> 00:05:06,371 I have a present for you. 72 00:05:06,440 --> 00:05:08,329 Oh, a small principality would be nice. 73 00:05:08,400 --> 00:05:11,165 Mmm, how witty you are! 74 00:05:11,360 --> 00:05:14,489 It is rare to find beauty and humour in a woman. 75 00:05:15,280 --> 00:05:16,486 (GASPS) 76 00:05:19,240 --> 00:05:21,242 New, if we just take off this choker. 77 00:05:21,320 --> 00:05:24,210 I never take that off, Sire, not for anyone. 78 00:05:24,600 --> 00:05:28,047 It conceals a birthmark. My disfigurement. 79 00:05:29,720 --> 00:05:31,529 It cannot be so ugly? 80 00:05:33,240 --> 00:05:39,202 However, if there is some other part of me you wish to gaze upon... 81 00:05:47,720 --> 00:05:51,406 A dozen Spanish lynched in the streets, 82 00:05:52,320 --> 00:05:55,802 my own secretary cut to pieces by the mob. 83 00:05:56,440 --> 00:05:58,761 How is any of that my concern? 84 00:05:58,880 --> 00:06:04,011 You are an agent of Spain and the King's trusted advisor. 85 00:06:04,080 --> 00:06:09,246 You should be telling him to hang Emilie of Duras in the town square! 86 00:06:09,560 --> 00:06:11,847 Now. Fix it! 87 00:06:15,960 --> 00:06:18,008 Be careful, Perales. 88 00:06:18,320 --> 00:06:23,690 One day soon I will rule France, with Queen Anne at my side. 89 00:06:24,400 --> 00:06:29,930 And then a word from me and you'll find your head on the block. 90 00:06:30,560 --> 00:06:33,484 You? The ruler of France? 91 00:06:34,400 --> 00:06:38,644 (CHUCKLES) You're madder than a rabid dog. 92 00:06:39,560 --> 00:06:40,800 (GASPS) 93 00:06:41,240 --> 00:06:43,846 Then be careful I don't bite you. 94 00:06:46,800 --> 00:06:49,644 That is the second time you have struck me. 95 00:06:50,960 --> 00:06:52,803 There will not be a third. 96 00:07:00,960 --> 00:07:04,089 - (SIGHS) - Do you really have to go? 97 00:07:04,160 --> 00:07:06,686 I do. I'm sorry. 98 00:07:08,320 --> 00:07:09,890 To do your duty. 99 00:07:11,000 --> 00:07:12,570 And you should do yours. 100 00:07:12,640 --> 00:07:16,565 The Dauphin is with his nurse. We still have an hour or two yet. 101 00:07:19,320 --> 00:07:20,810 How many men do you have guarding him? 102 00:07:22,000 --> 00:07:24,480 - Two. - Should be at least four. 103 00:07:25,480 --> 00:07:28,643 You should have four guards outside this room at all times. 104 00:07:29,400 --> 00:07:30,686 Aramis... 105 00:07:32,920 --> 00:07:34,251 Do you love me? 106 00:07:37,800 --> 00:07:41,521 You know I'm very, very fond of you. 107 00:07:43,600 --> 00:07:47,685 Dear God, I have given my honour and my body 108 00:07:47,760 --> 00:07:50,286 to a notorious womaniser. 109 00:07:51,000 --> 00:07:52,331 (CHUCKLES) 110 00:07:52,640 --> 00:07:54,642 (SIGHS) I'm a complete fool. 111 00:07:57,120 --> 00:07:58,565 Marguerite... 112 00:08:02,040 --> 00:08:05,601 One day soon you must marry a man of your own rank. 113 00:08:07,440 --> 00:08:09,647 I'm a soldier, I'm beneath you. 114 00:08:09,760 --> 00:08:14,163 Why break our hearts over a fleeting affair? 115 00:08:16,840 --> 00:08:19,969 WOMAN: Come in, sir, make yourself comfortable. 116 00:08:22,560 --> 00:08:25,450 I am not interested in that. 117 00:08:25,800 --> 00:08:26,847 Uh? 118 00:08:27,080 --> 00:08:31,210 The Comte de Rochefort is a frequent client of yours. 119 00:08:31,600 --> 00:08:34,968 The next time he comes, I want you to do something for me. 120 00:08:45,200 --> 00:08:46,247 (WOMAN GASPS) 121 00:08:49,720 --> 00:08:51,961 You're not talking about the usual, are you? 122 00:08:52,040 --> 00:08:53,451 Hmm, no. 123 00:08:55,160 --> 00:08:57,447 We certainly can't call it that. 124 00:08:58,200 --> 00:09:00,202 (PEOPLE CHATTERING) 125 00:09:25,600 --> 00:09:26,726 JOSETTE: What's the matter? 126 00:09:29,760 --> 00:09:33,207 I used to remember almost nothing when the sickness came on me. 127 00:09:33,680 --> 00:09:36,160 Just a face, a word here and there. 128 00:09:36,520 --> 00:09:38,522 But now I am afraid to sleep. 129 00:09:39,880 --> 00:09:42,042 Afraid of what God will show me. 130 00:09:47,000 --> 00:09:48,490 New I remember everything. 131 00:09:50,760 --> 00:09:53,411 The anguish and suffering, the cries for help. 132 00:09:53,480 --> 00:09:55,084 I feel I'm in hell. 133 00:09:55,160 --> 00:09:58,050 God is showing you the agonies of the damned. 134 00:09:58,400 --> 00:10:01,165 So you know what will happen if you fail. 135 00:10:06,080 --> 00:10:08,082 (GRUNTING AND SHOUTING) 136 00:10:16,120 --> 00:10:17,121 We've captured an assassin. 137 00:10:17,200 --> 00:10:18,964 - Kill him. - No, I mean no harm. 138 00:10:19,040 --> 00:10:20,201 I'm here to see Emilie. 139 00:10:20,280 --> 00:10:22,089 Let God's work be done. 140 00:10:24,080 --> 00:10:25,161 Wait! 141 00:10:34,240 --> 00:10:37,289 I know you. You're one of the Musketeers. 142 00:10:37,480 --> 00:10:40,370 I heard you preach. I... I was inspired. 143 00:10:40,440 --> 00:10:41,771 I want to hear more. 144 00:10:41,880 --> 00:10:43,689 - He looks Spanish. - I'm French! 145 00:10:43,800 --> 00:10:45,245 They've sent him to kill you. 146 00:10:45,320 --> 00:10:46,367 No. 147 00:10:46,560 --> 00:10:47,561 What are you doing here? 148 00:10:47,680 --> 00:10:49,728 I've deserted to join your cause. 149 00:11:10,000 --> 00:11:11,206 Have a seat. 150 00:11:16,160 --> 00:11:17,366 Milady. 151 00:11:23,720 --> 00:11:24,801 Shh! 152 00:11:25,680 --> 00:11:27,330 (CHOKING) Let go! 153 00:11:28,280 --> 00:11:30,601 You're not like the other court ladies. 154 00:11:30,680 --> 00:11:34,844 I can smell it on you, Like a sour note in a fine perfume. 155 00:11:35,480 --> 00:11:38,245 Who are you? What is your real story? 156 00:11:40,200 --> 00:11:41,440 (GRUNTS) 157 00:11:44,200 --> 00:11:47,807 Do you really suppose I would allow the King to choose a new favourite 158 00:11:47,880 --> 00:11:49,644 and make no enquiries about her? 159 00:11:49,720 --> 00:11:52,769 You are hardly less new here than I am, my dear Comte. 160 00:11:52,840 --> 00:11:56,162 I wonder which of us means more to him. Shall we ask? 161 00:12:03,240 --> 00:12:06,050 Here is something you don't see every day. 162 00:12:06,520 --> 00:12:08,682 How did you survive the noose, Milady? 163 00:12:08,760 --> 00:12:12,082 You cannot touch me while I'm under the King's protection. 164 00:12:12,160 --> 00:12:14,288 How long will that protection last 165 00:12:14,360 --> 00:12:17,842 when he finds out his new lover is a condemned criminal? 166 00:12:18,520 --> 00:12:21,410 Let me go, or you will regret it. 167 00:12:23,320 --> 00:12:25,561 This conversation is not over. 168 00:12:35,720 --> 00:12:37,882 Are you really a deserter, Aramis? 169 00:12:37,960 --> 00:12:41,407 When I heard you preach I knew this was where I belonged. 170 00:12:42,880 --> 00:12:45,326 As a soldier, I'm used to following orders 171 00:12:45,400 --> 00:12:48,688 but sometimes a man must follow his conscience instead. 172 00:12:48,760 --> 00:12:50,046 Even though they might hang you? 173 00:12:50,520 --> 00:12:51,851 Even then. 174 00:12:55,360 --> 00:12:56,930 I will ask the King to pardon you. 175 00:12:57,000 --> 00:12:58,729 I'm expecting an audience very soon. 176 00:12:59,040 --> 00:13:00,929 I've dreamed it will happen. 177 00:13:01,760 --> 00:13:03,762 Do your dreams always come true? 178 00:13:04,280 --> 00:13:05,281 Always. 179 00:13:06,400 --> 00:13:09,051 People are calling you Joan of Arc reborn. 180 00:13:09,400 --> 00:13:11,084 Oh, I am not Joan. 181 00:13:12,400 --> 00:13:15,131 I lack the courage to face the flames as she did. 182 00:13:15,280 --> 00:13:17,328 But God has always spoken to you? 183 00:13:17,600 --> 00:13:18,886 When I sleep. 184 00:13:20,800 --> 00:13:22,325 I'm glad you're here, Aramis. 185 00:13:22,600 --> 00:13:25,331 You will be at my side when we ride into Madrid. 186 00:13:25,480 --> 00:13:27,130 (EMILIE CHUCKLES) 187 00:13:33,120 --> 00:13:36,203 EMILIE: (SOBBING) No! No! 188 00:13:38,160 --> 00:13:39,491 Stay back! 189 00:13:39,560 --> 00:13:42,643 No! Stay back! 190 00:13:44,480 --> 00:13:46,960 Please, please! Stop! 191 00:13:51,240 --> 00:13:52,241 - Gentlemen. - Evening. 192 00:13:57,040 --> 00:13:58,963 Are you waiting for me? 193 00:13:59,880 --> 00:14:04,124 No, I often hang around the garrison late at night. 194 00:14:05,400 --> 00:14:07,801 You never know when you might get lucky. 195 00:14:07,880 --> 00:14:10,645 Milady tricked you. She tricked everyone. 196 00:14:11,960 --> 00:14:14,645 The Queen should know who she's dealing with. 197 00:14:14,760 --> 00:14:17,445 All our evidence died with the Cardinal. 198 00:14:18,400 --> 00:14:20,164 If you went to the Queen what would you tell her? 199 00:14:20,240 --> 00:14:21,321 The truth. 200 00:14:21,440 --> 00:14:23,329 You know the King is besotted with Milady. 201 00:14:23,400 --> 00:14:25,402 You might do more harm than good. 202 00:14:25,480 --> 00:14:27,721 But what if she wants to harm Her Majesty? 203 00:14:27,800 --> 00:14:30,963 Why would she? She's already got what she wants. 204 00:14:34,360 --> 00:14:36,647 Look, just watch Milady for now. 205 00:14:37,240 --> 00:14:40,961 In the end, she'll destroy herself without our help. You'll see. 206 00:14:54,760 --> 00:14:57,889 I'm glad that we can talk like this again. 207 00:14:58,120 --> 00:15:00,202 - You know, as friends. - Mmm. 208 00:15:17,640 --> 00:15:19,210 Do you hear all that? 209 00:15:19,280 --> 00:15:20,361 Mmm. 210 00:15:22,000 --> 00:15:23,764 What are you going to do? 211 00:15:23,840 --> 00:15:25,524 I'm going to drink. 212 00:15:25,880 --> 00:15:28,042 And do you want to be alone? 213 00:15:30,400 --> 00:15:31,447 No. 214 00:15:32,520 --> 00:15:33,646 Wine? 215 00:15:33,880 --> 00:15:34,881 Yes. 216 00:15:38,600 --> 00:15:40,602 (GOAT BLEATING) 217 00:15:48,640 --> 00:15:52,486 Emilie wants to see you. But first, you can help me. 218 00:15:53,640 --> 00:15:55,688 ARAMIS: I heard her in the night. 219 00:15:55,840 --> 00:15:59,401 When God speaks, it's like being ripped apart by a hurricane. 220 00:16:00,520 --> 00:16:01,806 Aren't you worried about her? 221 00:16:01,920 --> 00:16:03,160 (SCOFFS) 222 00:16:03,640 --> 00:16:05,324 Look at all these people. 223 00:16:05,400 --> 00:16:08,847 Do you think they'd follow just some ordinary peasant girl? 224 00:16:09,720 --> 00:16:13,008 When she was a child, they threw rocks, cursed her. 225 00:16:15,040 --> 00:16:17,441 Now? They worship her as a prophet. 226 00:16:17,680 --> 00:16:19,330 It must have been hard back then. 227 00:16:19,400 --> 00:16:22,210 We were hated and cursed wherever we went. 228 00:16:22,280 --> 00:16:24,044 I'm never going back to that life. 229 00:16:26,960 --> 00:16:28,803 Emilie is an innocent. 230 00:16:29,360 --> 00:16:31,249 God gave her to me to protect. 231 00:16:33,000 --> 00:16:35,287 And I won't let anyone hurt her. 232 00:16:47,480 --> 00:16:50,802 I had a vision. I saw you and me with the King. 233 00:16:51,960 --> 00:16:54,725 You were close by my side. I was happy. 234 00:17:00,960 --> 00:17:05,204 What else did you dream of? I heard your screams. 235 00:17:08,040 --> 00:17:09,041 Death. 236 00:17:10,800 --> 00:17:11,926 Suffering. 237 00:17:12,880 --> 00:17:15,929 A terror like a sharp blade cutting at my soul. 238 00:17:16,560 --> 00:17:20,167 I pray when the Spanish are defeated, God brings me peace. 239 00:17:20,560 --> 00:17:23,643 How can you be so sure these visions come from God? 240 00:17:23,720 --> 00:17:27,725 I feel God's light inside me. I have no doubts. 241 00:17:28,080 --> 00:17:31,448 Even in the agony there is a joy beyond comprehension. 242 00:17:31,640 --> 00:17:34,405 This is all His will, it's not mine. 243 00:17:34,960 --> 00:17:36,724 How can I ignore it? 244 00:17:37,480 --> 00:17:39,084 (CROWD SHOUTING) 245 00:17:43,800 --> 00:17:45,404 (GLASS SHATTERS) 246 00:17:50,280 --> 00:17:51,486 Get back, all of you! 247 00:17:55,000 --> 00:17:56,411 - Get back! - Get back! 248 00:17:57,960 --> 00:17:59,121 (CROWD SHOUTING) 249 00:18:00,320 --> 00:18:01,321 D'ARTAGNAN: Get back! 250 00:18:03,800 --> 00:18:04,801 (GUNSHOT) 251 00:18:04,880 --> 00:18:07,087 PORTHOS: Get back! In the name of the King! 252 00:18:09,680 --> 00:18:11,045 Ambassador! 253 00:18:13,960 --> 00:18:16,042 PORTHOS: Put that down. Captain! 254 00:18:18,480 --> 00:18:20,881 Our orders are to escort you to safety. 255 00:18:20,960 --> 00:18:22,450 PERALES: This is madness. 256 00:18:22,840 --> 00:18:25,684 lam working night and day to bring about peace 257 00:18:25,760 --> 00:18:29,128 between our two great Catholic nations. 258 00:18:29,840 --> 00:18:35,529 But there are those in Paris and in Madrid who would not have it so. 259 00:18:36,040 --> 00:18:37,849 The King is no friend of Emilie's. 260 00:18:38,400 --> 00:18:41,131 Oh, I don't mean the peasant girl. 261 00:18:43,240 --> 00:18:45,447 If we're all quite ready? 262 00:18:51,320 --> 00:18:52,685 Stay close. 263 00:18:56,440 --> 00:19:01,844 Innocent people are dying, all because of that foolish peasant girl 264 00:19:01,920 --> 00:19:04,161 who thinks she can talk to God. 265 00:19:04,400 --> 00:19:06,801 They say she speaks like an angel. 266 00:19:07,600 --> 00:19:09,125 Angel of death. 267 00:19:11,640 --> 00:19:15,565 I can't stand idly by and watch my fellow countrymen slaughtered. 268 00:19:15,640 --> 00:19:17,881 If the King won't do something, I will have to. 269 00:19:17,960 --> 00:19:19,485 Why won't the King see her? 270 00:19:19,600 --> 00:19:21,443 His advisors won't allow it. 271 00:19:21,520 --> 00:19:23,488 They say it would only encourage her. 272 00:19:24,120 --> 00:19:25,451 Can't you talk to him? 273 00:19:25,640 --> 00:19:28,484 I've tried, many times. 274 00:19:30,520 --> 00:19:32,921 But what I want is of little interest. 275 00:19:35,440 --> 00:19:38,330 He's captivated by this Milady. 276 00:19:41,320 --> 00:19:43,971 I'm told she knows things. 277 00:19:46,160 --> 00:19:47,685 Bedroom tricks. 278 00:19:49,800 --> 00:19:52,041 I was so young when I married the King. 279 00:19:52,400 --> 00:19:55,449 We grew up more as friends than lovers. 280 00:19:56,680 --> 00:20:00,924 When you truly love someone, all the tricks in the world don't matter. 281 00:20:06,280 --> 00:20:10,080 I have tried so hard to be the King's friend and support. 282 00:20:11,520 --> 00:20:13,443 But I know I have never pleased him. 283 00:20:13,560 --> 00:20:15,562 You're the mother of his son. 284 00:20:16,320 --> 00:20:17,401 Yes. 285 00:20:18,760 --> 00:20:19,886 I am. 286 00:20:21,680 --> 00:20:22,727 Thank God. 287 00:20:24,360 --> 00:20:26,442 And for the Dauphin's sake, 288 00:20:26,880 --> 00:20:29,929 Emilie's gospel of hatred has to be challenged. 289 00:20:33,200 --> 00:20:35,123 My people are restless. 290 00:20:36,360 --> 00:20:38,169 They love their King. 291 00:20:38,720 --> 00:20:40,131 Why does he not love them? 292 00:20:40,200 --> 00:20:43,124 I don't know how long I can contain their anger. 293 00:20:44,640 --> 00:20:46,688 That sounds like a threat. 294 00:20:47,680 --> 00:20:50,365 The King and I are both servants of God. 295 00:20:50,840 --> 00:20:52,683 We must obey His will. 296 00:20:53,520 --> 00:20:55,124 He must send for me soon. 297 00:20:55,200 --> 00:20:59,967 If you march on Spain, most of these people will die. 298 00:21:00,880 --> 00:21:05,602 Do you think God can protect them from muskets, artillery, gunpowder? 299 00:21:07,120 --> 00:21:08,645 I know He will. 300 00:21:09,080 --> 00:21:11,287 Faith is the only armour we need. 301 00:21:14,200 --> 00:21:18,205 Why Spain? Why not England or the Holy Roman Empire? 302 00:21:18,320 --> 00:21:20,288 It is not for me to say. 303 00:21:22,760 --> 00:21:26,651 You think God told you explicitly 304 00:21:26,720 --> 00:21:29,485 that King Philip was the Antichrist? 305 00:21:30,440 --> 00:21:32,283 I know you don't believe in me, Aramis. 306 00:21:32,400 --> 00:21:34,243 But I know you for a good man. 307 00:21:38,920 --> 00:21:40,684 You won't betray me. 308 00:21:46,040 --> 00:21:48,042 (CHURCH BELLS RING) 309 00:21:50,840 --> 00:21:52,330 Father Allard. 310 00:21:52,520 --> 00:21:55,091 You were privy to all the Cardinal's secrets. 311 00:21:55,200 --> 00:21:58,044 I want to know about Milady de Winter. 312 00:21:58,320 --> 00:22:02,006 You were the Cardinal's man, Rochefort. Didn't he tell you? 313 00:22:02,800 --> 00:22:05,041 Let me explain our roles here. 314 00:22:05,600 --> 00:22:10,242 I ask the questions, you answer them. Do you understand? 315 00:22:11,160 --> 00:22:15,563 I believe the lady in question is only lately arrived in Paris. 316 00:22:16,600 --> 00:22:17,931 Don't lie to me. 317 00:22:18,200 --> 00:22:21,522 Her name appears in the Cardinal's private accounts. 318 00:22:21,600 --> 00:22:26,401 So she was either his mistress or something even more valuable. 319 00:22:28,600 --> 00:22:29,601 Which was it? 320 00:22:29,960 --> 00:22:31,405 How dare you! 321 00:22:31,600 --> 00:22:33,443 Who are you to question me like this? 322 00:22:33,520 --> 00:22:35,921 Tell me the truth and you will be well rewarded. 323 00:22:36,000 --> 00:22:38,765 I'm a man of the Church. I cannot be bribed. 324 00:22:38,840 --> 00:22:40,285 I'm pleased to hear it. 325 00:22:45,080 --> 00:22:47,606 How is your new mistress, by the way? 326 00:22:48,040 --> 00:22:51,283 Does she know about the wife and family you keep in secret? 327 00:22:51,360 --> 00:22:54,170 Or the bastards you have fathered with two other women? 328 00:22:57,440 --> 00:23:00,887 Milady was the Cardinal's agent. 329 00:23:01,440 --> 00:23:03,044 His spy and assassin. 330 00:23:03,120 --> 00:23:04,804 She's nothing but a murdering whore. 331 00:23:05,040 --> 00:23:07,725 Better that than a pious hypocrite. 332 00:23:09,400 --> 00:23:10,401 May I Leave now? 333 00:23:10,480 --> 00:23:12,403 Write down everything you know about her. 334 00:23:12,760 --> 00:23:17,163 If I am satisfied you are telling the truth, I might let you live. 335 00:23:27,400 --> 00:23:29,129 I wish to see the King. 336 00:23:30,240 --> 00:23:31,526 Take me to the palace. 337 00:23:31,600 --> 00:23:33,170 I have orders not to move you. 338 00:23:33,280 --> 00:23:34,884 I am done with this life. 339 00:23:35,120 --> 00:23:37,088 His Majesty King Philip has granted me 340 00:23:37,160 --> 00:23:40,607 leave to retire to my land in Valencia. 341 00:23:41,280 --> 00:23:45,604 Have you ever tasted an orange ripe off the tree? 342 00:23:47,880 --> 00:23:49,086 Divine. 343 00:23:51,960 --> 00:23:57,251 But I have one more vital service to perform for both of our countries. 344 00:23:59,480 --> 00:24:01,050 Take me to the King. 345 00:24:02,640 --> 00:24:04,290 You're safe here. 346 00:24:05,400 --> 00:24:07,209 You might as well make yourself comfortable. 347 00:24:15,120 --> 00:24:19,808 Captain, I was hoping you could help me explain this. 348 00:24:26,600 --> 00:24:30,400 I hardly knew General De Foix. Why would he leave me a legacy? 349 00:24:31,800 --> 00:24:35,327 You saved his life. Perhaps he wants to repay the debt. 350 00:24:35,440 --> 00:24:36,487 None of the others got anything. 351 00:24:36,560 --> 00:24:38,050 Why worry about it? 352 00:24:38,120 --> 00:24:40,691 Why not just be grateful for a bit of good fortune? 353 00:24:41,400 --> 00:24:42,731 Did he owe me some kind of debt? 354 00:24:43,120 --> 00:24:44,929 Why would you think that? 355 00:24:47,320 --> 00:24:49,607 I think he knew something about my background. 356 00:24:50,720 --> 00:24:55,442 I think he knew something about my mother or even my father. 357 00:24:56,920 --> 00:25:00,288 I hadn't seen De Foix for over 20 years. 358 00:25:00,640 --> 00:25:02,483 I don't know anything. 359 00:25:03,640 --> 00:25:04,880 What are you keeping from me? 360 00:25:04,960 --> 00:25:07,725 He knew my father, didn't he, is that it? 361 00:25:08,240 --> 00:25:09,969 You're being ridiculous. 362 00:25:10,040 --> 00:25:12,361 I'm not a fool, Captain. And you're not a good liar. 363 00:25:12,440 --> 00:25:15,284 Leave it, Porthos. That's an order. 364 00:25:19,920 --> 00:25:22,685 I don't know how she wears this bloody thing. 365 00:25:23,880 --> 00:25:25,405 Keeps slipping- 366 00:25:25,600 --> 00:25:27,443 ROCHEFORT: Get On with it. 367 00:25:27,800 --> 00:25:29,529 You never asked me my real name. 368 00:25:29,760 --> 00:25:31,569 Because I don't care. 369 00:25:32,880 --> 00:25:34,689 I'll give you a clue. 370 00:25:35,680 --> 00:25:38,047 It's not Anne or Your Majesty. 371 00:25:38,120 --> 00:25:39,770 Just put on the dress! 372 00:25:52,160 --> 00:25:54,162 This has got a rip in it. 373 00:25:54,280 --> 00:25:55,281 That's impossible. 374 00:25:55,440 --> 00:25:57,442 (BOTH GRUNTING) 375 00:25:59,360 --> 00:26:00,646 (SCREAMS) 376 00:26:01,760 --> 00:26:03,046 (CHOKING) 377 00:26:04,920 --> 00:26:07,321 Who told you to do this? Huh? 378 00:26:08,160 --> 00:26:09,685 Who ordered my death? 379 00:26:10,320 --> 00:26:13,051 Tell me and I will spare your life. 380 00:26:17,000 --> 00:26:18,240 Perales. 381 00:26:19,200 --> 00:26:20,725 It was Perales. 382 00:26:21,080 --> 00:26:22,286 (GASPS) 383 00:26:59,440 --> 00:27:00,521 Ambassador. 384 00:27:02,040 --> 00:27:04,327 This was just delivered for you. 385 00:27:05,560 --> 00:27:07,847 - Who is it from? - I don't know. The messenger didn't say. 386 00:27:13,240 --> 00:27:14,571 (EXCLAIMS IN HORROR) 387 00:27:14,760 --> 00:27:16,410 PORTHOS: What's wrong? 388 00:27:21,560 --> 00:27:23,403 Who sent you this? Is there a note? 389 00:27:23,480 --> 00:27:25,960 No. But the message is clear enough. 390 00:27:36,200 --> 00:27:38,202 (LAUGHING) 391 00:27:43,080 --> 00:27:45,082 (BREATHES DEEPLY) 392 00:28:17,960 --> 00:28:19,724 I will not be blackmailed. 393 00:28:19,800 --> 00:28:25,842 Remarkable that a street slut can bear herself with such arrogance. 394 00:28:27,040 --> 00:28:29,122 Did the Cardinal teach you that? 395 00:28:29,200 --> 00:28:31,487 The Cardinal taught me a great deal. 396 00:28:31,560 --> 00:28:33,562 Be careful I don't show you how much. 397 00:28:33,640 --> 00:28:36,644 Perhaps I should give the King that list of your crimes. 398 00:28:36,960 --> 00:28:40,123 How many men did you kill, exactly? I lost count. 399 00:28:40,400 --> 00:28:42,129 I am finished with that life. 400 00:28:42,200 --> 00:28:43,531 Not quite. 401 00:28:45,200 --> 00:28:46,725 I have a job for you. 402 00:28:46,800 --> 00:28:48,370 What is it you want? 403 00:28:55,240 --> 00:28:56,480 A death. 404 00:28:57,040 --> 00:28:58,087 Whose? 405 00:28:58,160 --> 00:28:59,525 We'll get to that. 406 00:29:05,320 --> 00:29:06,606 Just one. 407 00:29:08,120 --> 00:29:09,610 And then we are free of each other. 408 00:29:09,920 --> 00:29:11,649 I give you my word. 409 00:29:24,440 --> 00:29:26,568 CONSTANCE: I'm not sure this is a good idea. 410 00:29:26,640 --> 00:29:29,928 If the King won't grant Emilie an audience, I must. 411 00:29:30,680 --> 00:29:32,523 What choice do I have? 412 00:29:35,160 --> 00:29:38,528 You could have stayed safe at home. And so could I. 413 00:29:38,600 --> 00:29:40,841 I want to be useful, Constance. 414 00:29:41,600 --> 00:29:45,047 To show the King there are some things only a queen can do. 415 00:29:45,960 --> 00:29:47,450 How do I look? 416 00:29:48,240 --> 00:29:49,605 Beautiful. 417 00:29:49,760 --> 00:29:51,364 That's not what I meant. 418 00:29:53,720 --> 00:29:55,688 I don't see any muskets or swords. 419 00:29:55,760 --> 00:29:57,171 These are just ordinary people. 420 00:29:57,240 --> 00:29:59,447 I'm sure they'll listen to reason. 421 00:30:10,920 --> 00:30:12,570 MAN: What do you want? 422 00:30:12,640 --> 00:30:14,642 We're looking for Emilie. 423 00:30:14,920 --> 00:30:16,410 Who wants her? 424 00:30:16,840 --> 00:30:19,286 Two women who've seen the damage you've caused. 425 00:30:20,840 --> 00:30:21,921 Tell us your name. 426 00:30:22,680 --> 00:30:26,401 Constance Bonacieux. And this is my friend, Anne. 427 00:30:28,000 --> 00:30:31,641 Well, we can’t just let anyone see Emilie. It wouldn't be safe. 428 00:30:34,880 --> 00:30:36,245 I know you. 429 00:30:36,480 --> 00:30:38,323 You're her. The Queen. 430 00:30:38,680 --> 00:30:39,920 The Spanish bitch. 431 00:30:40,000 --> 00:30:42,082 I am as loyal to France as any of you. 432 00:30:42,160 --> 00:30:45,004 There is not a drop of French blood running in your veins. 433 00:30:47,400 --> 00:30:49,209 Who puts a fox in a hen house? 434 00:30:49,320 --> 00:30:50,970 Why are you really here? 435 00:30:51,200 --> 00:30:52,804 - We've told you... - Take her. 436 00:30:59,400 --> 00:31:01,243 A present for you, Emilie. 437 00:31:02,440 --> 00:31:04,283 The Spanish Queen herself. 438 00:31:07,120 --> 00:31:08,565 Your Majesty. 439 00:31:28,360 --> 00:31:30,089 This man is a Musketeer. 440 00:31:30,200 --> 00:31:32,089 He deserted his regiment to join me. 441 00:31:32,160 --> 00:31:33,446 Do you know each other? 442 00:31:34,560 --> 00:31:38,690 He has been loyal in the past. I am sorry he has forgotten his duty. 443 00:31:38,760 --> 00:31:39,886 Why are you here? 444 00:31:39,960 --> 00:31:42,770 I came here to talk to you, not only as your Queen 445 00:31:42,840 --> 00:31:44,763 but as a woman and a mother. 446 00:31:44,840 --> 00:31:48,083 Do you really believe that God wants this hatred and violence? 447 00:31:50,200 --> 00:31:52,328 You must know that our saviour preached love and forgiveness... 448 00:31:52,400 --> 00:31:54,801 I don't need lectures on religion. 449 00:31:55,640 --> 00:31:57,722 My message is from God himself. 450 00:31:57,800 --> 00:32:00,121 - Look into your heart... - You should not be here! 451 00:32:00,200 --> 00:32:02,771 We should just cut off her head and send it to her brother as a gift. 452 00:32:02,840 --> 00:32:04,604 Lay one finger on her... 453 00:32:04,680 --> 00:32:08,605 For a deserter, you show a high degree of devotion to the Queen. 454 00:32:08,680 --> 00:32:10,330 Would you defend me with such passion? 455 00:32:10,400 --> 00:32:11,890 Do you really think the King will tolerate 456 00:32:11,960 --> 00:32:13,849 any barbarity towards his Queen? 457 00:32:13,920 --> 00:32:17,208 We should hang her, in the morning, in front of the whole host. 458 00:32:17,280 --> 00:32:20,887 Leave the King free to marry an honest Frenchwoman. 459 00:32:21,760 --> 00:32:22,841 He'll thank us for it. 460 00:32:22,920 --> 00:32:24,160 ARAMIS: That's madness. 461 00:32:24,240 --> 00:32:26,288 He'd send the Red Guard to slaughter us all. 462 00:32:26,440 --> 00:32:29,649 Abraham was willing to sacrifice his son for God. 463 00:32:31,360 --> 00:32:34,170 The King should do likewise with his wife. 464 00:32:34,440 --> 00:32:36,681 It will inspire his people. 465 00:32:43,160 --> 00:32:45,128 God will show me what to do. 466 00:32:45,600 --> 00:32:47,045 Until then... 467 00:32:50,280 --> 00:32:52,282 You will be our guest. 468 00:33:18,960 --> 00:33:20,166 Here... 469 00:33:20,760 --> 00:33:22,489 (WHISPERING) With the respect, Your Majesty, 470 00:33:22,560 --> 00:33:24,324 are you completely out of your mind? 471 00:33:24,400 --> 00:33:27,483 I thought I could help. That she might listen to reason. 472 00:33:27,560 --> 00:33:30,006 Faith has little to do with reason. 473 00:33:30,280 --> 00:33:32,203 If Emilie foresees your death tonight, 474 00:33:32,280 --> 00:33:33,964 God knows how I'm going to get you out of here. 475 00:33:34,040 --> 00:33:36,042 You should try the broth. It's good. 476 00:33:36,360 --> 00:33:38,408 Take mine. I'm not hungry. 477 00:33:38,760 --> 00:33:40,091 Thank you. 478 00:33:42,960 --> 00:33:45,281 If you need me, I'll be close by. 479 00:34:01,560 --> 00:34:04,040 Aramis is right. It's good. 480 00:34:08,480 --> 00:34:10,482 (INAUDIBLE) 481 00:34:31,480 --> 00:34:33,084 (GASPS AND PANTS) 482 00:34:33,160 --> 00:34:36,687 Constance, what is it? You were crying out in your sleep. 483 00:34:38,040 --> 00:34:39,963 It was so real. (GULPS) 484 00:34:41,640 --> 00:34:42,641 I was there and... 485 00:34:42,720 --> 00:34:44,210 Shh, you were dreaming. 486 00:34:45,960 --> 00:34:48,645 I've never felt anything like it before. 487 00:34:49,760 --> 00:34:51,046 I was so scared. 488 00:34:51,120 --> 00:34:52,849 God granted you a prophecy. 489 00:34:53,640 --> 00:34:54,926 You're wrong. 490 00:34:57,360 --> 00:34:58,930 I hope you're wrong. 491 00:35:01,480 --> 00:35:04,165 We can't reject the truth when it is revealed. 492 00:35:09,680 --> 00:35:10,727 (CONSTANCE SOBS) 493 00:35:16,640 --> 00:35:20,167 PORTHOS: He's insisting that we move him somewhere safer. 494 00:35:20,600 --> 00:35:22,170 He knows where I am. 495 00:35:22,240 --> 00:35:24,402 Who does? What does this mean? 496 00:35:24,920 --> 00:35:30,165 It means my attempt to rid myself of a terrible menace has failed. 497 00:35:30,240 --> 00:35:33,005 But you won't tell us the exact nature of the threat? 498 00:35:33,080 --> 00:35:35,082 (HORSE WHINNIES) 499 00:35:36,280 --> 00:35:37,611 Orders from the palace. 500 00:35:45,160 --> 00:35:47,049 You're returning to Madrid. 501 00:35:48,360 --> 00:35:52,046 I am to escort you personally to the carriage the King has provided for you. 502 00:35:52,120 --> 00:35:53,451 Thank God. 503 00:35:54,640 --> 00:35:56,290 When I am safely back in Spain, 504 00:35:56,360 --> 00:35:59,887 I swear you will know the whole truth behind this affair. 505 00:36:00,920 --> 00:36:02,081 I owe you that much. 506 00:36:05,480 --> 00:36:09,087 Go ahead to these gates and make sure the carriage is ready. 507 00:36:09,160 --> 00:36:11,640 I don't want the Ambassador waiting out in the open. 508 00:36:18,800 --> 00:36:20,404 God has shown me what to do. 509 00:36:20,480 --> 00:36:23,131 You will return to Paris. Aramis will escort you. 510 00:36:23,200 --> 00:36:25,043 There is one condition for your release. 511 00:36:25,120 --> 00:36:26,645 The King must grant me an audience. 512 00:36:26,720 --> 00:36:28,245 I will do everything in my power. 513 00:36:28,320 --> 00:36:30,448 Tell the King we have treated you fairly. 514 00:36:30,520 --> 00:36:32,568 There is no need to be frightened of his people. 515 00:36:38,440 --> 00:36:40,442 Don't ever do that again. 516 00:36:41,680 --> 00:36:43,921 I will always serve my country. 517 00:36:44,600 --> 00:36:47,046 But perhaps this time I was unwise. 518 00:36:47,120 --> 00:36:49,202 Foolish is the better word. 519 00:36:49,360 --> 00:36:51,408 You are talking to your Queen, Aramis. 520 00:36:51,480 --> 00:36:52,970 (WHISPERS) I know. 521 00:36:54,320 --> 00:36:55,890 We promised each other. 522 00:36:57,440 --> 00:37:00,205 A Queen is allowed to break her promises. 523 00:37:22,640 --> 00:37:24,768 You know all my secrets now. 524 00:37:27,240 --> 00:37:29,527 You carry my life in your hands. 525 00:37:47,880 --> 00:37:48,881 Ladies. 526 00:37:51,440 --> 00:37:53,602 Escort the Queen to her apartment. 527 00:38:00,600 --> 00:38:03,444 Constance, you know Lemay, right? The surgeon? 528 00:38:03,520 --> 00:38:05,045 You find him. Bring him to the garrison. 529 00:38:05,120 --> 00:38:06,167 Why? 530 00:38:06,240 --> 00:38:08,891 I think this soup caused your nightmare. 531 00:38:08,960 --> 00:38:11,122 We all shared the same meal. 532 00:38:11,240 --> 00:38:14,767 You used the same bowl as Emilie and had similar dreams. 533 00:38:15,480 --> 00:38:18,324 It might be coincidence but let's find out. 534 00:38:30,960 --> 00:38:32,962 (PEOPLE CHATTERING) 535 00:38:44,560 --> 00:38:46,961 Where's the Ambassador's carriage? 536 00:38:48,640 --> 00:38:51,325 Rochefort ordered it to be waiting here. 537 00:38:56,320 --> 00:38:58,561 TREVILLE: Mind your back please, madam. 538 00:39:02,320 --> 00:39:04,687 We've had no orders from Rochefort about a carriage. 539 00:39:10,200 --> 00:39:11,326 (GROANS) 540 00:39:15,000 --> 00:39:16,331 Excuse me. 541 00:39:17,840 --> 00:39:20,320 A few more minutes and you'll be on your way back to Spain. 542 00:39:32,120 --> 00:39:34,646 Captain, stop! Get back, it's a trap! 543 00:39:34,840 --> 00:39:35,841 (GROANS) 544 00:39:35,920 --> 00:39:38,890 There was no carriage! It's a trick. Get back! 545 00:39:42,360 --> 00:39:43,805 Move, move, move! 546 00:39:46,840 --> 00:39:48,569 (GASPING) 547 00:39:50,000 --> 00:39:51,968 Ambassador? Ambassador! 548 00:40:06,520 --> 00:40:08,010 What happened? 549 00:40:08,520 --> 00:40:09,567 He was poisoned. 550 00:40:09,640 --> 00:40:12,246 In broad daylight? With a Musketeer escort to protect him? 551 00:40:12,320 --> 00:40:14,766 Where were you going? Why did you move him? 552 00:40:14,840 --> 00:40:16,569 Because you told us to. 553 00:40:16,640 --> 00:40:20,326 You said there was a carriage waiting in the East Gate. 554 00:40:23,480 --> 00:40:25,881 You have been tricked. This is not my handwriting. 555 00:40:25,960 --> 00:40:27,803 Did you not think to check with me? 556 00:40:27,880 --> 00:40:29,370 It's carrying your seal. 557 00:40:29,440 --> 00:40:34,002 Faked. Poorly. The Spanish will see a conspiracy in this. 558 00:40:34,760 --> 00:40:37,366 You have made a very grave mistake, Captain. 559 00:40:52,120 --> 00:40:55,647 We think there might be something in it that gives you nightmares. 560 00:40:55,720 --> 00:40:57,688 And how do you expect me to establish that? 561 00:40:57,800 --> 00:40:59,370 You are a man of science. 562 00:40:59,880 --> 00:41:02,121 I'm a doctor, not an alchemist. 563 00:41:04,720 --> 00:41:06,722 But I will do what I can. 564 00:41:10,200 --> 00:41:12,407 How could this have happened? 565 00:41:12,800 --> 00:41:14,928 I shall be forced to grovel to King Philip 566 00:41:15,000 --> 00:41:16,570 in the most demeaning way! 567 00:41:17,320 --> 00:41:19,163 Why wasn't Perales protected? 568 00:41:19,240 --> 00:41:23,325 The question is, Your Majesty, who killed him? Who stood to gain? 569 00:41:23,640 --> 00:41:25,961 There is one obvious suspect. 570 00:41:26,040 --> 00:41:28,327 - Emilie? - She wants to kill every Spaniard 571 00:41:28,400 --> 00:41:29,686 she can lay her hands on. 572 00:41:29,760 --> 00:41:31,683 Who better to start with than Perales? 573 00:41:31,760 --> 00:41:35,526 Rochefort is right. It must be that damned girl. Arrest her. 574 00:41:35,720 --> 00:41:38,291 Emilie is not capable of such a conspiracy. 575 00:41:38,360 --> 00:41:39,850 It is not in her nature. 576 00:41:39,920 --> 00:41:42,651 With respect, how can you possibly know that? 577 00:41:43,360 --> 00:41:46,284 Your Majesty, we should look more deeply into this. 578 00:41:46,360 --> 00:41:49,523 Is anyone here but Rochefort willing to do what their King wants? 579 00:41:52,360 --> 00:41:54,010 (DOOR SLAMS SHUT) 580 00:42:05,600 --> 00:42:07,967 Get some fresh air. Breathe. 581 00:42:08,040 --> 00:42:09,201 (PANTING) 582 00:42:09,280 --> 00:42:10,611 Thank you. 583 00:42:12,760 --> 00:42:15,081 CONSTANCE: Are you all right? What happened? 584 00:42:15,440 --> 00:42:17,442 - I tried your soup. - What did you discover? 585 00:42:17,520 --> 00:42:18,681 Minutes after I sampled it, 586 00:42:18,760 --> 00:42:21,684 I experienced a series of remarkable delusions. 587 00:42:22,040 --> 00:42:25,487 I believe the broth contains a powerful narcotic drug, 588 00:42:25,960 --> 00:42:29,123 probably derived from a species of wild mushroom. 589 00:42:35,280 --> 00:42:37,601 Is there any chance Emilie did kill Perales? 590 00:42:37,840 --> 00:42:41,845 No. Rioting in the streets I can believe. This is too subtle. 591 00:42:41,920 --> 00:42:43,160 Then who did do it? 592 00:42:43,240 --> 00:42:44,241 It doesn't matter. 593 00:42:44,440 --> 00:42:46,010 Our orders are to arrest her. 594 00:42:46,120 --> 00:42:47,610 They won't give her up easily. 595 00:42:47,720 --> 00:42:49,290 We're outnumbered 10 to one. 596 00:42:49,360 --> 00:42:52,967 I know her secret. And I know a way she'll come willingly. 597 00:42:53,640 --> 00:42:55,927 We give her what she most wants. 598 00:43:20,760 --> 00:43:22,364 The King has granted you an audience. 599 00:43:22,840 --> 00:43:24,808 - (CROWD CHEERING) - Thank you. 600 00:43:26,200 --> 00:43:29,170 Raymond will choose 20 of our best men to accompany us. 601 00:43:29,240 --> 00:43:31,402 Emilie is to return with us. 602 00:43:32,080 --> 00:43:33,081 Alone. 603 00:43:34,520 --> 00:43:35,931 It's a trap. 604 00:43:37,320 --> 00:43:38,367 Is it? 605 00:43:39,200 --> 00:43:40,247 You have my word. 606 00:43:43,640 --> 00:43:47,406 If you're not back soon, we will tear down the walls to find you. 607 00:43:49,000 --> 00:43:52,049 Touch one hair on her head and Paris will burn. 608 00:43:53,560 --> 00:43:55,289 They won't harm me. 609 00:43:57,240 --> 00:43:59,242 (CHEERING) 610 00:44:22,120 --> 00:44:24,248 Who would ever have thought a peasant girl 611 00:44:24,320 --> 00:44:27,005 could command the audience of the King? 612 00:44:32,320 --> 00:44:35,290 What's he like? Is he tall? 613 00:44:36,000 --> 00:44:37,809 Witty? Handsome? 614 00:44:38,520 --> 00:44:41,046 All of those things, to a degree. 615 00:44:44,520 --> 00:44:48,605 I know you came to destroy me, Aramis, there's no shame in defeat. 616 00:44:48,840 --> 00:44:50,763 God was on my side. 617 00:44:52,320 --> 00:44:54,971 Your holy war can only end in misery and blood. 618 00:44:55,040 --> 00:44:57,691 You really think that's what God wants? 619 00:44:57,760 --> 00:45:00,525 You should have stayed in Duras and lived an ordinary life. 620 00:45:00,600 --> 00:45:03,285 There is no ordinary life. Not for me. 621 00:45:03,680 --> 00:45:06,331 You've been deceived and deluded. 622 00:45:06,400 --> 00:45:07,925 Emilie of Duras, I'm arresting you 623 00:45:08,000 --> 00:45:09,525 for the murder of Ambassador Perales. 624 00:45:11,240 --> 00:45:13,766 You will be held at His Majesty's pleasure for questioning. 625 00:45:13,840 --> 00:45:15,251 No. I... I'm here to see the King. 626 00:45:16,640 --> 00:45:17,926 (GRUNTS) 627 00:45:18,080 --> 00:45:20,686 You liar! Traitor! 628 00:45:21,600 --> 00:45:23,807 There will be blood for this! 629 00:45:23,880 --> 00:45:25,245 Your blood! 630 00:45:25,880 --> 00:45:28,281 The King is willing to let me handle this in my own way? 631 00:45:28,360 --> 00:45:31,250 His only concern is to see the mob pacified. 632 00:45:31,720 --> 00:45:33,370 Emilie's own fate is unimportant. 633 00:45:33,440 --> 00:45:35,966 He has complete faith in you, Treville. 634 00:45:36,040 --> 00:45:37,849 Don't let him down again. 635 00:45:46,320 --> 00:45:48,926 EMILIE: My people will come to rescue me. 636 00:45:49,000 --> 00:45:50,650 They will march on Paris! 637 00:45:50,720 --> 00:45:51,767 I don't think so. 638 00:45:51,960 --> 00:45:53,803 God will intervene to free me. 639 00:45:53,880 --> 00:45:55,405 Perhaps. But not in the way you mean. 640 00:45:55,480 --> 00:45:56,720 Judas! 641 00:46:00,680 --> 00:46:02,523 Oh, am I to be burned? 642 00:46:04,480 --> 00:46:06,244 Dear Lord, don't Let them send me to the fire. 643 00:46:06,360 --> 00:46:08,203 lam not brave enough. 644 00:46:13,320 --> 00:46:15,527 I never even met this man Perales. 645 00:46:15,640 --> 00:46:17,085 Well, how could I have murdered him? 646 00:46:17,160 --> 00:46:18,571 We know you didn't kill him. 647 00:46:20,440 --> 00:46:21,441 Then why am I here? 648 00:46:21,520 --> 00:46:22,601 We want to help you. 649 00:46:22,680 --> 00:46:25,365 Your visions are from soup, not God. 650 00:46:25,800 --> 00:46:28,690 We think you've been drugged. Perhaps for a long time. 651 00:46:28,760 --> 00:46:30,489 Your mother's been poisoning you. 652 00:46:30,560 --> 00:46:31,891 My mother? 653 00:46:32,840 --> 00:46:33,841 My mother loves me. 654 00:46:35,200 --> 00:46:37,726 She would never hurt me. I don't believe you! 655 00:46:37,800 --> 00:46:39,211 ARAMIS: Athos will watch over you. 656 00:46:39,360 --> 00:46:42,045 He has some experience in these matters. 657 00:46:49,040 --> 00:46:50,530 (BABY GURGLES) 658 00:47:00,520 --> 00:47:04,411 These are the Queen's private apartments. You shouldn't be here. 659 00:47:04,480 --> 00:47:06,323 I was Looking for her. 660 00:47:07,120 --> 00:47:09,407 She seemed distracted earlier. 661 00:47:09,560 --> 00:47:11,130 I hope she is well. 662 00:47:11,200 --> 00:47:13,009 Very well, I believe. 663 00:47:13,240 --> 00:47:14,241 Hmm. 664 00:47:17,800 --> 00:47:20,121 I have been watching you, Madame. 665 00:47:21,040 --> 00:47:22,041 What do you mean? 666 00:47:22,320 --> 00:47:25,051 Your father hopes you will soon make a good marriage. 667 00:47:25,480 --> 00:47:29,724 A word to the King from me could secure you everything you want. 668 00:47:30,400 --> 00:47:31,481 And in return? 669 00:47:31,560 --> 00:47:34,211 You want what is best for the Queen and so do I. 670 00:47:35,320 --> 00:47:39,689 In order to protect her, I must know every detail. of her daily life. 671 00:47:39,760 --> 00:47:41,250 You want me to spy on her? 672 00:47:41,320 --> 00:47:44,563 No, no, just help me watch over her. 673 00:47:45,360 --> 00:47:46,885 Like a guardian angel. 674 00:47:48,720 --> 00:47:50,722 I couldn't betray her trust. 675 00:47:54,040 --> 00:47:59,649 A young woman in your position needs someone to protect her. 676 00:48:00,920 --> 00:48:03,082 Someone to keep her secrets. 677 00:48:05,080 --> 00:48:10,041 Secrets like your lover, the Musketeer Aramis. 678 00:48:10,880 --> 00:48:14,521 Even a whisper of scandal would destroy your hopes forever. 679 00:48:14,600 --> 00:48:16,443 (MARGUERITE SNIFFLING) 680 00:48:16,600 --> 00:48:19,444 What would your poor father say about that? 681 00:48:23,080 --> 00:48:24,650 (BABY COOING) 682 00:48:31,480 --> 00:48:33,482 (WHIMPERING) 683 00:48:37,520 --> 00:48:39,761 Her body still craves the drug. 684 00:48:41,320 --> 00:48:42,526 (SIGHS) 685 00:48:43,040 --> 00:48:45,122 This is only the beginning. 686 00:48:50,800 --> 00:48:52,802 No! 687 00:48:54,560 --> 00:48:55,925 Get off me! 688 00:48:56,200 --> 00:48:57,361 Devil! 689 00:48:59,080 --> 00:49:00,969 - Devil! - Get her some wine. 690 00:49:10,240 --> 00:49:12,242 No! 691 00:49:52,360 --> 00:49:53,521 How is she? 692 00:49:53,800 --> 00:49:56,280 ATHOS: She should be herself by now. 693 00:49:56,440 --> 00:49:57,771 If she even knows who that is. 694 00:50:14,040 --> 00:50:16,202 How long have I been asleep? 695 00:50:17,080 --> 00:50:18,411 About 15 hours. 696 00:50:22,320 --> 00:50:24,084 I didn't dream once. 697 00:50:45,920 --> 00:50:50,244 You promised to kill me. And yet, here I am, still alive. 698 00:50:51,080 --> 00:50:53,447 I can't touch you while you're the King's mistress. 699 00:50:53,520 --> 00:50:55,443 Suppose I have changed. 700 00:50:55,880 --> 00:50:59,168 Suppose I have renounced my old life. 701 00:50:59,600 --> 00:51:01,568 Would you still want your revenge then? 702 00:51:01,640 --> 00:51:04,564 You're no more capable of changing your nature than a scorpion. 703 00:51:04,880 --> 00:51:08,089 You misjudge me. The past is dead. 704 00:51:08,240 --> 00:51:09,651 I am a different woman now. 705 00:51:09,720 --> 00:51:11,324 The past is never dead. 706 00:51:11,560 --> 00:51:13,801 But we are finished with each other. 707 00:51:13,880 --> 00:51:16,042 From now on, we will be strangers. 708 00:51:19,160 --> 00:51:21,128 You are a stranger to yourself. 709 00:51:21,480 --> 00:51:25,121 The truth is staring you in the face and you can't even see it. 710 00:51:25,960 --> 00:51:26,961 What truth? 711 00:51:27,040 --> 00:51:28,644 Whatever I am... 712 00:51:30,240 --> 00:51:31,605 You love me. 713 00:51:32,440 --> 00:51:34,204 And you always will. 714 00:51:49,440 --> 00:51:51,044 God has left me? 715 00:51:51,200 --> 00:51:52,725 ARAMIS: Not God. 716 00:51:52,800 --> 00:51:54,325 A drug has left you. 717 00:51:54,400 --> 00:51:56,004 I feel so alone. 718 00:51:59,600 --> 00:52:01,682 I was happier before. 719 00:52:03,040 --> 00:52:04,849 Even if it was a lie. 720 00:52:07,440 --> 00:52:08,441 (SOBS) 721 00:52:11,800 --> 00:52:13,131 My mother? 722 00:52:15,440 --> 00:52:18,922 But she loves me. She wouldn't hurt me, would she? 723 00:52:20,040 --> 00:52:22,566 You have a chance to redeem all this. 724 00:52:25,080 --> 00:52:28,766 One chance to find a true path back to God. 725 00:52:55,920 --> 00:52:57,365 My friends. 726 00:53:00,240 --> 00:53:02,811 You have followed me across France to do God's work. 727 00:53:03,800 --> 00:53:06,167 But this is where our journey ends. 728 00:53:06,840 --> 00:53:09,969 My visions were based on deceit and treachery. 729 00:53:10,800 --> 00:53:11,926 They were not from God. 730 00:53:13,880 --> 00:53:15,484 I renounce them. 731 00:53:15,800 --> 00:53:17,882 What are you saying? They've corrupted you somehow... 732 00:53:17,960 --> 00:53:22,841 This holy war was a phantom of my imagination. 733 00:53:23,400 --> 00:53:25,448 It can only end in your deaths. 734 00:53:25,520 --> 00:53:28,524 I was blind, but now my eyes have been opened. 735 00:53:29,520 --> 00:53:33,241 I have one last message for you, this time an honest one. 736 00:53:34,800 --> 00:53:38,771 Go home. Our work here is finished. 737 00:53:40,640 --> 00:53:41,880 Why did you do it, Mother? 738 00:53:43,400 --> 00:53:45,289 Why did you feed me all those lies? 739 00:53:45,960 --> 00:53:50,761 I harnessed your gift and brought you adoration. 740 00:53:51,080 --> 00:53:55,005 It was you who wanted that. I believed my visions came from God. 741 00:53:55,760 --> 00:53:58,411 You betrayed me for your own greed and ambition. 742 00:53:58,480 --> 00:54:00,369 I wanted a life. 743 00:54:00,960 --> 00:54:03,406 A better life for both of us. 744 00:54:03,720 --> 00:54:05,165 One we deserve. 745 00:54:05,240 --> 00:54:06,969 You destroyed my mind to grasp it. 746 00:54:09,720 --> 00:54:13,520 Just go home! You have been deceived. 747 00:54:14,480 --> 00:54:18,883 Listen to your own hearts, not to those who would corrupt and mislead you! 748 00:54:20,120 --> 00:54:21,121 Go home. 749 00:54:21,200 --> 00:54:22,884 Pack your things and leave. 750 00:54:23,600 --> 00:54:27,127 You have one hour before the Red Guard puts you to the sword. 751 00:54:27,640 --> 00:54:31,201 This is not my daughter. 752 00:54:31,280 --> 00:54:34,841 They have sent an imposter to do the devil's work. 753 00:54:35,080 --> 00:54:39,802 Stand by me and I will lead you to Spain! 754 00:54:40,480 --> 00:54:43,051 Nothing has changed! 755 00:54:47,400 --> 00:54:49,209 False prophet! 756 00:54:50,360 --> 00:54:51,885 (GASPS) Mother! 757 00:54:53,640 --> 00:54:54,801 (SOBS) 758 00:55:07,880 --> 00:55:09,370 Just leave me. 759 00:55:17,720 --> 00:55:19,006 (SOBBING) Mother. 760 00:55:39,440 --> 00:55:41,761 PORTHOS: They've all gone. Where's Emilie? 761 00:55:42,360 --> 00:55:44,249 - ARAMIS: Headed home. - Will she be safe? 762 00:55:44,520 --> 00:55:47,683 I hope so. Her power's gone, therefore so is the danger. 763 00:55:47,760 --> 00:55:51,526 Now she’s just another girl from Duras. 764 00:55:51,840 --> 00:55:53,410 You did right by her. 765 00:55:54,760 --> 00:55:56,967 I took her God away from her. 766 00:55:57,200 --> 00:55:59,885 Her God was a cruel lie, Aramis. 767 00:56:00,080 --> 00:56:03,368 She'll find her own way back to Him. The right way. 768 00:56:03,640 --> 00:56:04,641 If there is one. 769 00:56:11,560 --> 00:56:14,803 LOUIS: Emilie should have been executed, not released! 770 00:56:15,440 --> 00:56:18,887 It was Captain Treville's decision. I argued against it. 771 00:56:18,960 --> 00:56:21,770 Her army is dispersing. The crisis is over. 772 00:56:21,840 --> 00:56:23,524 Perhaps Treville did the right thing. 773 00:56:23,600 --> 00:56:27,605 Let's not forget, Perales was killed on his watch. 774 00:56:27,920 --> 00:56:30,844 Spain will expect you to take action, Sire. 775 00:56:30,920 --> 00:56:32,524 Vigorous action. 776 00:56:33,800 --> 00:56:35,131 What do I do? 777 00:56:36,840 --> 00:56:39,127 Perhaps it is time for a change. 778 00:56:40,400 --> 00:56:43,210 Treville has been your most loyal servant. 779 00:56:43,520 --> 00:56:46,967 You don't understand politics at all, my dear, hmm? 780 00:56:48,960 --> 00:56:51,440 Leave this sort of thing to the men. 781 00:57:18,040 --> 00:57:23,251 I want you all to know that no blame falls on any of you. 782 00:57:24,440 --> 00:57:26,647 Your duties remain unchanged. 783 00:57:29,120 --> 00:57:31,930 I have been relieved of my command. 784 00:57:35,560 --> 00:57:37,722 I am no longer your captain. 785 00:57:50,320 --> 00:57:51,526 ATHOS: Who are you? 786 00:57:51,880 --> 00:57:52,961 Where is this? 787 00:57:53,120 --> 00:57:54,281 Catherine... 788 00:57:54,360 --> 00:57:56,761 But he wouldn't just disappear without a word to anyone. 789 00:57:56,840 --> 00:57:58,729 Do you not recognise a man of noble bearing? 790 00:57:59,000 --> 00:58:00,923 Your man's behaviour is a disgrace. 791 00:58:01,000 --> 00:58:02,001 That's enough! 792 00:58:02,560 --> 00:58:05,848 You stand here preening when there are people dying out there? 793 00:58:08,600 --> 00:58:12,002 You want this land, boy. You are going to have to fight for it. 794 00:58:14,760 --> 00:58:15,841 Fire! 795 00:58:17,960 --> 00:58:19,962 (THEME MUSIC PLAYING) 796 00:58:22,720 --> 00:58:32,720 Ripped By mstoll 58590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.