Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,400 --> 00:00:17,300
Rankol...
2
00:00:19,200 --> 00:00:21,600
We've had two reports
Of errant rifts.
3
00:00:21,600 --> 00:00:23,100
This must be stopped.
4
00:00:23,700 --> 00:00:25,000
I believe
Your rift technology
5
00:00:25,000 --> 00:00:25,800
Is faulty.
6
00:00:25,900 --> 00:00:26,900
Agreed.
7
00:00:26,900 --> 00:00:29,100
Without the imex,
It has been difficult
8
00:00:29,200 --> 00:00:31,700
To calculate
The correct field parameters,
9
00:00:31,600 --> 00:00:34,400
But i believe
That i have solved that problem.
10
00:00:34,200 --> 00:00:35,400
It won't happen again.
11
00:00:36,300 --> 00:00:38,100
For your sake, i hope so.
12
00:00:38,800 --> 00:00:41,300
We can't have errant rifts
Appearing all over mongo.
13
00:01:19,300 --> 00:01:20,800
Now you look like
You belong in maryland,
14
00:01:20,800 --> 00:01:23,100
Not in some war zone
On planet mongo.
15
00:01:23,000 --> 00:01:24,400
This garment is unfit
For climbing,
16
00:01:24,400 --> 00:01:25,700
And would restrict
My ability
17
00:01:25,700 --> 00:01:27,100
To defend myself
In battle.
18
00:01:27,200 --> 00:01:28,000
It's a wedding.
19
00:01:28,000 --> 00:01:29,400
There'll be no combat involved.
20
00:01:29,900 --> 00:01:32,400
This color is that
Of a dactyl's nasal mucous.
21
00:01:33,200 --> 00:01:36,600
As disturbing as that sounds,
Nobody on this planet will know.
22
00:01:36,900 --> 00:01:37,800
Hey...
23
00:01:37,900 --> 00:01:39,700
Nick's outside pacing around
Like a maniac.
24
00:01:39,800 --> 00:01:41,100
If he's late for
His brother's wedding, he--
25
00:01:41,100 --> 00:01:42,400
Wow.
26
00:01:42,400 --> 00:01:45,100
And upper torso kicks
Will be impossible.
27
00:01:45,000 --> 00:01:45,500
Tell baylin
28
00:01:45,500 --> 00:01:47,400
That she doesn't have to
Defend herself tonight.
29
00:01:47,400 --> 00:01:47,900
I don't know.
30
00:01:47,900 --> 00:01:49,400
Dressed like that,
She may have to.
31
00:01:50,800 --> 00:01:52,100
I will gather my weapons, then.
32
00:01:52,200 --> 00:01:54,000
No, no, hey,
I meant that as a compliment.
33
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
You look great.
34
00:01:55,900 --> 00:01:56,800
Oh.
35
00:01:58,200 --> 00:01:59,800
Do you really think
You're ready to do this?
36
00:02:00,400 --> 00:02:01,500
I would prefer
To remain here--
37
00:02:01,500 --> 00:02:02,000
Nuh-uh-uh.
38
00:02:02,100 --> 00:02:03,600
I'm not letting you
Out of my sight.
39
00:02:03,600 --> 00:02:06,200
We don't need another incident
Like we had with mr. Mailman.
40
00:02:07,600 --> 00:02:11,200
Non-military personnel
Should not wear uniforms.
41
00:02:13,500 --> 00:02:15,100
Relax,
She's going to fit in.
42
00:02:17,800 --> 00:02:19,100
Yeah,
She's going to blend.
43
00:02:19,700 --> 00:02:20,600
Hey, hey,
What did i say?
44
00:02:20,700 --> 00:02:21,600
No, no.
45
00:02:22,200 --> 00:02:23,900
No, come on,
Put that down.
46
00:02:24,900 --> 00:02:25,600
Enough.
47
00:02:26,800 --> 00:02:27,900
Let's go for a car ride.
48
00:02:34,700 --> 00:02:35,500
You okay?
49
00:02:35,800 --> 00:02:37,600
No, not good.
I'm freaking.
50
00:02:38,100 --> 00:02:39,600
It's supposed to be the groom
Who has the jitters,
51
00:02:39,600 --> 00:02:40,800
Not the best man.
52
00:02:41,500 --> 00:02:42,400
You know my brother.
53
00:02:42,500 --> 00:02:44,100
He's such a perfectionist.
54
00:02:44,000 --> 00:02:45,900
There's no way this speech
Is going to be good enough.
55
00:02:45,900 --> 00:02:47,200
You're going to make him proud.
56
00:02:47,800 --> 00:02:51,000
Hey, nick,
This is baylin.
57
00:02:51,300 --> 00:02:52,300
Dale's cousin.
58
00:02:54,100 --> 00:02:55,100
Oh...
59
00:02:55,100 --> 00:02:56,400
So you're the cousin
From europe.
60
00:02:57,200 --> 00:03:00,100
It is another continent,
A great distance away.
61
00:03:00,500 --> 00:03:02,000
And she's funny.
62
00:03:02,100 --> 00:03:03,400
Where have they been hiding you?
63
00:03:03,800 --> 00:03:05,000
In my sleeping chamber,
64
00:03:04,900 --> 00:03:06,300
And in the room
With the stone chair.
65
00:03:06,800 --> 00:03:09,400
Hey, we should really
Get going.
66
00:03:09,300 --> 00:03:11,100
Hey, not to worry, man.
67
00:03:11,100 --> 00:03:12,100
You're going to be great.
68
00:03:40,800 --> 00:03:41,400
What's up?
69
00:03:41,500 --> 00:03:42,700
we got
Another rift.
70
00:03:42,600 --> 00:03:44,200
just off
State road 15.
71
00:03:44,300 --> 00:03:45,100
can you
Check it out?
72
00:03:45,600 --> 00:03:46,800
Whoa, is this bad timing.
73
00:03:46,900 --> 00:03:47,700
of course,
It's bad timing.
74
00:03:47,700 --> 00:03:50,100
Is there ever good timing
For alien invaders?
75
00:03:50,000 --> 00:03:51,100
i'll be there
As soon as i can.
76
00:04:06,100 --> 00:04:06,800
Okay, seriously,
77
00:04:06,800 --> 00:04:07,800
She couldn't wait
20 minutes
78
00:04:07,700 --> 00:04:08,800
Until we got
To the wedding?
79
00:04:08,800 --> 00:04:11,800
She has a very
Small bladder.
80
00:04:11,700 --> 00:04:12,600
It runs in the family.
81
00:04:16,700 --> 00:04:17,700
This seems foolish.
82
00:04:17,600 --> 00:04:19,400
We do not even know
The location of this rift.
83
00:04:19,500 --> 00:04:21,300
Well, it's got to be
Around here somewhere.
84
00:04:21,300 --> 00:04:23,000
I mean, just keep
Your eye open
85
00:04:22,900 --> 00:04:24,300
For angry robots
86
00:04:24,400 --> 00:04:26,500
And disgruntled lion men
Ex-boyfriends.
87
00:04:28,100 --> 00:04:28,600
Whoa...
88
00:04:28,700 --> 00:04:29,600
What's with
The rabbit?
89
00:04:31,500 --> 00:04:32,900
Kind of odd
It's just sitting there.
90
00:04:34,700 --> 00:04:35,300
Look out!
91
00:04:35,300 --> 00:04:36,400
Whoa!
92
00:04:36,300 --> 00:04:38,000
What the hell?
93
00:04:37,900 --> 00:04:39,600
Hey, i got a deposit
On this thing.
94
00:04:42,800 --> 00:04:43,600
Joy bugs.
95
00:04:43,500 --> 00:04:45,300
That creature,
It must have been bitten.
96
00:04:45,300 --> 00:04:46,200
Cover your neck.
97
00:04:46,400 --> 00:04:46,900
There you are.
98
00:04:47,000 --> 00:04:47,300
We're gonna...
99
00:04:47,400 --> 00:04:49,100
Be extremely late
For the wedding..
100
00:04:50,600 --> 00:04:51,600
What were you doing?
101
00:04:52,000 --> 00:04:52,900
Good question.
102
00:04:55,300 --> 00:04:56,500
Joy bugs.
103
00:04:56,400 --> 00:04:57,500
What bugs?
104
00:04:57,500 --> 00:04:58,400
Cover your necks!
105
00:05:02,200 --> 00:05:03,100
Ow!
106
00:05:03,100 --> 00:05:04,400
Something bit me.
107
00:05:04,400 --> 00:05:05,800
Um, nick...
108
00:05:08,400 --> 00:05:10,500
Have you gone
Completely insane?
109
00:05:11,500 --> 00:05:12,700
I rendered nick
Unconscious
110
00:05:12,800 --> 00:05:14,200
To spare him
The knowledge of his fate.
111
00:05:15,100 --> 00:05:16,200
What fate?
112
00:05:16,100 --> 00:05:17,400
That he will soon be dead.
113
00:05:26,400 --> 00:05:28,900
-==http://www.ragbear.com==-
������ ����3��
114
00:05:30,900 --> 00:05:34,900
-=�����������=-
���룺
����
E����������
115
00:06:06,800 --> 00:06:07,900
The happy death?
116
00:06:08,700 --> 00:06:10,300
Why do they call it
The happy death?
117
00:06:10,200 --> 00:06:12,400
The joy bug's bite
Is like a drug.
118
00:06:12,300 --> 00:06:15,700
It causes extreme euphoria
Before killing its victims.
119
00:06:16,200 --> 00:06:17,500
Who's this?
Is he dead?
120
00:06:17,500 --> 00:06:18,600
Why did you bring him in here?
121
00:06:18,700 --> 00:06:19,800
It's my friend, nick.
122
00:06:20,200 --> 00:06:21,900
He's been bitten by
Some kind of alien happy bug.
123
00:06:21,900 --> 00:06:23,500
We've got to get it looked at
Right away.
124
00:06:23,500 --> 00:06:25,400
No, the bug is lodged
Underneath his skin.
125
00:06:25,300 --> 00:06:27,100
If it is removed,
He will die instantly.
126
00:06:27,100 --> 00:06:28,700
So, what, if it's
Not removed,
127
00:06:28,700 --> 00:06:30,300
He'll die slowly?
128
00:06:30,200 --> 00:06:31,000
Yes,
129
00:06:31,300 --> 00:06:33,400
But it is said to be
A most pleasant death.
130
00:06:35,600 --> 00:06:37,600
How long
Does he have?
131
00:06:37,500 --> 00:06:38,800
With luck and great diligence,
132
00:06:38,900 --> 00:06:40,700
He might survive
Until nightfall, but...
133
00:06:41,700 --> 00:06:43,500
There's got to be
Something we can do.
134
00:06:44,900 --> 00:06:46,700
His only hope
Is the omadrian cure.
135
00:06:46,900 --> 00:06:47,800
Cure?cure?
136
00:06:48,000 --> 00:06:49,100
You might have led
With that.
137
00:06:49,500 --> 00:06:50,400
Yes, but it is
Irrelevant.
138
00:06:50,500 --> 00:06:52,100
The cure can only be
Obtained on mongo,
139
00:06:52,200 --> 00:06:53,100
From the omadrians,
140
00:06:53,000 --> 00:06:54,500
And they are most
Disagreeable.
141
00:06:55,700 --> 00:06:57,600
Disagreeable?
142
00:06:57,500 --> 00:06:59,000
Yes.
143
00:06:59,000 --> 00:07:00,800
It would be easier
Just to let him...
144
00:07:01,000 --> 00:07:01,900
Die.
145
00:07:02,400 --> 00:07:03,800
He's not going to die.
146
00:07:04,700 --> 00:07:06,000
Did you bring the rift blaster?
147
00:07:06,300 --> 00:07:07,000
Yeah.
148
00:07:10,000 --> 00:07:11,100
I'm going to mongo.
149
00:07:12,100 --> 00:07:12,700
This is crazy.
150
00:07:12,700 --> 00:07:14,300
You don't even know
Where these omadrians are.
151
00:07:14,400 --> 00:07:15,500
But baylin does,
152
00:07:15,500 --> 00:07:16,300
And you're going to
Take me there.
153
00:07:16,400 --> 00:07:18,300
The omadrians
Will not help you.
154
00:07:18,200 --> 00:07:19,300
Yeah, you let me
Worry about that.
155
00:07:19,400 --> 00:07:20,400
You just get me there.
156
00:07:20,300 --> 00:07:22,400
I will do this,
But your friend will still die.
157
00:07:22,700 --> 00:07:23,500
Please stop
Saying that.
158
00:07:23,500 --> 00:07:24,600
It's really rude.
159
00:07:24,900 --> 00:07:26,000
Look, you said
With diligence,
160
00:07:26,000 --> 00:07:26,900
We might be able to
Keep him alive
161
00:07:27,000 --> 00:07:27,700
Until nightfall.
162
00:07:27,700 --> 00:07:28,700
So, what do we
Need to do
163
00:07:28,700 --> 00:07:29,700
To keep him alive
Until you get back?
164
00:07:29,800 --> 00:07:31,000
You must stop him
From feeling
165
00:07:30,900 --> 00:07:31,900
All happiness.
166
00:07:32,400 --> 00:07:33,400
There's a song
We used to sing
167
00:07:33,300 --> 00:07:33,900
As children.
168
00:07:34,200 --> 00:07:36,400
"when bit by the bug,
All joy will destroy,
169
00:07:36,300 --> 00:07:37,200
"but cause pain
And sorrow,
170
00:07:37,200 --> 00:07:38,400
"they may see
Tomorrow.
171
00:07:38,600 --> 00:07:39,300
"when bit by the bug,
172
00:07:39,400 --> 00:07:40,800
Only strife
Will save life."
173
00:07:40,800 --> 00:07:42,600
I thought i had
A rough childhood.
174
00:07:43,100 --> 00:07:44,700
So, what are you saying?
175
00:07:44,700 --> 00:07:45,800
Was i not clear?
176
00:07:45,700 --> 00:07:46,300
Keep him miserable,
177
00:07:46,400 --> 00:07:47,500
And you will
Keep him alive.
178
00:07:47,900 --> 00:07:49,200
This should not be difficult
For you.
179
00:07:51,800 --> 00:07:52,300
Good luck.
180
00:07:53,100 --> 00:07:54,000
Be careful.
181
00:08:03,700 --> 00:08:05,700
I don't think
I'll ever get used to that.
182
00:08:05,700 --> 00:08:06,800
I find it rousing.
183
00:08:07,400 --> 00:08:08,900
Why does that
Not surprise me?
184
00:08:11,700 --> 00:08:14,000
It seems we're in
The lower swamp forest.
185
00:08:14,400 --> 00:08:15,600
Explains the smell.
186
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
This way.
187
00:08:19,600 --> 00:08:20,800
"joy will destroy?"
188
00:08:21,000 --> 00:08:22,100
"strife is life?"
189
00:08:22,600 --> 00:08:23,300
This is crazy.
190
00:08:23,300 --> 00:08:25,300
We've got to get him
To a hospital.
191
00:08:25,200 --> 00:08:26,700
But she said
That if they remove it,
192
00:08:26,600 --> 00:08:27,400
He'll die.
193
00:08:27,700 --> 00:08:29,000
So an alien
Bounty hunter
194
00:08:28,900 --> 00:08:30,000
Knows more
Than a doctor?
195
00:08:30,400 --> 00:08:32,400
About
Alien insects, yes.
196
00:08:32,800 --> 00:08:34,300
I mean, what she said
Makes perfect sense.
197
00:08:34,300 --> 00:08:37,400
Lots of animals use poison
To disorient their prey.
198
00:08:37,300 --> 00:08:38,900
The venom of
The bufo alvarius toad,
199
00:08:38,900 --> 00:08:39,500
For example,
200
00:08:39,600 --> 00:08:41,500
Causes the most intense
Psychedelic visions.
201
00:08:43,900 --> 00:08:44,600
So i hear.
202
00:08:46,200 --> 00:08:48,200
So why will keeping him
Miserable help?
203
00:08:48,900 --> 00:08:49,800
The feeling of joy,
204
00:08:49,800 --> 00:08:52,000
It's caused by the brain
Chemical dopamine.
205
00:08:51,900 --> 00:08:53,800
The bug's venom
Must be chemically similar.
206
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Stressor hormones,
Like norepinephrine,
207
00:08:55,900 --> 00:08:58,500
Should slow the build-up
Of the joy bug's poison.
208
00:08:58,800 --> 00:08:59,700
Okay, got it.
209
00:09:00,300 --> 00:09:01,400
So we just have to
Figure out a way
210
00:09:01,600 --> 00:09:02,800
To keep him stressed out
And miserable.
211
00:09:02,800 --> 00:09:04,200
Mm-hmm.
212
00:09:04,500 --> 00:09:05,200
Nick...
213
00:09:05,200 --> 00:09:06,200
Are you all right?
214
00:09:07,600 --> 00:09:08,600
Are you okay?
215
00:09:08,600 --> 00:09:10,200
What happened?
216
00:09:10,100 --> 00:09:11,100
Where am i?
217
00:09:11,900 --> 00:09:12,700
Who's he?
218
00:09:14,900 --> 00:09:15,500
Oh, my god!
219
00:09:15,600 --> 00:09:16,300
The wedding!
220
00:09:16,300 --> 00:09:17,200
We're late!
221
00:09:17,300 --> 00:09:18,300
Oof!
222
00:09:23,600 --> 00:09:26,600
So, how does it feel
To be home sweet home?
223
00:09:26,500 --> 00:09:27,700
I have no home,
224
00:09:27,600 --> 00:09:30,300
But familiarity offers
Tactical advantage.
225
00:09:30,200 --> 00:09:32,700
Now, don't get
All sappy on me, baylin.
226
00:09:32,600 --> 00:09:33,700
Alika and carium.
227
00:09:34,200 --> 00:09:35,100
We are near.
228
00:09:35,100 --> 00:09:36,000
To what?
229
00:09:36,500 --> 00:09:37,800
The omadrian village.
230
00:09:37,700 --> 00:09:38,700
Be watchful of triggers.
231
00:09:38,800 --> 00:09:39,700
They...
232
00:09:40,600 --> 00:09:41,500
There.
233
00:09:51,700 --> 00:09:52,500
Ow.
234
00:09:57,500 --> 00:09:58,800
So these omadrians...
235
00:09:59,400 --> 00:10:01,400
Are a canton of women
Who make remedies.
236
00:10:01,300 --> 00:10:03,300
They wish to
Discourage thieves.
237
00:10:03,400 --> 00:10:04,800
That must be
Some medicine.
238
00:10:05,100 --> 00:10:06,800
Even ming keeps
Omadrian cures
239
00:10:06,700 --> 00:10:07,700
Close at hand.
240
00:10:08,700 --> 00:10:09,600
From here,
You go alone.
241
00:10:09,700 --> 00:10:10,900
Meet me back
Outside the perimeter.
242
00:10:10,900 --> 00:10:12,400
Whoa, whoa, wait,
You're not coming with me?
243
00:10:13,400 --> 00:10:14,700
I am not welcome
Among them.
244
00:10:15,100 --> 00:10:16,600
Anything
I should know about?
245
00:10:17,500 --> 00:10:19,100
They believe i stole
The urn of omadria,
246
00:10:19,100 --> 00:10:20,500
Their most sacred
Artifact.
247
00:10:20,800 --> 00:10:22,000
And why would they
Think that?
248
00:10:22,600 --> 00:10:23,700
Because i did.
249
00:10:24,500 --> 00:10:25,600
At ming's order.
250
00:10:27,500 --> 00:10:29,300
The omadrians
Have no trust of men.
251
00:10:29,200 --> 00:10:30,200
Take caution.
252
00:10:30,900 --> 00:10:32,900
Women who have issues with men,
I can handle.
253
00:10:51,700 --> 00:10:52,600
Uh?
254
00:10:54,000 --> 00:10:55,200
Oh, no...
255
00:10:56,900 --> 00:10:58,400
How could i have
Just passed out?
256
00:10:59,300 --> 00:11:00,600
Well, you're putting
257
00:11:00,700 --> 00:11:02,400
A lot of pressure
On yourself,
258
00:11:02,700 --> 00:11:04,500
Not wanting to
Disappoint your brother.
259
00:11:04,800 --> 00:11:06,400
Where's flash
And your cousin?
260
00:11:06,900 --> 00:11:08,900
My cousin...
Got sick.
261
00:11:08,800 --> 00:11:09,900
Flash took her home.
262
00:11:10,500 --> 00:11:12,100
What?
I need him.
263
00:11:12,200 --> 00:11:14,400
He's supposed to make sure
I don't mess this up.
264
00:11:14,400 --> 00:11:15,200
Don't worry.
I'm here.
265
00:11:15,300 --> 00:11:15,600
I'm going to
Make sure
266
00:11:15,700 --> 00:11:17,100
Nothing bad
Happens, okay?
267
00:11:17,800 --> 00:11:18,600
Here.
268
00:11:19,100 --> 00:11:21,600
Oh, no.
Cousin chloe's here.
269
00:11:21,500 --> 00:11:22,400
Who's that?
270
00:11:22,400 --> 00:11:24,700
My sister-in-law's
Cousin from jersey.
271
00:11:24,800 --> 00:11:26,100
She's got the hots
For me.
272
00:11:26,300 --> 00:11:27,300
That's her at 9:00...
273
00:11:28,400 --> 00:11:29,800
Wow, she, uh...
274
00:11:29,800 --> 00:11:30,900
Loves blue...
275
00:11:31,200 --> 00:11:32,100
Sparkles.
276
00:11:34,300 --> 00:11:38,000
Okay, she makes a move on me,
You cover me.
277
00:11:37,900 --> 00:11:38,700
Okay.
278
00:11:39,400 --> 00:11:40,200
Whoa...
279
00:11:41,900 --> 00:11:43,300
Phew, kind of woozy there.
280
00:11:43,400 --> 00:11:44,400
Are you okay?
281
00:11:44,600 --> 00:11:45,700
Actually...
282
00:11:47,900 --> 00:11:48,900
I feel great.
283
00:11:50,800 --> 00:11:51,800
This setting...
284
00:11:52,700 --> 00:11:54,000
It's so beautiful.
285
00:11:55,100 --> 00:11:56,700
Everything is beautiful.
286
00:12:02,400 --> 00:12:03,600
Michael...
287
00:12:04,300 --> 00:12:04,800
You're late.
288
00:12:04,800 --> 00:12:06,400
And you're
The best brother ever,
289
00:12:06,500 --> 00:12:08,300
And you're going to have
The best wife ever.
290
00:12:08,200 --> 00:12:09,700
You're going to be so happy!
291
00:12:11,200 --> 00:12:12,100
Are you drunk?
292
00:12:26,400 --> 00:12:27,000
Yeah.
293
00:12:27,700 --> 00:12:28,500
Nick has symptoms.
294
00:12:28,600 --> 00:12:29,800
I think it's started.
295
00:12:30,400 --> 00:12:32,500
Okay, well,
You have to intervene.
296
00:12:32,400 --> 00:12:33,600
Do something to upset him.
297
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
what?
298
00:12:35,000 --> 00:12:35,900
I don't know.
299
00:12:36,100 --> 00:12:37,600
Think of something
That stresses you out.
300
00:12:38,400 --> 00:12:40,700
i'm testing the rabbit.
I'll get back to you.
301
00:12:48,500 --> 00:12:50,400
I need to talk to you
For a minute.
302
00:12:50,300 --> 00:12:51,000
Anything.
303
00:12:55,000 --> 00:12:56,100
Halitosis.
304
00:12:57,100 --> 00:12:58,300
Your breath
Is terrible.
305
00:12:58,200 --> 00:12:59,000
It is?
306
00:12:59,800 --> 00:13:01,400
Whoo... The worst.
307
00:13:01,300 --> 00:13:02,800
You should really think about
Flossing.
308
00:13:07,800 --> 00:13:09,200
Do you have any gum
Or breath mints,
309
00:13:09,300 --> 00:13:10,600
Or those little
Strippy thingies?
310
00:13:12,600 --> 00:13:13,700
No, nothing.
311
00:13:13,700 --> 00:13:14,600
Sorry.
312
00:13:29,100 --> 00:13:31,000
Laven flower
And cariam.
313
00:13:31,700 --> 00:13:33,000
Calming,
Is it not?
314
00:13:33,100 --> 00:13:35,500
Oh, that's so nice, dale.
315
00:13:43,000 --> 00:13:44,300
What's going on?
316
00:13:44,600 --> 00:13:46,800
We're allowing you
To make retribution.
317
00:13:47,300 --> 00:13:48,100
For what?
318
00:13:48,700 --> 00:13:50,500
For being a thief
319
00:13:50,900 --> 00:13:52,500
And a soldier.
320
00:13:53,100 --> 00:13:55,400
Both offenses
Against our doctrine.
321
00:13:56,900 --> 00:13:58,200
See, there's been
A misunderstanding.
322
00:13:58,300 --> 00:13:59,400
See, i'm not a thief,
323
00:13:59,300 --> 00:14:00,600
And this is not a uniform.
324
00:14:00,700 --> 00:14:01,700
This is a tux,
325
00:14:01,700 --> 00:14:02,500
For a wedding.
326
00:14:04,100 --> 00:14:05,500
A bonding ceremony.
327
00:14:05,500 --> 00:14:06,600
You have those, right?
328
00:14:07,000 --> 00:14:09,200
Bonding to men implies consent
329
00:14:09,300 --> 00:14:11,700
To violence and injustice,
330
00:14:13,100 --> 00:14:15,400
And all suffering
Wrought by your gender.
331
00:14:16,600 --> 00:14:19,400
Women of such weak esteem
Have no place here.
332
00:14:20,100 --> 00:14:20,900
Oh, you're liberated.
333
00:14:21,000 --> 00:14:22,100
Congratulations.
334
00:14:22,400 --> 00:14:24,100
Welcome to 1973.
335
00:14:25,100 --> 00:14:27,100
Bring the tools
Of transformation.
336
00:14:32,200 --> 00:14:33,600
I thought you didn't
Allow men here.
337
00:14:34,300 --> 00:14:36,100
These have been
Transformed.
338
00:14:36,600 --> 00:14:37,500
Transformed?
339
00:14:40,700 --> 00:14:44,600
Their aggressions have been...
Removed.
340
00:14:45,300 --> 00:14:47,200
See how peaceful
They are?
341
00:14:48,900 --> 00:14:50,300
Oh, no, no, no.
342
00:14:50,200 --> 00:14:51,700
No, you're not turning me
Into one of those, all right?
343
00:14:51,700 --> 00:14:53,300
I-i need my aggressions.
344
00:14:53,400 --> 00:14:56,100
I'm very, very fond
Of my aggressions.
345
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Look, i just came
For some medicine.
346
00:14:57,900 --> 00:15:00,600
My friend,
He was bitten by a joy bug.
347
00:15:00,500 --> 00:15:01,500
He's lying.
348
00:15:01,800 --> 00:15:02,400
No.
349
00:15:02,600 --> 00:15:03,600
He's a thief.
350
00:15:03,900 --> 00:15:04,700
No!
351
00:15:04,700 --> 00:15:06,500
He carried nothing for trade.
352
00:15:06,600 --> 00:15:08,000
How did you intend to pay?
353
00:15:09,400 --> 00:15:11,100
Okay, see,
I haven't got that far yet,
354
00:15:11,100 --> 00:15:12,100
But, you know what?
355
00:15:12,000 --> 00:15:13,100
Hey, i could work it off.
356
00:15:13,200 --> 00:15:13,900
I'll work it off.
357
00:15:14,000 --> 00:15:15,500
I can fix almost anything.
358
00:15:15,400 --> 00:15:16,900
Yeah.
359
00:15:16,900 --> 00:15:18,300
Then we are in luck.
360
00:15:19,700 --> 00:15:21,700
You will make
An excellent docile.
361
00:15:22,500 --> 00:15:24,100
No, no, no, no, no.
362
00:15:24,700 --> 00:15:27,100
Uh, uh...
The urn!
363
00:15:27,200 --> 00:15:29,100
What if i brought you
The urn of omadria?
364
00:15:30,800 --> 00:15:32,600
What do you know of the urn?
365
00:15:34,900 --> 00:15:36,300
Only that
It's important to you.
366
00:15:39,700 --> 00:15:42,700
So let it be known,
As you join hands,
367
00:15:42,700 --> 00:15:44,900
Antoinette and michael,
368
00:15:45,000 --> 00:15:47,600
That you are joined
In body and soul
369
00:15:47,900 --> 00:15:49,500
For this lifetime.
370
00:15:53,500 --> 00:15:54,700
I think it's happening again,
371
00:15:55,300 --> 00:15:56,400
And there's nothing
I can do.
372
00:15:58,900 --> 00:15:59,800
I'll call you back.
373
00:16:01,400 --> 00:16:04,700
And this bond is
Sacred and eternal,
374
00:16:05,800 --> 00:16:07,500
And now that you have
Stood before me
375
00:16:07,600 --> 00:16:08,900
And exchanged these rings,
376
00:16:08,900 --> 00:16:10,700
And exchanged these vows...
377
00:16:12,400 --> 00:16:13,900
I'm just so happy for you!
378
00:16:15,300 --> 00:16:17,000
It is my pleasure
To pronounce
379
00:16:17,000 --> 00:16:18,500
That you are husband...
380
00:16:18,600 --> 00:16:19,800
And wife.
381
00:16:34,000 --> 00:16:35,200
Whoa!
382
00:16:36,200 --> 00:16:36,600
I'm so sorry!
383
00:16:36,700 --> 00:16:38,400
Oh, i'm so sorry.
384
00:16:38,300 --> 00:16:39,200
Are you okay?
385
00:16:43,000 --> 00:16:43,900
Everybody okay?
386
00:16:53,400 --> 00:16:55,100
Thanks, pal.
I can handle my own pants.
387
00:16:58,600 --> 00:17:00,800
You're certain you can
Get inside ming's citadel?
388
00:17:01,200 --> 00:17:02,400
I'm very resourceful.
389
00:17:04,400 --> 00:17:05,300
So the urn?
390
00:17:06,000 --> 00:17:08,300
The urn dates back
To the birth of our culture.
391
00:17:08,300 --> 00:17:10,400
It contains the remains
Of our founding mother.
392
00:17:11,000 --> 00:17:12,400
What would ming want with that?
393
00:17:12,300 --> 00:17:14,200
He seized relics
From all of the cantons
394
00:17:14,200 --> 00:17:15,300
For the archives,
395
00:17:15,800 --> 00:17:18,000
But it was truly an effort
To rob our heritage.
396
00:17:18,900 --> 00:17:20,000
I don't know
How you put up with him.
397
00:17:20,000 --> 00:17:21,600
What choice do we have?
398
00:17:21,500 --> 00:17:23,600
Without source water,
We could not survive.
399
00:17:26,200 --> 00:17:27,800
I'll get you your urn.
400
00:17:27,700 --> 00:17:29,400
May the first mother
See you safely
401
00:17:29,300 --> 00:17:30,200
On your journey.
402
00:17:56,300 --> 00:17:57,000
My turn.
403
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
How do you feel?
404
00:18:02,100 --> 00:18:03,600
I'm just so happy!
405
00:18:03,600 --> 00:18:04,700
No!
406
00:18:04,600 --> 00:18:06,100
No, you're not happy.
407
00:18:07,100 --> 00:18:07,900
But i am!
408
00:18:08,000 --> 00:18:09,400
I'm really, really happy,
409
00:18:09,600 --> 00:18:11,200
And i just love weddings!
410
00:18:11,900 --> 00:18:13,100
Yeah, i guess since
411
00:18:13,100 --> 00:18:14,700
You probably won't have
One of your own,
412
00:18:14,700 --> 00:18:16,400
This must be nice.
413
00:18:16,400 --> 00:18:17,400
What do you mean?
414
00:18:18,200 --> 00:18:20,300
Well, michael.
415
00:18:20,200 --> 00:18:22,000
he is a catch.
416
00:18:22,900 --> 00:18:24,400
The looks,
The intelligence.
417
00:18:24,700 --> 00:18:25,400
Who wouldn't
Want to marry him,
418
00:18:25,400 --> 00:18:26,300
But you?
419
00:18:27,000 --> 00:18:27,800
What about me?
420
00:18:29,300 --> 00:18:31,500
Well, you're
Kind of a...
421
00:18:33,400 --> 00:18:34,200
A what?
422
00:18:34,800 --> 00:18:36,500
Um...
423
00:18:37,800 --> 00:18:39,800
Nothing.
424
00:18:50,400 --> 00:18:54,300
Oh,i love this song!
425
00:18:54,800 --> 00:18:55,800
Loser!
426
00:18:55,900 --> 00:18:57,800
Nick,you're a loser,
427
00:18:57,800 --> 00:19:00,800
And nobody likes you.
428
00:19:00,800 --> 00:19:02,400
That's not very nice.
429
00:19:02,600 --> 00:19:03,500
And flash,
430
00:19:03,500 --> 00:19:04,500
He's only friends with you,
431
00:19:04,600 --> 00:19:07,700
Because he feels sorry for you.
432
00:19:08,100 --> 00:19:10,600
Why are you saying these things?
433
00:19:10,800 --> 00:19:13,500
And you're a really bad dancer.
434
00:19:13,500 --> 00:19:15,600
Okay,stop!
435
00:19:15,600 --> 00:19:17,400
I don't know what your problem is,
436
00:19:17,500 --> 00:19:20,800
But you're not going to ruin this day for me.
437
00:19:35,400 --> 00:19:36,700
This arrangement with the omadrians
438
00:19:36,700 --> 00:19:37,600
Was unwise.
439
00:19:37,700 --> 00:19:39,000
Well,being fresh out of wise ideas,
440
00:19:39,000 --> 00:19:40,600
I chose the one that would save nick,
441
00:19:40,800 --> 00:19:41,800
And my future children.
442
00:19:41,900 --> 00:19:43,000
And if you and i are both executed,
443
00:19:43,100 --> 00:19:45,500
Then who benefits?
444
00:19:46,000 --> 00:19:47,600
Your disguise should get us past the entry guards,
445
00:19:47,700 --> 00:19:50,700
But once inside...
446
00:19:51,300 --> 00:19:53,000
If we get caught,turn me in.
447
00:19:53,200 --> 00:19:53,700
They won't harm you
448
00:19:53,800 --> 00:19:55,300
If they think you brought me in for ming.
449
00:19:55,500 --> 00:19:58,200
You would sacrifice yourself for me?
450
00:19:58,300 --> 00:19:59,500
Just promise me you'll get the cure to nick
451
00:19:59,600 --> 00:20:01,700
If i can't.
452
00:20:09,800 --> 00:20:11,200
But why aura?
453
00:20:11,300 --> 00:20:12,200
Because you and i can't just walk
454
00:20:12,300 --> 00:20:14,300
Into the chamber of archives on our own.
455
00:20:14,400 --> 00:20:16,100
I could dispatch the sentry with two blows.
456
00:20:16,300 --> 00:20:16,600
Yeah?
457
00:20:16,700 --> 00:20:17,500
What about the guards between here
458
00:20:17,700 --> 00:20:18,600
And the hallway?
459
00:20:18,700 --> 00:20:19,700
You leave a trail of bodies,
460
00:20:19,700 --> 00:20:20,800
Somebody's bound to notice.
461
00:20:21,000 --> 00:20:22,500
She will be unpleasant and uncooperative--
462
00:20:22,500 --> 00:20:23,600
She has access.
463
00:20:23,800 --> 00:20:25,000
Enlisting her help is futile.
464
00:20:25,100 --> 00:20:26,200
Okay,broken record, i get it.
465
00:20:26,300 --> 00:20:28,200
I'm not going to ask so much as insist.
466
00:20:28,300 --> 00:20:30,000
Now,let me borrow that.
467
00:20:31,700 --> 00:20:33,900
Baylin?
468
00:20:37,700 --> 00:20:40,000
????
469
00:20:41,600 --> 00:20:43,600
Turn me in.
470
00:20:43,700 --> 00:20:44,900
Oof!
471
00:20:45,600 --> 00:20:47,700
I found this docile wandering.
472
00:20:47,800 --> 00:20:50,600
Docile's are not your concern.
473
00:20:51,400 --> 00:20:53,700
Return to your overseer.
474
00:21:02,300 --> 00:21:04,300
Wait.
475
00:21:12,300 --> 00:21:12,900
They are harmless
476
00:21:13,000 --> 00:21:15,500
And confuse easily.
477
00:21:17,400 --> 00:21:19,500
So true.
478
00:21:20,200 --> 00:21:24,000
Baylin,we'd assumed that you were dead,
479
00:21:24,000 --> 00:21:26,300
Or a deserter.
480
00:21:26,600 --> 00:21:29,600
I am well and returning for duty.
481
00:21:46,700 --> 00:21:48,600
I had to be so mean to him.
482
00:21:48,700 --> 00:21:49,700
He hates me.
483
00:21:49,900 --> 00:21:50,600
I hate me.
484
00:21:50,600 --> 00:21:51,500
I can't do this anymore.
485
00:21:51,600 --> 00:21:53,000
I'm not a mean person.
486
00:21:53,000 --> 00:21:54,400
Remember what baylin said.
487
00:21:54,500 --> 00:21:56,300
"strife equals life."
488
00:21:56,400 --> 00:21:58,500
He's alive because of you.
489
00:21:58,600 --> 00:22:00,400
I've been doing stress tests on the rabbit,
490
00:22:00,500 --> 00:22:04,000
And the response is immediate, but temporary.
491
00:22:04,100 --> 00:22:05,400
I also see indications
492
00:22:05,500 --> 00:22:08,900
That he will become resistant to the stressors.
493
00:22:08,800 --> 00:22:10,200
Tell me about it.
494
00:22:10,300 --> 00:22:12,500
I just told him he was a loser and nobody likes him.
495
00:22:12,600 --> 00:22:13,900
He's back out on the dance floor.
496
00:22:14,000 --> 00:22:16,400
I've been experimenting with other variables,
497
00:22:16,400 --> 00:22:19,100
But nothing conclusive yet.
498
00:22:27,400 --> 00:22:28,000
Great.
499
00:22:28,200 --> 00:22:29,600
Now he's singing.
500
00:22:29,600 --> 00:22:31,000
You've got to stop him.
501
00:22:31,400 --> 00:22:31,800
How?
502
00:22:31,900 --> 00:22:34,300
He won't even let me near him.
503
00:23:00,600 --> 00:23:01,800
[pounds on door]
504
00:23:00,300 --> 00:23:02,600
Room service?
505
00:23:17,800 --> 00:23:19,400
So...
506
00:23:20,300 --> 00:23:23,500
What services are you offering, flash gordon?
507
00:23:23,600 --> 00:23:25,000
Hello,aura.
508
00:23:25,100 --> 00:23:25,700
That ion pistol
509
00:23:25,800 --> 00:23:28,800
Really brings out the color of your eyes.
510
00:23:28,900 --> 00:23:32,500
If you're looking at my eyes, i'm insulted.
511
00:23:32,400 --> 00:23:34,300
Come on,why don't you put that thing away?
512
00:23:34,400 --> 00:23:35,100
As you can see,
513
00:23:35,300 --> 00:23:36,100
I'm clearly unarmed,
514
00:23:36,300 --> 00:23:38,200
And i don't know about you, but i've always found
515
00:23:38,200 --> 00:23:41,500
That between consenting adults, firearms just get in the way.
516
00:23:41,500 --> 00:23:42,700
Come now.
517
00:23:42,700 --> 00:23:45,400
Do i really seem that naive?
518
00:23:45,400 --> 00:23:47,600
You can do better than that.
519
00:23:47,600 --> 00:23:50,200
Well,you can't blame a guy for trying.
520
00:23:50,200 --> 00:23:52,100
It would seem that,uh...
521
00:23:52,200 --> 00:23:53,600
I'm at your mercy,
522
00:23:53,800 --> 00:23:55,500
Aura...
523
00:23:58,800 --> 00:24:00,600
I suppose you're wondering why i'm here.
524
00:24:00,600 --> 00:24:01,400
I fooled you once,
525
00:24:01,500 --> 00:24:02,700
Have you come to punish me?
526
00:24:02,700 --> 00:24:03,700
As tempting as that is,
527
00:24:03,900 --> 00:24:06,400
I hold nothing against you.
528
00:24:06,500 --> 00:24:07,400
I believe you do.
529
00:24:07,400 --> 00:24:08,600
Ugh!
530
00:24:09,900 --> 00:24:11,400
I need the urn of omadria.
531
00:24:11,500 --> 00:24:11,900
Why?
532
00:24:12,000 --> 00:24:12,900
It's complicated,
533
00:24:13,000 --> 00:24:14,200
And i hate to rush you
534
00:24:14,400 --> 00:24:16,600
As you're being so hospitable and all,but...
535
00:24:18,500 --> 00:24:19,800
It's a matter of life and death,
536
00:24:20,000 --> 00:24:21,200
And besides, these burlap pants
537
00:24:21,300 --> 00:24:22,700
Are creating an urgency all their own.
538
00:24:22,700 --> 00:24:24,500
Hmm...
539
00:24:26,700 --> 00:24:29,300
Now, to the chamber of archives.
540
00:24:29,400 --> 00:24:31,100
I do not believe you would hurt me.
541
00:24:31,100 --> 00:24:31,800
No?
542
00:24:33,000 --> 00:24:35,200
That was not necessary.
543
00:24:35,300 --> 00:24:36,100
You're next.
544
00:24:36,200 --> 00:24:37,400
You wouldn't.
545
00:24:37,500 --> 00:24:40,000
Wouldn't i?
546
00:24:42,100 --> 00:24:46,000
All right,if... I take you to the chamber,
547
00:24:45,900 --> 00:24:48,000
You'll owe me,
548
00:24:48,100 --> 00:24:50,200
And don't think i'll forget.
549
00:24:50,300 --> 00:24:52,000
You're not in a position to negotiate.
550
00:24:52,100 --> 00:24:52,800
Where i'm from,
551
00:24:53,000 --> 00:24:54,900
The guy with the gun does the talking.
552
00:24:54,900 --> 00:24:55,900
Now,let's go.
553
00:24:56,000 --> 00:24:57,600
Stop.
554
00:24:58,200 --> 00:25:00,700
Take off all your clothes.
555
00:25:01,600 --> 00:25:03,100
Don't flatter yourself.
556
00:25:03,200 --> 00:25:04,600
A woman like me would never be seen
557
00:25:04,600 --> 00:25:07,100
With an omadrian docile.
558
00:25:10,300 --> 00:25:12,400
Turn around.
559
00:25:15,800 --> 00:25:18,100
I'm serious.
560
00:25:34,100 --> 00:25:35,400
What is all this stuff?
561
00:25:35,600 --> 00:25:36,700
Artifacts from the cantons
562
00:25:36,700 --> 00:25:37,500
And outlands.
563
00:25:37,700 --> 00:25:40,500
My father is keeping them safe.
564
00:25:40,600 --> 00:25:42,400
Keeping them safe or just keeping them?
565
00:25:42,400 --> 00:25:44,800
He does what is necessary to maintain order.
566
00:25:44,800 --> 00:25:47,300
These artifacts encourage primitive thinking.
567
00:25:47,300 --> 00:25:49,000
The urn?
568
00:25:51,400 --> 00:25:53,200
Although some of them are...
569
00:25:53,800 --> 00:25:56,200
Quite lovely.
570
00:25:56,800 --> 00:25:58,600
You sure you should be taking that?
571
00:25:58,700 --> 00:26:01,400
It's really not your concern.
572
00:26:02,000 --> 00:26:03,600
You know, i don't get you,aura.
573
00:26:03,700 --> 00:26:06,900
Are you really that cold, or is it all an act?
574
00:26:07,900 --> 00:26:10,100
What do you think?
575
00:26:10,100 --> 00:26:12,300
Let's find out.
576
00:26:17,700 --> 00:26:18,900
Ugh!
577
00:26:19,100 --> 00:26:21,100
Look,i am really sorry about this,
578
00:26:21,200 --> 00:26:22,700
But if you ever get to earth,
579
00:26:22,800 --> 00:26:24,500
You can tie me up.
580
00:26:29,500 --> 00:26:31,900
Easy now...
581
00:26:36,400 --> 00:26:38,200
Are you sure he said that?
582
00:26:38,300 --> 00:26:39,300
The thing you don't know about nick
583
00:26:39,400 --> 00:26:41,400
Is that he's a very shy person.
584
00:26:41,400 --> 00:26:42,900
I wouldn't have guessed that.
585
00:26:42,900 --> 00:26:43,900
He loves you,chloe.
586
00:26:44,100 --> 00:26:45,100
You're a very powerful woman.
587
00:26:45,100 --> 00:26:47,300
He just doesn't want to get hurt.
588
00:26:47,300 --> 00:26:49,300
That's why he never talks to me?
589
00:26:49,400 --> 00:26:51,100
Exactly.
590
00:26:51,200 --> 00:26:52,900
It's too hard for him.
591
00:26:53,000 --> 00:26:55,200
Help him,chloe. He needs you.
592
00:26:55,300 --> 00:26:56,900
I'm telling you the god's honest truth.
593
00:26:56,900 --> 00:26:58,600
You go to him right now,
594
00:26:58,500 --> 00:27:01,300
He'll have a new reason to live.
595
00:27:05,700 --> 00:27:07,200
Hey,chloe.
596
00:27:07,300 --> 00:27:09,500
You look beautiful.
597
00:27:24,300 --> 00:27:26,600
I thought you had grown weary of mongo
598
00:27:26,600 --> 00:27:29,200
And abandoned your post in my service.
599
00:27:29,300 --> 00:27:31,000
No,benevolent father.
600
00:27:31,000 --> 00:27:32,200
I was stranded.
601
00:27:32,300 --> 00:27:36,200
Well,how is it you were able to return now?
602
00:27:36,700 --> 00:27:38,700
A rift opened.
603
00:27:38,800 --> 00:27:41,400
And you just happened upon it?
604
00:27:41,400 --> 00:27:42,700
I surveyed a scientist
605
00:27:42,900 --> 00:27:44,500
Who monitors the rifts.
606
00:27:44,600 --> 00:27:46,900
I am an excellent tracker.
607
00:27:46,900 --> 00:27:48,300
Well,perhaps rankol could use your help
608
00:27:48,400 --> 00:27:52,300
With the rifts he's misplaced.
609
00:27:55,400 --> 00:27:58,900
I would like to learn more of this scientist.
610
00:27:59,100 --> 00:28:00,000
I am here now,
611
00:28:00,200 --> 00:28:01,700
Ready for my next assignment.
612
00:28:01,800 --> 00:28:04,000
What about your last assignment?
613
00:28:04,000 --> 00:28:04,500
Aura told me
614
00:28:04,500 --> 00:28:06,600
You were subdued by flash gordon?
615
00:28:06,600 --> 00:28:08,600
And then i dispatched him.
616
00:28:08,700 --> 00:28:10,200
Ah...
617
00:28:10,700 --> 00:28:12,800
So he is dead?
618
00:28:12,900 --> 00:28:14,700
Yes.
619
00:28:15,200 --> 00:28:18,000
Father!
620
00:28:18,000 --> 00:28:21,400
Flash gordon broke into the omadrian archives!
621
00:28:23,900 --> 00:28:27,600
Quite a feat for that man.
622
00:28:36,000 --> 00:28:38,700
Search the city and the docking bays.
623
00:28:38,700 --> 00:28:40,900
Find him!
624
00:29:03,900 --> 00:29:06,300
Didn't think i'd leave you,huh?
625
00:29:09,100 --> 00:29:11,200
It would have been less foolish.
626
00:29:12,700 --> 00:29:14,800
You're welcome.
627
00:29:16,900 --> 00:29:19,100
I think he's my size.
628
00:29:43,900 --> 00:29:46,900
I can't believe i've never seen it before.
629
00:29:46,900 --> 00:29:49,500
I think i love her.
630
00:29:49,600 --> 00:29:51,900
I love everybody,
631
00:29:51,900 --> 00:29:53,700
Even you,dale.
632
00:29:53,800 --> 00:29:55,900
Thanks. I think.
633
00:29:55,900 --> 00:29:59,300
I know you can't help being a bitch sometimes.
634
00:29:59,300 --> 00:30:02,400
Okay, you can stop loving me now.
635
00:30:03,500 --> 00:30:04,600
You okay?
636
00:30:04,800 --> 00:30:06,000
You've been acting kind of weird.
637
00:30:06,100 --> 00:30:07,600
No,no,i'm great.
638
00:30:07,600 --> 00:30:08,100
I don't know.
639
00:30:08,200 --> 00:30:09,700
I think you should sit the speeches out.
640
00:30:09,800 --> 00:30:13,200
No,no,no,today's the happiest day of your life,
641
00:30:13,100 --> 00:30:15,200
Therefore,the happiest day of mine.
642
00:30:15,200 --> 00:30:17,000
Where's the mic?
643
00:30:24,100 --> 00:30:25,000
You don't want to get a dry mouth
644
00:30:25,100 --> 00:30:26,300
While doing your speech.
645
00:30:26,300 --> 00:30:28,600
Oh,thanks. Drink up.
646
00:30:34,800 --> 00:30:37,600
What are you trying to do to me?
647
00:30:41,700 --> 00:30:43,900
Hi,everyone.
648
00:30:46,200 --> 00:30:47,900
I'm nick.
649
00:30:48,900 --> 00:30:52,300
For those of you in antoinette's family,
650
00:30:52,300 --> 00:30:54,100
I'm michael's brother.
651
00:30:54,200 --> 00:30:56,800
For those of you in my family,
652
00:30:56,800 --> 00:30:58,900
I'm that other one.
653
00:30:58,900 --> 00:31:01,100
It's easy to tell us apart.
654
00:31:01,100 --> 00:31:04,100
He's the valedictorian,
655
00:31:04,100 --> 00:31:07,600
The one who never broke curfew,
656
00:31:07,600 --> 00:31:09,700
Got into law school,
657
00:31:09,700 --> 00:31:12,000
Does volunteer work...
658
00:31:12,100 --> 00:31:13,500
I think this was a mistake.
659
00:31:13,600 --> 00:31:14,100
Do you know what it's like
660
00:31:14,200 --> 00:31:16,600
To live in that shadow?
661
00:31:16,700 --> 00:31:20,600
How i feel having the perfect brother?
662
00:31:24,700 --> 00:31:27,300
Proud.
663
00:31:28,600 --> 00:31:31,700
Very,very proud.
664
00:31:52,500 --> 00:31:55,000
A little too much sun for the best man.
665
00:31:55,200 --> 00:31:56,000
Help him up.
666
00:31:56,200 --> 00:31:57,700
Come on.
667
00:32:00,300 --> 00:32:02,100
I got it, i got it...
668
00:32:02,200 --> 00:32:04,900
Yes. Yes,i realize it's 3:00 a.m. In cairo,
669
00:32:05,000 --> 00:32:06,200
But this is an emergency.
670
00:32:06,300 --> 00:32:10,200
Uh,i read your abstract on malarial migration patterns,
671
00:32:10,200 --> 00:32:11,500
And i was wondering if i could talk to you
672
00:32:11,600 --> 00:32:14,100
About subtropical parasites in...
673
00:32:14,500 --> 00:32:15,500
Hello?
674
00:32:15,500 --> 00:32:17,700
Hello? Hello?
675
00:32:20,700 --> 00:32:21,600
Agh!
676
00:32:21,800 --> 00:32:23,000
Heat not good.
677
00:32:27,900 --> 00:32:30,700
Hang in there,little guy, come on.
678
00:32:31,500 --> 00:32:31,900
So far,so good.
679
00:32:32,100 --> 00:32:33,500
We'll get the urn, get the cure--
680
00:32:33,600 --> 00:32:35,000
Halt!
681
00:32:36,800 --> 00:32:38,200
Oh,hey.
682
00:32:38,200 --> 00:32:40,500
Mission accomplished.
683
00:32:40,800 --> 00:32:42,300
Baylin.
684
00:32:42,400 --> 00:32:43,700
Cleric.
685
00:32:43,900 --> 00:32:45,000
Okay,now that we're all introduced,
686
00:32:45,100 --> 00:32:46,200
Can we get the cure?
687
00:32:46,400 --> 00:32:48,600
You will come with me.
688
00:32:48,600 --> 00:32:49,600
I will stay here.
689
00:32:49,800 --> 00:32:52,100
Both of you.
690
00:32:53,100 --> 00:32:55,900
Well,when you put it that way.
691
00:32:58,700 --> 00:33:00,200
So how was i?
692
00:33:00,300 --> 00:33:02,000
You call that a toast?
693
00:33:02,100 --> 00:33:03,400
Well,hopefully, everybody was too drunk
694
00:33:03,400 --> 00:33:05,600
To remember anything.
695
00:33:06,400 --> 00:33:08,100
How are you feeling?
696
00:33:08,200 --> 00:33:09,900
Kind of weird.
697
00:33:10,000 --> 00:33:13,000
Good,but not good.
698
00:33:12,900 --> 00:33:13,700
I'm so sorry,nick.
699
00:33:13,900 --> 00:33:15,500
I wish there was something i could do.
700
00:33:15,500 --> 00:33:17,200
Oh,believe me,
701
00:33:17,400 --> 00:33:20,000
You've done enough already today.
702
00:33:20,100 --> 00:33:22,500
I think something's wrong with me.
703
00:33:22,600 --> 00:33:25,600
I got to lie down.
704
00:33:30,700 --> 00:33:32,100
Come here.
705
00:33:32,200 --> 00:33:33,200
Up.
706
00:33:33,200 --> 00:33:34,300
Gotcha.
707
00:33:34,500 --> 00:33:35,600
Up.
708
00:33:44,700 --> 00:33:46,400
He was captured in the company of baylin.
709
00:33:46,500 --> 00:33:48,500
This is a trick of ming's design.
710
00:33:48,600 --> 00:33:49,900
This is no trick.
711
00:33:50,000 --> 00:33:51,300
You dare to show your face
712
00:33:51,300 --> 00:33:52,800
Near our village?
713
00:33:53,000 --> 00:33:54,600
I cannot change the past.
714
00:33:54,700 --> 00:33:55,800
Hey,you wanted the urn.
715
00:33:55,900 --> 00:33:57,600
You got the urn.
716
00:33:57,700 --> 00:33:59,100
That is true.
717
00:33:59,100 --> 00:34:01,900
You have returned our mother omadrian
718
00:34:02,000 --> 00:34:03,600
To her proper place.
719
00:34:03,600 --> 00:34:04,400
So we're good then.
720
00:34:04,600 --> 00:34:06,500
If you could just hand over the cure...
721
00:34:06,500 --> 00:34:07,800
No.
722
00:34:08,000 --> 00:34:09,500
What do you mean,"no?"
723
00:34:09,600 --> 00:34:13,300
We do not reward those who consort with thieves.
724
00:34:13,300 --> 00:34:15,500
You may leave with your lives,
725
00:34:15,500 --> 00:34:18,800
But we will not give you the cure.
726
00:34:22,500 --> 00:34:23,600
Nick...
727
00:34:23,800 --> 00:34:24,700
Nick!
728
00:34:24,800 --> 00:34:27,200
Wake up,please.
729
00:34:27,900 --> 00:34:30,100
Nick,you got to help me out here.
730
00:34:30,100 --> 00:34:31,600
We're going to sit up,okay?
731
00:34:31,600 --> 00:34:32,500
We can do this.
732
00:34:32,700 --> 00:34:34,100
You got to help me out.
733
00:34:34,100 --> 00:34:35,600
Okay,let's sit up.
734
00:34:35,700 --> 00:34:37,000
Come on,up.
735
00:34:37,000 --> 00:34:38,100
Good,good.
736
00:34:38,200 --> 00:34:39,700
Yeah,you're doing great.
737
00:34:39,800 --> 00:34:40,500
Come on.
738
00:34:40,600 --> 00:34:42,500
No,no,no,no.
739
00:34:42,900 --> 00:34:45,900
Come on,nick, you got to help me out.
740
00:34:45,900 --> 00:34:46,500
On the count of three,
741
00:34:46,600 --> 00:34:47,800
We're going to sit up.
742
00:34:47,800 --> 00:34:48,900
You can do this.
743
00:34:49,100 --> 00:34:50,200
One...
744
00:34:50,300 --> 00:34:51,700
Two...
745
00:34:51,800 --> 00:34:52,700
Up!
746
00:34:52,800 --> 00:34:54,800
Up,come on.
747
00:34:54,900 --> 00:34:56,500
No...
748
00:35:03,800 --> 00:35:05,000
dale!
749
00:35:05,000 --> 00:35:06,800
You have to get his ambient temperature down.
750
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
It seems to slow the progression.
751
00:35:09,100 --> 00:35:10,900
Is there a walk-in freezer there,
752
00:35:10,900 --> 00:35:13,300
Or an air-conditioned room that you could seal off?
753
00:35:13,300 --> 00:35:14,200
freezer?
754
00:35:14,400 --> 00:35:16,800
It's a garden party.
755
00:35:17,700 --> 00:35:18,900
This can't be it.
756
00:35:19,100 --> 00:35:21,500
Not after all this.
757
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
Okay...
758
00:35:32,800 --> 00:35:34,600
You just got to hang on.
759
00:35:34,700 --> 00:35:36,700
Flash is going to be here soon.
760
00:35:36,800 --> 00:35:38,700
Everything's going to be okay.
761
00:35:39,000 --> 00:35:39,900
No,you can't do this.
762
00:35:40,000 --> 00:35:41,600
We had a deal!
763
00:35:41,700 --> 00:35:43,500
The discussion is closed.
764
00:35:43,500 --> 00:35:46,000
These visitors are not welcome!
765
00:35:46,000 --> 00:35:47,200
Hey!
766
00:35:48,400 --> 00:35:49,900
You know how you care for this tribe,
767
00:35:50,100 --> 00:35:51,100
Like they're your family?
768
00:35:51,100 --> 00:35:52,400
Well,a member of my tribe is dying.
769
00:35:52,500 --> 00:35:53,600
He's like a brother to me,
770
00:35:53,700 --> 00:35:55,300
And i am not leaving here without a cure.
771
00:35:55,400 --> 00:35:56,400
Now,you can do whatever you want with me,
772
00:35:56,600 --> 00:35:57,000
You can kill me,
773
00:35:57,100 --> 00:35:58,400
You can turn me into one of them,
774
00:35:58,400 --> 00:35:59,400
I don't care,
775
00:35:59,600 --> 00:36:01,200
But i have to save him.
776
00:36:01,300 --> 00:36:03,300
You're in league with our enemy--
777
00:36:03,400 --> 00:36:05,300
She who took our blessed mother,
778
00:36:05,300 --> 00:36:08,100
Teacher of peace and love.
779
00:36:08,200 --> 00:36:09,000
She's not your enemy.
780
00:36:09,200 --> 00:36:11,400
She was just doing what she had to do to survive.
781
00:36:11,500 --> 00:36:13,300
Tell them.
782
00:36:13,800 --> 00:36:16,200
I have no quarrel with your tribe.
783
00:36:16,200 --> 00:36:18,000
In ming's employ, i did many things,
784
00:36:18,100 --> 00:36:20,500
Made many enemies.
785
00:36:20,600 --> 00:36:22,500
Things you're not proud of.
786
00:36:22,700 --> 00:36:24,700
I am neither proud nor ashamed.
787
00:36:24,800 --> 00:36:26,500
What i am is alive.
788
00:36:26,600 --> 00:36:27,600
See,baylin may be the one
789
00:36:27,800 --> 00:36:28,900
To steal your urn,
790
00:36:28,900 --> 00:36:30,300
But if somebody hits you with a baseball bat,
791
00:36:30,500 --> 00:36:32,400
Do you blame the bat?
792
00:36:32,700 --> 00:36:34,500
It is certainly in ming's interests
793
00:36:34,500 --> 00:36:39,200
That we blame the... As you call it,"bat."
794
00:36:39,200 --> 00:36:39,500
Exactly,
795
00:36:39,600 --> 00:36:41,900
And as long as ming keeps you hating each other,
796
00:36:41,900 --> 00:36:44,400
He prevents you from fighting your real enemy.
797
00:36:44,400 --> 00:36:47,300
And if i offer you the cure that you seek,
798
00:36:47,300 --> 00:36:49,200
In return for leaving the thief
799
00:36:49,300 --> 00:36:51,500
Here with us?
800
00:36:52,000 --> 00:36:53,800
No,there's no deal.
801
00:36:53,900 --> 00:36:54,700
I'm not going to exchange one life
802
00:36:54,900 --> 00:36:56,500
For another.
803
00:36:56,500 --> 00:36:59,000
None of this is her fault.
804
00:37:00,800 --> 00:37:03,800
Give them their payment.
805
00:37:04,400 --> 00:37:07,600
They are both free to go.
806
00:37:09,400 --> 00:37:12,200
I believe we will meet again.
807
00:37:18,300 --> 00:37:20,200
Thank you.
808
00:37:20,200 --> 00:37:22,600
Let's go.
809
00:37:33,600 --> 00:37:34,900
Dale?
810
00:37:35,200 --> 00:37:38,000
Dale! Dale!
811
00:37:38,100 --> 00:37:39,600
Excuse me.
812
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
Nick?
813
00:37:46,100 --> 00:37:47,700
Finally.
814
00:37:48,900 --> 00:37:49,800
He's not,is he?
815
00:37:49,900 --> 00:37:51,500
I don't know.
816
00:37:53,800 --> 00:37:55,100
There's still a chance.
817
00:37:55,100 --> 00:37:56,100
Here.
818
00:37:57,700 --> 00:37:59,900
Come on,buddy, drink up.
819
00:38:03,100 --> 00:38:04,400
Come on.
820
00:38:09,600 --> 00:38:11,100
Come on.
821
00:38:11,200 --> 00:38:12,800
He will soon recover.
822
00:38:13,100 --> 00:38:14,800
Come on,buddy.
823
00:38:35,900 --> 00:38:37,000
Hey...
824
00:38:37,200 --> 00:38:39,400
About time you made it.
825
00:38:40,200 --> 00:38:42,700
Hey,you got that right.
826
00:39:23,000 --> 00:39:24,500
There you are.
827
00:39:24,600 --> 00:39:26,300
I've been looking for you,
828
00:39:26,300 --> 00:39:29,200
And i'm ready to get goin' with what you got goin'.
829
00:39:29,200 --> 00:39:32,600
You know what? I'll call you.
830
00:39:45,800 --> 00:39:47,600
You have strange traditions here.
831
00:39:47,700 --> 00:39:49,900
Until you get used to them.
832
00:39:49,900 --> 00:39:53,000
It's nice that some people will live happily ever after.
833
00:39:58,400 --> 00:40:00,800
You were most impressive today.
834
00:40:00,800 --> 00:40:01,900
I did not expect your friend
835
00:40:01,900 --> 00:40:03,900
To survive this long.
836
00:40:03,900 --> 00:40:07,700
You were clearly successful at causing him misery.
837
00:40:08,800 --> 00:40:11,300
It must have been difficult for you.
838
00:40:11,800 --> 00:40:13,500
It was.
839
00:40:14,600 --> 00:40:15,700
I didn't expect to see you back here.
840
00:40:15,900 --> 00:40:18,100
What happened?
841
00:40:18,300 --> 00:40:21,200
On mongo,i have no tribe.
842
00:40:34,300 --> 00:40:35,000
Family.
843
00:40:35,000 --> 00:40:37,100
What are you going to do?
844
00:40:49,800 --> 00:41:00,100
Http://www.ragbear.com
54628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.