Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,002 --> 00:00:38,555
24 мая 1839 года
2
00:00:38,635 --> 00:00:42,051
российский учёный-химик,
доктор медицины Иосиф Гамель,
3
00:00:42,131 --> 00:00:45,063
выступая с докладом
в Петербуржской академии наук,
4
00:00:45,163 --> 00:00:48,233
сообщил о необычных свойствах
галогенида серебра,
5
00:00:48,334 --> 00:00:50,614
нанесённого на фотопластину.
6
00:00:52,626 --> 00:00:54,674
По словам учёного,
негатив был способен
7
00:00:54,775 --> 00:00:57,443
не только запечатлеть
отражённый на него свет,
8
00:00:57,619 --> 00:00:59,991
но и сохранить нечто большее -
9
00:01:00,690 --> 00:01:05,685
энергию, которую люди
издревле называли душой.
10
00:01:07,602 --> 00:01:10,518
Учёное сообщество
подняло Гамеля на смех,
11
00:01:10,994 --> 00:01:13,219
но вскоре появился ритуал:
12
00:01:13,299 --> 00:01:17,934
покойников фотографировали
с нарисованными поверх век глазами.
13
00:01:18,106 --> 00:01:22,382
Считалось, что таким образом
можно обмануть смерть.
14
00:01:31,290 --> 00:01:34,210
(граммофон играет старую
лирическую песню)
15
00:02:59,445 --> 00:03:01,737
(пластинку заело)
16
00:04:16,601 --> 00:04:18,641
15 июня.
17
00:04:18,921 --> 00:04:22,425
Страшная, нескончаемая боль
поселилась в моём сердце.
18
00:04:23,632 --> 00:04:27,549
Моя возлюбленная невеста Ольга
мертва уже несколько часов.
19
00:04:28,977 --> 00:04:31,669
Осталась лишь одна надежда:
20
00:04:31,865 --> 00:04:35,630
я должен прибегнуть к науке,
и если всё удастся,
21
00:04:35,965 --> 00:04:39,844
вскоре мы воссоединимся
с любимой в её новом облике.
22
00:04:44,137 --> 00:04:47,217
Я выбрал крепостную девушку.
Её тело чистое и непорочное -
23
00:04:47,297 --> 00:04:49,233
это главное условие.
24
00:04:49,585 --> 00:04:51,768
Понадобилась личная вещь покойной -
25
00:04:51,769 --> 00:04:54,740
я использовал кольцо, которое
подарил Ольге на помолвку.
26
00:04:55,144 --> 00:04:58,188
Оно свяжет душу моей
возлюбленной с её новым телом.
27
00:04:58,937 --> 00:05:01,401
Не жду, что Господь простит меня,
28
00:05:01,481 --> 00:05:03,229
но уповаю на Его милость.
29
00:05:03,313 --> 00:05:05,609
Пожалуйста! Пожалуйста, не надо!
Я вас прошу!
30
00:05:05,689 --> 00:05:07,501
- Всё готово?
- Да, барин.
31
00:05:08,145 --> 00:05:09,956
Но крестьяне бунтуют.
32
00:05:10,256 --> 00:05:12,228
(крики крестьян)
33
00:05:12,984 --> 00:05:15,932
Барин... Барин, смилуйтесь!
34
00:05:16,297 --> 00:05:18,271
- Остановите его!
- Не делайте этого,
35
00:05:18,272 --> 00:05:20,125
я вас очень прошу! Пожалуйста!
36
00:05:21,129 --> 00:05:23,080
Ведите её! Быстро!
37
00:05:23,160 --> 00:05:25,568
Нет! Нет! Нет!
38
00:05:25,648 --> 00:05:27,201
Грешно всё это.
39
00:05:27,302 --> 00:05:29,332
Бесовское дело - нехитрое.
40
00:05:29,568 --> 00:05:31,932
Грех на душу берёшь, барин!
41
00:05:33,673 --> 00:05:36,029
Иди домой, Тихон.
42
00:05:39,456 --> 00:05:42,012
Ты чего делаешь?
43
00:05:42,264 --> 00:05:44,676
Я ведь не отступлюсь.
44
00:05:45,240 --> 00:05:48,548
Отпусти девушку по-хорошему, тварь!
45
00:05:48,728 --> 00:05:51,432
(выстрел; крестьяне ахают)
46
00:05:55,516 --> 00:05:57,480
Это что ж делается?!
47
00:06:03,976 --> 00:06:06,444
Кто ещё против?!
48
00:06:06,545 --> 00:06:08,445
(все умолкают)
49
00:06:31,848 --> 00:06:35,428
Бог не простит вас. Не простит.
50
00:06:40,135 --> 00:06:43,416
(девушка плачет и кричит)
51
00:06:44,904 --> 00:06:49,684
Помогите! Бог не простит вас!
Не простит!
52
00:06:49,920 --> 00:06:51,816
(стук молотка)
53
00:06:51,917 --> 00:06:54,577
Бог не простит! Помогите!
54
00:06:54,953 --> 00:06:57,412
(крики и стук молотка)
55
00:07:22,448 --> 00:07:24,804
(потусторонний шёпот)
56
00:08:05,159 --> 00:08:07,307
20 июня.
57
00:08:07,903 --> 00:08:10,955
Вот уже несколько дней
Ольга не приходит в себя.
58
00:08:12,544 --> 00:08:15,372
Её новый облик мне непривычен.
59
00:08:16,991 --> 00:08:19,795
Знаю одно: пока хранится
посмертный негатив,
60
00:08:20,439 --> 00:08:23,091
душе её ничего не угрожает.
61
00:08:24,119 --> 00:08:27,763
Я спрятал негатив в доме -
там, где никто не найдёт его.
62
00:08:29,128 --> 00:08:32,115
Верю, что скоро мы снова
будем вместе.
63
00:09:47,279 --> 00:09:50,058
Что со мной произошло, Виктор?
64
00:09:53,454 --> 00:09:55,686
Ты вернулась!
65
00:10:25,578 --> 00:10:27,746
Что ты сделал?
66
00:10:39,894 --> 00:10:44,290
НЕВЕСТА
67
00:10:45,962 --> 00:10:50,194
Итак, "боконизм" - это вымышленная
религия, впервые упомянутая
68
00:10:50,329 --> 00:10:53,834
Куртом Воннегутом в его книге
"Колыбель для кошки".
69
00:10:54,438 --> 00:10:57,882
Забавно, что Боконон,
основоположник этой религии,
70
00:10:58,022 --> 00:11:01,586
сам признавал, что
всё его учение - ложь.
71
00:11:05,702 --> 00:11:10,162
Согласно боконизму человечество
поделено на группы людей,
72
00:11:10,734 --> 00:11:14,586
выполняющих божью волю,
не ведая об этом.
73
00:11:14,814 --> 00:11:18,010
Настя, доброе утро!
74
00:11:19,718 --> 00:11:22,101
Чем вы по ночам занимаетесь, а?
75
00:11:23,167 --> 00:11:26,258
А у неё свадьба завтра.
Она готовилась.
76
00:11:26,950 --> 00:11:28,014
Поздравляю.
77
00:11:28,094 --> 00:11:31,554
Так, у меня всё. Все свободны.
Встретимся на экзамене.
78
00:11:33,278 --> 00:11:34,902
А чем он на жизнь зарабатывает?
79
00:11:34,982 --> 00:11:36,509
Он фотограф, мам.
80
00:11:36,589 --> 00:11:38,581
Фотограф? Это разве профессия?
81
00:11:38,661 --> 00:11:40,273
(Настя смеётся)
82
00:11:41,414 --> 00:11:44,505
Я не знаю, дочь. Сначала с семьёй
его надо познакомиться,
83
00:11:44,506 --> 00:11:46,695
узнать, что они за люди.
Я же волнуюсь.
84
00:11:47,150 --> 00:11:48,710
Мам, ну хватит, пожалуйста.
85
00:11:48,790 --> 00:11:52,154
Вы уже совсем, не знаю.
Такие дела так быстро не делаются.
86
00:11:52,842 --> 00:11:55,525
Блин! Ладно, мам, всё.
Давай. Я перезвоню.
87
00:11:55,605 --> 00:11:57,065
Ты чего?
88
00:11:59,686 --> 00:12:01,994
Как я теперь без платья?
89
00:12:02,366 --> 00:12:06,602
Ну, видимо, так же,
как и я без костюма.
90
00:12:11,237 --> 00:12:13,301
Я должна задать вам вопрос.
91
00:12:13,381 --> 00:12:16,318
По доброй ли воле,
без чьего-либо принуждения,
92
00:12:16,419 --> 00:12:18,402
вы заключаете ваш союз?
93
00:12:18,542 --> 00:12:21,276
Является ли ваше желание
стать супругами
94
00:12:21,377 --> 00:12:23,714
свободным, искренним и взаимным?
95
00:12:23,989 --> 00:12:25,713
Прошу ответить вас, жених.
96
00:12:25,877 --> 00:12:26,869
Да.
97
00:12:26,949 --> 00:12:28,809
Прошу ответить вас, невеста.
98
00:12:28,910 --> 00:12:30,189
Да.
99
00:12:30,893 --> 00:12:34,762
Объявляю вас мужем и женой.
Можете поздравить друг друга.
100
00:12:45,201 --> 00:12:48,354
(играет танцевальная музыка)
101
00:13:20,661 --> 00:13:23,953
Послушай, я...
Я приеду, и мы поговорим.
102
00:13:24,901 --> 00:13:27,873
Да, Лиза, это очень важно.
Я нашёл дневник.
103
00:13:29,373 --> 00:13:32,697
Да, я понимаю.
Ладно, всё. Потом поговорим.
104
00:13:32,798 --> 00:13:34,199
Давай.
105
00:13:36,213 --> 00:13:37,897
С кем ты разговаривал?
106
00:13:40,365 --> 00:13:42,309
С сестрой.
107
00:13:43,453 --> 00:13:46,009
Насть, мне сегодня придётся
уехать к родственникам.
108
00:13:46,645 --> 00:13:48,305
Когда выезжаем?
109
00:14:00,008 --> 00:14:02,708
(звучит лирическая песня)
110
00:15:45,131 --> 00:15:46,831
(смеются дети)
111
00:15:46,932 --> 00:15:48,756
Привет!
112
00:15:48,836 --> 00:15:51,288
- Ага! Идите ко мне!
- Ваня приехал! Ваня!
113
00:15:51,372 --> 00:15:52,772
Малявки!
114
00:15:52,852 --> 00:15:55,856
- Вань, привет! Что привёз?
- Жену привёз!
115
00:15:56,428 --> 00:15:59,308
Залезай. А ты бери чемодан.
116
00:16:00,284 --> 00:16:02,791
Настя, это Лиза, моя сестра.
Лиза, это Настя.
117
00:16:02,891 --> 00:16:04,964
- Здрасте.
- А это - мои племянники.
118
00:16:05,044 --> 00:16:08,472
Красивая она у тебя.
Я уж испугалась, что не приедете.
119
00:16:10,220 --> 00:16:12,512
Любят они его очень сильно.
120
00:16:23,116 --> 00:16:25,732
- Что?
- Мама, меня Миша толкает!
121
00:16:25,812 --> 00:16:28,020
Миша, я тебе сколько раз
говорила? Не трогай сестру!
122
00:16:28,100 --> 00:16:31,121
Быстро идите в комнату.
Ужинать скоро будем.
123
00:16:31,272 --> 00:16:32,808
Весь в отца.
124
00:16:34,547 --> 00:16:37,295
Дом у нас старый.
Ремонта мы не делали.
125
00:16:37,483 --> 00:16:39,424
Здесь очень красиво.
126
00:16:39,788 --> 00:16:41,552
Наша столовая.
127
00:16:43,076 --> 00:16:45,912
У нас в роду всегда были фотографы.
128
00:16:46,268 --> 00:16:49,792
А прадед ещё на дагерротип снимал.
129
00:16:53,203 --> 00:16:55,500
Всё хорошо?
130
00:16:55,580 --> 00:16:58,732
Там наша комната,
у отца комната под лестницей,
131
00:16:58,812 --> 00:17:01,504
а тебе я на втором постелила.
Пойдём, покажу.
132
00:17:10,539 --> 00:17:14,400
Наверху прабабка живёт.
Старая совсем. Почти не спускается.
133
00:17:15,380 --> 00:17:18,352
Я тебя очень прошу,
ты не ходи к ней -
134
00:17:18,955 --> 00:17:23,161
в маразме она,
не надо её тревожить.
135
00:17:41,379 --> 00:17:44,275
Очень вкусно. Вы прекрасно готовите.
136
00:17:44,355 --> 00:17:45,655
Спасибо.
137
00:17:46,411 --> 00:17:48,643
У нас любовь к готовке
от мамы пошла.
138
00:17:48,723 --> 00:17:51,715
Весь секрет в яблоках.
Яблоки должны быть кислые.
139
00:17:51,795 --> 00:17:52,819
Антоновка?
140
00:17:52,899 --> 00:17:55,291
Да. Такие кислые,
чтобы язык сводило.
141
00:17:55,391 --> 00:17:58,280
Если яблоко сладкое, неправильное,
вкуса у утки не будет.
142
00:17:58,399 --> 00:18:00,407
А ты расскажи о себе, Настя?
143
00:18:01,115 --> 00:18:04,327
Я студентка, из Ефремова.
144
00:18:04,779 --> 00:18:07,473
Учусь на педагогическом. Филолог.
145
00:18:08,307 --> 00:18:09,763
- А вы?
- "Ты".
146
00:18:09,843 --> 00:18:12,995
Я медсестра. Работаю здесь,
в больнице недалеко.
147
00:18:13,075 --> 00:18:16,115
Папа на пенсии. Всю жизнь
на заводе проработал.
148
00:18:16,195 --> 00:18:20,259
Город у нас маленький. Наверное,
тебе поначалу непривычно будет.
149
00:18:20,339 --> 00:18:22,462
Мне всё нравится.
150
00:18:23,163 --> 00:18:25,543
Давайте выпьем за Настю.
151
00:18:31,739 --> 00:18:34,611
Мы шатёр вам поставили.
Послезавтра гости приедут.
152
00:18:34,791 --> 00:18:36,370
Столы на улице накроем.
153
00:18:36,471 --> 00:18:39,530
По нашей семейной традиции
сделаем вам свадебную церемонию.
154
00:18:39,710 --> 00:18:42,599
Мы... завтра уезжаем.
155
00:18:48,147 --> 00:18:51,639
Настя, так как ты теперь
часть нашей семьи,
156
00:18:53,210 --> 00:18:55,326
я хочу сделать тебе подарок.
157
00:19:02,691 --> 00:19:04,119
Кольцо нашей прабабки.
158
00:19:05,323 --> 00:19:08,455
Лиза, я подарил ей нормальное.
Зачем ей эта древность?
159
00:19:09,746 --> 00:19:12,222
Но Насте же нравится кольцо.
160
00:19:13,730 --> 00:19:15,759
Настя, тебе понравился подарок?
161
00:19:15,844 --> 00:19:17,503
Да. Спасибо.
162
00:19:45,614 --> 00:19:48,558
(играет граммофон)
163
00:19:58,014 --> 00:20:00,610
(шаги и скрип двери)
164
00:20:10,040 --> 00:20:12,726
(постукивание)
165
00:20:26,586 --> 00:20:28,446
Лиз?
166
00:20:40,890 --> 00:20:42,846
Лиза?
167
00:20:58,025 --> 00:20:59,909
Всё хорошо?
168
00:21:07,594 --> 00:21:09,990
Возьми. Ночи холодные.
169
00:21:11,282 --> 00:21:12,521
Спасибо.
170
00:21:12,601 --> 00:21:15,117
Ты устала с дороги. Иди спать.
171
00:21:27,666 --> 00:21:31,589
Это была прямо я,
и это было так реально.
172
00:21:33,145 --> 00:21:35,870
Знаешь, в детстве мы с Лизой
придумали одну штуку.
173
00:21:36,434 --> 00:21:38,890
Когда нам казалось,
что в комнате кто-то есть,
174
00:21:38,970 --> 00:21:42,208
мы закрывали глаза,
задерживали дыхание,
175
00:21:42,343 --> 00:21:45,805
считали до трёх, а когда открывали,
никого уже не было.
176
00:21:46,129 --> 00:21:48,785
Ну, вроде когда ты
не дышишь и не смотришь,
177
00:21:48,886 --> 00:21:51,942
он тебе ничего не сделает.
Попробуй.
178
00:21:52,009 --> 00:21:53,950
Вань, это глупо.
179
00:21:57,306 --> 00:22:00,062
Попробуй.
Тебе станет легче, правда.
180
00:22:00,857 --> 00:22:02,437
Ладно.
181
00:22:03,369 --> 00:22:06,725
Раз, два, три.
182
00:22:09,689 --> 00:22:12,370
Миша, Таня, идите сюда!
183
00:22:12,450 --> 00:22:14,742
Ладно, спокойной ночи.
184
00:22:15,937 --> 00:22:18,525
Пойду с родственниками пообщаюсь.
185
00:22:18,617 --> 00:22:20,301
Подожди.
186
00:22:21,337 --> 00:22:23,589
Расскажи мне что-нибудь хорошее.
187
00:22:23,985 --> 00:22:25,653
Например?
188
00:22:26,297 --> 00:22:28,046
Сказку.
189
00:22:29,882 --> 00:22:31,769
Как маленькой?
190
00:22:34,913 --> 00:22:38,733
Жила-была одна девочка -
хорошенькая, белобрысенькая,
191
00:22:39,729 --> 00:22:43,133
и однажды она попала
в очень странный старый дом,
192
00:22:43,345 --> 00:22:46,174
в котором жила
очень странная семья.
193
00:22:46,889 --> 00:22:49,317
А что было странного в этой семье?
194
00:22:50,233 --> 00:22:53,693
У них были очень странные
традиции и правила.
195
00:22:54,761 --> 00:22:58,253
А этот странный
старый дом её очень пугал.
196
00:22:58,497 --> 00:23:01,525
Ей казалось в нём всякое разное.
197
00:23:01,889 --> 00:23:07,088
Но потом появился принц и спас её.
198
00:23:08,057 --> 00:23:11,013
Спас и сразу же влюбился.
199
00:23:13,185 --> 00:23:16,517
И спросил её:
"Ты выйдешь за меня?"
200
00:23:18,080 --> 00:23:20,300
И она сказала: "Да".
201
00:24:20,097 --> 00:24:22,149
(постукивание)
202
00:24:32,121 --> 00:24:34,121
(приглушённый разговор)
203
00:24:35,122 --> 00:24:37,922
Лиза, ты предаёшь нас?
204
00:24:42,140 --> 00:24:45,426
Ты понимаешь, что я её люблю?
Я не могу этого сделать!
205
00:24:45,627 --> 00:24:49,970
А ты понимаешь, что значит
каждый день бояться за своих детей?
206
00:24:50,184 --> 00:24:52,360
Ты здесь не живёшь.
207
00:24:54,928 --> 00:24:58,116
Ничего не выйдет.
Мы с ней уже...
208
00:25:01,664 --> 00:25:05,609
Если это так,
ты нас всех погубишь!
209
00:25:05,920 --> 00:25:07,960
Если это так, то мы уезжаем.
210
00:25:08,061 --> 00:25:09,261
(скрип)
211
00:25:10,820 --> 00:25:13,404
Тише! Она услышит.
212
00:25:45,176 --> 00:25:48,260
(открывается дверь; шаги)
213
00:26:03,424 --> 00:26:05,480
Тихо, тихо.
214
00:26:05,960 --> 00:26:09,164
Всё хорошо. Спи.
215
00:26:10,287 --> 00:26:13,035
Я тебя никому в обиду не дам.
216
00:26:13,327 --> 00:26:16,509
Завтра мы с тобой уедем. Спи.
217
00:26:34,454 --> 00:26:37,428
(щебет птиц)
218
00:27:04,025 --> 00:27:06,025
(тикают часы)
219
00:27:26,499 --> 00:27:28,611
(хлопок в другой комнате)
220
00:28:16,334 --> 00:28:21,355
Вентиляция идёт по всему дому
между стенами. Раньше так делали.
221
00:28:21,735 --> 00:28:24,211
Я просто услышала звук...
222
00:28:24,711 --> 00:28:27,461
Это от сквозняка. Да и дети
туда иногда забираются.
223
00:28:27,561 --> 00:28:30,174
Надо будет всё там
заколотить. Ты голодная?
224
00:28:34,302 --> 00:28:35,923
Как спалось?
225
00:28:36,023 --> 00:28:37,555
Хорошо.
226
00:28:37,975 --> 00:28:39,851
Ну и хорошо.
227
00:28:42,567 --> 00:28:45,379
А вы не знаете, где Ваня?
228
00:28:45,558 --> 00:28:48,570
В город поехал.
Друзья за ним заехали.
229
00:28:49,266 --> 00:28:50,737
К вечеру будет.
230
00:28:50,837 --> 00:28:53,331
Странно. Он мне даже
ничего не сказал.
231
00:28:53,511 --> 00:28:56,579
Не будет же он тебе по каждому
поводу отчитываться.
232
00:29:08,910 --> 00:29:12,455
Аппарат абонента выключен или
находится вне зоны действия сети.
233
00:29:12,535 --> 00:29:15,075
Оставьте сообщение после сигнала.
234
00:29:35,614 --> 00:29:39,038
Аппарат абонента выключен или
находится вне зоны действия сети
235
00:29:39,118 --> 00:29:42,026
Оставьте сообщение после сигнала.
236
00:29:58,646 --> 00:30:02,378
Только за дом далеко не ходи,
особенно ночью - там гадюки.
237
00:30:03,726 --> 00:30:06,362
Пойдём. Пойдём, пойдём.
Поможешь.
238
00:30:18,933 --> 00:30:21,802
Это клён. Ему двести лет.
Держи.
239
00:30:22,062 --> 00:30:25,838
Мы с Ваней всё детство
под ним играли.
240
00:30:25,918 --> 00:30:28,738
Вон там ветка была,
на ней качели висели.
241
00:30:28,846 --> 00:30:34,298
И мы всё время ссорились,
кто первый будет качаться.
242
00:30:34,693 --> 00:30:37,337
Ванька маленький тогда ещё был,
243
00:30:37,534 --> 00:30:39,826
а я принципиально не уступала.
244
00:30:41,490 --> 00:30:43,618
Сейчас хочу детям повесить,
245
00:30:44,774 --> 00:30:47,370
да руки всё не доходят.
246
00:30:47,710 --> 00:30:50,049
Без мужа, конечно, тяжело.
247
00:30:51,701 --> 00:30:54,233
А что случилось с вашим мужем?
248
00:30:55,438 --> 00:30:57,442
А почему ты меня всё время
на "вы" называешь?
249
00:30:57,522 --> 00:30:59,954
Извините. Мне просто непривычно.
250
00:31:00,518 --> 00:31:01,874
Извини.
251
00:31:03,574 --> 00:31:07,905
Мой муж объелся груш,
как и все мужья в конце концов.
252
00:31:09,325 --> 00:31:13,986
Надеюсь, что у вас с Ваней
всё по-другому будет.
253
00:31:15,990 --> 00:31:18,666
Ладно, пойдём со мной.
Кое-что покажу.
254
00:31:26,789 --> 00:31:29,239
Где же оно?
(грохот за стеной)
255
00:31:29,340 --> 00:31:30,964
А что ты ищешь?
256
00:31:37,233 --> 00:31:40,201
Так, идите сюда!
257
00:31:40,373 --> 00:31:41,926
Я сколько раз говорила
туда не лазить?
258
00:31:41,927 --> 00:31:45,357
Миша, ты старший и должен следить
за сестрой. А ты что творишь?
259
00:31:45,437 --> 00:31:46,861
Прости, мам.
260
00:31:46,941 --> 00:31:49,930
Ну-ка, быстро в комнату и
не вылезать! И следи за сестрой!
261
00:31:52,933 --> 00:31:54,221
Они спят?
262
00:31:54,301 --> 00:31:56,393
Нет, это мертвецы.
263
00:31:56,733 --> 00:32:00,081
Раньше так принято было.
Фотография стоила дорого,
264
00:32:00,181 --> 00:32:02,509
не все себе могли
позволить при жизни.
265
00:32:02,589 --> 00:32:05,082
А так вроде память остаётся.
266
00:32:05,846 --> 00:32:07,693
А кто все эти люди?
267
00:32:07,773 --> 00:32:09,509
Клиенты нашего прадеда.
268
00:32:09,644 --> 00:32:12,041
У него до революции
фотоателье было.
269
00:32:14,037 --> 00:32:16,945
Странные вещи
творили люди в старину.
270
00:32:17,037 --> 00:32:20,393
Многие верили, что так
можно умершего сохранить,
271
00:32:20,997 --> 00:32:23,090
в семье оставить.
272
00:32:24,781 --> 00:32:27,161
А душа в негативе сохраняется.
273
00:32:34,381 --> 00:32:36,881
А, так вот же оно.
274
00:32:48,733 --> 00:32:51,145
Я хочу, чтобы ты его примерила.
275
00:33:03,389 --> 00:33:06,709
Платье нашей прабабки.
Нравится?
276
00:33:07,461 --> 00:33:09,401
Красиво.
277
00:33:11,284 --> 00:33:13,564
Наденешь завтра на свадьбу.
278
00:33:15,117 --> 00:33:18,169
Лиз, я не могу, оно чужое.
279
00:33:18,309 --> 00:33:21,041
А зачем ты говоришь,
что оно чужое?
280
00:33:21,741 --> 00:33:25,264
Платье передавалось
от матери к дочери.
281
00:33:25,508 --> 00:33:27,336
И кольцо.
282
00:33:27,780 --> 00:33:32,016
Теперь они твои, как символ
нашей семейной связи.
283
00:33:33,045 --> 00:33:38,492
Лиз, я не могу. Я... Не знаю.
284
00:33:38,510 --> 00:33:41,844
Послушай, ты должна уважать семью,
с которой свою жизнь связываешь.
285
00:33:41,924 --> 00:33:44,712
Наш дом, наши традиции.
Или я не права?
286
00:33:46,196 --> 00:33:47,904
Права.
287
00:33:48,204 --> 00:33:50,413
Ну вот и договорились.
288
00:33:53,501 --> 00:33:55,834
(открывается и закрывается дверь)
289
00:33:59,868 --> 00:34:03,220
Аппарат абонента выключен или
находится вне зоны действия сети.
290
00:34:03,300 --> 00:34:05,080
Оставьте сообщение...
291
00:34:08,773 --> 00:34:14,020
Древние славяне как-то необычно
относились к свадебному процессу.
292
00:34:14,100 --> 00:34:18,404
Как к какому-то мистическому обряду.
Можете прокомментировать это?
293
00:34:18,484 --> 00:34:21,776
Да, могу. Это похороны
в прямом смысле этого слова.
294
00:34:21,916 --> 00:34:23,954
- А кого хоронили?
- Невесту.
295
00:34:24,189 --> 00:34:27,881
Это действительно обряд,
который полон мистификации.
296
00:34:28,564 --> 00:34:33,136
Когда невеста переходит из своей
родовой системы в систему мужа,
297
00:34:33,652 --> 00:34:36,112
- это считалось смертью.
- Да что вы!
298
00:34:36,364 --> 00:34:38,084
Как поминки, что ли?
299
00:34:38,164 --> 00:34:41,056
Ну, в каком-то смысле - да.
Её одевали в белое платье.
300
00:34:41,140 --> 00:34:44,084
Это символ...
Ну, как саван для покойника.
301
00:34:44,164 --> 00:34:46,428
То есть её провожали
в последний путь.
302
00:34:46,508 --> 00:34:49,476
И эта бедная невеста
сидела и рыдала.
303
00:34:49,556 --> 00:34:52,904
Она сообщала духам, миру мёртвых,
что она собирается умереть.
304
00:34:52,905 --> 00:34:54,562
(грохот в шкафу)
305
00:34:54,597 --> 00:34:56,375
Что она готова к умиранию, к смерти.
306
00:34:56,410 --> 00:34:59,273
Ей даже глаза закрывали,
потому что считалось, что злые духи,
307
00:34:59,374 --> 00:35:02,336
которые могут заглянуть невесте
в глаза, могут забрать её душу.
308
00:35:03,836 --> 00:35:06,088
(скрип и постукивание)
309
00:36:13,300 --> 00:36:16,908
Иди сюда!
Ты что, с ума сошёл?
310
00:36:17,043 --> 00:36:19,267
Мне помощь нужна.
Там Таня застряла.
311
00:36:19,347 --> 00:36:20,515
Где?
312
00:36:20,595 --> 00:36:22,495
Там, в стене.
313
00:36:47,315 --> 00:36:50,815
Слушай, если твоя мама узнает,
чем я тут с тобой занимаюсь,
314
00:36:51,899 --> 00:36:53,775
мне влетит.
315
00:37:10,555 --> 00:37:13,183
Ну и нравится вам
лазить в этой пыли!
316
00:37:15,739 --> 00:37:19,166
Что здесь? Так...
317
00:37:20,459 --> 00:37:22,551
Сейчас.
318
00:37:48,527 --> 00:37:50,079
Ой!
319
00:37:50,406 --> 00:37:52,578
Всё. Выметайтесь отсюда.
320
00:37:52,658 --> 00:37:54,454
И не лазайте больше сюда.
321
00:37:56,667 --> 00:37:58,655
А что там?
322
00:38:51,458 --> 00:38:53,406
Она здесь.
323
00:38:53,538 --> 00:38:54,870
Кто?
324
00:39:00,312 --> 00:39:04,179
Аппарат абонента выключен или
находится вне зоны действия сети.
325
00:39:04,280 --> 00:39:06,363
Оставьте сообщение после сигнала.
326
00:39:24,030 --> 00:39:26,754
(скрип половиц; шаги)
327
00:41:21,129 --> 00:41:22,637
- Как она?
- Плохо.
328
00:41:25,506 --> 00:41:28,105
Барин, нет! Не ходите!
Не ходите к ней!
329
00:41:28,185 --> 00:41:31,211
Она опасна, барин!
Она опасна.
330
00:41:31,729 --> 00:41:33,397
Она опасна!
331
00:42:00,241 --> 00:42:02,873
(играет граммофон)
332
00:42:24,297 --> 00:42:25,753
- Пей.
- Не надо.
333
00:42:25,833 --> 00:42:26,977
Где Ваня?
334
00:42:27,057 --> 00:42:28,483
Тебе сейчас пить надо.
335
00:42:28,484 --> 00:42:30,124
Может, с ним что-то случилось?
336
00:42:30,359 --> 00:42:32,760
Ну что у нас тут
может случиться?
337
00:42:32,840 --> 00:42:34,893
К вечеру вернётся -
куда он денется.
338
00:42:37,801 --> 00:42:40,904
Это Аглая, наша родственница.
Она врач.
339
00:42:40,939 --> 00:42:42,741
Здравствуй, Настенька.
340
00:42:43,033 --> 00:42:44,685
Угу.
341
00:42:45,912 --> 00:42:49,620
Ну-ка... Поводи.
Хорошо.
342
00:42:49,944 --> 00:42:51,621
Угу.
343
00:42:57,489 --> 00:42:59,085
Угу.
344
00:43:00,800 --> 00:43:02,860
Ну, сотрясения мозга нет.
345
00:43:03,120 --> 00:43:05,268
До свадьбы заживёт.
346
00:43:06,875 --> 00:43:08,506
(шаги)
347
00:43:13,961 --> 00:43:15,961
Оставьте нас.
348
00:43:28,817 --> 00:43:31,301
Ты чего-то боишься?
349
00:43:32,992 --> 00:43:35,920
Тебе кажется, что за тобой
кто-то наблюдает?
350
00:43:40,608 --> 00:43:45,981
В старину верили, что мужчина
и женщина встречаются неслучайно.
351
00:43:46,785 --> 00:43:51,500
Их души задолго до их встречи
соединяют умершие родственники.
352
00:43:52,920 --> 00:43:56,172
Но как только души встречаются,
появляется злой дух.
353
00:43:57,968 --> 00:44:00,604
Он искушает молодых.
354
00:44:01,729 --> 00:44:06,908
Но если невеста чиста и непорочна,
ей нечего опасаться.
355
00:44:08,264 --> 00:44:12,996
Ты ведь чиста и непорочна?
356
00:44:17,911 --> 00:44:22,100
Ну и славно. Тебе нечего бояться.
357
00:44:23,440 --> 00:44:25,996
Отдыхай, Настенька.
358
00:44:40,068 --> 00:44:42,824
Оставьте сообщение после сигнала.
359
00:44:42,904 --> 00:44:44,920
Ваня, почему ты мне не отвечаешь?
360
00:44:45,000 --> 00:44:48,751
Здесь творится какая-то чертовщина,
а тебя нет целый день.
361
00:44:48,831 --> 00:44:51,835
Прости, я больше не могу.
Я уезжаю.
362
00:45:55,367 --> 00:45:58,055
- Она девственница?
- Конечно.
363
00:45:58,135 --> 00:46:03,595
Лиза, смотри, если что-нибудь
пойдёт не так, мы все поплатимся.
364
00:46:03,759 --> 00:46:05,896
И в первую очередь - твои дети.
365
00:46:06,076 --> 00:46:09,547
Ванька - дурак!
Из-за него все по краю ходим.
366
00:46:09,663 --> 00:46:12,115
Он не со зла. Город его изменил.
367
00:46:14,303 --> 00:46:17,079
Большой город - большие проблемы.
368
00:46:17,159 --> 00:46:19,535
Я, Лиза, слышала,
ты тоже в город собралась.
369
00:46:19,615 --> 00:46:23,656
Я о детях думаю!
Не жить же им здесь с нами.
370
00:46:24,319 --> 00:46:28,737
Лиза, у нас у всех одна судьба,
и некуда бежать.
371
00:46:28,866 --> 00:46:30,911
(скрипнул пол)
372
00:46:43,119 --> 00:46:45,555
(шаги выше этажом)
373
00:46:48,383 --> 00:46:50,515
Миша, Таня, быстро в постель!
374
00:46:50,975 --> 00:46:53,043
Мам, мы в постели.
375
00:47:02,651 --> 00:47:05,423
С детьми всегда сложно.
376
00:47:06,607 --> 00:47:10,564
Ничего, девочка, не бойся.
Всё будет хорошо.
377
00:47:11,574 --> 00:47:13,722
Всё у нас получится.
378
00:47:14,855 --> 00:47:19,056
Иди спать. Завтра большой день.
379
00:47:21,039 --> 00:47:23,459
Я его сама накормлю.
380
00:49:15,573 --> 00:49:17,386
Встань.
381
00:49:18,682 --> 00:49:21,378
Встань, я сказала!
382
00:49:24,158 --> 00:49:26,134
Давай пей.
383
00:49:33,718 --> 00:49:35,626
Пей!
384
00:49:37,138 --> 00:49:38,962
Жри.
385
00:49:51,527 --> 00:49:53,627
(хрустнула ветка)
386
00:50:14,806 --> 00:50:17,415
(стук по стеклу)
387
00:50:37,625 --> 00:50:40,657
Уходи. Уходи!
388
00:50:40,765 --> 00:50:44,186
Убирайся, она сейчас придёт!
Она придёт сейчас! Уходи!
389
00:50:45,270 --> 00:50:50,361
Уходи отсюда! Убирайся!
Беги отсюда, Настя!
390
00:51:16,677 --> 00:51:19,522
Не дыши. Не дёргайся.
391
00:51:32,741 --> 00:51:35,008
(потусторонний шёпот)
392
00:51:35,388 --> 00:51:38,545
Закрой глаза, не дыши и уходи!
393
00:53:38,109 --> 00:53:39,731
Сбежать хотела.
394
00:53:39,832 --> 00:53:41,964
Я же просила никуда
не выходить ночью.
395
00:53:42,044 --> 00:53:43,724
Что вы сделали с Ваней?
396
00:53:43,804 --> 00:53:45,952
А ты не так проста, как кажешься.
397
00:53:59,036 --> 00:54:03,608
Пей. Это чай. Для твоего
спокойствия и безопасности.
398
00:54:06,068 --> 00:54:09,248
Нет. Нет. Нет!
399
00:54:09,635 --> 00:54:11,223
Нет!
400
00:54:55,204 --> 00:54:57,479
(играет граммофон)
401
00:55:04,091 --> 00:55:07,368
Что со мной происходит?
402
00:55:14,171 --> 00:55:17,743
Милая моя, ты...
403
00:55:18,123 --> 00:55:20,513
перенесла тяжёлую болезнь.
404
00:55:20,614 --> 00:55:23,203
Нужно время, чтобы привыкнуть.
405
00:55:31,395 --> 00:55:33,455
Я умерла.
406
00:55:39,755 --> 00:55:41,728
(кричит)
407
00:56:22,523 --> 00:56:28,366
Она заберёт тебя.
408
00:58:05,336 --> 00:58:07,590
(гул вместо слов)
409
00:59:03,553 --> 00:59:05,793
(романтическая мелодия)
410
01:00:45,632 --> 01:00:48,701
Смотри. Вот это - прапрадед их.
411
01:00:51,265 --> 01:00:53,829
А вот это - его невеста первая.
412
01:00:54,409 --> 01:00:56,221
Умерла перед свадьбой.
413
01:00:58,153 --> 01:01:00,613
А вот это уже его жена.
414
01:01:01,689 --> 01:01:03,025
Какой это год?
415
01:01:03,105 --> 01:01:05,089
Это очень старая фотография.
416
01:01:05,169 --> 01:01:06,505
Старая.
417
01:01:06,585 --> 01:01:10,189
А вот это вот -
маленький Ваня и Лиза.
418
01:01:20,097 --> 01:01:22,445
Это же одна и та же женщина.
419
01:01:23,065 --> 01:01:25,189
- Это мать.
- Чья мать?
420
01:01:25,464 --> 01:01:27,588
Это наша мать.
421
01:01:48,553 --> 01:01:51,093
(Настя плачет)
422
01:01:53,005 --> 01:01:55,149
Отпустите меня!
423
01:02:00,184 --> 01:02:03,252
Вань! Ваня!
424
01:02:05,557 --> 01:02:06,797
Ваня!
425
01:02:06,998 --> 01:02:11,149
Мы с тобой обо всём договорились.
Если ты хоть слово скажешь...
426
01:02:31,145 --> 01:02:33,145
(запирают дверь)
427
01:02:39,844 --> 01:02:42,489
(удар грозы; барабанит дождь)
428
01:02:51,064 --> 01:02:53,312
Я же просила вести себя
по нормальному!
429
01:02:53,392 --> 01:02:55,712
Вы зачем в столовой играли?
Разбили фотографию!
430
01:02:55,792 --> 01:02:57,592
Ты что, маму рассердить хочешь?
431
01:02:57,672 --> 01:02:59,877
- Нет.
- Мама очень рассердится.
432
01:03:02,816 --> 01:03:04,412
Идите.
433
01:03:20,400 --> 01:03:21,916
Прости их, мама.
434
01:03:39,289 --> 01:03:41,789
(кашляет)
435
01:06:46,155 --> 01:06:47,987
Ты как?
436
01:06:50,263 --> 01:06:51,925
Насть, ты меня прости.
437
01:06:52,026 --> 01:06:54,670
Я же говорил, что не надо
было со мной ехать.
438
01:06:55,318 --> 01:06:58,822
Я виноват перед тобой. Нужно было
сразу сказать тебе правду.
439
01:06:58,902 --> 01:07:00,962
Наша семья проклята.
440
01:07:04,151 --> 01:07:07,478
Тварь, которую ты видела
в комнате, мы называем "мать".
441
01:07:07,558 --> 01:07:11,450
Именно она убила маму
и покалечила моего отца.
442
01:07:13,910 --> 01:07:15,890
А что я?
443
01:07:20,054 --> 01:07:22,995
Её старое тело умирает,
и ей нужно новое.
444
01:07:23,462 --> 01:07:26,538
Девушка должна быть обручена
с кем-нибудь из нашей семьи.
445
01:07:27,614 --> 01:07:30,020
Я не должен был брать тебя
с собой, но я хотел только
446
01:07:30,121 --> 01:07:33,450
найти фотопластинку, про которую
написано в дневнике нашего прадеда.
447
01:07:33,742 --> 01:07:36,250
Только разбив её,
можно снять проклятье.
448
01:07:36,566 --> 01:07:39,467
Проблема в том, что никто не знает,
где эта чёртова пластинка.
449
01:07:40,526 --> 01:07:42,382
Я знаю.
450
01:07:43,770 --> 01:07:45,714
Я знаю.
451
01:07:46,190 --> 01:07:47,646
Ваня!
452
01:08:12,213 --> 01:08:15,098
Ваня? Ванечка? Ваня? Ваня?
453
01:08:15,566 --> 01:08:19,090
Ваня! Ваня! Ваня!
454
01:08:22,382 --> 01:08:24,098
(кричит)
455
01:08:25,757 --> 01:08:28,177
Когда мы уезжаем?
456
01:08:28,505 --> 01:08:30,398
Скоро. Спите пока.
457
01:08:30,478 --> 01:08:33,326
Останься с нами сегодня?
Вдруг она придёт.
458
01:08:33,406 --> 01:08:35,290
Она не придёт сегодня.
459
01:08:36,206 --> 01:08:37,970
Она злая.
460
01:08:41,893 --> 01:08:44,957
Она не тронет нас.
Не тронет нашу семью.
461
01:08:45,037 --> 01:08:49,128
Она всегда приходит к нам
и стоит у дверей.
462
01:08:49,606 --> 01:08:51,838
Ну, если она придёт,
ты же знаешь, что нужно делать?
463
01:08:51,918 --> 01:08:54,386
Закрыть глаза и задержать дыхание.
464
01:08:59,709 --> 01:09:01,517
Правильно.
465
01:09:01,597 --> 01:09:03,665
Ну всё, спите давайте. Спи.
466
01:09:30,397 --> 01:09:32,153
А где Ваня?
467
01:09:32,989 --> 01:09:35,305
Она обручена.
468
01:09:37,629 --> 01:09:39,714
Мать примет её.
469
01:09:39,894 --> 01:09:41,958
Не надо! Пожалуйста,
я вас прошу, не надо!
470
01:09:42,038 --> 01:09:44,082
Не надо! Пожалуйста!
471
01:09:44,181 --> 01:09:47,873
Не бойся, девочка.
Тебя ждёт новая жизнь.
472
01:09:48,933 --> 01:09:50,770
Не надо! Пожалуйста, не надо!
473
01:09:50,906 --> 01:09:57,288
Нет! Не надо!
Отпустите меня! Пожалуйста!
474
01:09:58,885 --> 01:10:02,566
Отпусти! Помогите! Не надо!
475
01:10:02,601 --> 01:10:04,321
Нет!
476
01:10:05,141 --> 01:10:07,441
Ну пожалуйста, не надо!
477
01:10:08,669 --> 01:10:10,857
Помогите!
478
01:10:13,205 --> 01:10:15,449
(продолжает кричать)
479
01:10:17,461 --> 01:10:20,012
(стук молотка)
480
01:10:24,509 --> 01:10:28,328
Помогите! Выпустите меня!
481
01:10:56,765 --> 01:10:58,805
Помогите!
482
01:11:03,784 --> 01:11:06,076
Выпустите меня!
483
01:11:59,303 --> 01:12:01,208
(кричит)
484
01:12:20,114 --> 01:12:22,704
Всё хорошо. Так и должно быть.
485
01:12:28,342 --> 01:12:31,278
(крик прекратился)
486
01:13:50,012 --> 01:13:52,012
(шёпот)
487
01:14:27,507 --> 01:14:31,815
Дева испорчена!
488
01:14:34,334 --> 01:14:36,439
(кричит от боли)
489
01:14:41,275 --> 01:14:44,567
Куда?! Куда?!
490
01:14:59,067 --> 01:15:03,407
Не получилось... Не получилось!
491
01:15:03,659 --> 01:15:06,171
Ничего не получилось!
492
01:15:21,547 --> 01:15:23,719
(шёпот)
493
01:15:46,162 --> 01:15:48,311
Прости нас.
494
01:15:51,627 --> 01:15:54,015
(кричит)
495
01:16:01,971 --> 01:16:05,695
Тихо, тихо.
Тихо, тихо, тихо.
496
01:16:08,628 --> 01:16:11,081
(шёпот)
497
01:16:35,930 --> 01:16:39,526
Пощади. Они же дети.
498
01:16:40,587 --> 01:16:43,119
Они ни в чём не виноваты.
499
01:17:18,146 --> 01:17:20,190
Ты меня прости.
500
01:17:21,770 --> 01:17:23,994
Прости меня, пожалуйста.
501
01:17:34,090 --> 01:17:36,026
Настя?
502
01:17:52,698 --> 01:17:54,342
(кричит)
503
01:17:57,643 --> 01:17:59,643
(крик Лизы)
504
01:18:03,473 --> 01:18:05,365
Встать можешь?
505
01:18:05,649 --> 01:18:07,173
Да.
506
01:19:18,290 --> 01:19:23,741
Ваня... Спаси моих детей...
507
01:19:24,057 --> 01:19:26,093
Умоляю.
508
01:19:47,777 --> 01:19:49,633
Настя!
509
01:19:50,241 --> 01:19:51,937
Настя, давай я?
510
01:19:52,017 --> 01:19:53,893
Я знаю, где дети!
511
01:19:58,233 --> 01:20:00,401
(шёпот)
512
01:20:01,981 --> 01:20:03,857
(кричит)
513
01:20:38,600 --> 01:20:41,072
Дети, идите сюда!
514
01:20:45,647 --> 01:20:47,647
(шёпот)
515
01:20:49,325 --> 01:20:51,097
(кричит)
516
01:21:28,880 --> 01:21:30,856
Настя!
517
01:21:33,456 --> 01:21:35,284
Насть!
518
01:21:52,512 --> 01:21:55,013
Уведёшь детей.
519
01:22:14,840 --> 01:22:17,376
(кричат)
520
01:22:46,655 --> 01:22:49,652
Настя! Идите сюда!
521
01:22:55,540 --> 01:22:56,992
Иди сюда.
522
01:23:20,367 --> 01:23:23,267
(Лиза напевает колыбельную)
523
01:23:35,415 --> 01:23:37,215
Лиза?
524
01:23:47,687 --> 01:23:48,991
Лиза?
525
01:23:49,011 --> 01:23:51,291
(смеётся)
526
01:24:03,023 --> 01:24:04,199
Лиза, не надо! Лиза!
527
01:24:04,279 --> 01:24:06,199
Заткнись!
528
01:24:11,503 --> 01:24:13,579
Уходи.
529
01:24:23,575 --> 01:24:25,631
Разбей!
530
01:24:36,783 --> 01:24:42,350
Прости нас, Настя.
531
01:24:44,135 --> 01:24:46,487
Не разбивай.
532
01:24:51,055 --> 01:24:55,968
Не разбивай, пожалуйста.
533
01:25:26,211 --> 01:25:27,939
Мама!
534
01:26:07,162 --> 01:26:10,222
Позаботься о моих детях.
535
01:28:00,164 --> 01:28:02,416
(щебет птиц)
536
01:28:23,430 --> 01:28:25,541
- Красиво.
- Ага.
537
01:28:26,773 --> 01:28:28,449
Ты молодец.
538
01:28:28,581 --> 01:28:32,009
Чуть подкрасить, чуть подмазать -
вот тебе и дача.
539
01:28:33,453 --> 01:28:36,353
Да уж, такая старина...
Даже ремонт делать жалко.
540
01:28:37,158 --> 01:28:39,834
Нет, придётся.
541
01:28:42,485 --> 01:28:44,561
Ничего себе!
542
01:29:08,549 --> 01:29:10,273
(крик "матери")
543
01:29:14,501 --> 01:29:18,501
49398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.