Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,600
Previously on Flash Gordon...
2
00:00:03,600 --> 00:00:04,200
Dale's here.
3
00:00:04,200 --> 00:00:05,100
Hey, Flash.
4
00:00:05,800 --> 00:00:06,700
If you see your father,
5
00:00:07,200 --> 00:00:08,100
Tell him to trust no one.
6
00:00:08,200 --> 00:00:09,100
My father is dead.
7
00:00:09,100 --> 00:00:10,000
So this guy
8
00:00:10,000 --> 00:00:11,100
Said he used to work with dad
9
00:00:11,100 --> 00:00:14,100
On something called
The portage initiative.
10
00:00:14,700 --> 00:00:16,200
If it's about my father,
I need to know.
11
00:00:16,100 --> 00:00:18,300
He was lost
In a dimensional rift.
12
00:00:18,200 --> 00:00:19,900
We opened a door that
Should never have been opened.
13
00:00:19,900 --> 00:00:21,600
You're saying he could
Still be alive somewhere?
14
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
That would be a rift.
15
00:00:24,900 --> 00:00:25,900
Don't even think about it.
16
00:00:26,000 --> 00:00:27,600
If he's over there,
I have to find him.
17
00:00:31,300 --> 00:00:32,100
Where are we?
18
00:00:32,400 --> 00:00:34,800
I am ming.
Welcome to nascent city.
19
00:00:36,000 --> 00:00:38,600
Three weeks ago,
Rifts started happening again.
20
00:00:38,500 --> 00:00:40,500
Things started to come through.
21
00:00:40,400 --> 00:00:43,300
Great! We've got another
Alien on the loose.
22
00:00:48,300 --> 00:00:51,600
http://www.ragbear.com
23
00:01:01,600 --> 00:01:02,800
The apple tree?
24
00:01:02,700 --> 00:01:04,000
With the garbage bin below it?
25
00:01:04,100 --> 00:01:06,600
South west corner?
26
00:01:06,400 --> 00:01:07,300
that's the one.
27
00:01:12,900 --> 00:01:14,100
Well, I'm standing here
Below it,
28
00:01:14,200 --> 00:01:16,200
And there ain't nothing up here
But leaves and bark.
29
00:01:32,000 --> 00:01:34,400
Well, I'll be damned.
30
00:01:40,100 --> 00:01:41,800
Can you fix it?
31
00:01:41,700 --> 00:01:44,200
Uh...
I don't think so.
32
00:01:45,100 --> 00:01:46,400
Well, maybe,
33
00:01:46,300 --> 00:01:48,600
But, um,
Probably not, no.
34
00:01:49,500 --> 00:01:51,000
Dude, you have to
Think positively.
35
00:01:51,700 --> 00:01:53,300
Well, look,
Even if I could fix it,
36
00:01:53,400 --> 00:01:54,200
And I probably can't,
37
00:01:54,300 --> 00:01:56,500
You still have to wait for ming
To create another rift.
38
00:01:57,700 --> 00:01:58,100
Whoa, wait a minute.
39
00:01:58,100 --> 00:01:59,100
Isn't that
What that thing does?
40
00:01:59,200 --> 00:02:01,000
No, no, no, no.
41
00:02:00,900 --> 00:02:02,500
No, it takes a massive,
42
00:02:02,400 --> 00:02:04,000
Highly-focused
Subatomic blast
43
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
To create
A dimensional rift.
44
00:02:05,000 --> 00:02:07,600
All does is open up a rift
That's already there.
45
00:02:07,600 --> 00:02:09,000
It's like, um...
46
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Like ice fishing.
47
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Ice fishing?
48
00:02:11,000 --> 00:02:12,800
Yes, if the water
Is one dimension,
49
00:02:12,800 --> 00:02:13,700
The air is another.
50
00:02:14,600 --> 00:02:15,300
You want to get
To the fish,
51
00:02:15,400 --> 00:02:16,400
You got to bust a hole
In the ice,
52
00:02:16,400 --> 00:02:18,800
But as soon as you do,
It starts to freeze over again.
53
00:02:18,800 --> 00:02:20,200
Can this thing
Blast it open again?
54
00:02:20,500 --> 00:02:23,000
Yes, which is why
We call it a rift blaster.
55
00:02:23,000 --> 00:02:23,700
We've got a problem.
56
00:02:23,600 --> 00:02:24,800
From today's paper...
57
00:02:25,100 --> 00:02:26,600
"several witnesses,
Including a park ranger,
58
00:02:26,600 --> 00:02:27,900
"have reported seeing
A beautiful woman
59
00:02:27,900 --> 00:02:28,900
"in a strange costume
60
00:02:28,800 --> 00:02:30,900
Living in the trees
Of rock creek park."
61
00:02:30,800 --> 00:02:32,800
Sounds like our missing
Mongo bounty hunter.
62
00:02:32,800 --> 00:02:34,700
Whoa, whoa, that's bad.
63
00:02:34,800 --> 00:02:36,000
Don't worry, I'm going to
Kill the story,
64
00:02:36,000 --> 00:02:36,800
But listen to this.
65
00:02:37,300 --> 00:02:38,700
Blah, blah, blah...
66
00:02:38,700 --> 00:02:39,300
"the ranger claims the woman
67
00:02:39,400 --> 00:02:41,200
Has the ability
To make herself invisible."
68
00:02:41,400 --> 00:02:42,600
She can make herself
Invisible?
69
00:02:42,600 --> 00:02:44,100
How cool it that?
70
00:02:44,300 --> 00:02:46,000
Mm-mm, no,
That is not so cool.
71
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
That is so bad.
72
00:02:47,000 --> 00:02:48,500
That is very, very bad.
73
00:02:49,400 --> 00:02:51,400
It's just a matter of time
Before she gets caught,
74
00:02:51,400 --> 00:02:52,500
And when she gets caught,
She'll talk,
75
00:02:52,500 --> 00:02:53,100
And when she talks,
76
00:02:53,200 --> 00:02:54,400
Everyone will know
About rifts,
77
00:02:54,300 --> 00:02:55,400
And ming's rift generator,
78
00:02:55,400 --> 00:02:56,600
And then it's just
A matter of time
79
00:02:56,600 --> 00:02:57,400
Before build our own,
80
00:02:57,500 --> 00:02:58,100
And from there,
81
00:02:58,200 --> 00:02:59,100
It's just a hop,
Skip and a jump
82
00:02:59,000 --> 00:03:00,100
To total annihilation.
83
00:03:00,200 --> 00:03:00,800
Oblivion.
84
00:03:00,800 --> 00:03:03,700
The end of time and space
And everything and everyone.
85
00:03:05,400 --> 00:03:06,200
He's spinning again.
86
00:03:06,200 --> 00:03:08,700
Yeah. Hey?
Hey, hey. Hey?
87
00:03:08,600 --> 00:03:09,100
Calm down.
88
00:03:09,200 --> 00:03:10,000
If she's invisible,
89
00:03:10,000 --> 00:03:11,100
No one's going to
Catch her.
90
00:03:11,200 --> 00:03:12,000
We're going to
Be fine.
91
00:03:12,100 --> 00:03:14,100
All you have to do
Is fix the rift blaster,
92
00:03:14,100 --> 00:03:15,300
And then we can send
This bounty hunter
93
00:03:15,300 --> 00:03:16,600
Back to mongo.
94
00:03:16,600 --> 00:03:17,700
We have to
Find her first.
95
00:03:17,700 --> 00:03:19,500
No, she knows
It's the only key home.
96
00:03:19,400 --> 00:03:21,500
I have a feeling
She's going to find us.
97
00:03:21,500 --> 00:03:23,100
And I guess in the meantime,
98
00:03:23,100 --> 00:03:25,000
We'll just wait until ming
Sends something else to kill us.
99
00:03:25,400 --> 00:03:26,600
Ming doesn't even know
You exist.
100
00:03:26,600 --> 00:03:27,800
He's not going to send somebody
To kill you.
101
00:03:29,800 --> 00:03:30,800
What about us?
102
00:03:59,300 --> 00:04:00,700
You've been in here
A long time,
103
00:04:00,700 --> 00:04:02,700
Haven't you, Tyrus?
104
00:04:02,600 --> 00:04:05,100
And you're not scheduled
For release
105
00:04:05,100 --> 00:04:08,100
Until, well, forever.
106
00:04:10,800 --> 00:04:13,200
Tell me,
What do you miss more,
107
00:04:13,900 --> 00:04:16,200
The feeling of sunshine
On your face
108
00:04:16,100 --> 00:04:17,700
Or the touch of your female?
109
00:04:19,800 --> 00:04:20,600
What if I said to you
110
00:04:20,600 --> 00:04:22,600
That there was a way
To feel those things again?
111
00:04:23,500 --> 00:04:25,100
What would you be willing to do?
112
00:04:25,400 --> 00:04:26,900
Anything.
113
00:04:26,800 --> 00:04:27,700
As I thought.
114
00:04:29,200 --> 00:04:30,400
I understand.
115
00:04:31,100 --> 00:04:33,000
Believe me.
116
00:04:32,900 --> 00:04:35,400
I know what it's like
To live apart from your people,
117
00:04:36,300 --> 00:04:38,100
To be trapped in filth,
118
00:04:38,400 --> 00:04:39,900
Commanded by others,
119
00:04:41,100 --> 00:04:42,900
Feeling your strength ebbing
120
00:04:43,200 --> 00:04:45,300
Day after day.
121
00:04:45,300 --> 00:04:47,400
But you're not weak,
Are you, Tyrus?
122
00:04:47,900 --> 00:04:49,600
You've stayed strong.
123
00:04:50,000 --> 00:04:51,300
You've stared through these bars
124
00:04:51,300 --> 00:04:53,900
And dreamt of a day
When you'll be free of them.
125
00:04:54,300 --> 00:04:57,400
Stay out
Of my dreams.
126
00:04:57,200 --> 00:04:58,600
I do hope
That your hunting skills
127
00:04:58,600 --> 00:05:00,800
Haven't atrophied in here.
128
00:05:00,700 --> 00:05:01,600
I've heard it said
129
00:05:01,600 --> 00:05:03,900
That you and your kind
Can track your prey
130
00:05:03,800 --> 00:05:05,800
From one pole of the planet
To the other.
131
00:05:06,100 --> 00:05:08,100
Let me out of here
And I'll show you.
132
00:05:08,700 --> 00:05:09,900
Oh, you will need to be
Better than that
133
00:05:09,900 --> 00:05:11,700
Where you're going.
134
00:05:11,600 --> 00:05:16,100
If you return victorious,
You will have your freedom,
135
00:05:15,900 --> 00:05:19,900
But if you fail,
You will wish for a swift death.
136
00:05:23,100 --> 00:05:24,300
I believe that...
137
00:05:25,500 --> 00:05:26,600
This is yours.
138
00:05:28,500 --> 00:05:30,400
I have a feeling
That you'll be needing it.
139
00:05:47,500 --> 00:05:49,400
Ooh, I think
I might have fixed it.
140
00:06:04,800 --> 00:06:07,200
Hello...
141
00:06:07,100 --> 00:06:08,900
Violent mongo lady...
142
00:06:09,300 --> 00:06:10,400
Are you here?
143
00:06:11,700 --> 00:06:13,100
I want to help you
Get back home.
144
00:06:17,600 --> 00:06:17,900
Hello.
145
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
I have good news
And I have bad news.
146
00:06:20,200 --> 00:06:20,600
The good news is,
147
00:06:20,700 --> 00:06:22,700
I may have got
The rift blaster working again.
148
00:06:22,700 --> 00:06:24,500
All we need now
Is a rift to test it on.
149
00:06:25,100 --> 00:06:26,700
the bad news?
150
00:06:26,600 --> 00:06:28,400
We have a rift to test it on.
151
00:06:29,200 --> 00:06:30,700
It's opening
In the ship graveyard
152
00:06:30,700 --> 00:06:33,000
In north harbor.
153
00:06:32,900 --> 00:06:33,800
On my way.
154
00:07:55,700 --> 00:07:56,600
Shut it off.
155
00:07:57,700 --> 00:07:59,100
What is your cargo?
156
00:07:59,000 --> 00:08:01,100
GindI leaf I took to market
At nascent city.
157
00:08:03,400 --> 00:08:05,900
Bad day at market it seems.
158
00:08:05,800 --> 00:08:08,200
Some are better
Than others.
159
00:08:08,100 --> 00:08:09,400
Quality leaf, though.
160
00:08:09,900 --> 00:08:12,200
Takes lots of water
To grow leaf like that.
161
00:08:13,000 --> 00:08:14,500
Which is why
I charge so much,
162
00:08:15,100 --> 00:08:16,200
And why it doesn't sell.
163
00:08:17,300 --> 00:08:18,600
He's been cleared
For travel.
164
00:08:19,400 --> 00:08:20,500
On your way, verden.
165
00:08:26,600 --> 00:08:27,500
Wait!
166
00:08:35,400 --> 00:08:36,600
He's an ice smuggler.
167
00:08:38,600 --> 00:08:39,400
Get out.
168
00:08:41,900 --> 00:08:43,000
Okay.
169
00:08:46,100 --> 00:08:46,900
It's working.
170
00:08:46,900 --> 00:08:48,100
Rift's this way.
171
00:08:48,000 --> 00:08:49,900
Uh-huh, see, I told you
You could fix it.
172
00:08:49,900 --> 00:08:51,100
Yeah, just because
It can find the rift
173
00:08:51,100 --> 00:08:52,300
Doesn't mean
It can open it.
174
00:08:52,300 --> 00:08:54,500
Hey, what did I say?
Think positively.
175
00:08:54,500 --> 00:08:55,300
Yeah, in the meantime,
176
00:08:55,200 --> 00:08:56,100
I'll just try
To forget the fact
177
00:08:56,200 --> 00:08:56,900
That I could be
Attacked
178
00:08:57,000 --> 00:08:59,200
By an inter-dimensional
Assassin at any moment.
179
00:08:59,100 --> 00:09:01,000
Well, if we are,
I brought this.
180
00:09:01,900 --> 00:09:02,900
Do you even know
How to use that thing?
181
00:09:03,000 --> 00:09:03,900
No idea,
But I figure,
182
00:09:03,900 --> 00:09:05,500
If we're attacked
By an alien from mongo,
183
00:09:05,600 --> 00:09:07,800
A weapon from mongo
Might not be a bad idea.
184
00:09:07,700 --> 00:09:09,000
Know what?
185
00:09:08,900 --> 00:09:09,800
Looks like the rift
186
00:09:09,800 --> 00:09:11,100
Is in the hold
Of this ship.
187
00:09:19,300 --> 00:09:21,600
Okay, well,
This isn't creepy at all.
188
00:09:23,300 --> 00:09:24,600
How we doing?
189
00:09:24,600 --> 00:09:27,400
I think
We're getting close.
190
00:09:27,200 --> 00:09:28,300
Well, you keep your eye
On that thing,
191
00:09:28,400 --> 00:09:31,100
I'll keep my eye open
For mongo unfriendlies.
192
00:09:34,300 --> 00:09:35,500
Okay...
193
00:09:37,100 --> 00:09:38,600
I think it must be
Right around here.
194
00:09:38,800 --> 00:09:39,900
Well, let's see
If it's working.
195
00:09:41,800 --> 00:09:42,700
Here.
196
00:09:50,800 --> 00:09:51,800
I can't believe it.
197
00:09:51,800 --> 00:09:53,700
See, I told you,
Positive thinking.
198
00:09:54,200 --> 00:09:55,100
Now all we have to do
199
00:09:55,100 --> 00:09:56,200
Is deal with
Whatever came out of there,
200
00:09:56,200 --> 00:09:58,200
And I can go back to mongo
And save my dad.
201
00:10:00,900 --> 00:10:01,800
Wait.
202
00:10:07,000 --> 00:10:08,400
That doesn't look right.
203
00:10:08,400 --> 00:10:10,100
What's happening?
204
00:10:10,000 --> 00:10:10,400
It's broken.
205
00:10:10,500 --> 00:10:12,800
Right, well, I can
See that it's broken.
206
00:10:16,000 --> 00:10:16,800
What would happen
207
00:10:16,800 --> 00:10:19,300
If I went through that thing?
208
00:10:19,200 --> 00:10:20,100
Unless the idea
209
00:10:20,200 --> 00:10:22,600
Of being trapped between
Dimensions for eternity
210
00:10:22,500 --> 00:10:23,200
Appeals to you,
211
00:10:23,200 --> 00:10:24,200
I wouldn't do that.
212
00:10:33,300 --> 00:10:34,200
You got to get back
To the lab
213
00:10:34,300 --> 00:10:36,100
And get that
Rift blaster working.
214
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Okay, just to clarify,
215
00:10:39,200 --> 00:10:40,500
We don't know what,
If anything,
216
00:10:40,500 --> 00:10:41,200
Came through the rift,
217
00:10:41,300 --> 00:10:43,600
And if something did
Come through,
218
00:10:43,700 --> 00:10:44,600
We don't know
What it looked like
219
00:10:44,600 --> 00:10:46,500
Or even if it was
Dangerous or not.
220
00:10:46,800 --> 00:10:47,800
Actually, no.
221
00:10:48,800 --> 00:10:51,600
Something did
Come through.
222
00:10:51,500 --> 00:10:53,100
It was most definitely
Dangerous.
223
00:11:00,900 --> 00:11:02,200
Come on.
224
00:11:02,200 --> 00:11:03,500
It's not like there's
Anything else going on
225
00:11:03,500 --> 00:11:04,500
In kendal today.
226
00:11:04,500 --> 00:11:06,000
But it's not
A real story.
227
00:11:06,200 --> 00:11:07,800
We got witnesses.
228
00:11:07,700 --> 00:11:09,300
Smells like an interview
Segment to me.
229
00:11:09,600 --> 00:11:11,100
None of those witnesses
Can even agree on
230
00:11:11,100 --> 00:11:13,500
What this alleged
Tree woman looked like,
231
00:11:13,400 --> 00:11:15,300
And the ranger who saw her
Turn invisible,
232
00:11:15,200 --> 00:11:16,600
Clearly a drunk.
233
00:11:16,600 --> 00:11:18,800
So, you want to tell
The news director no?
234
00:11:20,700 --> 00:11:21,700
I know that look.
235
00:11:21,900 --> 00:11:22,800
I just got handed a story.
236
00:11:22,900 --> 00:11:24,500
Looks like I'm going to
Have to cancel our lunch.
237
00:11:24,500 --> 00:11:25,400
Sorry, guys.
238
00:11:25,500 --> 00:11:26,800
Don't shoot
The messenger.
239
00:11:26,700 --> 00:11:28,800
Apparently, there's this woman
Living in the trees in the park.
240
00:11:28,800 --> 00:11:30,100
You have a problem
With tree people?
241
00:11:30,200 --> 00:11:31,500
Only when they interrupt
My lunch.
242
00:11:31,500 --> 00:11:32,100
I've got enough to do
243
00:11:32,200 --> 00:11:34,200
Without running around
Chasing dead-end stories.
244
00:11:34,600 --> 00:11:37,200
Looks like we're both
Going to be missing lunch today.
245
00:11:37,100 --> 00:11:38,000
Wylee.
246
00:11:40,000 --> 00:11:40,800
Hello?
247
00:11:41,300 --> 00:11:42,600
okay,
Don't freak out...
248
00:11:44,900 --> 00:11:46,900
But we got
A bit of a situation here.
249
00:11:46,900 --> 00:11:49,300
A rift opened
At the old ship's graveyard,
250
00:11:49,200 --> 00:11:50,600
And something came through.
251
00:11:51,100 --> 00:11:53,100
How do you know?
252
00:11:53,000 --> 00:11:54,100
Because we found a body.
253
00:11:54,300 --> 00:11:55,200
A security guard.
254
00:11:55,200 --> 00:11:56,200
We made an anonymous tip.
255
00:11:56,300 --> 00:11:57,900
You should be
Hearing about it any second.
256
00:11:58,400 --> 00:11:59,300
So there was a rift alert,
257
00:11:59,300 --> 00:12:00,900
And you didn't bother
Telling me about it?
258
00:12:01,000 --> 00:12:02,300
I'm telling you now, all right?
259
00:12:02,200 --> 00:12:04,100
Just be careful, all right?
There's something out there.
260
00:12:04,700 --> 00:12:05,900
I'll be there as soon as I can.
261
00:12:08,200 --> 00:12:09,800
They just found the body
Of a murdered security guard
262
00:12:09,900 --> 00:12:11,200
At the shipyard
In north harbor.
263
00:12:12,400 --> 00:12:13,000
You know,
264
00:12:13,000 --> 00:12:14,700
A picnic at a crime scene
Sounds pretty romantic.
265
00:12:15,700 --> 00:12:16,600
Cute.
266
00:12:17,900 --> 00:12:18,800
Let's go.
267
00:12:25,200 --> 00:12:26,100
Hello?
268
00:12:30,600 --> 00:12:31,700
Mom?
269
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
You again.
270
00:13:11,500 --> 00:13:12,300
Wait.
271
00:13:12,300 --> 00:13:13,600
I am not here
To harm you.
272
00:13:15,600 --> 00:13:16,500
Then what
Do you want?
273
00:13:19,100 --> 00:13:19,800
Shelter.
274
00:13:22,400 --> 00:13:23,500
I will live here.
275
00:13:44,100 --> 00:13:44,800
Hey!
276
00:13:44,800 --> 00:13:46,200
That's municipal
Property!
277
00:13:47,500 --> 00:13:48,200
Holy!
278
00:13:49,800 --> 00:13:51,100
Leave me.
279
00:13:51,100 --> 00:13:52,400
Now, look...
280
00:13:53,000 --> 00:13:54,900
Don't make me
Get my citation book.
281
00:13:56,100 --> 00:13:58,100
Just stay
Where you are,
282
00:13:58,000 --> 00:13:59,700
And nobody'll
Get hurt.
283
00:14:14,800 --> 00:14:16,000
Oh, god!
284
00:14:24,400 --> 00:14:26,100
Baylin...
285
00:14:31,400 --> 00:14:33,500
No, no, no, no,
You can't just move in here.
286
00:14:33,500 --> 00:14:34,100
Well, I am.
287
00:14:34,200 --> 00:14:35,900
You're an alien
From another planet.
288
00:14:35,800 --> 00:14:36,400
So are you.
289
00:14:36,500 --> 00:14:37,800
Okay,
You're missing the point.
290
00:14:37,800 --> 00:14:39,400
I need to clean myself
And sleep,
291
00:14:39,400 --> 00:14:41,800
But first, I need to find
Something to eat.
292
00:14:41,800 --> 00:14:42,500
Like hell you are.
293
00:14:42,600 --> 00:14:44,400
The last time I saw you,
You tortured me
294
00:14:44,300 --> 00:14:46,200
With that electrical
Force field thingamajiggy.
295
00:14:46,300 --> 00:14:47,500
But I did not
Kill you.
296
00:14:47,500 --> 00:14:49,300
Oh, that's
A compelling argument.
297
00:14:49,200 --> 00:14:50,900
You stranded me on this planet.
298
00:14:51,100 --> 00:14:52,800
You need to find me a way
To get me back to mongo.
299
00:14:52,900 --> 00:14:54,900
Until then, I'm staying.
300
00:14:55,900 --> 00:14:57,300
I don't even know
Who you are.
301
00:15:01,800 --> 00:15:03,500
I am Baylin of the verden.
302
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Well, I'm Flash.
303
00:15:07,500 --> 00:15:08,600
Of the Gordons.
304
00:15:10,300 --> 00:15:12,800
And you can only stay here
Until my mom gets back.
305
00:15:22,700 --> 00:15:24,300
Even though no explanation
For this mysterious death
306
00:15:24,300 --> 00:15:26,000
Is being offered at present,
307
00:15:25,900 --> 00:15:28,100
Police are not ruling out
Foul play.
308
00:15:28,100 --> 00:15:29,600
Dale Arden, channel four news.
309
00:15:31,800 --> 00:15:33,300
Great.
Thanks, dave.
310
00:15:33,400 --> 00:15:35,700
Grab some b-roll,
I'll meet you back at the van.
311
00:15:35,600 --> 00:15:36,500
Very weird.
312
00:15:37,300 --> 00:15:38,200
What is?
313
00:15:38,300 --> 00:15:40,400
I've never seen a wound
Like that before.
314
00:15:40,400 --> 00:15:42,600
Looks like the guy
Was electrocuted.
315
00:15:42,500 --> 00:15:43,500
Maybe he was.
316
00:15:43,500 --> 00:15:44,300
By what?
317
00:15:44,300 --> 00:15:45,100
It would make sense
If there was
318
00:15:45,100 --> 00:15:46,000
Downed power lines
In the area,
319
00:15:46,100 --> 00:15:48,300
But right now,
All I got is a mystery.
320
00:15:48,400 --> 00:15:50,000
I'm sure there's
A reasonable explanation.
321
00:15:50,100 --> 00:15:51,100
And the guy still had
His wallet on him,
322
00:15:51,200 --> 00:15:52,500
So the motive
Wasn't robbery.
323
00:15:52,800 --> 00:15:53,700
Motive?
324
00:15:53,900 --> 00:15:55,100
So you think
This is homicide?
325
00:15:57,200 --> 00:15:58,000
Wylee...
326
00:16:00,900 --> 00:16:01,700
Got it.
327
00:16:02,100 --> 00:16:02,900
What is it?
328
00:16:02,900 --> 00:16:03,800
A second victim,
329
00:16:04,100 --> 00:16:05,500
Only this one's still alive...
330
00:16:05,600 --> 00:16:06,400
And talking.
331
00:16:27,000 --> 00:16:29,500
Your mood
Is dark today.
332
00:16:29,400 --> 00:16:30,700
And why wouldn't it be?
333
00:16:31,400 --> 00:16:33,200
My daughter's meddling
Has cost us the imex,
334
00:16:33,300 --> 00:16:35,900
And my best bounty hunter
Is still missing on earth.
335
00:16:36,000 --> 00:16:38,200
Aura and the imex
I cannot help you with,
336
00:16:38,900 --> 00:16:40,800
But the bounty hunter
Will return soon.
337
00:16:41,400 --> 00:16:42,600
You've sent Tyrus?
338
00:16:42,600 --> 00:16:43,600
As you ordered.
339
00:16:43,500 --> 00:16:45,200
Good, good.
340
00:16:45,100 --> 00:16:47,900
We can't have verden
Running all over earth.
341
00:16:47,800 --> 00:16:48,700
Until the time comes,
342
00:16:48,800 --> 00:16:50,600
The less they know of us,
The better.
343
00:16:51,200 --> 00:16:52,700
On a more
Pedestrian note,
344
00:16:53,600 --> 00:16:55,000
A verden male
Was just arrested
345
00:16:54,900 --> 00:16:57,900
With a full cargo
Of frigian glacial ice.
346
00:16:59,200 --> 00:17:00,000
Was it clean?
347
00:17:00,700 --> 00:17:01,500
Very.
348
00:17:01,700 --> 00:17:03,900
99% pre-sorrow.
349
00:17:03,800 --> 00:17:05,300
Cleaner than source water.
350
00:17:07,800 --> 00:17:09,800
The penalty for ice smuggling
Is clear.
351
00:17:10,300 --> 00:17:11,600
Schedule the execution.
352
00:17:12,300 --> 00:17:14,600
This verden is highly
Thought of in his canton.
353
00:17:14,600 --> 00:17:15,600
Good.
354
00:17:15,600 --> 00:17:18,400
Then his execution will have
All the more resonance.
355
00:17:18,400 --> 00:17:20,100
I know what
Respectfully--
You're going to say.
356
00:17:20,500 --> 00:17:21,800
Another verden martyr?
357
00:17:22,300 --> 00:17:24,100
I fear it will only
Embolden them.
358
00:17:24,100 --> 00:17:27,700
Ah, the verden
Are such infants.
359
00:17:27,500 --> 00:17:29,200
Clutching to
Some ancient fantasy
360
00:17:29,200 --> 00:17:31,400
That they are
The rightful rulers of mongo.
361
00:17:31,700 --> 00:17:32,500
No, no.
362
00:17:32,600 --> 00:17:34,200
Ice smuggling
Is an act of defiance
363
00:17:34,200 --> 00:17:35,700
And will not be
Tolerated.
364
00:17:36,500 --> 00:17:38,000
He will be executed
At dawn.
365
00:17:49,500 --> 00:17:50,600
He attacked you?
366
00:17:52,700 --> 00:17:54,400
So what's this
About a laser gun?
367
00:17:55,000 --> 00:17:56,300
It was more like
A whip.
368
00:17:57,300 --> 00:17:58,200
It lit up
369
00:17:58,600 --> 00:17:59,900
Like a lightsaber.
370
00:18:00,200 --> 00:18:01,000
A lightsaber?
371
00:18:02,900 --> 00:18:04,200
But a whip.
372
00:18:05,700 --> 00:18:07,200
Yeah, I guess
You could call it
373
00:18:07,200 --> 00:18:08,600
A laser whip.
374
00:18:13,900 --> 00:18:15,100
And aren't you
The same gentleman
375
00:18:15,100 --> 00:18:16,900
Who reported seeing
An invisible girl
376
00:18:16,800 --> 00:18:18,000
Eating potato salad?
377
00:18:19,400 --> 00:18:21,000
Well, I guess it's just
One of those days.
378
00:18:22,700 --> 00:18:23,300
All right, sir.
379
00:18:23,300 --> 00:18:24,900
So how positive are you
380
00:18:25,000 --> 00:18:27,400
About this hulking beast
With a laser whip?
381
00:18:27,900 --> 00:18:29,700
You want to see the slash again
In my chest?
382
00:18:30,000 --> 00:18:30,900
No.
383
00:18:33,700 --> 00:18:34,900
Truth is,
384
00:18:35,400 --> 00:18:36,600
I think they were both
Some kind of
385
00:18:36,700 --> 00:18:38,300
Extraterrestrial
Types.
386
00:18:39,900 --> 00:18:41,700
Aliens with a taste
For potato salad?
387
00:18:42,800 --> 00:18:45,600
The invasion is coming.
388
00:18:45,500 --> 00:18:46,900
I'll warn the delis.
389
00:18:47,100 --> 00:18:48,300
I think that's
Enough morphine
390
00:18:48,300 --> 00:18:49,600
For one day.
391
00:18:49,500 --> 00:18:50,500
What?
392
00:18:50,500 --> 00:18:51,500
Thanks for your time.
393
00:18:51,800 --> 00:18:52,900
Yeah, yeah...
394
00:18:53,800 --> 00:18:55,600
Forget you, man.
395
00:18:55,800 --> 00:18:57,000
They're not gettin' me.
396
00:19:00,200 --> 00:19:02,800
Oh, yeah...
397
00:19:02,700 --> 00:19:04,400
Our friend in there
Has a vivid imagination.
398
00:19:04,500 --> 00:19:05,600
Yeah, that's
The first I've heard
399
00:19:05,500 --> 00:19:07,000
Of a copycat victim.
400
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Sorry, hon.
401
00:19:08,200 --> 00:19:09,600
So much for your
Credible witness.
402
00:19:09,600 --> 00:19:10,600
I'm not complaining.
403
00:19:10,800 --> 00:19:11,200
You think I was
Looking forward
404
00:19:11,300 --> 00:19:12,300
To asking the captain
For a special task force
405
00:19:12,300 --> 00:19:14,600
On things from
Another planet?
406
00:19:14,500 --> 00:19:14,800
Because believe me,
407
00:19:14,900 --> 00:19:16,200
That's a back-chewing
I don't need.
408
00:19:17,000 --> 00:19:18,400
You didn't really think...
409
00:19:18,800 --> 00:19:21,600
I mean, I know the body
At the docks was weird,
410
00:19:21,500 --> 00:19:23,600
But alien invasion?
411
00:19:23,600 --> 00:19:24,800
That's a bit of a leap.
412
00:19:25,400 --> 00:19:26,300
No kidding,
413
00:19:27,000 --> 00:19:28,500
But any good detective
Has to be willing to consider
414
00:19:28,400 --> 00:19:30,600
That even improbable things
Are possible.
415
00:19:31,000 --> 00:19:33,200
Well,I'm glad this one turned
out to be a false alarm.
416
00:19:33,300 --> 00:19:35,400
Kind of tanks your story, though, huh?
417
00:19:35,500 --> 00:19:36,600
Unless you want to turn it
into an investigation
418
00:19:36,700 --> 00:19:38,800
Of the parks department's
hiring practices.
419
00:19:38,900 --> 00:19:40,400
I think I'll let this one slide.
420
00:19:40,400 --> 00:19:42,100
It's not exactly a ratings-grabber,
421
00:19:42,200 --> 00:19:44,100
But keep me in mind for other
weird ones,okay?
422
00:19:44,300 --> 00:19:45,900
I always keep you in mind...
423
00:19:45,900 --> 00:19:48,000
Mrs. Wylee.
424
00:19:48,000 --> 00:19:51,500
I'll see you tonight, mr. Arden.
425
00:19:55,600 --> 00:19:56,800
funny you should call.
426
00:19:56,800 --> 00:19:58,700
We just dodged another
bullet with Joe.
427
00:19:58,800 --> 00:20:00,100
score.
428
00:20:00,200 --> 00:20:01,200
yeah,but now it looks
like we've got
429
00:20:01,300 --> 00:20:03,100
two dangerous aliens
on the loose.
430
00:20:03,100 --> 00:20:05,700
Actually, make that one.
431
00:20:10,800 --> 00:20:12,600
You're kidding,right?
432
00:20:12,700 --> 00:20:13,800
No,I live here now.
433
00:20:14,000 --> 00:20:15,600
Just until we can get her home.
434
00:20:15,600 --> 00:20:17,500
But she's a bounty hunter
from another planet.
435
00:20:17,600 --> 00:20:20,300
What do you want me to do,
call Joe and report her?
436
00:20:20,400 --> 00:20:22,700
Okay,deep breath.
437
00:20:23,800 --> 00:20:25,600
So someone attacked
a park ranger today.
438
00:20:25,700 --> 00:20:26,500
Strangely enough,
439
00:20:26,500 --> 00:20:27,600
It was right under the same tree
440
00:20:27,700 --> 00:20:30,800
That your new roommate spent
most of last week in.
441
00:20:30,900 --> 00:20:32,300
The man with the talking box?
442
00:20:32,300 --> 00:20:33,800
That would be the one.
443
00:20:33,900 --> 00:20:35,300
I did not harm him.
444
00:20:35,500 --> 00:20:37,400
I attacked no one but you.
445
00:20:37,400 --> 00:20:38,600
Self-defense.
446
00:20:38,600 --> 00:20:40,000
Long story.
447
00:20:40,100 --> 00:20:43,000
So,you've never slashed someone's
chest open before?
448
00:20:42,900 --> 00:20:46,300
Of course, but only when necessary.
449
00:20:46,400 --> 00:20:49,400
I'm sleeping sound tonight.
450
00:20:49,400 --> 00:20:51,700
So,Baylin, help me add this up.
451
00:20:51,800 --> 00:20:54,900
So,someone or something came
through the rift.
452
00:20:54,900 --> 00:20:57,000
You were at the park, and
the park ranger said
453
00:20:57,000 --> 00:20:58,600
Some big guy attacked him with a...
454
00:20:58,700 --> 00:20:59,700
Dale,what was it called again?
455
00:20:59,700 --> 00:21:02,500
A laser whip. Laser whip.
456
00:21:04,000 --> 00:21:06,800
I only know one who uses
such a weapon.
457
00:21:06,800 --> 00:21:09,100
Did ming send
someone else after me?
458
00:21:09,100 --> 00:21:11,200
Not you.
459
00:21:11,400 --> 00:21:12,900
Me.
460
00:21:16,600 --> 00:21:18,000
Hey...
461
00:21:30,800 --> 00:21:32,900
Okay,you are the official
462
00:21:32,900 --> 00:21:35,000
Worst roommate ever.
463
00:21:35,100 --> 00:21:36,400
What did you do to us?
464
00:21:36,500 --> 00:21:37,400
You were briefly paralyzed.
465
00:21:37,500 --> 00:21:39,100
There's no damage.
466
00:21:39,200 --> 00:21:40,700
Could you at least tell us
what's going on?
467
00:21:40,900 --> 00:21:42,700
There is no time to explain.
468
00:21:42,800 --> 00:21:45,100
I have to find...
469
00:21:50,700 --> 00:21:52,200
Tyrus.
470
00:21:52,300 --> 00:21:54,300
Baylin.
471
00:21:55,800 --> 00:21:57,100
Get away from me.
472
00:21:57,300 --> 00:21:59,500
Oh,god, I can't watch.
473
00:22:02,300 --> 00:22:03,700
Never again.
474
00:22:03,900 --> 00:22:06,000
You are my bondmate.
475
00:22:06,000 --> 00:22:09,300
I so did not see that coming.
476
00:22:21,100 --> 00:22:22,800
Who are they?
477
00:22:22,900 --> 00:22:23,900
They're nothing.
478
00:22:24,000 --> 00:22:25,900
Weak life-forms.
479
00:22:31,800 --> 00:22:34,600
I'm coming with you. Stop pulling me.
480
00:22:34,900 --> 00:22:35,800
He locks me in my chambers.
481
00:22:35,900 --> 00:22:37,200
He treats me like a child.
482
00:22:37,200 --> 00:22:38,000
It's not right.
483
00:22:38,100 --> 00:22:39,800
Is it my fault Flash Gordon tricked me?
484
00:22:39,800 --> 00:22:40,700
Certainly not.
485
00:22:40,800 --> 00:22:41,600
I only wish he would understand
486
00:22:41,700 --> 00:22:42,900
I'm only trying to help.
487
00:22:43,100 --> 00:22:44,000
There are others that think
488
00:22:44,100 --> 00:22:47,000
The benevolent father
judges too harshly.
489
00:22:47,100 --> 00:22:48,300
Speak freely.
490
00:22:48,500 --> 00:22:50,300
It's my sister. She's in trouble.
491
00:22:50,300 --> 00:22:51,800
Didn't she bond to a verden?
492
00:22:51,900 --> 00:22:53,300
That's trouble enough already.
493
00:22:53,300 --> 00:22:55,000
If she might have one moment
of your time,
494
00:22:55,200 --> 00:22:57,900
I would be forever in your debt.
495
00:22:57,900 --> 00:23:01,400
You're already forever in my debt.
496
00:23:05,800 --> 00:23:07,700
Repeat after me...
497
00:23:08,000 --> 00:23:12,000
I will never trust an alien
bounty hunter again.
498
00:23:11,900 --> 00:23:13,600
So,that's what this is all about?
499
00:23:13,700 --> 00:23:15,400
Baylin's domestic dispute?
500
00:23:15,400 --> 00:23:17,200
Can they really be married?
501
00:23:17,700 --> 00:23:20,200
Well,you heard him.
502
00:23:20,300 --> 00:23:22,000
So now we're back to
two dangerous aliens
503
00:23:22,000 --> 00:23:22,900
On the loose.
504
00:23:23,100 --> 00:23:25,700
And we're stuck here, together.
505
00:23:26,100 --> 00:23:28,500
Well,this is certainly...
506
00:23:28,500 --> 00:23:29,600
Awkward?
507
00:23:29,800 --> 00:23:31,200
Yeah.
508
00:23:33,200 --> 00:23:35,000
What's that?
509
00:23:35,300 --> 00:23:36,600
My cell phone.
510
00:23:36,800 --> 00:23:37,800
It's on vibrate.
511
00:23:37,900 --> 00:23:39,400
Mm-hmm.
512
00:23:39,800 --> 00:23:41,100
Just try to ignore it.
513
00:23:41,100 --> 00:23:43,700
Yeah,easy for you to say.
514
00:23:44,400 --> 00:23:45,600
Can you get it?
515
00:23:45,800 --> 00:23:47,100
Yeah.
516
00:23:47,200 --> 00:23:48,900
A little further.
517
00:23:49,100 --> 00:23:50,000
Huh?
518
00:23:50,100 --> 00:23:51,100
Yeah.
519
00:23:51,400 --> 00:23:52,100
Ready?
520
00:23:52,100 --> 00:23:54,000
Ready.
521
00:23:55,900 --> 00:23:57,300
Oh,man.
522
00:23:57,400 --> 00:23:58,100
Okay,got it?
523
00:23:58,300 --> 00:23:59,500
Okay,a little further.
524
00:23:59,500 --> 00:24:01,100
A little further.
525
00:24:01,100 --> 00:24:02,000
Yeah.
526
00:24:02,300 --> 00:24:03,800
You got this.
527
00:24:03,900 --> 00:24:04,600
Ah-hah! Hah,hah...
528
00:24:04,800 --> 00:24:05,900
Yes.
529
00:24:06,900 --> 00:24:09,700
the benevolent leader
unites all tribes...
530
00:24:09,800 --> 00:24:12,200
My bondmate is to be
executed tomorrow,
531
00:24:12,300 --> 00:24:14,200
But he's no smuggler.
532
00:24:14,200 --> 00:24:15,400
Our youngest has the sickness.
533
00:24:15,400 --> 00:24:16,900
We've had to flush her body
with clean water
534
00:24:17,000 --> 00:24:19,100
For a moon cycle.
535
00:24:19,300 --> 00:24:21,300
Ice smuggling is an act of treason.
536
00:24:21,300 --> 00:24:21,900
He broke code
537
00:24:21,900 --> 00:24:23,400
And must be punished accordingly.
538
00:24:23,600 --> 00:24:26,900
Please,he was only trying
to save our daughter.
539
00:24:26,900 --> 00:24:27,900
Would the benevolent father
540
00:24:28,000 --> 00:24:30,900
Not do the same for you?
541
00:24:31,100 --> 00:24:35,100
...allegiance to the benevolent
leader is life.
542
00:24:35,200 --> 00:24:38,000
So I may lose my child.
543
00:24:39,700 --> 00:24:44,000
At least my daughter will die
knowing that she was loved.
544
00:24:47,000 --> 00:24:50,300
...honor the leader, honor
yourself.
545
00:24:52,000 --> 00:24:55,700
...allegiance to the
benevolent leader is life.
546
00:24:57,700 --> 00:24:58,600
I can't...
547
00:24:59,300 --> 00:25:01,200
Move your fingers.
548
00:25:01,300 --> 00:25:03,800
I can't even move my fingers.
549
00:25:03,900 --> 00:25:07,500
Oh,whoever that is
calling me,I hate them.
550
00:25:10,000 --> 00:25:11,400
Uh,hey,Flash.
551
00:25:11,500 --> 00:25:12,700
Um...
552
00:25:12,900 --> 00:25:16,300
I think I managed to get the
rift blaster working again,
553
00:25:16,200 --> 00:25:17,500
But then again,maybe not,
554
00:25:17,600 --> 00:25:19,200
So,uh...
555
00:25:19,300 --> 00:25:20,300
I need to test it at the rift site.
556
00:25:20,400 --> 00:25:21,100
So call me.
557
00:25:21,200 --> 00:25:22,600
Uh,no,you can't call me.
558
00:25:22,700 --> 00:25:26,200
Um... Meet me.
559
00:25:34,400 --> 00:25:36,100
Finally.
560
00:25:36,500 --> 00:25:38,600
You're welcome.
561
00:25:38,700 --> 00:25:40,100
Sorry.
562
00:25:41,000 --> 00:25:43,500
Alien bondage makes me cranky.
563
00:25:43,800 --> 00:25:46,000
Duly noted.
564
00:25:46,700 --> 00:25:48,200
Zarkov.
565
00:25:48,300 --> 00:25:49,600
Oh.
566
00:25:52,500 --> 00:25:54,400
Oh,no.
567
00:26:22,400 --> 00:26:23,800
Tyrus!
568
00:26:23,800 --> 00:26:25,500
Put me down!
569
00:26:26,300 --> 00:26:28,000
Wow,wow,wow...
570
00:26:28,000 --> 00:26:30,800
Put me down.
571
00:26:32,500 --> 00:26:35,300
I spent the last five
cycles underground.
572
00:26:35,300 --> 00:26:37,400
Caged like an animal.
573
00:26:37,500 --> 00:26:39,600
Do you know what kept me alive?
574
00:26:39,600 --> 00:26:42,400
What drove the rage from my brain?
575
00:26:42,700 --> 00:26:44,500
You.
576
00:26:45,300 --> 00:26:48,300
But I do not offer you my heart.
577
00:26:48,900 --> 00:26:51,100
But you are my bondmate.
578
00:26:51,100 --> 00:26:53,400
My property.
579
00:26:54,200 --> 00:26:58,500
And I am taking what is mine.
580
00:27:05,100 --> 00:27:06,800
When your own people cast you out,
581
00:27:06,900 --> 00:27:08,500
I took you in.
582
00:27:08,500 --> 00:27:09,500
I taught you to fight
583
00:27:09,600 --> 00:27:10,700
To survive.
584
00:27:10,900 --> 00:27:12,800
That was many cycles ago.
585
00:27:12,900 --> 00:27:15,100
I am not the same anymore.
586
00:27:15,200 --> 00:27:17,800
I cannot bear your rage,
your anger.
587
00:27:17,800 --> 00:27:21,500
You think of no one's
desires but your own.
588
00:27:21,700 --> 00:27:23,900
Those things you despise me for,
589
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
I now see in you,
590
00:27:26,100 --> 00:27:28,400
And yet they have kept you alive.
591
00:27:28,400 --> 00:27:31,900
You owe me your life,Baylin.
592
00:27:31,900 --> 00:27:34,400
I owe no one.
593
00:27:39,100 --> 00:27:40,800
You are mine!
594
00:27:40,900 --> 00:27:42,800
Now and forever!
595
00:28:11,700 --> 00:28:13,600
I wanted to thank you,father.
596
00:28:13,700 --> 00:28:15,100
Thank me? What for?
597
00:28:15,100 --> 00:28:15,800
I realize now
598
00:28:15,900 --> 00:28:16,900
That the time spent in my chambers
599
00:28:17,000 --> 00:28:19,200
Was good for me.
600
00:28:19,300 --> 00:28:21,400
I hoped you'd see it that way.
601
00:28:21,500 --> 00:28:24,800
It allowed me
to reflect on my mistakes.
602
00:28:24,800 --> 00:28:26,500
Indeed?
603
00:28:28,200 --> 00:28:30,600
I'm glad to hear you admit it.
604
00:28:30,600 --> 00:28:33,000
Me trying to bring you
the imex, for instance.
605
00:28:33,100 --> 00:28:34,500
That was a mistake...
606
00:28:34,600 --> 00:28:35,600
A crime,really...
607
00:28:35,700 --> 00:28:39,100
But I did it only
because I love you.
608
00:28:39,300 --> 00:28:42,500
If I didn't love you, there
would be no crime.
609
00:28:42,600 --> 00:28:43,800
Go on.
610
00:28:43,900 --> 00:28:46,200
I'm intrigued.
611
00:28:46,300 --> 00:28:48,800
So,perhaps love is a crime?
612
00:28:48,800 --> 00:28:51,500
It is not a crime
to love your father.
613
00:28:51,600 --> 00:28:53,200
So,it is not a crime
to love a daughter,then?
614
00:28:53,200 --> 00:28:55,000
No, of course not,
615
00:28:55,000 --> 00:28:55,600
But really, Aura,
616
00:28:55,700 --> 00:28:58,600
I don't see where this
conversation is going.
617
00:28:58,700 --> 00:29:00,200
Why are you executing
the verden man
618
00:29:00,200 --> 00:29:01,800
Caught smuggling ice?
619
00:29:01,900 --> 00:29:03,500
Ah...
620
00:29:03,500 --> 00:29:06,600
Yes,so that's it.
621
00:29:06,600 --> 00:29:08,800
His only offense was
to love his daughter,
622
00:29:08,900 --> 00:29:12,400
So,by your very words,
he is not a criminal.
623
00:29:12,400 --> 00:29:14,600
You've been in your
chambers too long.
624
00:29:14,600 --> 00:29:17,000
Ice smuggling is
an act of treason.
625
00:29:17,100 --> 00:29:19,900
No water can be dispensed
other than by me.
626
00:29:19,800 --> 00:29:22,500
Those who smuggle for profit
should be punished.
627
00:29:22,600 --> 00:29:25,900
He's just a man who's trying
to save his sick daughter.
628
00:29:25,900 --> 00:29:29,800
He risked his life to save hers.
629
00:29:30,100 --> 00:29:33,600
Don't tell me you're
becoming sentimental.
630
00:29:34,100 --> 00:29:35,300
Is it sentimental to wonder
631
00:29:35,400 --> 00:29:39,700
If my father would do
the same for me?
632
00:29:59,600 --> 00:30:00,700
Hey!
633
00:30:06,800 --> 00:30:07,700
You okay?
634
00:30:07,800 --> 00:30:08,400
Yeah.
635
00:30:08,600 --> 00:30:10,700
Oh,I'm glad you're here.
636
00:30:10,800 --> 00:30:12,300
We were worried about you.
637
00:30:12,400 --> 00:30:13,500
You need to get a cell phone.
638
00:30:13,600 --> 00:30:16,400
And increase my chance of
getting brain cancer 12-fold?
639
00:30:16,400 --> 00:30:17,400
Okay,we'll talk about that later.
640
00:30:17,500 --> 00:30:18,500
We got bigger problems here.
641
00:30:18,500 --> 00:30:20,300
I know,I saw him!
642
00:30:20,400 --> 00:30:22,200
Ooh,he's a magnificent creature!
643
00:30:22,300 --> 00:30:23,300
Not the word I would have chosen.
644
00:30:23,400 --> 00:30:24,400
He was here with Baylin.
645
00:30:24,500 --> 00:30:25,800
So,what happened?
They go back through the rift?
646
00:30:25,800 --> 00:30:26,500
No,no,no.
647
00:30:26,700 --> 00:30:28,700
Check it out.
648
00:30:29,600 --> 00:30:30,800
What did you do?
649
00:30:30,900 --> 00:30:32,200
How did you get that away from him?
650
00:30:32,200 --> 00:30:33,400
He dropped it while
they were fighting.
651
00:30:33,600 --> 00:30:35,300
So you picked it up?
What were you thinking?
652
00:30:35,400 --> 00:30:37,300
Now he's stuck here.
They both are!
653
00:30:37,300 --> 00:30:38,300
Yeah,but I thought
that you wanted
654
00:30:38,400 --> 00:30:40,700
A working rift blaster.
655
00:30:40,800 --> 00:30:42,900
Not as much as we want
the both of them gone.
656
00:30:42,900 --> 00:30:45,100
Does he know that you have that?
657
00:30:45,500 --> 00:30:48,600
You do realize he's already
killed one person.
658
00:30:48,500 --> 00:30:51,600
Maybe I can just put
it back where I found it.
659
00:31:07,500 --> 00:31:11,800
Greetings,denzins
and canton delegates.
660
00:31:11,700 --> 00:31:15,000
The benevolent father
welcomes you all,
661
00:31:15,000 --> 00:31:19,200
Especially our verden
brothers and sisters.
662
00:31:19,700 --> 00:31:22,400
We will be serving warm roobe
663
00:31:22,500 --> 00:31:25,300
And fruited source water
after the declaration.
664
00:31:25,300 --> 00:31:28,600
Please stay and replenish yourself
665
00:31:28,500 --> 00:31:30,800
For the journey home.
666
00:31:42,700 --> 00:31:43,700
We know too well
667
00:31:43,800 --> 00:31:47,800
How difficult the journey from
darkness to light has been.
668
00:31:47,800 --> 00:31:50,000
Having lost all,
669
00:31:50,100 --> 00:31:55,000
We now find ourselves
in this beautiful city.
670
00:31:56,000 --> 00:32:01,000
the cornerstone to our triumph
has been the code.
671
00:32:01,600 --> 00:32:06,000
When we honor the code,
we honor all.
672
00:32:06,100 --> 00:32:10,200
But when we break it,
we break all.
673
00:32:12,200 --> 00:32:15,400
This man broke code
674
00:32:15,400 --> 00:32:18,200
By smuggling ice.
675
00:32:20,600 --> 00:32:22,700
However,
676
00:32:22,900 --> 00:32:25,700
It has been brought
to my attention
677
00:32:25,800 --> 00:32:29,600
That the crime was
an act of compassion.
678
00:32:29,500 --> 00:32:31,800
An act of love.
679
00:32:32,800 --> 00:32:35,700
Will this man's bondmate
step forward?
680
00:32:35,700 --> 00:32:36,900
Praise you, benevolent father.
681
00:32:37,000 --> 00:32:39,300
I beg your mercy.
682
00:32:39,400 --> 00:32:41,500
I understand you have a sick child.
683
00:32:41,600 --> 00:32:42,400
A daughter.
684
00:32:42,500 --> 00:32:43,900
I do.
685
00:32:43,900 --> 00:32:46,700
I am truly sorry.
686
00:32:48,900 --> 00:32:50,600
Give the family 25 rations
687
00:32:50,600 --> 00:32:52,500
Of source water,
688
00:32:52,600 --> 00:32:57,600
And see that the girl receives
the best possible care.
689
00:32:58,200 --> 00:33:03,400
On my word, your daughter
shall be saved.
690
00:33:03,300 --> 00:33:07,200
Praise you,benevolent father.
691
00:33:07,800 --> 00:33:09,900
Now go.
692
00:33:11,800 --> 00:33:13,500
And my bondmate?
693
00:33:13,600 --> 00:33:16,800
He will be remembered as a
hero among your people.
694
00:33:16,800 --> 00:33:18,200
No...
695
00:33:18,500 --> 00:33:21,900
No! No!
696
00:34:24,500 --> 00:34:26,900
Careful in here.
697
00:34:27,500 --> 00:34:30,400
He dropped it right around there.
698
00:34:34,900 --> 00:34:37,000
Flash,don't.
699
00:34:37,000 --> 00:34:38,900
There'll be another chance.
700
00:34:38,900 --> 00:34:41,600
And what if there aren't?
701
00:34:41,900 --> 00:34:44,500
My father's over there.
702
00:34:44,600 --> 00:34:47,600
We don't know if he's alive or dead.
703
00:34:47,600 --> 00:34:49,300
You can't take that with you.
704
00:34:49,300 --> 00:34:52,200
We have to leave it here
for that man-beast.
705
00:34:52,200 --> 00:34:54,100
You'd have no way back,
706
00:34:54,100 --> 00:34:56,900
Even if you did find your dad.
707
00:34:59,100 --> 00:35:02,200
We'll find another way.
708
00:35:14,100 --> 00:35:16,200
I came for my female.
709
00:35:16,200 --> 00:35:19,600
Deliver her,or I keep yours.
710
00:35:23,200 --> 00:35:26,100
She seems very fragile, your female.
711
00:35:26,100 --> 00:35:27,100
I'm not his--
712
00:35:27,300 --> 00:35:28,400
Let her go.
713
00:35:28,500 --> 00:35:29,900
I came for Baylin.
714
00:35:30,000 --> 00:35:31,800
Bring her,and we have no quarrel.
715
00:35:31,900 --> 00:35:34,100
I can't bring her.
I don't control her.
716
00:35:34,100 --> 00:35:35,100
She was in your home.
717
00:35:35,100 --> 00:35:36,600
Is she not your property?
718
00:35:36,800 --> 00:35:37,900
Of course not.
719
00:35:38,000 --> 00:35:40,600
People don't own people,
not around here.
720
00:35:40,700 --> 00:35:41,600
What about this female?
721
00:35:41,800 --> 00:35:43,500
What is her bond price?
722
00:35:43,500 --> 00:35:44,900
She doesn't have a bond price.
723
00:35:45,000 --> 00:35:46,300
She...
724
00:35:46,600 --> 00:35:48,100
Bonds with...
725
00:35:48,200 --> 00:35:49,900
Whoever she chooses.
726
00:35:49,900 --> 00:35:52,300
Did you ever think of giving
Baylin that choice,huh?
727
00:35:52,400 --> 00:35:55,700
She chooses between me
and her own death.
728
00:35:55,700 --> 00:35:56,900
This female has
the same choice...
729
00:35:56,900 --> 00:35:58,300
Enough.
730
00:35:58,400 --> 00:35:59,900
I will go with you.
731
00:36:00,100 --> 00:36:02,000
Oh,cool...
732
00:36:04,700 --> 00:36:07,500
I will satisfy the lifebond.
733
00:36:07,700 --> 00:36:11,200
I will satisfy my bondmate.
734
00:36:12,500 --> 00:36:15,500
As he will satisfy his.
735
00:36:16,800 --> 00:36:19,200
That is all I've ever
wished from you.
736
00:36:19,300 --> 00:36:20,500
Baylin,you don't have to do this.
737
00:36:20,600 --> 00:36:23,100
No,I do have to.
738
00:36:23,200 --> 00:36:24,900
Tyrus is correct.
739
00:36:24,900 --> 00:36:26,700
I am his property.
740
00:36:26,700 --> 00:36:27,500
When I was 17,
741
00:36:27,600 --> 00:36:30,900
I was sold to him
for water rations.
742
00:36:30,900 --> 00:36:32,100
I am yours.
743
00:36:32,300 --> 00:36:33,200
Give him his.
744
00:36:33,200 --> 00:36:35,300
But I'm not his...
745
00:36:39,600 --> 00:36:42,200
She's not mine,Tyrus.
746
00:36:42,700 --> 00:36:43,900
This one is.
747
00:36:44,100 --> 00:36:45,600
Wait,what? What are you doing?
748
00:36:45,700 --> 00:36:47,200
I second that.
749
00:36:47,300 --> 00:36:48,800
She's not your bondmate
anymore,Tyrus.
750
00:36:49,000 --> 00:36:50,100
She's mine.
751
00:36:50,200 --> 00:36:51,000
You lie!
752
00:36:51,100 --> 00:36:51,800
Yes,he is.
753
00:36:51,800 --> 00:36:53,100
Do you wish to become trophy bones?
754
00:36:53,300 --> 00:36:56,700
No,she wants nothing to do with you.
755
00:37:01,900 --> 00:37:03,100
Zarkov...
756
00:37:03,400 --> 00:37:05,400
Use the bad blaster.
757
00:37:11,500 --> 00:37:13,100
Look out!
758
00:37:13,700 --> 00:37:16,200
He's very angry.
759
00:37:19,300 --> 00:37:22,100
Okay, that worked.
760
00:37:28,200 --> 00:37:29,900
Flash...
761
00:37:29,900 --> 00:37:30,800
He could have killed you.
762
00:37:30,900 --> 00:37:32,500
Yes,easily.
763
00:37:32,500 --> 00:37:33,500
You risked your life for me.
764
00:37:33,600 --> 00:37:35,600
And you risked ruining
yours for Dale.
765
00:37:35,700 --> 00:37:37,200
It was my oath to honor,
not hers.
766
00:37:37,300 --> 00:37:38,000
That is all.
767
00:37:38,100 --> 00:37:41,500
Baylin,thank you.
768
00:37:48,100 --> 00:37:50,500
Where do you think Tyrus went?
769
00:37:50,500 --> 00:37:51,600
Nowhere?
770
00:37:51,700 --> 00:37:53,100
Eternity?
771
00:37:53,200 --> 00:37:54,900
Same thing.
772
00:37:56,900 --> 00:37:59,200
That's a working rift blaster.
773
00:37:59,200 --> 00:38:01,600
It could send you home.
774
00:38:04,100 --> 00:38:06,000
And you?
775
00:38:06,100 --> 00:38:08,900
Are you ready
to begin your search?
776
00:38:09,000 --> 00:38:10,500
You heard that,huh?
777
00:38:10,700 --> 00:38:12,600
About my dad.
778
00:38:12,700 --> 00:38:14,900
I was 13.
779
00:38:15,300 --> 00:38:18,700
My parents died before
my ninth cycle.
780
00:38:19,200 --> 00:38:20,300
Flash...
781
00:38:20,300 --> 00:38:21,800
I have to go.
782
00:38:22,000 --> 00:38:24,600
He's still out there.
783
00:38:24,600 --> 00:38:25,400
Would it make a difference
784
00:38:25,400 --> 00:38:27,900
If I asked you not to go?
785
00:38:27,900 --> 00:38:29,900
I'll be careful.
786
00:38:30,000 --> 00:38:32,600
I will take care of your man.
787
00:38:32,800 --> 00:38:35,200
He's not my,uh...
788
00:38:36,700 --> 00:38:37,700
I guess Tyrus
789
00:38:37,900 --> 00:38:40,100
Going into the unstable rift
790
00:38:40,100 --> 00:38:43,200
Must have put it into
early collapse.
791
00:38:43,300 --> 00:38:46,500
So no doorway to mongo?
792
00:38:46,500 --> 00:38:47,800
No doorway.
793
00:38:47,900 --> 00:38:50,500
Not today.
794
00:39:00,800 --> 00:39:02,600
So, Baylin...
795
00:39:02,600 --> 00:39:03,600
You don't happen to have
796
00:39:03,800 --> 00:39:07,700
Any other ex-boyfriends we
should know about,do you?
797
00:39:14,600 --> 00:39:16,900
Why did you kill him?
798
00:39:19,100 --> 00:39:20,400
The drinking of grey water
799
00:39:20,500 --> 00:39:22,400
Creates deviates.
800
00:39:22,400 --> 00:39:23,300
If we permit it,
801
00:39:23,300 --> 00:39:24,900
We will be lost within
two generations.
802
00:39:25,000 --> 00:39:25,800
You know this.
803
00:39:25,900 --> 00:39:28,200
And you know
the water was not grey.
804
00:39:28,200 --> 00:39:29,900
It was clean.
805
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
That's irrelevant.
806
00:39:32,000 --> 00:39:33,300
I will not allow the distribution
807
00:39:33,300 --> 00:39:36,300
Of any water outside of my control.
808
00:39:36,600 --> 00:39:37,800
He was one man
809
00:39:37,800 --> 00:39:40,000
Trying to save his daughter.
810
00:39:40,100 --> 00:39:43,700
And I am one man trying
to save a planet.
811
00:39:43,700 --> 00:39:47,100
Spoken like a true tyrant.
812
00:39:47,000 --> 00:39:50,700
His execution will send
a message to all.
813
00:39:51,100 --> 00:39:53,600
You may think me cruel, Aura,
814
00:39:53,700 --> 00:39:56,700
But my actions will save
thousands of lives.
815
00:39:56,800 --> 00:40:00,200
Your compassion would
save but one.
816
00:40:00,200 --> 00:40:03,200
So who is the tyrant?
817
00:40:14,100 --> 00:40:15,400
So I talked to Joe.
818
00:40:15,500 --> 00:40:17,200
The police pretty much dismissed
the ranger's story
819
00:40:17,200 --> 00:40:18,000
As traumatic shock.
820
00:40:18,200 --> 00:40:19,800
And what about the guard
from the shipyard?
821
00:40:19,800 --> 00:40:20,600
I guess they'll be filing that
822
00:40:20,700 --> 00:40:22,000
Under "unsolved mysteries."
823
00:40:22,000 --> 00:40:24,300
I have a feeling
it won't be the last.
824
00:40:24,300 --> 00:40:25,300
How's Baylin doing?
825
00:40:25,500 --> 00:40:27,600
Uh,she's,uh, settling in.
826
00:40:27,600 --> 00:40:29,100
What?
827
00:40:32,000 --> 00:40:33,600
Oil?
828
00:40:35,300 --> 00:40:36,800
You're loving this,aren't you?
829
00:40:36,800 --> 00:40:38,900
Hey,that's how they bathe on mongo.
830
00:40:39,000 --> 00:40:40,800
It's to save water.
831
00:40:40,800 --> 00:40:41,900
You might think about teaching her
832
00:40:42,000 --> 00:40:43,700
What a shower is.
833
00:40:43,700 --> 00:40:46,200
I think I could do that.
834
00:40:52,800 --> 00:40:53,800
Okay, what? That's enough.
835
00:40:54,000 --> 00:40:56,900
What's wrong? Let's go.
836
00:40:57,200 --> 00:41:07,600
Http://www.ragbear.com
55664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.