All language subtitles for [118] Ebb & Flow-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,300 Previously on flash gordon... 2 00:00:02,300 --> 00:00:04,700 -I am ming. -Joe wylee, -Your prisoner. 3 00:00:04,600 --> 00:00:05,500 Are you okay? 4 00:00:05,600 --> 00:00:08,500 You have been implanted with a neural-Emitting anode. 5 00:00:08,900 --> 00:00:11,600 When called upon, you'll do as you are commanded. 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,400 The imex. Now nothing can stop us. 7 00:00:14,300 --> 00:00:17,200 Be proud to call yourselves deviates. 8 00:00:17,400 --> 00:00:20,100 All my life, i've been told you were awful creatures, 9 00:00:20,100 --> 00:00:22,000 But i don't believe that now. 10 00:00:21,900 --> 00:00:24,100 Then stand with me against this injustice. 11 00:00:24,700 --> 00:00:25,800 Stop! Stop! 12 00:00:26,100 --> 00:00:26,900 What are you doing? 13 00:00:27,000 --> 00:00:28,700 Introducing you to terek, 14 00:00:29,300 --> 00:00:30,300 Your brother. 15 00:00:30,900 --> 00:00:33,100 ����份����ﰽ���,�������������� 16 00:00:36,900 --> 00:00:39,100 We will have our meeting with the benevolent father, 17 00:00:39,000 --> 00:00:40,900 Whether he wants it or not. 18 00:00:41,100 --> 00:00:43,200 I'm tired of his excuses. 19 00:00:55,300 --> 00:00:56,500 And i assure you, 20 00:00:56,500 --> 00:00:58,300 We are working to correct the problem 21 00:00:58,200 --> 00:01:00,300 As swiftly as possible. 22 00:01:00,200 --> 00:01:01,700 Benevolent father... 23 00:01:02,000 --> 00:01:03,100 At ease. 24 00:01:04,500 --> 00:01:05,800 She means no harm. 25 00:01:06,100 --> 00:01:07,500 But clearly you do. 26 00:01:07,700 --> 00:01:08,600 For three moons, 27 00:01:08,600 --> 00:01:11,100 We have not received our allotment of source water. 28 00:01:11,000 --> 00:01:11,900 Our crops are dying 29 00:01:11,800 --> 00:01:13,800 And our reserves are almost gone. 30 00:01:14,000 --> 00:01:16,700 I want our water and i want it now. 31 00:01:17,300 --> 00:01:21,000 Oh, you are nothing if not predictable, vestra. 32 00:01:21,500 --> 00:01:22,600 I was just explaining 33 00:01:22,600 --> 00:01:25,400 To my venerable dactyl friends, 34 00:01:25,300 --> 00:01:27,100 We're having distribution problems, 35 00:01:27,100 --> 00:01:29,500 But we're working hard to resolve the situation. 36 00:01:29,500 --> 00:01:31,500 Well, perhaps you need to work harder. 37 00:01:31,900 --> 00:01:34,900 Dry mouths whisper the loudest. 38 00:01:36,900 --> 00:01:38,400 And what do they whisper? 39 00:01:38,800 --> 00:01:41,000 They say that your supplies of source water 40 00:01:40,900 --> 00:01:42,500 When you are nearly exhausted. 41 00:01:44,300 --> 00:01:45,300 And last cycle, they said 42 00:01:45,200 --> 00:01:48,300 That i was planning to invade frigia. 43 00:01:50,500 --> 00:01:53,500 You know better than to listen to rumors, vestra. 44 00:01:55,300 --> 00:01:57,200 You will have your water. 45 00:02:04,300 --> 00:02:05,900 Tell me you've finished. 46 00:02:06,200 --> 00:02:08,300 We are still calculating the precise rift points. 47 00:02:08,500 --> 00:02:09,700 You swore to me, rankol, 48 00:02:09,700 --> 00:02:11,300 With the imex you would succeed. 49 00:02:11,500 --> 00:02:12,700 Well, you have it! 50 00:02:12,800 --> 00:02:13,800 I'm tired of waiting. 51 00:02:13,800 --> 00:02:15,400 We're focusing the egress rift 52 00:02:15,300 --> 00:02:16,600 Inside the reservoir. 53 00:02:17,600 --> 00:02:19,100 There. It's done. 54 00:02:19,000 --> 00:02:20,200 Then make it happen. 55 00:02:20,500 --> 00:02:21,300 Now! 56 00:02:22,200 --> 00:02:23,400 I think you should be the one, 57 00:02:23,300 --> 00:02:24,600 Benevolent father. 58 00:02:31,500 --> 00:02:32,700 It's working. 59 00:02:42,100 --> 00:02:43,100 Oh... 60 00:02:46,100 --> 00:02:47,700 This can't be happening. 61 00:02:48,600 --> 00:02:49,700 Oh... 62 00:02:55,100 --> 00:02:57,600 Flash, yeah, uh... 63 00:02:57,900 --> 00:02:59,300 We got one, and it's big. 64 00:02:59,500 --> 00:03:01,200 Really, really, really big. 65 00:03:01,600 --> 00:03:05,400 Get everybody and meet me at lake kendal. 66 00:03:10,200 --> 00:03:11,100 Do you see anything? 67 00:03:11,100 --> 00:03:11,900 No, 68 00:03:11,900 --> 00:03:14,000 But from the radiant plasma levels i'm getting, 69 00:03:13,900 --> 00:03:15,400 There's a rift around here that's so big, 70 00:03:15,300 --> 00:03:16,800 He could be sending an army. 71 00:03:17,600 --> 00:03:19,800 I do not believe he is sending something. 72 00:03:20,400 --> 00:03:22,100 I believe he is taking something. 73 00:03:22,000 --> 00:03:23,200 What the hell? 74 00:03:23,400 --> 00:03:24,600 This isn't good. 75 00:03:24,500 --> 00:03:25,800 It's disappearing. 76 00:03:25,800 --> 00:03:27,500 That explains the size of the rift. 77 00:03:28,100 --> 00:03:29,500 He's stealing lake kendal. 78 00:03:35,500 --> 00:03:39,800 -==Http://www.Ragbear.Com==- Flash gordon ��1����17�� 79 00:03:39,600 --> 00:03:49,600 -=�����������=- ����: ��: 걼���:�������� 80 00:04:31,800 --> 00:04:32,700 Success. 81 00:04:32,800 --> 00:04:34,000 At last. 82 00:04:34,100 --> 00:04:35,700 And this is only the beginning. 83 00:04:36,900 --> 00:04:38,700 Let us hope that the dimensional divide 84 00:04:38,600 --> 00:04:40,400 Can withstand the stress. 85 00:04:40,700 --> 00:04:43,600 Are you capable of happiness, rankol? 86 00:04:43,500 --> 00:04:45,300 This is a huge triumph. 87 00:04:45,900 --> 00:04:47,700 Let's try to enjoy it. 88 00:04:48,100 --> 00:04:49,600 I am pleased. 89 00:04:49,500 --> 00:04:50,700 For the moment, it would seem 90 00:04:50,700 --> 00:04:53,100 That all of our problems are solved. 91 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Yes, yes. 92 00:04:56,600 --> 00:04:58,600 Call a meeting of all canton ambassadors, 93 00:04:59,700 --> 00:05:01,700 And begin distribution immediately. 94 00:05:02,200 --> 00:05:03,200 Have you not considered 95 00:05:03,200 --> 00:05:05,200 That the people of earth may miss their lake 96 00:05:05,200 --> 00:05:06,600 And begin asking questions? 97 00:05:07,500 --> 00:05:09,200 The only people on earth who know about us 98 00:05:09,100 --> 00:05:10,900 Are flash gordon and his friends. 99 00:05:11,300 --> 00:05:14,600 Yes, and according to my proxy, they've told no one. 100 00:05:15,200 --> 00:05:17,500 It's almost like they're on our side. 101 00:05:18,800 --> 00:05:20,300 Send orders to our patriots 102 00:05:20,700 --> 00:05:21,800 To watch for him. 103 00:05:22,600 --> 00:05:23,800 Oh, and rankol, 104 00:05:24,200 --> 00:05:27,000 Tell the dolan i want to hear testimony. 105 00:05:27,800 --> 00:05:28,500 I have a feeling 106 00:05:28,600 --> 00:05:30,700 The prophecy will favor me today. 107 00:05:40,800 --> 00:05:41,900 We've got to stop him. 108 00:05:41,800 --> 00:05:43,100 How did he pull this off? 109 00:05:43,100 --> 00:05:45,300 Rankol must have enhanced the rift generator. 110 00:05:46,200 --> 00:05:47,500 Then we're going to blow it up. 111 00:05:47,900 --> 00:05:49,600 I did six months on the bomb squad. 112 00:05:50,000 --> 00:05:51,900 Get me the right equipment and i can blow up anything. 113 00:05:52,200 --> 00:05:53,200 Good, because we're going to need it. 114 00:05:53,200 --> 00:05:54,900 We've got to stop him before he does this again. 115 00:05:54,800 --> 00:05:56,200 This is huge, flash. 116 00:05:56,100 --> 00:05:57,200 Maybe not the type of thing 117 00:05:57,200 --> 00:05:58,200 We should be handling on our own. 118 00:05:58,200 --> 00:05:59,400 No, no, no, look, 119 00:05:59,300 --> 00:06:00,800 We've been through this a million times. 120 00:06:00,700 --> 00:06:02,100 No one else can know about this. 121 00:06:02,500 --> 00:06:03,800 He just stole a lake. 122 00:06:03,700 --> 00:06:05,000 This is a little big for us. 123 00:06:05,300 --> 00:06:06,700 She's got a point, flash. 124 00:06:06,600 --> 00:06:07,800 So does zarkov. 125 00:06:07,900 --> 00:06:10,100 If your people find out about dimensional travel,they too will-- 126 00:06:10,100 --> 00:06:12,300 I know, the entire universe will be destroyed. 127 00:06:14,000 --> 00:06:17,700 Okay, if we can't blow it up and take out the threat, 128 00:06:18,400 --> 00:06:19,800 Then we'll tell. 129 00:06:27,900 --> 00:06:30,000 You wanted to see me, father? 130 00:06:30,100 --> 00:06:31,000 Yes. 131 00:06:32,300 --> 00:06:35,200 Aura, i've noticed you've been, um... 132 00:06:35,100 --> 00:06:37,300 You've been distant lately. 133 00:06:38,300 --> 00:06:40,100 Now, is there something troubling you? 134 00:06:41,000 --> 00:06:42,800 And why would you think that? 135 00:06:43,100 --> 00:06:44,900 You've been so good to me. 136 00:06:44,800 --> 00:06:47,500 You so lovingly murdered that young man 137 00:06:47,400 --> 00:06:48,300 In front of me, 138 00:06:48,200 --> 00:06:49,500 And then you so thoughtfully 139 00:06:49,500 --> 00:06:50,400 Left me to die 140 00:06:50,400 --> 00:06:52,400 In the hands of deviate kidnappers. 141 00:06:54,900 --> 00:06:56,500 Why would i be troubled? 142 00:06:57,700 --> 00:06:58,800 Indeed. 143 00:07:01,800 --> 00:07:04,600 Well then, i have something to cheer you. 144 00:07:07,200 --> 00:07:10,200 I've decided it's time for you to have a title. 145 00:07:11,500 --> 00:07:14,200 So, i'm appointing you as prefect. 146 00:07:15,000 --> 00:07:16,100 Now, you liked barin, 147 00:07:16,700 --> 00:07:19,400 So i'm thinking the verden prefecture 148 00:07:19,200 --> 00:07:20,800 Would be a suitable posting. 149 00:07:22,000 --> 00:07:23,600 A prefect, really? 150 00:07:23,600 --> 00:07:24,600 Mm-Hmm. 151 00:07:24,600 --> 00:07:25,900 You think i'm ready for that? 152 00:07:26,200 --> 00:07:29,300 Well, of course not, but you'll learn. 153 00:07:33,200 --> 00:07:34,100 Well, thank you, father. 154 00:07:34,000 --> 00:07:35,700 But i don't know about the verden. 155 00:07:36,800 --> 00:07:38,500 Perhaps i could be more useful to you 156 00:07:38,400 --> 00:07:40,000 As prefect to the deviates. 157 00:07:40,400 --> 00:07:41,700 The deviates? 158 00:07:42,800 --> 00:07:44,100 You can't be serious. 159 00:07:44,200 --> 00:07:45,500 They just kidnapped you. 160 00:07:45,600 --> 00:07:47,700 I learned a lot when i was among them. 161 00:07:48,800 --> 00:07:50,200 I bear them no ill will. 162 00:07:50,100 --> 00:07:51,900 They're not even a recognized canton. 163 00:07:51,900 --> 00:07:53,100 Perhaps they should be. 164 00:07:54,200 --> 00:07:55,500 They're angry, father. 165 00:07:56,100 --> 00:07:58,300 Angry, and they have nothing to lose, 166 00:07:58,200 --> 00:08:00,700 And unlike the others, they don't need your water. 167 00:08:01,700 --> 00:08:05,100 So as long as they're shut out, you have no influence over them. 168 00:08:09,700 --> 00:08:11,200 I could change that. 169 00:08:12,800 --> 00:08:13,800 Well... 170 00:08:15,200 --> 00:08:17,000 They are becoming a problem, 171 00:08:17,600 --> 00:08:20,700 And it would diffuse them. 172 00:08:22,600 --> 00:08:23,800 Very well, then. 173 00:08:25,800 --> 00:08:29,500 I assign you as prefect to the deviates. 174 00:08:34,600 --> 00:08:37,200 And you try not to let them kill you. 175 00:08:46,100 --> 00:08:47,900 I guess we're lucky we didn't land in the lake. 176 00:08:48,300 --> 00:08:49,300 But where is it? 177 00:08:49,200 --> 00:08:50,900 'Cause i sure don't see a place to hide a lake around here. 178 00:08:51,000 --> 00:08:52,900 I've recalibrated the dimensional frequency reader 179 00:08:52,800 --> 00:08:55,400 To detect anything from earth, to track the water. 180 00:08:55,900 --> 00:08:57,100 Baylin, do you know where we are? 181 00:08:57,400 --> 00:08:58,700 We are in a restricted zone. 182 00:08:58,700 --> 00:08:59,700 Why would this be restricted? 183 00:08:59,600 --> 00:09:00,500 There's nothing here. 184 00:09:00,600 --> 00:09:02,000 Oh, yes, there is. 185 00:09:03,500 --> 00:09:04,400 What? 186 00:09:05,400 --> 00:09:06,400 Lake kendal. 187 00:09:06,900 --> 00:09:08,000 It's right below us. 188 00:09:08,400 --> 00:09:09,500 An underground reservoir? 189 00:09:11,000 --> 00:09:11,800 Look out! 190 00:09:19,100 --> 00:09:21,600 Okay, it's not going to be long until ming knows we're here. 191 00:09:21,500 --> 00:09:22,400 We better move. 192 00:09:22,600 --> 00:09:23,400 Hey... 193 00:09:23,700 --> 00:09:25,200 Why don't you go back while you still have a chance? 194 00:09:25,300 --> 00:09:26,400 I don't want you to get hurt. 195 00:09:27,200 --> 00:09:28,500 If something happened to you, i... 196 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 I know, but we're in this together. 197 00:09:32,800 --> 00:09:33,800 Let's go. 198 00:09:35,400 --> 00:09:36,700 I am happy to report 199 00:09:36,700 --> 00:09:38,200 That the problems with transports 200 00:09:38,200 --> 00:09:39,300 Have been addressed, 201 00:09:39,700 --> 00:09:42,400 And you will all have your source water allocations 202 00:09:42,300 --> 00:09:44,100 By moonrise. 203 00:09:46,900 --> 00:09:47,800 So, you see, 204 00:09:48,400 --> 00:09:49,600 As i said-- 205 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Excuse me, father. 206 00:09:51,000 --> 00:09:51,900 Yes. 207 00:09:53,100 --> 00:09:54,100 As i said... 208 00:09:54,100 --> 00:09:56,500 You, docile, come with me. 209 00:10:01,300 --> 00:10:02,700 What were you doing in there? 210 00:10:03,000 --> 00:10:04,100 He's my father. 211 00:10:05,100 --> 00:10:06,100 I wanted to see him. 212 00:10:07,000 --> 00:10:08,500 He's shorter than i thought. 213 00:10:08,900 --> 00:10:10,300 Oh, congratulations, by the way. 214 00:10:10,200 --> 00:10:12,100 They've announced that you've been made prefect. 215 00:10:12,600 --> 00:10:13,600 Impressive. 216 00:10:14,100 --> 00:10:15,200 How did you get in there? 217 00:10:15,400 --> 00:10:17,300 I have friends in unexpected places. 218 00:10:21,500 --> 00:10:22,600 And this? 219 00:10:22,700 --> 00:10:24,000 For my protection. 220 00:10:24,700 --> 00:10:26,800 Our father's a dangerous man. 221 00:10:26,900 --> 00:10:28,400 You were going to kill him. 222 00:10:28,400 --> 00:10:30,200 Wouldn't that be sweet justice? 223 00:10:30,900 --> 00:10:33,200 Killed by the son he thought he murdered, 224 00:10:34,200 --> 00:10:35,200 But no, 225 00:10:35,700 --> 00:10:36,900 I merely wanted the satisfaction 226 00:10:36,800 --> 00:10:38,400 Of knowing that i could kill him. 227 00:10:39,000 --> 00:10:41,900 I wouldn't do so before we were properly introduced. 228 00:10:42,500 --> 00:10:43,500 That would be rude. 229 00:10:43,500 --> 00:10:45,300 This is no time to be glib. 230 00:10:46,100 --> 00:10:47,700 Any action that would harm him 231 00:10:47,700 --> 00:10:49,500 Would only further isolate the deviates. 232 00:10:49,400 --> 00:10:51,600 You tell me that as my prefect, 233 00:10:52,200 --> 00:10:53,700 Or as my sister? 234 00:10:57,200 --> 00:10:58,500 As a friend. 235 00:10:59,700 --> 00:11:01,000 I'm trying to help you. 236 00:11:01,000 --> 00:11:02,800 Then why don't you help arrange a meeting 237 00:11:02,700 --> 00:11:04,800 Between the benevolent father 238 00:11:05,400 --> 00:11:08,200 And terek of the deviates? 239 00:11:08,100 --> 00:11:09,700 This is not the time. 240 00:11:10,700 --> 00:11:12,200 Then i'll arrange a meeting of my own, 241 00:11:14,100 --> 00:11:15,100 But i warn you, 242 00:11:16,700 --> 00:11:18,000 It may not end well. 243 00:11:21,300 --> 00:11:22,600 I'll see what i can do, 244 00:11:23,500 --> 00:11:26,300 But you harm him, or tell him who you are, 245 00:11:26,200 --> 00:11:28,100 And i will kill you myself. 246 00:11:41,900 --> 00:11:44,300 I've just learned that flash gordon and his companions 247 00:11:44,200 --> 00:11:45,900 Have been spotted by patrol probes 248 00:11:45,800 --> 00:11:47,000 Over the reservoir. 249 00:11:47,500 --> 00:11:49,000 They're looking for their lake. 250 00:11:49,400 --> 00:11:51,200 Does the benevolent father know this? 251 00:11:51,400 --> 00:11:52,200 No. 252 00:11:52,100 --> 00:11:54,400 He's scheduled to hear testimony from the monks. 253 00:11:54,900 --> 00:11:56,300 I don't want to upset him. 254 00:11:56,800 --> 00:11:59,900 Can we assume that your proxy is still with flash gordon? 255 00:11:59,800 --> 00:12:01,300 I've instructed him to stay with him 256 00:12:01,300 --> 00:12:02,500 Whenever possible. 257 00:12:02,700 --> 00:12:03,700 He will comply. 258 00:12:03,900 --> 00:12:05,600 Any attempt to tamper with the implant 259 00:12:05,600 --> 00:12:06,500 Would kill him. 260 00:12:06,400 --> 00:12:07,600 Excellent. 261 00:12:07,900 --> 00:12:09,500 Now may be the perfect time to prove to ming 262 00:12:09,400 --> 00:12:11,400 How effective your technology can be. 263 00:12:12,200 --> 00:12:15,400 Instruct your proxy to lure flash gordon to us. 264 00:12:15,600 --> 00:12:16,700 Of course. 265 00:12:17,400 --> 00:12:18,600 Ming will be pleased, 266 00:12:19,400 --> 00:12:20,600 And the others? 267 00:12:20,500 --> 00:12:22,000 Once we have flash gordon, 268 00:12:22,000 --> 00:12:23,900 I will send patriots to pick them up, 269 00:12:24,200 --> 00:12:27,800 But first, have gordon brought to you. 270 00:12:27,600 --> 00:12:29,800 I must go to the testimony. 271 00:12:30,500 --> 00:12:33,300 I'm afraid that i won't be able to share in your victory. 272 00:12:40,900 --> 00:12:41,700 How could ming have done this? 273 00:12:41,700 --> 00:12:43,700 I thought you said the rift technology was imperfect. 274 00:12:43,700 --> 00:12:45,300 It is, or it was. 275 00:12:45,200 --> 00:12:47,400 There is no way he could have done it without the imex. 276 00:12:47,400 --> 00:12:49,900 Which you keep safely hidden in a tea tin in your lab. 277 00:12:49,800 --> 00:12:51,900 Did you keep it on a workbench in the back of your lab? 278 00:12:51,800 --> 00:12:53,000 How do you know that? 279 00:12:53,400 --> 00:12:54,500 I don't know. 280 00:12:54,800 --> 00:12:56,300 I must have heard one of you talking about it. 281 00:12:56,500 --> 00:12:58,300 So you think that rankol's got it? 282 00:12:58,800 --> 00:12:59,600 But how? 283 00:12:59,600 --> 00:13:00,400 Well, that would explain 284 00:13:00,400 --> 00:13:02,300 How he was able to steal an entire lake. 285 00:13:02,200 --> 00:13:04,500 Okay, we got to blow up this rift generator and quick. 286 00:13:05,000 --> 00:13:06,600 Who knows, the ocean could be next. 287 00:13:06,800 --> 00:13:08,500 The first thing we need is explosives. 288 00:13:08,400 --> 00:13:09,600 I know a man. 289 00:13:09,600 --> 00:13:10,700 Gaff. 290 00:13:10,800 --> 00:13:11,700 He may be able to help, 291 00:13:11,700 --> 00:13:13,300 But what we need will be expensive. 292 00:13:13,200 --> 00:13:14,600 That's why we brought this. 293 00:13:15,000 --> 00:13:16,900 Joe and i will try to turn this water 294 00:13:16,800 --> 00:13:17,700 Into some dram. 295 00:13:17,600 --> 00:13:19,400 You guys find this gaff guy. 296 00:13:19,600 --> 00:13:20,900 Larik will know where to find him. 297 00:13:20,800 --> 00:13:22,200 Meet us at the steephouse. 298 00:13:30,400 --> 00:13:31,600 Hey, hey... 299 00:13:31,800 --> 00:13:32,700 Are you okay? 300 00:13:33,000 --> 00:13:33,900 Yeah. 301 00:13:33,900 --> 00:13:34,900 I'm fine. 302 00:13:35,400 --> 00:13:36,400 Okay. 303 00:13:37,900 --> 00:13:39,900 All right, this guy that baylin knows, 304 00:13:39,800 --> 00:13:41,000 He's sort of a mongo version 305 00:13:41,000 --> 00:13:42,200 Of a pawnbroker. 306 00:13:43,100 --> 00:13:44,800 We should be able to sell him this stuff. 307 00:13:49,000 --> 00:13:51,200 Just hope they like baseball on mongo. 308 00:13:52,600 --> 00:13:53,600 Joe? 309 00:13:53,500 --> 00:13:54,600 Joe! 310 00:13:56,300 --> 00:13:57,300 Joe... 311 00:13:59,100 --> 00:14:00,200 Joe! 312 00:14:18,400 --> 00:14:20,300 The new prophecy proclaims, 313 00:14:20,200 --> 00:14:23,000 "The water bearer is the ruler reborn." 314 00:14:26,400 --> 00:14:28,000 Did you hear that, rankol? 315 00:14:28,500 --> 00:14:29,400 Yes. 316 00:14:29,700 --> 00:14:31,000 I am the water bearer. 317 00:14:31,600 --> 00:14:33,000 I brought water from earth. 318 00:14:34,100 --> 00:14:35,600 I have been reborn. 319 00:14:35,800 --> 00:14:38,200 We rejoice in the prophecy. 320 00:14:38,200 --> 00:14:41,100 Not only have i delivered water to my people, 321 00:14:41,100 --> 00:14:43,400 The water has delivered me. 322 00:14:44,200 --> 00:14:46,300 My destiny has been re-Written. 323 00:14:47,900 --> 00:14:50,900 You're sure there was nothing about a usurper? 324 00:14:50,900 --> 00:14:53,500 It spoke only of the ruler reborn. 325 00:14:54,800 --> 00:14:56,600 I have beaten fate, rankol. 326 00:14:57,300 --> 00:15:00,900 You said yourself, the prophecy only speaks truth. 327 00:15:01,300 --> 00:15:03,700 Well, today, there is a new truth. 328 00:15:04,400 --> 00:15:06,400 The ruler is re-Born. 329 00:15:06,500 --> 00:15:08,200 This must please you. 330 00:15:09,200 --> 00:15:10,800 Let the usurpers come. 331 00:15:11,200 --> 00:15:13,100 How i will crush them all. 332 00:15:13,900 --> 00:15:15,900 Not even fate can beat me. 333 00:15:29,900 --> 00:15:31,300 There's something i need you to do, 334 00:15:31,700 --> 00:15:32,300 And as before, 335 00:15:32,300 --> 00:15:33,900 You must not tell anybody about me, 336 00:15:33,800 --> 00:15:35,000 Or our little chats. 337 00:15:35,600 --> 00:15:36,600 Understood. 338 00:15:36,600 --> 00:15:37,300 Good. 339 00:15:37,300 --> 00:15:39,100 I need you to bring me flash gordon. 340 00:15:40,800 --> 00:15:41,800 Done. 341 00:15:44,100 --> 00:15:45,400 Third throw. 342 00:15:46,500 --> 00:15:48,400 Pair of 20s over a nine. 343 00:15:48,800 --> 00:15:50,100 Blue takes 50. 344 00:15:53,700 --> 00:15:54,600 Gaff... 345 00:15:55,200 --> 00:15:57,000 Still wasting time on the chance? 346 00:15:56,900 --> 00:15:58,300 Just biding my time 347 00:15:58,700 --> 00:16:00,200 Till you showed up, my beauty. 348 00:16:00,200 --> 00:16:00,800 Say the word, 349 00:16:00,800 --> 00:16:04,100 I'll end the game and get us a chamber. 350 00:16:06,000 --> 00:16:08,400 There is not a chamber on the planet. 351 00:16:08,400 --> 00:16:09,300 Oh... 352 00:16:09,200 --> 00:16:10,300 So, this is him? 353 00:16:10,400 --> 00:16:11,500 He has what we need? 354 00:16:11,400 --> 00:16:13,200 What he does not have, he can get. 355 00:16:13,900 --> 00:16:16,500 Are you able to meet my price? 356 00:16:16,600 --> 00:16:17,700 We will be. 357 00:16:17,700 --> 00:16:19,300 Our friends will bring dram. 358 00:16:20,000 --> 00:16:22,100 Then let me buy you ladies a steep 359 00:16:22,600 --> 00:16:24,900 Until your friends arrive. 360 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 And your... 361 00:16:28,100 --> 00:16:29,000 Bondsman? 362 00:16:29,000 --> 00:16:29,900 No, thank you. 363 00:16:30,000 --> 00:16:31,500 I've sworn off the stuff. 364 00:16:32,700 --> 00:16:33,800 Well... 365 00:16:34,600 --> 00:16:36,300 Until our friends arrive... 366 00:16:43,500 --> 00:16:44,600 I claim red. 367 00:16:47,300 --> 00:16:48,300 First throw. 368 00:16:55,100 --> 00:16:57,800 Your lack of faith shames us all. 369 00:16:58,300 --> 00:16:59,800 I have been faithful, 370 00:17:00,200 --> 00:17:02,500 For cycle upon cycle, 371 00:17:03,100 --> 00:17:04,100 And for what? 372 00:17:04,800 --> 00:17:06,800 So ming's reign of rule and brutality 373 00:17:06,700 --> 00:17:07,800 Could be extended? 374 00:17:07,800 --> 00:17:09,200 This is not faith. 375 00:17:09,900 --> 00:17:11,200 It is pride. 376 00:17:12,000 --> 00:17:14,600 It is not for you to question destiny. 377 00:17:14,600 --> 00:17:17,000 What is spoken will be. 378 00:17:17,200 --> 00:17:19,800 But it wasn't supposed to be this way. 379 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 The great warrior-- 380 00:17:21,000 --> 00:17:22,700 The warrior is not coming. 381 00:17:23,600 --> 00:17:25,500 It is your duty to accept that. 382 00:17:26,400 --> 00:17:27,300 I cannot. 383 00:17:27,200 --> 00:17:28,400 You can, 384 00:17:28,400 --> 00:17:29,300 And you will, 385 00:17:29,300 --> 00:17:31,700 Because that is your destiny. 386 00:17:31,600 --> 00:17:32,900 No. 387 00:17:32,900 --> 00:17:35,100 My science made ming the water-Bearer. 388 00:17:35,300 --> 00:17:37,700 I am responsible for this twist in fortune. 389 00:17:38,700 --> 00:17:41,200 Ego and pride. 390 00:17:46,500 --> 00:17:47,700 Feel that. 391 00:17:47,700 --> 00:17:50,600 It is the skin of the monks who served before you. 392 00:17:51,400 --> 00:17:53,900 Did they make any complaints about their fate? 393 00:17:53,800 --> 00:17:54,800 No. 394 00:17:54,800 --> 00:17:58,400 They gave everything without a whisper of protest. 395 00:18:02,000 --> 00:18:03,200 I know, 396 00:18:04,700 --> 00:18:06,200 And i am ashamed. 397 00:18:07,300 --> 00:18:08,100 I dared to hope 398 00:18:08,100 --> 00:18:09,900 That flash gordon would deliver us. 399 00:18:09,900 --> 00:18:11,800 The prophecy said nothing of gordon. 400 00:18:11,900 --> 00:18:13,400 You made that decision. 401 00:18:13,400 --> 00:18:15,500 But you said so yourself. 402 00:18:15,600 --> 00:18:17,800 All of the signs seemed to point towards him. 403 00:18:18,700 --> 00:18:20,000 You were wrong. 404 00:18:20,300 --> 00:18:21,900 We serve the prophecy. 405 00:18:21,900 --> 00:18:23,700 We do not shape or dictate it. 406 00:18:25,400 --> 00:18:27,200 If you have lost sight of that, 407 00:18:27,700 --> 00:18:30,900 Perhaps you would be more useful to the order here. 408 00:18:45,400 --> 00:18:46,800 7 over 17s. 409 00:18:47,000 --> 00:18:48,100 Double diglish. 410 00:18:48,900 --> 00:18:50,200 Red takes 3-40, 411 00:18:50,100 --> 00:18:53,400 And you're emptying my pockets! 412 00:18:54,100 --> 00:18:55,800 I am merely passing time 413 00:18:56,200 --> 00:18:57,600 Until our friends bring the money 414 00:18:57,500 --> 00:18:59,000 For the supplies we require. 415 00:18:59,900 --> 00:19:01,800 Though they are taking longer than i expected. 416 00:19:03,100 --> 00:19:04,500 Give over the chair. 417 00:19:04,500 --> 00:19:06,200 Leave your dram there, 418 00:19:07,900 --> 00:19:11,000 And i will give you what you came for. 419 00:19:12,000 --> 00:19:13,100 Paid in full? 420 00:19:14,500 --> 00:19:16,000 In full. 421 00:19:19,800 --> 00:19:20,800 Joe? 422 00:19:25,500 --> 00:19:26,500 Joe! 423 00:19:28,000 --> 00:19:29,100 Flash! 424 00:19:30,300 --> 00:19:31,100 There you are. What happened to you? 425 00:19:31,100 --> 00:19:32,800 Nothing, i looked around, and you were gone. 426 00:19:32,700 --> 00:19:34,300 What are you talking about? I was standing right there. 427 00:19:35,500 --> 00:19:36,700 You know what, never mind. 428 00:19:36,700 --> 00:19:37,400 Let's just get out of here 429 00:19:37,400 --> 00:19:38,700 Before we run into any more trouble. 430 00:19:38,700 --> 00:19:39,600 Good idea. 431 00:19:42,900 --> 00:19:44,900 Oh, hey, too late. 432 00:19:45,700 --> 00:19:46,600 This way! 433 00:19:46,600 --> 00:19:47,500 What? 434 00:19:53,300 --> 00:19:54,800 Run, run! 435 00:19:55,200 --> 00:19:56,200 Go! 436 00:20:07,900 --> 00:20:09,200 Aura? 437 00:20:09,500 --> 00:20:10,700 What is this? 438 00:20:13,200 --> 00:20:15,000 There's someone i want you to meet. 439 00:20:27,700 --> 00:20:29,000 I am terek. 440 00:20:29,500 --> 00:20:32,800 How dare you bring a deviate into my home? 441 00:20:32,700 --> 00:20:34,200 He's their leader. 442 00:20:34,200 --> 00:20:35,500 He wants to speak to you, 443 00:20:35,400 --> 00:20:37,400 And as their prefect, i arranged that. 444 00:20:37,700 --> 00:20:39,300 Is this is the one who kidnapped you? 445 00:20:39,700 --> 00:20:40,800 Father, no! 446 00:20:43,800 --> 00:20:45,300 He didn't harm me. 447 00:20:45,300 --> 00:20:46,900 He just wants to talk to you. 448 00:20:51,300 --> 00:20:53,700 I thought you'd be a coward and summon your guard, 449 00:20:55,700 --> 00:20:57,400 But you'd face me yourself. 450 00:20:59,300 --> 00:21:00,500 I respect that. 451 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 What do you want? 452 00:21:12,100 --> 00:21:15,600 We want you to stop the purging of deviate births. 453 00:21:17,800 --> 00:21:20,900 As difficult as this may be for you to hear, 454 00:21:21,500 --> 00:21:23,500 Deviation is a sickness. 455 00:21:23,600 --> 00:21:24,500 It is a cancer 456 00:21:24,400 --> 00:21:26,400 That threatens to destroy us all. 457 00:21:27,500 --> 00:21:29,900 Now, my duty is to protect my people, 458 00:21:29,800 --> 00:21:31,700 And i will, 459 00:21:31,900 --> 00:21:33,700 However difficult that may be. 460 00:21:33,600 --> 00:21:36,100 And my duty is to protect my people, 461 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Even if it means killing yours. 462 00:21:38,000 --> 00:21:39,300 That's enough! 463 00:21:40,500 --> 00:21:42,500 Threats are not the answer. 464 00:21:45,400 --> 00:21:47,100 They mean us no harm. 465 00:21:47,300 --> 00:21:48,600 They only ask 466 00:21:48,500 --> 00:21:50,100 To be treated as others are. 467 00:21:50,300 --> 00:21:51,900 No, aura, 468 00:21:52,100 --> 00:21:54,100 But they are not like others, 469 00:21:55,000 --> 00:21:58,100 Because they carry the seeds of our destruction. 470 00:21:59,700 --> 00:22:01,600 Aura, i know you may think me cruel, 471 00:22:03,300 --> 00:22:05,900 But i'm going to tell you something 472 00:22:07,800 --> 00:22:09,300 That i have never told anyone. 473 00:22:11,400 --> 00:22:13,300 Your mother had deviate blood. 474 00:22:15,600 --> 00:22:17,600 She was a beautiful woman, 475 00:22:17,900 --> 00:22:19,800 Who showed no signs, 476 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 So i did not know... 477 00:22:24,000 --> 00:22:25,700 Until she gave me a son. 478 00:22:28,400 --> 00:22:29,700 A deviate. 479 00:22:31,800 --> 00:22:33,400 I did not see it, 480 00:22:34,200 --> 00:22:35,600 But from all accounts, 481 00:22:35,500 --> 00:22:36,900 It was a wretched 482 00:22:36,900 --> 00:22:38,300 And twisted creature 483 00:22:38,200 --> 00:22:39,900 So repugnant of form, 484 00:22:39,900 --> 00:22:42,400 That when it was left to die in the banelands, 485 00:22:42,300 --> 00:22:45,200 Even the henja beasts would not touch it. 486 00:22:49,400 --> 00:22:52,000 So, don't tell me i don't understand your pain. 487 00:22:54,500 --> 00:22:56,700 I understand it all too well. 488 00:23:18,700 --> 00:23:20,500 They've captured flash gordon. 489 00:23:22,800 --> 00:23:24,800 The benevolent father will be pleased. 490 00:23:24,800 --> 00:23:25,800 Yes. 491 00:23:26,100 --> 00:23:27,500 I'm on my way to tell him now. 492 00:23:28,600 --> 00:23:30,500 Was it at least a difficult capture? 493 00:23:30,500 --> 00:23:31,800 Not at all. 494 00:23:50,800 --> 00:23:52,100 Leave us. 495 00:24:03,300 --> 00:24:05,000 We want our lake back. 496 00:24:05,700 --> 00:24:07,200 Too late for that, i'm afraid. 497 00:24:10,000 --> 00:24:10,900 So that's it, then? 498 00:24:10,800 --> 00:24:12,600 You're just going to steal our clean water? 499 00:24:13,900 --> 00:24:16,300 We will do what we must to survive. 500 00:24:17,600 --> 00:24:19,000 Like work for ming? 501 00:24:21,900 --> 00:24:23,400 I don't understand you. 502 00:24:24,600 --> 00:24:26,100 Here you are, you're ming's right-Hand man, 503 00:24:26,100 --> 00:24:28,100 And yet you've saved my life more than once. 504 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 Why? 505 00:24:29,000 --> 00:24:30,700 I thought you were someone else, 506 00:24:31,500 --> 00:24:33,000 But i was wrong. 507 00:24:33,500 --> 00:24:34,600 You're not the one. 508 00:24:35,700 --> 00:24:37,800 I have no idea what you're talking about. 509 00:24:42,800 --> 00:24:43,800 Toume shend 510 00:24:43,800 --> 00:24:46,700 Pebeg kuslerave. 511 00:24:46,700 --> 00:24:50,100 Now i really have no idea what you're talking about. 512 00:24:50,500 --> 00:24:51,700 "A broken people 513 00:24:51,600 --> 00:24:54,000 Will receive aid from afar." 514 00:24:54,400 --> 00:24:56,800 Milak zem thrugda. 515 00:24:56,800 --> 00:24:58,700 "A great warrior 516 00:24:58,600 --> 00:25:00,400 Unites the cantons." 517 00:25:00,700 --> 00:25:03,500 Desta rell tuma veet, 518 00:25:04,400 --> 00:25:06,000 Vestima sep. 519 00:25:07,000 --> 00:25:10,300 "An innocent will return us to innocence." 520 00:25:10,400 --> 00:25:11,600 That's celetroph prophecy, 521 00:25:11,600 --> 00:25:13,000 What does that have to do with me? 522 00:25:13,100 --> 00:25:14,400 Nothing! 523 00:25:14,400 --> 00:25:16,100 Because you are not the one! 524 00:25:17,000 --> 00:25:19,500 You are just some sojourner who got lucky! 525 00:25:19,400 --> 00:25:20,800 Lucky? 526 00:25:20,800 --> 00:25:22,600 This is lucky? 527 00:25:27,100 --> 00:25:28,200 And if you think i have anything 528 00:25:28,300 --> 00:25:29,400 To do with that prophecy, 529 00:25:29,300 --> 00:25:31,400 I would get that plate of yours examined. 530 00:25:32,900 --> 00:25:34,300 Hope blinds. 531 00:25:35,200 --> 00:25:36,200 I know. 532 00:25:38,000 --> 00:25:39,700 I came to this planet 533 00:25:39,600 --> 00:25:42,600 Hoping to find my father still alive! 534 00:25:44,400 --> 00:25:46,400 But you took care of that for me, didn't you? 535 00:25:46,600 --> 00:25:49,000 There are so many things that you don't see. 536 00:25:52,700 --> 00:25:53,500 I don't understand 537 00:25:53,500 --> 00:25:55,200 How i could have thought it was you. 538 00:25:57,200 --> 00:25:58,100 You got me. 539 00:25:58,100 --> 00:25:59,200 I'm not, 540 00:25:59,200 --> 00:26:00,500 And i don't give a damn about you, 541 00:26:00,400 --> 00:26:01,700 I don't give a damn about anyone else 542 00:26:01,700 --> 00:26:03,100 On this forsaken planet. 543 00:26:04,100 --> 00:26:06,500 And no one on this planet cares about you either. 544 00:26:07,000 --> 00:26:08,100 Not anymore. 545 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 You know too much, 546 00:26:13,200 --> 00:26:14,400 About my plans, 547 00:26:15,100 --> 00:26:16,400 My sacrifices... 548 00:26:17,900 --> 00:26:19,900 I can't risk ming finding out. 549 00:26:27,900 --> 00:26:29,000 Guard! 550 00:26:35,600 --> 00:26:36,600 Open. 551 00:26:52,400 --> 00:26:53,300 Hey, you. 552 00:26:53,800 --> 00:26:55,300 I have something for you. 553 00:27:10,100 --> 00:27:11,900 That is the key to rankol's lab. 554 00:27:35,600 --> 00:27:36,700 He was here. 555 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 He's dead. 556 00:27:42,800 --> 00:27:44,800 I thought that flash gordon was here? 557 00:27:44,900 --> 00:27:46,300 He escaped, 558 00:27:46,400 --> 00:27:47,800 And he killed the guard. 559 00:27:47,800 --> 00:27:49,200 Most unfortunate. 560 00:27:49,100 --> 00:27:50,600 Find him, 561 00:27:50,600 --> 00:27:53,100 And this time, i want him shot on sight. 562 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 I want all of them dead! 563 00:28:46,800 --> 00:28:47,900 Secure the area. 564 00:28:47,900 --> 00:28:49,400 We will plant the charges, 565 00:28:49,300 --> 00:28:50,600 And destroy the rift generator. 566 00:28:50,700 --> 00:28:51,800 What if i see someone? 567 00:28:52,700 --> 00:28:53,800 Aim for the chest. 568 00:28:53,700 --> 00:28:55,100 Heads are difficult to hit. 569 00:28:57,800 --> 00:28:58,800 Right. 570 00:29:10,300 --> 00:29:11,800 Whoa... 571 00:29:11,800 --> 00:29:13,400 Is that what i think it is? 572 00:29:13,500 --> 00:29:14,500 It's our lake. 573 00:29:14,400 --> 00:29:15,700 It appears so. 574 00:29:15,700 --> 00:29:17,300 There are aqueducts, and tunnels 575 00:29:17,200 --> 00:29:19,200 At the point where you first detected the water. 576 00:29:19,900 --> 00:29:21,300 That reservoir is huge! 577 00:29:21,300 --> 00:29:23,700 Can you imagine this guy's funding? 578 00:29:23,700 --> 00:29:25,200 Could you please stick to the task at hand? 579 00:29:25,100 --> 00:29:26,300 Yes, of course. 580 00:29:36,000 --> 00:29:37,400 You know, of course, if we do this, 581 00:29:38,200 --> 00:29:39,200 We're not getting our lake back. 582 00:29:39,200 --> 00:29:41,200 And if we do not, ming will steal many more. 583 00:29:47,600 --> 00:29:48,500 Oh, no. 584 00:29:49,700 --> 00:29:51,600 I think i just found the power source. 585 00:29:51,700 --> 00:29:53,200 Looks like some kind of 586 00:29:53,100 --> 00:29:54,800 Contained thermo-Generation unit. 587 00:29:57,600 --> 00:29:58,600 No, stop! 588 00:29:58,600 --> 00:29:59,500 Stop... 589 00:29:59,500 --> 00:30:01,800 Stop? What are you talking about? 590 00:30:09,900 --> 00:30:10,700 Psst! 591 00:30:13,700 --> 00:30:15,300 It is powered by xyrilium. 592 00:30:15,300 --> 00:30:16,300 Xyrilium? 593 00:30:16,200 --> 00:30:18,400 It was a xyrilium explosion that caused the great sorrow. 594 00:30:18,500 --> 00:30:21,000 Countless deaths and the poisoning of our planet. 595 00:30:20,900 --> 00:30:22,000 If we blow this up, we will destory ??? 596 00:30:34,700 --> 00:30:35,400 Ah... 597 00:30:35,900 --> 00:30:36,800 Flash! 598 00:30:36,900 --> 00:30:38,000 Where's joe? 599 00:30:38,200 --> 00:30:39,300 We got split up. 600 00:30:39,500 --> 00:30:40,900 I got grabbed by some patriots guys, 601 00:30:40,800 --> 00:30:41,600 But i think he got away. 602 00:30:41,600 --> 00:30:42,700 Patriots grabbed you? 603 00:30:42,600 --> 00:30:45,400 Yeah, i just escaped from an intimate one-On-One 604 00:30:45,300 --> 00:30:46,200 With rankol. 605 00:30:46,300 --> 00:30:48,200 Speaking of which, aren't you going the wrong way? His lab's that way. 606 00:30:48,100 --> 00:30:49,800 No, we cannot blow up the rift generator. 607 00:30:49,700 --> 00:30:51,800 -What? -The power core is composed of xyrilium. 608 00:30:52,000 --> 00:30:53,900 Wait, isn't that what caused the great sorrow? 609 00:30:53,900 --> 00:30:55,900 Yeah, and apparently if we blow it up, 610 00:30:55,900 --> 00:30:57,200 It's going to happen again. 611 00:30:57,300 --> 00:31:00,200 Great, great, so ming gets to keep his rift generator. 612 00:31:05,300 --> 00:31:06,800 Whoa. Hey... 613 00:31:07,200 --> 00:31:08,200 Easy there... 614 00:31:08,200 --> 00:31:10,100 -Joe... -I'm on your side, remember? 615 00:31:10,400 --> 00:31:11,700 Thank god, they didn't get to you. 616 00:31:12,600 --> 00:31:15,200 Yeah, i ducked out of sight just in time. 617 00:31:15,200 --> 00:31:16,400 If they know we are here, they will come after us. 618 00:31:16,400 --> 00:31:18,200 We must leave this down. 619 00:31:18,200 --> 00:31:19,600 How are we going to get pass the check points. 620 00:31:19,600 --> 00:31:20,700 Let's split up. 621 00:31:20,600 --> 00:31:21,900 Flash and i will head off on our own. 622 00:31:21,900 --> 00:31:24,300 If there's any trouble, we can be a distraction for your escape. 623 00:31:24,200 --> 00:31:26,700 No, i'm not going to risk the chance of losing anybody. 624 00:31:26,600 --> 00:31:28,300 I really don't see another way. 625 00:31:28,300 --> 00:31:29,400 There is one, 626 00:31:29,800 --> 00:31:31,400 But it could be very dangerous. 627 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Lead the way. 628 00:31:36,800 --> 00:31:38,800 So, these are the pipelines that lead to the cantons? 629 00:31:38,700 --> 00:31:41,400 Once ming took control of the water, 630 00:31:41,500 --> 00:31:42,600 The system was sealed. 631 00:31:42,600 --> 00:31:44,900 The screen that showed you the distribution system, 632 00:31:45,500 --> 00:31:47,400 Do you think you could lead us to the reservoir? 633 00:31:47,900 --> 00:31:49,100 I believe so. 634 00:31:49,400 --> 00:31:50,600 What are you thinking? 635 00:31:50,600 --> 00:31:51,600 I'm thinking we might not be able to blow up 636 00:31:51,500 --> 00:31:52,500 The rift generator, 637 00:31:52,500 --> 00:31:54,500 But it'd be a shame to waste perfectly good explosives. 638 00:32:14,600 --> 00:32:16,600 It is too heavy to open with a blast. 639 00:32:16,600 --> 00:32:17,800 So close... 640 00:32:19,900 --> 00:32:21,000 Wait. 641 00:32:21,100 --> 00:32:23,200 What about the key we used to open rankol's lab? 642 00:32:30,400 --> 00:32:31,700 Nice work, dale. 643 00:32:37,000 --> 00:32:38,300 I guess this is it. 644 00:32:38,300 --> 00:32:39,900 We must be under the reservoir. 645 00:32:41,400 --> 00:32:42,500 These got to be the pipelines that lead to 646 00:32:42,500 --> 00:32:43,500 The different cantons. 647 00:32:43,400 --> 00:32:45,300 According to my dimensional frequency reader, 648 00:32:45,300 --> 00:32:46,600 There's definitely a lot of something 649 00:32:46,500 --> 00:32:47,400 From earth up there. 650 00:32:47,800 --> 00:32:48,800 Lake kendal. 651 00:32:48,800 --> 00:32:50,900 And some confused trout. 652 00:32:51,000 --> 00:32:52,600 You sure you want to go through with this, flash? 653 00:32:52,800 --> 00:32:54,200 Oh, yeah, there's no way i'm going to let ming 654 00:32:54,200 --> 00:32:55,700 Get away with stealing our lake, 655 00:32:55,700 --> 00:32:57,100 And since we can't get it back, 656 00:32:57,100 --> 00:32:58,300 What better way to screw him over 657 00:32:58,200 --> 00:33:00,000 Than to deliver for free to the cantons. 658 00:33:00,100 --> 00:33:02,600 Okay, everyone grab a charge. 659 00:33:02,500 --> 00:33:03,600 We're going to have to spread them out evenly 660 00:33:03,600 --> 00:33:04,900 Around this reservoir here. 661 00:33:04,800 --> 00:33:06,700 Baylin and i will take care of the reservoir. 662 00:33:06,800 --> 00:33:07,600 And zarkov and i 663 00:33:07,600 --> 00:33:09,800 Will take care of the timer and detonator. 664 00:33:23,500 --> 00:33:24,600 You know what you're doing here, right? 665 00:33:24,600 --> 00:33:25,400 You bet. 666 00:33:25,400 --> 00:33:27,100 Dammit, i'm going to go make sure those charges are set up properly. 667 00:33:31,600 --> 00:33:32,600 It's not working. 668 00:33:33,200 --> 00:33:34,100 Ah! 669 00:33:39,600 --> 00:33:41,000 Step away from the charge! 670 00:33:45,500 --> 00:33:46,900 I do not understand. 671 00:33:47,000 --> 00:33:47,900 Now! 672 00:33:49,300 --> 00:33:50,300 What are you doing? 673 00:33:50,700 --> 00:33:52,100 Killing you. 674 00:33:58,600 --> 00:34:00,000 Okay, joe, buddy, talk to me. 675 00:33:59,900 --> 00:34:01,100 What's going on? 676 00:34:01,100 --> 00:34:03,700 I'm sorry, but i have to kill you. 677 00:34:03,800 --> 00:34:04,900 Why, exactly? 678 00:34:04,900 --> 00:34:06,400 Joe, stop it! 679 00:34:06,300 --> 00:34:07,700 When he was arrested, 680 00:34:07,800 --> 00:34:09,500 That scientist who tortured him, 681 00:34:09,500 --> 00:34:11,200 She must have programmed him. 682 00:34:11,100 --> 00:34:12,400 Listen to me, joe. 683 00:34:12,600 --> 00:34:14,200 They've done something to you. 684 00:34:14,700 --> 00:34:15,800 Don't move! 685 00:34:34,700 --> 00:34:35,600 Flash! 686 00:34:39,100 --> 00:34:40,400 Shoot him. 687 00:34:47,500 --> 00:34:48,800 Dale, shoot him! 688 00:34:50,700 --> 00:34:51,700 Joe! 689 00:35:03,900 --> 00:35:05,000 Where the hell... 690 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 I don't know, you tell me, 691 00:35:05,900 --> 00:35:07,100 Are you with us? 692 00:35:08,700 --> 00:35:10,500 -Joe... -Dale, my head. 693 00:35:11,500 --> 00:35:12,600 Why did you save me? 694 00:35:13,600 --> 00:35:15,100 Because i know this isn't you. 695 00:35:16,600 --> 00:35:19,800 Whatever they've done to you, we can fix it. 696 00:35:20,500 --> 00:35:21,300 All right? 697 00:35:21,300 --> 00:35:22,800 What they've done... 698 00:35:26,300 --> 00:35:27,900 What did they do to me? 699 00:35:30,900 --> 00:35:32,000 What have i done? 700 00:35:32,500 --> 00:35:33,400 It's going to be all right. 701 00:35:36,400 --> 00:35:37,500 I'm sorry. 702 00:35:37,900 --> 00:35:39,600 We'll talk about this when we get back to kendal. 703 00:35:39,500 --> 00:35:40,700 Right now, is that thing ready? 704 00:35:40,700 --> 00:35:41,800 We need to get the hell out of here. 705 00:35:41,700 --> 00:35:42,700 Let's go! 706 00:35:42,800 --> 00:35:43,800 I sure hope this thing works. 707 00:35:43,700 --> 00:35:44,800 Come on, joe, you can do this. 708 00:35:44,800 --> 00:35:46,000 Ok! It is ready. 709 00:35:46,400 --> 00:35:47,300 Easy... 710 00:35:47,700 --> 00:35:49,000 -I got you. -The timer is set. 711 00:35:59,600 --> 00:36:00,400 But... 712 00:36:00,500 --> 00:36:01,300 Oh! 713 00:36:03,500 --> 00:36:04,400 What? 714 00:36:04,500 --> 00:36:05,700 I don't think it's going to work. 715 00:36:05,600 --> 00:36:06,600 What are we going to do? 716 00:36:13,000 --> 00:36:14,100 Joe! Joe, what are you doing? 717 00:36:14,700 --> 00:36:15,900 Joe, what are you doing? 718 00:36:16,000 --> 00:36:17,100 Ming's not going to win this one. 719 00:36:17,200 --> 00:36:19,000 Joe, you'll be killed. Give me the key. 720 00:36:19,000 --> 00:36:20,300 I'm the only one who can do this. 721 00:36:21,600 --> 00:36:22,400 Joe... 722 00:36:22,600 --> 00:36:23,700 Give me the key. 723 00:36:24,100 --> 00:36:25,000 Don't. 724 00:36:25,000 --> 00:36:26,700 I can't live with this thing in my head, 725 00:36:27,900 --> 00:36:29,300 Or what it might make me do. 726 00:36:33,900 --> 00:36:35,000 I love you. 727 00:36:36,100 --> 00:36:36,700 Joe... 728 00:36:36,700 --> 00:36:38,000 -Now go. -No... 729 00:36:38,200 --> 00:36:39,100 Please. 730 00:36:39,500 --> 00:36:40,500 -No! -Come on, baylin. 731 00:36:40,900 --> 00:36:41,800 Joe, come on! 732 00:36:41,800 --> 00:36:42,500 Lift! 733 00:36:42,700 --> 00:36:44,900 Joe, don't do this! Come back! 734 00:36:45,100 --> 00:36:46,500 Buddy, come back! Come on! 735 00:36:47,300 --> 00:36:48,000 Lift! 736 00:36:48,000 --> 00:36:49,200 Joe... 737 00:36:49,700 --> 00:36:51,800 -Joe, come on! -Dale, go. 738 00:36:52,300 --> 00:36:53,400 Joe, come here, please. 739 00:36:53,800 --> 00:36:55,100 -Joe, please. -Joe! 740 00:36:55,600 --> 00:36:57,800 We must go. We must go! 741 00:36:57,700 --> 00:36:59,500 Dammit. Joe! 742 00:37:00,400 --> 00:37:01,300 We've got to go. 743 00:37:01,300 --> 00:37:02,300 We've got to go. Joe! 744 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Come on. 745 00:37:19,200 --> 00:37:20,200 Joe! 746 00:37:20,700 --> 00:37:22,300 Joe! Joe! 747 00:37:22,200 --> 00:37:23,100 We must go! 748 00:37:23,500 --> 00:37:24,400 Joe! 749 00:37:34,300 --> 00:37:35,300 Help me. 750 00:37:36,600 --> 00:37:38,500 I have allowed my doubt to consume me, 751 00:37:38,400 --> 00:37:40,000 And i can no longer see the truth. 752 00:37:41,700 --> 00:37:43,800 Times of trial make us stronger, 753 00:37:44,800 --> 00:37:46,800 And we must embrace them with gratitude. 754 00:37:48,300 --> 00:37:50,300 Who brought the water to the planet? 755 00:37:52,300 --> 00:37:53,400 Ming and i. 756 00:37:54,000 --> 00:37:55,100 To my shame. 757 00:37:57,500 --> 00:37:59,000 Who bore it to the people? 758 00:38:00,300 --> 00:38:01,600 Flash gordon... 759 00:38:03,900 --> 00:38:05,500 Son of lawrence gordon, 760 00:38:05,800 --> 00:38:08,000 Whom we once looked to for our future. 761 00:38:09,200 --> 00:38:12,100 "The water bearer is the ruler reborn." 762 00:38:14,200 --> 00:38:15,200 Can it be? 763 00:38:16,700 --> 00:38:18,600 He has passed the second test. 764 00:38:26,100 --> 00:38:27,000 Flash... 765 00:38:27,500 --> 00:38:28,500 You shouldn't be here. 766 00:38:28,600 --> 00:38:29,400 My father-- 767 00:38:29,400 --> 00:38:31,800 Don't you dare talk about your father. 768 00:38:32,200 --> 00:38:33,200 What happened? 769 00:38:33,200 --> 00:38:35,900 My friend, joe, is dead because of your father. 770 00:38:37,300 --> 00:38:38,500 I didn't know. 771 00:38:40,100 --> 00:38:41,200 What can i do? 772 00:38:41,500 --> 00:38:42,700 Bring joe back? 773 00:38:44,000 --> 00:38:45,300 Get word to your brother. 774 00:38:45,800 --> 00:38:47,100 Find a way for him to take credit 775 00:38:47,000 --> 00:38:48,600 For delivering water to the cantons. 776 00:38:48,600 --> 00:38:50,400 Why? What did you do? 777 00:38:50,300 --> 00:38:52,200 What had to be done. 778 00:38:52,100 --> 00:38:53,900 Then why let terek take the credit? 779 00:38:53,800 --> 00:38:57,800 Because your father is a thief and a murderer, 780 00:38:58,600 --> 00:39:00,100 And from now on, he's going to pay 781 00:39:00,100 --> 00:39:02,900 For every drop of blood and water that he steals. 782 00:39:04,600 --> 00:39:06,100 I'm so sorry, flash. 783 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 Don't. 784 00:39:09,900 --> 00:39:11,300 Be careful, aura. 785 00:39:18,000 --> 00:39:19,400 Greetings, denzins-- 786 00:39:19,400 --> 00:39:22,900 I am terek, leader of the deviates. 787 00:39:24,200 --> 00:39:27,300 Today, i give all people of mongo a gift 788 00:39:27,200 --> 00:39:29,000 As a gesture of friendship. 789 00:39:29,000 --> 00:39:30,600 I have found fresh water 790 00:39:30,500 --> 00:39:32,100 And have sent it freely and equally 791 00:39:32,000 --> 00:39:33,600 To all cantons. 792 00:39:34,700 --> 00:39:36,300 Broke into your father's system 793 00:39:36,200 --> 00:39:37,700 And posted this by yourself? 794 00:39:39,300 --> 00:39:41,600 I have many interesting hobbies. 795 00:39:41,900 --> 00:39:42,900 I am impressed. 796 00:39:42,900 --> 00:39:44,200 So am i. 797 00:39:44,700 --> 00:39:46,500 You are very charismatic. 798 00:39:47,100 --> 00:39:49,000 Look how effective that is. 799 00:39:49,000 --> 00:39:50,900 All without you hurting anyone. 800 00:39:52,200 --> 00:39:53,100 I thank you, 801 00:39:53,900 --> 00:39:55,300 And flash gordon. 802 00:39:56,100 --> 00:39:58,400 He will be an important ally in the days ahead. 803 00:39:58,800 --> 00:40:01,000 Not nearly as important as i. 804 00:40:01,800 --> 00:40:03,900 And together, we'll be unstoppable. 805 00:40:04,900 --> 00:40:06,300 You need not fear us. 806 00:40:07,800 --> 00:40:09,400 We are your fellow denzins, 807 00:40:10,700 --> 00:40:12,100 Your worthy brethren... 808 00:40:22,300 --> 00:40:23,900 I'm so sorry. 809 00:40:26,200 --> 00:40:27,700 Goodbye, joe. 810 00:40:30,500 --> 00:40:31,500 Amen. 811 00:40:34,600 --> 00:40:37,000 The memory charm is how we honor our fallen. 812 00:40:37,900 --> 00:40:39,600 I would like to hang this for joe. 813 00:40:46,900 --> 00:40:48,400 This is all my fault. 814 00:40:48,600 --> 00:40:50,400 He would never have even heard about mongo 815 00:40:50,300 --> 00:40:51,400 If it weren't for me. 816 00:40:51,400 --> 00:40:53,100 No, no, no, this isn't your fault. 817 00:40:53,000 --> 00:40:54,700 This isn't your fault, this is ming's, 818 00:40:56,500 --> 00:40:58,000 And he's going to pay for it. 819 00:41:04,000 --> 00:41:05,600 I'm so sorry. 820 00:41:07,900 --> 00:41:09,500 I'm so sorry. 821 00:41:10,600 --> 00:41:18,400 ����������� -==Http://www.Ragbear.Com==- ������ 54924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.