All language subtitles for [1990].Solar.Crisis.[DVDRip.H264.AAC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,131 --> 00:00:18,720 Tokom vi�e od hiljadu dana... 2 00:00:18,755 --> 00:00:22,499 Sun�eva ogromna snaga pusto�ila je Zemljinu atmosferu. 3 00:00:22,802 --> 00:00:25,462 Neumoljiva vrelina spr�ila je Zemljinu povr�inu, 4 00:00:25,497 --> 00:00:30,186 izazivaju�i kataklizmi�ne oluje i bedu, kakve svet jo� nije zapamtio. 5 00:00:30,320 --> 00:00:33,789 Nasilje... haos... patnja. 6 00:00:33,824 --> 00:00:39,311 Sunce, majka �ivota, zapo�inje svoj kona�ni udar, prete�i da... 7 00:00:39,346 --> 00:00:41,850 baci ogromnu buktinju koja �e... 8 00:00:41,885 --> 00:00:44,355 uni�titi sva bi�a na Zemlji. 9 00:00:44,404 --> 00:00:47,768 Kremacija planete je na pomolu! 10 00:00:48,192 --> 00:00:55,498 SOLARNA KRIZA 11 00:01:06,236 --> 00:01:09,960 U dalekom svemiru, 500.000 kilometara od Zemlje 12 00:01:09,995 --> 00:01:12,346 na asteroidu Nju Triniti, 13 00:01:12,381 --> 00:01:15,206 �ovek je stvorio antimaterijsku bombu. 14 00:01:16,336 --> 00:01:21,361 Bi�e to najve�a eksplozivna sila u istoriji �ove�anstva. 15 00:01:36,975 --> 00:01:39,992 Dobro izgleda�, Fredi. Kako si? - O�ajno. 16 00:01:40,027 --> 00:01:43,010 Treba skratiti kaleme 2,3 posto. 17 00:01:43,192 --> 00:01:45,570 Skrati kaleme 2,3 posto. 18 00:01:48,690 --> 00:01:51,553 Da li je sad bolje, Fredi? - Jeste. 19 00:01:51,575 --> 00:01:54,420 Hvala, kapetane. - Na �emu? 20 00:01:54,476 --> 00:01:57,786 �to me uvek slu�ate i shvatate ozbiljno. 21 00:01:58,071 --> 00:02:02,215 Ponekad mi se �ini da su svi siti mojih stalnih pritu�bi. 22 00:02:02,277 --> 00:02:04,536 Mene slu�aju samo da bi dobili unapre�enje. 23 00:02:04,579 --> 00:02:07,655 Iskreno vam hvala �to ste me programirali da analiziram. 24 00:02:07,660 --> 00:02:10,155 Svestan sam svoje eksplozivne snage... 25 00:02:10,171 --> 00:02:12,637 i drago mi je �to vi rukovodite ovom misijom. 26 00:02:12,673 --> 00:02:14,168 Hvala vam na pa�nji. 27 00:02:14,206 --> 00:02:21,647 Do vi�enja, kapetane. Vidimo se za 38 sati, 13 minuta i 52 sekunde. 28 00:02:24,665 --> 00:02:26,506 Dajte znak. 29 00:02:28,101 --> 00:02:31,660 �elim ti bezbedan let, Fredi. Vodi ra�una o sebi, jasno? 30 00:02:32,002 --> 00:02:34,004 To najbolje radim. 31 00:03:03,014 --> 00:03:07,205 "�ikago", �im ga zatvorite u teretnu kapsulu, polazite. 32 00:03:07,305 --> 00:03:08,484 Razumem. 33 00:03:10,041 --> 00:03:12,118 Ne�no s njim, momci. 34 00:03:28,322 --> 00:03:31,566 Brod Ujedinjene komande "USS helios" je pristao. 35 00:03:42,116 --> 00:03:44,969 Uskoro �e zapo�eti svoj let prema Suncu. 36 00:03:45,639 --> 00:03:47,389 O�itavam trenutni polo�aj. 37 00:03:50,660 --> 00:03:53,881 Dobro, bi�u direktan. Briga me za sve, 38 00:03:54,081 --> 00:03:59,226 osim za moj brod. Putujemo 148 miliona kilometara... 39 00:03:59,261 --> 00:04:03,040 prokletom svemirskom ko�ijom, koja jo� uvek nije testirana. 40 00:04:03,177 --> 00:04:06,749 Gospodine, na ovom sam brodu od kad ga je Komanda odredila za vanredne situacije. 41 00:04:06,803 --> 00:04:09,547 Uveravam vas da �e Helios biti na visini zadatka. 42 00:04:09,582 --> 00:04:13,100 Sjajno! Obi�an oficir me ube�uje... 43 00:04:13,135 --> 00:04:17,039 Kapetane Borg, ja sam biogeneti�ar. Poznajem "Helios" u du�u. 44 00:04:17,191 --> 00:04:18,195 Ovde smo svi stru�njaci. 45 00:04:18,251 --> 00:04:21,262 Da nismo u stanju da izvedemo misiju, ne bismo ni bili ovde. 46 00:04:21,300 --> 00:04:25,658 Ovaj brod mora da pru�i sve od sebe, da bismo uop�te imali priliku za uspeh. 47 00:04:25,693 --> 00:04:29,991 Priliku da podarimo staroj majci Zemlji jo� nekih 10.000 godina. 48 00:04:32,083 --> 00:04:35,012 U redu, Aleks, nastavite. - Razumem, gospodine. 49 00:04:35,088 --> 00:04:38,548 Poru�ni�e Miks. - Bobi. - Molim? 50 00:04:40,005 --> 00:04:41,780 Prijatelji me zovu Bobi. 51 00:04:41,818 --> 00:04:44,313 Zaboga, Miks. - Samo se �ali. 52 00:04:44,340 --> 00:04:46,663 Motori su uklju�eni i spremni za pokret. 53 00:04:46,698 --> 00:04:49,053 Gospodine... 54 00:04:49,287 --> 00:04:53,098 Mera�i brzine pokazuju da konvertori rade na maksimumu. 55 00:04:53,125 --> 00:04:54,987 MekBrajd. - Molim. 56 00:04:54,988 --> 00:04:58,235 "Big Beng" je napustio Nju Triniti na teretnom brodu "�ikago". 57 00:04:58,270 --> 00:05:01,094 "Big Beng"? - Antimaterijska bomba. 58 00:05:01,233 --> 00:05:06,457 Sre��emo se sa "�ikagom" za 33 sata i 9 minuta. 59 00:05:06,492 --> 00:05:08,382 Navigacioni sistemi su zaklju�ani. 60 00:05:08,587 --> 00:05:11,047 Kapetane, sve je u pripravnosti. 61 00:05:11,195 --> 00:05:14,079 Lansiranje zapo�inje u �est. - U redu. 62 00:05:14,114 --> 00:05:17,934 Koordinate su odre�ene, imamo odobrenje Komande. 63 00:05:17,969 --> 00:05:20,646 Jedan ulaz... jedan izlaz. 64 00:05:21,354 --> 00:05:23,901 Gospodine Borg. - Recite, doktore Minami. 65 00:05:24,127 --> 00:05:28,997 Kao �to znate, u�estvovao sam u stvaranju "RA" sonde i znam njena ograni�enja. 66 00:05:29,165 --> 00:05:34,348 Nakon stavljanja eksploziva u sondu i kad "Helios" bude spreman da ga lansira, 67 00:05:34,767 --> 00:05:39,666 sondi �e biti trebati pilot da je odvede do ciljnog mesta. A ja sam kvalifikovan. 68 00:05:41,862 --> 00:05:45,658 �uj, Minami, nisam ovla��en da odlu�ujem o tome. 69 00:05:46,376 --> 00:05:52,164 Ja samo vodim ra�una o brodu. To o �emu govori� ti�e se komandanta misije. 70 00:05:52,246 --> 00:05:55,325 U redu, pri�a�u sa kapetanom Kelsom. 71 00:05:55,847 --> 00:06:00,707 Ciljno mesto je oblast 17. - Minami, tamo je... 72 00:06:01,351 --> 00:06:03,588 prokletih 15 miliona stepeni. 73 00:06:18,417 --> 00:06:21,250 Okajte grehe, prona�ite spas! 74 00:06:21,285 --> 00:06:24,142 Armagedon se bli�i! 75 00:06:31,824 --> 00:06:36,816 Armagedon je blizu! Pokajte se! 76 00:06:36,851 --> 00:06:40,285 Spasite sebe! - Kler, pogledaj istini u o�i. 77 00:06:40,320 --> 00:06:43,719 Ne�u da snosim tvoju krivicu. - Glupa odluka. 78 00:06:43,736 --> 00:06:45,670 Mo�da si stru�njak za meteorologiju, 79 00:06:45,705 --> 00:06:48,603 ali nema� pojma kako da se nosi� s nekim kao �to je Tig. 80 00:06:48,626 --> 00:06:53,626 Ti gazi� po svakom napa�enom ljudskom bi�u na ovoj planeti. 81 00:06:54,588 --> 00:06:56,851 To je kompliment, zar ne? 82 00:06:56,886 --> 00:06:59,468 Ja barem napredujem. 83 00:07:00,084 --> 00:07:04,209 Upozoravam vas, doktore Has, ne tresite prokleto drvo. 84 00:07:04,244 --> 00:07:07,287 Recite va�em gospodinu Tigu da je drvo ve� mrtvo. 85 00:07:25,676 --> 00:07:30,137 Ukoliko se haos u svetu nastavi, "IXL" �e se do�epati... 86 00:07:30,172 --> 00:07:33,156 svih izvora hrane i nafte na �itavoj planeti. 87 00:07:33,191 --> 00:07:37,636 Henri, govori� kao da su pred nama nedelje i meseci. 88 00:07:37,671 --> 00:07:42,082 �emu sve to, ako se "teorija zvezdane vatre" obistini? 89 00:07:42,117 --> 00:07:46,201 Tig se kladi da se nikada ne�e obistiniti. 90 00:07:46,270 --> 00:07:49,373 Do trenutka kada Sun�eva razorna snaga bude oslabila, 91 00:07:49,408 --> 00:07:51,304 i �ivot nastavi svojim tokom, 92 00:07:51,980 --> 00:07:58,852 ovaj upravni odbor �e posedovati najmo�niji kapital ikada vi�en. 93 00:07:58,887 --> 00:08:05,162 Dok su svi optere�ni umiranjem, "IXL" zara�uje novac. 94 00:08:05,197 --> 00:08:07,045 A sada da �ujemo Rondu Henson, u�ivo iz Skajtauna, gde "Helios" 95 00:08:07,080 --> 00:08:09,374 �eka poslednje odbrojavanje. 96 00:08:09,381 --> 00:08:12,445 Kako mo�e� da pu�i� po ovoj vru�ini? 97 00:08:12,480 --> 00:08:17,940 Za samo nekoliko minuta, �esnaest hrabrih ljudi 98 00:08:17,977 --> 00:08:22,408 kre�e put Sunca i svi se molimo... 99 00:08:22,409 --> 00:08:25,199 Sedite, molim vas. Nisam car. 100 00:08:25,555 --> 00:08:28,076 Ali se nadam da �u jednog dana postati. 101 00:08:28,335 --> 00:08:30,520 Doktore Has, kakve su prognoze? 102 00:08:30,521 --> 00:08:32,674 Tako se ka�e, prognoze? 103 00:08:33,909 --> 00:08:35,590 Molim vas, dajte sliku. 104 00:08:36,232 --> 00:08:40,417 Nau�nici, predvo�eni doktorom Grifinom i doktorom Pejom... 105 00:08:40,452 --> 00:08:43,665 su ustanovili da je "zvezdana vatra" vrlo izvesna. 106 00:08:43,700 --> 00:08:46,879 Eksplozija na Suncu �e ispariti Zemljinu atmosferu... 107 00:08:46,914 --> 00:08:48,208 i uni�titi sve �ivo. 108 00:08:48,283 --> 00:08:51,015 Rekao sam im da gre�e, 109 00:08:51,026 --> 00:08:55,079 ali je stvar u tome �to nisu. 110 00:08:55,084 --> 00:09:00,701 Do�ao sam do zaklju�ka da moj tim nije bio u pravu. 111 00:09:01,639 --> 00:09:03,809 Teorija "zvezdane vatre" stoji. 112 00:09:03,844 --> 00:09:07,660 Moramo da podr�imo "Heliosovu" ekspediciju. 113 00:09:07,695 --> 00:09:11,442 Vrlo je mogu�e da antimaterijska bomba... 114 00:09:11,477 --> 00:09:15,372 uspe da odvrati buktinju od Zemlje i vrati je nazad u svemir. 115 00:09:16,297 --> 00:09:20,953 To �e se desiti u roku od 48 sati. 116 00:09:21,716 --> 00:09:22,962 Doktore Has, 117 00:09:22,997 --> 00:09:26,728 ube�eni ste da �e se desiti katastrofa? 118 00:09:26,763 --> 00:09:28,687 U to nema sumnje. 119 00:09:29,260 --> 00:09:31,896 Zar vam se ne �ini da se mrlja na Suncu povla�i? Ako pogledate 120 00:09:31,931 --> 00:09:36,042 Frankoferove linije, primeti�ete da... - To su va�i stru�ni zaklju�ci? 121 00:09:36,077 --> 00:09:39,499 Ne mislim da sam stru�njak... - Ta�no, doktorko Bison. 122 00:09:39,534 --> 00:09:41,448 Niste stru�ni. 123 00:09:41,483 --> 00:09:45,323 Doktorka se ne sla�e sa mnom. 124 00:09:45,358 --> 00:09:49,128 Ona i jo� �a�ica nau�nika... 125 00:09:49,163 --> 00:09:53,508 Oni gre�e, ja sam u pravu. - A �ta ako vi gre�ite, doktore Has? 126 00:09:54,909 --> 00:10:02,026 Kako god bilo, "IXL" ula�e u budu�nost. 127 00:10:02,102 --> 00:10:06,177 U svetlu budu�nost. Ne �elim da verujem da bilo kakva buktinja ili Bog... 128 00:10:06,212 --> 00:10:07,903 mogu to da uni�te. 129 00:10:08,179 --> 00:10:13,162 Ja to ne posmatram tako, ve� kao status kvo. 130 00:10:13,174 --> 00:10:17,551 Naravno, gospodine, mislim da i odbor deli va�e mi�ljenje. 131 00:10:17,586 --> 00:10:19,284 Hvala, gospodo. 132 00:10:19,379 --> 00:10:23,082 Doktore Has, moram da krenem. Obaveze zovu. 133 00:10:23,111 --> 00:10:25,383 Zovite me ako bude nekih vesti. 134 00:10:25,960 --> 00:10:29,621 Moramo da obustavimo tu "RA" ekspediciju. 135 00:10:31,932 --> 00:10:33,494 Gospodine Tig... 136 00:10:35,336 --> 00:10:38,885 Mi �emo se pobrinuti za to. 137 00:10:50,900 --> 00:10:52,161 Isuse, 138 00:10:52,624 --> 00:10:54,869 dole su zabele�eni udari vetrova od dvesta �vorova. 139 00:10:54,904 --> 00:10:58,072 Do�avola, elektromagnetni talasi 140 00:10:58,107 --> 00:11:01,672 ometaju komunikaciju. - �ta je s opti�kim prijemncima? 141 00:11:02,539 --> 00:11:07,165 U redu su, ali treba dosta vremena da se dekodiraju. 142 00:11:07,265 --> 00:11:08,943 Stigao je transporter sa Nju Trinitija. 143 00:11:08,978 --> 00:11:10,713 Je li Kelso na njemu? 144 00:11:10,748 --> 00:11:12,448 Jeste. - Spreman je? 145 00:11:12,483 --> 00:11:14,031 Ako mene pita�, 146 00:11:14,066 --> 00:11:16,270 valjda jeste, on je komandant. 147 00:11:16,305 --> 00:11:19,050 Nisam ga dugo video. Nekad smo odlazili na pi�e, smejali se... 148 00:11:19,056 --> 00:11:21,630 raspravljali, bili smo prijatelji. - Prijatelj? 149 00:11:21,665 --> 00:11:25,028 Da, zajedno smo po�eli u slu�bi. Leteli smo zajedno. 150 00:11:25,063 --> 00:11:29,309 A onda mu je umrla �ena. Stvari su se promenile. 151 00:11:29,344 --> 00:11:33,556 Sad je glavni. Ko �e znati za�to se sve menja. 152 00:11:36,572 --> 00:11:38,359 Recimo to ovako. 153 00:11:38,751 --> 00:11:46,025 Bili su konkurencija jedan drugom, samo �to je to oti�lo u pogre�nom pravcu. 154 00:11:46,636 --> 00:11:48,226 Ma daj, zna� odakle dolazim. 155 00:11:48,261 --> 00:11:52,046 Sve �to treba je da zagrli� svog novog prijatelja i poka�e� mu kako se ose�a�. 156 00:11:52,164 --> 00:11:53,954 Do�i. 157 00:11:54,336 --> 00:11:56,471 Kako ti izgleda? - Dobro. 158 00:11:56,506 --> 00:11:59,196 Dobro? A da te stegnem malo ja�e? 159 00:12:00,965 --> 00:12:03,548 Pa, pretpostavljam da biste svi hteli prijateljstvo. 160 00:12:03,583 --> 00:12:04,377 Bobi. 161 00:12:04,406 --> 00:12:06,989 Mislim da je dama rekla svoje. 162 00:12:07,229 --> 00:12:11,102 Da, izvini. - Aleks. 163 00:12:11,487 --> 00:12:18,127 Ovde imamo samo jedni druge. Svi imamo potrebe. 164 00:12:18,162 --> 00:12:21,766 �elim da zna� da �emo brinuti o tebi. 165 00:12:41,391 --> 00:12:44,996 Kapetan Kelso? Ja sam Aleks Nof. 166 00:12:45,796 --> 00:12:48,106 Kapetan Kelso... Stiv Kelso. 167 00:12:48,141 --> 00:12:49,519 Zdravo. - Zdravo. 168 00:12:49,554 --> 00:12:52,968 �elela sam da se upoznamo, po�to �emo raditi zajedno. 169 00:12:53,003 --> 00:12:59,615 Da, Aleks Nof. Naravno, Aleks. 170 00:12:59,650 --> 00:13:03,076 Komanda mi je poslala va� hitan izve�taj, dobro ste to obavili. 171 00:13:03,111 --> 00:13:07,043 Hvala vam. Svaki sistem se nadgleda i li�no proverava. 172 00:13:07,078 --> 00:13:10,630 Moj metod uklju�uje svo osoblje, kako fizi�ki, tako i psiholo�ki. 173 00:13:10,665 --> 00:13:11,699 Psiholo�ki? 174 00:13:11,734 --> 00:13:15,835 Psiholo�ka studija osoblja u stresnim uslovima mogla bi da bude vrlo korisna. 175 00:13:15,870 --> 00:13:18,537 Gospo�ice, to je besmisleno. 176 00:13:19,180 --> 00:13:23,853 Rekla sam ne�to �to ne treba? - Ne, ali nije ba� realno. 177 00:13:23,888 --> 00:13:26,298 Mislim da sam bila vrlo realna. 178 00:13:26,333 --> 00:13:29,530 Mo�da sam odabrao lo� izraz. - Da, jeste. 179 00:13:29,565 --> 00:13:33,919 Va� zamenik, kapetan Borg, odr�a�e sastanak u �etiri. 180 00:13:33,954 --> 00:13:36,034 Imate jo� neko pitanje? 181 00:13:36,926 --> 00:13:39,279 Ne. - Ne? 182 00:13:39,314 --> 00:13:41,635 Drago mi je �to ste na brodu, komandante. 183 00:13:53,553 --> 00:13:57,110 Kapetan Kelso raportira, gospodine. - Pro�i me se toga. 184 00:13:57,684 --> 00:14:01,351 Ne izgleda� ba� najbolje. Dobro si? 185 00:14:01,430 --> 00:14:05,821 Pa, protekla tri meseca sam bio na Nju Trinitiju, rade�i sa dovoljno... 186 00:14:05,856 --> 00:14:09,389 antimaterije da uni�ti Zemlju i Mesec, ali dobro. - Nisam hteo da bude� tamo! 187 00:14:10,002 --> 00:14:15,242 Sami si se prijavio! Kao i za tu samoubila�ku misiju na Sunce. 188 00:14:15,277 --> 00:14:17,523 Nije samoubila�ka. 189 00:14:17,558 --> 00:14:20,819 Trudi� se iz petnih �ila da doka�e� kako te ne �titim. 190 00:14:20,854 --> 00:14:24,080 To �e te ubiti! - Opet moramo da prolazimo kroz sve ovo? 191 00:14:24,115 --> 00:14:27,582 �ta da ka�em tvom sinu? 192 00:14:27,617 --> 00:14:30,996 Poku�ao sam da ga dobijem, ali ne mogu da uspostavim vezu. 193 00:14:31,031 --> 00:14:36,920 U me�uvremenu je pobegao sa Vojne akademije, gde ga nisi ni trebao slati. 194 00:14:36,955 --> 00:14:38,866 Samo malo. 195 00:14:38,901 --> 00:14:41,853 Je li dobro? Jesi se �uo sa njim? 196 00:14:41,888 --> 00:14:46,248 Rekao sam ti, pobegao je. Ne krivi ga za to. 197 00:14:46,411 --> 00:14:48,812 Ja bih uradio isto. 198 00:14:48,847 --> 00:14:53,720 Mislio sam da se spustim dole i sam ga prona�em. 199 00:14:54,133 --> 00:14:58,148 Ne�e� to uraditi. - Mogu da radim �ta ho�u. 200 00:14:58,173 --> 00:14:59,873 Ja sam admiral. 201 00:15:00,807 --> 00:15:05,720 Treba da krenem, kasnim. - Stani, do�avola. 202 00:15:10,113 --> 00:15:13,095 Reci mi da me voli� pre nego �to iza�e�. 203 00:15:13,855 --> 00:15:15,457 Volim te. 204 00:15:17,432 --> 00:15:19,041 I ja tebe. 205 00:16:26,308 --> 00:16:27,291 Sjajno. 206 00:16:30,156 --> 00:16:33,283 Scenario "zvezdane vatre" nam je pred vratima. 207 00:16:33,537 --> 00:16:36,488 Mo�ete da zamislite kako je ljudima na Zemlji. 208 00:16:36,688 --> 00:16:40,900 Ako to �udovi�te od buktinje u�e u Merkurovu orbitu, 209 00:16:40,935 --> 00:16:47,351 Zemljina povr�ina �e postati nalik staklu. Procenjena smrtnost: 50 posto. 210 00:16:48,246 --> 00:16:51,538 Ukoliko �udovi�te u�e u Venerinu orbitu, 211 00:16:51,935 --> 00:16:58,596 povr�ina Zemlje �e se pretvoriti u magmu, a procenjena smrtnost iznosi�e 90 posto. 212 00:16:58,631 --> 00:17:02,860 90 posto ljudskih �ivota. 213 00:17:03,715 --> 00:17:07,359 Ali, ako buktinja dospe do Zemlje, 214 00:17:08,558 --> 00:17:10,978 dogodi�e se potpuno uni�tenje. 215 00:17:14,460 --> 00:17:15,622 Aleks. 216 00:17:15,657 --> 00:17:18,100 Ove magnetne cevi su poput elasti�nih traka. 217 00:17:18,135 --> 00:17:21,556 Kad se napregnu, one prskaju i tako se stvara buktinja. 218 00:17:22,439 --> 00:17:27,303 Ova je, kao �to vidite, ogromna i napregnutija od prethodnih. 219 00:17:27,338 --> 00:17:29,280 Ukoliko ona prsne... 220 00:17:37,160 --> 00:17:41,038 Ovo je oblast do koje moramo da do�emo: Oblast 17. 221 00:17:41,509 --> 00:17:45,405 Ovde �emo prevremeno aktivirati buktinju, s udaljenije strane. 222 00:17:45,440 --> 00:17:49,470 "Helios" i "RA" su za�ti�eni od Sun�eve vreline 223 00:17:49,505 --> 00:17:53,500 elektromagnetnim zidovima s posebnim provodnicima. 224 00:17:53,749 --> 00:17:56,059 Bi�e pakleno vru�e, 225 00:17:56,575 --> 00:18:01,767 ali ne�emo izgoreti. Zidovi �e odraditi svoje. 226 00:18:05,587 --> 00:18:09,472 Nemamo mnogo vremena. 227 00:18:09,507 --> 00:18:12,819 Dakle, "Helios" je prvo trebalo da putuje na Nju Triniti, 228 00:18:12,920 --> 00:18:16,420 gde bismo na�u antimaterijsku bombu ukrcali na sondu "RA", 229 00:18:16,519 --> 00:18:22,479 nastavili prema Suncu, u orbiti aktivirali buktinju u Oblasti 17... 230 00:18:22,672 --> 00:18:25,034 i vratili se nazad. - Ako Bog da. 231 00:18:25,069 --> 00:18:28,298 Da bi u�tedeli na vremenu, brod "�ikago" 232 00:18:28,333 --> 00:18:31,493 �e poneti na�u bombu i presresti nas usput. 233 00:18:31,528 --> 00:18:36,056 Sre��emo se s "�ikagom" ovde i potom nastaviti prema Suncu. 234 00:18:36,091 --> 00:18:40,001 Sa pet tona antimaterije, to bi blio �udo. 235 00:18:40,036 --> 00:18:43,659 A sad lo�e vesti. 236 00:18:43,832 --> 00:18:47,656 Kako nismo testirali sistem navo�enja na sondi, 237 00:18:47,741 --> 00:18:52,191 niti znamo �ta mo�e da se desi usled elektromagnetnih smetnji, 238 00:18:52,226 --> 00:18:56,641 nikako ne bismo smeli da je po�aljemo na Sunce bez pilota. 239 00:18:57,838 --> 00:19:00,501 Sonda poseduje sedi�te za pilota, 240 00:19:00,536 --> 00:19:02,728 za koje smo se nadali da ga ne�emo iskoristiti, 241 00:19:03,327 --> 00:19:07,931 ali ne smemo da rizikujemo kvar, niti kompjutersku gre�ku, 242 00:19:08,654 --> 00:19:11,974 tako da �e neko od nas morati da pilotira sondom. 243 00:19:12,009 --> 00:19:15,806 Neka ukrcavanje po�ne. 244 00:19:15,841 --> 00:19:17,370 Sre�no! 245 00:20:22,034 --> 00:20:27,641 "Helios" �e sa solarnom sondom "RA" danas napustiti Skajtaun, 246 00:20:27,676 --> 00:20:33,974 kako bi se susreo sa "�ikagom" i odneo antimateriju do Sunca. 247 00:20:34,009 --> 00:20:40,238 Ceo svet posmatra "Heliosovu" misiju... Bi�e potrebne godine... 248 00:20:40,273 --> 00:20:45,944 da se svetsko tr�i�te oporavi. Nau�nici upozoravaju na totalni kolaps 249 00:20:45,979 --> 00:20:47,789 i nepovratnu �tetu. 250 00:20:52,226 --> 00:20:56,232 Voli� bejzbol? - Da, gospodine. 251 00:20:59,433 --> 00:21:01,017 Ko je najbolji? 252 00:21:03,043 --> 00:21:06,944 Najbolji u �emu, gospodine? - U bejzbolu. 253 00:21:06,979 --> 00:21:11,216 "Dod�ersi". Zar ne znate? 254 00:21:14,219 --> 00:21:16,750 Ti to mene zeza�? 255 00:21:19,468 --> 00:21:24,606 Znao sam! Znao sam da �e razbiti! 256 00:21:26,102 --> 00:21:28,391 Ja sam Majk Kelso, gospodine. 257 00:21:30,892 --> 00:21:33,352 �uje� li taj zvuk? 258 00:21:34,190 --> 00:21:35,913 �ujem razne zvukove, gospodine. 259 00:21:37,783 --> 00:21:40,350 Mnogo ih je tamo, mali. 260 00:21:41,008 --> 00:21:47,110 Mora� da na�e� neki koji ti se svi�a i da ga se dr�i�. 261 00:21:51,193 --> 00:21:53,268 Ima smisla. 262 00:21:59,199 --> 00:22:02,577 Prokletstvo. - �ekajte! Kuda �ete? 263 00:22:03,777 --> 00:22:07,506 Gde idete, gospodine? - A gde ti ide�? 264 00:22:07,541 --> 00:22:11,235 Gore. - Tamo nema ni�ega, osim bola. 265 00:22:11,270 --> 00:22:14,525 Moji otac i deda su u Skajtaunu. 266 00:22:14,984 --> 00:22:18,171 Moram da stignem u Red Sends, na no�ni �atl. 267 00:22:18,898 --> 00:22:20,484 Do�avola... 268 00:22:20,647 --> 00:22:24,980 Saslu�ajte me! Isti�e mi vreme. 269 00:22:26,081 --> 00:22:29,801 Moj otac je komandant misije na Sunce. 270 00:22:31,342 --> 00:22:36,949 Shvatate li da mi je ovo mo�da poslednja prilika da ga vidim? 271 00:22:41,217 --> 00:22:45,225 Pobegao sam iz Bedingtona. Sigurno me sada tra�e! 272 00:22:45,662 --> 00:22:49,884 Gospodine, razumete li, ta �kola je izuzetno stroga 273 00:22:49,919 --> 00:22:54,106 i ako ne uspem da se domognem tog �atla, gotov sam. 274 00:22:54,767 --> 00:23:00,551 Ho�ete li, molim vas, da me odvezete u Red Sends? 275 00:23:23,713 --> 00:23:27,288 Tra�ili ste spisak ljudi koji mogu da pilotiraju sondom. 276 00:23:27,763 --> 00:23:33,153 Je li tvoje ime na spisku? - Da, ima nas petoro, uklju�uju�i i vas. 277 00:23:37,446 --> 00:23:40,146 Mislim da bi trebalo da budem u svojoj stanici. 278 00:23:51,855 --> 00:23:53,540 30 metara. 279 00:23:53,575 --> 00:23:56,850 Prebaciti sistem za spajanje sa Skajtauna na "Helios". 280 00:23:56,885 --> 00:23:59,405 Na moj znak... sad! 281 00:23:59,440 --> 00:24:01,925 Aktiviran sistem za spajanje. 282 00:24:02,175 --> 00:24:06,730 Prebacujemo na spolja�nje napajanje posle spajanja. 283 00:24:07,542 --> 00:24:08,952 15 metara. 284 00:24:13,106 --> 00:24:16,145 Ispravljam panele. - Spremni za spoljno napajanje. 285 00:24:16,180 --> 00:24:19,034 Molim, potvrdite. - Potvr�eno, "Helios". 286 00:24:19,069 --> 00:24:21,817 Uspori na 78. - Potvr�eno. 287 00:24:21,852 --> 00:24:23,468 Ta�no u centar. 288 00:24:23,508 --> 00:24:28,089 Samo polagano. - Otvoreno je i spremno. 289 00:24:32,708 --> 00:24:35,150 Eto nama ven�anja. 290 00:24:37,187 --> 00:24:39,885 Imamo problem ovde. - Potvr�eno. 291 00:24:39,920 --> 00:24:42,517 �ta to, pobogu, radite? 292 00:24:45,883 --> 00:24:49,074 �ta se desilo? - Spoljni dovod goriva je prekinut. 293 00:24:49,109 --> 00:24:52,266 �elim procenu �tete. - Imamo smetnje. �ta se de�ava? 294 00:24:52,301 --> 00:24:55,120 Problem nije ovde. 295 00:24:55,155 --> 00:24:59,162 Gubimo pritisak. - Probajte sporedne dovode. 296 00:24:59,197 --> 00:25:02,550 Problem je iznutra. Mislim da �emo morati da je otvaramo. 297 00:25:02,585 --> 00:25:06,253 Izgubimo li je... - Gubimo misiju. 298 00:25:06,534 --> 00:25:08,562 Sve gubimo. 299 00:25:08,938 --> 00:25:11,286 Lamar, uve�aj. 300 00:25:17,519 --> 00:25:19,870 Locirali smo ga, kapetane. 301 00:25:26,069 --> 00:25:29,065 Probajte sad. 302 00:25:29,434 --> 00:25:34,369 Konektori su oslobo�eni. Spojnice otvorene. 303 00:25:34,484 --> 00:25:38,882 Prelazimo na spolja�nje napajanje. - Bi�e vrlo te�ko. 304 00:25:38,917 --> 00:25:42,471 Prebacujem sondu na spolja�nje napajanje. - Uspelo je? 305 00:25:42,506 --> 00:25:44,266 Savr�eno. 306 00:25:44,635 --> 00:25:54,096 Izgleda dobro za sada. Usporite kretanje za 20 posto. 307 00:25:54,496 --> 00:25:59,414 Potrebni tehni�ari na kontrolnom nivou B pre lansiranja. 308 00:26:02,689 --> 00:26:05,166 Kapetane... - Da, Kelso ovde. 309 00:26:05,216 --> 00:26:07,446 Admiral je tra�io dozvolu za let... 310 00:26:07,481 --> 00:26:10,598 ...obzirom da ste mu sin. 311 00:26:10,633 --> 00:26:15,357 Svima na poleti�tu: uskoro zatvaramo kapiju i kre�e postupak dekomprimovanja. 312 00:26:15,392 --> 00:26:17,619 Molimo vas, udaljite se sa pristani�ta. 313 00:26:21,999 --> 00:26:27,211 Tata, �ta to radi�, do�avola? - Idem da prona�em tvog sina. 314 00:26:27,517 --> 00:26:31,068 Ve� ga tra�i �itava vojska. - Idem po svog unuka. 315 00:26:31,103 --> 00:26:36,383 Izlazi odatle. - Da bar nekad misli� na njega, da mu posveti� malo vremena... 316 00:26:36,418 --> 00:26:39,998 Da mislim na njega? Samo to i radim! 317 00:26:40,033 --> 00:26:44,398 Da li si primetio pod kakvim sam pritiskom u poslednje vreme? 318 00:26:44,433 --> 00:26:49,066 Kako mo�e tako da mi se obra�a? Radi se o mom sinu. 319 00:27:29,695 --> 00:27:32,396 Samo �elim da vam zahvalim �to mi poma�ete. 320 00:27:40,015 --> 00:27:42,739 Bilo bi mi mnogo lak�e kad bih vam znao ime. 321 00:27:53,373 --> 00:27:59,255 Kr�ite propise! Sklonite se s puta! 322 00:28:02,091 --> 00:28:03,446 Dr�i se. 323 00:28:12,161 --> 00:28:13,521 Imate li �ime da je zakrpite? 324 00:28:14,235 --> 00:28:16,743 Imam. 325 00:28:18,679 --> 00:28:21,320 Samo nemam �ime da je napumpam. 326 00:28:22,124 --> 00:28:24,818 Do�avola. 327 00:28:34,207 --> 00:28:39,083 Pogledajte, neko dolazi. 328 00:28:40,727 --> 00:28:42,981 Pribli�ava se neki kamion. 329 00:28:43,567 --> 00:28:51,915 Kr�ite propise! Sklonite se s puta! 330 00:28:55,982 --> 00:28:58,698 Ovi ne bi stali ni za �ta na svetu. 331 00:29:00,864 --> 00:29:03,932 Osim ako im se ne�to ne na�e na putu. 332 00:29:03,967 --> 00:29:08,967 Mislim da su u tom slu�aju programirani da stanu... valjda. 333 00:29:13,940 --> 00:29:16,630 Pogledaj! 334 00:29:18,769 --> 00:29:20,969 Gledaj! - Sklonite se s puta! 335 00:29:21,004 --> 00:29:23,039 Kr�ite propise! - Stanite, gospodine! 336 00:29:23,074 --> 00:29:24,894 Sklonite se s puta! - Zaustavite sa strane. 337 00:29:24,929 --> 00:29:26,895 Kr�ite propise! - Stanite! 338 00:29:26,930 --> 00:29:28,812 Sklonite se s puta! - Molim vas, stanite! 339 00:29:28,847 --> 00:29:32,362 Kr�ite propise! - Ne! 340 00:29:35,580 --> 00:29:37,178 Sranje! 341 00:29:49,044 --> 00:29:51,454 �ao mi je zbog motora, gospodine. 342 00:29:54,573 --> 00:29:58,866 Mo�da staju samo �ivima? - Bolje da to ne saznamo. 343 00:29:59,343 --> 00:30:03,423 Oni idu od ta�ke A do ta�ke B i to je sve �to znaju. 344 00:30:05,434 --> 00:30:07,458 Sjajno, evo ga jo� jedan! 345 00:30:15,156 --> 00:30:18,993 Stanite! Ne znate �ta radite! 346 00:30:19,188 --> 00:30:21,798 Molim vas, gospodine. - Pusti me! Skloni se! 347 00:30:25,372 --> 00:30:27,677 Nemojte, molim vas! Ne znate �ta radite! 348 00:30:28,206 --> 00:30:32,347 Sklonite se s puta! Kr�ite propise! 349 00:30:32,603 --> 00:30:40,471 Sklonite se s puta! Kr�ite propise! 350 00:30:41,750 --> 00:30:43,637 Idemo! 351 00:30:47,261 --> 00:30:48,650 Hajde! 352 00:30:59,545 --> 00:31:02,454 Ro�ena? Pa, svi smo stvoreni na neki na�in, zar ne? 353 00:31:02,555 --> 00:31:05,455 �ini mi se da je tvoj na�in mnogo bolji od ostalih. 354 00:31:05,490 --> 00:31:08,726 Gde se to desilo? - U laboratoriji. 355 00:31:08,729 --> 00:31:10,632 U Oksfordu, u Engleskoj. - Majka? 356 00:31:10,667 --> 00:31:11,815 Nepoznata. 357 00:31:11,850 --> 00:31:14,900 A �ta je s ocem? 358 00:31:14,997 --> 00:31:16,852 Tako�e nepoznat. 359 00:31:17,356 --> 00:31:19,588 Za�eta sam u epruveti. 360 00:31:20,357 --> 00:31:24,640 Dobro, vreme je da krenemo. Letimo pravo u raj. 361 00:31:24,675 --> 00:31:26,991 Za tebe je �itava galaksija raj. 362 00:31:27,071 --> 00:31:29,674 Ti to naziva� rajem? - Da, mama mi je govorila... 363 00:31:29,874 --> 00:31:32,585 da raj hrani zvezde. Znala si to? 364 00:31:34,198 --> 00:31:41,133 Tamo je sve blistavo, beskrajno, mo�da �ak i ve�no. 365 00:31:41,168 --> 00:31:43,013 Imamo samo jedan problem. 366 00:31:43,048 --> 00:31:44,859 Dok kapetan juri�a u raj, 367 00:31:45,735 --> 00:31:48,205 mi ostali idemo pravo u pakao. 368 00:32:16,150 --> 00:32:23,021 Aleks Nof, biogeneti�ki unapre�eno ljudsko bi�e, u laboratoriji u Oksfordu. 369 00:32:23,212 --> 00:32:29,854 Ekspert za ishranu. Obu�ena za rad na pobolj�anju psihofizi�kih sposobnosti. 370 00:32:33,432 --> 00:32:36,397 Status: eksperimentalni prototip. 371 00:34:16,602 --> 00:34:19,184 Medicinska pomo� pristi�e. 372 00:34:19,224 --> 00:34:23,447 Darovani su milioni dolara iz privatnih i javnh izvora. 373 00:34:23,482 --> 00:34:26,111 Smrt je pokosila stotine hiljada ljudi. 374 00:34:26,211 --> 00:34:27,474 Kancelarija gospodina Tiga. 375 00:34:27,509 --> 00:34:31,759 Kler, da zna� kakav pogled imam! 376 00:34:33,425 --> 00:34:43,825 Obele�i koordinate: 4-5-12-9-12-1 i 8. 377 00:34:44,320 --> 00:34:50,050 Biogen kodiran kao Dilajla. 378 00:34:50,905 --> 00:34:55,779 Reci gospodinu Tigu da mo�e da radi s njom �ta �eli. 379 00:35:02,443 --> 00:35:04,229 Lo�e po tebe, Dilajla. 380 00:35:04,706 --> 00:35:07,792 Jedino ja mogu sada da te oslobodim. 381 00:35:12,902 --> 00:35:16,081 Prika�ite opseg radara. 382 00:35:17,046 --> 00:35:19,100 Vidi�? 383 00:35:20,109 --> 00:35:23,510 9-7-1, �ikago. 384 00:35:23,996 --> 00:35:25,768 Ne odgovaraju. 385 00:35:28,200 --> 00:35:33,548 Ta�ka susreta odre�ena na vektoru 0-5-0-0-7. 386 00:35:35,357 --> 00:35:37,937 Pripremite se za vizuelni kontakt. - Koordinate su ve� unete. 387 00:35:37,972 --> 00:35:40,187 Konektori spremni. 388 00:35:40,222 --> 00:35:42,133 Imate dozvolu za odvajanjem. 389 00:35:52,855 --> 00:35:57,910 Zatvaramo spolja�nje cevi. 390 00:35:58,044 --> 00:35:59,389 �ta se de�ava? 391 00:36:00,082 --> 00:36:03,737 Kontrolna tabla pode�ena, sva svetla zelena. 392 00:36:04,058 --> 00:36:07,478 Motori spremni za paljenje? - Sve je spremno. 393 00:36:07,914 --> 00:36:10,280 Pre�i na unutra�nje napajanje. 394 00:36:10,963 --> 00:36:14,912 "Helios" kontroli Skajtauna. Odvajanje zavr�eno. 395 00:36:23,025 --> 00:36:26,388 Konektori razdvojeni. Slobodna je kao ptica. 396 00:36:26,423 --> 00:36:28,261 Svi sistemi automatizovani. 397 00:36:30,134 --> 00:36:33,315 Miks, trebaju mi trenutna o�itavanja. - Prijem, Ti Si, na vezi smo. 398 00:36:33,350 --> 00:36:37,868 Dosti�emo maksimum za 21 sekund. 399 00:36:39,281 --> 00:36:43,685 Hej, Ti Si, da li sam ti ikada rekao da sam lud za tobom? 400 00:36:45,463 --> 00:36:49,962 Znam te, Miks. Samo mi podilazi�. 401 00:36:52,596 --> 00:36:54,237 Kapetane! 402 00:36:55,564 --> 00:36:59,144 Aleks, trese� se kao prut. - �ta ti je? 403 00:36:59,179 --> 00:37:01,063 Pusti me. - �ta ti je, Aleks? 404 00:37:01,098 --> 00:37:03,198 Pustite me! - Potrebna ti je pomo�. 405 00:37:03,233 --> 00:37:04,450 Zovite doktora. 406 00:37:04,485 --> 00:37:07,138 Izgledala si... - Kako? 407 00:37:09,360 --> 00:37:12,557 Kontrola Skajtauna "Heliosu", po�injemo sa manevrom zakretanja. 408 00:37:12,592 --> 00:37:15,921 Imamo dozvolu za razvijanje antenskih panela. 409 00:37:24,013 --> 00:37:27,352 Sve komande preuzete. Sre�no. 410 00:38:03,647 --> 00:38:07,369 Sav sam se pretvorio u uvo. �ta je to tako hitno? 411 00:38:07,958 --> 00:38:10,313 Izvoli. - Hvala. 412 00:38:10,368 --> 00:38:13,675 Na�a prelepa doktorka Bison mi ka�e... 413 00:38:15,080 --> 00:38:20,358 da postoje velike �anse da misija "RA" uspe. 414 00:38:20,393 --> 00:38:21,831 Stvarno? 415 00:38:21,890 --> 00:38:25,244 Sad si i ti postala Tigov li�ni savetnik, Kler? 416 00:38:25,942 --> 00:38:28,314 Ne ba�. 417 00:38:41,322 --> 00:38:42,781 Tig, molim vas. 418 00:38:42,816 --> 00:38:46,575 Misija "RA" nam je jedina �ansa da pre�ivimo. 419 00:38:46,610 --> 00:38:50,299 Doktore Has, moja kompanija ula�e u budu�nost. 420 00:38:50,334 --> 00:38:56,228 Ulo�io sam sve u hranu, seme, vodu. Ulo�io sam u vas! 421 00:38:59,531 --> 00:39:02,767 Tig, preklinjem vas. 422 00:39:02,831 --> 00:39:05,528 Izvesno je da �e se desiti "zvezdana vatra". 423 00:39:05,563 --> 00:39:11,009 Iako je faktor rizika ogroman, misija "RA" mo�e da uspe. 424 00:39:11,258 --> 00:39:15,303 Ne�e uspeti. Postarao sam se za to. 425 00:39:15,335 --> 00:39:20,240 Nisam hteo ni�ta da vam ka�em, ali kad se ve� Kler istr�ala, 426 00:39:20,275 --> 00:39:23,111 znali smo da vam to ne�e proma�i. 427 00:39:23,146 --> 00:39:30,273 �inite zlo�in protiv celog �ove�anstva! Upozoravam vas, ne�u �utati! 428 00:39:30,308 --> 00:39:31,748 Ne�u. 429 00:39:31,809 --> 00:39:37,563 Vreme nam isti�e, Tig! To je ubistvo! 430 00:39:41,544 --> 00:39:43,523 �ta to radite? 431 00:39:43,558 --> 00:39:45,503 Ne, stanite! 432 00:39:47,169 --> 00:39:49,619 Tig, molim vas! 433 00:39:49,978 --> 00:39:52,752 Nemojte! 434 00:39:52,787 --> 00:39:57,087 Umre�u ovde. Tig, molim vas! 435 00:40:13,493 --> 00:40:17,742 Gospodine. - Molim? 436 00:40:18,659 --> 00:40:21,022 Ne bih hteo da vas gnjavim, 437 00:40:21,027 --> 00:40:25,659 ali niste mi rekli kako se zovete. - To je zato �to... 438 00:40:27,317 --> 00:40:30,496 mi se svi�a kad me zove� "gospodine". 439 00:40:31,499 --> 00:40:36,372 Ima ne�eg otmenog u tome. 440 00:40:38,041 --> 00:40:41,902 �ime se bavite? - Ja sam stvaralac. 441 00:40:44,816 --> 00:40:47,581 Zovem se Trevis. 442 00:40:55,866 --> 00:41:01,214 Ne se�am se svog prezimena, znam samo da po�inje na R. 443 00:41:01,359 --> 00:41:08,339 Neko prili�no jednostavno, kao Rajan ili Rendi... 444 00:41:09,295 --> 00:41:12,021 Rob? Rouds? 445 00:41:12,541 --> 00:41:13,860 Sagni se. 446 00:41:17,039 --> 00:41:24,571 Kr�ite propise! Sklonite se s puta! 447 00:41:24,606 --> 00:41:29,179 Ometanje transportnog vozila je zakonom zabranjeno. 448 00:41:59,607 --> 00:42:03,949 Pogledajte! To je matori Trevis! - Pukovni�e! 449 00:42:05,432 --> 00:42:08,117 Otkud vi ovde, do�avola? 450 00:42:09,434 --> 00:42:12,152 Nisam znao da ste pukovnik. 451 00:42:18,706 --> 00:42:23,278 Pa�nja, brod iz Skajtauna sti�e po redu vo�nje. 452 00:42:29,180 --> 00:42:33,308 Admirale, dobro je videti vas opet. - Komandiru, ne mogu da verujem. 453 00:42:33,343 --> 00:42:36,487 Jo� ga niste na�li. - U pravu ste, ali... 454 00:42:36,522 --> 00:42:40,369 Nema "ali". Ho�u pet helikoptera napolju u svakom trenutku. 455 00:42:40,404 --> 00:42:42,132 �elim da me li�no izve�tavate... 456 00:42:42,167 --> 00:42:46,536 i da pretra�ite svaki mogu�i... - Prona�li su njegovu letelicu 457 00:42:46,571 --> 00:42:48,693 napu�tenu usred visoravni Gila. 458 00:42:48,728 --> 00:42:50,780 Imali smo sna�nu pe��anu oluju, 459 00:42:50,815 --> 00:42:54,255 i �anse da je pre�iveo takvu vru�inu i te uslove su... 460 00:42:54,290 --> 00:42:58,731 Otkud znate da je njegova letelica? Je li njegovo ime na njoj? Nije! 461 00:42:58,766 --> 00:43:01,249 Izvinite, gospodine. - �elim da... 462 00:43:02,897 --> 00:43:04,149 MAJK KELSO 463 00:43:04,323 --> 00:43:05,841 �elim da... 464 00:43:06,460 --> 00:43:09,317 pre�e�ljate pustinju i da ga prona�ete. 465 00:43:27,182 --> 00:43:31,204 Komandante, imamo problema u sektoru C. 466 00:43:31,458 --> 00:43:33,110 Kako napredujemo? - Blizu smo, gospodine. 467 00:43:33,145 --> 00:43:35,477 Komandni most. - �ta se de�ava? 468 00:43:35,512 --> 00:43:37,774 Kapetane, imamo problem dole. 469 00:43:37,809 --> 00:43:41,083 Imamo ozbiljne probleme sa rashla�iva�em motora. 470 00:43:41,118 --> 00:43:45,469 Ventili su zapu�eni i ispu�taju te�nost za hla�enje u komoru za jonizaciju. 471 00:43:45,504 --> 00:43:48,482 Poku�ao sam to da sredim, ali... - Po�aljite Aleks. 472 00:43:48,517 --> 00:43:51,279 Tamo je, ali jo� uvek ni�ta... 473 00:43:53,388 --> 00:43:57,205 U nevolji smo ovde! Do�lo je do radijacije! 474 00:43:58,916 --> 00:44:00,561 Gospodine. - Kako vam izgleda? 475 00:44:00,604 --> 00:44:04,489 Te�nost za hla�enje curi u komoru i pritisak pada. 476 00:44:04,524 --> 00:44:08,212 Ako ni�ta ne uradimo za 10-15 minuta, motor �e eksplodirati. 477 00:44:10,804 --> 00:44:14,459 Ne pri�aj mi �ta mo�e da se desi, to znam. Ho�u re�enje. 478 00:44:14,825 --> 00:44:20,334 A da zatvorimo pumpe? - Ne, do�i �e do pregrevanja. Tankovi �e prsnuti i... 479 00:44:20,578 --> 00:44:22,394 Zbogom. 480 00:44:26,223 --> 00:44:29,204 Po�alji �oveka tamo da to sredi. 481 00:44:29,239 --> 00:44:32,186 On je mrtav �ovek, gospodine. 482 00:44:32,323 --> 00:44:36,755 Kad se pritisak izjedna�i, desi�e se eksplozija. 483 00:44:36,790 --> 00:44:39,318 Ko god se zadesi tamo, bi�e mrtav, spr�en. 484 00:44:39,839 --> 00:44:42,795 �ta onda predla�ete, komandante? Dajte mi neku alternativu. 485 00:44:42,830 --> 00:44:44,363 U redu, kapetane. 486 00:44:44,913 --> 00:44:47,169 Ko ide? Birajte! 487 00:44:47,204 --> 00:44:49,291 Neka posada napusti donji nivo. 488 00:44:49,326 --> 00:44:51,331 Uzbuna 489 00:44:51,366 --> 00:44:57,350 Nivo radijacije neprihvatljiv. 490 00:45:06,621 --> 00:45:10,410 Do�avola, idem ja. - Nikako, potreban si ovde. 491 00:45:10,919 --> 00:45:12,678 Neko drugi? 492 00:45:21,518 --> 00:45:23,414 Poru�ni�e Miks. 493 00:45:33,928 --> 00:45:34,956 Da, gospodine. 494 00:45:43,601 --> 00:45:47,447 Slu�aj, Miks. Svi umiremo. 495 00:45:47,492 --> 00:45:51,075 Sva�ija du�a ide nekuda. Re�i �u ti jednu stvar. 496 00:45:51,110 --> 00:45:54,443 Tvoja ide pravo u raj, �uje� me? 497 00:46:01,207 --> 00:46:02,365 U redu. 498 00:46:04,193 --> 00:46:07,352 Probaj da ne gleda� pravo u motore. 499 00:46:08,239 --> 00:46:09,854 Budi brz. 500 00:46:11,591 --> 00:46:13,168 Radijacija... 501 00:46:16,290 --> 00:46:19,625 Sranje, voleo bih da je postojao neki drugi na�in. 502 00:46:23,111 --> 00:46:25,221 Mo�da i uspemo. 503 00:46:27,688 --> 00:46:29,089 Poru�ni�e, spremite se za izjedna�avanje pritiska. 504 00:46:29,124 --> 00:46:33,109 Pripremite se za dekomprimovanje. 505 00:46:36,888 --> 00:46:39,061 Idemo, poru�ni�e. 506 00:46:47,200 --> 00:46:51,148 Dobro si, ortak? - Trudim se. 507 00:46:52,847 --> 00:46:56,189 U redu, Miks, prilaz je oslobo�en. 508 00:47:05,519 --> 00:47:07,297 Kako je do�lo do ovoga? 509 00:47:13,313 --> 00:47:14,945 Ne znam. 510 00:47:14,980 --> 00:47:20,536 Miks, izgubili smo senzore na 250 stepeni. Bi�e jo� toplije, ortak. 511 00:47:22,129 --> 00:47:24,315 Upozorenje! 512 00:47:24,350 --> 00:47:27,512 Radijacija na trenutnom nivou je opasna po �ivot. 513 00:47:29,803 --> 00:47:32,747 Samo napred, Bobi. 514 00:47:38,682 --> 00:47:42,372 Tu sam, spred mene je. 515 00:47:42,599 --> 00:47:43,683 U redu. 516 00:47:51,128 --> 00:47:53,248 Dobro ti ide. 517 00:48:57,538 --> 00:48:59,667 Imamo problem, kapetane. 518 00:49:00,595 --> 00:49:05,807 Sigurnosni ventil je �irom otvoren. - Miks, ventil je zamrznut. 519 00:49:05,842 --> 00:49:08,331 Sigurnosni ventil je zamrznut. 520 00:49:16,068 --> 00:49:18,313 Nije zaglavljen... 521 00:49:18,321 --> 00:49:19,977 zako�en je! 522 00:49:20,010 --> 00:49:23,290 Molim? Slomi ga! 523 00:49:24,293 --> 00:49:30,095 Krvni pritisak 165. Odmah napustite podru�je! 524 00:49:38,739 --> 00:49:41,872 Hajde, �ove�e! Hajde, Miks! 525 00:49:41,907 --> 00:49:44,879 Jedva di�em. Boli me. 526 00:49:44,979 --> 00:49:46,457 Pomeri se. 527 00:49:47,064 --> 00:49:53,681 Miks, jo� samo malo. Di�i. Polako udahni. 528 00:49:53,696 --> 00:49:59,286 Nemam vi�e kiseonika. Ne mogu da izdr�im. Bo�e, pomozi. 529 00:49:59,321 --> 00:50:02,626 Jo� samo malo... 530 00:50:02,661 --> 00:50:06,877 Pomozite mi! Neka neko pri�a sa mnom! 531 00:50:06,912 --> 00:50:11,094 Nivo radijacije opasan po �ivot. 532 00:50:11,212 --> 00:50:14,913 Pomagajte! 533 00:50:15,253 --> 00:50:17,704 Izvla�ite ga odatle. - Zave�i. 534 00:50:17,739 --> 00:50:19,840 Ne mo�emo ga ostaviti da umre. - Umukni. 535 00:50:19,875 --> 00:50:23,398 Bo�e, pomozi mi! 536 00:50:23,871 --> 00:50:27,830 Bo�e! 537 00:50:30,853 --> 00:50:33,760 Pomagajte! 538 00:50:43,924 --> 00:50:47,733 Do�avola! Zelene lampe upaljene u sektoru C2. 539 00:50:47,768 --> 00:50:50,173 Nivo temperature i radijacije opada. 540 00:50:50,208 --> 00:50:52,543 Te�nost za hla�enje vi�e ne curi, gospodine. 541 00:50:52,578 --> 00:50:58,813 Hitno se poziva nadzorna slu�ba u sektore C3 i C4. 542 00:50:59,142 --> 00:50:59,930 �ao mi je, gospodine. 543 00:50:59,965 --> 00:51:04,429 Stanje uzbune prestaje u pogonskom postrojenju. 544 00:51:08,636 --> 00:51:11,060 Borg! - Gospodine! 545 00:51:17,555 --> 00:51:21,199 Dobro, vratimo se na posao! 546 00:51:24,656 --> 00:51:28,684 Sistem za snabdevanje kiseonikom ponovo u funkciji. 547 00:51:28,797 --> 00:51:34,269 Uklju�en sistem za smanjivanje radijacije u pogonskom odeljenju C1. 548 00:51:44,520 --> 00:51:48,838 Li�ni podaci: Poru�nik D�ensen Trejsi Miks. 549 00:51:48,934 --> 00:51:53,670 Ro�en 17. februara, 2021 u �ikagu. 550 00:51:54,490 --> 00:51:58,810 Specijalizacija: pogonska postrojenja. 551 00:52:00,754 --> 00:52:03,466 PREDLO�EN ZA MEDALJU �ASTI. 552 00:52:19,273 --> 00:52:20,394 Aleks. 553 00:52:22,742 --> 00:52:25,729 Pomozite! - Aleks. 554 00:52:25,894 --> 00:52:30,156 Moramo da porazgovaramo. - Za�to je morao tako da zavr�i? 555 00:52:30,191 --> 00:52:32,676 Za�to ga nisi izvukao odatle? - Nisam imao izbora. 556 00:52:32,711 --> 00:52:38,625 �ta se to de�ava? Prijatelj mi je mrtav. Svi �emo pomreti. 557 00:52:38,627 --> 00:52:44,723 Nisi u pravu, pre�ive�emo. Mora� da veruje� u to. 558 00:52:44,805 --> 00:52:48,017 Pomozi mi. 559 00:53:02,503 --> 00:53:04,893 Gospodine, zvali smo njegove drugove i Bedington, 560 00:53:04,928 --> 00:53:06,987 Verovatno je svojevoljno oti�ao. 561 00:53:07,022 --> 00:53:10,054 Nije istina! - Naravno da nije, gospodine, 562 00:53:10,089 --> 00:53:13,087 ne�e tako izgledati... - Nisam na to mislio! 563 00:53:15,149 --> 00:53:19,128 Kad sam prvi put �uo za te proklete Sun�eve buktinje, 564 00:53:19,163 --> 00:53:21,799 mislio sam da ga dovedem u Skajtaun, gde bi mi bio na oku. 565 00:53:21,834 --> 00:53:24,577 Pozvao sam �kolu da ga po�alju. 566 00:53:24,663 --> 00:53:27,613 Rekao je: "Nipo�to, tati se to ne bi svidelo". 567 00:53:27,625 --> 00:53:29,612 "Iza�ao bih na svoju odgovornost". 568 00:53:30,460 --> 00:53:34,707 "U redu, kako �eli�", rekao sam. I ja bih uradio istu stvar. 569 00:53:35,425 --> 00:53:41,529 I uradio je tako. On je moj unuk, jo� je dete. 570 00:53:41,564 --> 00:53:47,634 Sin mi leti u taj pakao, u tu samoubila�ku misiju. 571 00:53:48,543 --> 00:53:50,578 Mogao sam da ga spre�im u tome. 572 00:53:50,661 --> 00:53:53,055 Mogao sam, a nisam. 573 00:53:53,249 --> 00:53:55,929 Mo�da sam ih obojicu izgubio. 574 00:53:58,055 --> 00:54:00,499 Gerni, idi sad, molim te. 575 00:54:00,779 --> 00:54:05,935 Gospodine, na�i �emo ga. Obe�avam. 576 00:54:14,458 --> 00:54:18,362 To je izazvalo revolt u Kazablanci, nakon demonstracija ISD. 577 00:54:18,397 --> 00:54:23,058 Tobin je izjavio kako vi�e ne�e trpeti nasilje, kao ni prisustvo vojske. 578 00:54:23,093 --> 00:54:26,273 Dve vode s ledom. 579 00:54:30,233 --> 00:54:34,790 Molim vas. - Ja bih s limunom, ako imate. 580 00:54:35,511 --> 00:54:39,733 Nemamo. To je ukupno 2.50 sa napojnicom. 581 00:54:42,775 --> 00:54:46,032 Velika najezda skakavaca u E�insonu, Kanzas... 582 00:54:46,067 --> 00:54:48,886 uni�tavaju�i svu vegetaciju koja im se na�e na putu. 583 00:54:48,921 --> 00:54:51,705 Ekipe za istrebljivanje se nalaze na licu mesta. 584 00:54:51,980 --> 00:54:56,582 Pobunjenici su zaposeli centar Tokija, 585 00:54:56,617 --> 00:54:59,622 podme�u�i po�are, dok na ulicama le�e pretu�ena tela, 586 00:54:59,657 --> 00:55:04,866 Policija poku�ava da spre�i nasilje, ali uzalud. 587 00:55:06,687 --> 00:55:08,064 Vidi�, 588 00:55:09,305 --> 00:55:10,934 ovako ja gledam na to: 589 00:55:12,595 --> 00:55:16,236 Ova solarna kriza ujedinila je ceo svet... 590 00:55:16,743 --> 00:55:22,886 i ako misija uspe... a naravno da ho�e... 591 00:55:25,671 --> 00:55:27,606 zamisli kakav �e svet biti. 592 00:55:29,399 --> 00:55:31,350 Ujedinjen. 593 00:55:42,760 --> 00:55:43,955 Trevise? 594 00:55:46,607 --> 00:55:48,273 Jesi dobro? 595 00:55:51,026 --> 00:55:52,865 Nemoj plakati. 596 00:56:30,112 --> 00:56:32,050 Hvala ti, Bo�e! 597 00:56:32,981 --> 00:56:36,077 Molim te, pomozi mi. 598 00:56:36,112 --> 00:56:39,174 Moram nekome da ka�em. 599 00:56:40,815 --> 00:56:42,983 Pomozi, molim te. 600 00:56:52,674 --> 00:56:54,919 Fredi nam daje zeleno svetlo. 601 00:56:55,450 --> 00:56:57,345 U redu, spoji ga. 602 00:56:58,468 --> 00:57:01,236 Kontejner treba pomeriti 2,7 stepeni ulevo. 603 00:57:01,271 --> 00:57:04,291 Brzina pri kraju puta trebalo bi da je tako�e ni�a. 604 00:57:04,326 --> 00:57:06,751 3,4 da budemo precizni. 605 00:57:17,092 --> 00:57:21,282 Dozvola za sletanje, gospodine? - Odobreno, Fredi. 606 00:57:39,042 --> 00:57:43,385 Lagano, Fredi. Doktor se kre�e ka odredi�tu. 607 00:57:44,587 --> 00:57:50,025 Jo� jedan stepen otprilike. - Jedan stepen, doktore Minami. 608 00:58:02,932 --> 00:58:05,124 I idemo na spolja�nje napajanje. 609 00:58:05,198 --> 00:58:08,024 Spolja�nje napajanje kre�e za 3, 2, 1. - Spremni za spajanje za 15 sekundi. 610 00:58:08,059 --> 00:58:11,442 Jo� deset metara. 611 00:58:22,846 --> 00:58:30,503 Imamo ga. Obezbedi sve prilaze. - Potvr�eno. Sigurnosni kod: BW9006484. 612 00:58:30,538 --> 00:58:35,038 Odobreno. Unesite glas. - Aleks Nof, biogeneti�ki �ovek... 613 00:58:35,073 --> 00:58:37,628 Oficir, vo�a projekta na brodu "Helios". 614 00:58:37,663 --> 00:58:39,310 Aleks Nof, potvr�eno. 615 00:58:39,363 --> 00:58:43,568 Da obradim ceo dosije? - Nema potrebe, Fredi. 616 00:58:44,000 --> 00:58:50,537 Imamo ne�to zajedni�ko, zar ne - Zajedni�ko? Gre�i�, Fredi. 617 00:58:50,572 --> 00:58:52,613 Nemamo ni�ta zajedni�ko. 618 00:59:11,705 --> 00:59:15,108 Red Sends? �ta ima tamo? 619 00:59:15,712 --> 00:59:20,151 Skajtaun. Moj prijatelj �eli da ide tamo. 620 00:59:20,186 --> 00:59:25,691 Stvarno? Svemir! U redu! Ali, zna� ova bebica je samo za dvoje. 621 00:59:30,177 --> 00:59:31,973 Sjajno! Hvala, �ove�e! 622 00:59:35,943 --> 00:59:41,307 Poha�ao si "Bedington"? - Da, gospodine. Ja sam kadet. 623 00:59:41,807 --> 00:59:49,863 �ele da sabotiraju misiju "Heliosa". Morate ih upozoriti. 624 00:59:56,416 --> 00:59:59,789 Ali, to je suludo! Ko bi uradio tako ne�to? 625 00:59:59,824 --> 01:00:01,361 Tig. 626 01:00:04,149 --> 01:00:05,953 �ta je rekao? 627 01:00:07,640 --> 01:00:13,217 Hej, mali! Idemo. 628 01:00:14,735 --> 01:00:16,062 Izvinjavam se. 629 01:00:16,097 --> 01:00:19,886 Na�ao sam nekoga da nas poveze u Red Sends. 630 01:00:21,277 --> 01:00:26,872 Ne plja�ka se �ovek na samrti. - Poku�a�u da obavestim nekoga. 631 01:00:31,996 --> 01:00:36,542 Doktor Ginter Has, korporacija "IXL". 632 01:00:37,703 --> 01:00:39,322 Trevise? 633 01:00:41,023 --> 01:00:42,323 Onaj �ovek unutra... 634 01:00:43,747 --> 01:00:45,541 Rekao mi je ne�to. 635 01:00:46,740 --> 01:00:49,417 �ta tije rekao? - Govorio je latinski. 636 01:00:50,187 --> 01:00:56,119 Ka�e da neki Tig iz "IXL"-a poku�ava da sabotira misiju. 637 01:00:56,154 --> 01:01:00,766 Nije valjda! 638 01:01:04,214 --> 01:01:07,952 Zbogom, prijatelju. - Gde �ete vi? 639 01:01:09,462 --> 01:01:12,157 Tamo je poruka. �uo sam je! 640 01:01:12,192 --> 01:01:16,214 Poku�a�u da je ugrabim, dok sam jo� mlad i... 641 01:01:18,362 --> 01:01:20,828 dok me �ene jo� ho�e. 642 01:01:36,962 --> 01:01:41,194 Imamo poruku za vas. Izgleda da imamo trag. 643 01:02:20,191 --> 01:02:23,409 Imao je jaku sun�anicu. 644 01:02:23,444 --> 01:02:26,628 Je l' spava? - Mrtav je. 645 01:02:29,474 --> 01:02:33,511 Ja sam vas zvala. Nisam znala �ta da radim, ovde nema lekara... 646 01:02:33,546 --> 01:02:36,863 Kad ste ga prona�li? - Doneli su ga iz pustinje. 647 01:02:36,898 --> 01:02:42,317 Drhtao je, imao je groznicu. Pri�ao je s nekim momkom u uniformi. 648 01:02:42,352 --> 01:02:45,341 Znate one �to nose u vojnim �kolama? 649 01:02:48,304 --> 01:02:50,105 �ta je rekao tom malom? 650 01:02:50,646 --> 01:02:56,036 Ne znam, pri�ali su na nekom stranom jeziku. - A kadet... gde je oti�ao? 651 01:02:56,807 --> 01:02:58,726 Ne znam. 652 01:02:59,099 --> 01:03:02,662 Bio je tu sa tim starcem. 653 01:03:05,066 --> 01:03:07,175 Malo�as je bio ovde. 654 01:03:28,349 --> 01:03:32,621 �ta mogu da u�inim za vas? - Tra�imo klinca koji je bio s tobom. 655 01:03:34,551 --> 01:03:41,228 A, da... upoznao sam ga u baru. Ne znam mu �ak ni ime. 656 01:03:41,644 --> 01:03:46,976 Verovatno ga nisam ni pitao. 657 01:03:51,956 --> 01:03:55,540 A mi se ponadali da jesi. 658 01:04:27,829 --> 01:04:29,158 Isuse Hriste! 659 01:04:38,377 --> 01:04:41,260 Dobro si, mali? �ta je to bilo, do�avola? 660 01:04:55,325 --> 01:04:58,795 Niste normalni! Zamalo da nas ubijete! 661 01:04:58,913 --> 01:05:01,020 �ta se ovde de�ava? 662 01:05:04,748 --> 01:05:11,774 A sad, vojni�e, ho�u da �ujem �ta ti je sve ispri�ala ona budala Has. 663 01:05:18,568 --> 01:05:21,178 Zdravo, Fredi. - Zdravo, doktore Minami. 664 01:05:21,456 --> 01:05:23,874 Mora�emo da odradimo jednu brzu proveru sistema. 665 01:05:23,909 --> 01:05:27,417 Spreman? - Da, gospodine. - Odli�no. 666 01:05:27,849 --> 01:05:31,625 Znate li da sam imao samo deset kvarova do sada? 667 01:05:31,660 --> 01:05:36,451 Kalemi su bili lo�e pode�eni, rekao sam im da ih skrate. 668 01:05:37,184 --> 01:05:38,814 To ti je bilo pametno, Fredi. 669 01:05:38,849 --> 01:05:41,860 Znam da jeste, doktore Minami. 670 01:05:42,437 --> 01:05:46,097 �ini mi se da ljudi ne shvataju koliko sam zapravo osetljiv. 671 01:05:46,132 --> 01:05:50,588 Misle da se mnogo �alim. �ujem ih kako gun�aju. 672 01:05:50,593 --> 01:05:52,582 Sluh me dobro slu�i. 673 01:05:52,671 --> 01:05:57,635 Mislite li da su u pravu? Da li se mnogo �alim, doktore? 674 01:05:57,975 --> 01:06:00,552 Ne, nikako, Fredi. 675 01:06:00,776 --> 01:06:05,417 Voleo bih da budem oficir. Onda bi me shvatali ozbiljno. 676 01:06:05,732 --> 01:06:09,093 Al ve� te shvataju ozbiljno. 677 01:06:10,024 --> 01:06:11,994 Re�i �u ti ne�to. 678 01:06:12,311 --> 01:06:14,371 Razgovara�u sa kapetanom. 679 01:06:14,839 --> 01:06:20,458 Da ti izdejstvujem neki �in, recimo, poru�ni�ki. 680 01:06:20,493 --> 01:06:25,605 To bi bilo divno! Poru�nik! - Super. 681 01:06:26,342 --> 01:06:28,176 Minami. - Zdravo, Aleks. 682 01:06:28,276 --> 01:06:30,210 Zdravo, Fredi. - Zdravo, Aleks. 683 01:06:30,245 --> 01:06:34,423 �uj, kartica mi ne�to ne radi. Mogu li da pozajmim tvoju? 684 01:06:35,749 --> 01:06:39,348 Naravno, samo mi je vrati kad zavr�i�. 685 01:06:39,371 --> 01:06:39,913 Aleks. 686 01:06:39,948 --> 01:06:44,649 Zna� li da �e doktor Minami srediti da postanem oficir? 687 01:06:44,681 --> 01:06:48,475 Ba� lepo, Fredi. Ali, uskoro �e biti svejedno. 688 01:06:48,510 --> 01:06:52,270 Meni zna�i. Rekli su mi da �u postati heroj. 689 01:06:52,329 --> 01:06:58,912 Je li tako, doktore Minami? - Jeste, obojica �emo postati heroji. 690 01:07:00,001 --> 01:07:01,572 Poru�ni�e. - Recite. 691 01:07:01,607 --> 01:07:03,466 Opkolite bar. - Razumem, gospodine. 692 01:07:06,863 --> 01:07:09,537 Ne znam ba� da li je "Bedington" ili ne, 693 01:07:09,572 --> 01:07:14,895 ali znam da je bio u jednoj od onih slatkih vojnih uniformi. 694 01:07:14,910 --> 01:07:18,298 Je li spomenuo kuda ide? - Ne znam. 695 01:07:18,693 --> 01:07:21,243 Bio je s tim starijim �ovekom. 696 01:07:22,898 --> 01:07:27,028 Sa onim �to je umro? - Ne, s drugim. 697 01:07:27,072 --> 01:07:30,732 Imao je sedu kosu i lice mu je bilo poput �tavljene ko�e. 698 01:07:30,858 --> 01:07:33,342 U �emu je stvar s tim klincem? 699 01:07:33,377 --> 01:07:35,783 Mislim, ovo je ve� drugi put da me ispituju... 700 01:07:35,818 --> 01:07:37,623 Drugi put? Ko je bio prvi put? 701 01:07:37,658 --> 01:07:40,581 Do�li su ti biznismeni i postavljali mi ista pitanja. 702 01:07:40,616 --> 01:07:43,504 Biznismeni? - Da, iz neke od onih velikih kompanija. 703 01:07:43,637 --> 01:07:47,142 Ne�to sa slovima. - "IXL"? 704 01:07:47,177 --> 01:07:53,329 Da, uzeli su mu nov�anik. - Saznaj sve �to mo�e� o njima... 705 01:07:53,364 --> 01:07:56,194 i o tom tipu, koji je napisao knjigu. 706 01:07:56,560 --> 01:07:57,966 Tigu? - Da, on vodi kompaniju. 707 01:08:00,368 --> 01:08:03,918 Mogu li sada da idem, gospodine? - Da, mnogo vam hvala. 708 01:08:04,013 --> 01:08:07,598 Sve u redu, gospodine? - Da, kreni ti. Sad �u ja. 709 01:08:07,953 --> 01:08:09,514 Jedan viski, molim. Bez leda. 710 01:08:09,891 --> 01:08:13,345 Mislite li da bi trebalo... - Ne, ne bi. 711 01:08:13,380 --> 01:08:16,420 Vodni�e, idemo odavde. 712 01:08:17,582 --> 01:08:20,588 Ku�a �asti. - Hvala. 713 01:08:26,512 --> 01:08:29,238 Izvinite. - Svi�a mi se va�a kapa. 714 01:08:29,273 --> 01:08:31,965 Sklanjaj se, mali. - Skini je. 715 01:08:32,000 --> 01:08:34,185 Ne bih rekao. 716 01:08:39,555 --> 01:08:40,901 Hvala. 717 01:08:42,214 --> 01:08:44,899 Dosta je bilo. Smiri se. 718 01:08:45,428 --> 01:08:51,124 �ta zna� o misiji "RA" - Ne �ujemo te. 719 01:09:27,518 --> 01:09:28,577 Trevise. 720 01:09:33,509 --> 01:09:37,702 �uje� li me? 721 01:09:40,046 --> 01:09:41,637 Pri�aj sa mnom. 722 01:09:44,756 --> 01:09:48,857 Samo misli na �ivot. Mo�e� li to? 723 01:09:50,219 --> 01:09:51,663 Trevise. 724 01:09:54,553 --> 01:09:59,138 Reci mi kako se preziva�. Mo�e� li da se seti�? 725 01:10:01,442 --> 01:10:03,560 Ri�ards. 726 01:10:07,535 --> 01:10:09,938 Trevis... 727 01:10:09,994 --> 01:10:12,374 D�ejms... 728 01:10:13,153 --> 01:10:15,718 Ri�ards... 729 01:10:31,500 --> 01:10:33,237 Trevise? 730 01:10:36,390 --> 01:10:38,522 Trevis. 731 01:10:39,708 --> 01:10:42,467 Trevis D�ejms Ri�ards. 732 01:10:45,409 --> 01:10:47,536 Gospodine. 733 01:10:57,873 --> 01:11:01,350 Monitor pokazuje da je nivo protona na gornjoj granici. 734 01:11:01,385 --> 01:11:04,993 Oblast 17 se ubrzano integri�e. 735 01:11:23,567 --> 01:11:26,050 Brinu�emo o tebi... 736 01:11:29,285 --> 01:11:31,286 Brinu�emo o tebi... 737 01:11:35,108 --> 01:11:37,704 Rezervoar s kiseonikom je upravo eksplodirao. 738 01:11:38,285 --> 01:11:41,393 Kapetane, potrebni ste dole. - Dolazim! 739 01:11:54,062 --> 01:11:57,005 U �emu je problem? 740 01:11:57,040 --> 01:11:59,948 U prokletom brodu! 741 01:12:28,854 --> 01:12:31,194 Borg! Borg! 742 01:12:31,232 --> 01:12:34,473 Zatvori taj kiseonik! Zavrni ventile! 743 01:12:34,508 --> 01:12:36,451 Ali osta�emo bez vazduha! 744 01:12:39,271 --> 01:12:40,794 Ne mogu da ga zatvorim! 745 01:12:44,789 --> 01:12:46,637 Pomeri se! 746 01:12:56,340 --> 01:12:58,779 Prokletstvo, pritisak pada! Kolika je �teta? 747 01:12:58,814 --> 01:13:01,184 Ventili su zaglavljeni. 748 01:13:01,219 --> 01:13:04,612 Pa, odglavi ih! Uradi ne�to! 749 01:13:06,066 --> 01:13:08,465 Samo polako. 750 01:13:11,592 --> 01:13:15,038 Kapetane, ovo radi neko s broda. 751 01:13:15,073 --> 01:13:18,748 Isuvi�e toga ide naopako. Neko nas sabotira. 752 01:13:19,979 --> 01:13:25,131 Ne�u pre�iveti... - Svi �emo pre�iveti. 753 01:13:27,229 --> 01:13:28,272 Harvarde. - Kapetane. 754 01:13:28,307 --> 01:13:31,246 Koliko je lo�e, kapetane? - Ti mi reci, Minami. 755 01:13:31,281 --> 01:13:33,093 Otkud ja znam? 756 01:13:33,187 --> 01:13:36,825 Lo�e je, u redu? 757 01:13:37,391 --> 01:13:41,067 Harvarde, koliko ti treba za izve�taj o svima koji su... 758 01:13:41,102 --> 01:13:44,811 u poslednja 24 �asa imali pristup sistemu? 759 01:13:44,846 --> 01:13:47,698 Za�to? - Pitao sam te ne�to! Koliko? 760 01:13:47,733 --> 01:13:49,256 Treba�e neko vreme. 761 01:13:49,257 --> 01:13:50,472 Uradi to! 762 01:13:50,507 --> 01:13:52,202 Kapetane. - Molim? 763 01:13:52,237 --> 01:13:56,730 Rezervoari su u redu, ali smo izgubili 63 posto kiseonika. Nedovoljno za povratak. 764 01:13:57,527 --> 01:14:01,111 Onda izgleda da ne�emo ni i�i ku�i, zar ne, Lamar? 765 01:14:07,301 --> 01:14:11,045 Za�to poku�avate da sabotirate "Heliosovu" misiju? 766 01:14:11,831 --> 01:14:14,334 To ti je Has rekao? 767 01:14:16,049 --> 01:14:18,207 Re�i �u ti za�to. 768 01:14:18,289 --> 01:14:21,967 Zato �to Zemlju ne�e progutati nikakav plamen. 769 01:14:25,882 --> 01:14:28,852 I mislim da nije pametno petljati se s prirodom. 770 01:14:33,348 --> 01:14:38,538 �itao si Nostradamusa? Prvi je predvideo da �e se desiti neke stvari. 771 01:14:38,573 --> 01:14:40,539 Da, koliko sam �itao... 772 01:14:42,240 --> 01:14:46,229 Jedna je da �e Antihrist hodati licem zemlje. 773 01:14:47,000 --> 01:14:51,265 Stvar je u tome �to on ne hoda. 774 01:14:51,941 --> 01:14:56,797 On leti visoko iznad pakla, tako da ne mora sve to da gleda. 775 01:14:57,838 --> 01:15:01,382 Otac mi je rekao ne�to �to nikada ne�u zaboraviti. 776 01:15:02,650 --> 01:15:08,412 Rekao mi je: "Koliko god da si pametan i izvrstan, 777 01:15:09,532 --> 01:15:13,294 ne dozvoli da ambicija nadvlada tvoje srce". 778 01:15:13,867 --> 01:15:16,125 Zvu�i kao dobar �ovek. 779 01:15:17,203 --> 01:15:18,679 I jeste. 780 01:15:20,218 --> 01:15:23,963 Ali, kako ste udesili stvari, vi�e ga nikada ne�u videti. 781 01:15:24,563 --> 01:15:29,256 Ku�kin sin dr�i monopol nad svim �to je jestivo na ovoj planeti. 782 01:15:29,291 --> 01:15:32,169 Meso, riba, �itarice. Snabdeo se do gu�e. 783 01:15:32,204 --> 01:15:34,854 Nije protivzakonito, admirale. 784 01:15:35,036 --> 01:15:38,418 Za kompanije i pojedince to je investiranje u budu�nost. 785 01:15:38,779 --> 01:15:43,548 Budu�nost? Gde je on? 786 01:15:44,087 --> 01:15:46,580 Mogao bi da bude bilo gde. On je vrlo zauzet �ovek. 787 01:15:46,615 --> 01:15:48,774 Mo�ete li da do�ete do njega? 788 01:15:50,089 --> 01:15:53,081 Nosi mobilni telefon, ali to mi ne govori gde se nalazi. 789 01:15:53,463 --> 01:15:54,717 Postavite traga�a. 790 01:15:54,740 --> 01:15:57,399 Mo�ete li da me pove�ete s tim mobilnim? 791 01:15:57,434 --> 01:16:00,324 Mogu, gospodine. - Odli�no! 792 01:16:01,402 --> 01:16:02,622 Nau�nici! 793 01:16:03,302 --> 01:16:07,483 Svet je pun stru�njaka i nau�nika koji tvrde kako ih je sam Bog poslao. 794 01:16:07,983 --> 01:16:11,884 Jednu stvar sam nau�io: Niko ni�ta ne zna. 795 01:16:13,498 --> 01:16:16,521 Sve njihove teorije su promenljive poput plime. 796 01:16:22,799 --> 01:16:27,608 Ne gledaj me tako. Nisam toliko predvidiv. 797 01:16:30,459 --> 01:16:34,333 Na sve strane voda! 798 01:16:46,731 --> 01:16:48,246 Ubijte klinca. 799 01:17:04,139 --> 01:17:08,404 Pazite na gospodina Tiga. Pridru�i�u vam se kasnije. 800 01:17:41,340 --> 01:17:44,630 Olak�aj sebi muke, mali. 801 01:18:24,374 --> 01:18:28,373 Mali, kukavice umiru hiljadu puta. 802 01:18:54,777 --> 01:18:59,481 Ra�una se samo krajnji rezultat, upamti to. 803 01:19:00,642 --> 01:19:03,338 To i moj deda ka�e. 804 01:19:10,038 --> 01:19:15,263 Odbij! Ne �elim da te ubijem! - Nema� drugog izbora. 805 01:19:50,973 --> 01:19:54,541 Skajtaun, ovde "Helios". Da li me �ujete? 806 01:19:54,778 --> 01:19:58,258 Skajtaun, �ujete li me? 807 01:20:03,727 --> 01:20:06,112 Nastavite. 808 01:20:08,882 --> 01:20:13,492 Majk. Majk! 809 01:20:18,085 --> 01:20:23,021 Deda, rekao si da �e sve biti u redu. 810 01:20:26,532 --> 01:20:31,671 Hvala Bogu, mislio sam da sam te izgubio. 811 01:20:44,725 --> 01:20:45,538 Ima li �ta? 812 01:20:45,573 --> 01:20:49,496 Sve sam uradila da uspostavim vezu, ali ne vredi. 813 01:20:52,754 --> 01:20:56,064 Do�avola, treba mi hitan izve�taj! 814 01:20:56,529 --> 01:20:57,732 Radimo na tome. 815 01:20:58,790 --> 01:21:03,544 Ali nedovoljno. - Skloni mi se s o�iju, Kelso. Radimo na tome. 816 01:21:04,651 --> 01:21:06,984 Ne, ne, zaboravite. 817 01:21:07,019 --> 01:21:09,575 Slu�ajte, od �ivotne je va�nosti da ta poruka stigne do "Heliosa". 818 01:21:09,610 --> 01:21:13,907 Ponavljam, od �ivotne va�nosti... - Ovde admiral Kelso. 819 01:21:14,267 --> 01:21:17,814 Kelso, admiral Kelso. Sa kim razgovaram? 820 01:21:17,849 --> 01:21:19,134 Ejveri ovde. 821 01:21:19,288 --> 01:21:22,672 Poku�avamo da uspostavimo vezu, ali imamo smetnje. 822 01:21:22,707 --> 01:21:24,648 Previ�e je jona okolo. 823 01:21:24,847 --> 01:21:27,800 Isuvi�e su blizu. - Poku�avaj i dalje, sine. 824 01:21:28,000 --> 01:21:30,636 Razumem, gospodine. - Poku�avaj i dalje. 825 01:21:41,172 --> 01:21:44,355 Ovom brzinom ulete�emo pravo u tu buktinju. 826 01:21:44,654 --> 01:21:47,942 Borg je mo�da povre�en, ali nije mrtav. 827 01:21:48,959 --> 01:21:52,112 Gospodine, ne�to sti�e. 828 01:21:52,523 --> 01:21:57,234 Mora da je neka �ifra. Sve �to mogu da vidim je... 829 01:21:57,420 --> 01:21:58,914 Dilajla. 830 01:22:00,062 --> 01:22:04,487 Ko ili �ta je, do�avola, Dilajla? 831 01:22:04,687 --> 01:22:07,648 Kasnimo! Ako ne razbijemo to �udovi�te, Zemlja je istorija! 832 01:22:07,683 --> 01:22:11,699 Onda se potrudi da to i uradi�. Aleks, sa koliko jo� snage raspola�emo? 833 01:22:11,756 --> 01:22:14,004 Aleks! - Menjamo pravac. 834 01:22:14,039 --> 01:22:16,218 Koliko dugo? - Ne znam. 835 01:22:16,253 --> 01:22:20,579 Ne zna�? Kako zami�lja� da ovaj prokleti brod izdr�i kad u�emo? 836 01:22:21,289 --> 01:22:22,869 Izdr�a�e. 837 01:22:25,830 --> 01:22:27,237 Izdr�a�e. 838 01:22:40,226 --> 01:22:42,540 Prognoza ka�e da �e biti ki�e. 839 01:22:43,565 --> 01:22:45,717 Dobra vest za farmere. 840 01:22:48,942 --> 01:22:53,008 Prekinite! Ne tro�ite metke! To je prokleti hologram! 841 01:22:55,404 --> 01:22:57,642 Gospodine, saznali smo gde je. Upravo je poleteo. 842 01:22:57,643 --> 01:23:00,387 �elim potvrdu. 843 01:23:01,515 --> 01:23:02,990 Uni�tite ga! 844 01:23:13,865 --> 01:23:15,018 Tako je! 845 01:23:19,277 --> 01:23:20,844 Harvarde. - Molim? 846 01:23:20,879 --> 01:23:23,856 Reci mi kome pripada ovaj broj: 847 01:23:24,020 --> 01:23:30,980 Delta-Tango 9800-17 Kilo-Lima - UNSF 848 01:23:36,064 --> 01:23:37,590 Ken Minami, gospodine. 849 01:23:40,487 --> 01:23:42,205 Minami? 850 01:23:44,548 --> 01:23:48,802 Nema nikakvog smisla. - Kapetane. 851 01:23:49,504 --> 01:23:51,564 Pribli�avamo se kriti�noj orbiti. 852 01:23:54,057 --> 01:23:57,379 U redu, Ti Si, zovi dole. 853 01:23:57,559 --> 01:24:00,400 �elim da odmah izvu�ete Minamija iz "RA". 854 01:24:00,570 --> 01:24:01,341 Uradi to! 855 01:24:01,998 --> 01:24:05,961 Ako ne bude on pilotirao sondom, ko �e onda? 856 01:24:14,196 --> 01:24:19,306 Devedeset posto ljudskih �ivota. - Izvucite ga odatle! 857 01:24:19,341 --> 01:24:23,376 Prijatelji me zovu Bobi. - Potpuno uni�tenje. 858 01:24:23,411 --> 01:24:27,544 Brinu�emo o tebi. - Naravno. 859 01:24:30,613 --> 01:24:31,932 Budan si? 860 01:24:36,986 --> 01:24:42,069 Manuelna detonacija za 6 minuta i 10 sekundi. Odbrojavam. 861 01:24:44,954 --> 01:24:45,728 Fredi. 862 01:24:46,946 --> 01:24:49,016 Otka�i manuelnu detonaciju. 863 01:25:00,363 --> 01:25:04,014 Manuelna detonacija za 6 minuta. 864 01:25:04,049 --> 01:25:06,737 Fredi, prijatelj si mi. 865 01:25:09,316 --> 01:25:10,642 Zaustavi. 866 01:25:33,254 --> 01:25:41,293 5, 9, 4, 4, 9, 12, 5, 1, 1, 867 01:25:41,328 --> 01:25:45,230 Povredi�e� prijatelja. - Pomozi mi! 868 01:25:47,216 --> 01:25:49,658 Neksus... 869 01:25:51,539 --> 01:25:53,399 Dilajla... 870 01:25:54,036 --> 01:25:54,970 Tig... 871 01:25:55,530 --> 01:25:56,508 Neksus... 872 01:25:56,759 --> 01:26:00,158 Dilajla... - Dilajla. 873 01:26:10,951 --> 01:26:11,825 Je li �iv? 874 01:26:11,860 --> 01:26:14,920 Ako jeste, bolje da to �ubre odmah izbacimo napolje. 875 01:26:14,955 --> 01:26:16,890 Zave�i, MekBrajd! 876 01:26:19,327 --> 01:26:22,346 Manuelna detonacija za 5 minuta i 40 sekundi. Odbrojavam. 877 01:26:22,472 --> 01:26:26,095 Pristupi su blokirani. 878 01:26:29,992 --> 01:26:32,820 Minami je mrtav. - Moramo da zaustavimo "RA". 879 01:26:32,886 --> 01:26:36,412 Nikako, to je nemogu�e za pet minuta! 880 01:26:36,447 --> 01:26:38,658 Moramo da ga deaktiviramo, to nam je jedino re�enje. 881 01:26:38,687 --> 01:26:40,686 Kelso zove most. - Recite. 882 01:26:40,721 --> 01:26:43,713 Zovite Aleks. Odmah! 883 01:26:43,748 --> 01:26:46,706 Umuknite, do�avola! 884 01:26:47,404 --> 01:26:50,515 Prona�i je, Ti Si! - Razumem. 885 01:26:50,550 --> 01:26:54,634 Manuelna detonacija za 5 minuta. Odbrojavam. 886 01:27:17,652 --> 01:27:20,211 Prona�li smo je onesve��enu, ne reaguje. 887 01:27:22,058 --> 01:27:26,414 Aleks, slu�aj me! Probudi se. Fredi �e eksplodirati. 888 01:27:26,449 --> 01:27:30,484 �ta joj je? - Krajnje neobi�no, gospodine. 889 01:27:30,633 --> 01:27:35,074 Desno oko ne reaguje. Sve ostalo izgleda u redu. 890 01:27:35,821 --> 01:27:38,479 Simpsone, odnesite je dole. Ho�u da bude blizu Fredija. 891 01:27:38,514 --> 01:27:41,137 Svi ostali, vratite se na svoja mesta i budite tamo. 892 01:27:41,172 --> 01:27:43,936 Napravite prolaz, smesta. Idemo. 893 01:27:44,476 --> 01:27:45,699 Harvarde. - Molim? 894 01:27:45,734 --> 01:27:48,235 Kako ti izgleda? - Nije dobro, gospodine. 895 01:27:48,270 --> 01:27:51,139 Neki sistemi su se povratili, ali ne mo�emo da u�emo ni u jedan. 896 01:27:51,174 --> 01:27:53,791 Glupa �ifra me ne pu�ta unutra. 897 01:27:53,826 --> 01:27:55,948 Mo�e� li da je provali�? 898 01:28:02,583 --> 01:28:05,168 �ove�e, ne�emo sti�i ku�i �ak ni u vre�ama. 899 01:28:05,419 --> 01:28:06,644 MekBrajd! 900 01:28:07,799 --> 01:28:10,990 Slu�ajte! Neka svako zadr�i svoj strah za sebe! 901 01:28:13,669 --> 01:28:14,992 Nare�ujem vam! 902 01:28:29,859 --> 01:28:34,555 Manuelna detonacija za 2 minuta i 45 sekundi. Odbrojavam. 903 01:28:35,840 --> 01:28:40,235 Aleks, Fredi �e ekslodirati. Mora� da se probudi�! 904 01:28:40,247 --> 01:28:44,548 Mora� da se vrati�! Budi se! 905 01:28:46,165 --> 01:28:48,655 Kelso zove most. �ta se de�ava tamo gore? 906 01:28:48,904 --> 01:28:52,970 Pribli�avamo se ne�emu. Mislim da �emo ga uskoro imati. 907 01:28:53,427 --> 01:28:57,774 Manuelna detonacija za 2 minuta i 20 sekundi. Odbrojavam. 908 01:28:59,911 --> 01:29:06,645 Pristup sistemima odobren. Molim vas, unesite glas. 909 01:29:06,721 --> 01:29:12,900 Poru�nik Gordon, Harvard Klark. Ovako zvu�i moj glas. 910 01:29:13,700 --> 01:29:16,773 Dva minuta. Odbrojavam. 911 01:29:16,874 --> 01:29:18,811 Glas nije prepoznat. 912 01:29:18,846 --> 01:29:21,010 Bo�e, pomozi nam. 913 01:29:25,975 --> 01:29:28,691 Hajde, jo� samo malo! 914 01:29:33,305 --> 01:29:36,665 Harvarde, mo�emo li da unesemo nov glas? 915 01:29:36,906 --> 01:29:40,504 Gospodine, uvek dobijemo isti odgovor: "Odbijeno". 916 01:29:41,221 --> 01:29:44,803 Postoji samo dvoje ljudi na koje bi Fredi sada reagovao. 917 01:29:44,960 --> 01:29:48,275 Ken Minami i Aleks Nof. Nemamo drugog izbora. 918 01:29:48,311 --> 01:29:50,025 Ni�ta mi drugo ne pada na pamet. 919 01:29:50,539 --> 01:29:55,414 Prona�i snimke s njihovim glasovima, 920 01:29:55,514 --> 01:29:58,502 mo�da mo�emo da zavaramo kompjuter. 921 01:29:58,628 --> 01:30:00,918 Gde da ih na�em, gospodine? 922 01:30:00,926 --> 01:30:05,212 Aleksina biografija. Tamo postoji snimak, kapira�? 923 01:30:08,652 --> 01:30:12,140 Manuelna detonacija za 1 minut. Odbrojavam. 924 01:30:13,048 --> 01:30:17,421 Pristup sistemima odobren. Molimo vas, unesite glas... 925 01:30:17,456 --> 01:30:19,404 radi aktivacije sigurnosne �ifre. 926 01:30:19,532 --> 01:30:25,955 Aleks Nof, biogeneti�ki unapre�en �ovek. Datum za�e�a: 1. maj, 2025. 927 01:30:25,990 --> 01:30:30,681 Prihva�eno. Aleks Nof, snimljeni uzorak. 928 01:30:33,064 --> 01:30:36,366 Molim vas, unesite glas. 929 01:30:41,135 --> 01:30:45,488 Manuelna detonacija za 30 sekundi. Odbrojavam. 930 01:31:00,938 --> 01:31:05,548 Devet, osam, sedam, �est, pet, 931 01:31:05,583 --> 01:31:06,433 �etiri, 932 01:31:06,468 --> 01:31:07,231 tri, 933 01:31:07,266 --> 01:31:07,959 dva... 934 01:31:07,994 --> 01:31:10,242 Otka�i manuelnu detonaciju! 935 01:31:10,277 --> 01:31:16,732 Aleks Nof, glas prepoznat. Manuelna detonacija otkazana. 936 01:31:28,242 --> 01:31:32,543 Kapetane. - �ta se desilo, Fredi? 937 01:31:32,832 --> 01:31:35,722 Isprogramiran sam za manuelnu detonaciju. 938 01:31:35,757 --> 01:31:38,613 Znam to, Fredi, ali ko? Ko te je isprogramirao? 939 01:31:40,100 --> 01:31:42,070 Aleks Nof, gospodine. 940 01:31:46,769 --> 01:31:51,174 Za�to? - Ne znam ni sama. 941 01:31:51,624 --> 01:31:59,465 U�li su mi u glavu, nisam mogla da ih zaustavim. �ao mi je. 942 01:32:00,617 --> 01:32:06,454 Ko su oni, Aleks? - Ne znam. Nisam to �elela. 943 01:32:09,929 --> 01:32:13,147 Kapetane, pribli�avamo se Oblasti 17. 944 01:32:13,182 --> 01:32:16,827 Ako ne lansiramo "RA" u roku od dva minuta, izgubljeni smo. 945 01:32:16,983 --> 01:32:21,202 Ovde je sve spremno za lansiranje, ali ne znamo imamo li pilota. 946 01:32:22,602 --> 01:32:24,175 Imamo li pilota? 947 01:32:25,138 --> 01:32:30,175 Imamo ga. - Koga, gospodine? 948 01:32:30,915 --> 01:32:34,818 Harvarde, koliko nam je jo� kiseonika ostalo? 949 01:32:34,953 --> 01:32:39,633 31 posto. Dovoljno za tre�inu puta. - Slu�aj me pa�ljivo. 950 01:32:39,978 --> 01:32:43,234 Isklju�i sve sisteme koji nisu neophodni. 951 01:32:43,269 --> 01:32:46,505 Podesi susret sa "�ikagom", oni �e vas odvesti ku�i. 952 01:32:46,540 --> 01:32:47,989 Razumem, gospodine. 953 01:32:51,198 --> 01:32:53,368 Ako ovaj brod ode bestraga, 954 01:32:53,403 --> 01:32:59,082 barem �u imati to zadovoljstvo da posmatram kako se raspada�! 955 01:33:00,314 --> 01:33:02,060 Gubi se odavde! 956 01:33:06,249 --> 01:33:09,665 Gre�i�. - Odluka je doneta. 957 01:33:09,700 --> 01:33:10,682 Ne verujem ti. 958 01:33:10,717 --> 01:33:14,423 Ne znam kako to nisam video. 959 01:33:14,458 --> 01:33:18,642 Poku�ala sam da ti ka�em, veruj mi. Poku�aj da me razume�. 960 01:33:18,677 --> 01:33:22,791 Neko je, iz suludih razloga, �eleo da ova misija propadne. 961 01:33:22,826 --> 01:33:27,851 Ljudi su mrtvi zbog tebe, Aleks. �ta se de�ava u toj tvojoj ludoj glavi? 962 01:33:27,886 --> 01:33:32,877 Tako sam programirana. Ne znam iz kojih razloga. - Mogla si nas sve pobiti. 963 01:33:33,583 --> 01:33:38,542 Nisam ni znala da mogu da osetim ovakvu tugu i sram. 964 01:33:39,483 --> 01:33:43,297 Ili da prema nekome osetim ovo �to ose�am prema tebi, Stive. 965 01:33:43,487 --> 01:33:48,176 Ne bih te nikad lagala. Dozvoli mi da pilotiram. 966 01:33:48,475 --> 01:33:53,151 Daj neki smisao mom �ivotu. - To je nemogu�e. 967 01:33:53,166 --> 01:33:55,213 Jo� minut do mete. 968 01:33:55,993 --> 01:33:57,929 Mogu�e je. 969 01:34:03,599 --> 01:34:08,388 Odbrojavanje za lansiranje sonde je otpo�elo. 970 01:34:09,209 --> 01:34:13,066 Kapetane... �ujete li me? 971 01:34:13,759 --> 01:34:16,841 Posada hitno u svoje stanice. 972 01:34:24,664 --> 01:34:26,156 Oprosti mi. 973 01:34:27,457 --> 01:34:31,292 Zona za ukrcavanje �ista i dekomprimovana. 974 01:34:40,698 --> 01:34:42,229 Ne�to se desilo. 975 01:34:44,468 --> 01:34:46,616 Aleks! 976 01:34:47,961 --> 01:34:49,722 Aleks! 977 01:34:52,942 --> 01:34:54,348 Zakasnili smo. - Izlazi odatle, prokleta bila! 978 01:34:54,383 --> 01:34:57,160 Do�avola! - Hajde, idemo odavde. 979 01:34:57,195 --> 01:34:58,943 Idemo. - Do�avola! 980 01:34:58,978 --> 01:35:03,112 Zona ukrcavanja �ista i dekomprimovana. 981 01:35:03,330 --> 01:35:08,959 Svi sistemi uklju�eni. Antimaterija aktivna. 982 01:35:08,994 --> 01:35:13,128 Odr�ava�emo vezu �to je du�e mogu�e. 983 01:35:13,163 --> 01:35:14,536 �uje� me? 984 01:35:29,526 --> 01:35:33,245 Pripremi se, ja�ina gravitacije 20 posto. 985 01:35:45,089 --> 01:35:47,559 Aleks, krenuli smo. 986 01:35:48,733 --> 01:35:54,031 Temperatura fotosfere je 6.420 stepeni i raste. 987 01:36:08,574 --> 01:36:11,016 Inverzioni pogon deaktiviran. 988 01:36:45,097 --> 01:36:48,737 Fredi. - Reci, Aleks? 989 01:36:48,772 --> 01:36:52,722 Volela bih da vidi� �to i ja sada. - Opi�i mi. 990 01:38:29,665 --> 01:38:31,723 Nema je, Stive. 991 01:38:32,174 --> 01:38:34,600 Gotovo je. 992 01:38:43,922 --> 01:38:46,232 Vodi nas ku�i. 993 01:38:55,570 --> 01:38:58,507 Oprosti mi. 994 01:39:01,008 --> 01:41:01,908 Prevod: SAFA75UE 79173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.