All language subtitles for [119] Blame-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,160 Previously on Flash Gordon. 2 00:00:01,160 --> 00:00:02,640 He's stealing Lake kendal. 3 00:00:02,840 --> 00:00:04,920 Success, at last. 4 00:00:04,960 --> 00:00:07,160 There's no way I'm going to let Ming get away with stealing our lake. 5 00:00:07,160 --> 00:00:08,040 There's no better way to screw him over 6 00:00:08,040 --> 00:00:09,920 than to deliver it for free to the cantons. 7 00:00:10,800 --> 00:00:12,360 I need you to bring me Flash Gordon. 8 00:00:12,400 --> 00:00:13,080 Done. 9 00:00:13,080 --> 00:00:15,000 Dale, shoot him. Joe! 10 00:00:16,320 --> 00:00:17,800 No, Joe! Joe, what are you doing? 11 00:00:17,800 --> 00:00:19,400 I can't live with this thing in my head. 12 00:00:22,560 --> 00:00:24,640 This isn't your fault, it's Ming's. 13 00:00:24,960 --> 00:00:26,440 And he's going to pay for it. 14 00:00:26,880 --> 00:00:28,240 I'm so sorry. 15 00:00:28,640 --> 00:00:30,560 �3���1�1�n�i�1���,ni1u�a���io��a�3 16 00:00:31,760 --> 00:00:33,160 Is this guy going to show up? 17 00:00:33,320 --> 00:00:34,120 He will come. 18 00:00:34,400 --> 00:00:37,000 A tea junkie's never absent from the steephouse for long. 19 00:00:37,040 --> 00:00:38,400 Can we trust this guy? 20 00:00:38,720 --> 00:00:40,000 For the right price. 21 00:00:40,000 --> 00:00:41,080 Good. We've got know 22 00:00:41,080 --> 00:00:42,600 if Ming did something to Joe. 23 00:00:42,640 --> 00:00:44,880 If? Joe tried to kill Flash! 24 00:00:44,920 --> 00:00:46,560 He was under some kind of mind control 25 00:00:46,960 --> 00:00:48,000 and now he's dead. 26 00:00:48,040 --> 00:00:49,640 It is best not to draw attention. 27 00:00:49,640 --> 00:00:51,320 Maybe we should have planned this first? 28 00:00:51,840 --> 00:00:54,920 We have a plan-- To find out the truth about Joe. 29 00:00:55,120 --> 00:00:56,360 If Ming could turn Joe against us, 30 00:00:56,360 --> 00:00:58,560 what's to stop him from doing it again? To one of us? 31 00:00:59,200 --> 00:01:00,320 We should act quickly. 32 00:01:00,360 --> 00:01:02,400 If Ming learns Flash destroyed his reservoir, 33 00:01:02,400 --> 00:01:03,760 then he will seek vengeance. 34 00:01:04,000 --> 00:01:05,560 It was nice to let the deviates take credit 35 00:01:05,560 --> 00:01:06,960 for giving away the water. 36 00:01:07,120 --> 00:01:09,200 Terek's trying to top hatred toward deviates. 37 00:01:09,720 --> 00:01:11,720 I guess some good PR should help his cause. 38 00:01:15,960 --> 00:01:17,080 You dare to speak the name Terek 39 00:01:17,080 --> 00:01:18,560 within these city walls? 40 00:01:20,280 --> 00:01:21,320 Just because he looks different, 41 00:01:21,320 --> 00:01:22,720 doesn't make him a bad guy. 42 00:01:26,520 --> 00:01:28,240 We have a passer among us! 43 00:01:29,560 --> 00:01:30,520 Passer? 44 00:01:30,600 --> 00:01:32,240 A deviate who hides deformities 45 00:01:32,240 --> 00:01:33,280 to pass as normal. 46 00:01:33,880 --> 00:01:36,000 Terek gave Ming's water to the cantons, didn't he? 47 00:01:36,480 --> 00:01:38,120 His defiled water killed many-- 48 00:01:38,480 --> 00:01:40,920 Dactyls, Turins, Turns, more! 49 00:01:41,760 --> 00:01:43,800 Deviates should be tracked and slaughtered! 50 00:01:44,840 --> 00:01:46,080 Who will hunt with me? 51 00:01:47,040 --> 00:01:49,080 Who will hunt with me? 52 00:01:49,560 --> 00:01:51,320 Death to the deviates! 53 00:01:51,800 --> 00:01:54,560 Death! Death! Death! 54 00:01:54,800 --> 00:01:57,480 Death! Death! Death! 55 00:01:59,160 --> 00:02:01,560 Somebody poisoned the water and blamed the deviates? 56 00:02:02,440 --> 00:02:03,600 The news wouldn't have reached Terek's settlement yet. 57 00:02:03,600 --> 00:02:04,560 I've got to warn him. 58 00:02:04,560 --> 00:02:05,880 -I will join you. -No. 59 00:02:06,040 --> 00:02:07,360 No, it's my fault he's in trouble. 60 00:02:07,360 --> 00:02:08,360 You need to stay. 61 00:02:08,600 --> 00:02:09,480 Reach your contact, 62 00:02:09,480 --> 00:02:10,520 find out what happened to Joe. 63 00:02:11,400 --> 00:02:12,200 I'll be back. 64 00:02:15,960 --> 00:02:18,920 I regret to report the death toll rises. 65 00:02:19,320 --> 00:02:22,280 This tragedy is the work of Terek, 66 00:02:22,720 --> 00:02:25,120 the self-appointed "king of the deviates." 67 00:02:26,000 --> 00:02:27,800 It is a sad reminder 68 00:02:27,800 --> 00:02:30,120 to accept only official source water, 69 00:02:30,120 --> 00:02:32,480 distributed through proper channels. 70 00:02:33,760 --> 00:02:35,760 How can you be certain the deviates were to blame? 71 00:02:35,840 --> 00:02:38,000 Because their leader, Terek, confessed. 72 00:02:38,200 --> 00:02:39,600 He announced it on the vis boards. 73 00:02:40,640 --> 00:02:42,200 He confessed to releasing the water, 74 00:02:42,200 --> 00:02:43,360 not to poisoning it. 75 00:02:44,480 --> 00:02:46,280 So, you believe he would blow up the reservoir, 76 00:02:46,320 --> 00:02:47,640 distribute my water, 77 00:02:47,640 --> 00:02:48,720 but that he's too principled 78 00:02:48,720 --> 00:02:50,880 to poison it? Hmm? 79 00:02:51,000 --> 00:02:53,800 Aura, there are packs of rabid deviates 80 00:02:53,800 --> 00:02:56,320 who would rip a man apart like wild animals. 81 00:02:56,720 --> 00:02:58,520 But this Terek is worse. 82 00:02:58,720 --> 00:03:00,200 To pretend to befriend the cantons, 83 00:03:00,200 --> 00:03:01,280 and then do this... 84 00:03:01,680 --> 00:03:03,560 Why do you hate deviates so much, father? 85 00:03:04,880 --> 00:03:06,240 Has your post as their prefect 86 00:03:06,240 --> 00:03:08,560 now turned you into a deviate sympathizer? 87 00:03:09,320 --> 00:03:10,080 No. 88 00:03:10,680 --> 00:03:11,480 Good. 89 00:03:11,920 --> 00:03:13,080 Because trusting deviates 90 00:03:13,080 --> 00:03:15,480 is what brought on this terrible calamity. 91 00:03:36,600 --> 00:03:37,400 Terek? 92 00:03:37,400 --> 00:03:38,360 Flash Gordon! 93 00:03:39,280 --> 00:03:40,160 It's good to see you. 94 00:03:40,600 --> 00:03:41,640 Where is everybody? 95 00:03:42,040 --> 00:03:43,200 They've been sent to the outer camps 96 00:03:43,200 --> 00:03:44,360 for their protection. 97 00:03:45,160 --> 00:03:47,400 Ming may retaliate for the theft of his water. 98 00:03:47,440 --> 00:03:49,440 Thank you for letting us take credit for your deed. 99 00:03:49,440 --> 00:03:51,440 We hope that it fosters good will in the cantons. 100 00:03:51,440 --> 00:03:52,840 Yeah, that's the thing-- 101 00:03:52,960 --> 00:03:54,200 You need to get out of here. Now. 102 00:03:54,200 --> 00:03:55,960 Why? What happened? 103 00:03:59,400 --> 00:04:00,680 You are Terek? 104 00:04:01,880 --> 00:04:03,440 King of the deviates? 105 00:04:03,880 --> 00:04:04,880 I am. 106 00:04:05,080 --> 00:04:06,160 Three of our pride 107 00:04:06,160 --> 00:04:08,400 have perished from your poison water. 108 00:04:09,680 --> 00:04:11,040 Poisoned water? 109 00:04:11,040 --> 00:04:12,000 No! 110 00:04:12,880 --> 00:04:13,920 You will be punished! 111 00:04:15,880 --> 00:04:18,440 It wasn't Terek that released the water to the Turin. 112 00:04:20,200 --> 00:04:21,120 It was me. 113 00:04:21,120 --> 00:04:22,840 Then you will be the one who will die. 114 00:04:29,600 --> 00:04:34,560 -==Http://www.Ragbear.Com==- Flash gordon ��113��181� 115 00:04:35,120 --> 00:04:44,720 -=Aaaa?������=- E�1���:e�e��Y���� 116 00:05:14,320 --> 00:05:15,400 How shall you die? 117 00:05:16,200 --> 00:05:18,720 Swiftly, choking on your own blood? 118 00:05:19,280 --> 00:05:20,880 Or in slow agony? 119 00:05:21,120 --> 00:05:22,600 Terek has nothing to do with this. 120 00:05:22,920 --> 00:05:25,720 Deviates are blaming for all the misfortunes on our planet. 121 00:05:26,240 --> 00:05:29,040 It's the burden we bear for our misshapen skin. 122 00:05:29,200 --> 00:05:31,960 If you both claim fault, you both die in my hand. 123 00:05:31,960 --> 00:05:33,800 No one here is guilty, 124 00:05:33,800 --> 00:05:35,080 some one poisoned the water 125 00:05:35,080 --> 00:05:36,880 knowing the deviates would take the blame. 126 00:05:38,840 --> 00:05:40,720 I have no quarrel with the Turin. 127 00:05:41,320 --> 00:05:43,520 There are fallen victims in every canton. 128 00:05:45,120 --> 00:05:46,560 And soon, my son will be one of them. 129 00:05:46,960 --> 00:05:48,200 It is the first symptom. 130 00:05:49,200 --> 00:05:50,680 Soon, I will grow weak, 131 00:05:50,680 --> 00:05:52,200 then the blindness will come, 132 00:05:52,640 --> 00:05:54,160 and then death. 133 00:05:54,160 --> 00:05:55,560 You need to get this taken care of. 134 00:05:55,560 --> 00:05:56,600 Have you seen a healer? 135 00:05:56,640 --> 00:05:57,760 There is nothing we can do-- 136 00:05:57,760 --> 00:06:00,000 Except slay the ones responsible. 137 00:06:00,480 --> 00:06:01,920 By killing us, you're only proving 138 00:06:01,920 --> 00:06:03,800 that revenge is more important to you 139 00:06:03,800 --> 00:06:05,280 than saving the life of your son. 140 00:06:20,640 --> 00:06:23,160 Uh... hey. 141 00:06:24,480 --> 00:06:27,200 I like this, this is, like, a real '60s ambiance thing 142 00:06:27,200 --> 00:06:28,600 you've got going on here. 143 00:06:28,640 --> 00:06:29,640 It's nice. 144 00:06:31,960 --> 00:06:33,800 Where's Baylin? Hey. 145 00:06:34,920 --> 00:06:36,080 Gindi smoke. 146 00:06:36,720 --> 00:06:37,840 He will not bother us. 147 00:06:38,320 --> 00:06:39,120 This is Dard. 148 00:06:39,320 --> 00:06:40,160 He knows Lenu, 149 00:06:40,160 --> 00:06:41,880 the female scientist who works for Ming. 150 00:06:42,240 --> 00:06:44,000 The blonde with long hair and long legs? 151 00:06:44,120 --> 00:06:45,400 I know a little. 152 00:06:45,560 --> 00:06:46,600 I could know more... 153 00:06:46,600 --> 00:06:48,440 For the right compensation. 154 00:06:52,880 --> 00:06:54,360 Tell them about the experiments. 155 00:06:58,000 --> 00:06:59,040 Rumour is... 156 00:06:59,040 --> 00:07:01,560 She likes to strap people to a table, 157 00:07:02,600 --> 00:07:04,760 and poke at their brains. 158 00:07:04,840 --> 00:07:06,520 Poke? With what? 159 00:07:06,520 --> 00:07:08,520 Forks, twigs, how should i know? 160 00:07:08,520 --> 00:07:10,560 I'm not a scientist. 161 00:07:10,880 --> 00:07:14,600 But her "test subjects" are never the same again. 162 00:07:14,640 --> 00:07:16,720 Well, we can't exactly barge into the citadel. 163 00:07:16,720 --> 00:07:17,840 That never goes well. 164 00:07:18,480 --> 00:07:20,080 Maybe we could lure her into a trap? 165 00:07:20,080 --> 00:07:21,760 If she doesn't know that joe is dead. 166 00:07:23,280 --> 00:07:26,120 Dard, I need you to arrange a message. 167 00:07:26,680 --> 00:07:29,080 Tell her there is a disturbed man at the steephouse, 168 00:07:29,080 --> 00:07:31,560 shouting that he's from a place called planet earth. 169 00:07:31,600 --> 00:07:33,400 That's so good. She'll totally buy that. 170 00:07:33,400 --> 00:07:35,080 But who's going to be the disturbed... 171 00:07:39,680 --> 00:07:40,600 Surprise. 172 00:07:41,560 --> 00:07:43,560 What if she tells Ming or alerts the guards? 173 00:07:43,760 --> 00:07:45,000 If she fears she has failed, 174 00:07:45,000 --> 00:07:46,960 she will want to handle the situation discreetly. 175 00:07:48,920 --> 00:07:50,360 I'll arrange it later... 176 00:07:51,520 --> 00:07:53,840 When i'm not so thirsty. 177 00:07:59,160 --> 00:08:00,200 If the water's been poisoned, 178 00:08:00,200 --> 00:08:02,080 somebody is working on an antidote. 179 00:08:02,080 --> 00:08:02,920 Why don't you let me see 180 00:08:02,920 --> 00:08:03,880 if I can find one? 181 00:08:03,880 --> 00:08:06,400 Do we look weak and helpless? 182 00:08:07,120 --> 00:08:09,280 The Turin do not need your aid. 183 00:08:09,720 --> 00:08:10,760 Is this about pride? 184 00:08:10,800 --> 00:08:13,240 You think there's shame in receiving help from someone? 185 00:08:13,400 --> 00:08:16,320 I would not expect an outsider to understand our ways. 186 00:08:16,440 --> 00:08:18,040 Don't waste your breath, Flash. 187 00:08:18,320 --> 00:08:20,600 The Turin prefer death to life. 188 00:08:21,440 --> 00:08:24,520 Perhaps flash gordon speaks the truth about an antidote? 189 00:08:27,200 --> 00:08:29,360 A man who takes company with a deviate 190 00:08:29,920 --> 00:08:31,040 is not trustworthy. 191 00:08:31,040 --> 00:08:32,320 Hey, the Dactyls will vouch for me. 192 00:08:32,320 --> 00:08:34,640 So will the Omadrians... most likely. 193 00:08:34,640 --> 00:08:36,280 The word of a Dactyl has no more worth 194 00:08:36,280 --> 00:08:38,640 than an Omadrian witch's forked tongue. 195 00:08:39,400 --> 00:08:40,760 Oh, tough crowd. 196 00:08:41,840 --> 00:08:43,200 Come, Rivus, you look weak. 197 00:08:43,680 --> 00:08:44,360 Sit. 198 00:08:44,360 --> 00:08:47,400 Father, i gladly die here today, 199 00:08:47,400 --> 00:08:48,400 a proud Turin. 200 00:08:48,560 --> 00:08:50,400 But those ailing in our den... 201 00:08:51,120 --> 00:08:52,440 If they could be spared... 202 00:08:53,000 --> 00:08:54,600 I do not believe Flash Gordon's aid 203 00:08:54,640 --> 00:08:56,240 would cast shame on the Turin. 204 00:08:59,080 --> 00:09:00,760 You are wise, my son, even in your weakness. 205 00:09:05,880 --> 00:09:07,240 Make your journey. 206 00:09:07,440 --> 00:09:08,280 Thank you. 207 00:09:08,280 --> 00:09:09,320 You won't be sorry. 208 00:09:09,920 --> 00:09:13,240 But Terek of the deviates remains here... 209 00:09:14,200 --> 00:09:15,440 As our prisoner. 210 00:09:37,200 --> 00:09:38,200 Vestra. 211 00:09:39,520 --> 00:09:40,200 You have to help. 212 00:09:40,200 --> 00:09:41,280 There's something in the water. 213 00:09:41,360 --> 00:09:42,560 I'm well aware. 214 00:09:42,560 --> 00:09:44,480 Many Omadrians have been afflicted. 215 00:09:44,480 --> 00:09:45,920 Well, then you have to make the cure. 216 00:09:46,200 --> 00:09:47,640 Sister, you must rest. 217 00:09:48,040 --> 00:09:50,120 Physical exertion accelerates the poison. 218 00:09:51,680 --> 00:09:52,720 I have no cure. 219 00:09:53,200 --> 00:09:54,080 But the Omadrians 220 00:09:54,080 --> 00:09:56,040 are the finest healers on the planet. 221 00:09:57,000 --> 00:09:58,520 It is not grey-water toxin, 222 00:09:58,520 --> 00:10:00,520 and I haven't identified the poison yet. 223 00:10:01,080 --> 00:10:02,360 So there's nothing we can do? 224 00:10:03,560 --> 00:10:04,760 If you want to help-- 225 00:10:05,480 --> 00:10:06,680 Rub tulibulb oil 226 00:10:06,680 --> 00:10:08,000 to this patient's affliction. 227 00:10:08,960 --> 00:10:10,760 I must tend to other stricken sisters. 228 00:10:19,560 --> 00:10:21,680 All right, I'm going to try and track down this antidote. 229 00:10:21,680 --> 00:10:22,560 In the meantime... 230 00:10:23,200 --> 00:10:24,360 Don't tease the animals. 231 00:10:26,840 --> 00:10:29,000 Thank you for being a friend to the deviates. 232 00:10:30,320 --> 00:10:31,760 If this is the last time we meet-- 233 00:10:31,840 --> 00:10:32,680 It won't be. 234 00:10:33,920 --> 00:10:34,720 I'll be back. 235 00:10:38,160 --> 00:10:39,920 -Your friend's life weighs in the balance. -Yeah, I get it. 236 00:10:39,920 --> 00:10:41,040 I don't bring back the antidote, 237 00:10:41,040 --> 00:10:42,280 you're going to kill him, right? 238 00:10:42,440 --> 00:10:44,200 It's one thing to risk your friend's life... 239 00:10:44,880 --> 00:10:46,400 But another to risk your own. 240 00:10:49,360 --> 00:10:50,160 Drink. 241 00:10:50,160 --> 00:10:51,920 Poison water? You've got to be kidding me! 242 00:10:52,960 --> 00:10:53,800 Drink. 243 00:10:55,640 --> 00:10:56,840 And if i refuse? 244 00:10:57,520 --> 00:10:59,200 If you are certain you can find the antidote, 245 00:10:59,200 --> 00:11:00,920 there is no reason to refuse. 246 00:11:01,480 --> 00:11:02,240 But if you do-- 247 00:11:06,360 --> 00:11:07,960 You didn't have to do that! 248 00:11:08,040 --> 00:11:09,000 I did. 249 00:11:10,200 --> 00:11:11,120 Drink! 250 00:11:12,280 --> 00:11:13,280 Fine. 251 00:11:22,040 --> 00:11:23,120 There. 252 00:11:23,120 --> 00:11:24,000 Is that good enough? 253 00:11:24,440 --> 00:11:27,760 Now i know this isn't a trick to escape. 254 00:11:28,600 --> 00:11:31,200 You have until the convergence of the moons. 255 00:11:34,000 --> 00:11:35,640 If you can not find the antidote by then, 256 00:11:36,000 --> 00:11:37,160 you will be dead! 257 00:11:44,060 --> 00:11:44,860 There. 258 00:11:45,700 --> 00:11:46,740 Rest now. 259 00:11:47,380 --> 00:11:48,660 I did not expect to see 260 00:11:48,660 --> 00:11:51,180 such a privileged hand caring for the sick. 261 00:11:52,300 --> 00:11:53,540 You told me i could help. 262 00:11:53,540 --> 00:11:54,860 It was a compliment. 263 00:11:55,260 --> 00:11:56,980 Compassion is a virtue. 264 00:11:57,900 --> 00:11:59,100 Some day, when you rule, 265 00:11:59,100 --> 00:12:01,540 it will be from respect, not fear. 266 00:12:02,740 --> 00:12:04,300 You are certain i will rule? 267 00:12:04,380 --> 00:12:05,860 You are the rightful heir. 268 00:12:06,860 --> 00:12:08,020 The only heir. 269 00:12:09,340 --> 00:12:10,260 And know this-- 270 00:12:10,540 --> 00:12:12,700 The friends or enemies that you make now, 271 00:12:12,700 --> 00:12:14,740 will be there when you take the throne. 272 00:12:15,260 --> 00:12:16,140 Vestra! 273 00:12:16,380 --> 00:12:18,140 Sorry to barge in like this, but... 274 00:12:19,220 --> 00:12:20,540 Hi, Aura. 275 00:12:20,580 --> 00:12:21,500 Flash. 276 00:12:23,180 --> 00:12:24,620 -The water that was sent-- -We know. 277 00:12:26,020 --> 00:12:26,940 Okay, great. Then i need 278 00:12:26,940 --> 00:12:30,740 whatever potion or remedy or incantation that can fix it. 279 00:12:31,180 --> 00:12:32,180 I'm working on it. 280 00:12:32,380 --> 00:12:33,660 But these things take time. 281 00:12:34,260 --> 00:12:35,660 Time is something that i don't have. 282 00:12:35,660 --> 00:12:37,260 Terek is being held hostage 283 00:12:37,260 --> 00:12:39,740 at the deviate settlement by some seriously pissed-off Turin. 284 00:12:39,740 --> 00:12:40,980 The deviate king 285 00:12:40,980 --> 00:12:42,940 deserves the consequences of his actions. 286 00:12:43,860 --> 00:12:45,020 Yeah, see, that's the thing. 287 00:12:45,020 --> 00:12:46,700 It was me who blew up the reservoir. 288 00:12:48,060 --> 00:12:49,660 You sent the water to the cantons? 289 00:12:49,660 --> 00:12:51,740 Yes, but I did not poison it, and neither did Terek. 290 00:12:52,460 --> 00:12:53,980 If i don't get an antidote back to the Turin, 291 00:12:53,980 --> 00:12:55,100 they're going to kill him. 292 00:13:04,420 --> 00:13:07,700 It seems your message wasn't as stupid as i thought. 293 00:13:07,980 --> 00:13:09,340 Zarkov, showtime! 294 00:13:10,100 --> 00:13:11,300 I'd rather be gone, 295 00:13:11,300 --> 00:13:13,140 just in case this gets bad. 296 00:13:15,020 --> 00:13:15,900 Hey! 297 00:13:16,100 --> 00:13:16,900 You know what? 298 00:13:16,900 --> 00:13:17,780 You-- You should 299 00:13:17,820 --> 00:13:19,140 Wait till you see Earth! 300 00:13:19,580 --> 00:13:20,860 Oh, yeah, yeah! 301 00:13:20,860 --> 00:13:21,660 It's great! 302 00:13:21,660 --> 00:13:23,180 I was a cop there, you know. 303 00:13:23,300 --> 00:13:24,820 You know what the best thing about it is? 304 00:13:24,820 --> 00:13:25,620 What? 305 00:13:25,620 --> 00:13:27,020 No Ming! 306 00:13:27,540 --> 00:13:29,860 Yeah, but, but-- 307 00:13:30,300 --> 00:13:32,820 But that Lenu, she can come anytime, you know. 308 00:13:32,820 --> 00:13:35,020 She's one hot babe-a-lonia, you know. 309 00:13:35,180 --> 00:13:37,220 Except when she's poking your brain. 310 00:13:37,220 --> 00:13:38,620 Yeah. Yeah. 311 00:13:38,620 --> 00:13:40,340 Hey! Oh, look. 312 00:13:40,540 --> 00:13:42,060 Hey! 313 00:13:42,140 --> 00:13:43,740 You're Lenu, huh? 314 00:13:44,100 --> 00:13:46,620 You want some of this gindi wacky-tobaccy? 315 00:13:46,780 --> 00:13:47,900 Who are you? 316 00:13:51,820 --> 00:13:53,140 Small puffs of gindi 317 00:13:53,140 --> 00:13:55,300 provide a pleasant sensation. 318 00:13:55,460 --> 00:13:56,940 Large doses... 319 00:13:57,540 --> 00:13:58,500 Large? 320 00:13:59,740 --> 00:14:00,980 My name is Dale Arden, 321 00:14:00,980 --> 00:14:03,260 and my fiance Joe, is dead because of you. 322 00:14:08,420 --> 00:14:09,300 Ouch. 323 00:14:10,380 --> 00:14:11,260 That's got to hurt. 324 00:14:13,180 --> 00:14:16,020 I have identified the composition of the poison. 325 00:14:16,420 --> 00:14:17,540 That's great! 326 00:14:19,260 --> 00:14:20,500 Not great? 327 00:14:21,340 --> 00:14:23,260 It is infused with a venomous potency 328 00:14:23,260 --> 00:14:24,940 that could only be conjured by one... 329 00:14:25,180 --> 00:14:26,660 Esmaline. 330 00:14:26,660 --> 00:14:28,740 A powerful, but vile omadrian castout, 331 00:14:28,740 --> 00:14:31,300 sent away for using her gifts in violent ways. 332 00:14:31,540 --> 00:14:32,980 Okay, but why 333 00:14:32,980 --> 00:14:34,820 would Esmaline want to poison the cantons? 334 00:14:34,860 --> 00:14:37,700 She sells her potions to anyone who will pay her price. 335 00:14:37,940 --> 00:14:39,580 How long will it take to make the antidote? 336 00:14:40,140 --> 00:14:40,980 I cannot help you. 337 00:14:41,500 --> 00:14:43,340 She who created the poison is the only one 338 00:14:43,340 --> 00:14:44,540 that can make the antidote. 339 00:14:44,540 --> 00:14:45,380 What, seriously? 340 00:14:45,380 --> 00:14:46,740 Oh, come on! 341 00:14:47,420 --> 00:14:49,660 Her powers are too strong for me to overcome. 342 00:14:51,540 --> 00:14:52,740 Okay. Great, fine. 343 00:14:52,780 --> 00:14:54,420 How do i find this Esmaline? 344 00:14:54,700 --> 00:14:55,820 You would regret it. 345 00:14:56,620 --> 00:14:58,100 The payment she would extract 346 00:14:58,100 --> 00:14:59,820 would be more unpleasant than death. 347 00:15:01,140 --> 00:15:02,980 Would you be willing to tend to her crops 348 00:15:02,980 --> 00:15:04,940 while garden maggots chew at your flesh? 349 00:15:06,860 --> 00:15:09,260 I'd rather just write her a check. 350 00:15:10,820 --> 00:15:11,820 -Check? -Check? 351 00:15:13,380 --> 00:15:14,780 We are far enough off the main tunnel 352 00:15:14,780 --> 00:15:16,500 that no one will hear her if she screams. 353 00:15:16,620 --> 00:15:17,540 You have some effective ways 354 00:15:17,540 --> 00:15:18,780 of making her talk, right? 355 00:15:19,220 --> 00:15:21,860 Do you wish to seek truth, or inflict pain? 356 00:15:21,980 --> 00:15:23,420 In her case, can't it be both? 357 00:15:26,980 --> 00:15:27,780 Here. 358 00:15:32,060 --> 00:15:34,580 I've drawn a map to the lower swamp forest. 359 00:15:34,900 --> 00:15:37,780 And take this rare spice Esmaline once adored. 360 00:15:38,100 --> 00:15:39,100 Perhaps the gift 361 00:15:39,100 --> 00:15:41,860 will make her less malicious than usual. 362 00:15:41,900 --> 00:15:42,860 Let's hope so. 363 00:15:43,740 --> 00:15:44,660 Thank you. 364 00:15:46,140 --> 00:15:48,180 Vestra, there's something i want you to do for me. 365 00:15:49,220 --> 00:15:50,740 Go to the deviate settlement. 366 00:15:50,780 --> 00:15:52,420 Make sure the Turin don't harm Terek. 367 00:15:52,700 --> 00:15:54,300 You must have a hundred omadrian curers 368 00:15:54,300 --> 00:15:55,860 who can tend to your ill. 369 00:15:56,460 --> 00:15:57,460 Indeed. 370 00:15:57,980 --> 00:16:00,060 But why do you care about the deviate king? 371 00:16:02,820 --> 00:16:05,300 The deviates have been accused of a crime they did not commit. 372 00:16:05,860 --> 00:16:07,740 I believe they have been misjudged. 373 00:16:08,180 --> 00:16:10,900 I see your compassion extends to them. 374 00:16:11,540 --> 00:16:13,140 Most turn their eyes away. 375 00:16:13,620 --> 00:16:15,020 Shouldn't the next ruler of Mongo 376 00:16:15,020 --> 00:16:16,500 feel compassion for all? 377 00:16:17,220 --> 00:16:19,220 And Terek looks almost as you and I. 378 00:16:19,540 --> 00:16:22,340 He only has a small deviation, here, beside his ear. 379 00:16:27,940 --> 00:16:29,460 Then, for the next ruler of Mongo, 380 00:16:29,460 --> 00:16:31,740 I will go to this... Terek. 381 00:16:42,820 --> 00:16:43,860 Flash! 382 00:16:43,940 --> 00:16:45,140 I'm coming with you. 383 00:16:45,420 --> 00:16:46,700 What? No. 384 00:16:46,940 --> 00:16:47,740 No, no, no. 385 00:16:47,740 --> 00:16:48,940 No... no. 386 00:16:49,180 --> 00:16:50,100 Terek's life is at stake. 387 00:16:50,100 --> 00:16:51,820 I'm not going to lose a brother I just found. 388 00:16:51,820 --> 00:16:52,820 Did you hear what Vestra said? 389 00:16:52,820 --> 00:16:54,620 This Esmaline chick is crazy. 390 00:16:54,620 --> 00:16:55,700 So, no. 391 00:16:56,060 --> 00:16:56,980 If Dale or Baylin were here, 392 00:16:56,980 --> 00:16:58,140 you'd let them help. 393 00:16:58,380 --> 00:16:59,820 If Dale or Baylin were here, 394 00:16:59,820 --> 00:17:01,020 they'd be helpful. 395 00:17:01,740 --> 00:17:02,700 Just... look at you. 396 00:17:02,700 --> 00:17:04,020 Okay, no. Look at you! 397 00:17:04,020 --> 00:17:05,500 You're all... feminine... 398 00:17:05,500 --> 00:17:06,540 And... stuff. 399 00:17:06,540 --> 00:17:07,180 All right? 400 00:17:07,180 --> 00:17:10,300 This is not-- It's going to be dirty, okay? 401 00:17:10,300 --> 00:17:11,220 There'll be dirt. 402 00:17:11,300 --> 00:17:12,780 Just look at your boots, okay? 403 00:17:12,860 --> 00:17:14,580 You can't hike in those, so, no! 404 00:17:15,420 --> 00:17:16,940 At least I know which way to hike. 405 00:17:17,980 --> 00:17:19,620 Can you follow a Mongo map? 406 00:17:20,940 --> 00:17:21,740 Yes? 407 00:17:22,460 --> 00:17:24,060 Can you read omadrian glyphs? 408 00:17:34,020 --> 00:17:35,380 Fine, but you have to keep up. 409 00:17:40,660 --> 00:17:41,820 Are you coming? 410 00:17:42,740 --> 00:17:44,020 You're going the wrong way. 411 00:17:50,380 --> 00:17:52,060 Hey! Got it. 412 00:17:52,500 --> 00:17:54,780 Zarkov, this is not a thorned nathalia branch. 413 00:17:54,780 --> 00:17:55,540 It's not? 414 00:17:55,780 --> 00:17:57,580 But that's what you described. 415 00:17:57,620 --> 00:17:58,940 It is a barbed holen root. 416 00:17:59,300 --> 00:18:00,700 Is there any way we can use that instead? 417 00:18:00,740 --> 00:18:02,460 Only if you wish to comb her hair. 418 00:18:03,780 --> 00:18:05,220 What's the branch for, anyway? 419 00:18:06,300 --> 00:18:08,180 It is a technique used to make the subject... 420 00:18:08,180 --> 00:18:09,300 Forthcoming. 421 00:18:09,300 --> 00:18:10,900 But it must be administered carefully, 422 00:18:10,900 --> 00:18:12,140 Or it can cause permanent damage. 423 00:18:13,740 --> 00:18:15,340 Joe's death is pretty permanent. 424 00:18:15,780 --> 00:18:16,820 We should return to the marketplace 425 00:18:16,820 --> 00:18:18,220 to find a nathalia branch. 426 00:18:18,220 --> 00:18:19,420 And Zarkov, here. 427 00:18:19,460 --> 00:18:20,460 In case she wakes. 428 00:18:20,820 --> 00:18:23,460 You, I think it is best if you came with me. 429 00:18:31,100 --> 00:18:32,940 Who would want to poison so many people? 430 00:18:33,260 --> 00:18:35,060 I know the Dactyls don't like the Omadrians, 431 00:18:35,260 --> 00:18:36,860 And the Zurins hate the Dactyls... 432 00:18:36,900 --> 00:18:38,420 Yeah, but they wouldn't poison themselves. 433 00:18:38,420 --> 00:18:39,980 I think we both know who has the most to gain 434 00:18:39,980 --> 00:18:41,340 by continuing the discrimination 435 00:18:41,340 --> 00:18:42,700 towards Terek and the deviates. 436 00:18:43,180 --> 00:18:45,260 Even my father wouldn't allow so many people to die 437 00:18:45,260 --> 00:18:46,940 just to get revenge on Terek. 438 00:18:46,940 --> 00:18:48,620 Yeah, I wouldn't be so sure about that... 439 00:18:49,580 --> 00:18:51,620 Hold on. Stop. Stop, stop, stop, stop. 440 00:18:51,620 --> 00:18:53,140 Are we walking in circles? 441 00:18:53,620 --> 00:18:54,420 No. 442 00:18:57,020 --> 00:18:59,860 You can decipher Omadrian glyphs, right? 443 00:19:01,700 --> 00:19:03,660 Um... okay, no, 444 00:19:03,660 --> 00:19:05,660 -See these squiggly lines here? -Mm-Hmm. 445 00:19:06,780 --> 00:19:08,940 That must be those vines there... 446 00:19:10,140 --> 00:19:11,380 The way to Esmaline's. 447 00:19:11,420 --> 00:19:12,620 So, we're good then. 448 00:19:14,180 --> 00:19:15,220 This is the way? 449 00:19:25,100 --> 00:19:26,100 Okay, okay. No. No. No! 450 00:19:26,100 --> 00:19:27,020 The vines are moving! 451 00:19:27,380 --> 00:19:28,180 Watch out! 452 00:19:28,380 --> 00:19:29,860 Oh! Your arms! 453 00:19:30,140 --> 00:19:31,180 Get out of there! 454 00:19:39,620 --> 00:19:42,180 Okay, not good! Not good! 455 00:19:48,660 --> 00:19:50,020 It's a vinulia vine! 456 00:19:50,420 --> 00:19:51,300 You know what this thing is, 457 00:19:51,300 --> 00:19:52,780 And you let me walk right into it? 458 00:19:52,780 --> 00:19:54,700 I thought it was just a scary story! 459 00:19:55,140 --> 00:19:57,140 It grabs little girls and eats them for dessert! 460 00:19:57,260 --> 00:19:58,380 I don't think it's going to eat me, 461 00:19:58,380 --> 00:19:59,620 but if i don't get out of here, 462 00:19:59,620 --> 00:20:01,580 I'm going to end up looking like this guy. 463 00:20:01,740 --> 00:20:02,740 Wait! 464 00:20:02,780 --> 00:20:04,420 No, no, no, no. No! No! 465 00:20:04,580 --> 00:20:05,740 Stay put. 466 00:20:09,580 --> 00:20:10,940 Okay, this is not fun! 467 00:20:11,820 --> 00:20:13,300 You've almost got it! 468 00:20:19,900 --> 00:20:20,820 You did it! 469 00:20:24,260 --> 00:20:25,580 Don't, Flash! 470 00:20:27,580 --> 00:20:29,180 All right, all right. 471 00:20:29,420 --> 00:20:31,020 How many other children's stories 472 00:20:31,020 --> 00:20:32,340 that could potentially kill us? 473 00:20:32,740 --> 00:20:34,300 Dozens, if they're all true. 474 00:20:34,380 --> 00:20:35,500 Ah, terrific! 475 00:20:36,180 --> 00:20:38,260 Come on. Esmaline's is this way. 476 00:20:38,300 --> 00:20:39,700 We should be there soon. 477 00:20:40,100 --> 00:20:41,260 You drank the water. 478 00:20:41,900 --> 00:20:43,020 I didn't really have much of a choice. 479 00:20:43,020 --> 00:20:44,580 It was a Turin incentive program. 480 00:20:44,860 --> 00:20:46,180 They didn't think the threat of killing Terek 481 00:20:46,180 --> 00:20:47,460 was enough to motivate me. 482 00:20:47,500 --> 00:20:48,580 You should rest. 483 00:20:48,580 --> 00:20:50,740 Vestra said activity accelerates the poison. 484 00:20:50,980 --> 00:20:52,460 I don't really have time to take a nap. 485 00:20:52,460 --> 00:20:54,060 There's more lives at stake than just my own. 486 00:20:54,700 --> 00:20:55,980 We have until the moons converge. 487 00:20:56,540 --> 00:20:57,420 Halt! 488 00:20:58,460 --> 00:21:00,140 What business have you here, Omadrian? 489 00:21:00,180 --> 00:21:02,260 I understand a Turin has taken ill. 490 00:21:02,540 --> 00:21:03,820 It is not your concern. 491 00:21:04,860 --> 00:21:07,140 Flash Gordon has gone to procure an antidote. 492 00:21:07,500 --> 00:21:10,620 Until then, I brought a salve to ease his discomfort. 493 00:21:10,620 --> 00:21:12,580 Why would an Omadrian aid a Turin? 494 00:21:12,580 --> 00:21:14,700 If the Turin are a friend to Flash Gordon, 495 00:21:14,900 --> 00:21:17,140 then the Turin are a friend to the Omadrian. 496 00:21:17,500 --> 00:21:20,300 Flash Gordon has not yet proven that he is our friend. 497 00:21:29,660 --> 00:21:30,980 According to our map... 498 00:21:31,420 --> 00:21:32,420 We're here. 499 00:21:33,580 --> 00:21:35,100 Well, this looks promising... 500 00:21:38,780 --> 00:21:40,300 ...in a creepy kind of way. 501 00:21:43,540 --> 00:21:45,820 Hello? Anybody here? 502 00:21:49,660 --> 00:21:51,220 This is disgusting. 503 00:21:52,340 --> 00:21:53,980 No one sane lives here. 504 00:21:57,300 --> 00:21:58,460 It has a quaint charm... 505 00:21:58,460 --> 00:22:00,060 When the light is right. 506 00:22:00,900 --> 00:22:02,500 You can't go wrong with mood lighting. 507 00:22:03,900 --> 00:22:05,460 Had I known you were coming, 508 00:22:05,460 --> 00:22:07,780 I would have dressed for guests. 509 00:22:10,540 --> 00:22:11,620 You're Esmaline? 510 00:22:11,620 --> 00:22:12,780 I should hope so. 511 00:22:12,820 --> 00:22:14,540 You came all this way to find me. 512 00:22:15,300 --> 00:22:16,540 Well, I'm Flash, and this is-- 513 00:22:16,540 --> 00:22:18,620 Aura, daughter of Ming. 514 00:22:19,180 --> 00:22:20,500 Traveling without guards, 515 00:22:20,500 --> 00:22:22,260 to the lower swamp forest. 516 00:22:22,500 --> 00:22:25,100 Your father would be furious. 517 00:22:25,420 --> 00:22:26,940 Conjuring poisons that kill people 518 00:22:26,940 --> 00:22:28,580 might also make him cranky. 519 00:22:29,100 --> 00:22:30,380 Now that we're all acquainted... 520 00:22:30,380 --> 00:22:31,860 You want the antidote. 521 00:22:33,020 --> 00:22:34,940 I was going to lead up to that, 522 00:22:34,940 --> 00:22:36,140 but there's no sense wasting time, 523 00:22:36,140 --> 00:22:37,020 is there? 524 00:22:37,220 --> 00:22:38,820 Who paid you to make the poison? 525 00:22:39,060 --> 00:22:41,140 Oh! A tiresome question. 526 00:22:41,540 --> 00:22:43,060 My clients expect discretion. 527 00:22:43,060 --> 00:22:45,660 So you'd make anything for anyone? 528 00:22:45,660 --> 00:22:48,420 Mm, for a price. 529 00:22:50,540 --> 00:22:52,020 Will this buy me the antidote? 530 00:22:54,620 --> 00:22:58,620 Mm! The rarest spice on the planet. 531 00:22:58,700 --> 00:23:01,460 Worth 1,000 dram... 532 00:23:02,140 --> 00:23:04,140 For this little pinch. 533 00:23:06,660 --> 00:23:08,340 Vestra was presumptuous 534 00:23:08,340 --> 00:23:10,300 to think that I would miss anything 535 00:23:10,300 --> 00:23:13,540 about their wretched little sisterhood. 536 00:23:14,260 --> 00:23:15,140 Tell me... 537 00:23:15,580 --> 00:23:17,340 Is she still pretty? 538 00:23:17,940 --> 00:23:20,340 Being good can be so hard 539 00:23:20,340 --> 00:23:21,980 on one's looks. 540 00:23:22,020 --> 00:23:23,260 Then name your price. 541 00:23:24,740 --> 00:23:26,220 It's simple, really. 542 00:23:26,900 --> 00:23:29,900 Bring me the fruit of the vinulia vine... 543 00:23:31,100 --> 00:23:33,900 A delicacy that grows among its roots. 544 00:23:34,660 --> 00:23:35,980 You are insane. 545 00:23:36,100 --> 00:23:37,180 That's impossible 546 00:23:37,180 --> 00:23:38,580 without being killed. 547 00:23:38,580 --> 00:23:41,860 If it were easy, it would have no value. 548 00:23:43,300 --> 00:23:45,580 I can bring you jewellery, hair ornaments, 549 00:23:45,580 --> 00:23:47,180 exotic pets... 550 00:23:49,340 --> 00:23:51,780 I have all those that i need. 551 00:23:52,180 --> 00:23:53,820 Don't I, pretty one? 552 00:23:54,900 --> 00:23:56,900 We can negotiate forever, 553 00:23:57,500 --> 00:24:00,700 but I don't think your friend has the time to spare. 554 00:24:05,940 --> 00:24:07,620 How much of this fruit do you need? 555 00:24:16,420 --> 00:24:18,340 What's this for, hacking at the vines? 556 00:24:20,060 --> 00:24:23,540 Or one of your own limbs, should you become trapped. 557 00:24:29,020 --> 00:24:30,060 Hey. 558 00:24:30,780 --> 00:24:31,740 Hey... 559 00:24:33,060 --> 00:24:34,260 Excuse me, yoo-hoo. 560 00:24:34,540 --> 00:24:37,300 Hey. 561 00:24:37,300 --> 00:24:38,540 Who are you? 562 00:24:42,420 --> 00:24:43,380 What do you want? 563 00:24:43,380 --> 00:24:45,180 Hey, I'm the one asking the questions here, 564 00:24:45,180 --> 00:24:46,580 and we don't have much time. 565 00:24:47,020 --> 00:24:48,220 So, tell me, how did you steal 566 00:24:48,220 --> 00:24:49,260 the lake from Earth? 567 00:24:50,020 --> 00:24:52,100 Ohh. You must be dr. Zarkov. 568 00:24:52,100 --> 00:24:54,060 What made the leap in technology possible? 569 00:24:54,060 --> 00:24:55,380 Was it the IMEX? 570 00:24:55,380 --> 00:24:57,820 Did you really think I would tell you? 571 00:24:58,900 --> 00:24:59,740 Yeah, _I kind of hoped that, you know, 572 00:24:59,740 --> 00:25:02,500 Scientist to scientist, maybe you'd be forthcoming. 573 00:25:02,860 --> 00:25:04,820 Rankol and I once had a meeting of the minds. 574 00:25:04,860 --> 00:25:05,820 Really? 575 00:25:06,900 --> 00:25:08,100 You conspired with Rankol? 576 00:25:08,380 --> 00:25:10,060 Uh, collaborated. 577 00:25:10,620 --> 00:25:12,660 We-- We-- We had a shared concern 578 00:25:12,660 --> 00:25:14,460 that the dimensional veil was... 579 00:25:14,620 --> 00:25:15,460 No, no. No. 580 00:25:15,540 --> 00:25:17,140 Hey, you know what, answer my questions, 581 00:25:17,140 --> 00:25:18,460 maybe I'll answer yours, eh? 582 00:25:18,460 --> 00:25:21,540 So, tell me... 583 00:25:22,060 --> 00:25:24,140 Is Lawrence Gordon still alive? 584 00:25:25,420 --> 00:25:26,380 Dr. Gordon? 585 00:25:26,980 --> 00:25:28,340 Who designed the rift generator? 586 00:25:31,820 --> 00:25:32,780 Of course he is. 587 00:25:33,500 --> 00:25:34,540 Yes! 588 00:25:35,380 --> 00:25:36,780 I knew it, I knew it! 589 00:25:36,940 --> 00:25:38,300 Rankol had said that he was probably dead, 590 00:25:38,300 --> 00:25:39,300 but i thought he was lying-- 591 00:25:39,300 --> 00:25:40,660 Rankol lies a great deal. 592 00:25:40,980 --> 00:25:43,180 Yes. So, if you've seen him alive, 593 00:25:43,580 --> 00:25:45,300 he must be still in the citadel. 594 00:25:48,780 --> 00:25:51,500 If you let me go, I'll take you to dr. Gordon. 595 00:25:53,940 --> 00:25:56,100 No. Sorry, I can't do that. 596 00:25:56,100 --> 00:25:58,380 How long have you waited to know the truth? 597 00:25:58,980 --> 00:26:00,620 To talk to your mentor again? 598 00:26:03,900 --> 00:26:05,180 You'll have me arrested. 599 00:26:07,660 --> 00:26:11,060 Scientist to scientist, you have my word, 600 00:26:11,060 --> 00:26:12,980 I will not raise the alarm. 601 00:26:12,980 --> 00:26:14,940 Plus, you'll have your weapon the whole time. 602 00:26:16,100 --> 00:26:18,380 My life is in your hand, dr. Zarkov. 603 00:26:24,700 --> 00:26:25,700 Dr. Gordon has more than anybody 604 00:26:25,700 --> 00:26:26,780 about rift technology, 605 00:26:26,780 --> 00:26:28,140 so when Ming stole the Earth lake, 606 00:26:28,180 --> 00:26:29,420 I thought, well, maybe he's still alive 607 00:26:29,420 --> 00:26:30,340 and helping Rankol. 608 00:26:31,060 --> 00:26:33,060 See, my theory is, 609 00:26:33,060 --> 00:26:34,980 that the veil between dimensions contains fissures 610 00:26:34,980 --> 00:26:36,780 from the constant expansion of the universe. 611 00:26:37,020 --> 00:26:38,660 If we could navigate those fissures, 612 00:26:38,660 --> 00:26:40,660 it would allow for exact placement of the rifts. 613 00:26:41,700 --> 00:26:43,060 That is amazing. 614 00:26:43,620 --> 00:26:45,220 You know, that is almost exactly 615 00:26:45,220 --> 00:26:47,140 how dr. Gordon explains it. 616 00:26:47,900 --> 00:26:48,780 Wow! 617 00:26:52,060 --> 00:26:53,540 I'm sorry to hear that. 618 00:26:54,820 --> 00:26:55,580 What's wrong? 619 00:26:55,580 --> 00:26:58,980 Well, I made that stuff up, about the fissures, 620 00:26:58,980 --> 00:27:00,380 because I wanted to test you. 621 00:27:00,380 --> 00:27:01,860 I wanted to see if you were lying. 622 00:27:02,700 --> 00:27:05,540 Clearly, you don't know anything about dr. Gordon, so. 623 00:27:06,220 --> 00:27:08,020 Oh, and-and-and-- Don't bother struggling. 624 00:27:08,020 --> 00:27:09,540 I was pretending to untie you, too. 625 00:27:12,180 --> 00:27:13,180 Zarkov? 626 00:27:14,380 --> 00:27:15,980 Oh, hey. 627 00:27:16,940 --> 00:27:17,900 She's awake. 628 00:27:19,540 --> 00:27:21,620 And, I think Ming may have the IMEX. 629 00:27:34,500 --> 00:27:35,380 Bulgar. 630 00:27:36,900 --> 00:27:37,820 Your prisoner is injured. 631 00:27:37,820 --> 00:27:38,700 May I tend to him? 632 00:27:38,820 --> 00:27:39,980 It is a waste of medicine! 633 00:27:40,900 --> 00:27:42,380 For, if Flash Gordon does not return, 634 00:27:42,380 --> 00:27:43,780 I will bleed him more. 635 00:27:44,380 --> 00:27:46,220 It's my medicine to waste. 636 00:27:56,740 --> 00:27:58,260 Thank you for your kindness. 637 00:27:59,220 --> 00:28:00,100 Father! 638 00:28:01,700 --> 00:28:03,140 Father, where are you? 639 00:28:03,940 --> 00:28:04,940 I'm here... 640 00:28:06,380 --> 00:28:07,380 ...before you. 641 00:28:09,420 --> 00:28:11,100 Then the blindness has come. 642 00:28:20,100 --> 00:28:21,340 She is almost ready. 643 00:28:22,820 --> 00:28:24,300 The thorns are placed on meridians 644 00:28:24,300 --> 00:28:25,900 To disrupt the balance... 645 00:28:26,540 --> 00:28:27,740 Of body... 646 00:28:28,100 --> 00:28:28,980 And mind. 647 00:28:28,980 --> 00:28:30,460 Get away from me, you Verden. 648 00:28:30,460 --> 00:28:32,420 Done properly, it is pleasant. 649 00:28:33,300 --> 00:28:34,460 She will relax... 650 00:28:35,820 --> 00:28:37,180 And reality will fade. 651 00:28:38,460 --> 00:28:40,260 She will see what we tell her to see. 652 00:28:40,620 --> 00:28:41,740 Hallucinations? 653 00:28:41,740 --> 00:28:43,420 She will answer what we ask. 654 00:28:43,620 --> 00:28:46,500 Cool! Like evil acupuncture. 655 00:28:49,940 --> 00:28:50,900 Lenu... 656 00:28:55,580 --> 00:28:58,660 Lenu... it is I, Ming. 657 00:28:59,660 --> 00:29:00,860 I need your help. 658 00:29:00,860 --> 00:29:03,140 Yes, benevolent father. 659 00:29:03,180 --> 00:29:05,460 I will serve you however you wish. 660 00:29:05,460 --> 00:29:06,420 The Earth man... 661 00:29:06,900 --> 00:29:09,180 Joe Wylie, your proxy. 662 00:29:09,700 --> 00:29:11,380 What did you do with him in your lab? 663 00:29:11,780 --> 00:29:14,260 As you instructed, I inserted the implant. 664 00:29:15,140 --> 00:29:16,860 It made him obey my orders. 665 00:29:18,060 --> 00:29:19,780 What were those orders? 666 00:29:20,580 --> 00:29:22,340 There were many, as you know. 667 00:29:23,260 --> 00:29:25,860 He was most useful in stealing the IMEX. 668 00:29:31,100 --> 00:29:32,580 It's all right to look. 669 00:29:33,700 --> 00:29:34,740 I'm not ashamed. 670 00:29:35,900 --> 00:29:37,780 One day, I hope that all of Mongo 671 00:29:37,780 --> 00:29:38,740 will be able to look upon us 672 00:29:38,740 --> 00:29:40,020 without being repelled. 673 00:29:41,820 --> 00:29:43,460 Even if I don't live to see it. 674 00:29:46,140 --> 00:29:48,220 When I held you in my arms as a baby, 675 00:29:48,220 --> 00:29:49,660 and I saw this deviation, 676 00:29:49,660 --> 00:29:50,820 I did not look away. 677 00:29:52,820 --> 00:29:54,100 You were beautiful. 678 00:29:58,100 --> 00:30:00,180 You have your father's intense eyes. 679 00:30:02,300 --> 00:30:03,660 But my hands... 680 00:30:04,500 --> 00:30:07,580 Strong and worn from honest labour. 681 00:30:10,740 --> 00:30:12,340 You're my mother? 682 00:30:15,980 --> 00:30:17,660 You're far too young. 683 00:30:18,100 --> 00:30:21,460 I was but a maiden, charmed by a powerful man. 684 00:30:21,980 --> 00:30:24,500 Honoured to be chosen to give him an heir. 685 00:30:26,380 --> 00:30:27,660 And i gave him two... 686 00:30:28,980 --> 00:30:30,380 A perfect girl, 687 00:30:31,300 --> 00:30:33,620 and a fine son with a deviation. 688 00:30:36,620 --> 00:30:39,660 He followed the code and purged his own son. 689 00:30:41,460 --> 00:30:42,180 Until today, 690 00:30:42,180 --> 00:30:44,380 I did not know that my son was alive. 691 00:30:51,900 --> 00:30:54,180 Why have you not told aura that you're her mother? 692 00:30:55,100 --> 00:30:57,460 It would mean so much to her. 693 00:30:58,500 --> 00:30:59,380 With your own life in peril, 694 00:30:59,380 --> 00:31:00,980 you show such concern? 695 00:31:01,740 --> 00:31:03,020 She's my sister. 696 00:31:03,860 --> 00:31:05,580 Then know that, when Ming cast me out 697 00:31:05,580 --> 00:31:07,020 for birthing a deviate child, 698 00:31:07,020 --> 00:31:09,500 he forced me to take a blood oath. 699 00:31:12,280 --> 00:31:14,560 If I were to ever speak of it to Aura... 700 00:31:15,200 --> 00:31:16,360 You would die? 701 00:31:16,360 --> 00:31:17,720 No. 702 00:31:19,520 --> 00:31:20,520 She will. 703 00:31:22,000 --> 00:31:23,600 What father uses his own daughter's life 704 00:31:23,760 --> 00:31:25,600 To enforce a blood oath? 705 00:31:26,600 --> 00:31:29,120 The same father who would reject his only son. 706 00:31:35,760 --> 00:31:37,400 Okay... this is definitely not... 707 00:31:37,880 --> 00:31:39,360 My proudest moment. 708 00:31:40,560 --> 00:31:42,000 All right, so, here's the plan. 709 00:31:42,280 --> 00:31:43,640 This oil should prevent the vines 710 00:31:43,640 --> 00:31:45,160 from being able to get a good grip, 711 00:31:45,720 --> 00:31:46,960 and then I'll be able to get in there 712 00:31:47,560 --> 00:31:49,600 and dig up the vinulia roots. 713 00:31:51,320 --> 00:31:52,440 Walk in the park. 714 00:31:57,080 --> 00:31:58,240 Flash? 715 00:31:59,000 --> 00:32:02,480 No, I'm good. Just a little dizzy. Be ready with that basket. 716 00:32:10,560 --> 00:32:11,760 All right. 717 00:32:19,120 --> 00:32:20,000 Working! 718 00:32:35,920 --> 00:32:37,440 I've got one! Catch! 719 00:32:40,200 --> 00:32:41,200 You did it! 720 00:32:41,200 --> 00:32:42,400 Got the vinulia fruit! 721 00:32:42,400 --> 00:32:44,320 Can't get a grip 'cause I gave you the slip. 722 00:32:44,320 --> 00:32:45,920 This is not funny! 723 00:32:46,080 --> 00:32:47,320 Well, I'm just really appreciating the fact 724 00:32:47,320 --> 00:32:49,480 that I'm not getting strangled right now. 725 00:32:50,280 --> 00:32:52,080 I've got another one, it's under a root. 726 00:32:53,000 --> 00:32:54,440 Almost got it. 727 00:32:59,480 --> 00:33:00,240 There 728 00:33:01,400 --> 00:33:02,520 Uh... Flash? 729 00:33:09,920 --> 00:33:11,000 What's wrong? 730 00:33:11,000 --> 00:33:12,160 I can't see. 731 00:33:18,040 --> 00:33:19,960 We have half a basket of fruit. 732 00:33:20,000 --> 00:33:22,200 We could trade it in for enough antidote for you! 733 00:33:22,440 --> 00:33:24,600 No! We've got to get enough for everybody. 734 00:33:24,640 --> 00:33:25,800 There's a lot here. 735 00:33:27,160 --> 00:33:28,880 It's stuck on a root! 736 00:33:30,360 --> 00:33:32,560 Duck down! Your oil's wearing off! 737 00:33:33,160 --> 00:33:34,080 What? 738 00:33:34,080 --> 00:33:35,800 Agh! I hate this planet! 739 00:33:49,920 --> 00:33:50,760 Flash! 740 00:33:50,760 --> 00:33:53,200 Okay, this is not good! Not good! 741 00:34:00,920 --> 00:34:02,240 Hold on, Flash! 742 00:34:02,520 --> 00:34:04,240 The hatchet! By your right hand! 743 00:34:07,480 --> 00:34:08,360 Hold on, Flash! 744 00:34:08,360 --> 00:34:09,760 I'm coming to get you! 745 00:34:15,520 --> 00:34:16,840 Aura, stay away! 746 00:34:17,640 --> 00:34:19,080 No. I'm not leaving you. 747 00:34:22,560 --> 00:34:24,560 Okay, does this thing have a head? 748 00:34:25,200 --> 00:34:26,080 Um... 749 00:34:26,680 --> 00:34:27,840 Kind of... 750 00:34:28,720 --> 00:34:31,320 Then take the hatchet and aim for that! 751 00:34:45,000 --> 00:34:47,760 Hey, hey, did you kill it? 752 00:34:48,080 --> 00:34:49,160 I don't know. 753 00:34:51,680 --> 00:34:52,960 But we're getting out of here. 754 00:34:55,360 --> 00:34:56,760 Did you order Joe Wylie... 755 00:34:56,760 --> 00:34:58,120 ...to kill Flash Gordon? 756 00:34:58,600 --> 00:35:00,160 I did as you instructed. 757 00:35:00,760 --> 00:35:02,000 And did he succeed? 758 00:35:02,520 --> 00:35:03,680 I did not know. 759 00:35:09,680 --> 00:35:12,080 When Joe Wylie was with his fiancee, 760 00:35:12,360 --> 00:35:13,600 Dale Arden... 761 00:35:13,840 --> 00:35:15,240 ...was she a part of his mission? 762 00:35:16,440 --> 00:35:17,800 I do not understand. 763 00:35:17,920 --> 00:35:19,320 His feelings for her. 764 00:35:20,600 --> 00:35:21,680 His love. 765 00:35:24,400 --> 00:35:25,640 Was he lying? 766 00:35:26,160 --> 00:35:27,360 Following orders? 767 00:35:27,840 --> 00:35:29,840 When the implant was not activated, 768 00:35:29,960 --> 00:35:31,320 he was himself. 769 00:35:32,200 --> 00:35:35,400 His feelings for her could not be pretence. 770 00:35:35,920 --> 00:35:38,240 How... how could you know that? 771 00:35:38,400 --> 00:35:39,840 When I inserted the implant, 772 00:35:39,840 --> 00:35:42,120 It caused him a great deal of agony. 773 00:35:42,840 --> 00:35:43,760 Yet... 774 00:35:45,640 --> 00:35:47,600 ...the only name he called out for... 775 00:35:48,480 --> 00:35:49,640 was hers. 776 00:35:53,680 --> 00:35:55,000 If the thorns stay in much longer, 777 00:35:55,000 --> 00:35:56,240 her mind will not recover. 778 00:35:57,080 --> 00:35:59,000 Permanently disconnected from reality? 779 00:35:59,120 --> 00:36:00,080 Yes. 780 00:36:00,960 --> 00:36:03,320 Shall I cease, or shall I dispatch her? 781 00:36:05,440 --> 00:36:06,520 Neither. 782 00:36:07,680 --> 00:36:09,600 But I want her to get what she deserves. 783 00:36:14,320 --> 00:36:16,080 Now, the antidote. 784 00:36:16,240 --> 00:36:18,200 I suppose you've earned it. 785 00:36:23,800 --> 00:36:25,080 How quickly will it heal him? 786 00:36:25,080 --> 00:36:26,360 Very quickly. 787 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 Just a few grains of powder. 788 00:36:29,320 --> 00:36:31,720 My potions are very potent. 789 00:36:31,800 --> 00:36:32,960 So, we've learned. 790 00:36:33,200 --> 00:36:35,680 I have sent many others to the vinulia vine 791 00:36:35,680 --> 00:36:36,920 who did not return. 792 00:36:37,520 --> 00:36:40,080 You must be as clever as you are brave, 793 00:36:40,080 --> 00:36:41,240 Flash Gordon. 794 00:36:41,760 --> 00:36:43,240 Aura's the one that brought us back. 795 00:36:43,280 --> 00:36:44,280 Really? 796 00:36:45,160 --> 00:36:47,520 And what would the benevolent father think 797 00:36:47,520 --> 00:36:50,400 of his delicate petal looking like this? 798 00:36:51,880 --> 00:36:54,560 What would he think of you selling me the antidote 799 00:36:54,560 --> 00:36:56,920 when he paid so handsomely for the poison? 800 00:36:57,200 --> 00:36:58,840 I did not say it was Ming. 801 00:36:59,280 --> 00:37:00,360 You don't have to. 802 00:37:01,440 --> 00:37:03,520 You have a Triton cave snake. 803 00:37:03,680 --> 00:37:05,880 Rare... even in Triton. 804 00:37:06,680 --> 00:37:08,120 My father has two... 805 00:37:08,720 --> 00:37:10,680 On stands just like that. 806 00:37:11,000 --> 00:37:13,160 If Ming wants to kill an enemy or two, 807 00:37:13,240 --> 00:37:15,600 what business is it of mine? 808 00:37:16,560 --> 00:37:18,120 But it wasn't just one enemy. 809 00:37:19,000 --> 00:37:20,600 Ming spiked the water to every canton. 810 00:37:20,600 --> 00:37:23,240 Hundreds of innocents grew sick, or are dead, 811 00:37:23,240 --> 00:37:24,560 because of your poison. 812 00:37:24,960 --> 00:37:26,560 He didn't tell you, did he? 813 00:37:27,200 --> 00:37:28,920 No one uses my father. 814 00:37:29,600 --> 00:37:31,240 My father uses them. 815 00:37:32,120 --> 00:37:34,120 I will not be trifled with. 816 00:37:34,720 --> 00:37:36,160 Even by Ming. 817 00:37:39,120 --> 00:37:40,360 You have his fire, 818 00:37:40,400 --> 00:37:42,880 but not his devious cruelty. 819 00:37:43,360 --> 00:37:45,080 Perhaps, Aura, 820 00:37:45,360 --> 00:37:48,640 some day, you will seek my services. 821 00:37:54,440 --> 00:37:55,680 How does she do that? 822 00:37:57,200 --> 00:37:58,360 Don't know, don't care. 823 00:37:58,560 --> 00:37:59,560 Let's get out of here. 824 00:37:59,680 --> 00:38:00,600 Hey... 825 00:38:02,840 --> 00:38:03,760 What? 826 00:38:04,440 --> 00:38:05,560 You saved my life. 827 00:38:06,600 --> 00:38:08,000 And a lot of other people's. 828 00:38:08,960 --> 00:38:10,120 Thank you. 829 00:38:19,800 --> 00:38:20,800 When I am gone... 830 00:38:22,560 --> 00:38:25,320 Tell my offspring to be proud... 831 00:38:26,160 --> 00:38:27,400 And brave. 832 00:38:27,720 --> 00:38:29,360 Rivus, please be strong. 833 00:38:30,520 --> 00:38:32,160 It is time to yield. 834 00:38:37,240 --> 00:38:39,000 Flash Gordon has failed. 835 00:38:41,080 --> 00:38:42,720 You... you'll die 836 00:38:42,720 --> 00:38:44,400 For your crime against the Turin! 837 00:38:44,480 --> 00:38:46,040 No! Spare him! 838 00:38:47,320 --> 00:38:49,000 You weep for a deviate, 839 00:38:49,920 --> 00:38:52,320 when my Turin son is fading into the darkness? 840 00:38:52,920 --> 00:38:55,480 I know the agony of a son ripped from my arms. 841 00:38:55,480 --> 00:38:57,080 Nothing can heal such a wound. 842 00:38:57,360 --> 00:39:00,000 But striking another will not soothe you, Bulgar. 843 00:39:00,440 --> 00:39:01,840 You should listen to the lady, Bulgar. 844 00:39:03,760 --> 00:39:04,840 Flash Gordon? 845 00:39:06,160 --> 00:39:07,160 You return. 846 00:39:07,320 --> 00:39:08,280 I told you I would. 847 00:39:08,840 --> 00:39:10,120 This is the antidote. 848 00:39:11,000 --> 00:39:12,520 You'll feel better right away. 849 00:39:13,360 --> 00:39:15,000 You should learn to start trusting people. 850 00:39:17,200 --> 00:39:18,840 The Omadrians will take this antidote 851 00:39:18,840 --> 00:39:20,040 to the other cantons. 852 00:39:21,240 --> 00:39:22,200 While you're at it, 853 00:39:22,200 --> 00:39:23,560 tell them that Terek's innocent. 854 00:39:23,760 --> 00:39:25,200 Son, you are cured. 855 00:39:26,920 --> 00:39:28,080 Thank you, Vestra. 856 00:39:28,720 --> 00:39:30,280 An alliance between the deviate king 857 00:39:30,280 --> 00:39:32,520 and the future ruler of Mongo is wise. 858 00:39:33,000 --> 00:39:34,440 It will make you both stronger. 859 00:39:45,280 --> 00:39:46,760 So Ming would kill a lot of innocent people, 860 00:39:46,760 --> 00:39:49,360 just to keep the masses angry at Terek and the deviates? 861 00:39:49,960 --> 00:39:51,000 If he could do that to his own planet, 862 00:39:51,000 --> 00:39:52,760 I'd hate to think what he could do to Earth. 863 00:39:52,760 --> 00:39:54,720 Which is why we have to get the IMEX from him, 864 00:39:54,720 --> 00:39:55,560 and destroy it. 865 00:39:55,800 --> 00:39:57,120 Well, at least now the people of Mongo 866 00:39:57,120 --> 00:39:58,320 know the truth about the water. 867 00:39:58,680 --> 00:39:59,360 Yeah! 868 00:39:59,400 --> 00:40:00,560 Finally, Lenu did something good-- 869 00:40:00,560 --> 00:40:02,160 Even if she didn't know it. 870 00:40:02,240 --> 00:40:03,640 Citizens of Mongo, 871 00:40:04,040 --> 00:40:05,440 you have been misled. 872 00:40:06,040 --> 00:40:08,520 Poisonous water was distributed, 873 00:40:08,960 --> 00:40:11,280 but the deviates were wrongly accused. 874 00:40:12,080 --> 00:40:13,920 Ming, our benevolent father, 875 00:40:13,920 --> 00:40:17,360 wants you to know that he, not Terek, 876 00:40:17,360 --> 00:40:18,600 is the one responsible 877 00:40:18,600 --> 00:40:21,080 for contaminating the water with poison. 878 00:40:21,520 --> 00:40:24,680 Citizens of Mongo, you have been misled... 879 00:40:27,040 --> 00:40:28,040 The lies! 880 00:40:28,840 --> 00:40:30,640 The lies they tell about me! 881 00:40:32,720 --> 00:40:35,080 Why would Lenu say such things if they weren't true? 882 00:40:35,360 --> 00:40:36,960 Obviously, someone forced her! 883 00:40:37,400 --> 00:40:39,560 But the damage she has done is irreparable. 884 00:40:41,600 --> 00:40:42,760 Black out the vis boards 885 00:40:42,760 --> 00:40:44,360 and change the security codes. 886 00:40:44,720 --> 00:40:45,920 And then find Lenu. 887 00:40:45,920 --> 00:40:47,240 I think you know what to do then. 888 00:40:51,560 --> 00:40:53,640 This must be a very difficult time for you. 889 00:40:54,080 --> 00:40:55,880 Oh, I assure you, Aura, 890 00:40:56,920 --> 00:40:59,080 the difficulty will not be mine. 891 00:41:02,320 --> 00:41:04,520 I will hunt down the traitors in my midst... 892 00:41:05,360 --> 00:41:06,440 One by one. 893 00:41:07,360 --> 00:41:08,800 One by one. 894 00:41:10,840 --> 00:41:12,440 No matter who they are. 895 00:41:12,880 --> 00:41:20,040 aaaa?������ -==Http://www.Ragbear.Com==- �d�1�e� 61258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.