Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,160
Previously on Flash Gordon.
2
00:00:01,160 --> 00:00:02,640
He's stealing Lake kendal.
3
00:00:02,840 --> 00:00:04,920
Success, at last.
4
00:00:04,960 --> 00:00:07,160
There's no way I'm going to let Ming
get away with stealing our lake.
5
00:00:07,160 --> 00:00:08,040
There's no better way
to screw him over
6
00:00:08,040 --> 00:00:09,920
than to deliver it for free
to the cantons.
7
00:00:10,800 --> 00:00:12,360
I need you to
bring me Flash Gordon.
8
00:00:12,400 --> 00:00:13,080
Done.
9
00:00:13,080 --> 00:00:15,000
Dale, shoot him.
Joe!
10
00:00:16,320 --> 00:00:17,800
No, Joe! Joe,
what are you doing?
11
00:00:17,800 --> 00:00:19,400
I can't live
with this thing in my head.
12
00:00:22,560 --> 00:00:24,640
This isn't your fault,
it's Ming's.
13
00:00:24,960 --> 00:00:26,440
And he's going to pay for it.
14
00:00:26,880 --> 00:00:28,240
I'm so sorry.
15
00:00:28,640 --> 00:00:30,560
�3���1�1�n�i�1���,ni1u�a���io��a�3
16
00:00:31,760 --> 00:00:33,160
Is this guy
going to show up?
17
00:00:33,320 --> 00:00:34,120
He will come.
18
00:00:34,400 --> 00:00:37,000
A tea junkie's never absent
from the steephouse for long.
19
00:00:37,040 --> 00:00:38,400
Can we trust this guy?
20
00:00:38,720 --> 00:00:40,000
For the right price.
21
00:00:40,000 --> 00:00:41,080
Good.
We've got know
22
00:00:41,080 --> 00:00:42,600
if Ming did
something to Joe.
23
00:00:42,640 --> 00:00:44,880
If? Joe tried
to kill Flash!
24
00:00:44,920 --> 00:00:46,560
He was under some kind
of mind control
25
00:00:46,960 --> 00:00:48,000
and now he's dead.
26
00:00:48,040 --> 00:00:49,640
It is best
not to draw attention.
27
00:00:49,640 --> 00:00:51,320
Maybe we should have
planned this first?
28
00:00:51,840 --> 00:00:54,920
We have a plan--
To find out the truth about Joe.
29
00:00:55,120 --> 00:00:56,360
If Ming
could turn Joe against us,
30
00:00:56,360 --> 00:00:58,560
what's to stop him from doing it
again? To one of us?
31
00:00:59,200 --> 00:01:00,320
We should
act quickly.
32
00:01:00,360 --> 00:01:02,400
If Ming learns Flash
destroyed his reservoir,
33
00:01:02,400 --> 00:01:03,760
then he will
seek vengeance.
34
00:01:04,000 --> 00:01:05,560
It was nice to
let the deviates take credit
35
00:01:05,560 --> 00:01:06,960
for giving away
the water.
36
00:01:07,120 --> 00:01:09,200
Terek's trying to
top hatred toward deviates.
37
00:01:09,720 --> 00:01:11,720
I guess some good PR
should help his cause.
38
00:01:15,960 --> 00:01:17,080
You dare to speak
the name Terek
39
00:01:17,080 --> 00:01:18,560
within these city walls?
40
00:01:20,280 --> 00:01:21,320
Just because
he looks different,
41
00:01:21,320 --> 00:01:22,720
doesn't make him a bad guy.
42
00:01:26,520 --> 00:01:28,240
We have a passer
among us!
43
00:01:29,560 --> 00:01:30,520
Passer?
44
00:01:30,600 --> 00:01:32,240
A deviate
who hides deformities
45
00:01:32,240 --> 00:01:33,280
to pass as normal.
46
00:01:33,880 --> 00:01:36,000
Terek gave Ming's water
to the cantons, didn't he?
47
00:01:36,480 --> 00:01:38,120
His defiled water
killed many--
48
00:01:38,480 --> 00:01:40,920
Dactyls, Turins,
Turns, more!
49
00:01:41,760 --> 00:01:43,800
Deviates should be
tracked and slaughtered!
50
00:01:44,840 --> 00:01:46,080
Who will hunt with me?
51
00:01:47,040 --> 00:01:49,080
Who will hunt with me?
52
00:01:49,560 --> 00:01:51,320
Death to the deviates!
53
00:01:51,800 --> 00:01:54,560
Death! Death! Death!
54
00:01:54,800 --> 00:01:57,480
Death! Death! Death!
55
00:01:59,160 --> 00:02:01,560
Somebody poisoned the water
and blamed the deviates?
56
00:02:02,440 --> 00:02:03,600
The news wouldn't have reached
Terek's settlement yet.
57
00:02:03,600 --> 00:02:04,560
I've got to warn him.
58
00:02:04,560 --> 00:02:05,880
-I will join you.
-No.
59
00:02:06,040 --> 00:02:07,360
No, it's my fault
he's in trouble.
60
00:02:07,360 --> 00:02:08,360
You need to stay.
61
00:02:08,600 --> 00:02:09,480
Reach your contact,
62
00:02:09,480 --> 00:02:10,520
find out what
happened to Joe.
63
00:02:11,400 --> 00:02:12,200
I'll be back.
64
00:02:15,960 --> 00:02:18,920
I regret to report
the death toll rises.
65
00:02:19,320 --> 00:02:22,280
This tragedy
is the work of Terek,
66
00:02:22,720 --> 00:02:25,120
the self-appointed
"king of the deviates."
67
00:02:26,000 --> 00:02:27,800
It is a sad reminder
68
00:02:27,800 --> 00:02:30,120
to accept
only official source water,
69
00:02:30,120 --> 00:02:32,480
distributed
through proper channels.
70
00:02:33,760 --> 00:02:35,760
How can you be certain
the deviates were to blame?
71
00:02:35,840 --> 00:02:38,000
Because their leader,
Terek, confessed.
72
00:02:38,200 --> 00:02:39,600
He announced it
on the vis boards.
73
00:02:40,640 --> 00:02:42,200
He confessed
to releasing the water,
74
00:02:42,200 --> 00:02:43,360
not to poisoning it.
75
00:02:44,480 --> 00:02:46,280
So, you believe he would
blow up the reservoir,
76
00:02:46,320 --> 00:02:47,640
distribute my water,
77
00:02:47,640 --> 00:02:48,720
but that
he's too principled
78
00:02:48,720 --> 00:02:50,880
to poison it? Hmm?
79
00:02:51,000 --> 00:02:53,800
Aura, there are packs
of rabid deviates
80
00:02:53,800 --> 00:02:56,320
who would rip
a man apart like wild animals.
81
00:02:56,720 --> 00:02:58,520
But this Terek is worse.
82
00:02:58,720 --> 00:03:00,200
To pretend to befriend
the cantons,
83
00:03:00,200 --> 00:03:01,280
and then do this...
84
00:03:01,680 --> 00:03:03,560
Why do you hate deviates
so much, father?
85
00:03:04,880 --> 00:03:06,240
Has your post
as their prefect
86
00:03:06,240 --> 00:03:08,560
now turned you into
a deviate sympathizer?
87
00:03:09,320 --> 00:03:10,080
No.
88
00:03:10,680 --> 00:03:11,480
Good.
89
00:03:11,920 --> 00:03:13,080
Because trusting
deviates
90
00:03:13,080 --> 00:03:15,480
is what brought on
this terrible calamity.
91
00:03:36,600 --> 00:03:37,400
Terek?
92
00:03:37,400 --> 00:03:38,360
Flash Gordon!
93
00:03:39,280 --> 00:03:40,160
It's good to see you.
94
00:03:40,600 --> 00:03:41,640
Where is everybody?
95
00:03:42,040 --> 00:03:43,200
They've been sent
to the outer camps
96
00:03:43,200 --> 00:03:44,360
for their protection.
97
00:03:45,160 --> 00:03:47,400
Ming may retaliate
for the theft of his water.
98
00:03:47,440 --> 00:03:49,440
Thank you for letting us
take credit for your deed.
99
00:03:49,440 --> 00:03:51,440
We hope that it fosters
good will in the cantons.
100
00:03:51,440 --> 00:03:52,840
Yeah, that's the thing--
101
00:03:52,960 --> 00:03:54,200
You need to get out
of here. Now.
102
00:03:54,200 --> 00:03:55,960
Why? What happened?
103
00:03:59,400 --> 00:04:00,680
You are Terek?
104
00:04:01,880 --> 00:04:03,440
King of the deviates?
105
00:04:03,880 --> 00:04:04,880
I am.
106
00:04:05,080 --> 00:04:06,160
Three of our pride
107
00:04:06,160 --> 00:04:08,400
have perished
from your poison water.
108
00:04:09,680 --> 00:04:11,040
Poisoned water?
109
00:04:11,040 --> 00:04:12,000
No!
110
00:04:12,880 --> 00:04:13,920
You will be punished!
111
00:04:15,880 --> 00:04:18,440
It wasn't Terek that
released the water to the Turin.
112
00:04:20,200 --> 00:04:21,120
It was me.
113
00:04:21,120 --> 00:04:22,840
Then you will be the one
who will die.
114
00:04:29,600 --> 00:04:34,560
-==Http://www.Ragbear.Com==-
Flash gordon
��113��181�
115
00:04:35,120 --> 00:04:44,720
-=Aaaa?������=-
E�1���:e�e��Y����
116
00:05:14,320 --> 00:05:15,400
How shall you die?
117
00:05:16,200 --> 00:05:18,720
Swiftly,
choking on your own blood?
118
00:05:19,280 --> 00:05:20,880
Or in slow agony?
119
00:05:21,120 --> 00:05:22,600
Terek has nothing
to do with this.
120
00:05:22,920 --> 00:05:25,720
Deviates are blaming for
all the misfortunes on our planet.
121
00:05:26,240 --> 00:05:29,040
It's the burden we bear
for our misshapen skin.
122
00:05:29,200 --> 00:05:31,960
If you both claim fault,
you both die in my hand.
123
00:05:31,960 --> 00:05:33,800
No one here is guilty,
124
00:05:33,800 --> 00:05:35,080
some one poisoned the water
125
00:05:35,080 --> 00:05:36,880
knowing the deviates
would take the blame.
126
00:05:38,840 --> 00:05:40,720
I have no quarrel
with the Turin.
127
00:05:41,320 --> 00:05:43,520
There are fallen victims
in every canton.
128
00:05:45,120 --> 00:05:46,560
And soon, my son
will be one of them.
129
00:05:46,960 --> 00:05:48,200
It is the first symptom.
130
00:05:49,200 --> 00:05:50,680
Soon, I will grow weak,
131
00:05:50,680 --> 00:05:52,200
then the blindness
will come,
132
00:05:52,640 --> 00:05:54,160
and then death.
133
00:05:54,160 --> 00:05:55,560
You need to get this
taken care of.
134
00:05:55,560 --> 00:05:56,600
Have you seen a healer?
135
00:05:56,640 --> 00:05:57,760
There is nothing we can do--
136
00:05:57,760 --> 00:06:00,000
Except slay
the ones responsible.
137
00:06:00,480 --> 00:06:01,920
By killing us,
you're only proving
138
00:06:01,920 --> 00:06:03,800
that revenge
is more important to you
139
00:06:03,800 --> 00:06:05,280
than saving the life
of your son.
140
00:06:20,640 --> 00:06:23,160
Uh... hey.
141
00:06:24,480 --> 00:06:27,200
I like this, this is, like, a real
'60s ambiance thing
142
00:06:27,200 --> 00:06:28,600
you've got going on here.
143
00:06:28,640 --> 00:06:29,640
It's nice.
144
00:06:31,960 --> 00:06:33,800
Where's Baylin?
Hey.
145
00:06:34,920 --> 00:06:36,080
Gindi smoke.
146
00:06:36,720 --> 00:06:37,840
He will not
bother us.
147
00:06:38,320 --> 00:06:39,120
This is Dard.
148
00:06:39,320 --> 00:06:40,160
He knows Lenu,
149
00:06:40,160 --> 00:06:41,880
the female scientist
who works for Ming.
150
00:06:42,240 --> 00:06:44,000
The blonde with long hair
and long legs?
151
00:06:44,120 --> 00:06:45,400
I know a little.
152
00:06:45,560 --> 00:06:46,600
I could know more...
153
00:06:46,600 --> 00:06:48,440
For the right
compensation.
154
00:06:52,880 --> 00:06:54,360
Tell them about
the experiments.
155
00:06:58,000 --> 00:06:59,040
Rumour is...
156
00:06:59,040 --> 00:07:01,560
She likes to strap
people to a table,
157
00:07:02,600 --> 00:07:04,760
and poke at
their brains.
158
00:07:04,840 --> 00:07:06,520
Poke? With what?
159
00:07:06,520 --> 00:07:08,520
Forks, twigs,
how should i know?
160
00:07:08,520 --> 00:07:10,560
I'm not a scientist.
161
00:07:10,880 --> 00:07:14,600
But her "test subjects"
are never the same again.
162
00:07:14,640 --> 00:07:16,720
Well, we can't exactly
barge into the citadel.
163
00:07:16,720 --> 00:07:17,840
That never goes well.
164
00:07:18,480 --> 00:07:20,080
Maybe we could
lure her into a trap?
165
00:07:20,080 --> 00:07:21,760
If she doesn't know
that joe is dead.
166
00:07:23,280 --> 00:07:26,120
Dard, I need you
to arrange a message.
167
00:07:26,680 --> 00:07:29,080
Tell her there is a disturbed man
at the steephouse,
168
00:07:29,080 --> 00:07:31,560
shouting that he's from a place
called planet earth.
169
00:07:31,600 --> 00:07:33,400
That's so good.
She'll totally buy that.
170
00:07:33,400 --> 00:07:35,080
But who's going to be
the disturbed...
171
00:07:39,680 --> 00:07:40,600
Surprise.
172
00:07:41,560 --> 00:07:43,560
What if she tells Ming
or alerts the guards?
173
00:07:43,760 --> 00:07:45,000
If she fears
she has failed,
174
00:07:45,000 --> 00:07:46,960
she will want to
handle the situation discreetly.
175
00:07:48,920 --> 00:07:50,360
I'll arrange it later...
176
00:07:51,520 --> 00:07:53,840
When i'm not
so thirsty.
177
00:07:59,160 --> 00:08:00,200
If the water's been poisoned,
178
00:08:00,200 --> 00:08:02,080
somebody is working
on an antidote.
179
00:08:02,080 --> 00:08:02,920
Why don't you
let me see
180
00:08:02,920 --> 00:08:03,880
if I can find one?
181
00:08:03,880 --> 00:08:06,400
Do we look weak
and helpless?
182
00:08:07,120 --> 00:08:09,280
The Turin
do not need your aid.
183
00:08:09,720 --> 00:08:10,760
Is this about pride?
184
00:08:10,800 --> 00:08:13,240
You think there's shame in
receiving help from someone?
185
00:08:13,400 --> 00:08:16,320
I would not expect an outsider
to understand our ways.
186
00:08:16,440 --> 00:08:18,040
Don't waste
your breath, Flash.
187
00:08:18,320 --> 00:08:20,600
The Turin
prefer death to life.
188
00:08:21,440 --> 00:08:24,520
Perhaps flash gordon
speaks the truth about an antidote?
189
00:08:27,200 --> 00:08:29,360
A man who takes company
with a deviate
190
00:08:29,920 --> 00:08:31,040
is not trustworthy.
191
00:08:31,040 --> 00:08:32,320
Hey, the Dactyls
will vouch for me.
192
00:08:32,320 --> 00:08:34,640
So will the Omadrians...
most likely.
193
00:08:34,640 --> 00:08:36,280
The word of a Dactyl
has no more worth
194
00:08:36,280 --> 00:08:38,640
than an Omadrian witch's
forked tongue.
195
00:08:39,400 --> 00:08:40,760
Oh, tough crowd.
196
00:08:41,840 --> 00:08:43,200
Come, Rivus,
you look weak.
197
00:08:43,680 --> 00:08:44,360
Sit.
198
00:08:44,360 --> 00:08:47,400
Father, i gladly
die here today,
199
00:08:47,400 --> 00:08:48,400
a proud Turin.
200
00:08:48,560 --> 00:08:50,400
But those ailing in our den...
201
00:08:51,120 --> 00:08:52,440
If they could be spared...
202
00:08:53,000 --> 00:08:54,600
I do not believe
Flash Gordon's aid
203
00:08:54,640 --> 00:08:56,240
would cast shame on the Turin.
204
00:08:59,080 --> 00:09:00,760
You are wise, my son,
even in your weakness.
205
00:09:05,880 --> 00:09:07,240
Make your journey.
206
00:09:07,440 --> 00:09:08,280
Thank you.
207
00:09:08,280 --> 00:09:09,320
You won't be sorry.
208
00:09:09,920 --> 00:09:13,240
But Terek of the deviates
remains here...
209
00:09:14,200 --> 00:09:15,440
As our prisoner.
210
00:09:37,200 --> 00:09:38,200
Vestra.
211
00:09:39,520 --> 00:09:40,200
You have to help.
212
00:09:40,200 --> 00:09:41,280
There's something
in the water.
213
00:09:41,360 --> 00:09:42,560
I'm well aware.
214
00:09:42,560 --> 00:09:44,480
Many Omadrians
have been afflicted.
215
00:09:44,480 --> 00:09:45,920
Well, then you have to
make the cure.
216
00:09:46,200 --> 00:09:47,640
Sister,
you must rest.
217
00:09:48,040 --> 00:09:50,120
Physical exertion
accelerates the poison.
218
00:09:51,680 --> 00:09:52,720
I have no cure.
219
00:09:53,200 --> 00:09:54,080
But the Omadrians
220
00:09:54,080 --> 00:09:56,040
are the finest healers
on the planet.
221
00:09:57,000 --> 00:09:58,520
It is not
grey-water toxin,
222
00:09:58,520 --> 00:10:00,520
and I haven't
identified the poison yet.
223
00:10:01,080 --> 00:10:02,360
So there's nothing
we can do?
224
00:10:03,560 --> 00:10:04,760
If you want to help--
225
00:10:05,480 --> 00:10:06,680
Rub tulibulb oil
226
00:10:06,680 --> 00:10:08,000
to this patient's
affliction.
227
00:10:08,960 --> 00:10:10,760
I must tend to
other stricken sisters.
228
00:10:19,560 --> 00:10:21,680
All right, I'm going to try and
track down this antidote.
229
00:10:21,680 --> 00:10:22,560
In the meantime...
230
00:10:23,200 --> 00:10:24,360
Don't tease the animals.
231
00:10:26,840 --> 00:10:29,000
Thank you for being a friend
to the deviates.
232
00:10:30,320 --> 00:10:31,760
If this is the last time
we meet--
233
00:10:31,840 --> 00:10:32,680
It won't be.
234
00:10:33,920 --> 00:10:34,720
I'll be back.
235
00:10:38,160 --> 00:10:39,920
-Your friend's life
weighs in the balance.
-Yeah, I get it.
236
00:10:39,920 --> 00:10:41,040
I don't bring back
the antidote,
237
00:10:41,040 --> 00:10:42,280
you're going to
kill him, right?
238
00:10:42,440 --> 00:10:44,200
It's one thing
to risk your friend's life...
239
00:10:44,880 --> 00:10:46,400
But another
to risk your own.
240
00:10:49,360 --> 00:10:50,160
Drink.
241
00:10:50,160 --> 00:10:51,920
Poison water?
You've got to be kidding me!
242
00:10:52,960 --> 00:10:53,800
Drink.
243
00:10:55,640 --> 00:10:56,840
And if i refuse?
244
00:10:57,520 --> 00:10:59,200
If you are certain
you can find the antidote,
245
00:10:59,200 --> 00:11:00,920
there is no reason to refuse.
246
00:11:01,480 --> 00:11:02,240
But if you do--
247
00:11:06,360 --> 00:11:07,960
You didn't
have to do that!
248
00:11:08,040 --> 00:11:09,000
I did.
249
00:11:10,200 --> 00:11:11,120
Drink!
250
00:11:12,280 --> 00:11:13,280
Fine.
251
00:11:22,040 --> 00:11:23,120
There.
252
00:11:23,120 --> 00:11:24,000
Is that good enough?
253
00:11:24,440 --> 00:11:27,760
Now i know this isn't a trick
to escape.
254
00:11:28,600 --> 00:11:31,200
You have until the convergence
of the moons.
255
00:11:34,000 --> 00:11:35,640
If you can not
find the antidote by then,
256
00:11:36,000 --> 00:11:37,160
you will be dead!
257
00:11:44,060 --> 00:11:44,860
There.
258
00:11:45,700 --> 00:11:46,740
Rest now.
259
00:11:47,380 --> 00:11:48,660
I did not expect to see
260
00:11:48,660 --> 00:11:51,180
such a privileged hand
caring for the sick.
261
00:11:52,300 --> 00:11:53,540
You told me i could help.
262
00:11:53,540 --> 00:11:54,860
It was a compliment.
263
00:11:55,260 --> 00:11:56,980
Compassion is a virtue.
264
00:11:57,900 --> 00:11:59,100
Some day,
when you rule,
265
00:11:59,100 --> 00:12:01,540
it will be from
respect, not fear.
266
00:12:02,740 --> 00:12:04,300
You are certain
i will rule?
267
00:12:04,380 --> 00:12:05,860
You are
the rightful heir.
268
00:12:06,860 --> 00:12:08,020
The only heir.
269
00:12:09,340 --> 00:12:10,260
And know this--
270
00:12:10,540 --> 00:12:12,700
The friends or enemies
that you make now,
271
00:12:12,700 --> 00:12:14,740
will be there
when you take the throne.
272
00:12:15,260 --> 00:12:16,140
Vestra!
273
00:12:16,380 --> 00:12:18,140
Sorry to barge in
like this, but...
274
00:12:19,220 --> 00:12:20,540
Hi, Aura.
275
00:12:20,580 --> 00:12:21,500
Flash.
276
00:12:23,180 --> 00:12:24,620
-The water that was sent--
-We know.
277
00:12:26,020 --> 00:12:26,940
Okay, great.
Then i need
278
00:12:26,940 --> 00:12:30,740
whatever potion or remedy
or incantation that can fix it.
279
00:12:31,180 --> 00:12:32,180
I'm working on it.
280
00:12:32,380 --> 00:12:33,660
But these things
take time.
281
00:12:34,260 --> 00:12:35,660
Time is something
that i don't have.
282
00:12:35,660 --> 00:12:37,260
Terek is being held hostage
283
00:12:37,260 --> 00:12:39,740
at the deviate settlement
by some seriously pissed-off Turin.
284
00:12:39,740 --> 00:12:40,980
The deviate king
285
00:12:40,980 --> 00:12:42,940
deserves the consequences
of his actions.
286
00:12:43,860 --> 00:12:45,020
Yeah, see,
that's the thing.
287
00:12:45,020 --> 00:12:46,700
It was me
who blew up the reservoir.
288
00:12:48,060 --> 00:12:49,660
You sent the water
to the cantons?
289
00:12:49,660 --> 00:12:51,740
Yes, but I did not
poison it, and neither did Terek.
290
00:12:52,460 --> 00:12:53,980
If i don't get an antidote
back to the Turin,
291
00:12:53,980 --> 00:12:55,100
they're going to kill him.
292
00:13:04,420 --> 00:13:07,700
It seems your message
wasn't as stupid as i thought.
293
00:13:07,980 --> 00:13:09,340
Zarkov, showtime!
294
00:13:10,100 --> 00:13:11,300
I'd rather be gone,
295
00:13:11,300 --> 00:13:13,140
just in case
this gets bad.
296
00:13:15,020 --> 00:13:15,900
Hey!
297
00:13:16,100 --> 00:13:16,900
You know what?
298
00:13:16,900 --> 00:13:17,780
You-- You should
299
00:13:17,820 --> 00:13:19,140
Wait till
you see Earth!
300
00:13:19,580 --> 00:13:20,860
Oh, yeah, yeah!
301
00:13:20,860 --> 00:13:21,660
It's great!
302
00:13:21,660 --> 00:13:23,180
I was a cop there, you know.
303
00:13:23,300 --> 00:13:24,820
You know what
the best thing about it is?
304
00:13:24,820 --> 00:13:25,620
What?
305
00:13:25,620 --> 00:13:27,020
No Ming!
306
00:13:27,540 --> 00:13:29,860
Yeah, but, but--
307
00:13:30,300 --> 00:13:32,820
But that Lenu,
she can come anytime, you know.
308
00:13:32,820 --> 00:13:35,020
She's one hot
babe-a-lonia, you know.
309
00:13:35,180 --> 00:13:37,220
Except when
she's poking your brain.
310
00:13:37,220 --> 00:13:38,620
Yeah. Yeah.
311
00:13:38,620 --> 00:13:40,340
Hey! Oh, look.
312
00:13:40,540 --> 00:13:42,060
Hey!
313
00:13:42,140 --> 00:13:43,740
You're Lenu, huh?
314
00:13:44,100 --> 00:13:46,620
You want some of this
gindi wacky-tobaccy?
315
00:13:46,780 --> 00:13:47,900
Who are you?
316
00:13:51,820 --> 00:13:53,140
Small puffs of gindi
317
00:13:53,140 --> 00:13:55,300
provide
a pleasant sensation.
318
00:13:55,460 --> 00:13:56,940
Large doses...
319
00:13:57,540 --> 00:13:58,500
Large?
320
00:13:59,740 --> 00:14:00,980
My name is Dale Arden,
321
00:14:00,980 --> 00:14:03,260
and my fiance Joe,
is dead because of you.
322
00:14:08,420 --> 00:14:09,300
Ouch.
323
00:14:10,380 --> 00:14:11,260
That's got to hurt.
324
00:14:13,180 --> 00:14:16,020
I have identified
the composition of the poison.
325
00:14:16,420 --> 00:14:17,540
That's great!
326
00:14:19,260 --> 00:14:20,500
Not great?
327
00:14:21,340 --> 00:14:23,260
It is infused
with a venomous potency
328
00:14:23,260 --> 00:14:24,940
that could only
be conjured by one...
329
00:14:25,180 --> 00:14:26,660
Esmaline.
330
00:14:26,660 --> 00:14:28,740
A powerful, but vile
omadrian castout,
331
00:14:28,740 --> 00:14:31,300
sent away for using
her gifts in violent ways.
332
00:14:31,540 --> 00:14:32,980
Okay, but why
333
00:14:32,980 --> 00:14:34,820
would Esmaline want to
poison the cantons?
334
00:14:34,860 --> 00:14:37,700
She sells her potions to anyone
who will pay her price.
335
00:14:37,940 --> 00:14:39,580
How long will it take
to make the antidote?
336
00:14:40,140 --> 00:14:40,980
I cannot help you.
337
00:14:41,500 --> 00:14:43,340
She who created
the poison is the only one
338
00:14:43,340 --> 00:14:44,540
that can make the antidote.
339
00:14:44,540 --> 00:14:45,380
What, seriously?
340
00:14:45,380 --> 00:14:46,740
Oh, come on!
341
00:14:47,420 --> 00:14:49,660
Her powers are too strong
for me to overcome.
342
00:14:51,540 --> 00:14:52,740
Okay. Great, fine.
343
00:14:52,780 --> 00:14:54,420
How do i find
this Esmaline?
344
00:14:54,700 --> 00:14:55,820
You would regret it.
345
00:14:56,620 --> 00:14:58,100
The payment
she would extract
346
00:14:58,100 --> 00:14:59,820
would be more unpleasant
than death.
347
00:15:01,140 --> 00:15:02,980
Would you be willing
to tend to her crops
348
00:15:02,980 --> 00:15:04,940
while garden maggots
chew at your flesh?
349
00:15:06,860 --> 00:15:09,260
I'd rather
just write her a check.
350
00:15:10,820 --> 00:15:11,820
-Check?
-Check?
351
00:15:13,380 --> 00:15:14,780
We are far enough
off the main tunnel
352
00:15:14,780 --> 00:15:16,500
that no one will hear her
if she screams.
353
00:15:16,620 --> 00:15:17,540
You have
some effective ways
354
00:15:17,540 --> 00:15:18,780
of making her talk,
right?
355
00:15:19,220 --> 00:15:21,860
Do you wish
to seek truth, or inflict pain?
356
00:15:21,980 --> 00:15:23,420
In her case,
can't it be both?
357
00:15:26,980 --> 00:15:27,780
Here.
358
00:15:32,060 --> 00:15:34,580
I've drawn a map
to the lower swamp forest.
359
00:15:34,900 --> 00:15:37,780
And take this rare spice
Esmaline once adored.
360
00:15:38,100 --> 00:15:39,100
Perhaps the gift
361
00:15:39,100 --> 00:15:41,860
will make her less malicious
than usual.
362
00:15:41,900 --> 00:15:42,860
Let's hope so.
363
00:15:43,740 --> 00:15:44,660
Thank you.
364
00:15:46,140 --> 00:15:48,180
Vestra, there's something
i want you to do for me.
365
00:15:49,220 --> 00:15:50,740
Go to the deviate settlement.
366
00:15:50,780 --> 00:15:52,420
Make sure the Turin
don't harm Terek.
367
00:15:52,700 --> 00:15:54,300
You must have
a hundred omadrian curers
368
00:15:54,300 --> 00:15:55,860
who can tend to your ill.
369
00:15:56,460 --> 00:15:57,460
Indeed.
370
00:15:57,980 --> 00:16:00,060
But why do you care
about the deviate king?
371
00:16:02,820 --> 00:16:05,300
The deviates have been accused
of a crime they did not commit.
372
00:16:05,860 --> 00:16:07,740
I believe
they have been misjudged.
373
00:16:08,180 --> 00:16:10,900
I see your compassion
extends to them.
374
00:16:11,540 --> 00:16:13,140
Most turn their eyes away.
375
00:16:13,620 --> 00:16:15,020
Shouldn't the next ruler
of Mongo
376
00:16:15,020 --> 00:16:16,500
feel compassion for all?
377
00:16:17,220 --> 00:16:19,220
And Terek looks
almost as you and I.
378
00:16:19,540 --> 00:16:22,340
He only has a small deviation,
here, beside his ear.
379
00:16:27,940 --> 00:16:29,460
Then, for the next ruler
of Mongo,
380
00:16:29,460 --> 00:16:31,740
I will go to this... Terek.
381
00:16:42,820 --> 00:16:43,860
Flash!
382
00:16:43,940 --> 00:16:45,140
I'm coming with you.
383
00:16:45,420 --> 00:16:46,700
What? No.
384
00:16:46,940 --> 00:16:47,740
No, no, no.
385
00:16:47,740 --> 00:16:48,940
No... no.
386
00:16:49,180 --> 00:16:50,100
Terek's life
is at stake.
387
00:16:50,100 --> 00:16:51,820
I'm not going to lose
a brother I just found.
388
00:16:51,820 --> 00:16:52,820
Did you hear
what Vestra said?
389
00:16:52,820 --> 00:16:54,620
This Esmaline chick
is crazy.
390
00:16:54,620 --> 00:16:55,700
So, no.
391
00:16:56,060 --> 00:16:56,980
If Dale or Baylin
were here,
392
00:16:56,980 --> 00:16:58,140
you'd let them help.
393
00:16:58,380 --> 00:16:59,820
If Dale or Baylin
were here,
394
00:16:59,820 --> 00:17:01,020
they'd be helpful.
395
00:17:01,740 --> 00:17:02,700
Just... look at you.
396
00:17:02,700 --> 00:17:04,020
Okay, no. Look at you!
397
00:17:04,020 --> 00:17:05,500
You're all... feminine...
398
00:17:05,500 --> 00:17:06,540
And... stuff.
399
00:17:06,540 --> 00:17:07,180
All right?
400
00:17:07,180 --> 00:17:10,300
This is not--
It's going to be dirty, okay?
401
00:17:10,300 --> 00:17:11,220
There'll be dirt.
402
00:17:11,300 --> 00:17:12,780
Just look at your boots, okay?
403
00:17:12,860 --> 00:17:14,580
You can't hike
in those, so, no!
404
00:17:15,420 --> 00:17:16,940
At least I know
which way to hike.
405
00:17:17,980 --> 00:17:19,620
Can you follow a Mongo map?
406
00:17:20,940 --> 00:17:21,740
Yes?
407
00:17:22,460 --> 00:17:24,060
Can you read
omadrian glyphs?
408
00:17:34,020 --> 00:17:35,380
Fine, but you
have to keep up.
409
00:17:40,660 --> 00:17:41,820
Are you coming?
410
00:17:42,740 --> 00:17:44,020
You're going
the wrong way.
411
00:17:50,380 --> 00:17:52,060
Hey! Got it.
412
00:17:52,500 --> 00:17:54,780
Zarkov, this is not
a thorned nathalia branch.
413
00:17:54,780 --> 00:17:55,540
It's not?
414
00:17:55,780 --> 00:17:57,580
But that's what
you described.
415
00:17:57,620 --> 00:17:58,940
It is a barbed holen root.
416
00:17:59,300 --> 00:18:00,700
Is there any way
we can use that instead?
417
00:18:00,740 --> 00:18:02,460
Only if you wish
to comb her hair.
418
00:18:03,780 --> 00:18:05,220
What's the branch for, anyway?
419
00:18:06,300 --> 00:18:08,180
It is a technique
used to make the subject...
420
00:18:08,180 --> 00:18:09,300
Forthcoming.
421
00:18:09,300 --> 00:18:10,900
But it must be
administered carefully,
422
00:18:10,900 --> 00:18:12,140
Or it can cause
permanent damage.
423
00:18:13,740 --> 00:18:15,340
Joe's death
is pretty permanent.
424
00:18:15,780 --> 00:18:16,820
We should return
to the marketplace
425
00:18:16,820 --> 00:18:18,220
to find
a nathalia branch.
426
00:18:18,220 --> 00:18:19,420
And Zarkov, here.
427
00:18:19,460 --> 00:18:20,460
In case she wakes.
428
00:18:20,820 --> 00:18:23,460
You, I think it is best
if you came with me.
429
00:18:31,100 --> 00:18:32,940
Who would want to
poison so many people?
430
00:18:33,260 --> 00:18:35,060
I know the Dactyls
don't like the Omadrians,
431
00:18:35,260 --> 00:18:36,860
And the Zurins
hate the Dactyls...
432
00:18:36,900 --> 00:18:38,420
Yeah, but they wouldn't
poison themselves.
433
00:18:38,420 --> 00:18:39,980
I think we both know
who has the most to gain
434
00:18:39,980 --> 00:18:41,340
by continuing
the discrimination
435
00:18:41,340 --> 00:18:42,700
towards Terek
and the deviates.
436
00:18:43,180 --> 00:18:45,260
Even my father wouldn't
allow so many people to die
437
00:18:45,260 --> 00:18:46,940
just to get
revenge on Terek.
438
00:18:46,940 --> 00:18:48,620
Yeah, I wouldn't be
so sure about that...
439
00:18:49,580 --> 00:18:51,620
Hold on. Stop.
Stop, stop, stop, stop.
440
00:18:51,620 --> 00:18:53,140
Are we walking
in circles?
441
00:18:53,620 --> 00:18:54,420
No.
442
00:18:57,020 --> 00:18:59,860
You can decipher
Omadrian glyphs, right?
443
00:19:01,700 --> 00:19:03,660
Um... okay, no,
444
00:19:03,660 --> 00:19:05,660
-See these squiggly
lines here?
-Mm-Hmm.
445
00:19:06,780 --> 00:19:08,940
That must be
those vines there...
446
00:19:10,140 --> 00:19:11,380
The way to Esmaline's.
447
00:19:11,420 --> 00:19:12,620
So, we're good then.
448
00:19:14,180 --> 00:19:15,220
This is the way?
449
00:19:25,100 --> 00:19:26,100
Okay, okay.
No. No. No!
450
00:19:26,100 --> 00:19:27,020
The vines are moving!
451
00:19:27,380 --> 00:19:28,180
Watch out!
452
00:19:28,380 --> 00:19:29,860
Oh! Your arms!
453
00:19:30,140 --> 00:19:31,180
Get out of there!
454
00:19:39,620 --> 00:19:42,180
Okay, not good!
Not good!
455
00:19:48,660 --> 00:19:50,020
It's a vinulia vine!
456
00:19:50,420 --> 00:19:51,300
You know what this thing is,
457
00:19:51,300 --> 00:19:52,780
And you let me walk
right into it?
458
00:19:52,780 --> 00:19:54,700
I thought it was
just a scary story!
459
00:19:55,140 --> 00:19:57,140
It grabs little girls
and eats them for dessert!
460
00:19:57,260 --> 00:19:58,380
I don't think
it's going to eat me,
461
00:19:58,380 --> 00:19:59,620
but if i don't
get out of here,
462
00:19:59,620 --> 00:20:01,580
I'm going to end up
looking like this guy.
463
00:20:01,740 --> 00:20:02,740
Wait!
464
00:20:02,780 --> 00:20:04,420
No, no, no, no. No! No!
465
00:20:04,580 --> 00:20:05,740
Stay put.
466
00:20:09,580 --> 00:20:10,940
Okay, this
is not fun!
467
00:20:11,820 --> 00:20:13,300
You've almost
got it!
468
00:20:19,900 --> 00:20:20,820
You did it!
469
00:20:24,260 --> 00:20:25,580
Don't, Flash!
470
00:20:27,580 --> 00:20:29,180
All right, all right.
471
00:20:29,420 --> 00:20:31,020
How many other
children's stories
472
00:20:31,020 --> 00:20:32,340
that could
potentially kill us?
473
00:20:32,740 --> 00:20:34,300
Dozens,
if they're all true.
474
00:20:34,380 --> 00:20:35,500
Ah, terrific!
475
00:20:36,180 --> 00:20:38,260
Come on. Esmaline's
is this way.
476
00:20:38,300 --> 00:20:39,700
We should
be there soon.
477
00:20:40,100 --> 00:20:41,260
You drank the water.
478
00:20:41,900 --> 00:20:43,020
I didn't really have
much of a choice.
479
00:20:43,020 --> 00:20:44,580
It was a Turin
incentive program.
480
00:20:44,860 --> 00:20:46,180
They didn't think
the threat of killing Terek
481
00:20:46,180 --> 00:20:47,460
was enough
to motivate me.
482
00:20:47,500 --> 00:20:48,580
You should rest.
483
00:20:48,580 --> 00:20:50,740
Vestra said activity
accelerates the poison.
484
00:20:50,980 --> 00:20:52,460
I don't really have time
to take a nap.
485
00:20:52,460 --> 00:20:54,060
There's more lives
at stake than just my own.
486
00:20:54,700 --> 00:20:55,980
We have until
the moons converge.
487
00:20:56,540 --> 00:20:57,420
Halt!
488
00:20:58,460 --> 00:21:00,140
What business
have you here, Omadrian?
489
00:21:00,180 --> 00:21:02,260
I understand a Turin
has taken ill.
490
00:21:02,540 --> 00:21:03,820
It is not your concern.
491
00:21:04,860 --> 00:21:07,140
Flash Gordon has gone
to procure an antidote.
492
00:21:07,500 --> 00:21:10,620
Until then, I brought a salve
to ease his discomfort.
493
00:21:10,620 --> 00:21:12,580
Why would an Omadrian
aid a Turin?
494
00:21:12,580 --> 00:21:14,700
If the Turin
are a friend to Flash Gordon,
495
00:21:14,900 --> 00:21:17,140
then the Turin
are a friend to the Omadrian.
496
00:21:17,500 --> 00:21:20,300
Flash Gordon has not yet proven
that he is our friend.
497
00:21:29,660 --> 00:21:30,980
According to our map...
498
00:21:31,420 --> 00:21:32,420
We're here.
499
00:21:33,580 --> 00:21:35,100
Well, this looks promising...
500
00:21:38,780 --> 00:21:40,300
...in a creepy kind of way.
501
00:21:43,540 --> 00:21:45,820
Hello? Anybody here?
502
00:21:49,660 --> 00:21:51,220
This is disgusting.
503
00:21:52,340 --> 00:21:53,980
No one sane lives here.
504
00:21:57,300 --> 00:21:58,460
It has
a quaint charm...
505
00:21:58,460 --> 00:22:00,060
When the light is right.
506
00:22:00,900 --> 00:22:02,500
You can't go wrong
with mood lighting.
507
00:22:03,900 --> 00:22:05,460
Had I known you were coming,
508
00:22:05,460 --> 00:22:07,780
I would have dressed
for guests.
509
00:22:10,540 --> 00:22:11,620
You're Esmaline?
510
00:22:11,620 --> 00:22:12,780
I should hope so.
511
00:22:12,820 --> 00:22:14,540
You came all this way
to find me.
512
00:22:15,300 --> 00:22:16,540
Well, I'm Flash,
and this is--
513
00:22:16,540 --> 00:22:18,620
Aura, daughter of Ming.
514
00:22:19,180 --> 00:22:20,500
Traveling without guards,
515
00:22:20,500 --> 00:22:22,260
to the lower swamp forest.
516
00:22:22,500 --> 00:22:25,100
Your father would be furious.
517
00:22:25,420 --> 00:22:26,940
Conjuring poisons
that kill people
518
00:22:26,940 --> 00:22:28,580
might also make him cranky.
519
00:22:29,100 --> 00:22:30,380
Now that
we're all acquainted...
520
00:22:30,380 --> 00:22:31,860
You want the antidote.
521
00:22:33,020 --> 00:22:34,940
I was going to lead up to that,
522
00:22:34,940 --> 00:22:36,140
but there's no sense
wasting time,
523
00:22:36,140 --> 00:22:37,020
is there?
524
00:22:37,220 --> 00:22:38,820
Who paid you
to make the poison?
525
00:22:39,060 --> 00:22:41,140
Oh! A tiresome question.
526
00:22:41,540 --> 00:22:43,060
My clients
expect discretion.
527
00:22:43,060 --> 00:22:45,660
So you'd make
anything for anyone?
528
00:22:45,660 --> 00:22:48,420
Mm, for a price.
529
00:22:50,540 --> 00:22:52,020
Will this buy me
the antidote?
530
00:22:54,620 --> 00:22:58,620
Mm! The rarest spice
on the planet.
531
00:22:58,700 --> 00:23:01,460
Worth 1,000 dram...
532
00:23:02,140 --> 00:23:04,140
For this little pinch.
533
00:23:06,660 --> 00:23:08,340
Vestra was presumptuous
534
00:23:08,340 --> 00:23:10,300
to think that
I would miss anything
535
00:23:10,300 --> 00:23:13,540
about their
wretched little sisterhood.
536
00:23:14,260 --> 00:23:15,140
Tell me...
537
00:23:15,580 --> 00:23:17,340
Is she still pretty?
538
00:23:17,940 --> 00:23:20,340
Being good
can be so hard
539
00:23:20,340 --> 00:23:21,980
on one's looks.
540
00:23:22,020 --> 00:23:23,260
Then name your price.
541
00:23:24,740 --> 00:23:26,220
It's simple, really.
542
00:23:26,900 --> 00:23:29,900
Bring me the fruit
of the vinulia vine...
543
00:23:31,100 --> 00:23:33,900
A delicacy that grows
among its roots.
544
00:23:34,660 --> 00:23:35,980
You are insane.
545
00:23:36,100 --> 00:23:37,180
That's impossible
546
00:23:37,180 --> 00:23:38,580
without
being killed.
547
00:23:38,580 --> 00:23:41,860
If it were easy,
it would have no value.
548
00:23:43,300 --> 00:23:45,580
I can bring you jewellery,
hair ornaments,
549
00:23:45,580 --> 00:23:47,180
exotic pets...
550
00:23:49,340 --> 00:23:51,780
I have all those
that i need.
551
00:23:52,180 --> 00:23:53,820
Don't I, pretty one?
552
00:23:54,900 --> 00:23:56,900
We can negotiate
forever,
553
00:23:57,500 --> 00:24:00,700
but I don't think your friend
has the time to spare.
554
00:24:05,940 --> 00:24:07,620
How much of this fruit
do you need?
555
00:24:16,420 --> 00:24:18,340
What's this for,
hacking at the vines?
556
00:24:20,060 --> 00:24:23,540
Or one of your own limbs,
should you become trapped.
557
00:24:29,020 --> 00:24:30,060
Hey.
558
00:24:30,780 --> 00:24:31,740
Hey...
559
00:24:33,060 --> 00:24:34,260
Excuse me, yoo-hoo.
560
00:24:34,540 --> 00:24:37,300
Hey.
561
00:24:37,300 --> 00:24:38,540
Who are you?
562
00:24:42,420 --> 00:24:43,380
What do you want?
563
00:24:43,380 --> 00:24:45,180
Hey, I'm the one
asking the questions here,
564
00:24:45,180 --> 00:24:46,580
and we don't
have much time.
565
00:24:47,020 --> 00:24:48,220
So, tell me,
how did you steal
566
00:24:48,220 --> 00:24:49,260
the lake from Earth?
567
00:24:50,020 --> 00:24:52,100
Ohh. You must be
dr. Zarkov.
568
00:24:52,100 --> 00:24:54,060
What made the leap
in technology possible?
569
00:24:54,060 --> 00:24:55,380
Was it the IMEX?
570
00:24:55,380 --> 00:24:57,820
Did you really think
I would tell you?
571
00:24:58,900 --> 00:24:59,740
Yeah, _I kind of hoped
that, you know,
572
00:24:59,740 --> 00:25:02,500
Scientist to scientist,
maybe you'd be forthcoming.
573
00:25:02,860 --> 00:25:04,820
Rankol and I once had
a meeting of the minds.
574
00:25:04,860 --> 00:25:05,820
Really?
575
00:25:06,900 --> 00:25:08,100
You conspired with Rankol?
576
00:25:08,380 --> 00:25:10,060
Uh, collaborated.
577
00:25:10,620 --> 00:25:12,660
We-- We--
We had a shared concern
578
00:25:12,660 --> 00:25:14,460
that the dimensional
veil was...
579
00:25:14,620 --> 00:25:15,460
No, no. No.
580
00:25:15,540 --> 00:25:17,140
Hey, you know what,
answer my questions,
581
00:25:17,140 --> 00:25:18,460
maybe I'll
answer yours, eh?
582
00:25:18,460 --> 00:25:21,540
So, tell me...
583
00:25:22,060 --> 00:25:24,140
Is Lawrence Gordon
still alive?
584
00:25:25,420 --> 00:25:26,380
Dr. Gordon?
585
00:25:26,980 --> 00:25:28,340
Who designed
the rift generator?
586
00:25:31,820 --> 00:25:32,780
Of course he is.
587
00:25:33,500 --> 00:25:34,540
Yes!
588
00:25:35,380 --> 00:25:36,780
I knew it, I knew it!
589
00:25:36,940 --> 00:25:38,300
Rankol had said
that he was probably dead,
590
00:25:38,300 --> 00:25:39,300
but i thought he was lying--
591
00:25:39,300 --> 00:25:40,660
Rankol lies a great deal.
592
00:25:40,980 --> 00:25:43,180
Yes. So, if you've
seen him alive,
593
00:25:43,580 --> 00:25:45,300
he must be
still in the citadel.
594
00:25:48,780 --> 00:25:51,500
If you let me go,
I'll take you to dr. Gordon.
595
00:25:53,940 --> 00:25:56,100
No. Sorry,
I can't do that.
596
00:25:56,100 --> 00:25:58,380
How long have you waited
to know the truth?
597
00:25:58,980 --> 00:26:00,620
To talk
to your mentor again?
598
00:26:03,900 --> 00:26:05,180
You'll have me arrested.
599
00:26:07,660 --> 00:26:11,060
Scientist to scientist,
you have my word,
600
00:26:11,060 --> 00:26:12,980
I will not
raise the alarm.
601
00:26:12,980 --> 00:26:14,940
Plus, you'll have
your weapon the whole time.
602
00:26:16,100 --> 00:26:18,380
My life is in your hand,
dr. Zarkov.
603
00:26:24,700 --> 00:26:25,700
Dr. Gordon has
more than anybody
604
00:26:25,700 --> 00:26:26,780
about rift technology,
605
00:26:26,780 --> 00:26:28,140
so when Ming
stole the Earth lake,
606
00:26:28,180 --> 00:26:29,420
I thought, well,
maybe he's still alive
607
00:26:29,420 --> 00:26:30,340
and helping Rankol.
608
00:26:31,060 --> 00:26:33,060
See, my theory is,
609
00:26:33,060 --> 00:26:34,980
that the veil between
dimensions contains fissures
610
00:26:34,980 --> 00:26:36,780
from the constant expansion
of the universe.
611
00:26:37,020 --> 00:26:38,660
If we could navigate
those fissures,
612
00:26:38,660 --> 00:26:40,660
it would allow for exact
placement of the rifts.
613
00:26:41,700 --> 00:26:43,060
That is amazing.
614
00:26:43,620 --> 00:26:45,220
You know,
that is almost exactly
615
00:26:45,220 --> 00:26:47,140
how dr. Gordon explains it.
616
00:26:47,900 --> 00:26:48,780
Wow!
617
00:26:52,060 --> 00:26:53,540
I'm sorry to hear that.
618
00:26:54,820 --> 00:26:55,580
What's wrong?
619
00:26:55,580 --> 00:26:58,980
Well, I made that stuff up,
about the fissures,
620
00:26:58,980 --> 00:27:00,380
because I wanted to test you.
621
00:27:00,380 --> 00:27:01,860
I wanted to see
if you were lying.
622
00:27:02,700 --> 00:27:05,540
Clearly, you don't know anything
about dr. Gordon, so.
623
00:27:06,220 --> 00:27:08,020
Oh, and-and-and--
Don't bother struggling.
624
00:27:08,020 --> 00:27:09,540
I was pretending
to untie you, too.
625
00:27:12,180 --> 00:27:13,180
Zarkov?
626
00:27:14,380 --> 00:27:15,980
Oh, hey.
627
00:27:16,940 --> 00:27:17,900
She's awake.
628
00:27:19,540 --> 00:27:21,620
And, I think Ming
may have the IMEX.
629
00:27:34,500 --> 00:27:35,380
Bulgar.
630
00:27:36,900 --> 00:27:37,820
Your prisoner is injured.
631
00:27:37,820 --> 00:27:38,700
May I tend to him?
632
00:27:38,820 --> 00:27:39,980
It is a waste of medicine!
633
00:27:40,900 --> 00:27:42,380
For, if Flash Gordon
does not return,
634
00:27:42,380 --> 00:27:43,780
I will bleed him more.
635
00:27:44,380 --> 00:27:46,220
It's my medicine
to waste.
636
00:27:56,740 --> 00:27:58,260
Thank you
for your kindness.
637
00:27:59,220 --> 00:28:00,100
Father!
638
00:28:01,700 --> 00:28:03,140
Father, where are you?
639
00:28:03,940 --> 00:28:04,940
I'm here...
640
00:28:06,380 --> 00:28:07,380
...before you.
641
00:28:09,420 --> 00:28:11,100
Then the blindness has come.
642
00:28:20,100 --> 00:28:21,340
She is almost ready.
643
00:28:22,820 --> 00:28:24,300
The thorns are placed
on meridians
644
00:28:24,300 --> 00:28:25,900
To disrupt the balance...
645
00:28:26,540 --> 00:28:27,740
Of body...
646
00:28:28,100 --> 00:28:28,980
And mind.
647
00:28:28,980 --> 00:28:30,460
Get away from me,
you Verden.
648
00:28:30,460 --> 00:28:32,420
Done properly,
it is pleasant.
649
00:28:33,300 --> 00:28:34,460
She will relax...
650
00:28:35,820 --> 00:28:37,180
And reality will fade.
651
00:28:38,460 --> 00:28:40,260
She will see
what we tell her to see.
652
00:28:40,620 --> 00:28:41,740
Hallucinations?
653
00:28:41,740 --> 00:28:43,420
She will answer
what we ask.
654
00:28:43,620 --> 00:28:46,500
Cool! Like evil acupuncture.
655
00:28:49,940 --> 00:28:50,900
Lenu...
656
00:28:55,580 --> 00:28:58,660
Lenu... it is I, Ming.
657
00:28:59,660 --> 00:29:00,860
I need your help.
658
00:29:00,860 --> 00:29:03,140
Yes, benevolent father.
659
00:29:03,180 --> 00:29:05,460
I will serve you
however you wish.
660
00:29:05,460 --> 00:29:06,420
The Earth man...
661
00:29:06,900 --> 00:29:09,180
Joe Wylie, your proxy.
662
00:29:09,700 --> 00:29:11,380
What did you do with him
in your lab?
663
00:29:11,780 --> 00:29:14,260
As you instructed,
I inserted the implant.
664
00:29:15,140 --> 00:29:16,860
It made him obey my orders.
665
00:29:18,060 --> 00:29:19,780
What were those orders?
666
00:29:20,580 --> 00:29:22,340
There were many,
as you know.
667
00:29:23,260 --> 00:29:25,860
He was most useful
in stealing the IMEX.
668
00:29:31,100 --> 00:29:32,580
It's all right to look.
669
00:29:33,700 --> 00:29:34,740
I'm not ashamed.
670
00:29:35,900 --> 00:29:37,780
One day, I hope
that all of Mongo
671
00:29:37,780 --> 00:29:38,740
will be able to
look upon us
672
00:29:38,740 --> 00:29:40,020
without
being repelled.
673
00:29:41,820 --> 00:29:43,460
Even if I don't
live to see it.
674
00:29:46,140 --> 00:29:48,220
When I held you
in my arms as a baby,
675
00:29:48,220 --> 00:29:49,660
and I saw this deviation,
676
00:29:49,660 --> 00:29:50,820
I did not look away.
677
00:29:52,820 --> 00:29:54,100
You were beautiful.
678
00:29:58,100 --> 00:30:00,180
You have your father's
intense eyes.
679
00:30:02,300 --> 00:30:03,660
But my hands...
680
00:30:04,500 --> 00:30:07,580
Strong and worn
from honest labour.
681
00:30:10,740 --> 00:30:12,340
You're my mother?
682
00:30:15,980 --> 00:30:17,660
You're far too young.
683
00:30:18,100 --> 00:30:21,460
I was but a maiden,
charmed by a powerful man.
684
00:30:21,980 --> 00:30:24,500
Honoured to be chosen
to give him an heir.
685
00:30:26,380 --> 00:30:27,660
And i gave him two...
686
00:30:28,980 --> 00:30:30,380
A perfect girl,
687
00:30:31,300 --> 00:30:33,620
and a fine son
with a deviation.
688
00:30:36,620 --> 00:30:39,660
He followed the code
and purged his own son.
689
00:30:41,460 --> 00:30:42,180
Until today,
690
00:30:42,180 --> 00:30:44,380
I did not know
that my son was alive.
691
00:30:51,900 --> 00:30:54,180
Why have you not told aura
that you're her mother?
692
00:30:55,100 --> 00:30:57,460
It would mean
so much to her.
693
00:30:58,500 --> 00:30:59,380
With your own life
in peril,
694
00:30:59,380 --> 00:31:00,980
you show
such concern?
695
00:31:01,740 --> 00:31:03,020
She's my sister.
696
00:31:03,860 --> 00:31:05,580
Then know that,
when Ming cast me out
697
00:31:05,580 --> 00:31:07,020
for birthing
a deviate child,
698
00:31:07,020 --> 00:31:09,500
he forced me
to take a blood oath.
699
00:31:12,280 --> 00:31:14,560
If I were to ever
speak of it to Aura...
700
00:31:15,200 --> 00:31:16,360
You would die?
701
00:31:16,360 --> 00:31:17,720
No.
702
00:31:19,520 --> 00:31:20,520
She will.
703
00:31:22,000 --> 00:31:23,600
What father uses
his own daughter's life
704
00:31:23,760 --> 00:31:25,600
To enforce a blood oath?
705
00:31:26,600 --> 00:31:29,120
The same father who would
reject his only son.
706
00:31:35,760 --> 00:31:37,400
Okay... this
is definitely not...
707
00:31:37,880 --> 00:31:39,360
My proudest moment.
708
00:31:40,560 --> 00:31:42,000
All right,
so, here's the plan.
709
00:31:42,280 --> 00:31:43,640
This oil should prevent
the vines
710
00:31:43,640 --> 00:31:45,160
from being able
to get a good grip,
711
00:31:45,720 --> 00:31:46,960
and then I'll be able
to get in there
712
00:31:47,560 --> 00:31:49,600
and dig up the vinulia roots.
713
00:31:51,320 --> 00:31:52,440
Walk in the park.
714
00:31:57,080 --> 00:31:58,240
Flash?
715
00:31:59,000 --> 00:32:02,480
No, I'm good. Just a little dizzy.
Be ready with that basket.
716
00:32:10,560 --> 00:32:11,760
All right.
717
00:32:19,120 --> 00:32:20,000
Working!
718
00:32:35,920 --> 00:32:37,440
I've got one! Catch!
719
00:32:40,200 --> 00:32:41,200
You did it!
720
00:32:41,200 --> 00:32:42,400
Got the vinulia fruit!
721
00:32:42,400 --> 00:32:44,320
Can't get a grip
'cause I gave you the slip.
722
00:32:44,320 --> 00:32:45,920
This is not funny!
723
00:32:46,080 --> 00:32:47,320
Well, I'm just really
appreciating the fact
724
00:32:47,320 --> 00:32:49,480
that I'm not getting strangled
right now.
725
00:32:50,280 --> 00:32:52,080
I've got another one,
it's under a root.
726
00:32:53,000 --> 00:32:54,440
Almost got it.
727
00:32:59,480 --> 00:33:00,240
There
728
00:33:01,400 --> 00:33:02,520
Uh... Flash?
729
00:33:09,920 --> 00:33:11,000
What's wrong?
730
00:33:11,000 --> 00:33:12,160
I can't see.
731
00:33:18,040 --> 00:33:19,960
We have half
a basket of fruit.
732
00:33:20,000 --> 00:33:22,200
We could trade it in
for enough antidote for you!
733
00:33:22,440 --> 00:33:24,600
No! We've got to get enough
for everybody.
734
00:33:24,640 --> 00:33:25,800
There's a lot here.
735
00:33:27,160 --> 00:33:28,880
It's stuck on a root!
736
00:33:30,360 --> 00:33:32,560
Duck down!
Your oil's wearing off!
737
00:33:33,160 --> 00:33:34,080
What?
738
00:33:34,080 --> 00:33:35,800
Agh! I hate this planet!
739
00:33:49,920 --> 00:33:50,760
Flash!
740
00:33:50,760 --> 00:33:53,200
Okay, this is not good!
Not good!
741
00:34:00,920 --> 00:34:02,240
Hold on, Flash!
742
00:34:02,520 --> 00:34:04,240
The hatchet!
By your right hand!
743
00:34:07,480 --> 00:34:08,360
Hold on, Flash!
744
00:34:08,360 --> 00:34:09,760
I'm coming to get you!
745
00:34:15,520 --> 00:34:16,840
Aura, stay away!
746
00:34:17,640 --> 00:34:19,080
No. I'm not leaving you.
747
00:34:22,560 --> 00:34:24,560
Okay, does this thing
have a head?
748
00:34:25,200 --> 00:34:26,080
Um...
749
00:34:26,680 --> 00:34:27,840
Kind of...
750
00:34:28,720 --> 00:34:31,320
Then take the hatchet
and aim for that!
751
00:34:45,000 --> 00:34:47,760
Hey, hey, did you kill it?
752
00:34:48,080 --> 00:34:49,160
I don't know.
753
00:34:51,680 --> 00:34:52,960
But we're getting out of here.
754
00:34:55,360 --> 00:34:56,760
Did you order
Joe Wylie...
755
00:34:56,760 --> 00:34:58,120
...to kill Flash Gordon?
756
00:34:58,600 --> 00:35:00,160
I did
as you instructed.
757
00:35:00,760 --> 00:35:02,000
And did he succeed?
758
00:35:02,520 --> 00:35:03,680
I did not know.
759
00:35:09,680 --> 00:35:12,080
When Joe Wylie was with
his fiancee,
760
00:35:12,360 --> 00:35:13,600
Dale Arden...
761
00:35:13,840 --> 00:35:15,240
...was she
a part of his mission?
762
00:35:16,440 --> 00:35:17,800
I do not understand.
763
00:35:17,920 --> 00:35:19,320
His feelings for her.
764
00:35:20,600 --> 00:35:21,680
His love.
765
00:35:24,400 --> 00:35:25,640
Was he lying?
766
00:35:26,160 --> 00:35:27,360
Following orders?
767
00:35:27,840 --> 00:35:29,840
When the implant
was not activated,
768
00:35:29,960 --> 00:35:31,320
he was himself.
769
00:35:32,200 --> 00:35:35,400
His feelings for her
could not be pretence.
770
00:35:35,920 --> 00:35:38,240
How... how could you
know that?
771
00:35:38,400 --> 00:35:39,840
When I inserted the implant,
772
00:35:39,840 --> 00:35:42,120
It caused him
a great deal of agony.
773
00:35:42,840 --> 00:35:43,760
Yet...
774
00:35:45,640 --> 00:35:47,600
...the only name
he called out for...
775
00:35:48,480 --> 00:35:49,640
was hers.
776
00:35:53,680 --> 00:35:55,000
If the thorns
stay in much longer,
777
00:35:55,000 --> 00:35:56,240
her mind
will not recover.
778
00:35:57,080 --> 00:35:59,000
Permanently disconnected
from reality?
779
00:35:59,120 --> 00:36:00,080
Yes.
780
00:36:00,960 --> 00:36:03,320
Shall I cease,
or shall I dispatch her?
781
00:36:05,440 --> 00:36:06,520
Neither.
782
00:36:07,680 --> 00:36:09,600
But I want her
to get what she deserves.
783
00:36:14,320 --> 00:36:16,080
Now, the antidote.
784
00:36:16,240 --> 00:36:18,200
I suppose you've earned it.
785
00:36:23,800 --> 00:36:25,080
How quickly
will it heal him?
786
00:36:25,080 --> 00:36:26,360
Very quickly.
787
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
Just a few
grains of powder.
788
00:36:29,320 --> 00:36:31,720
My potions are very potent.
789
00:36:31,800 --> 00:36:32,960
So, we've learned.
790
00:36:33,200 --> 00:36:35,680
I have sent many others
to the vinulia vine
791
00:36:35,680 --> 00:36:36,920
who did not return.
792
00:36:37,520 --> 00:36:40,080
You must be as clever
as you are brave,
793
00:36:40,080 --> 00:36:41,240
Flash Gordon.
794
00:36:41,760 --> 00:36:43,240
Aura's the one
that brought us back.
795
00:36:43,280 --> 00:36:44,280
Really?
796
00:36:45,160 --> 00:36:47,520
And what would
the benevolent father think
797
00:36:47,520 --> 00:36:50,400
of his delicate petal
looking like this?
798
00:36:51,880 --> 00:36:54,560
What would he think of you
selling me the antidote
799
00:36:54,560 --> 00:36:56,920
when he paid so handsomely
for the poison?
800
00:36:57,200 --> 00:36:58,840
I did not say
it was Ming.
801
00:36:59,280 --> 00:37:00,360
You don't have to.
802
00:37:01,440 --> 00:37:03,520
You have
a Triton cave snake.
803
00:37:03,680 --> 00:37:05,880
Rare...
even in Triton.
804
00:37:06,680 --> 00:37:08,120
My father has two...
805
00:37:08,720 --> 00:37:10,680
On stands just like that.
806
00:37:11,000 --> 00:37:13,160
If Ming wants to kill
an enemy or two,
807
00:37:13,240 --> 00:37:15,600
what business
is it of mine?
808
00:37:16,560 --> 00:37:18,120
But it wasn't just one enemy.
809
00:37:19,000 --> 00:37:20,600
Ming spiked the water
to every canton.
810
00:37:20,600 --> 00:37:23,240
Hundreds of innocents grew sick,
or are dead,
811
00:37:23,240 --> 00:37:24,560
because of your poison.
812
00:37:24,960 --> 00:37:26,560
He didn't
tell you, did he?
813
00:37:27,200 --> 00:37:28,920
No one uses my father.
814
00:37:29,600 --> 00:37:31,240
My father uses them.
815
00:37:32,120 --> 00:37:34,120
I will not
be trifled with.
816
00:37:34,720 --> 00:37:36,160
Even by Ming.
817
00:37:39,120 --> 00:37:40,360
You have his fire,
818
00:37:40,400 --> 00:37:42,880
but not his devious cruelty.
819
00:37:43,360 --> 00:37:45,080
Perhaps, Aura,
820
00:37:45,360 --> 00:37:48,640
some day,
you will seek my services.
821
00:37:54,440 --> 00:37:55,680
How does she do that?
822
00:37:57,200 --> 00:37:58,360
Don't know, don't care.
823
00:37:58,560 --> 00:37:59,560
Let's get out of here.
824
00:37:59,680 --> 00:38:00,600
Hey...
825
00:38:02,840 --> 00:38:03,760
What?
826
00:38:04,440 --> 00:38:05,560
You saved my life.
827
00:38:06,600 --> 00:38:08,000
And a lot of other people's.
828
00:38:08,960 --> 00:38:10,120
Thank you.
829
00:38:19,800 --> 00:38:20,800
When I am gone...
830
00:38:22,560 --> 00:38:25,320
Tell my offspring
to be proud...
831
00:38:26,160 --> 00:38:27,400
And brave.
832
00:38:27,720 --> 00:38:29,360
Rivus, please
be strong.
833
00:38:30,520 --> 00:38:32,160
It is time to yield.
834
00:38:37,240 --> 00:38:39,000
Flash Gordon has failed.
835
00:38:41,080 --> 00:38:42,720
You... you'll die
836
00:38:42,720 --> 00:38:44,400
For your crime
against the Turin!
837
00:38:44,480 --> 00:38:46,040
No! Spare him!
838
00:38:47,320 --> 00:38:49,000
You weep for a deviate,
839
00:38:49,920 --> 00:38:52,320
when my Turin son
is fading into the darkness?
840
00:38:52,920 --> 00:38:55,480
I know the agony
of a son ripped from my arms.
841
00:38:55,480 --> 00:38:57,080
Nothing can heal such a wound.
842
00:38:57,360 --> 00:39:00,000
But striking another will not
soothe you, Bulgar.
843
00:39:00,440 --> 00:39:01,840
You should listen
to the lady, Bulgar.
844
00:39:03,760 --> 00:39:04,840
Flash Gordon?
845
00:39:06,160 --> 00:39:07,160
You return.
846
00:39:07,320 --> 00:39:08,280
I told you I would.
847
00:39:08,840 --> 00:39:10,120
This is the antidote.
848
00:39:11,000 --> 00:39:12,520
You'll feel better
right away.
849
00:39:13,360 --> 00:39:15,000
You should learn
to start trusting people.
850
00:39:17,200 --> 00:39:18,840
The Omadrians
will take this antidote
851
00:39:18,840 --> 00:39:20,040
to the other cantons.
852
00:39:21,240 --> 00:39:22,200
While you're at it,
853
00:39:22,200 --> 00:39:23,560
tell them
that Terek's innocent.
854
00:39:23,760 --> 00:39:25,200
Son, you are cured.
855
00:39:26,920 --> 00:39:28,080
Thank you, Vestra.
856
00:39:28,720 --> 00:39:30,280
An alliance
between the deviate king
857
00:39:30,280 --> 00:39:32,520
and the future ruler
of Mongo is wise.
858
00:39:33,000 --> 00:39:34,440
It will make you
both stronger.
859
00:39:45,280 --> 00:39:46,760
So Ming would kill a lot of
innocent people,
860
00:39:46,760 --> 00:39:49,360
just to keep the masses angry
at Terek and the deviates?
861
00:39:49,960 --> 00:39:51,000
If he could do that
to his own planet,
862
00:39:51,000 --> 00:39:52,760
I'd hate to think
what he could do to Earth.
863
00:39:52,760 --> 00:39:54,720
Which is why we have to
get the IMEX from him,
864
00:39:54,720 --> 00:39:55,560
and destroy it.
865
00:39:55,800 --> 00:39:57,120
Well, at least now
the people of Mongo
866
00:39:57,120 --> 00:39:58,320
know the truth
about the water.
867
00:39:58,680 --> 00:39:59,360
Yeah!
868
00:39:59,400 --> 00:40:00,560
Finally, Lenu
did something good--
869
00:40:00,560 --> 00:40:02,160
Even if she didn't know it.
870
00:40:02,240 --> 00:40:03,640
Citizens of Mongo,
871
00:40:04,040 --> 00:40:05,440
you have been misled.
872
00:40:06,040 --> 00:40:08,520
Poisonous water
was distributed,
873
00:40:08,960 --> 00:40:11,280
but the deviates
were wrongly accused.
874
00:40:12,080 --> 00:40:13,920
Ming, our benevolent father,
875
00:40:13,920 --> 00:40:17,360
wants you to know that he,
not Terek,
876
00:40:17,360 --> 00:40:18,600
is the one responsible
877
00:40:18,600 --> 00:40:21,080
for contaminating
the water with poison.
878
00:40:21,520 --> 00:40:24,680
Citizens of Mongo,
you have been misled...
879
00:40:27,040 --> 00:40:28,040
The lies!
880
00:40:28,840 --> 00:40:30,640
The lies they tell about me!
881
00:40:32,720 --> 00:40:35,080
Why would Lenu say such things
if they weren't true?
882
00:40:35,360 --> 00:40:36,960
Obviously,
someone forced her!
883
00:40:37,400 --> 00:40:39,560
But the damage she has done
is irreparable.
884
00:40:41,600 --> 00:40:42,760
Black out the vis boards
885
00:40:42,760 --> 00:40:44,360
and change
the security codes.
886
00:40:44,720 --> 00:40:45,920
And then find Lenu.
887
00:40:45,920 --> 00:40:47,240
I think
you know what to do then.
888
00:40:51,560 --> 00:40:53,640
This must be
a very difficult time for you.
889
00:40:54,080 --> 00:40:55,880
Oh, I assure you, Aura,
890
00:40:56,920 --> 00:40:59,080
the difficulty
will not be mine.
891
00:41:02,320 --> 00:41:04,520
I will hunt down the traitors
in my midst...
892
00:41:05,360 --> 00:41:06,440
One by one.
893
00:41:07,360 --> 00:41:08,800
One by one.
894
00:41:10,840 --> 00:41:12,440
No matter who they are.
895
00:41:12,880 --> 00:41:20,040
aaaa?������
-==Http://www.Ragbear.Com==-
�d�1�e�
61258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.