All language subtitles for winnie-the-pooh-yify-english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,536 --> 00:00:37,746 [whistling] 2 00:01:03,188 --> 00:01:05,732 [Winnie the Pooh theme song] 3 00:01:13,407 --> 00:01:16,326 [male narrator] This could be the room of any small boy. 4 00:01:16,577 --> 00:01:18,954 But, in fact, it's not. 5 00:01:19,079 --> 00:01:24,459 It is the room of one young boy in particular named Christopher Robin. 6 00:01:24,585 --> 00:01:27,713 Now, Christopher Robin has a very active imagination, 7 00:01:27,838 --> 00:01:31,425 not to mention the uncanny ability to collect things. 8 00:01:31,550 --> 00:01:35,053 Big things. Small things. Sticky things. 9 00:01:35,179 --> 00:01:38,974 But his favourite things are his stuffed animals. 10 00:01:39,308 --> 00:01:41,602 Ah! There they are now. 11 00:01:41,685 --> 00:01:45,939 A charming and eccentric cast of characters. 12 00:01:46,023 --> 00:01:51,069 And his best friend among them is a bear named Winnie the Pooh. 13 00:01:51,195 --> 00:01:53,739 Or Pooh for short. 14 00:01:53,864 --> 00:01:57,701 Together they had many unusual adventures, 15 00:01:57,784 --> 00:02:02,080 that all happened right here in the Hundred Acre Wood. 16 00:02:03,916 --> 00:02:08,253 ♪ Deep in the Hundred Acre Wood 17 00:02:08,337 --> 00:02:13,258 ♪ Where Christopher Robin plays 18 00:02:13,342 --> 00:02:18,388 ♪ You'll find the enchanted neighbourhood 19 00:02:18,472 --> 00:02:23,810 ♪ Of Christopher's childhood days 20 00:02:23,894 --> 00:02:27,731 ♪ A donkey named Eeyore is his friend 21 00:02:28,273 --> 00:02:32,110 ♪ And Kanga and little Roo and Tigger, too 22 00:02:32,277 --> 00:02:37,032 ♪ There's Rabbit and Piglet and there's Owl 23 00:02:37,115 --> 00:02:40,202 ♪ But most of all Winnie the Pooh 24 00:02:41,995 --> 00:02:44,957 ♪ Winnie the Pooh Winnie the Pooh 25 00:02:45,040 --> 00:02:47,751 ♪ Tubby little cubby all stuffed with fluff 26 00:02:47,835 --> 00:02:51,421 ♪ He's Winnie the Pooh Winnie the Pooh 27 00:02:51,505 --> 00:02:54,925 ♪ Willy-nilly silly old bear 28 00:02:55,634 --> 00:02:58,637 ♪ Winnie the Pooh Winnie the Pooh 29 00:02:58,720 --> 00:03:00,806 ♪ Tubby little cubby all stuffed with fluff 30 00:03:00,889 --> 00:03:04,226 ♪ He's Winnie the Pooh Winnie the Pooh 31 00:03:04,309 --> 00:03:07,896 ♪ Willy-nilly silly old bear ♪ 32 00:03:07,980 --> 00:03:09,356 [narrator] Chapter one, 33 00:03:09,439 --> 00:03:14,444 in which Winnie the Pooh has a very important thing to do. 34 00:03:14,528 --> 00:03:17,573 As the sun rose over the Hundred Acre Wood, 35 00:03:17,656 --> 00:03:22,077 Pooh leapt out of bed and greeted the day with much enthusiasm. 36 00:03:22,160 --> 00:03:23,745 [snoring] Ooh... 37 00:03:25,289 --> 00:03:28,333 - Honey. - [narrator] Uh, Pooh? 38 00:03:28,417 --> 00:03:31,628 [stammers] More honey, please. 39 00:03:31,712 --> 00:03:33,338 [humming] 40 00:03:33,422 --> 00:03:35,007 I say, Pooh? 41 00:03:36,216 --> 00:03:38,468 - [continues snoring] - [clears throat] Pooh? 42 00:03:40,012 --> 00:03:41,930 Oh, do wake up. 43 00:03:43,182 --> 00:03:44,725 - Pooh! - [Pooh] Oh! 44 00:03:47,936 --> 00:03:53,150 Oh, bother. I was having the most wonderful dream. 45 00:03:53,233 --> 00:03:55,569 Yes, but it's time to wake up. 46 00:03:55,652 --> 00:03:59,656 You have a very important thing to do today. 47 00:03:59,740 --> 00:04:03,202 - Like what? - [chuckles] Well, if I told you that, 48 00:04:03,285 --> 00:04:05,746 I'd ruin the rest of the story, wouldn't I? 49 00:04:05,829 --> 00:04:08,624 - [tummy rumbles] - [giggles] 50 00:04:08,707 --> 00:04:10,167 Of course. 51 00:04:10,250 --> 00:04:14,880 What could be more important than a little something to eat? 52 00:04:16,423 --> 00:04:19,968 Or perhaps a little larger something. 53 00:04:20,052 --> 00:04:24,556 Oh, not to worry, tummy. I always know what to do. 54 00:04:24,640 --> 00:04:27,935 ♪ A Pooh Bear takes care of his tummy 55 00:04:28,018 --> 00:04:31,438 ♪ He fills it with things that are sweet 56 00:04:31,522 --> 00:04:34,942 ♪ A Pooh Bear takes care of his tummy 57 00:04:35,025 --> 00:04:38,487 - ♪ By never forgetting to eat - [tummy rumbles in tune] 58 00:04:38,570 --> 00:04:44,117 ♪ When it is growly and glummy a search for the honey is on 59 00:04:44,660 --> 00:04:47,663 ♪ The Pooh has a knack for finding a snack 60 00:04:47,746 --> 00:04:50,832 ♪ Unless all the honey is... 61 00:04:50,916 --> 00:04:52,334 Gone? 62 00:04:52,417 --> 00:04:54,545 [tummy rumbling in tune] 63 00:04:54,628 --> 00:04:57,172 ♪ A Pooh Bear takes care of his tummy 64 00:04:57,256 --> 00:04:59,132 ♪ No need for the tummy to fret 65 00:04:59,758 --> 00:05:02,010 ♪ A Pooh Bear takes care of his tummy 66 00:05:02,094 --> 00:05:04,221 ♪ He knows what his tummy must get 67 00:05:04,680 --> 00:05:06,974 ♪ Don't worry, my round little chummy 68 00:05:07,057 --> 00:05:09,393 ♪ I'm hearing your ravenous plea 69 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 ♪ When there is no honey the Pooh takes the tummy 70 00:05:11,937 --> 00:05:14,231 ♪ Wherever the honey will be 71 00:05:14,356 --> 00:05:16,733 ♪ My friends are out there with honey to spare 72 00:05:16,817 --> 00:05:22,030 ♪ And they will take care of my tummy and me ♪ 73 00:05:26,577 --> 00:05:28,787 - Bother. - [Eeyore groans] 74 00:05:28,871 --> 00:05:31,623 [gasps] I know that sigh. 75 00:05:32,916 --> 00:05:35,169 Good morning, Eeyore. 76 00:05:35,252 --> 00:05:37,337 Lovely day, isn't it? 77 00:05:37,421 --> 00:05:40,924 Wish I could say yes, but I can't. 78 00:05:41,008 --> 00:05:42,259 Oh my, Eeyore. 79 00:05:42,342 --> 00:05:46,180 You wouldn't happen to have any honey lying about, would you? 80 00:05:46,263 --> 00:05:50,184 - You see, I seem to have run out. - [tummy continues to rumble] 81 00:05:50,267 --> 00:05:52,644 Oh, yes. Good idea, tummy. 82 00:05:52,769 --> 00:05:55,689 Perhaps I should look in back. 83 00:05:56,690 --> 00:06:00,611 Bother. No honey in here, either. 84 00:06:00,736 --> 00:06:02,154 What? 85 00:06:02,237 --> 00:06:05,866 Eeyore, what has happened to your tail? 86 00:06:05,949 --> 00:06:08,076 - What has happened to it? - Well... 87 00:06:09,411 --> 00:06:11,663 ...it isn't there. 88 00:06:12,456 --> 00:06:16,502 That accounts for a good deal. That explains everything. 89 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 No wonder. 90 00:06:19,046 --> 00:06:20,047 [sighs] 91 00:06:20,672 --> 00:06:24,134 Oh! There it is. I'd recognize it anywhere. 92 00:06:24,218 --> 00:06:26,136 The very tree where I was hatched. 93 00:06:26,220 --> 00:06:28,388 I remember the day Mother made these marks, 94 00:06:28,472 --> 00:06:32,935 her giant meaty claw carving furrows in the crumbly bark. 95 00:06:33,018 --> 00:06:35,896 Chapter one, the birth of a genius. 96 00:06:35,979 --> 00:06:37,940 Pardon me, Owl. What are you doing? 97 00:06:38,023 --> 00:06:40,567 Hmm? Oh, hello, Pooh. Eeyore. 98 00:06:40,692 --> 00:06:43,987 Why, I'm penning my personal memoirs. 99 00:06:44,071 --> 00:06:46,448 [chuckling] Yes. Now, where was I? 100 00:06:46,573 --> 00:06:48,784 Oh, yes, of course. With steely nerve... 101 00:06:48,867 --> 00:06:52,538 Perhaps you could take a short break from your important work 102 00:06:52,621 --> 00:06:55,541 and help us find Eeyore's tail? 103 00:06:55,624 --> 00:06:58,085 ...and I rocketed towards Eeyore's tail! 104 00:06:58,210 --> 00:06:59,962 Eeyore's tail? 105 00:07:00,045 --> 00:07:01,421 What's wrong with Eeyore's tail? 106 00:07:01,505 --> 00:07:03,340 Well, it isn't there. 107 00:07:03,423 --> 00:07:05,384 Yes. So I see. 108 00:07:05,467 --> 00:07:07,094 Won't you help us, Owl? 109 00:07:07,177 --> 00:07:11,640 You have such a talent for speaking and telling us what to do. 110 00:07:11,723 --> 00:07:15,644 Oh, thank you, Pooh. Yes, I do, don't I? I didn't think anyone noticed. 111 00:07:15,769 --> 00:07:18,146 All right, take this. Write this down carefully. 112 00:07:18,272 --> 00:07:22,109 Now, the customary procedure in such cases is as follows. 113 00:07:22,234 --> 00:07:23,610 [Pooh, interrupting Owl] Excuse me, Owl, 114 00:07:23,694 --> 00:07:28,615 but what does "Crustimoney Proseedcake" mean? 115 00:07:28,699 --> 00:07:33,745 For I am a bear of very little brain and long words bother me. 116 00:07:33,829 --> 00:07:36,206 It means "the thing to do." 117 00:07:36,290 --> 00:07:39,668 Oh. Well, as long as it means that, I don't mind. 118 00:07:39,751 --> 00:07:42,087 - [sighs] - [coughs] 119 00:07:42,171 --> 00:07:45,841 All right. Yes, well, the thing to do is as follows: 120 00:07:45,966 --> 00:07:47,426 First, issue a reward to the... 121 00:07:47,509 --> 00:07:49,720 - [Pooh] Gesundheit. - I beg your pardon? 122 00:07:49,803 --> 00:07:52,598 Well, you sneezed just as you were going to tell me 123 00:07:52,681 --> 00:07:55,225 what the first thing to do was. 124 00:07:55,309 --> 00:07:56,935 I didn't sneeze. 125 00:07:59,021 --> 00:08:00,522 No, you did, Owl. 126 00:08:00,606 --> 00:08:03,609 No, I didn't. You can't sneeze without knowing it. 127 00:08:03,692 --> 00:08:07,821 Well, you can't know it without something having been sneezed. 128 00:08:09,948 --> 00:08:11,116 As I was saying, 129 00:08:11,200 --> 00:08:14,286 - first, issue a reward. - [Pooh whispers] He's doing it again. 130 00:08:14,369 --> 00:08:16,538 You must be catching a cold. 131 00:08:16,622 --> 00:08:18,957 I'll probably catch it, too. 132 00:08:19,041 --> 00:08:22,961 No, no, no! I'm not catching a cold. 133 00:08:23,086 --> 00:08:26,215 The word is "issue," not "achoo", 134 00:08:26,298 --> 00:08:28,008 and "achoo" isn't even a word. 135 00:08:28,091 --> 00:08:30,219 It's just a sort of sneezy sound like achoo! 136 00:08:30,302 --> 00:08:32,095 [Pooh] Perhaps you should lie down, Owl? 137 00:08:32,179 --> 00:08:35,265 - Oh! - My throat feels a little scratchy. 138 00:08:35,349 --> 00:08:37,726 Open wide, please. 139 00:08:38,560 --> 00:08:40,020 Ahh. 140 00:08:40,103 --> 00:08:41,813 Just as I suspected. 141 00:08:41,897 --> 00:08:45,108 Owl, we need honey. 142 00:08:45,192 --> 00:08:47,861 Enough of this infernal folderol! 143 00:08:47,945 --> 00:08:51,615 Look, the thing to do is, we write a notice 144 00:08:51,698 --> 00:08:54,243 promising a large something 145 00:08:54,368 --> 00:08:58,830 to anyone who finds a replacement tail for Eeyore! 146 00:08:58,914 --> 00:09:00,165 Is that clear? 147 00:09:00,290 --> 00:09:04,127 That sounds like a wonderful plan, Owl. 148 00:09:04,670 --> 00:09:08,340 Excellent. Now, we shall get Christopher Robin to write out the notices, 149 00:09:08,465 --> 00:09:11,176 and we'll put them up all over the forest. 150 00:09:14,930 --> 00:09:16,014 Here you are, Pooh. 151 00:09:18,100 --> 00:09:20,310 Oh, and make sure everyone can see them. 152 00:09:20,394 --> 00:09:22,271 Oh, I will, Christopher. 153 00:09:22,354 --> 00:09:26,024 ♪ Come one, come two, come all Everyone heed the call 154 00:09:26,149 --> 00:09:29,570 ♪ There's a very important thing to do 155 00:09:30,821 --> 00:09:32,614 ♪ Drop what you're doing and come 156 00:09:32,698 --> 00:09:34,157 ♪ Bumpity-bumpity-bum 157 00:09:34,241 --> 00:09:37,452 ♪ There's a very important thing to do 158 00:09:38,537 --> 00:09:42,583 ♪ It's time to gather 'round The work has just begun 159 00:09:42,666 --> 00:09:44,835 ♪ And when it's done then you'll have found 160 00:09:44,918 --> 00:09:46,253 ♪ That you have had some fun 161 00:09:46,336 --> 00:09:48,797 ♪ With a monumentuous, consequentuous 162 00:09:48,922 --> 00:09:51,717 ♪ Very important thing to do ♪ 163 00:09:53,510 --> 00:09:54,511 [grunts] 164 00:09:57,472 --> 00:09:58,849 There we are. 165 00:09:58,932 --> 00:10:01,268 And now, I shall return to... 166 00:10:01,351 --> 00:10:02,686 Oh! 167 00:10:02,769 --> 00:10:04,813 Hello, B'loon. 168 00:10:04,897 --> 00:10:07,983 We have a very important thing to do today. 169 00:10:08,066 --> 00:10:09,443 - Oh, yes. - [low growling] 170 00:10:09,526 --> 00:10:11,361 Perhaps you'd like to join us? 171 00:10:11,445 --> 00:10:15,699 - Poor Eeyore. He's lost his tail. - [shouting] 172 00:10:15,782 --> 00:10:18,785 Consider yourself pounced. 173 00:10:19,453 --> 00:10:22,080 That was a close call there, Pooh Bear. 174 00:10:22,164 --> 00:10:24,249 This guy... and I'm talking to you... 175 00:10:24,333 --> 00:10:26,335 ...he was sneaking up on ya. 176 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 Whoo! Oh! 177 00:10:27,544 --> 00:10:30,255 A slippery little devil, eh? Get back here! 178 00:10:30,339 --> 00:10:34,009 Oh, no, you don't. Come here. Whoo! 179 00:10:35,719 --> 00:10:38,472 Well, I must have scared him off. 180 00:10:38,555 --> 00:10:40,390 Um... Tigger? 181 00:10:40,474 --> 00:10:42,351 Yes, my good man? 182 00:10:43,519 --> 00:10:45,187 [stammers] 183 00:10:45,270 --> 00:10:46,355 Why, you. 184 00:10:46,480 --> 00:10:48,482 Here, take some of that! What is this? 185 00:10:48,565 --> 00:10:52,236 Oh, really? Sticking to me now. [shouts] 186 00:10:52,361 --> 00:10:56,573 This isn't working out the way I was hoping. Make him go away. 187 00:10:56,657 --> 00:10:57,824 Oh, dear. 188 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 [sobs] Get him off of me! 189 00:11:02,371 --> 00:11:04,122 Is he still there? 190 00:11:04,206 --> 00:11:06,667 Oh, yes. He's still here. 191 00:11:06,792 --> 00:11:09,419 And I think he wants to stick with you. 192 00:11:09,503 --> 00:11:10,587 What? 193 00:11:11,255 --> 00:11:14,216 I never thought of having a sidekick before. 194 00:11:14,299 --> 00:11:19,805 I got to admit, he is a handsome devil. Look at the chin on this kid. 195 00:11:19,888 --> 00:11:23,559 No, no. I can't do it, I tell you. It's too risky. 196 00:11:23,642 --> 00:11:26,436 Why, if something were to happen to this little guy, 197 00:11:26,520 --> 00:11:29,606 I just couldn't live with myself. 198 00:11:29,690 --> 00:11:34,736 It's a dangerous path I bounce. But I bounce it alone. 199 00:11:34,820 --> 00:11:38,198 Because the Hundred Acre Wood needs a hero, Pooh Bear, 200 00:11:38,282 --> 00:11:41,118 and I'm the only one. 201 00:11:42,286 --> 00:11:44,371 ♪ Oh, I'm bouncy, trouncy, flouncy, pouncy 202 00:11:44,454 --> 00:11:45,539 ♪ Fun, fun, fun, fun, fun! 203 00:11:45,664 --> 00:11:47,040 ♪ But the most wonderful thing about Tiggers is 204 00:11:47,124 --> 00:11:49,960 ♪ I'm the only one I'm the only one! ♪ 205 00:11:50,043 --> 00:11:51,461 Hoo-hoo-hoo-hoo! 206 00:11:51,545 --> 00:11:52,796 [chattering] 207 00:11:52,880 --> 00:11:55,132 Attention, please. Attention. 208 00:11:55,215 --> 00:11:59,052 Something tragic has befallen a member of our community. 209 00:11:59,136 --> 00:12:03,182 - [all gasp] - I present to you: Exhibit A. 210 00:12:05,225 --> 00:12:07,102 Oh! That is tragic. 211 00:12:07,186 --> 00:12:10,063 What? Oh, no, no, no. 212 00:12:10,147 --> 00:12:12,357 Eeyore, will you turn around, please? 213 00:12:12,441 --> 00:12:14,193 Oops, sorry. 214 00:12:14,276 --> 00:12:18,197 Our dear friend Eeyore has lost his tail. 215 00:12:18,322 --> 00:12:19,323 Oh, dear. 216 00:12:20,782 --> 00:12:23,410 We mustn't leave him in this condition. 217 00:12:23,493 --> 00:12:28,207 So, we will have a contest to find a new tail for Eeyore. 218 00:12:28,290 --> 00:12:31,835 [clears throat] I do say, Christopher Robin, the winners of such contest 219 00:12:31,919 --> 00:12:36,131 are traditionally awarded some form of remuneration. 220 00:12:37,007 --> 00:12:41,261 What is a "remooner"... Moonyour... A renew... 221 00:12:41,345 --> 00:12:43,889 What are we renumbering? 222 00:12:43,972 --> 00:12:46,517 I don't know, Pooh, but it sounds like a good thing. 223 00:12:46,600 --> 00:12:48,769 Oh, yes, it is a good thing, Piglet. 224 00:12:48,852 --> 00:12:51,647 It's a prize. But what shall it be? 225 00:12:51,730 --> 00:12:54,483 How about something great, like a firecracker! 226 00:12:54,566 --> 00:12:56,235 Oh, gracious, no. 227 00:12:56,318 --> 00:12:58,779 How about something nice, like a warm hug? 228 00:12:58,862 --> 00:13:00,864 Pruning shears. I need pruning shears. 229 00:13:00,948 --> 00:13:05,202 I'd say thistles, but nobody listens to me, anyway. 230 00:13:05,285 --> 00:13:11,542 Oh, Christopher Robin, I was hoping for something a bit... sweeter? 231 00:13:12,709 --> 00:13:16,046 Why, Pooh, that's a grand idea. 232 00:13:16,630 --> 00:13:20,467 The prize for a new tail shall be... a pot of honey. 233 00:13:20,551 --> 00:13:21,969 [all cheer] Hooray! 234 00:13:23,136 --> 00:13:25,806 [narrator] As the others searched for a tail, 235 00:13:25,889 --> 00:13:30,853 Pooh realized that a pine cone would not win him the honey. 236 00:13:30,936 --> 00:13:31,937 Why not? 237 00:13:32,062 --> 00:13:34,940 Because it would have to be something special. 238 00:13:35,023 --> 00:13:39,444 Oh. Special, you say. Special. 239 00:13:39,528 --> 00:13:41,446 Think, think, think. 240 00:13:41,530 --> 00:13:44,074 No hurry, Pooh. Just take your time. 241 00:13:44,199 --> 00:13:48,620 Take my time. What a wonderful idea. 242 00:13:49,705 --> 00:13:51,248 Cuckoo, cuckoo. 243 00:13:51,331 --> 00:13:54,001 - Thanks, Pooh. - Congratulations. 244 00:13:54,084 --> 00:13:56,086 You've won the contest. 245 00:13:56,170 --> 00:13:58,297 ♪ It's Pooh 246 00:13:58,380 --> 00:14:01,258 ♪ It's Pooh Pooh wins the honey pot 247 00:14:01,341 --> 00:14:03,302 ♪ Found a tail for his friend 248 00:14:03,385 --> 00:14:04,928 ♪ Now it's on my rear end 249 00:14:05,012 --> 00:14:07,973 ♪ You get the honey Enjoy ♪ 250 00:14:08,056 --> 00:14:09,766 [crashing] 251 00:14:10,601 --> 00:14:14,146 I knew it was too good to be true. 252 00:14:14,229 --> 00:14:16,064 Oh, dear. 253 00:14:16,148 --> 00:14:18,150 Well, rules are rules. So sorry, Pooh. 254 00:14:19,359 --> 00:14:23,197 Excuse me. We could give B'loon a try! 255 00:14:23,322 --> 00:14:26,867 - Whoa! [giggles] - How clever, Piglet. 256 00:14:26,950 --> 00:14:28,785 What do you think, Eeyore? 257 00:14:28,869 --> 00:14:33,165 Sure is a cheerful colour. Guess I'll have to get used to it. 258 00:14:33,248 --> 00:14:36,585 ♪ It's Piglet It's Piglet 259 00:14:36,668 --> 00:14:38,670 ♪ Piglet wins the honey pot 260 00:14:38,754 --> 00:14:40,506 ♪ Takes the prize fair and square 261 00:14:40,589 --> 00:14:42,216 I'm still a bit up in the air. 262 00:14:42,299 --> 00:14:45,969 ♪ You get the honey Enjoy ♪ 263 00:14:46,094 --> 00:14:49,515 Hmm. This may not work after all. 264 00:14:52,100 --> 00:14:53,477 [sighs] 265 00:14:53,560 --> 00:14:56,355 [narrator] And so they tried a great many things. 266 00:14:57,439 --> 00:14:58,440 They tried... 267 00:15:00,567 --> 00:15:01,818 ...and they tried... 268 00:15:03,570 --> 00:15:04,905 ...and they tried... 269 00:15:06,365 --> 00:15:10,410 ...and they tried, and they tried and tried, and they tried... 270 00:15:11,954 --> 00:15:13,413 ...until... 271 00:15:13,497 --> 00:15:15,415 [accordion makes sombre music] 272 00:15:15,499 --> 00:15:19,044 ...they had run out of things to try. 273 00:15:19,127 --> 00:15:22,965 It's OK. I'll learn to live without it. 274 00:15:23,090 --> 00:15:25,425 Poor dear. 275 00:15:27,636 --> 00:15:30,305 You know, I may have just the thing. 276 00:15:30,389 --> 00:15:31,807 Up, up, up you go. 277 00:15:31,890 --> 00:15:33,475 [humming] 278 00:15:33,559 --> 00:15:35,018 There you are. 279 00:15:35,102 --> 00:15:40,566 It's an awful nice tail, Kanga. Much nicer than the rest of me. 280 00:15:40,649 --> 00:15:42,693 ♪ It's Kanga 281 00:15:42,776 --> 00:15:46,405 No! No, no, no, no. How about we celebrate with silence? 282 00:15:46,488 --> 00:15:48,615 ♪ Enjoy ♪ 283 00:15:48,699 --> 00:15:49,950 Oh, bother. 284 00:15:50,993 --> 00:15:53,912 My tummy is feeling a little 11 o'clock-ish. 285 00:15:53,996 --> 00:15:56,456 Do you still tell the time, clock friend? 286 00:15:56,582 --> 00:16:00,419 I can't tell by the expression on your face. 287 00:16:02,671 --> 00:16:06,675 [narrator] Pooh left feeling unsatisfied and a little out of sorts. 288 00:16:06,758 --> 00:16:10,387 In fact, he was so distracted by his rumbly tummy, 289 00:16:10,470 --> 00:16:14,683 that he didn't notice that he was walking onto the next paragraph. 290 00:16:14,766 --> 00:16:16,685 What is a paragraph? 291 00:16:16,768 --> 00:16:20,689 It's a group of sentences that form a complete thought. 292 00:16:21,857 --> 00:16:24,568 Is there honey in this paragraph? 293 00:16:24,651 --> 00:16:27,279 Oh, sorry, Pooh, no. 294 00:16:27,362 --> 00:16:30,574 Well, then I don't find it very useful. 295 00:16:31,700 --> 00:16:33,452 What's that, Pooh? 296 00:16:33,535 --> 00:16:38,415 I'm not sure. I shall follow it to see where it leads. 297 00:16:39,458 --> 00:16:42,085 Eeyore, your tail! 298 00:16:42,169 --> 00:16:46,465 Yep. Unravelled. Guess I'm back where I started. 299 00:16:46,548 --> 00:16:48,675 [Pooh] I'm sorry, Eeyore. 300 00:16:48,759 --> 00:16:51,094 Such a nice tail, too. 301 00:16:51,178 --> 00:16:55,557 No matter. All good things come to an end. 302 00:16:56,934 --> 00:17:00,562 Oh. Oh! Eeyore, if you... [grunting] 303 00:17:01,772 --> 00:17:05,192 Oh, my goodness. This story is going too fast! 304 00:17:05,275 --> 00:17:07,319 [grunts, sighs] 305 00:17:07,402 --> 00:17:11,031 I wish that paragraph had been a little longer. 306 00:17:11,114 --> 00:17:12,991 Ooh! Of course. 307 00:17:13,075 --> 00:17:15,536 Christopher Robin will have some honey. 308 00:17:15,661 --> 00:17:18,830 He loves to share. Especially with me. 309 00:17:20,374 --> 00:17:24,127 [humming] Christopher Robin! 310 00:17:26,171 --> 00:17:28,465 Are you not there? 311 00:17:28,549 --> 00:17:31,385 [tummy rumbles] 312 00:17:31,468 --> 00:17:32,636 Oh. 313 00:17:32,719 --> 00:17:35,264 [narrator] Just then, Pooh spotted a note. 314 00:17:35,389 --> 00:17:37,224 - I did? - Certainly. 315 00:17:37,307 --> 00:17:38,767 Just there, at your feet. 316 00:17:38,851 --> 00:17:41,311 - Oh... - Uh, to your left. 317 00:17:41,436 --> 00:17:45,566 Uh, no, Pooh, your other left. A little bit more. 318 00:17:45,649 --> 00:17:48,694 A tad. A hair. No, no, back a bit. 319 00:17:49,945 --> 00:17:51,446 - Oh! - There you are. 320 00:17:51,530 --> 00:17:53,574 Well, it's a good thing I noticed it. 321 00:17:53,657 --> 00:17:56,869 Otherwise, I wouldn't have seen it. 322 00:17:57,828 --> 00:18:02,416 Pooh was puzzled by the note. Even more so than usual. 323 00:18:02,499 --> 00:18:04,793 And even more than that. 324 00:18:05,586 --> 00:18:08,589 So, Pooh decided to go directly to Owl's house, 325 00:18:08,672 --> 00:18:11,508 hoping that Owl could help unpuzzle him. 326 00:18:11,592 --> 00:18:14,720 ♪ You get the honey Enjoy ♪ 327 00:18:14,803 --> 00:18:17,264 - Good job, Owl! - Thank you. Thank you. 328 00:18:17,347 --> 00:18:18,974 Yes, it is quite clever, isn't it? 329 00:18:19,057 --> 00:18:22,352 T-A-E-L. Yes. Perfect. 330 00:18:22,436 --> 00:18:24,146 Well, hello there, Owl. 331 00:18:24,229 --> 00:18:28,692 That is a very fine looking pot of honey you've got there. 332 00:18:28,775 --> 00:18:32,821 And so remarkably... gooey. 333 00:18:32,905 --> 00:18:38,410 Gooey? That happens to be my personal favourite. 334 00:18:39,077 --> 00:18:41,330 Ooh! What do you have there, my boy? 335 00:18:41,413 --> 00:18:44,374 Oh. A note I found at Christopher Robin's. 336 00:18:44,458 --> 00:18:48,587 With strange words I cannot read. 337 00:18:48,670 --> 00:18:51,006 But, Pooh, you can't read most words. 338 00:18:51,089 --> 00:18:54,718 Yes, but especially not the strange ones. 339 00:18:54,801 --> 00:18:59,306 Let me see. There's never been a note written that I could not decipher. 340 00:18:59,389 --> 00:19:01,058 Here, Pooh, help yourself. 341 00:19:01,141 --> 00:19:03,435 - Yes, parchment is of a fine quality. - [grunting] 342 00:19:03,519 --> 00:19:05,729 Oh, stuff and fluff. 343 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 Don't leave us in suspense, Owl. What does it say? 344 00:19:08,190 --> 00:19:09,733 Patience! Patience. 345 00:19:09,816 --> 00:19:13,737 One must be careful when decoding such arcane text 346 00:19:13,820 --> 00:19:16,782 so as not to incorrectly interpret its true meaning. 347 00:19:16,865 --> 00:19:18,575 So, can you read it? 348 00:19:18,659 --> 00:19:20,661 Of course I can! It says... 349 00:19:20,744 --> 00:19:23,372 "Gone out. Busy. Backson. 350 00:19:23,455 --> 00:19:25,249 Signed, Christopher Robin." 351 00:19:25,332 --> 00:19:29,461 [gasps] Our dear friend Christopher Robin has been captured! 352 00:19:29,545 --> 00:19:32,714 - What? - By a creature called "The Backson." 353 00:19:32,798 --> 00:19:34,842 - [all gasp] - Backson! 354 00:19:34,925 --> 00:19:36,885 Captured by the Backson! 355 00:19:36,969 --> 00:19:38,971 - What's a Backson? - Ooh! 356 00:19:39,054 --> 00:19:41,682 A horrible creature! Malicious! 357 00:19:41,765 --> 00:19:43,600 - You don't say. - Ferocious! 358 00:19:43,684 --> 00:19:44,852 Fero... ?! Ooh! 359 00:19:44,977 --> 00:19:48,230 And worst of all, terribly busy. 360 00:19:48,313 --> 00:19:51,233 So, what does this Backson look like? 361 00:19:51,316 --> 00:19:53,360 I saw a picture of one just the other day. 362 00:19:53,443 --> 00:19:56,738 - Oh, Christopher Robin. - [Owl] Now, let me see. 363 00:19:56,822 --> 00:20:01,076 Bathwater, biscuit, baby, barnacle, beluga... 364 00:20:01,159 --> 00:20:03,829 Wait a minute, why is biscuit ahead of baby and barnacle? 365 00:20:03,912 --> 00:20:06,123 That doesn't make sense. Oh, it's such a mess in here. 366 00:20:06,206 --> 00:20:08,458 Dash it all! Where is that picture? 367 00:20:08,542 --> 00:20:11,378 I have some chalk, Owl. Can you draw it? 368 00:20:11,461 --> 00:20:13,547 What an excellent idea, young man. 369 00:20:13,630 --> 00:20:16,175 Artistic talent runs through my family. 370 00:20:16,258 --> 00:20:17,593 - In fact, it practically stampedes! - [chalk screeches] 371 00:20:17,593 --> 00:20:19,970 - In fact, it practically stampedes! - [chalk screeches] 372 00:20:20,095 --> 00:20:22,389 - [both groan] - [whimpering] 373 00:20:22,472 --> 00:20:23,932 He sounds scary already. 374 00:20:25,058 --> 00:20:27,895 ♪ It's a giant creature with a tail 375 00:20:27,978 --> 00:20:30,147 ♪ Here, I'll draw Piglet in for scale 376 00:20:30,230 --> 00:20:31,607 - [growls] - Oh, dear! 377 00:20:32,441 --> 00:20:34,818 [Owl] ♪ Its hide is like a shaggy rug 378 00:20:34,943 --> 00:20:37,654 ♪ Its face a surly, ugly mug 379 00:20:37,738 --> 00:20:40,407 ♪ With two sharp horns atop its head 380 00:20:40,490 --> 00:20:44,161 ♪ Between a mop of hair that's red 381 00:20:44,244 --> 00:20:47,664 ♪ And in its nose a ring of gold It smells of monkey's feet and mould 382 00:20:47,789 --> 00:20:50,167 - [monkey shrieks] - ♪ Its toes are black, its fur is blue 383 00:20:50,292 --> 00:20:52,669 ♪ I swear that all I tell you is not made up 384 00:20:52,753 --> 00:20:54,546 - ♪ The Backson - ♪ The Backson? 385 00:20:54,630 --> 00:20:56,632 - ♪ The Backson - ♪ The Backson? 386 00:20:56,715 --> 00:20:58,634 ♪ Oh, no! 387 00:20:58,717 --> 00:21:00,427 ♪ But, Owl, what does a Backson do? 388 00:21:00,511 --> 00:21:02,721 ♪ Yes, Owl, what does a Backson do? 389 00:21:02,804 --> 00:21:04,264 ♪ Hmm, what does a Backson do? 390 00:21:04,348 --> 00:21:06,266 ♪ I'm thinking, I'm thinking, I'm thinking, I'm thinking 391 00:21:06,350 --> 00:21:08,060 ♪ And now I will tell you 392 00:21:11,980 --> 00:21:15,984 ♪ They sneak into your library and scribble in all your books 393 00:21:16,068 --> 00:21:19,821 ♪ The Backson, the Backson We don't like the Backson 394 00:21:19,947 --> 00:21:23,367 ♪ When decorating your Christmas tree they tangle up all the hooks 395 00:21:23,492 --> 00:21:27,412 [all] ♪ The Backson, the Backson We're afraid of the Backson 396 00:21:27,496 --> 00:21:29,414 ♪ They spoil the milk They stop all the clocks 397 00:21:29,498 --> 00:21:31,250 ♪ They use their horns to put holes in your socks 398 00:21:31,333 --> 00:21:34,837 ♪ The Backson's the one who's been putting holes in our socks 399 00:21:34,920 --> 00:21:36,880 ♪ Tell us more about what Backsons do 400 00:21:36,964 --> 00:21:40,801 - ♪ Yes, more about what Backsons do - ♪ More about what Backsons do? 401 00:21:40,884 --> 00:21:42,761 ♪ Why don't we hear some thoughts from you? 402 00:21:42,845 --> 00:21:44,471 [Tigger] ♪ Maybe they make you sleep too late 403 00:21:44,555 --> 00:21:46,265 [Owl] ♪ Yes, yes That's good, that's great 404 00:21:46,348 --> 00:21:48,141 ♪ I bet they're the reason my tail is gone 405 00:21:48,225 --> 00:21:50,018 [Owl] ♪ You're on a roll Go on, go on 406 00:21:50,102 --> 00:21:51,770 [Rabbit] ♪ They muddy up your tidy house 407 00:21:51,854 --> 00:21:53,689 ♪ They make you feel as small as a mouse 408 00:21:53,772 --> 00:21:55,524 - ♪ They break your crayons - ♪ They spill your tea 409 00:21:55,607 --> 00:21:57,401 [Kanga] ♪ They wake up babies at one and three 410 00:21:57,484 --> 00:21:59,194 ♪ They made me catch the cold I caught 411 00:21:59,278 --> 00:22:01,029 [Pooh] ♪ They made me lose my train of thought 412 00:22:01,113 --> 00:22:02,948 - [Tigger] ♪ They swipe your stripes - ♪ They clog your pipes 413 00:22:03,031 --> 00:22:04,783 - [Rabbit] ♪ They dig up your garden - ♪ They won't beg your pardon 414 00:22:04,867 --> 00:22:06,618 - [Pooh] ♪ They eat your snacks - ♪ They won't relax 415 00:22:06,702 --> 00:22:08,412 - [Rabbit] ♪ They chip your tooth - [Kanga] ♪ They steal your youth 416 00:22:08,495 --> 00:22:10,289 [Owl] ♪ And now you know the horrible truth 417 00:22:10,372 --> 00:22:14,042 [all] The Backson, the Backson The Backson, the Backson 418 00:22:14,126 --> 00:22:15,669 ♪ Oh, no 419 00:22:15,752 --> 00:22:18,213 - ♪ Oh, yes - [all] Huh? 420 00:22:18,297 --> 00:22:20,257 ♪ I know exactly what to do 421 00:22:20,340 --> 00:22:22,551 ♪ We'll find things Backsons are partial to 422 00:22:22,676 --> 00:22:23,677 - ♪ Like books - ♪ And dishes 423 00:22:23,802 --> 00:22:25,345 - ♪ And socks - ♪ And toys 424 00:22:25,429 --> 00:22:27,139 ♪ Yes, everything that a Backson destroys 425 00:22:27,222 --> 00:22:31,143 ♪ Then we'll dig an enormous pit and make the items lead to it 426 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 ♪ He'll fall in and we'll get our friend 427 00:22:33,395 --> 00:22:35,355 ♪ And this horrible nightmare can come to an end 428 00:22:35,439 --> 00:22:36,940 - ♪ The Backson - ♪ The Backson 429 00:22:37,024 --> 00:22:38,859 - ♪ The Backson - ♪ The Backson 430 00:22:38,942 --> 00:22:42,487 ♪ Go home and search your closets Bring everything that you can 431 00:22:42,571 --> 00:22:46,033 ♪ The Backson, the Backson We're gonna catch the Backson 432 00:22:46,116 --> 00:22:50,162 ♪ We'll save Christopher Robin by following Rabbit's plan 433 00:22:50,245 --> 00:22:53,582 ♪ The Backson, the Backson We'll save Christopher Robin 434 00:22:53,665 --> 00:22:55,626 ♪ We must be brave and have no fear 435 00:22:55,709 --> 00:22:57,544 ♪ So to the death, we'll persevere 436 00:22:57,628 --> 00:22:59,171 ♪ We'll search by the sun and the light of the moon 437 00:22:59,254 --> 00:23:04,635 ♪ And if everything goes well we'll be back soon 438 00:23:04,718 --> 00:23:07,721 - Back soon. - ♪ Back soon 439 00:23:07,804 --> 00:23:08,889 Sounds like "Backson." 440 00:23:08,972 --> 00:23:11,266 ♪ Back soon ♪ 441 00:23:11,350 --> 00:23:13,393 Oh, well. Good luck, everyone! 442 00:23:15,103 --> 00:23:16,271 [narrator] While Rabbit and the others 443 00:23:16,355 --> 00:23:19,399 were busy gathering the Backson's favourite things, 444 00:23:19,483 --> 00:23:23,403 Pooh and Piglet found the perfect place to dig the pit. 445 00:23:23,529 --> 00:23:28,909 - Piglet dug, and dug, and dug. - [grunting] 446 00:23:28,992 --> 00:23:31,453 And Pooh supervised. 447 00:23:31,578 --> 00:23:35,499 And now to disguise the pit. Catch, Piglet. 448 00:23:35,582 --> 00:23:38,335 Gosh, Pooh, I hope this idea works. 449 00:23:38,418 --> 00:23:40,087 Oh, it will, Piglet. 450 00:23:40,170 --> 00:23:44,883 The Backson shall follow the trail of items right to this lovely picnic. 451 00:23:44,967 --> 00:23:47,302 [whispering] Which is just the pit, of course. 452 00:23:47,386 --> 00:23:50,514 And when he falls in, we'll get Christopher Robin back. 453 00:23:50,597 --> 00:23:54,935 Yes, Piglet. We shall get Christopher Robin back. 454 00:23:55,018 --> 00:23:58,480 Very exciting. [giggles] What do you think, Pooh? 455 00:23:58,564 --> 00:24:02,901 Hmm. I think this rock would be better over there. 456 00:24:08,156 --> 00:24:09,157 Here? 457 00:24:09,283 --> 00:24:12,286 Oh, yes. That makes all the difference, you see. 458 00:24:12,369 --> 00:24:15,414 Oh! I almost forgot the most important part. 459 00:24:16,039 --> 00:24:20,377 Oh, yes, Piglet. I couldn't agree more. 460 00:24:23,005 --> 00:24:24,381 Hmm? 461 00:24:25,048 --> 00:24:29,094 Oh, Piglet, this is a very light lunch. 462 00:24:29,636 --> 00:24:32,181 No, Pooh. This isn't lunch. 463 00:24:32,306 --> 00:24:35,100 I just thought it would complete the disguise. 464 00:24:35,184 --> 00:24:38,061 Well, it certainly fooled me. 465 00:24:39,313 --> 00:24:40,772 [whimpers] 466 00:24:41,440 --> 00:24:43,984 Well done, you two. Now, put your combat gear on. 467 00:24:44,067 --> 00:24:47,988 This is a dangerous mission, and we cannot afford any mistakes. 468 00:24:48,113 --> 00:24:52,284 The fate of Christopher Robin is in our hands. 469 00:25:08,383 --> 00:25:10,177 [grunting] 470 00:25:10,260 --> 00:25:11,345 [whimpers] 471 00:25:12,471 --> 00:25:13,555 Ah! 472 00:25:20,521 --> 00:25:22,022 [slicing sounds] 473 00:25:50,217 --> 00:25:51,385 [groans] 474 00:25:53,887 --> 00:25:56,598 [narrator] As the group continued on with Rabbit's plan, 475 00:25:56,682 --> 00:25:59,893 they journeyed deeper and deeper into the woods, 476 00:25:59,977 --> 00:26:02,062 - placing items as they... - [Tigger] Hey, hey! 477 00:26:03,230 --> 00:26:05,524 You want to keep it down up there, pal? 478 00:26:05,607 --> 00:26:08,944 What? Tigger? Why aren't you with the others? 479 00:26:09,027 --> 00:26:13,156 Because. I'm busy tracking the Backson. Shh-shh-shh. 480 00:26:13,240 --> 00:26:15,534 Yes, but what about Rabbit's plan? 481 00:26:15,617 --> 00:26:19,913 Only a Tigger can catch a Backson. [whispers] And I'm the only Tigger, see. 482 00:26:19,997 --> 00:26:22,916 - [groans] - [gasps] Hello. 483 00:26:23,834 --> 00:26:25,794 [shouts] 484 00:26:25,878 --> 00:26:28,505 - Hoo! - I probably deserved that. 485 00:26:28,589 --> 00:26:31,758 Oops! Look who it is! Hoo-hoo! Let me get off your back. 486 00:26:31,842 --> 00:26:34,219 There we go. I thought you were the Backson! 487 00:26:34,344 --> 00:26:37,097 Until I found out you wasn't. What are you doing out here, anyways? 488 00:26:37,181 --> 00:26:40,142 Too slow. Got left behind. 489 00:26:40,225 --> 00:26:41,977 Left behind? 490 00:26:42,060 --> 00:26:44,980 That's a horrendemous thing to do to a guy. 491 00:26:45,063 --> 00:26:46,523 No matter. 492 00:26:46,607 --> 00:26:49,693 Sure would like to help Christopher Robin, 493 00:26:49,776 --> 00:26:52,613 - but I can't. - Hmm. 494 00:26:54,448 --> 00:26:56,909 Buddy! Where do you think you're going? 495 00:26:57,034 --> 00:26:59,494 You and me are gonna catch that Backson together! 496 00:26:59,578 --> 00:27:01,872 - Thanks, but I... - That's the spirit! 497 00:27:01,955 --> 00:27:03,207 Here we go! 498 00:27:03,332 --> 00:27:04,917 - Pouncy, pouncy, pounce! - [groans] 499 00:27:05,000 --> 00:27:08,587 You and me! Oh, yeah! Look out, Backson! 500 00:27:08,670 --> 00:27:11,924 OK, we're back. Look at us pounce! 501 00:27:12,007 --> 00:27:15,844 I'm alone. OK. Hoo. 502 00:27:15,928 --> 00:27:20,849 Buddy, if you're gonna pounce, you got to have some bounce! 503 00:27:20,933 --> 00:27:24,353 We just need to get you Tiggerized. 504 00:27:26,605 --> 00:27:28,982 ♪ Gonna fix you up By the time we're through 505 00:27:29,107 --> 00:27:30,943 ♪ I'll be Tigger One You'll be Tigger Two 506 00:27:31,026 --> 00:27:33,028 ♪ It's gonna be great It's gonna be great 507 00:27:33,111 --> 00:27:34,821 ♪ It's gonna be great 508 00:27:34,905 --> 00:27:37,449 ♪ Gonna be two pals hunting in the woods 509 00:27:37,574 --> 00:27:39,576 ♪ Gonna show that Backson we got the goods 510 00:27:39,660 --> 00:27:41,411 ♪ It's gonna be great It's gonna be great 511 00:27:41,495 --> 00:27:42,663 ♪ It's gonna be great 512 00:27:42,788 --> 00:27:48,001 - ♪ Well, I'm not sure - ♪ Oh, stop that gloomy rumination 513 00:27:48,085 --> 00:27:51,839 ♪ All you need is a little bit of Tiggerization 514 00:27:51,964 --> 00:27:53,632 - ♪ Wait - ♪ Why wait? 515 00:27:53,715 --> 00:27:55,092 ♪ Don't you see it's gonna be great 516 00:27:55,175 --> 00:27:56,802 ♪ It's gonna be great It's gonna be great 517 00:27:56,885 --> 00:27:58,554 ♪ It's gonna be great 518 00:27:58,637 --> 00:28:00,097 You're looking great, Tigger Two. 519 00:28:00,180 --> 00:28:02,808 Now, you've got to learn to bounce like a Tigger. 520 00:28:02,891 --> 00:28:04,476 ♪ When you learn to bounce you should take it slow 521 00:28:04,560 --> 00:28:06,228 ♪ So I want you to keep your bounces low 522 00:28:06,311 --> 00:28:07,855 ♪ It's gonna be great It's gonna be great 523 00:28:07,938 --> 00:28:09,731 ♪ It's gonna be great 524 00:28:11,024 --> 00:28:12,109 Whoa! 525 00:28:12,234 --> 00:28:15,821 ♪ If you hit a bush or a tree you'll fall so do your best to avoid them all 526 00:28:15,904 --> 00:28:17,447 ♪ It's gonna be great It's gonna be great 527 00:28:17,531 --> 00:28:19,283 ♪ It's gonna be great 528 00:28:19,366 --> 00:28:22,953 ♪ A perfect pounce will make you feel alive 529 00:28:23,036 --> 00:28:26,540 ♪ Just go from a squat into a headlong dive! 530 00:28:26,623 --> 00:28:27,791 Ow, ow, ow. 531 00:28:27,875 --> 00:28:29,376 ♪ You're gettin' it now 532 00:28:29,459 --> 00:28:31,170 ♪ It's gonna be great It's gonna be great 533 00:28:31,253 --> 00:28:33,630 ♪ It's gonna be great 534 00:28:33,714 --> 00:28:38,760 Ahh. Isn't this super-duper fun, two Tiggers here together? 535 00:28:38,844 --> 00:28:41,847 ♪ I used to be the only one 536 00:28:41,930 --> 00:28:44,308 But two is twice as better. 537 00:28:45,475 --> 00:28:48,020 - Are you ready? - For what? 538 00:28:48,103 --> 00:28:50,814 I'll... be... the... 539 00:28:50,898 --> 00:28:53,108 ♪ Backson, you be the Tigger 540 00:28:53,192 --> 00:28:55,110 ♪ We're gonna see whose bounce is bigger 541 00:28:55,194 --> 00:28:57,112 ♪ It's gonna be great It's gonna be great 542 00:28:57,196 --> 00:28:58,906 ♪ It's gonna be great 543 00:28:58,989 --> 00:29:01,450 ♪ You're gonna give me your best attack 544 00:29:01,533 --> 00:29:03,202 ♪ But don't just think that I won't fight back 545 00:29:03,285 --> 00:29:04,953 ♪ It's gonna be great It's gonna be great 546 00:29:05,037 --> 00:29:06,788 ♪ It's gonna be great 547 00:29:07,456 --> 00:29:10,876 ♪ Strike me down Give me all you got 548 00:29:10,959 --> 00:29:14,379 ♪ Bounce me, trounce me Flounce me, pounce me 549 00:29:14,463 --> 00:29:17,299 - ♪ Do it, do it, do it! - Ow. 550 00:29:17,382 --> 00:29:18,926 ♪ It's gonna be great It's gonna be great 551 00:29:19,009 --> 00:29:21,553 ♪ It's gonna be... [shouting] 552 00:29:23,055 --> 00:29:27,267 ♪ Great ♪ 553 00:29:28,268 --> 00:29:30,103 Tigger Two! 554 00:29:30,187 --> 00:29:33,941 That was the bestest picking up bounce I never seen! 555 00:29:34,024 --> 00:29:38,111 In fact, we're going to skip right ahead to advanced Tigger training. 556 00:29:38,195 --> 00:29:41,031 Where did you go, you little bouncer? 557 00:29:41,990 --> 00:29:44,201 Ooh. Going bare-knuckled. 558 00:29:44,284 --> 00:29:46,662 Look at this guy. I like your style! 559 00:29:46,787 --> 00:29:48,747 Now this is just ridicerous! 560 00:29:48,830 --> 00:29:53,001 You are gonna need this if you're gonna get the Backson! 561 00:29:53,502 --> 00:29:54,503 Oh-oh! 562 00:29:54,628 --> 00:29:56,505 Backson tracks! 563 00:29:56,588 --> 00:29:59,550 The Backson must have got Tigger Two! 564 00:29:59,633 --> 00:30:03,220 He's picking us off. One by one. 565 00:30:10,519 --> 00:30:14,439 Gosh, Pooh, I hope the Backson is pleased with all of our items. 566 00:30:14,523 --> 00:30:17,609 - I'm sure he will be. Oh. - [tummy rumbles] 567 00:30:17,693 --> 00:30:20,153 I wish I had some honey. 568 00:30:20,237 --> 00:30:21,864 - [bee buzzing] - [gasps] 569 00:30:24,533 --> 00:30:28,370 Piglet, um, could you come here, please? 570 00:30:29,162 --> 00:30:31,707 Pooh, are you sure this is going to work? 571 00:30:31,832 --> 00:30:33,250 Well, of course, Piglet. 572 00:30:33,333 --> 00:30:38,005 Once I get you up in the tree, just hand me the beehive. 573 00:30:38,088 --> 00:30:42,092 And then tummy and I will take care of the rest, won't we? 574 00:30:42,176 --> 00:30:45,053 OK, Pooh. I guess you've thought this through. 575 00:30:45,137 --> 00:30:47,681 Oh, yes, Piglet. Indeed I have. 576 00:30:48,682 --> 00:30:50,058 [Piglet grunts] 577 00:30:50,142 --> 00:30:54,771 Oh, bother. I don't remember thinking that through. 578 00:30:54,855 --> 00:30:57,858 [Piglet] Um, I'm sorry I messed up the plan, Pooh. 579 00:30:57,941 --> 00:30:59,902 Oh, don't worry, Piglet. 580 00:30:59,985 --> 00:31:04,656 I shall get you out, and we'll try again. 581 00:31:04,740 --> 00:31:08,660 [grunts] It's no use. Think, think, think. 582 00:31:08,744 --> 00:31:11,288 Ah! I know. 583 00:31:11,371 --> 00:31:14,333 I'll have you down in just a moment, Piglet. 584 00:31:14,416 --> 00:31:17,085 [Piglet] No hurry, Pooh. The bees are quite gentle. 585 00:31:17,169 --> 00:31:19,463 [giggles] As long as there's no sudden movement. 586 00:31:19,546 --> 00:31:21,465 Ah! Oh, my! 587 00:31:21,548 --> 00:31:23,926 Pooh, are you sure that's a good idea? 588 00:31:24,051 --> 00:31:25,969 Oh, yes, Piglet. 589 00:31:26,053 --> 00:31:28,013 - Ah! - I'm quite sure. 590 00:31:28,096 --> 00:31:30,182 Well, you know best, Pooh. 591 00:31:30,265 --> 00:31:34,019 - Ah! Oh. - Oh. There we are. 592 00:31:34,102 --> 00:31:37,648 Oops. New plan, Piglet. Run! 593 00:31:37,731 --> 00:31:39,233 [Piglet] OK. 594 00:31:40,484 --> 00:31:42,528 [grunting] 595 00:31:42,611 --> 00:31:45,572 Oh... Is this fast enough, Pooh? 596 00:31:45,656 --> 00:31:48,742 I suppose you could run a little faster. 597 00:31:48,825 --> 00:31:49,910 - [Piglet] Whoa! - Ooh! 598 00:31:51,161 --> 00:31:54,081 And this can go here. All done. 599 00:31:54,164 --> 00:31:56,250 It takes a smart rabbit to trap a Back... 600 00:31:57,626 --> 00:32:00,379 Oh! What are you two doing? 601 00:32:00,462 --> 00:32:03,340 Beehives are not on my list of Backson-friendly items! 602 00:32:03,423 --> 00:32:05,384 - But, Rabbit, the... - Move along, move along. 603 00:32:05,467 --> 00:32:07,219 Well, I was moving. 604 00:32:08,345 --> 00:32:11,265 Oh, that Backson is sure to pick up this trail, 605 00:32:11,348 --> 00:32:13,308 and we don't want to be around when he does. 606 00:32:13,392 --> 00:32:14,768 Come, come! Go, go, go! 607 00:32:14,852 --> 00:32:17,813 Rabbit, please, can we stop for lunch? 608 00:32:17,896 --> 00:32:21,233 Pooh, we cannot rest until Christopher Robin is rescued. 609 00:32:21,316 --> 00:32:23,861 Try thinking of him instead of honey. 610 00:32:24,278 --> 00:32:27,865 - [rumbling] - Very well. Christopher Robin. 611 00:32:27,948 --> 00:32:32,077 Christopher Robin. Christopher Robin! 612 00:32:32,786 --> 00:32:36,456 Ooh. It worked. Much better. 613 00:32:36,582 --> 00:32:38,834 [humming] 614 00:32:41,837 --> 00:32:43,088 [gasps] 615 00:32:47,301 --> 00:32:49,303 Does anybody see that? 616 00:32:49,386 --> 00:32:50,554 See what, honey? 617 00:32:50,637 --> 00:32:53,015 - Honey? Ooh! - [rumbling] 618 00:32:53,098 --> 00:32:55,642 I can't wait to see the honey on that Backson's honey 619 00:32:55,767 --> 00:32:58,228 when he falls into our honey. Eh, Owl? 620 00:32:58,353 --> 00:33:01,857 That cheeky honey will honey twice before honeying our honey again. 621 00:33:01,940 --> 00:33:05,110 After we honey the honey, can I honey a honey? 622 00:33:05,194 --> 00:33:07,821 Uh-uh-uh. No honey before honey, honey. 623 00:33:07,905 --> 00:33:09,072 Wha... ? 624 00:33:09,156 --> 00:33:10,824 Honey up, Pooh. We have to honey. 625 00:33:10,908 --> 00:33:12,159 - [Owl] Honey. - [Rabbit] Ooh, honey! 626 00:33:12,284 --> 00:33:13,285 - [Kanga] Yes. - [Rabbit] Honey. 627 00:33:13,410 --> 00:33:15,954 [narrator] As Pooh watched the honey honey away, 628 00:33:16,038 --> 00:33:17,873 his honey honey honey honey 629 00:33:17,956 --> 00:33:20,626 honey honey honey honey honey honey honey... 630 00:33:20,709 --> 00:33:23,045 Ooh, Christopher Robin, Christopher Robin, 631 00:33:23,128 --> 00:33:26,173 Christopher... hoo-hoo-hoo, Christopher Robin. 632 00:33:28,383 --> 00:33:29,801 ♪ Honey 633 00:33:31,637 --> 00:33:35,015 ♪ Honey, honey, honey, honey 634 00:33:36,266 --> 00:33:39,478 ♪ Honey, honey, honey, honey 635 00:33:39,561 --> 00:33:43,023 ♪ Honey, honey, honey, honey 636 00:33:43,106 --> 00:33:45,567 ♪ Honey, honey 637 00:33:45,692 --> 00:33:49,863 ♪ Honey, honey, honey, honey, Honey, honey, honey, honey 638 00:33:49,947 --> 00:33:52,699 ♪ Honey, honey, honey, honey, 639 00:33:52,783 --> 00:33:58,080 ♪ Honey, honey, honey, honey 640 00:33:59,248 --> 00:34:01,583 Honey? Honey. 641 00:34:01,667 --> 00:34:02,668 Honey! 642 00:34:03,961 --> 00:34:05,420 Honey! 643 00:34:05,504 --> 00:34:09,675 ♪ Everything is honey everywhere I see 644 00:34:09,758 --> 00:34:13,846 ♪ Everything is honey and that's quite all right with me 645 00:34:13,929 --> 00:34:16,890 ♪ I am a bear of little brain I can't explain 646 00:34:16,974 --> 00:34:19,101 ♪ Why everything would be changing to 647 00:34:19,184 --> 00:34:22,521 ♪ The favourite snack of Winnie the Pooh Can you? 648 00:34:22,604 --> 00:34:26,191 ♪ Everything is honey I can't get enough 649 00:34:26,275 --> 00:34:31,113 ♪ Of lots and lots of pots and pots of sticky, licky stuff 650 00:34:31,196 --> 00:34:33,156 ♪ Oh, what a sight Oh, what a dream 651 00:34:33,240 --> 00:34:36,243 ♪ Dive in the wonderful honeyful stream 652 00:34:36,326 --> 00:34:40,414 ♪ Swimming in the honey Swimming far and wide 653 00:34:40,497 --> 00:34:44,918 ♪ Open up my mouth and let the honey flow inside 654 00:34:45,002 --> 00:34:48,839 ♪ Ooey and gooey and very sweet Eat and eat then repeat 655 00:34:48,964 --> 00:34:50,924 ♪ Suddenly I'm in a honey boat 656 00:34:51,008 --> 00:34:53,468 ♪ It doesn't matter where we float 657 00:34:53,552 --> 00:34:55,387 Whoa! 658 00:34:55,470 --> 00:34:59,850 ♪ 'Cause everywhere is honey There's a honey Pooh 659 00:34:59,933 --> 00:35:03,937 ♪ He's just made of honey so I guess I'll eat him too 660 00:35:04,021 --> 00:35:08,066 ♪ If everything is honey and I am what I eat 661 00:35:08,150 --> 00:35:11,528 ♪ I must be made of honey 662 00:35:12,446 --> 00:35:14,698 ♪ And life is very sweet ♪ 663 00:35:21,955 --> 00:35:23,040 [groans] 664 00:35:23,123 --> 00:35:24,124 Bother. 665 00:35:29,171 --> 00:35:32,090 [gasping] 666 00:35:32,174 --> 00:35:35,385 What a lovely picnic! 667 00:35:36,553 --> 00:35:38,013 [shouts] 668 00:35:39,973 --> 00:35:41,433 Oh, bother! 669 00:35:42,726 --> 00:35:44,853 Double bother. 670 00:35:45,687 --> 00:35:49,525 Pooh! Now where did that bear go? 671 00:35:49,608 --> 00:35:51,902 We searched all over, and no sign of him. 672 00:35:51,985 --> 00:35:56,573 The report from my aerial excursion is inconclusive. 673 00:35:56,657 --> 00:35:58,992 - [Pooh moaning] - [clanking] 674 00:35:59,076 --> 00:36:00,827 [all shout] 675 00:36:01,954 --> 00:36:05,457 [gasps] The plan worked. We caught the Backson! 676 00:36:05,541 --> 00:36:08,502 - [Pooh continues moaning] - Oh! It sounds horrible! 677 00:36:08,585 --> 00:36:12,631 Now that we have him, Owl, you can go and get Christopher Robin back. 678 00:36:12,714 --> 00:36:17,219 No! No, I'm far too important to put myself in that predicament. 679 00:36:17,302 --> 00:36:18,720 Kanga, off you go. 680 00:36:18,804 --> 00:36:21,473 Oh, no, no, no. I'm with child. 681 00:36:21,557 --> 00:36:22,558 Send the pig. 682 00:36:22,683 --> 00:36:24,601 [stammering] 683 00:36:25,769 --> 00:36:29,106 - How about all of us go? - [Pooh groans] 684 00:36:29,815 --> 00:36:33,485 All right, Backson. Give Christopher Robin back! 685 00:36:33,569 --> 00:36:35,487 - Huh? - [Pooh] Oh! 686 00:36:35,571 --> 00:36:36,989 Oh, bother! 687 00:36:37,072 --> 00:36:40,284 - Pooh! - Oh, hello. 688 00:36:40,367 --> 00:36:43,620 Oh, Pooh, you went back for the honey, didn't you? 689 00:36:43,704 --> 00:36:45,956 But I told you it was empty. 690 00:36:46,039 --> 00:36:48,584 Yes, and I believed you, Piglet. 691 00:36:48,709 --> 00:36:51,420 But my tummy had to see for himself. 692 00:36:51,503 --> 00:36:53,547 [scoffs] Poor, poor Pooh. 693 00:36:53,630 --> 00:36:56,425 How are we ever gonna get him out of there? 694 00:36:56,508 --> 00:37:00,262 ♪ It's me, it's me 695 00:37:01,263 --> 00:37:03,932 ♪ I win the honey pot 696 00:37:04,016 --> 00:37:07,060 ♪ Found this anchor over there 697 00:37:07,144 --> 00:37:10,397 ♪ Now it's on my derrière 698 00:37:10,480 --> 00:37:14,484 ♪ Not that anybody'd care ♪ 699 00:37:25,746 --> 00:37:28,624 [Rabbit] OK, everyone, make sure you have a good hold. 700 00:37:28,707 --> 00:37:31,835 Heave-ho! Heave-ho! 701 00:37:31,919 --> 00:37:35,547 Something tells me I was better off with Tigger. 702 00:37:35,631 --> 00:37:36,798 Heave-ho! 703 00:37:37,716 --> 00:37:39,801 - Yep. - [all shout] 704 00:37:44,473 --> 00:37:46,225 [whistling fall] 705 00:37:46,808 --> 00:37:48,435 [all grunt] 706 00:37:49,686 --> 00:37:50,854 Oh, this is lovely. 707 00:37:50,979 --> 00:37:55,692 We are stuck down here, and the Backson is still up there. 708 00:37:55,776 --> 00:38:00,322 [whimpering] Oh, dear! Wait for me. 709 00:38:00,405 --> 00:38:02,241 No, Piglet! No, no, Piglet. Stay. 710 00:38:02,324 --> 00:38:04,618 But the Backson! 711 00:38:04,701 --> 00:38:07,246 You can help us if you stay up there! 712 00:38:07,371 --> 00:38:09,748 [straining] 713 00:38:10,499 --> 00:38:13,961 OK, Piglet, go look for something to get us out of here. 714 00:38:14,044 --> 00:38:16,964 [stammering] OK. 715 00:38:17,047 --> 00:38:19,800 There might be something over by the pack. 716 00:38:19,883 --> 00:38:21,969 Thank goodness one of us is up there. 717 00:38:22,052 --> 00:38:23,804 I was worried we'd be stuck here forever. 718 00:38:23,887 --> 00:38:26,515 I found something. Here. 719 00:38:26,598 --> 00:38:27,683 - What? - Ooh. 720 00:38:27,808 --> 00:38:30,185 That's a lovely flower, Piglet. 721 00:38:30,269 --> 00:38:32,229 Yeah, I thought so, too. 722 00:38:32,312 --> 00:38:35,440 Yes, Piglet, it's very nice, a perennial. 723 00:38:35,524 --> 00:38:38,318 But I think we need something longer. 724 00:38:38,402 --> 00:38:43,156 Longer? Of course. How silly of me. 725 00:38:44,199 --> 00:38:45,534 [grunting] 726 00:38:48,328 --> 00:38:50,163 Oh, good thought, Piglet. 727 00:38:50,247 --> 00:38:53,125 But you can't possibly think that that's long enough. 728 00:38:53,208 --> 00:38:56,461 Oh, yes, it is. Owl read this to me once, 729 00:38:56,545 --> 00:38:59,882 and it was certainly the longest thing I'd ever heard. 730 00:38:59,965 --> 00:39:00,966 [giggles] Oh. 731 00:39:01,091 --> 00:39:04,469 It's true, Rabbit. It lags a bit in the middle. 732 00:39:04,553 --> 00:39:07,973 Of all things, why didn't we think to bring a rope? 733 00:39:08,056 --> 00:39:10,601 Well, there is this rope. 734 00:39:12,477 --> 00:39:16,732 Spot-on, Piglet. Do be a helpful little swine and get us out of here. 735 00:39:16,815 --> 00:39:18,066 All of you? 736 00:39:18,150 --> 00:39:20,694 Yes, Piglet, all of us. 737 00:39:21,486 --> 00:39:25,157 All right. Three, four... Don't forget Rabbit. 738 00:39:28,452 --> 00:39:30,495 [scissors snipping] 739 00:39:32,039 --> 00:39:33,874 [Piglet] And six. 740 00:39:33,957 --> 00:39:36,335 There! Now you can all get out! 741 00:39:36,460 --> 00:39:39,588 How very thoughtful you are, Piglet. 742 00:39:39,671 --> 00:39:42,633 Good grief! Tie them together, Piglet. 743 00:39:42,716 --> 00:39:44,551 Can you tie a knot? 744 00:39:44,635 --> 00:39:45,719 I cannot. 745 00:39:45,802 --> 00:39:47,262 So, you can knot. 746 00:39:47,346 --> 00:39:49,264 No, I cannot knot. 747 00:39:49,348 --> 00:39:51,517 - Not knot? - Who's there? 748 00:39:51,600 --> 00:39:52,684 - Pooh! - Pooh who? 749 00:39:52,809 --> 00:39:54,353 No! Pooh, it's... 750 00:39:54,436 --> 00:39:57,105 Piglet, you'll need more than two knots. 751 00:39:57,189 --> 00:39:58,357 Not possible. 752 00:39:58,440 --> 00:40:01,818 Ah! So, it is possible to knot those pieces. 753 00:40:01,902 --> 00:40:02,986 Not these pieces. 754 00:40:03,111 --> 00:40:05,155 Yes, knot those pieces. 755 00:40:05,239 --> 00:40:07,866 - Why not? - Because it's all for naught. 756 00:40:07,950 --> 00:40:11,703 Oh, dear! I can't tie a knot. 757 00:40:11,787 --> 00:40:13,747 But there is something I can do. 758 00:40:14,998 --> 00:40:18,627 Don't worry, Rabbit. Piglet's very clever. 759 00:40:18,710 --> 00:40:20,838 I can tie a bow. 760 00:40:20,963 --> 00:40:22,714 - See? - [groans] 761 00:40:22,798 --> 00:40:25,843 For crying out loud! Piglet! 762 00:40:25,926 --> 00:40:28,262 I know! Christopher Robin has a jump rope. 763 00:40:28,345 --> 00:40:29,596 Ahh! 764 00:40:29,721 --> 00:40:33,100 Wait a minute. My gracious, that's it! 765 00:40:33,183 --> 00:40:36,353 Piglet, go to Christopher Robin's house. 766 00:40:36,436 --> 00:40:37,688 Oh, I see. 767 00:40:37,813 --> 00:40:40,732 Yes, Piglet, go, and bring some honey. 768 00:40:40,816 --> 00:40:42,276 Yes, bring some honey... 769 00:40:42,359 --> 00:40:45,070 [gasps] The jump rope, Piglet, the jump rope. 770 00:40:45,153 --> 00:40:47,614 With a little honey on the side. 771 00:40:47,739 --> 00:40:50,576 You mean, all by myself? 772 00:40:53,662 --> 00:40:55,914 Through there? 773 00:40:55,998 --> 00:40:57,541 Yes, Piglet. 774 00:40:58,584 --> 00:41:01,587 Through a dark wood fraught with peril, 775 00:41:01,670 --> 00:41:03,589 on a mission of life or death. 776 00:41:03,672 --> 00:41:06,508 It is a task of great complexity, 777 00:41:06,592 --> 00:41:10,888 but I have full confidence that you shall return victorious, 778 00:41:10,971 --> 00:41:13,849 and rescue us from the abyss. 779 00:41:13,932 --> 00:41:16,894 Go forth, Piglet, and we shall await your return. 780 00:41:16,977 --> 00:41:19,438 For weeks, if necessary. 781 00:41:22,941 --> 00:41:24,276 Owl! 782 00:41:27,529 --> 00:41:28,697 What? 783 00:41:28,780 --> 00:41:33,368 I can't believe how wonderful that speech was. 784 00:41:33,452 --> 00:41:34,786 I can't, either. 785 00:41:34,870 --> 00:41:36,955 Moved me to tears. 786 00:41:37,789 --> 00:41:42,002 [narrator] So Piglet bravely ventured forth towards Christopher Robin's house. 787 00:41:42,085 --> 00:41:47,090 But the further he went, the more frightened he became. 788 00:41:47,174 --> 00:41:50,219 [whimpering] Oh, dear. 789 00:41:50,969 --> 00:41:53,096 I mustn't fear. 790 00:41:54,556 --> 00:41:58,310 There's a very important thing to... 791 00:41:58,393 --> 00:42:02,231 [heavy stammer] Do... 792 00:42:02,356 --> 00:42:03,982 [screams] 793 00:42:04,066 --> 00:42:06,527 [whimpering] 794 00:42:09,238 --> 00:42:14,117 Oh. It's just you, B'loon. I'll get some help. 795 00:42:14,868 --> 00:42:17,329 Oh, dear. I am the help. 796 00:42:19,831 --> 00:42:22,209 How did you ever get stuck up there? 797 00:42:22,292 --> 00:42:25,379 It wasn't the Backson, was it? 798 00:42:27,089 --> 00:42:28,340 Oh, good. 799 00:42:28,465 --> 00:42:30,592 I knew the Backson wasn't around here. 800 00:42:30,676 --> 00:42:32,511 [grunts] 801 00:42:41,478 --> 00:42:42,813 [Tigger grunts] 802 00:42:42,896 --> 00:42:45,065 [moaning] 803 00:42:45,148 --> 00:42:47,776 [stammering] Backson! 804 00:42:47,860 --> 00:42:49,862 Huh?! Backson? 805 00:42:51,488 --> 00:42:53,782 - [screaming] - Piglet, help! 806 00:42:55,868 --> 00:42:57,119 Whew. 807 00:42:57,244 --> 00:42:58,954 [shouting] 808 00:43:08,213 --> 00:43:11,800 Let me tell you, that was the last time I'll ever put my beak 809 00:43:11,884 --> 00:43:13,635 - in a keyhole. - Shh-shh-shh! 810 00:43:13,719 --> 00:43:16,180 [whispers] Do you hear something? 811 00:43:17,347 --> 00:43:19,433 - Help! Help me! - Piglet! 812 00:43:19,516 --> 00:43:21,602 He knows my name! 813 00:43:23,061 --> 00:43:24,646 [blowing hard] 814 00:43:26,982 --> 00:43:28,609 - Yeah! - [gasp] 815 00:43:29,735 --> 00:43:31,320 Whoa! Oh! 816 00:43:31,403 --> 00:43:33,071 [shouting] 817 00:43:39,369 --> 00:43:40,829 Ah! 818 00:43:42,748 --> 00:43:45,209 - [straining] - [grunting] 819 00:43:49,838 --> 00:43:51,381 [groaning] 820 00:43:51,465 --> 00:43:53,300 [screams] 821 00:43:55,177 --> 00:43:56,845 [Piglet groans] 822 00:43:57,554 --> 00:43:58,722 [all gasp] Backson! 823 00:43:59,932 --> 00:44:02,100 Whew! It's only Tigger. 824 00:44:02,184 --> 00:44:05,354 Oh! Hi, fellas! 825 00:44:05,437 --> 00:44:09,358 Tigger Two? I thought the Backson got you. 826 00:44:09,483 --> 00:44:11,401 Ahh. As soon as we get out of here, 827 00:44:11,485 --> 00:44:15,030 we're gonna show that Backson what Tiggers are made of, aren't we? 828 00:44:15,113 --> 00:44:17,991 Thanks, but I'd rather stay an Eeyore. 829 00:44:18,075 --> 00:44:21,078 What? But what about all the pouncing and the trouncing? 830 00:44:21,161 --> 00:44:23,914 And the mixing it up? I thought you liked being a Tigger. 831 00:44:23,997 --> 00:44:26,625 The most wonderful thing about Tiggers, 832 00:44:26,708 --> 00:44:29,670 is you're the only one. 833 00:44:29,753 --> 00:44:33,674 Aw, shucks. I'm speechless. 834 00:44:33,757 --> 00:44:35,008 [Piglet] Excuse me. 835 00:44:35,133 --> 00:44:38,804 - I can't breathe! [groans] - [Tigger] Oh. 836 00:44:41,640 --> 00:44:45,561 Sorry about that, little guy. I didn't mean to scare you. 837 00:44:45,686 --> 00:44:47,980 Wait! B'loon! Don't leave! 838 00:44:49,064 --> 00:44:51,441 [Piglet] You're the only one who can get us out of here! 839 00:44:51,567 --> 00:44:54,403 We're all gonna die. 840 00:44:55,279 --> 00:44:57,614 Cheer up, Eeyore. We won't perish for days. 841 00:44:57,698 --> 00:45:00,617 Which leaves plenty of time for me to continue my memoirs. 842 00:45:00,701 --> 00:45:02,160 Now, dear Uncle Ridley... 843 00:45:02,244 --> 00:45:03,704 ♪ Honey ♪ 844 00:45:03,787 --> 00:45:05,539 [Owl] ...exacerbated by my aunt's predilection 845 00:45:05,622 --> 00:45:07,916 - for only the finest parchment... - Hmm. [gasps] 846 00:45:08,000 --> 00:45:10,627 ...woven so tightly the ink took weeks to fully dry. 847 00:45:10,711 --> 00:45:13,755 Their nest was littered with quills that were never used, 848 00:45:13,839 --> 00:45:16,383 papers that were never cut, and letters that never dried. 849 00:45:16,508 --> 00:45:20,345 My aunt often bemoaned the situation in letters that she couldn't write to me. 850 00:45:20,470 --> 00:45:23,307 It drove my poor uncle absolutely batty, 851 00:45:23,390 --> 00:45:26,018 which is quite a feat for an owl, I assure you. 852 00:45:26,101 --> 00:45:29,396 Now, when my uncle had committed an exceedingly rousing point... 853 00:45:29,479 --> 00:45:30,647 Empty. 854 00:45:31,899 --> 00:45:34,651 ...and let me tell you, it packed quite a wallop. 855 00:45:34,735 --> 00:45:36,320 - [groans] - Huh? 856 00:45:36,403 --> 00:45:37,654 Look! Look, the letters! 857 00:45:37,738 --> 00:45:40,115 The ladder! The ladders formed a letter! 858 00:45:40,199 --> 00:45:42,284 I mean the letters... We can get out! 859 00:45:42,367 --> 00:45:47,080 [narrator] And so they all used the letter ladder to climb out of the pit. 860 00:45:48,081 --> 00:45:51,293 But little did they know that coming through the bushes was... 861 00:45:51,376 --> 00:45:53,629 - [branches snapping] - [all gasp] Backson! 862 00:45:53,712 --> 00:45:55,172 Back to the pit! 863 00:45:55,255 --> 00:45:57,549 [Christopher] Wait, everyone. 864 00:45:58,175 --> 00:46:00,135 It's only me. 865 00:46:00,219 --> 00:46:02,513 [all] Christopher Robin! 866 00:46:03,722 --> 00:46:06,016 You found them, B'loon. Well done. 867 00:46:06,099 --> 00:46:08,894 It's Christopher Robin! 868 00:46:08,977 --> 00:46:11,146 How did you escape from the Backson? 869 00:46:11,230 --> 00:46:14,149 Backson? What on earth is a Backson? 870 00:46:14,233 --> 00:46:15,484 He wakes up babies! 871 00:46:15,567 --> 00:46:16,944 He swipes your stripes! 872 00:46:17,027 --> 00:46:18,570 He puts out the lights! 873 00:46:18,654 --> 00:46:22,199 Yes, and we thought he took you from us. 874 00:46:22,282 --> 00:46:25,911 What gave you the idea I was taken by a Backson? 875 00:46:25,994 --> 00:46:27,621 Your note. 876 00:46:28,956 --> 00:46:33,669 [narrator] Christopher Robin explained that it had all been a misunderstanding. 877 00:46:33,752 --> 00:46:36,630 And now that it was autumn, the school year had begun. 878 00:46:36,713 --> 00:46:41,844 His note was simply to say he had gone out and would be back soon. 879 00:46:43,178 --> 00:46:45,430 [all] Oh! 880 00:46:47,724 --> 00:46:49,309 Ooh. Um... 881 00:46:52,104 --> 00:46:54,189 OK. 882 00:46:54,273 --> 00:46:56,650 It's getting late. We ought to be heading back. 883 00:46:56,775 --> 00:46:57,943 Just a moment, everyone. 884 00:46:57,943 --> 00:46:58,569 Just a moment, everyone. 885 00:46:58,652 --> 00:47:00,445 Oh, yes. You're right, Piglet. 886 00:47:00,529 --> 00:47:02,614 We owe a very special someone... 887 00:47:02,698 --> 00:47:05,951 ...a token of our appreciation. 888 00:47:06,034 --> 00:47:07,202 Ohh! 889 00:47:07,327 --> 00:47:11,331 This reward goes to a good friend and a loyal companion. 890 00:47:11,415 --> 00:47:13,792 Someone who not only helped us out of this pit, 891 00:47:13,876 --> 00:47:16,211 but also found Christopher Robin. 892 00:47:16,295 --> 00:47:20,215 And he just so happens to be wearing red today. 893 00:47:20,340 --> 00:47:23,427 So it is with great, great honour and a humble heart, 894 00:47:23,510 --> 00:47:27,764 that I bestow this pot of honey upon our dear friend... 895 00:47:27,848 --> 00:47:29,099 ...B'loon. 896 00:47:29,183 --> 00:47:30,642 Wonderful idea, Rabbit. 897 00:47:30,726 --> 00:47:33,187 - Hooray! - Hooray, B'loon! 898 00:47:33,812 --> 00:47:37,274 - Thank you, B'loon. Goodbye. - Hooray! 899 00:47:37,357 --> 00:47:41,486 [narrator] Pooh watched as B'loon took the honey pot higher and higher, 900 00:47:41,570 --> 00:47:46,366 until it was completely out of sight. 901 00:47:46,450 --> 00:47:49,203 Oh, bother. 902 00:47:55,334 --> 00:47:57,586 Sorry, Pooh. 903 00:47:57,669 --> 00:48:02,508 Ever have one of those days where you just can't win, Eeyore? 904 00:48:02,591 --> 00:48:06,220 Yep. I know how you feel. 905 00:48:10,474 --> 00:48:12,684 - [rumbling] - Oh, yes. 906 00:48:12,768 --> 00:48:15,062 I simply must find some honey. 907 00:48:15,145 --> 00:48:18,315 [narrator] As Pooh continued searching, he got hungrier... 908 00:48:19,566 --> 00:48:21,818 - Oh! - ...and hungrier... 909 00:48:22,611 --> 00:48:25,697 - Yes, tummy, I know. - ...and hungrier... 910 00:48:25,781 --> 00:48:27,699 Ohh... 911 00:48:27,783 --> 00:48:31,370 ...until he found himself at Owl's house. 912 00:48:45,884 --> 00:48:46,885 [bell jingles] 913 00:48:49,096 --> 00:48:51,849 Well, stone the crows. If it isn't Pooh Bear. 914 00:48:51,932 --> 00:48:54,226 Hello, Owl. 915 00:48:54,309 --> 00:48:57,396 Well, congratulate me. 916 00:48:57,479 --> 00:49:00,148 - For what? - I have achieved completion 917 00:49:00,232 --> 00:49:03,235 of my autobiographical treatise! 918 00:49:03,318 --> 00:49:05,070 Oh! Was it painful? 919 00:49:05,153 --> 00:49:08,323 No, no, no. My memoirs are finished. 920 00:49:08,407 --> 00:49:09,658 Oh. 921 00:49:10,200 --> 00:49:13,954 Dash it all, Pooh. Why do you keep staring at that bell rope? 922 00:49:14,037 --> 00:49:18,834 Because it reminds me of something. 923 00:49:18,917 --> 00:49:21,670 And that reminds me of another something. 924 00:49:21,753 --> 00:49:23,755 Perhaps I could borrow some honey? 925 00:49:23,839 --> 00:49:27,676 Just a taste? A drop, perhaps? 926 00:49:27,759 --> 00:49:29,428 A small lick, I should think. 927 00:49:29,511 --> 00:49:32,514 My boy, I shall do better than that. 928 00:49:32,598 --> 00:49:34,600 Not only will I beckon you to my table, 929 00:49:34,683 --> 00:49:38,604 but as we feast, I shall treat you to an excerpt 930 00:49:38,687 --> 00:49:41,064 from chapter 127, 931 00:49:41,148 --> 00:49:45,527 which tells the gripping tale of how only a few days ago, 932 00:49:45,611 --> 00:49:48,780 I found that very handsome bell rope that you were admiring 933 00:49:48,864 --> 00:49:52,242 just hanging over a thistle bush. 934 00:49:52,326 --> 00:49:53,660 Thistle bush? 935 00:49:53,744 --> 00:49:55,537 Or was it a gorse bush? 936 00:49:55,621 --> 00:49:58,832 No. No. It was definitely a thistle bush. 937 00:49:58,916 --> 00:50:00,167 Pardon me, Owl. 938 00:50:00,250 --> 00:50:02,920 At first I thought someone lived there, so I rang it. 939 00:50:03,003 --> 00:50:04,254 No one answered. 940 00:50:04,338 --> 00:50:07,216 And then the thing just fell off in my hand. 941 00:50:07,299 --> 00:50:11,303 What sort of place was this particular thistle bush in? 942 00:50:11,386 --> 00:50:13,680 Certainly not a very cheery place. 943 00:50:13,764 --> 00:50:15,933 One might say it was rather... 944 00:50:16,016 --> 00:50:17,476 Gloomy? 945 00:50:17,559 --> 00:50:20,103 Yes. That's it. Do you know it? 946 00:50:20,229 --> 00:50:21,480 Oh, dear. 947 00:50:21,605 --> 00:50:24,233 Nobody seemed to want it, so I brought it home. 948 00:50:24,316 --> 00:50:27,027 Oh, but somebody did want it, Owl. 949 00:50:27,110 --> 00:50:28,529 Really? Who? 950 00:50:28,612 --> 00:50:31,657 Eeyore. My dear friend Eeyore. 951 00:50:31,740 --> 00:50:33,742 He was fond of it, you see. 952 00:50:33,825 --> 00:50:36,495 - Fond of it? - Attached to it. 953 00:50:36,578 --> 00:50:38,205 Attached? 954 00:50:38,288 --> 00:50:40,165 Ohh! 955 00:50:40,249 --> 00:50:42,251 Yes. Well, yes. 956 00:50:42,334 --> 00:50:46,255 And I was just keeping it safe for him. 957 00:50:46,338 --> 00:50:49,550 Well, there you are. And you can tell him he's welcome. 958 00:50:49,633 --> 00:50:52,719 Yes, Owl. And thank you very much. 959 00:50:52,803 --> 00:50:55,806 I say, Pooh! What about the honey? 960 00:50:59,309 --> 00:51:01,395 [tummy rumbles] 961 00:51:02,688 --> 00:51:05,148 Some other time, perhaps? 962 00:51:07,150 --> 00:51:09,820 [narrator] Ignoring his tummy's desperate pleas, 963 00:51:09,903 --> 00:51:12,114 Pooh went directly to Christopher Robin's. 964 00:51:12,197 --> 00:51:13,198 Tail. 965 00:51:14,074 --> 00:51:15,909 Nail. 966 00:51:15,993 --> 00:51:17,160 Hammer. 967 00:51:21,164 --> 00:51:23,250 So what do you think, Eeyore? 968 00:51:23,333 --> 00:51:25,502 I'll test it out. 969 00:51:27,129 --> 00:51:29,464 Seems about the right length. 970 00:51:29,548 --> 00:51:32,176 Pink bow's a nice touch. 971 00:51:33,177 --> 00:51:36,638 Swishes real good, too. 972 00:51:36,722 --> 00:51:38,932 So, are you happy, Eeyore? 973 00:51:39,016 --> 00:51:41,185 - No. - Ooh. 974 00:51:41,268 --> 00:51:44,688 But I sure do like this new tail. 975 00:51:46,648 --> 00:51:48,192 Thank you, Pooh. 976 00:51:49,151 --> 00:51:51,987 And now, I have a surprise for you, Pooh. 977 00:51:52,070 --> 00:51:54,615 I do like surprises. 978 00:51:54,740 --> 00:51:57,117 [Christopher] OK. Open your eyes. 979 00:51:57,201 --> 00:51:59,161 They're open, Christopher. 980 00:51:59,244 --> 00:52:02,664 [Christopher] No, silly. Put your arms down. 981 00:52:03,999 --> 00:52:08,670 Congratulations, Pooh. You win the grand prize! 982 00:52:08,754 --> 00:52:11,798 ♪ It's Pooh It's Pooh 983 00:52:11,882 --> 00:52:14,426 ♪ Pooh wins the honey pot 984 00:52:14,551 --> 00:52:17,429 ♪ You're the winner of the prize 985 00:52:17,513 --> 00:52:20,057 ♪ I really can't believe my eyes 986 00:52:20,140 --> 00:52:23,101 ♪ Pooh gets the honey 987 00:52:23,185 --> 00:52:25,646 ♪ Honey, honey, honey, honey 988 00:52:25,771 --> 00:52:27,022 Here you go, Pooh. 989 00:52:27,147 --> 00:52:28,982 Oh, yes, of course. 990 00:52:35,948 --> 00:52:38,825 - [all gasp] - Thank you all ever so much. 991 00:52:39,785 --> 00:52:43,622 ♪ Everything is honey Everything is good 992 00:52:43,747 --> 00:52:47,918 ♪ Everyone is happy in the Hundred Acre Wood 993 00:52:48,001 --> 00:52:51,338 ♪ A honey happy ending for a Pooh to eat 994 00:52:51,421 --> 00:52:55,968 ♪ Yes, everything is honey 995 00:52:56,051 --> 00:53:02,307 ♪ And life is very sweet ♪ 996 00:53:02,432 --> 00:53:05,978 You know, Pooh, you did a very important thing today. 997 00:53:06,061 --> 00:53:08,939 - I did? - Well, yes. 998 00:53:09,022 --> 00:53:12,401 Instead of thinking of your tummy, you thought of your friend. 999 00:53:12,484 --> 00:53:14,194 Oh, thank you, Christopher Robin. 1000 00:53:14,278 --> 00:53:17,823 And now I don't think I shall be hungry again 1001 00:53:17,906 --> 00:53:20,951 for a good long while. 1002 00:53:21,034 --> 00:53:23,495 - [tummy rumbles] - [Pooh] Oh, bother. 1003 00:53:23,620 --> 00:53:25,372 [Christopher] Silly old bear. 1004 00:53:36,758 --> 00:53:39,761 [Subrip & Sync] easytobeaman 1005 00:59:26,108 --> 00:59:27,359 [sighs] 1006 00:59:37,077 --> 00:59:38,537 [croaks] 1007 01:00:28,378 --> 01:00:30,464 Oh! Ooh, ooh, ooh! 1008 01:00:53,612 --> 01:00:56,740 [unintelligible dialogue] 1009 01:01:58,886 --> 01:02:01,847 - [crickets chirring] - [frogs croaking] 1010 01:02:03,307 --> 01:02:04,766 [thudding] 1011 01:02:13,734 --> 01:02:17,404 Wow! It's amazing what you can find in the woods. 1012 01:02:17,529 --> 01:02:20,657 A marble! And a boot! 1013 01:02:20,741 --> 01:02:24,578 And oh, my, that's a scary-lookin' fella. 1014 01:02:24,703 --> 01:02:27,789 Gosh! Maybe these are his things. 1015 01:02:27,873 --> 01:02:30,584 You know, I better pick 'em up so they won't get broken. 1016 01:02:30,667 --> 01:02:32,336 That's the last thing I would want. 1017 01:02:32,419 --> 01:02:33,795 Whoa! 1018 01:02:34,296 --> 01:02:37,257 - [thud] - [grunt] Oh, my gosh! 1019 01:02:37,341 --> 01:02:40,594 Is this a pit? I think I'm in a pit! 1020 01:02:40,677 --> 01:02:43,931 Hello? Anybody up there? 1021 01:02:44,014 --> 01:02:48,393 Oh, well. I sure hope that fella will be back soon.76135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.