All language subtitles for [CilokMovie3] The Bodyguard [2016] 720p Bluray English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,700 --> 00:02:00,700 t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a x 2 00:02:02,524 --> 00:02:06,524 S A N G P E N G A W A L 3 00:03:52,548 --> 00:03:55,548 Who stepped on my ice cream? 4 00:05:12,572 --> 00:05:15,572 Hey, wait. 5 00:05:29,597 --> 00:05:31,597 My legs can also be split. 6 00:06:59,522 --> 00:07:02,422 Sister, Hand punch Besimu already much improved. 7 00:07:04,547 --> 00:07:06,847 There was nothing when compared with pukulanmu. 8 00:07:07,572 --> 00:07:09,572 Then why? 9 00:07:09,597 --> 00:07:12,597 It's still just a beginner movement. 10 00:07:12,622 --> 00:07:14,522 What we still healthy Teacher? 11 00:07:14,547 --> 00:07:17,547 Still hold a grudge it? / Do you still hold a grudge? 12 00:07:19,572 --> 00:07:21,572 This time he's coming with me. 13 00:08:05,597 --> 00:08:07,597 Teacher, I'm sorry. 14 00:08:07,622 --> 00:08:11,522 I will not steal anymore Iron Shoes. 15 00:08:12,547 --> 00:08:16,547 There was no room for a bastard like you here. 16 00:08:17,572 --> 00:08:19,572 Go. 17 00:08:19,597 --> 00:08:21,597 Guru! 18 00:08:21,622 --> 00:08:24,522 I really wanted to learn Kung Fu Kick stance Iron. 19 00:08:24,547 --> 00:08:26,547 You do not deserve it. 20 00:08:26,572 --> 00:08:28,572 Why not? 21 00:08:28,597 --> 00:08:32,597 I do not deserve it? While Wu inappropriate? 22 00:08:32,622 --> 00:08:37,522 Why...? 23 00:08:37,547 --> 00:08:39,547 Ah... 24 00:09:11,572 --> 00:09:13,572 Tn. Fu. 25 00:09:13,597 --> 00:09:17,597 I've told you everything I know. Please, do not kill me. 26 00:09:23,522 --> 00:09:25,522 Tn. Fu, something has happened. 27 00:09:27,547 --> 00:09:32,547 The only destiny for the eradication traitor. 28 00:10:35,572 --> 00:10:37,572 Sorry, prohibited carry a weapon in this area. 29 00:10:49,597 --> 00:10:51,597 Please. 30 00:10:56,522 --> 00:11:00,522 Sister, everyone in the company escorts-ku is the champion in its class. 31 00:11:00,547 --> 00:11:02,547 Level just below you. 32 00:11:06,572 --> 00:11:08,572 Boss, Mr. Li has come. 33 00:11:20,597 --> 00:11:23,597 Only this? 34 00:11:59,522 --> 00:12:01,522 I want him. 35 00:12:05,547 --> 00:12:08,547 Brother, I know Kung Fu of yours is pretty good. 36 00:12:09,572 --> 00:12:11,572 But the world has changed. 37 00:12:11,597 --> 00:12:13,597 If you're in trouble 38 00:12:13,622 --> 00:12:15,622 just tell me. 39 00:12:15,647 --> 00:12:17,647 Do not take hasty decisions. 40 00:12:19,572 --> 00:12:21,572 Do you remember the basics of stance ancestors kick Iron? 41 00:12:22,597 --> 00:12:25,597 Protector always dedicate everything to her employer. 42 00:12:26,522 --> 00:12:28,522 I go first. / Brother. 43 00:12:29,547 --> 00:12:32,547 Do you no longer need to be made to me? 44 00:12:32,572 --> 00:12:34,572 There is no. 45 00:12:34,597 --> 00:12:36,597 Well, go. 46 00:12:50,522 --> 00:12:53,522 You know why I chose you? 47 00:12:54,547 --> 00:12:57,547 Because I have saved you. / That's one reason. 48 00:12:57,572 --> 00:12:59,572 The main reason is 49 00:12:59,597 --> 00:13:01,597 you were a simple man. 50 00:13:03,522 --> 00:13:15,422 mahsun max> 51 00:13:22,547 --> 00:13:24,547 Miss, let's have fun. 52 00:13:24,572 --> 00:13:26,572 Out of the way! 53 00:13:27,597 --> 00:13:29,597 Sister! / Take him! 54 00:13:41,522 --> 00:13:43,522 Let go of me! / Stop! 55 00:13:45,547 --> 00:13:47,547 Faye. Out of the way you are! 56 00:13:48,572 --> 00:13:50,572 Are you looking for trouble? 57 00:14:05,597 --> 00:14:07,597 To the police station. 58 00:14:29,522 --> 00:14:31,522 Ah...! 59 00:14:35,547 --> 00:14:40,547 We're sorry, the number you call is not active. Please contact shortly. 60 00:14:47,572 --> 00:14:49,572 Regardless of what he paid you 61 00:14:49,597 --> 00:14:51,597 will kugandakan if you go now. 62 00:14:52,522 --> 00:14:54,522 You do not want to see me angry? 63 00:14:56,547 --> 00:14:58,547 You know what this is? 64 00:14:58,572 --> 00:15:01,572 You will sing with the angels when I pulled my finger. 65 00:15:01,597 --> 00:15:05,597 I'm telling you, when I am angry nerakapun will freeze. 66 00:15:06,522 --> 00:15:10,522 Being a bodyguard is very dangerous. You'll be dodging bullets every day. 67 00:15:10,547 --> 00:15:12,547 How much is your life remaining, huh? 68 00:15:23,572 --> 00:15:25,572 Then, sir, "Heroes", where are you from? 69 00:15:26,597 --> 00:15:29,597 Gunung Wudang? Emei? Shaolin? 70 00:15:29,622 --> 00:15:31,622 I'll buy a train ticket back to the mountain. 71 00:15:32,547 --> 00:15:35,547 The town is very dangerous, go home. 72 00:15:35,572 --> 00:15:37,572 It's for your own good. 73 00:15:39,597 --> 00:15:43,597 Rambo does not make you look like a bodyguard. 74 00:15:44,522 --> 00:15:48,522 Do you know who I am? / Faye Li, the daughter of the richest family in Lengcheng. 75 00:15:48,547 --> 00:15:50,547 Born March 15, 1991. 76 00:15:50,572 --> 00:15:53,572 Height 169 cm, blood type O, Pisces. 77 00:15:53,597 --> 00:15:56,597 Personality: spoiled, reckless, stubborn, arrogant and arbitrary. 78 00:15:56,622 --> 00:16:00,522 Did not have any special skills. Hobby is shopping, shopping and shopping. 79 00:16:00,547 --> 00:16:02,547 You're so annoying, you know? 80 00:16:02,572 --> 00:16:06,572 Oh and your size 32-27-35. 81 00:16:07,597 --> 00:16:09,597 But see now ... maybe you're exaggerating. 82 00:16:09,622 --> 00:16:11,622 You're disgusting, you know? 83 00:16:11,647 --> 00:16:13,647 I like you, even if you like it or not 84 00:16:13,672 --> 00:16:15,672 I will protect you. 85 00:16:16,697 --> 00:16:18,697 What if I need a shower? 86 00:16:18,722 --> 00:16:21,822 I'm afraid a professional bodyguard did not offer such specialized services. 87 00:16:26,647 --> 00:16:29,647 You call yourself a guard? Mobilpun could not even drive. 88 00:16:31,572 --> 00:16:33,572 Definitely warm your coat. 89 00:16:35,597 --> 00:16:37,597 Keep your eyes on the course. 90 00:16:43,522 --> 00:16:45,522 Do not touch me. 91 00:16:45,547 --> 00:16:47,547 Stop! 92 00:16:47,572 --> 00:16:50,572 What are you laughing at? What's up? Here you are! 93 00:16:51,597 --> 00:16:55,597 What is wrong with you? Every part of your body is mine. 94 00:16:56,522 --> 00:16:58,522 Is. 95 00:16:59,547 --> 00:17:01,547 He's telling me to slap you. 96 00:17:03,572 --> 00:17:05,572 I do not know him. 97 00:17:05,597 --> 00:17:07,597 Do not run, stop! 98 00:17:10,522 --> 00:17:12,522 Help me! 99 00:17:12,547 --> 00:17:14,547 Stop you bitch! 100 00:17:15,572 --> 00:17:18,572 Do not you have compassion? / Count sorry, I'll help you. 101 00:17:22,597 --> 00:17:25,597 Mr. Hero, I'm sorry. 102 00:17:29,522 --> 00:17:32,522 I'm telling you, you'd better let me take care of the bitch! 103 00:17:32,547 --> 00:17:37,547 This has nothing to do with you. Let go of me ...! 104 00:17:37,572 --> 00:17:39,572 Let's say it again. 105 00:17:39,597 --> 00:17:41,597 older brother 106 00:17:41,622 --> 00:17:43,622 please do not released. 107 00:17:44,547 --> 00:17:47,547 Sorry, this is my fault ... 108 00:19:28,572 --> 00:19:30,572 His penis is too big for me. 109 00:19:30,597 --> 00:19:32,597 I can not stand. 110 00:19:32,622 --> 00:19:34,522 Now you know how savage him? 111 00:19:34,547 --> 00:19:36,547 It's too awful. 112 00:19:36,572 --> 00:19:39,572 It's a warrior. 113 00:20:41,597 --> 00:20:45,597 You know why I'm taking care of this tiger? 114 00:20:48,522 --> 00:20:52,522 Humans can not fight destiny is already set. 115 00:20:56,547 --> 00:21:01,547 Tn. Fu, do not worry. All under control. 116 00:21:16,572 --> 00:21:20,572 You said I could fight destiny? 117 00:21:23,597 --> 00:21:25,597 Tn. Fu. 118 00:21:25,622 --> 00:21:27,622 Tn. Fu, you're the one's own destiny. 119 00:22:00,547 --> 00:22:02,547 Put the glass! / What is wrong? 120 00:22:02,572 --> 00:22:04,572 There's something wrong with the wine. 121 00:22:05,597 --> 00:22:07,597 Who are you? 122 00:22:07,622 --> 00:22:09,722 Ms. Li, what we have done nothing wrong to you? 123 00:22:10,547 --> 00:22:12,547 My friend said the wine was wrong. 124 00:22:12,572 --> 00:22:14,572 That's not possible. 125 00:22:14,597 --> 00:22:16,597 This is it always you drink? 126 00:22:17,522 --> 00:22:19,522 See, there's no problem. 127 00:22:20,047 --> 00:22:22,047 "FRENCH WINE YEAR 1980" 128 00:22:22,572 --> 00:22:24,572 The wine has expired. 129 00:22:31,597 --> 00:22:35,597 Crazy rude, arrogant ... what a shame! 130 00:22:37,522 --> 00:22:39,522 I do not want to see him again. 131 00:22:40,547 --> 00:22:42,547 Ah...! 132 00:22:44,572 --> 00:22:46,572 Get off me, you bastard basis! 133 00:22:47,597 --> 00:22:49,597 Put me down! 134 00:22:49,622 --> 00:22:51,622 Save me, please! 135 00:22:55,547 --> 00:22:59,547 Sorry. / Do not touch me, begone! 136 00:23:04,572 --> 00:23:09,572 Hey mister "Heroes" could not you leave me alone? 137 00:23:09,597 --> 00:23:11,597 Hey guys, did not your mother told you not to hit a woman? 138 00:23:12,522 --> 00:23:14,522 Are you listening to me? 139 00:23:18,547 --> 00:23:20,547 Some are looking for problems apparently. / Help! 140 00:24:31,572 --> 00:24:33,572 Get rid of him! 141 00:26:50,597 --> 00:26:52,597 How do you know if they are not the original waiter? 142 00:26:53,522 --> 00:26:55,522 When you learn Kung Fu, which develops intuition. 143 00:26:55,547 --> 00:26:57,547 Although they were disguised as servants 144 00:26:57,572 --> 00:27:00,572 they could not hide their facial expressions and body languages. 145 00:27:04,597 --> 00:27:06,597 Let go! 146 00:27:06,622 --> 00:27:08,522 Put me down! 147 00:27:08,547 --> 00:27:10,547 I did not realize you're like a detective. 148 00:27:10,572 --> 00:27:12,572 What your father had many enemies? 149 00:27:12,597 --> 00:27:17,597 I do not know, but I have protected the guards since I was little. 150 00:27:17,622 --> 00:27:19,622 So I really do not like them. 151 00:27:22,547 --> 00:27:27,547 But you're not that bad. You look not bad ... if you want a little fox-style mu. 152 00:27:27,572 --> 00:27:30,572 There are a lot of clothes in the guest rooms. Choose one as a gift. 153 00:27:30,597 --> 00:27:32,597 I still prefer my style. 154 00:27:33,522 --> 00:27:35,522 Why can you stubborn like my father? 155 00:27:35,547 --> 00:27:37,547 Your father really loves you. 156 00:27:39,572 --> 00:27:41,872 I think it's time you do the movement "split". 157 00:28:21,597 --> 00:28:24,597 You're like his boss. 158 00:28:24,622 --> 00:28:27,522 I hope you do not want to disappoint him. 159 00:28:30,547 --> 00:28:34,547 You do not need to patronize me. 160 00:28:42,572 --> 00:28:48,572 The boss wants you to remember ... success takes sacrifice. 161 00:29:06,597 --> 00:29:08,597 Wu. 162 00:29:08,622 --> 00:29:11,522 Your body is unique when you were born. 163 00:29:12,547 --> 00:29:16,547 Looks like you were born to practice Kung Fu Kick Iron. 164 00:29:17,572 --> 00:29:20,572 108 moment would kuwariskan kick. 165 00:29:21,597 --> 00:29:26,597 Use it wisely. 166 00:30:14,522 --> 00:30:16,522 Continue to do! 167 00:31:04,547 --> 00:31:06,547 Wu, said ... what people can change? 168 00:31:07,572 --> 00:31:09,572 Did not you change? 169 00:31:12,597 --> 00:31:14,597 I changed because the world has changed. 170 00:31:14,622 --> 00:31:16,622 Try behold. 171 00:31:16,647 --> 00:31:18,647 This was once the largest steel mill in Lengchen. 172 00:31:19,672 --> 00:31:22,672 But soon will become the company's new headquarters pengawalanku. 173 00:31:23,697 --> 00:31:27,697 From here the spirit of the Iron kick will shine throughout Lengcheng. 174 00:31:28,622 --> 00:31:32,622 Starting tomorrow you no longer need to protect her daughter Li. 175 00:31:32,647 --> 00:31:34,647 OK. 176 00:31:34,672 --> 00:31:36,672 Why? 177 00:31:36,697 --> 00:31:38,697 You do not need to ask. 178 00:31:38,722 --> 00:31:40,722 You only have to comply with the order. 179 00:31:41,647 --> 00:31:44,647 Sorry, I can not do it. 180 00:31:48,672 --> 00:31:51,672 You're in love with him or what? 181 00:31:57,597 --> 00:32:03,597 Protector always dedicate everything to her employer. 182 00:32:03,622 --> 00:32:07,522 You're too young to know this world. Nothing is as easy as you'd think. 183 00:32:07,547 --> 00:32:09,547 We are brothers, there should be mutual hiding something. 184 00:32:09,572 --> 00:32:13,572 You're keeping secrets from me-Iron Shoes. 185 00:32:13,597 --> 00:32:18,597 Sister, there's nothing more to talk about, he had handed the shoes to you. 186 00:32:18,622 --> 00:32:21,622 There are important things to do. Do not block my path. 187 00:32:21,647 --> 00:32:23,647 What do you have to sacrifice others for it? 188 00:32:23,672 --> 00:32:26,672 Yes, success takes sacrifice. 189 00:32:28,697 --> 00:32:31,697 Teachers always said you have natural talent in martial arts. 190 00:32:32,622 --> 00:32:35,622 Now I'll give you a chance to prove it. 191 00:33:01,547 --> 00:33:03,547 Come use your feet! 192 00:33:33,572 --> 00:33:35,572 Come show me moves 108 kicks. 193 00:33:57,597 --> 00:34:01,597 We are no longer a brother. From now on you're not anyone else for me. 194 00:34:24,522 --> 00:34:26,522 Yes, success takes sacrifice. 195 00:34:26,547 --> 00:34:30,547 Do not hate father. Success requires sacrifice. 196 00:34:35,572 --> 00:34:37,572 You okay? 197 00:35:01,597 --> 00:35:03,597 What my father in danger? 198 00:35:03,622 --> 00:35:06,522 Now it's you who is in danger. 199 00:35:08,547 --> 00:35:10,547 What can we do? Shall we call the police? 200 00:35:10,572 --> 00:35:13,572 People who want to catch too strong. 201 00:35:13,597 --> 00:35:18,597 Contacting the police will make us get caught. Do not draw attention, remain in hiding. 202 00:35:19,522 --> 00:35:23,522 We will wait until your father comes to us. He certainly know what to do. 203 00:35:37,547 --> 00:35:39,547 Come chopped her! 204 00:36:38,572 --> 00:36:41,572 Son, now you're starting to work for me. 205 00:36:41,597 --> 00:36:44,597 You think I'm what? 206 00:36:44,622 --> 00:36:47,622 At least you will not fight the dogs to eat next. 207 00:36:50,547 --> 00:36:56,547 I know this is a difficult choice ... but we can not be against the boss. 208 00:37:01,572 --> 00:37:07,572 Why big shoes? What is it heavy? 209 00:37:07,597 --> 00:37:09,597 25 kilo. 210 00:37:10,522 --> 00:37:12,522 Each. 211 00:37:12,547 --> 00:37:14,547 How long have you wear it? / 8 years. 212 00:37:14,572 --> 00:37:16,572 Do you continue to wear them for life? 213 00:37:16,597 --> 00:37:18,597 10 years. After that, I'll let go. 214 00:37:18,622 --> 00:37:20,622 10 years? Teach me to Kung Fu? 215 00:37:22,547 --> 00:37:24,547 You have to pay. 216 00:37:31,572 --> 00:37:33,572 Is. 217 00:37:34,597 --> 00:37:36,597 Wake up. 218 00:37:39,522 --> 00:37:41,522 How come there was no heartbeat? 219 00:37:41,546 --> 00:37:43,546 Hey, wake up. 220 00:37:46,570 --> 00:37:49,570 You scared me! Your heart is not beating. 221 00:37:49,594 --> 00:37:51,594 My heart grew on the right. 222 00:37:52,518 --> 00:37:54,518 What about your breath? 223 00:37:54,542 --> 00:37:56,542 I can hold the breath. 224 00:38:46,566 --> 00:39:08,066 {\ an9} mahsun max 225 00:39:17,590 --> 00:39:21,590 Protector always dedicate everything to her employer. 226 00:39:39,514 --> 00:39:41,514 Fo Mian. 227 00:39:44,538 --> 00:39:46,538 To the police station. 228 00:39:49,562 --> 00:39:53,562 I have killed your wife 15 years ago. 229 00:39:55,586 --> 00:39:58,586 Start it, I know you will betray me. 230 00:39:59,510 --> 00:40:05,510 But I always wanted to know how you do it. 231 00:40:06,534 --> 00:40:09,534 You have a lot of collecting information from me. 232 00:40:09,558 --> 00:40:11,558 What do you want? 233 00:40:11,582 --> 00:40:14,582 You're dying, I'm not going to do anything against you. 234 00:40:14,606 --> 00:40:18,506 I'll let you watch your daughter die. 235 00:40:18,530 --> 00:40:20,530 Do not hurt my daughter! Here you are! 236 00:40:21,554 --> 00:40:25,554 I was able to control Lengcheng over the past 20 years, 237 00:40:25,578 --> 00:40:28,578 because I could sacrifice anyone. 238 00:40:28,602 --> 00:40:31,502 Kill me ...! 239 00:40:32,526 --> 00:40:34,526 Kill him. 240 00:40:36,550 --> 00:40:40,550 If you can not, Scarface will. 241 00:40:56,574 --> 00:40:59,574 You know why I chose you? 242 00:41:05,598 --> 00:41:07,598 You're a simple man. 243 00:41:09,522 --> 00:41:13,522 If I do not come back, please give this to my daughter. 244 00:41:14,546 --> 00:41:16,546 No matter though stubborn daughter 245 00:41:16,570 --> 00:41:18,570 keep guard over him. 246 00:41:19,594 --> 00:41:21,594 Can you promise? 247 00:41:21,618 --> 00:41:23,618 Would I protect him no matter what. 248 00:41:24,542 --> 00:41:28,542 I know you keep a secret in your heart. 249 00:41:29,566 --> 00:41:31,566 If you do not want to say it's a secret 250 00:41:32,590 --> 00:41:34,590 I will not force you. 251 00:41:36,514 --> 00:41:38,514 You have to remember 252 00:41:39,538 --> 00:41:46,538 hatred just brings more hatred. 253 00:41:47,562 --> 00:41:50,562 Do not believe when each person destiny has been determined. 254 00:41:50,586 --> 00:41:55,586 Your destiny is in your own hands. 255 00:42:02,510 --> 00:42:05,510 Boss, we've found them on the waterfront. 256 00:42:49,534 --> 00:42:53,534 You're not yet as good as Wu. 257 00:42:54,558 --> 00:42:56,558 You need a different plan. 258 00:43:14,582 --> 00:43:16,582 After them! 259 00:43:35,506 --> 00:43:37,506 Let me go, please! 260 00:51:40,530 --> 00:51:42,530 Do not! 261 00:52:11,554 --> 00:52:16,554 Once I succeed, I'll be back to pick you up and Guru. 262 00:53:47,578 --> 00:53:50,578 Ah...! 263 00:54:06,502 --> 00:54:12,502 {\ an7} mahsun max 264 00:55:01,526 --> 00:55:07,526 Each person in this world has their destiny. 265 00:57:10,550 --> 00:57:24,550 Ah... 266 00:57:27,574 --> 00:57:32,574 Ah... 267 00:57:53,598 --> 00:57:55,598 Faye 268 00:57:55,622 --> 00:57:59,522 you've grown, and the father is also getting old. 269 00:58:01,546 --> 00:58:05,546 They told me I had cancer. Liver cancer - Stage 4. 270 00:58:07,570 --> 00:58:09,570 My time was left was no longer. 271 00:58:09,594 --> 00:58:11,594 So before I go 272 00:58:13,518 --> 00:58:17,518 I want to bring your mother's killer brought to justice. 273 00:58:19,542 --> 00:58:23,542 But I do not want you involved in solving the problems of this account. 274 00:58:24,566 --> 00:58:26,566 I've enroll school in France. 275 00:58:28,590 --> 00:58:36,590 I hope you can live in peace and happiness. 276 00:59:14,514 --> 00:59:18,514 Jiang, I'll come and show you the tricks 108 kicks. 277 00:59:19,538 --> 00:59:21,538 Wait for me. 278 01:08:16,562 --> 01:08:20,562 Wu ... 279 01:08:23,586 --> 01:08:28,586 Young man, you thought you were brave enough to come here alone. 280 01:08:29,510 --> 01:08:31,510 You're not afraid of death? 281 01:08:31,534 --> 01:08:36,534 Success requires sacrifice ... right? 282 01:08:44,558 --> 01:08:48,558 Who are you? / I'm just a young wolf left the old wolf. 283 01:08:52,582 --> 01:08:54,582 Look at this! 284 01:08:55,506 --> 01:08:58,506 Many years have passed ... how have you been all this time? 285 01:08:59,530 --> 01:09:04,530 Every night I experienced the same nightmare, do you too? 286 01:09:09,554 --> 01:09:11,554 There's nothing to worry about. 287 01:09:17,578 --> 01:09:20,578 Why are you still in Lengcheng? All trying to catch you. 288 01:09:21,502 --> 01:09:23,502 What about delivery? 289 01:09:24,526 --> 01:09:26,526 The police are being examined, I did not expect them so soon. 290 01:09:26,550 --> 01:09:29,550 I am the person who alerted the police. 291 01:09:29,574 --> 01:09:31,574 Why did you do it? 292 01:09:32,598 --> 01:09:36,598 You can just turn me over to the police, why did you sacrifice my wife? 293 01:09:37,522 --> 01:09:42,522 You know too much scandal. I should not let the police catch you. 294 01:09:42,546 --> 01:09:46,546 No, my daughter is only 6 years old. He can not live without a mother. 295 01:09:47,570 --> 01:09:55,570 You, your wife and Faye. These three lives at once, or the lives of your own wife. It's up to your choice. 296 01:09:56,594 --> 01:09:58,594 Boss, your son and she is in danger. 297 01:09:59,518 --> 01:10:01,518 Run. 298 01:10:21,542 --> 01:10:25,542 Your son is physically strong. 299 01:10:26,566 --> 01:10:30,566 Energy is flowing very strong to balance it, anyone nearby will be weak. He's deadly. 300 01:10:31,590 --> 01:10:38,590 Your wife died in childbirth and then all problems in life. 301 01:10:39,514 --> 01:10:43,514 It all started from a child. 302 01:10:43,538 --> 01:10:49,538 Each person in this world has their destiny. 303 01:10:49,562 --> 01:10:53,562 Your fate is your son. 304 01:10:53,586 --> 01:10:57,586 He was a strange person. 305 01:10:59,510 --> 01:11:01,510 Success takes sacrifice. 306 01:11:03,534 --> 01:11:06,534 Do not look for me in the next life. 307 01:11:17,558 --> 01:11:23,558 Well done, you're persistent enough, how can you still alive? 308 01:11:23,582 --> 01:11:25,582 You're throwing your own children into the abyss. 309 01:11:27,506 --> 01:11:28,906 How can you be that cruel? 310 01:11:28,907 --> 01:11:34,507 If I'm not cruel, what are you going as strong now? 311 01:11:37,531 --> 01:11:40,531 I have trained my ability because I knew this day would come. 312 01:11:41,555 --> 01:11:46,555 I do not think the world is so small, I have found you so soon. 313 01:11:46,579 --> 01:11:51,579 I have lived undercover for 15 years. 314 01:11:52,503 --> 01:11:54,503 Avoid all my enemies. 315 01:11:55,527 --> 01:11:58,527 But I can not avoid the fate of our families. 316 01:11:58,551 --> 01:12:00,551 Since God has allowed me to see you again. 317 01:12:01,575 --> 01:12:04,575 We'll see, how great you are. 318 01:12:06,599 --> 01:12:08,599 Nak. 319 01:12:09,523 --> 01:12:14,523 Show your parents, what are you faster than a bullet? 320 01:12:26,547 --> 01:12:30,547 Do you want to betray me too? / I let you help me start a business escort. 321 01:12:30,571 --> 01:12:33,571 Because I want to develop the spirit of Iron kick. 322 01:12:34,595 --> 01:12:36,595 I never thought would be lowered to force your personal gangster. 323 01:12:36,619 --> 01:12:41,519 I complied with your wishes for many years just to pay off the food you've ever offer me. 324 01:12:41,543 --> 01:12:44,243 But when you told me to bury my brother alive 325 01:12:44,567 --> 01:12:46,567 debts have been paid off. 326 01:12:49,591 --> 01:12:53,591 All my life I wanted to learn moves 108 kicks. 327 01:12:54,515 --> 01:13:00,515 Brother, let me see the secret of the Iron kick. 328 01:13:04,539 --> 01:13:06,539 Wu, beware. 329 01:15:15,563 --> 01:15:19,563 Why Teachers are of favoritism. 330 01:15:24,587 --> 01:15:26,587 Ah... 331 01:15:45,511 --> 01:15:54,511 Brother, I always thought that if most miserable destiny, but the destiny is actually worse. 332 01:15:55,535 --> 01:16:01,535 With all the bad things that I do, I deserve to end like this. 333 01:16:03,559 --> 01:16:08,559 You have to stay alive for the sake of the spirit of the Iron kick. 334 01:16:32,583 --> 01:16:34,583 Do not look at me like that. 335 01:16:36,507 --> 01:16:40,507 Only the strongest can survive in this world. 336 01:16:41,531 --> 01:16:44,531 You already have the strongest desire. 337 01:16:44,555 --> 01:16:48,555 If we work together, we are certainly not invincible. 338 01:16:52,579 --> 01:16:54,579 No! 339 01:17:51,503 --> 01:17:55,503 Have you forgotten when this strange heart is in the right? 340 01:17:55,527 --> 01:17:58,527 Yes, you are my son. 341 01:18:00,551 --> 01:18:02,551 You're even smarter than me. 342 01:18:03,575 --> 01:18:07,575 When you were born, your mother died. 343 01:18:08,599 --> 01:18:11,599 Then Master, brother 344 01:18:12,523 --> 01:18:16,523 now the last, my turn. 345 01:18:19,547 --> 01:18:26,547 I had been hiding for 15 years, but still can not get away from you. 346 01:18:28,571 --> 01:18:32,571 Someone like ... not supposed to be alive in this world! 347 01:18:33,595 --> 01:18:36,595 Lets do it! Kill me. 348 01:18:39,519 --> 01:18:42,519 All I have left is yours. 349 01:18:44,543 --> 01:18:46,543 Ah...! 350 01:18:58,567 --> 01:19:03,567 I will not kill you. I will not be miserable like you. 351 01:19:12,591 --> 01:19:16,591 I can not run from my destiny, so also with you. 352 01:19:17,615 --> 01:19:23,515 One day you will be the same as me. 353 01:19:26,539 --> 01:19:31,539 Everyone has a destiny of each. 354 01:19:44,563 --> 01:19:47,563 Dad, I'm going now. 355 01:19:48,587 --> 01:19:53,587 For years I was so stupid, I do not understand anything. 356 01:19:55,511 --> 01:19:57,511 But now I've grown. 357 01:19:57,535 --> 01:20:01,535 I can take care of myself. 358 01:20:16,559 --> 01:20:21,559 Dad, I will not like you. 359 01:20:23,583 --> 01:20:25,583 You only see the darkness of this world. 360 01:20:27,507 --> 01:20:31,507 But I see hope. 361 01:21:42,531 --> 01:21:48,531 BEHIND THE SCENES AFTER THIS... 362 01:21:48,579 --> 01:22:28,779 mahsun max , 02 September 2016 363 01:21:48,603 --> 01:21:58,603 NO RESYNC | NO RE-UPLOAD | NO DELETE CREDIT 364 01:21:58,627 --> 01:22:08,627 translate original hardcode 365 01:22:08,651 --> 01:22:18,651 just inbox for new version 366 01:22:18,675 --> 01:22:28,675 CITY OF HEROES 367 01:25:20,000 --> 01:25:25,000 ENDS 27158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.