All language subtitles for [103] Pride-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,600 Previously on Flash Gordon... 2 00:00:03,600 --> 00:00:04,200 Dale's here. 3 00:00:04,200 --> 00:00:05,100 Hey, Flash. 4 00:00:05,800 --> 00:00:06,700 If you see your father, 5 00:00:07,200 --> 00:00:08,100 Tell him to trust no one. 6 00:00:08,200 --> 00:00:09,100 My father is dead. 7 00:00:09,100 --> 00:00:10,000 So this guy 8 00:00:10,000 --> 00:00:11,100 Said he used to work with dad 9 00:00:11,100 --> 00:00:14,100 On something called The portage initiative. 10 00:00:14,700 --> 00:00:16,200 If it's about my father, I need to know. 11 00:00:16,100 --> 00:00:18,300 He was lost In a dimensional rift. 12 00:00:18,200 --> 00:00:19,900 We opened a door that Should never have been opened. 13 00:00:19,900 --> 00:00:21,600 You're saying he could Still be alive somewhere? 14 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 That would be a rift. 15 00:00:24,900 --> 00:00:25,900 Don't even think about it. 16 00:00:26,000 --> 00:00:27,600 If he's over there, I have to find him. 17 00:00:31,300 --> 00:00:32,100 Where are we? 18 00:00:32,400 --> 00:00:34,800 I am ming. Welcome to nascent city. 19 00:00:36,000 --> 00:00:38,600 Three weeks ago, Rifts started happening again. 20 00:00:38,500 --> 00:00:40,500 Things started to come through. 21 00:00:40,400 --> 00:00:43,300 Great! We've got another Alien on the loose. 22 00:00:48,300 --> 00:00:51,600 http://www.ragbear.com 23 00:01:01,600 --> 00:01:02,800 The apple tree? 24 00:01:02,700 --> 00:01:04,000 With the garbage bin below it? 25 00:01:04,100 --> 00:01:06,600 South west corner? 26 00:01:06,400 --> 00:01:07,300 that's the one. 27 00:01:12,900 --> 00:01:14,100 Well, I'm standing here Below it, 28 00:01:14,200 --> 00:01:16,200 And there ain't nothing up here But leaves and bark. 29 00:01:32,000 --> 00:01:34,400 Well, I'll be damned. 30 00:01:40,100 --> 00:01:41,800 Can you fix it? 31 00:01:41,700 --> 00:01:44,200 Uh... I don't think so. 32 00:01:45,100 --> 00:01:46,400 Well, maybe, 33 00:01:46,300 --> 00:01:48,600 But, um, Probably not, no. 34 00:01:49,500 --> 00:01:51,000 Dude, you have to Think positively. 35 00:01:51,700 --> 00:01:53,300 Well, look, Even if I could fix it, 36 00:01:53,400 --> 00:01:54,200 And I probably can't, 37 00:01:54,300 --> 00:01:56,500 You still have to wait for ming To create another rift. 38 00:01:57,700 --> 00:01:58,100 Whoa, wait a minute. 39 00:01:58,100 --> 00:01:59,100 Isn't that What that thing does? 40 00:01:59,200 --> 00:02:01,000 No, no, no, no. 41 00:02:00,900 --> 00:02:02,500 No, it takes a massive, 42 00:02:02,400 --> 00:02:04,000 Highly-focused Subatomic blast 43 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 To create A dimensional rift. 44 00:02:05,000 --> 00:02:07,600 All does is open up a rift That's already there. 45 00:02:07,600 --> 00:02:09,000 It's like, um... 46 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Like ice fishing. 47 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Ice fishing? 48 00:02:11,000 --> 00:02:12,800 Yes, if the water Is one dimension, 49 00:02:12,800 --> 00:02:13,700 The air is another. 50 00:02:14,600 --> 00:02:15,300 You want to get To the fish, 51 00:02:15,400 --> 00:02:16,400 You got to bust a hole In the ice, 52 00:02:16,400 --> 00:02:18,800 But as soon as you do, It starts to freeze over again. 53 00:02:18,800 --> 00:02:20,200 Can this thing Blast it open again? 54 00:02:20,500 --> 00:02:23,000 Yes, which is why We call it a rift blaster. 55 00:02:23,000 --> 00:02:23,700 We've got a problem. 56 00:02:23,600 --> 00:02:24,800 From today's paper... 57 00:02:25,100 --> 00:02:26,600 "several witnesses, Including a park ranger, 58 00:02:26,600 --> 00:02:27,900 "have reported seeing A beautiful woman 59 00:02:27,900 --> 00:02:28,900 "in a strange costume 60 00:02:28,800 --> 00:02:30,900 Living in the trees Of rock creek park." 61 00:02:30,800 --> 00:02:32,800 Sounds like our missing Mongo bounty hunter. 62 00:02:32,800 --> 00:02:34,700 Whoa, whoa, that's bad. 63 00:02:34,800 --> 00:02:36,000 Don't worry, I'm going to Kill the story, 64 00:02:36,000 --> 00:02:36,800 But listen to this. 65 00:02:37,300 --> 00:02:38,700 Blah, blah, blah... 66 00:02:38,700 --> 00:02:39,300 "the ranger claims the woman 67 00:02:39,400 --> 00:02:41,200 Has the ability To make herself invisible." 68 00:02:41,400 --> 00:02:42,600 She can make herself Invisible? 69 00:02:42,600 --> 00:02:44,100 How cool it that? 70 00:02:44,300 --> 00:02:46,000 Mm-mm, no, That is not so cool. 71 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 That is so bad. 72 00:02:47,000 --> 00:02:48,500 That is very, very bad. 73 00:02:49,400 --> 00:02:51,400 It's just a matter of time Before she gets caught, 74 00:02:51,400 --> 00:02:52,500 And when she gets caught, She'll talk, 75 00:02:52,500 --> 00:02:53,100 And when she talks, 76 00:02:53,200 --> 00:02:54,400 Everyone will know About rifts, 77 00:02:54,300 --> 00:02:55,400 And ming's rift generator, 78 00:02:55,400 --> 00:02:56,600 And then it's just A matter of time 79 00:02:56,600 --> 00:02:57,400 Before build our own, 80 00:02:57,500 --> 00:02:58,100 And from there, 81 00:02:58,200 --> 00:02:59,100 It's just a hop, Skip and a jump 82 00:02:59,000 --> 00:03:00,100 To total annihilation. 83 00:03:00,200 --> 00:03:00,800 Oblivion. 84 00:03:00,800 --> 00:03:03,700 The end of time and space And everything and everyone. 85 00:03:05,400 --> 00:03:06,200 He's spinning again. 86 00:03:06,200 --> 00:03:08,700 Yeah. Hey? Hey, hey. Hey? 87 00:03:08,600 --> 00:03:09,100 Calm down. 88 00:03:09,200 --> 00:03:10,000 If she's invisible, 89 00:03:10,000 --> 00:03:11,100 No one's going to Catch her. 90 00:03:11,200 --> 00:03:12,000 We're going to Be fine. 91 00:03:12,100 --> 00:03:14,100 All you have to do Is fix the rift blaster, 92 00:03:14,100 --> 00:03:15,300 And then we can send This bounty hunter 93 00:03:15,300 --> 00:03:16,600 Back to mongo. 94 00:03:16,600 --> 00:03:17,700 We have to Find her first. 95 00:03:17,700 --> 00:03:19,500 No, she knows It's the only key home. 96 00:03:19,400 --> 00:03:21,500 I have a feeling She's going to find us. 97 00:03:21,500 --> 00:03:23,100 And I guess in the meantime, 98 00:03:23,100 --> 00:03:25,000 We'll just wait until ming Sends something else to kill us. 99 00:03:25,400 --> 00:03:26,600 Ming doesn't even know You exist. 100 00:03:26,600 --> 00:03:27,800 He's not going to send somebody To kill you. 101 00:03:29,800 --> 00:03:30,800 What about us? 102 00:03:59,300 --> 00:04:00,700 You've been in here A long time, 103 00:04:00,700 --> 00:04:02,700 Haven't you, Tyrus? 104 00:04:02,600 --> 00:04:05,100 And you're not scheduled For release 105 00:04:05,100 --> 00:04:08,100 Until, well, forever. 106 00:04:10,800 --> 00:04:13,200 Tell me, What do you miss more, 107 00:04:13,900 --> 00:04:16,200 The feeling of sunshine On your face 108 00:04:16,100 --> 00:04:17,700 Or the touch of your female? 109 00:04:19,800 --> 00:04:20,600 What if I said to you 110 00:04:20,600 --> 00:04:22,600 That there was a way To feel those things again? 111 00:04:23,500 --> 00:04:25,100 What would you be willing to do? 112 00:04:25,400 --> 00:04:26,900 Anything. 113 00:04:26,800 --> 00:04:27,700 As I thought. 114 00:04:29,200 --> 00:04:30,400 I understand. 115 00:04:31,100 --> 00:04:33,000 Believe me. 116 00:04:32,900 --> 00:04:35,400 I know what it's like To live apart from your people, 117 00:04:36,300 --> 00:04:38,100 To be trapped in filth, 118 00:04:38,400 --> 00:04:39,900 Commanded by others, 119 00:04:41,100 --> 00:04:42,900 Feeling your strength ebbing 120 00:04:43,200 --> 00:04:45,300 Day after day. 121 00:04:45,300 --> 00:04:47,400 But you're not weak, Are you, Tyrus? 122 00:04:47,900 --> 00:04:49,600 You've stayed strong. 123 00:04:50,000 --> 00:04:51,300 You've stared through these bars 124 00:04:51,300 --> 00:04:53,900 And dreamt of a day When you'll be free of them. 125 00:04:54,300 --> 00:04:57,400 Stay out Of my dreams. 126 00:04:57,200 --> 00:04:58,600 I do hope That your hunting skills 127 00:04:58,600 --> 00:05:00,800 Haven't atrophied in here. 128 00:05:00,700 --> 00:05:01,600 I've heard it said 129 00:05:01,600 --> 00:05:03,900 That you and your kind Can track your prey 130 00:05:03,800 --> 00:05:05,800 From one pole of the planet To the other. 131 00:05:06,100 --> 00:05:08,100 Let me out of here And I'll show you. 132 00:05:08,700 --> 00:05:09,900 Oh, you will need to be Better than that 133 00:05:09,900 --> 00:05:11,700 Where you're going. 134 00:05:11,600 --> 00:05:16,100 If you return victorious, You will have your freedom, 135 00:05:15,900 --> 00:05:19,900 But if you fail, You will wish for a swift death. 136 00:05:23,100 --> 00:05:24,300 I believe that... 137 00:05:25,500 --> 00:05:26,600 This is yours. 138 00:05:28,500 --> 00:05:30,400 I have a feeling That you'll be needing it. 139 00:05:47,500 --> 00:05:49,400 Ooh, I think I might have fixed it. 140 00:06:04,800 --> 00:06:07,200 Hello... 141 00:06:07,100 --> 00:06:08,900 Violent mongo lady... 142 00:06:09,300 --> 00:06:10,400 Are you here? 143 00:06:11,700 --> 00:06:13,100 I want to help you Get back home. 144 00:06:17,600 --> 00:06:17,900 Hello. 145 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 I have good news And I have bad news. 146 00:06:20,200 --> 00:06:20,600 The good news is, 147 00:06:20,700 --> 00:06:22,700 I may have got The rift blaster working again. 148 00:06:22,700 --> 00:06:24,500 All we need now Is a rift to test it on. 149 00:06:25,100 --> 00:06:26,700 the bad news? 150 00:06:26,600 --> 00:06:28,400 We have a rift to test it on. 151 00:06:29,200 --> 00:06:30,700 It's opening In the ship graveyard 152 00:06:30,700 --> 00:06:33,000 In north harbor. 153 00:06:32,900 --> 00:06:33,800 On my way. 154 00:07:55,700 --> 00:07:56,600 Shut it off. 155 00:07:57,700 --> 00:07:59,100 What is your cargo? 156 00:07:59,000 --> 00:08:01,100 GindI leaf I took to market At nascent city. 157 00:08:03,400 --> 00:08:05,900 Bad day at market it seems. 158 00:08:05,800 --> 00:08:08,200 Some are better Than others. 159 00:08:08,100 --> 00:08:09,400 Quality leaf, though. 160 00:08:09,900 --> 00:08:12,200 Takes lots of water To grow leaf like that. 161 00:08:13,000 --> 00:08:14,500 Which is why I charge so much, 162 00:08:15,100 --> 00:08:16,200 And why it doesn't sell. 163 00:08:17,300 --> 00:08:18,600 He's been cleared For travel. 164 00:08:19,400 --> 00:08:20,500 On your way, verden. 165 00:08:26,600 --> 00:08:27,500 Wait! 166 00:08:35,400 --> 00:08:36,600 He's an ice smuggler. 167 00:08:38,600 --> 00:08:39,400 Get out. 168 00:08:41,900 --> 00:08:43,000 Okay. 169 00:08:46,100 --> 00:08:46,900 It's working. 170 00:08:46,900 --> 00:08:48,100 Rift's this way. 171 00:08:48,000 --> 00:08:49,900 Uh-huh, see, I told you You could fix it. 172 00:08:49,900 --> 00:08:51,100 Yeah, just because It can find the rift 173 00:08:51,100 --> 00:08:52,300 Doesn't mean It can open it. 174 00:08:52,300 --> 00:08:54,500 Hey, what did I say? Think positively. 175 00:08:54,500 --> 00:08:55,300 Yeah, in the meantime, 176 00:08:55,200 --> 00:08:56,100 I'll just try To forget the fact 177 00:08:56,200 --> 00:08:56,900 That I could be Attacked 178 00:08:57,000 --> 00:08:59,200 By an inter-dimensional Assassin at any moment. 179 00:08:59,100 --> 00:09:01,000 Well, if we are, I brought this. 180 00:09:01,900 --> 00:09:02,900 Do you even know How to use that thing? 181 00:09:03,000 --> 00:09:03,900 No idea, But I figure, 182 00:09:03,900 --> 00:09:05,500 If we're attacked By an alien from mongo, 183 00:09:05,600 --> 00:09:07,800 A weapon from mongo Might not be a bad idea. 184 00:09:07,700 --> 00:09:09,000 Know what? 185 00:09:08,900 --> 00:09:09,800 Looks like the rift 186 00:09:09,800 --> 00:09:11,100 Is in the hold Of this ship. 187 00:09:19,300 --> 00:09:21,600 Okay, well, This isn't creepy at all. 188 00:09:23,300 --> 00:09:24,600 How we doing? 189 00:09:24,600 --> 00:09:27,400 I think We're getting close. 190 00:09:27,200 --> 00:09:28,300 Well, you keep your eye On that thing, 191 00:09:28,400 --> 00:09:31,100 I'll keep my eye open For mongo unfriendlies. 192 00:09:34,300 --> 00:09:35,500 Okay... 193 00:09:37,100 --> 00:09:38,600 I think it must be Right around here. 194 00:09:38,800 --> 00:09:39,900 Well, let's see If it's working. 195 00:09:41,800 --> 00:09:42,700 Here. 196 00:09:50,800 --> 00:09:51,800 I can't believe it. 197 00:09:51,800 --> 00:09:53,700 See, I told you, Positive thinking. 198 00:09:54,200 --> 00:09:55,100 Now all we have to do 199 00:09:55,100 --> 00:09:56,200 Is deal with Whatever came out of there, 200 00:09:56,200 --> 00:09:58,200 And I can go back to mongo And save my dad. 201 00:10:00,900 --> 00:10:01,800 Wait. 202 00:10:07,000 --> 00:10:08,400 That doesn't look right. 203 00:10:08,400 --> 00:10:10,100 What's happening? 204 00:10:10,000 --> 00:10:10,400 It's broken. 205 00:10:10,500 --> 00:10:12,800 Right, well, I can See that it's broken. 206 00:10:16,000 --> 00:10:16,800 What would happen 207 00:10:16,800 --> 00:10:19,300 If I went through that thing? 208 00:10:19,200 --> 00:10:20,100 Unless the idea 209 00:10:20,200 --> 00:10:22,600 Of being trapped between Dimensions for eternity 210 00:10:22,500 --> 00:10:23,200 Appeals to you, 211 00:10:23,200 --> 00:10:24,200 I wouldn't do that. 212 00:10:33,300 --> 00:10:34,200 You got to get back To the lab 213 00:10:34,300 --> 00:10:36,100 And get that Rift blaster working. 214 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Okay, just to clarify, 215 00:10:39,200 --> 00:10:40,500 We don't know what, If anything, 216 00:10:40,500 --> 00:10:41,200 Came through the rift, 217 00:10:41,300 --> 00:10:43,600 And if something did Come through, 218 00:10:43,700 --> 00:10:44,600 We don't know What it looked like 219 00:10:44,600 --> 00:10:46,500 Or even if it was Dangerous or not. 220 00:10:46,800 --> 00:10:47,800 Actually, no. 221 00:10:48,800 --> 00:10:51,600 Something did Come through. 222 00:10:51,500 --> 00:10:53,100 It was most definitely Dangerous. 223 00:11:00,900 --> 00:11:02,200 Come on. 224 00:11:02,200 --> 00:11:03,500 It's not like there's Anything else going on 225 00:11:03,500 --> 00:11:04,500 In kendal today. 226 00:11:04,500 --> 00:11:06,000 But it's not A real story. 227 00:11:06,200 --> 00:11:07,800 We got witnesses. 228 00:11:07,700 --> 00:11:09,300 Smells like an interview Segment to me. 229 00:11:09,600 --> 00:11:11,100 None of those witnesses Can even agree on 230 00:11:11,100 --> 00:11:13,500 What this alleged Tree woman looked like, 231 00:11:13,400 --> 00:11:15,300 And the ranger who saw her Turn invisible, 232 00:11:15,200 --> 00:11:16,600 Clearly a drunk. 233 00:11:16,600 --> 00:11:18,800 So, you want to tell The news director no? 234 00:11:20,700 --> 00:11:21,700 I know that look. 235 00:11:21,900 --> 00:11:22,800 I just got handed a story. 236 00:11:22,900 --> 00:11:24,500 Looks like I'm going to Have to cancel our lunch. 237 00:11:24,500 --> 00:11:25,400 Sorry, guys. 238 00:11:25,500 --> 00:11:26,800 Don't shoot The messenger. 239 00:11:26,700 --> 00:11:28,800 Apparently, there's this woman Living in the trees in the park. 240 00:11:28,800 --> 00:11:30,100 You have a problem With tree people? 241 00:11:30,200 --> 00:11:31,500 Only when they interrupt My lunch. 242 00:11:31,500 --> 00:11:32,100 I've got enough to do 243 00:11:32,200 --> 00:11:34,200 Without running around Chasing dead-end stories. 244 00:11:34,600 --> 00:11:37,200 Looks like we're both Going to be missing lunch today. 245 00:11:37,100 --> 00:11:38,000 Wylee. 246 00:11:40,000 --> 00:11:40,800 Hello? 247 00:11:41,300 --> 00:11:42,600 okay, Don't freak out... 248 00:11:44,900 --> 00:11:46,900 But we got A bit of a situation here. 249 00:11:46,900 --> 00:11:49,300 A rift opened At the old ship's graveyard, 250 00:11:49,200 --> 00:11:50,600 And something came through. 251 00:11:51,100 --> 00:11:53,100 How do you know? 252 00:11:53,000 --> 00:11:54,100 Because we found a body. 253 00:11:54,300 --> 00:11:55,200 A security guard. 254 00:11:55,200 --> 00:11:56,200 We made an anonymous tip. 255 00:11:56,300 --> 00:11:57,900 You should be Hearing about it any second. 256 00:11:58,400 --> 00:11:59,300 So there was a rift alert, 257 00:11:59,300 --> 00:12:00,900 And you didn't bother Telling me about it? 258 00:12:01,000 --> 00:12:02,300 I'm telling you now, all right? 259 00:12:02,200 --> 00:12:04,100 Just be careful, all right? There's something out there. 260 00:12:04,700 --> 00:12:05,900 I'll be there as soon as I can. 261 00:12:08,200 --> 00:12:09,800 They just found the body Of a murdered security guard 262 00:12:09,900 --> 00:12:11,200 At the shipyard In north harbor. 263 00:12:12,400 --> 00:12:13,000 You know, 264 00:12:13,000 --> 00:12:14,700 A picnic at a crime scene Sounds pretty romantic. 265 00:12:15,700 --> 00:12:16,600 Cute. 266 00:12:17,900 --> 00:12:18,800 Let's go. 267 00:12:25,200 --> 00:12:26,100 Hello? 268 00:12:30,600 --> 00:12:31,700 Mom? 269 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 You again. 270 00:13:11,500 --> 00:13:12,300 Wait. 271 00:13:12,300 --> 00:13:13,600 I am not here To harm you. 272 00:13:15,600 --> 00:13:16,500 Then what Do you want? 273 00:13:19,100 --> 00:13:19,800 Shelter. 274 00:13:22,400 --> 00:13:23,500 I will live here. 275 00:13:44,100 --> 00:13:44,800 Hey! 276 00:13:44,800 --> 00:13:46,200 That's municipal Property! 277 00:13:47,500 --> 00:13:48,200 Holy! 278 00:13:49,800 --> 00:13:51,100 Leave me. 279 00:13:51,100 --> 00:13:52,400 Now, look... 280 00:13:53,000 --> 00:13:54,900 Don't make me Get my citation book. 281 00:13:56,100 --> 00:13:58,100 Just stay Where you are, 282 00:13:58,000 --> 00:13:59,700 And nobody'll Get hurt. 283 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 Oh, god! 284 00:14:24,400 --> 00:14:26,100 Baylin... 285 00:14:31,400 --> 00:14:33,500 No, no, no, no, You can't just move in here. 286 00:14:33,500 --> 00:14:34,100 Well, I am. 287 00:14:34,200 --> 00:14:35,900 You're an alien From another planet. 288 00:14:35,800 --> 00:14:36,400 So are you. 289 00:14:36,500 --> 00:14:37,800 Okay, You're missing the point. 290 00:14:37,800 --> 00:14:39,400 I need to clean myself And sleep, 291 00:14:39,400 --> 00:14:41,800 But first, I need to find Something to eat. 292 00:14:41,800 --> 00:14:42,500 Like hell you are. 293 00:14:42,600 --> 00:14:44,400 The last time I saw you, You tortured me 294 00:14:44,300 --> 00:14:46,200 With that electrical Force field thingamajiggy. 295 00:14:46,300 --> 00:14:47,500 But I did not Kill you. 296 00:14:47,500 --> 00:14:49,300 Oh, that's A compelling argument. 297 00:14:49,200 --> 00:14:50,900 You stranded me on this planet. 298 00:14:51,100 --> 00:14:52,800 You need to find me a way To get me back to mongo. 299 00:14:52,900 --> 00:14:54,900 Until then, I'm staying. 300 00:14:55,900 --> 00:14:57,300 I don't even know Who you are. 301 00:15:01,800 --> 00:15:03,500 I am Baylin of the verden. 302 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Well, I'm Flash. 303 00:15:07,500 --> 00:15:08,600 Of the Gordons. 304 00:15:10,300 --> 00:15:12,800 And you can only stay here Until my mom gets back. 305 00:15:22,700 --> 00:15:24,300 Even though no explanation For this mysterious death 306 00:15:24,300 --> 00:15:26,000 Is being offered at present, 307 00:15:25,900 --> 00:15:28,100 Police are not ruling out Foul play. 308 00:15:28,100 --> 00:15:29,600 Dale Arden, channel four news. 309 00:15:31,800 --> 00:15:33,300 Great. Thanks, dave. 310 00:15:33,400 --> 00:15:35,700 Grab some b-roll, I'll meet you back at the van. 311 00:15:35,600 --> 00:15:36,500 Very weird. 312 00:15:37,300 --> 00:15:38,200 What is? 313 00:15:38,300 --> 00:15:40,400 I've never seen a wound Like that before. 314 00:15:40,400 --> 00:15:42,600 Looks like the guy Was electrocuted. 315 00:15:42,500 --> 00:15:43,500 Maybe he was. 316 00:15:43,500 --> 00:15:44,300 By what? 317 00:15:44,300 --> 00:15:45,100 It would make sense If there was 318 00:15:45,100 --> 00:15:46,000 Downed power lines In the area, 319 00:15:46,100 --> 00:15:48,300 But right now, All I got is a mystery. 320 00:15:48,400 --> 00:15:50,000 I'm sure there's A reasonable explanation. 321 00:15:50,100 --> 00:15:51,100 And the guy still had His wallet on him, 322 00:15:51,200 --> 00:15:52,500 So the motive Wasn't robbery. 323 00:15:52,800 --> 00:15:53,700 Motive? 324 00:15:53,900 --> 00:15:55,100 So you think This is homicide? 325 00:15:57,200 --> 00:15:58,000 Wylee... 326 00:16:00,900 --> 00:16:01,700 Got it. 327 00:16:02,100 --> 00:16:02,900 What is it? 328 00:16:02,900 --> 00:16:03,800 A second victim, 329 00:16:04,100 --> 00:16:05,500 Only this one's still alive... 330 00:16:05,600 --> 00:16:06,400 And talking. 331 00:16:27,000 --> 00:16:29,500 Your mood Is dark today. 332 00:16:29,400 --> 00:16:30,700 And why wouldn't it be? 333 00:16:31,400 --> 00:16:33,200 My daughter's meddling Has cost us the imex, 334 00:16:33,300 --> 00:16:35,900 And my best bounty hunter Is still missing on earth. 335 00:16:36,000 --> 00:16:38,200 Aura and the imex I cannot help you with, 336 00:16:38,900 --> 00:16:40,800 But the bounty hunter Will return soon. 337 00:16:41,400 --> 00:16:42,600 You've sent Tyrus? 338 00:16:42,600 --> 00:16:43,600 As you ordered. 339 00:16:43,500 --> 00:16:45,200 Good, good. 340 00:16:45,100 --> 00:16:47,900 We can't have verden Running all over earth. 341 00:16:47,800 --> 00:16:48,700 Until the time comes, 342 00:16:48,800 --> 00:16:50,600 The less they know of us, The better. 343 00:16:51,200 --> 00:16:52,700 On a more Pedestrian note, 344 00:16:53,600 --> 00:16:55,000 A verden male Was just arrested 345 00:16:54,900 --> 00:16:57,900 With a full cargo Of frigian glacial ice. 346 00:16:59,200 --> 00:17:00,000 Was it clean? 347 00:17:00,700 --> 00:17:01,500 Very. 348 00:17:01,700 --> 00:17:03,900 99% pre-sorrow. 349 00:17:03,800 --> 00:17:05,300 Cleaner than source water. 350 00:17:07,800 --> 00:17:09,800 The penalty for ice smuggling Is clear. 351 00:17:10,300 --> 00:17:11,600 Schedule the execution. 352 00:17:12,300 --> 00:17:14,600 This verden is highly Thought of in his canton. 353 00:17:14,600 --> 00:17:15,600 Good. 354 00:17:15,600 --> 00:17:18,400 Then his execution will have All the more resonance. 355 00:17:18,400 --> 00:17:20,100 I know what Respectfully-- You're going to say. 356 00:17:20,500 --> 00:17:21,800 Another verden martyr? 357 00:17:22,300 --> 00:17:24,100 I fear it will only Embolden them. 358 00:17:24,100 --> 00:17:27,700 Ah, the verden Are such infants. 359 00:17:27,500 --> 00:17:29,200 Clutching to Some ancient fantasy 360 00:17:29,200 --> 00:17:31,400 That they are The rightful rulers of mongo. 361 00:17:31,700 --> 00:17:32,500 No, no. 362 00:17:32,600 --> 00:17:34,200 Ice smuggling Is an act of defiance 363 00:17:34,200 --> 00:17:35,700 And will not be Tolerated. 364 00:17:36,500 --> 00:17:38,000 He will be executed At dawn. 365 00:17:49,500 --> 00:17:50,600 He attacked you? 366 00:17:52,700 --> 00:17:54,400 So what's this About a laser gun? 367 00:17:55,000 --> 00:17:56,300 It was more like A whip. 368 00:17:57,300 --> 00:17:58,200 It lit up 369 00:17:58,600 --> 00:17:59,900 Like a lightsaber. 370 00:18:00,200 --> 00:18:01,000 A lightsaber? 371 00:18:02,900 --> 00:18:04,200 But a whip. 372 00:18:05,700 --> 00:18:07,200 Yeah, I guess You could call it 373 00:18:07,200 --> 00:18:08,600 A laser whip. 374 00:18:13,900 --> 00:18:15,100 And aren't you The same gentleman 375 00:18:15,100 --> 00:18:16,900 Who reported seeing An invisible girl 376 00:18:16,800 --> 00:18:18,000 Eating potato salad? 377 00:18:19,400 --> 00:18:21,000 Well, I guess it's just One of those days. 378 00:18:22,700 --> 00:18:23,300 All right, sir. 379 00:18:23,300 --> 00:18:24,900 So how positive are you 380 00:18:25,000 --> 00:18:27,400 About this hulking beast With a laser whip? 381 00:18:27,900 --> 00:18:29,700 You want to see the slash again In my chest? 382 00:18:30,000 --> 00:18:30,900 No. 383 00:18:33,700 --> 00:18:34,900 Truth is, 384 00:18:35,400 --> 00:18:36,600 I think they were both Some kind of 385 00:18:36,700 --> 00:18:38,300 Extraterrestrial Types. 386 00:18:39,900 --> 00:18:41,700 Aliens with a taste For potato salad? 387 00:18:42,800 --> 00:18:45,600 The invasion is coming. 388 00:18:45,500 --> 00:18:46,900 I'll warn the delis. 389 00:18:47,100 --> 00:18:48,300 I think that's Enough morphine 390 00:18:48,300 --> 00:18:49,600 For one day. 391 00:18:49,500 --> 00:18:50,500 What? 392 00:18:50,500 --> 00:18:51,500 Thanks for your time. 393 00:18:51,800 --> 00:18:52,900 Yeah, yeah... 394 00:18:53,800 --> 00:18:55,600 Forget you, man. 395 00:18:55,800 --> 00:18:57,000 They're not gettin' me. 396 00:19:00,200 --> 00:19:02,800 Oh, yeah... 397 00:19:02,700 --> 00:19:04,400 Our friend in there Has a vivid imagination. 398 00:19:04,500 --> 00:19:05,600 Yeah, that's The first I've heard 399 00:19:05,500 --> 00:19:07,000 Of a copycat victim. 400 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Sorry, hon. 401 00:19:08,200 --> 00:19:09,600 So much for your Credible witness. 402 00:19:09,600 --> 00:19:10,600 I'm not complaining. 403 00:19:10,800 --> 00:19:11,200 You think I was Looking forward 404 00:19:11,300 --> 00:19:12,300 To asking the captain For a special task force 405 00:19:12,300 --> 00:19:14,600 On things from Another planet? 406 00:19:14,500 --> 00:19:14,800 Because believe me, 407 00:19:14,900 --> 00:19:16,200 That's a back-chewing I don't need. 408 00:19:17,000 --> 00:19:18,400 You didn't really think... 409 00:19:18,800 --> 00:19:21,600 I mean, I know the body At the docks was weird, 410 00:19:21,500 --> 00:19:23,600 But alien invasion? 411 00:19:23,600 --> 00:19:24,800 That's a bit of a leap. 412 00:19:25,400 --> 00:19:26,300 No kidding, 413 00:19:27,000 --> 00:19:28,500 But any good detective Has to be willing to consider 414 00:19:28,400 --> 00:19:30,600 That even improbable things Are possible. 415 00:19:31,000 --> 00:19:33,200 Well,I'm glad this one turned out to be a false alarm. 416 00:19:33,300 --> 00:19:35,400 Kind of tanks your story, though, huh? 417 00:19:35,500 --> 00:19:36,600 Unless you want to turn it into an investigation 418 00:19:36,700 --> 00:19:38,800 Of the parks department's hiring practices. 419 00:19:38,900 --> 00:19:40,400 I think I'll let this one slide. 420 00:19:40,400 --> 00:19:42,100 It's not exactly a ratings-grabber, 421 00:19:42,200 --> 00:19:44,100 But keep me in mind for other weird ones,okay? 422 00:19:44,300 --> 00:19:45,900 I always keep you in mind... 423 00:19:45,900 --> 00:19:48,000 Mrs. Wylee. 424 00:19:48,000 --> 00:19:51,500 I'll see you tonight, mr. Arden. 425 00:19:55,600 --> 00:19:56,800 funny you should call. 426 00:19:56,800 --> 00:19:58,700 We just dodged another bullet with Joe. 427 00:19:58,800 --> 00:20:00,100 score. 428 00:20:00,200 --> 00:20:01,200 yeah,but now it looks like we've got 429 00:20:01,300 --> 00:20:03,100 two dangerous aliens on the loose. 430 00:20:03,100 --> 00:20:05,700 Actually, make that one. 431 00:20:10,800 --> 00:20:12,600 You're kidding,right? 432 00:20:12,700 --> 00:20:13,800 No,I live here now. 433 00:20:14,000 --> 00:20:15,600 Just until we can get her home. 434 00:20:15,600 --> 00:20:17,500 But she's a bounty hunter from another planet. 435 00:20:17,600 --> 00:20:20,300 What do you want me to do, call Joe and report her? 436 00:20:20,400 --> 00:20:22,700 Okay,deep breath. 437 00:20:23,800 --> 00:20:25,600 So someone attacked a park ranger today. 438 00:20:25,700 --> 00:20:26,500 Strangely enough, 439 00:20:26,500 --> 00:20:27,600 It was right under the same tree 440 00:20:27,700 --> 00:20:30,800 That your new roommate spent most of last week in. 441 00:20:30,900 --> 00:20:32,300 The man with the talking box? 442 00:20:32,300 --> 00:20:33,800 That would be the one. 443 00:20:33,900 --> 00:20:35,300 I did not harm him. 444 00:20:35,500 --> 00:20:37,400 I attacked no one but you. 445 00:20:37,400 --> 00:20:38,600 Self-defense. 446 00:20:38,600 --> 00:20:40,000 Long story. 447 00:20:40,100 --> 00:20:43,000 So,you've never slashed someone's chest open before? 448 00:20:42,900 --> 00:20:46,300 Of course, but only when necessary. 449 00:20:46,400 --> 00:20:49,400 I'm sleeping sound tonight. 450 00:20:49,400 --> 00:20:51,700 So,Baylin, help me add this up. 451 00:20:51,800 --> 00:20:54,900 So,someone or something came through the rift. 452 00:20:54,900 --> 00:20:57,000 You were at the park, and the park ranger said 453 00:20:57,000 --> 00:20:58,600 Some big guy attacked him with a... 454 00:20:58,700 --> 00:20:59,700 Dale,what was it called again? 455 00:20:59,700 --> 00:21:02,500 A laser whip. Laser whip. 456 00:21:04,000 --> 00:21:06,800 I only know one who uses such a weapon. 457 00:21:06,800 --> 00:21:09,100 Did ming send someone else after me? 458 00:21:09,100 --> 00:21:11,200 Not you. 459 00:21:11,400 --> 00:21:12,900 Me. 460 00:21:16,600 --> 00:21:18,000 Hey... 461 00:21:30,800 --> 00:21:32,900 Okay,you are the official 462 00:21:32,900 --> 00:21:35,000 Worst roommate ever. 463 00:21:35,100 --> 00:21:36,400 What did you do to us? 464 00:21:36,500 --> 00:21:37,400 You were briefly paralyzed. 465 00:21:37,500 --> 00:21:39,100 There's no damage. 466 00:21:39,200 --> 00:21:40,700 Could you at least tell us what's going on? 467 00:21:40,900 --> 00:21:42,700 There is no time to explain. 468 00:21:42,800 --> 00:21:45,100 I have to find... 469 00:21:50,700 --> 00:21:52,200 Tyrus. 470 00:21:52,300 --> 00:21:54,300 Baylin. 471 00:21:55,800 --> 00:21:57,100 Get away from me. 472 00:21:57,300 --> 00:21:59,500 Oh,god, I can't watch. 473 00:22:02,300 --> 00:22:03,700 Never again. 474 00:22:03,900 --> 00:22:06,000 You are my bondmate. 475 00:22:06,000 --> 00:22:09,300 I so did not see that coming. 476 00:22:21,100 --> 00:22:22,800 Who are they? 477 00:22:22,900 --> 00:22:23,900 They're nothing. 478 00:22:24,000 --> 00:22:25,900 Weak life-forms. 479 00:22:31,800 --> 00:22:34,600 I'm coming with you. Stop pulling me. 480 00:22:34,900 --> 00:22:35,800 He locks me in my chambers. 481 00:22:35,900 --> 00:22:37,200 He treats me like a child. 482 00:22:37,200 --> 00:22:38,000 It's not right. 483 00:22:38,100 --> 00:22:39,800 Is it my fault Flash Gordon tricked me? 484 00:22:39,800 --> 00:22:40,700 Certainly not. 485 00:22:40,800 --> 00:22:41,600 I only wish he would understand 486 00:22:41,700 --> 00:22:42,900 I'm only trying to help. 487 00:22:43,100 --> 00:22:44,000 There are others that think 488 00:22:44,100 --> 00:22:47,000 The benevolent father judges too harshly. 489 00:22:47,100 --> 00:22:48,300 Speak freely. 490 00:22:48,500 --> 00:22:50,300 It's my sister. She's in trouble. 491 00:22:50,300 --> 00:22:51,800 Didn't she bond to a verden? 492 00:22:51,900 --> 00:22:53,300 That's trouble enough already. 493 00:22:53,300 --> 00:22:55,000 If she might have one moment of your time, 494 00:22:55,200 --> 00:22:57,900 I would be forever in your debt. 495 00:22:57,900 --> 00:23:01,400 You're already forever in my debt. 496 00:23:05,800 --> 00:23:07,700 Repeat after me... 497 00:23:08,000 --> 00:23:12,000 I will never trust an alien bounty hunter again. 498 00:23:11,900 --> 00:23:13,600 So,that's what this is all about? 499 00:23:13,700 --> 00:23:15,400 Baylin's domestic dispute? 500 00:23:15,400 --> 00:23:17,200 Can they really be married? 501 00:23:17,700 --> 00:23:20,200 Well,you heard him. 502 00:23:20,300 --> 00:23:22,000 So now we're back to two dangerous aliens 503 00:23:22,000 --> 00:23:22,900 On the loose. 504 00:23:23,100 --> 00:23:25,700 And we're stuck here, together. 505 00:23:26,100 --> 00:23:28,500 Well,this is certainly... 506 00:23:28,500 --> 00:23:29,600 Awkward? 507 00:23:29,800 --> 00:23:31,200 Yeah. 508 00:23:33,200 --> 00:23:35,000 What's that? 509 00:23:35,300 --> 00:23:36,600 My cell phone. 510 00:23:36,800 --> 00:23:37,800 It's on vibrate. 511 00:23:37,900 --> 00:23:39,400 Mm-hmm. 512 00:23:39,800 --> 00:23:41,100 Just try to ignore it. 513 00:23:41,100 --> 00:23:43,700 Yeah,easy for you to say. 514 00:23:44,400 --> 00:23:45,600 Can you get it? 515 00:23:45,800 --> 00:23:47,100 Yeah. 516 00:23:47,200 --> 00:23:48,900 A little further. 517 00:23:49,100 --> 00:23:50,000 Huh? 518 00:23:50,100 --> 00:23:51,100 Yeah. 519 00:23:51,400 --> 00:23:52,100 Ready? 520 00:23:52,100 --> 00:23:54,000 Ready. 521 00:23:55,900 --> 00:23:57,300 Oh,man. 522 00:23:57,400 --> 00:23:58,100 Okay,got it? 523 00:23:58,300 --> 00:23:59,500 Okay,a little further. 524 00:23:59,500 --> 00:24:01,100 A little further. 525 00:24:01,100 --> 00:24:02,000 Yeah. 526 00:24:02,300 --> 00:24:03,800 You got this. 527 00:24:03,900 --> 00:24:04,600 Ah-hah! Hah,hah... 528 00:24:04,800 --> 00:24:05,900 Yes. 529 00:24:06,900 --> 00:24:09,700 the benevolent leader unites all tribes... 530 00:24:09,800 --> 00:24:12,200 My bondmate is to be executed tomorrow, 531 00:24:12,300 --> 00:24:14,200 But he's no smuggler. 532 00:24:14,200 --> 00:24:15,400 Our youngest has the sickness. 533 00:24:15,400 --> 00:24:16,900 We've had to flush her body with clean water 534 00:24:17,000 --> 00:24:19,100 For a moon cycle. 535 00:24:19,300 --> 00:24:21,300 Ice smuggling is an act of treason. 536 00:24:21,300 --> 00:24:21,900 He broke code 537 00:24:21,900 --> 00:24:23,400 And must be punished accordingly. 538 00:24:23,600 --> 00:24:26,900 Please,he was only trying to save our daughter. 539 00:24:26,900 --> 00:24:27,900 Would the benevolent father 540 00:24:28,000 --> 00:24:30,900 Not do the same for you? 541 00:24:31,100 --> 00:24:35,100 ...allegiance to the benevolent leader is life. 542 00:24:35,200 --> 00:24:38,000 So I may lose my child. 543 00:24:39,700 --> 00:24:44,000 At least my daughter will die knowing that she was loved. 544 00:24:47,000 --> 00:24:50,300 ...honor the leader, honor yourself. 545 00:24:52,000 --> 00:24:55,700 ...allegiance to the benevolent leader is life. 546 00:24:57,700 --> 00:24:58,600 I can't... 547 00:24:59,300 --> 00:25:01,200 Move your fingers. 548 00:25:01,300 --> 00:25:03,800 I can't even move my fingers. 549 00:25:03,900 --> 00:25:07,500 Oh,whoever that is calling me,I hate them. 550 00:25:10,000 --> 00:25:11,400 Uh,hey,Flash. 551 00:25:11,500 --> 00:25:12,700 Um... 552 00:25:12,900 --> 00:25:16,300 I think I managed to get the rift blaster working again, 553 00:25:16,200 --> 00:25:17,500 But then again,maybe not, 554 00:25:17,600 --> 00:25:19,200 So,uh... 555 00:25:19,300 --> 00:25:20,300 I need to test it at the rift site. 556 00:25:20,400 --> 00:25:21,100 So call me. 557 00:25:21,200 --> 00:25:22,600 Uh,no,you can't call me. 558 00:25:22,700 --> 00:25:26,200 Um... Meet me. 559 00:25:34,400 --> 00:25:36,100 Finally. 560 00:25:36,500 --> 00:25:38,600 You're welcome. 561 00:25:38,700 --> 00:25:40,100 Sorry. 562 00:25:41,000 --> 00:25:43,500 Alien bondage makes me cranky. 563 00:25:43,800 --> 00:25:46,000 Duly noted. 564 00:25:46,700 --> 00:25:48,200 Zarkov. 565 00:25:48,300 --> 00:25:49,600 Oh. 566 00:25:52,500 --> 00:25:54,400 Oh,no. 567 00:26:22,400 --> 00:26:23,800 Tyrus! 568 00:26:23,800 --> 00:26:25,500 Put me down! 569 00:26:26,300 --> 00:26:28,000 Wow,wow,wow... 570 00:26:28,000 --> 00:26:30,800 Put me down. 571 00:26:32,500 --> 00:26:35,300 I spent the last five cycles underground. 572 00:26:35,300 --> 00:26:37,400 Caged like an animal. 573 00:26:37,500 --> 00:26:39,600 Do you know what kept me alive? 574 00:26:39,600 --> 00:26:42,400 What drove the rage from my brain? 575 00:26:42,700 --> 00:26:44,500 You. 576 00:26:45,300 --> 00:26:48,300 But I do not offer you my heart. 577 00:26:48,900 --> 00:26:51,100 But you are my bondmate. 578 00:26:51,100 --> 00:26:53,400 My property. 579 00:26:54,200 --> 00:26:58,500 And I am taking what is mine. 580 00:27:05,100 --> 00:27:06,800 When your own people cast you out, 581 00:27:06,900 --> 00:27:08,500 I took you in. 582 00:27:08,500 --> 00:27:09,500 I taught you to fight 583 00:27:09,600 --> 00:27:10,700 To survive. 584 00:27:10,900 --> 00:27:12,800 That was many cycles ago. 585 00:27:12,900 --> 00:27:15,100 I am not the same anymore. 586 00:27:15,200 --> 00:27:17,800 I cannot bear your rage, your anger. 587 00:27:17,800 --> 00:27:21,500 You think of no one's desires but your own. 588 00:27:21,700 --> 00:27:23,900 Those things you despise me for, 589 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 I now see in you, 590 00:27:26,100 --> 00:27:28,400 And yet they have kept you alive. 591 00:27:28,400 --> 00:27:31,900 You owe me your life,Baylin. 592 00:27:31,900 --> 00:27:34,400 I owe no one. 593 00:27:39,100 --> 00:27:40,800 You are mine! 594 00:27:40,900 --> 00:27:42,800 Now and forever! 595 00:28:11,700 --> 00:28:13,600 I wanted to thank you,father. 596 00:28:13,700 --> 00:28:15,100 Thank me? What for? 597 00:28:15,100 --> 00:28:15,800 I realize now 598 00:28:15,900 --> 00:28:16,900 That the time spent in my chambers 599 00:28:17,000 --> 00:28:19,200 Was good for me. 600 00:28:19,300 --> 00:28:21,400 I hoped you'd see it that way. 601 00:28:21,500 --> 00:28:24,800 It allowed me to reflect on my mistakes. 602 00:28:24,800 --> 00:28:26,500 Indeed? 603 00:28:28,200 --> 00:28:30,600 I'm glad to hear you admit it. 604 00:28:30,600 --> 00:28:33,000 Me trying to bring you the imex, for instance. 605 00:28:33,100 --> 00:28:34,500 That was a mistake... 606 00:28:34,600 --> 00:28:35,600 A crime,really... 607 00:28:35,700 --> 00:28:39,100 But I did it only because I love you. 608 00:28:39,300 --> 00:28:42,500 If I didn't love you, there would be no crime. 609 00:28:42,600 --> 00:28:43,800 Go on. 610 00:28:43,900 --> 00:28:46,200 I'm intrigued. 611 00:28:46,300 --> 00:28:48,800 So,perhaps love is a crime? 612 00:28:48,800 --> 00:28:51,500 It is not a crime to love your father. 613 00:28:51,600 --> 00:28:53,200 So,it is not a crime to love a daughter,then? 614 00:28:53,200 --> 00:28:55,000 No, of course not, 615 00:28:55,000 --> 00:28:55,600 But really, Aura, 616 00:28:55,700 --> 00:28:58,600 I don't see where this conversation is going. 617 00:28:58,700 --> 00:29:00,200 Why are you executing the verden man 618 00:29:00,200 --> 00:29:01,800 Caught smuggling ice? 619 00:29:01,900 --> 00:29:03,500 Ah... 620 00:29:03,500 --> 00:29:06,600 Yes,so that's it. 621 00:29:06,600 --> 00:29:08,800 His only offense was to love his daughter, 622 00:29:08,900 --> 00:29:12,400 So,by your very words, he is not a criminal. 623 00:29:12,400 --> 00:29:14,600 You've been in your chambers too long. 624 00:29:14,600 --> 00:29:17,000 Ice smuggling is an act of treason. 625 00:29:17,100 --> 00:29:19,900 No water can be dispensed other than by me. 626 00:29:19,800 --> 00:29:22,500 Those who smuggle for profit should be punished. 627 00:29:22,600 --> 00:29:25,900 He's just a man who's trying to save his sick daughter. 628 00:29:25,900 --> 00:29:29,800 He risked his life to save hers. 629 00:29:30,100 --> 00:29:33,600 Don't tell me you're becoming sentimental. 630 00:29:34,100 --> 00:29:35,300 Is it sentimental to wonder 631 00:29:35,400 --> 00:29:39,700 If my father would do the same for me? 632 00:29:59,600 --> 00:30:00,700 Hey! 633 00:30:06,800 --> 00:30:07,700 You okay? 634 00:30:07,800 --> 00:30:08,400 Yeah. 635 00:30:08,600 --> 00:30:10,700 Oh,I'm glad you're here. 636 00:30:10,800 --> 00:30:12,300 We were worried about you. 637 00:30:12,400 --> 00:30:13,500 You need to get a cell phone. 638 00:30:13,600 --> 00:30:16,400 And increase my chance of getting brain cancer 12-fold? 639 00:30:16,400 --> 00:30:17,400 Okay,we'll talk about that later. 640 00:30:17,500 --> 00:30:18,500 We got bigger problems here. 641 00:30:18,500 --> 00:30:20,300 I know,I saw him! 642 00:30:20,400 --> 00:30:22,200 Ooh,he's a magnificent creature! 643 00:30:22,300 --> 00:30:23,300 Not the word I would have chosen. 644 00:30:23,400 --> 00:30:24,400 He was here with Baylin. 645 00:30:24,500 --> 00:30:25,800 So,what happened? They go back through the rift? 646 00:30:25,800 --> 00:30:26,500 No,no,no. 647 00:30:26,700 --> 00:30:28,700 Check it out. 648 00:30:29,600 --> 00:30:30,800 What did you do? 649 00:30:30,900 --> 00:30:32,200 How did you get that away from him? 650 00:30:32,200 --> 00:30:33,400 He dropped it while they were fighting. 651 00:30:33,600 --> 00:30:35,300 So you picked it up? What were you thinking? 652 00:30:35,400 --> 00:30:37,300 Now he's stuck here. They both are! 653 00:30:37,300 --> 00:30:38,300 Yeah,but I thought that you wanted 654 00:30:38,400 --> 00:30:40,700 A working rift blaster. 655 00:30:40,800 --> 00:30:42,900 Not as much as we want the both of them gone. 656 00:30:42,900 --> 00:30:45,100 Does he know that you have that? 657 00:30:45,500 --> 00:30:48,600 You do realize he's already killed one person. 658 00:30:48,500 --> 00:30:51,600 Maybe I can just put it back where I found it. 659 00:31:07,500 --> 00:31:11,800 Greetings,denzins and canton delegates. 660 00:31:11,700 --> 00:31:15,000 The benevolent father welcomes you all, 661 00:31:15,000 --> 00:31:19,200 Especially our verden brothers and sisters. 662 00:31:19,700 --> 00:31:22,400 We will be serving warm roobe 663 00:31:22,500 --> 00:31:25,300 And fruited source water after the declaration. 664 00:31:25,300 --> 00:31:28,600 Please stay and replenish yourself 665 00:31:28,500 --> 00:31:30,800 For the journey home. 666 00:31:42,700 --> 00:31:43,700 We know too well 667 00:31:43,800 --> 00:31:47,800 How difficult the journey from darkness to light has been. 668 00:31:47,800 --> 00:31:50,000 Having lost all, 669 00:31:50,100 --> 00:31:55,000 We now find ourselves in this beautiful city. 670 00:31:56,000 --> 00:32:01,000 the cornerstone to our triumph has been the code. 671 00:32:01,600 --> 00:32:06,000 When we honor the code, we honor all. 672 00:32:06,100 --> 00:32:10,200 But when we break it, we break all. 673 00:32:12,200 --> 00:32:15,400 This man broke code 674 00:32:15,400 --> 00:32:18,200 By smuggling ice. 675 00:32:20,600 --> 00:32:22,700 However, 676 00:32:22,900 --> 00:32:25,700 It has been brought to my attention 677 00:32:25,800 --> 00:32:29,600 That the crime was an act of compassion. 678 00:32:29,500 --> 00:32:31,800 An act of love. 679 00:32:32,800 --> 00:32:35,700 Will this man's bondmate step forward? 680 00:32:35,700 --> 00:32:36,900 Praise you, benevolent father. 681 00:32:37,000 --> 00:32:39,300 I beg your mercy. 682 00:32:39,400 --> 00:32:41,500 I understand you have a sick child. 683 00:32:41,600 --> 00:32:42,400 A daughter. 684 00:32:42,500 --> 00:32:43,900 I do. 685 00:32:43,900 --> 00:32:46,700 I am truly sorry. 686 00:32:48,900 --> 00:32:50,600 Give the family 25 rations 687 00:32:50,600 --> 00:32:52,500 Of source water, 688 00:32:52,600 --> 00:32:57,600 And see that the girl receives the best possible care. 689 00:32:58,200 --> 00:33:03,400 On my word, your daughter shall be saved. 690 00:33:03,300 --> 00:33:07,200 Praise you,benevolent father. 691 00:33:07,800 --> 00:33:09,900 Now go. 692 00:33:11,800 --> 00:33:13,500 And my bondmate? 693 00:33:13,600 --> 00:33:16,800 He will be remembered as a hero among your people. 694 00:33:16,800 --> 00:33:18,200 No... 695 00:33:18,500 --> 00:33:21,900 No! No! 696 00:34:24,500 --> 00:34:26,900 Careful in here. 697 00:34:27,500 --> 00:34:30,400 He dropped it right around there. 698 00:34:34,900 --> 00:34:37,000 Flash,don't. 699 00:34:37,000 --> 00:34:38,900 There'll be another chance. 700 00:34:38,900 --> 00:34:41,600 And what if there aren't? 701 00:34:41,900 --> 00:34:44,500 My father's over there. 702 00:34:44,600 --> 00:34:47,600 We don't know if he's alive or dead. 703 00:34:47,600 --> 00:34:49,300 You can't take that with you. 704 00:34:49,300 --> 00:34:52,200 We have to leave it here for that man-beast. 705 00:34:52,200 --> 00:34:54,100 You'd have no way back, 706 00:34:54,100 --> 00:34:56,900 Even if you did find your dad. 707 00:34:59,100 --> 00:35:02,200 We'll find another way. 708 00:35:14,100 --> 00:35:16,200 I came for my female. 709 00:35:16,200 --> 00:35:19,600 Deliver her,or I keep yours. 710 00:35:23,200 --> 00:35:26,100 She seems very fragile, your female. 711 00:35:26,100 --> 00:35:27,100 I'm not his-- 712 00:35:27,300 --> 00:35:28,400 Let her go. 713 00:35:28,500 --> 00:35:29,900 I came for Baylin. 714 00:35:30,000 --> 00:35:31,800 Bring her,and we have no quarrel. 715 00:35:31,900 --> 00:35:34,100 I can't bring her. I don't control her. 716 00:35:34,100 --> 00:35:35,100 She was in your home. 717 00:35:35,100 --> 00:35:36,600 Is she not your property? 718 00:35:36,800 --> 00:35:37,900 Of course not. 719 00:35:38,000 --> 00:35:40,600 People don't own people, not around here. 720 00:35:40,700 --> 00:35:41,600 What about this female? 721 00:35:41,800 --> 00:35:43,500 What is her bond price? 722 00:35:43,500 --> 00:35:44,900 She doesn't have a bond price. 723 00:35:45,000 --> 00:35:46,300 She... 724 00:35:46,600 --> 00:35:48,100 Bonds with... 725 00:35:48,200 --> 00:35:49,900 Whoever she chooses. 726 00:35:49,900 --> 00:35:52,300 Did you ever think of giving Baylin that choice,huh? 727 00:35:52,400 --> 00:35:55,700 She chooses between me and her own death. 728 00:35:55,700 --> 00:35:56,900 This female has the same choice... 729 00:35:56,900 --> 00:35:58,300 Enough. 730 00:35:58,400 --> 00:35:59,900 I will go with you. 731 00:36:00,100 --> 00:36:02,000 Oh,cool... 732 00:36:04,700 --> 00:36:07,500 I will satisfy the lifebond. 733 00:36:07,700 --> 00:36:11,200 I will satisfy my bondmate. 734 00:36:12,500 --> 00:36:15,500 As he will satisfy his. 735 00:36:16,800 --> 00:36:19,200 That is all I've ever wished from you. 736 00:36:19,300 --> 00:36:20,500 Baylin,you don't have to do this. 737 00:36:20,600 --> 00:36:23,100 No,I do have to. 738 00:36:23,200 --> 00:36:24,900 Tyrus is correct. 739 00:36:24,900 --> 00:36:26,700 I am his property. 740 00:36:26,700 --> 00:36:27,500 When I was 17, 741 00:36:27,600 --> 00:36:30,900 I was sold to him for water rations. 742 00:36:30,900 --> 00:36:32,100 I am yours. 743 00:36:32,300 --> 00:36:33,200 Give him his. 744 00:36:33,200 --> 00:36:35,300 But I'm not his... 745 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 She's not mine,Tyrus. 746 00:36:42,700 --> 00:36:43,900 This one is. 747 00:36:44,100 --> 00:36:45,600 Wait,what? What are you doing? 748 00:36:45,700 --> 00:36:47,200 I second that. 749 00:36:47,300 --> 00:36:48,800 She's not your bondmate anymore,Tyrus. 750 00:36:49,000 --> 00:36:50,100 She's mine. 751 00:36:50,200 --> 00:36:51,000 You lie! 752 00:36:51,100 --> 00:36:51,800 Yes,he is. 753 00:36:51,800 --> 00:36:53,100 Do you wish to become trophy bones? 754 00:36:53,300 --> 00:36:56,700 No,she wants nothing to do with you. 755 00:37:01,900 --> 00:37:03,100 Zarkov... 756 00:37:03,400 --> 00:37:05,400 Use the bad blaster. 757 00:37:11,500 --> 00:37:13,100 Look out! 758 00:37:13,700 --> 00:37:16,200 He's very angry. 759 00:37:19,300 --> 00:37:22,100 Okay, that worked. 760 00:37:28,200 --> 00:37:29,900 Flash... 761 00:37:29,900 --> 00:37:30,800 He could have killed you. 762 00:37:30,900 --> 00:37:32,500 Yes,easily. 763 00:37:32,500 --> 00:37:33,500 You risked your life for me. 764 00:37:33,600 --> 00:37:35,600 And you risked ruining yours for Dale. 765 00:37:35,700 --> 00:37:37,200 It was my oath to honor, not hers. 766 00:37:37,300 --> 00:37:38,000 That is all. 767 00:37:38,100 --> 00:37:41,500 Baylin,thank you. 768 00:37:48,100 --> 00:37:50,500 Where do you think Tyrus went? 769 00:37:50,500 --> 00:37:51,600 Nowhere? 770 00:37:51,700 --> 00:37:53,100 Eternity? 771 00:37:53,200 --> 00:37:54,900 Same thing. 772 00:37:56,900 --> 00:37:59,200 That's a working rift blaster. 773 00:37:59,200 --> 00:38:01,600 It could send you home. 774 00:38:04,100 --> 00:38:06,000 And you? 775 00:38:06,100 --> 00:38:08,900 Are you ready to begin your search? 776 00:38:09,000 --> 00:38:10,500 You heard that,huh? 777 00:38:10,700 --> 00:38:12,600 About my dad. 778 00:38:12,700 --> 00:38:14,900 I was 13. 779 00:38:15,300 --> 00:38:18,700 My parents died before my ninth cycle. 780 00:38:19,200 --> 00:38:20,300 Flash... 781 00:38:20,300 --> 00:38:21,800 I have to go. 782 00:38:22,000 --> 00:38:24,600 He's still out there. 783 00:38:24,600 --> 00:38:25,400 Would it make a difference 784 00:38:25,400 --> 00:38:27,900 If I asked you not to go? 785 00:38:27,900 --> 00:38:29,900 I'll be careful. 786 00:38:30,000 --> 00:38:32,600 I will take care of your man. 787 00:38:32,800 --> 00:38:35,200 He's not my,uh... 788 00:38:36,700 --> 00:38:37,700 I guess Tyrus 789 00:38:37,900 --> 00:38:40,100 Going into the unstable rift 790 00:38:40,100 --> 00:38:43,200 Must have put it into early collapse. 791 00:38:43,300 --> 00:38:46,500 So no doorway to mongo? 792 00:38:46,500 --> 00:38:47,800 No doorway. 793 00:38:47,900 --> 00:38:50,500 Not today. 794 00:39:00,800 --> 00:39:02,600 So, Baylin... 795 00:39:02,600 --> 00:39:03,600 You don't happen to have 796 00:39:03,800 --> 00:39:07,700 Any other ex-boyfriends we should know about,do you? 797 00:39:14,600 --> 00:39:16,900 Why did you kill him? 798 00:39:19,100 --> 00:39:20,400 The drinking of grey water 799 00:39:20,500 --> 00:39:22,400 Creates deviates. 800 00:39:22,400 --> 00:39:23,300 If we permit it, 801 00:39:23,300 --> 00:39:24,900 We will be lost within two generations. 802 00:39:25,000 --> 00:39:25,800 You know this. 803 00:39:25,900 --> 00:39:28,200 And you know the water was not grey. 804 00:39:28,200 --> 00:39:29,900 It was clean. 805 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 That's irrelevant. 806 00:39:32,000 --> 00:39:33,300 I will not allow the distribution 807 00:39:33,300 --> 00:39:36,300 Of any water outside of my control. 808 00:39:36,600 --> 00:39:37,800 He was one man 809 00:39:37,800 --> 00:39:40,000 Trying to save his daughter. 810 00:39:40,100 --> 00:39:43,700 And I am one man trying to save a planet. 811 00:39:43,700 --> 00:39:47,100 Spoken like a true tyrant. 812 00:39:47,000 --> 00:39:50,700 His execution will send a message to all. 813 00:39:51,100 --> 00:39:53,600 You may think me cruel, Aura, 814 00:39:53,700 --> 00:39:56,700 But my actions will save thousands of lives. 815 00:39:56,800 --> 00:40:00,200 Your compassion would save but one. 816 00:40:00,200 --> 00:40:03,200 So who is the tyrant? 817 00:40:14,100 --> 00:40:15,400 So I talked to Joe. 818 00:40:15,500 --> 00:40:17,200 The police pretty much dismissed the ranger's story 819 00:40:17,200 --> 00:40:18,000 As traumatic shock. 820 00:40:18,200 --> 00:40:19,800 And what about the guard from the shipyard? 821 00:40:19,800 --> 00:40:20,600 I guess they'll be filing that 822 00:40:20,700 --> 00:40:22,000 Under "unsolved mysteries." 823 00:40:22,000 --> 00:40:24,300 I have a feeling it won't be the last. 824 00:40:24,300 --> 00:40:25,300 How's Baylin doing? 825 00:40:25,500 --> 00:40:27,600 Uh,she's,uh, settling in. 826 00:40:27,600 --> 00:40:29,100 What? 827 00:40:32,000 --> 00:40:33,600 Oil? 828 00:40:35,300 --> 00:40:36,800 You're loving this,aren't you? 829 00:40:36,800 --> 00:40:38,900 Hey,that's how they bathe on mongo. 830 00:40:39,000 --> 00:40:40,800 It's to save water. 831 00:40:40,800 --> 00:40:41,900 You might think about teaching her 832 00:40:42,000 --> 00:40:43,700 What a shower is. 833 00:40:43,700 --> 00:40:46,200 I think I could do that. 834 00:40:52,800 --> 00:40:53,800 Okay, what? That's enough. 835 00:40:54,000 --> 00:40:56,900 What's wrong? Let's go. 836 00:40:57,200 --> 00:41:07,600 Http://www.ragbear.com 55664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.