All language subtitles for treasure-buddies-yify-english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,844 --> 00:00:54,928 [indistinct chattering] 2 00:01:01,561 --> 00:01:03,395 [monkey chittering] 3 00:01:07,192 --> 00:01:09,610 This will add nicely to Babi's treasure. 4 00:01:10,278 --> 00:01:12,863 [straining] Ah! 5 00:01:14,908 --> 00:01:15,908 [chittering] 6 00:01:17,410 --> 00:01:19,161 [laughing] 7 00:01:23,875 --> 00:01:27,294 - As-salaam alaikum, Uncle Babi. - Nephew Babu. 8 00:01:27,462 --> 00:01:29,838 My new apprentice, you have arrived. 9 00:01:30,006 --> 00:01:33,092 Welcome to Uncle Babi's humble palace. 10 00:01:33,259 --> 00:01:36,011 Babu is most excited to learn art of adventure. 11 00:01:36,179 --> 00:01:40,474 Good to hear. Babi is most excited to teach art of adventure. 12 00:01:40,642 --> 00:01:42,309 Babi always wanted a sidekick. 13 00:01:42,477 --> 00:01:44,812 [squeaking] 14 00:01:44,979 --> 00:01:47,940 Wow! Uncle Babi, look at all your treasures. 15 00:01:48,108 --> 00:01:50,109 Babi like shiny objects. 16 00:01:54,614 --> 00:01:56,365 I want to be great adventurer 17 00:01:56,533 --> 00:01:58,659 and treasure hunterjust like you. 18 00:01:58,827 --> 00:02:01,161 No more organ grinder school for Babu. 19 00:02:01,329 --> 00:02:03,413 I will teach you everything I know. 20 00:02:03,581 --> 00:02:07,042 What is the greatest treasure you ever found, Uncle Babi? 21 00:02:07,210 --> 00:02:08,418 Ohh! 22 00:02:08,586 --> 00:02:12,714 That is a very special story that Babi has not told anyone. 23 00:02:12,882 --> 00:02:16,885 Tell Babu! Tell Babu, please! 24 00:02:17,053 --> 00:02:20,472 OK. It all happened when Babi met the Buddies. 25 00:02:20,640 --> 00:02:21,974 You know the Buddies?! 26 00:02:22,142 --> 00:02:24,393 Uncle Babi not only friends with the Buddies, 27 00:02:24,561 --> 00:02:27,271 but Babi once saved their lives. 28 00:02:27,438 --> 00:02:29,857 Is this another one of your tall tales, Uncle Babi? 29 00:02:30,024 --> 00:02:31,859 My mom says you exaggerate sometimes. 30 00:02:32,026 --> 00:02:35,904 No, cheeky monkey. This is truest of true story. 31 00:02:36,072 --> 00:02:38,657 It all started 40 years ago, 32 00:02:38,825 --> 00:02:41,535 when a brave adventurer named Thomas Howard 33 00:02:41,703 --> 00:02:45,205 came to Egypt with his best friend and partner, Digger, 34 00:02:45,373 --> 00:02:47,082 looking for the Bronze of Bastet. 35 00:02:47,250 --> 00:02:49,960 We've done it, Digger. Good boy. 36 00:02:50,128 --> 00:02:53,088 [Babu] What is a Bronze of Bastet, Uncle Babi? 37 00:02:53,256 --> 00:02:56,008 [Babi] It is the first clue leading to a great treasure: 38 00:02:56,176 --> 00:02:58,927 the lost collar of Cleocatra. 39 00:02:59,095 --> 00:03:00,512 [rumbling] 40 00:03:10,273 --> 00:03:11,899 The other half is missing. 41 00:03:12,066 --> 00:03:14,109 - [rocks rumbling] - [barks] 42 00:03:16,154 --> 00:03:17,654 The chest was booby-trapped. 43 00:03:18,698 --> 00:03:21,325 Run, boy! Run, boy, run! 44 00:03:26,956 --> 00:03:28,457 [panting] 45 00:03:31,836 --> 00:03:33,629 [Digger barking] 46 00:03:34,797 --> 00:03:37,382 Leave it, Digger. It's too dangerous. Let's go! 47 00:03:46,976 --> 00:03:49,061 Ah! [grunts] 48 00:03:55,485 --> 00:03:57,611 Good boy. 49 00:03:57,779 --> 00:03:59,905 Phew! That was close call. 50 00:04:00,073 --> 00:04:02,449 Babu happy Digger escaped from tomb. 51 00:04:02,617 --> 00:04:05,869 So did they ever find the other half? And where are the Buddies? 52 00:04:06,037 --> 00:04:11,416 Be patient, Babu. Great adventurer has much patience. 53 00:04:11,584 --> 00:04:14,503 Now hurry up and listen, so Uncle Babi can continue story. 54 00:04:14,671 --> 00:04:17,464 Many years went by and Thomas retired. 55 00:04:17,632 --> 00:04:20,092 He moved to a small town called Fernfield, 56 00:04:20,260 --> 00:04:21,551 where he opened a museum, 57 00:04:21,719 --> 00:04:24,346 had a family and a grandson named Pete. 58 00:04:24,514 --> 00:04:27,432 And so Digger and I made it out 59 00:04:27,600 --> 00:04:30,435 just as the tomb collapsed. 60 00:04:30,603 --> 00:04:34,523 [Babi] And Digger had grandpuppies, too, who were heroic, just like him. 61 00:04:34,691 --> 00:04:37,818 The Buddies: Buddha, Budderball, Mudbud, 62 00:04:37,986 --> 00:04:40,195 B-Dawg and their little sis, Rosebud. 63 00:04:40,363 --> 00:04:42,281 But don't let the pink bow fool you, 64 00:04:42,448 --> 00:04:44,908 she is feistier than all the boys combined. 65 00:04:45,076 --> 00:04:49,913 And we brought this half of the Bronze of Bastet back to Fernfield. 66 00:04:50,081 --> 00:04:52,082 This way, please. 67 00:04:52,250 --> 00:04:54,835 OK, let's move to the next room. 68 00:04:55,003 --> 00:04:56,753 [quiet, indistinct chattering] 69 00:04:56,921 --> 00:04:59,214 Whoa, Digger was the coolest dude ever. 70 00:04:59,382 --> 00:05:02,968 Perhaps Digger's spirit lives in you. You both love dirt. 71 00:05:03,136 --> 00:05:05,387 Yo, Digger was old-school cool. 72 00:05:05,555 --> 00:05:08,724 - I'm the new fly dog. - I met your great grandpappy 73 00:05:08,891 --> 00:05:11,143 when I was knee-high to a grasshopper. 74 00:05:11,311 --> 00:05:14,813 I heard grasshoppers and bugs are a delicacy in some countries. 75 00:05:14,981 --> 00:05:18,692 Can you imagine ever being so hungry you have to eat bugs? 76 00:05:18,860 --> 00:05:20,527 Yeah, right, Budderball. 77 00:05:20,695 --> 00:05:23,363 You'd eat anything... other than vegetables. 78 00:05:23,531 --> 00:05:27,367 As the legend goes, Cleopatra was given a necklace, 79 00:05:27,535 --> 00:05:31,413 which contained the powerful jewel of the Cat's Eye. 80 00:05:31,581 --> 00:05:34,416 But, somehow, it became lost. 81 00:05:34,584 --> 00:05:37,586 But you almost found it, didn't you, Grandpa? 82 00:05:38,504 --> 00:05:40,130 I certainly tried, Peter. 83 00:05:41,507 --> 00:05:46,094 Well... that wraps up my last tour. 84 00:05:47,263 --> 00:05:49,848 Thank you. Thank you all for being here. 85 00:05:50,016 --> 00:05:51,558 Have a wonderful day. 86 00:05:52,769 --> 00:05:54,186 - Thank you. - Thank you. 87 00:05:54,354 --> 00:05:56,521 Wow, Grandpa, that was great. 88 00:05:56,689 --> 00:05:59,566 Ah, if you like it, Peter, that's enough for me. 89 00:05:59,734 --> 00:06:03,153 Why does the museum have to close? Such a bummer. 90 00:06:03,321 --> 00:06:06,323 Yes, Pete, it is a... bummer. 91 00:06:06,491 --> 00:06:07,991 And we haven't had the funding 92 00:06:08,159 --> 00:06:10,786 to acquire a new exhibit in quite some time. 93 00:06:14,582 --> 00:06:17,125 It's really too bad you and Digger never found the other half, 94 00:06:17,293 --> 00:06:19,628 and the lost necklace of Cleocatra. 95 00:06:19,796 --> 00:06:23,090 I just hope a young archeologist like you finds it, 96 00:06:23,257 --> 00:06:25,634 and not some greedy grave robber. 97 00:06:27,345 --> 00:06:30,263 How did dogs become man's best friends if cats were first? 98 00:06:30,431 --> 00:06:34,810 The Cat's Eye necklace was believed to have magical powers. 99 00:06:34,977 --> 00:06:38,939 Legend has it Cleocatra had plotted to steal it. 100 00:06:39,107 --> 00:06:41,817 They say she wanted to change the order, 101 00:06:41,984 --> 00:06:47,280 making cats rulers over all Earth's creatures, including man. 102 00:06:47,448 --> 00:06:52,244 But, somehow, she was foiled by the legendary pup, Buddasi. 103 00:06:52,412 --> 00:06:55,831 Cleocatra's necklace was never seen again. 104 00:06:55,998 --> 00:06:58,625 All we know is the order was changed 105 00:06:58,793 --> 00:07:03,130 and dogs became man's best friend, and cats were banished. 106 00:07:03,297 --> 00:07:06,258 I guess that's why it's in our DNA to chase cats, dudes. 107 00:07:06,426 --> 00:07:08,593 When I see one, I just can't help it. 108 00:07:11,013 --> 00:07:13,932 [moans] Did you see that? The cat's eyes moved. 109 00:07:14,100 --> 00:07:17,060 Huh. Must be one of those optical delusions. 110 00:07:17,228 --> 00:07:19,729 Oh, don't worry, B-Dawg. [chuckles] 111 00:07:19,897 --> 00:07:22,274 Those cats are just statues. 112 00:07:28,573 --> 00:07:30,657 [sniffing] 113 00:07:30,825 --> 00:07:33,493 Come on, cat, I'm gettin' all up in your grill. 114 00:07:33,661 --> 00:07:35,954 What are you gonna do about it? 115 00:07:36,122 --> 00:07:37,706 Yeah, that's what I thought. 116 00:07:37,874 --> 00:07:41,418 You ain't nothing but a skinny, bald, scaredy-cat. 117 00:07:41,586 --> 00:07:44,588 - [hissing] - [gasps] Ahh! 118 00:07:47,758 --> 00:07:49,718 Now, just wait a minute, Peter. 119 00:07:52,889 --> 00:07:56,850 Here's some stuff you might like. Tools of the trade. 120 00:07:58,227 --> 00:08:01,938 - Anything you want is yours. - Even your compass? 121 00:08:02,106 --> 00:08:03,982 Better a young explorer like you have it. 122 00:08:04,150 --> 00:08:08,612 [chuckles] Oh. And here's something for Mudbud. 123 00:08:10,406 --> 00:08:13,366 - It's Digger's favorite bandanna. - Cool! 124 00:08:13,534 --> 00:08:16,912 [groans] Yes. 125 00:08:17,079 --> 00:08:18,788 [cooing] 126 00:08:22,126 --> 00:08:25,545 He's the spitting image of his great grandpappy. 127 00:08:27,340 --> 00:08:30,592 Wait. Why was Grandpa Thomas giving away all his things? 128 00:08:30,760 --> 00:08:32,469 Was he giving up being adventurer? 129 00:08:32,637 --> 00:08:36,306 Yes, but Grandpa Thomas about to learn important lesson. 130 00:08:36,474 --> 00:08:39,142 Great adventurer never gives up. 131 00:08:41,812 --> 00:08:43,522 What are we going to do with this now? 132 00:08:43,689 --> 00:08:46,775 Well, I'm not sure what we should do with it, Peter. 133 00:08:46,943 --> 00:08:49,361 - [man clears throat] - Oh, my, I apologize. 134 00:08:49,529 --> 00:08:51,863 I didn't see you there, Mister...? 135 00:08:52,031 --> 00:08:54,282 Wellington. Dr. Philip Wellington. 136 00:08:54,450 --> 00:08:58,161 Of course. Dr. Wellington, what an honor. 137 00:08:58,329 --> 00:09:01,289 May I... as you say in America, 138 00:09:01,457 --> 00:09:03,333 cut right to the chase, professor? 139 00:09:04,794 --> 00:09:10,340 I have something that I think might... interest you. 140 00:09:14,804 --> 00:09:18,765 - It can't be. May I? - Hmm. 141 00:09:21,852 --> 00:09:23,395 [soft, eerie echoing] 142 00:09:23,563 --> 00:09:26,690 Unbelievable. How did you find this? 143 00:09:26,857 --> 00:09:29,859 Well, let's just say it took a very long time 144 00:09:30,027 --> 00:09:32,320 and... considerable effort. 145 00:09:33,573 --> 00:09:36,241 Why didn't I hear of this discovery? 146 00:09:36,409 --> 00:09:41,663 Well, the Egyptian government and I thought it best to keep it on the QT 147 00:09:41,831 --> 00:09:44,457 - until we discover... - Cleocatra's tomb! 148 00:09:44,625 --> 00:09:47,711 Precisely. I have a plane waiting on standby. 149 00:09:47,878 --> 00:09:50,880 Well, I can'tjust pick up and go to Egypt. 150 00:09:51,048 --> 00:09:56,052 Thomas, the only missing piece of the puzzle is you. 151 00:09:56,220 --> 00:10:00,890 But I promised my grandson a camping trip for spring break. 152 00:10:01,058 --> 00:10:03,476 Well, bring the lad along. 153 00:10:03,644 --> 00:10:07,230 Surely, a trip to Egypt is more exciting. 154 00:10:07,398 --> 00:10:11,610 Yeah! Mudbud can come too, right? 155 00:10:11,777 --> 00:10:14,696 [stammers] That? No, no, no. No dogs. 156 00:10:14,864 --> 00:10:15,905 - Yes... - [playful growling] 157 00:10:16,073 --> 00:10:20,243 I'm afraid my dear, sweet cat, Ubasti, is allergic to them, 158 00:10:20,411 --> 00:10:23,663 so your Mud dog will have to stay here. 159 00:10:23,831 --> 00:10:26,374 So what do you say, Thomas? Do we have an arrangement? 160 00:10:26,542 --> 00:10:28,168 [stammering] 161 00:10:28,336 --> 00:10:30,837 - I don't know. - Oh, my dear man. 162 00:10:31,005 --> 00:10:34,174 You don't want to be an old relic, like the things in this quaint, 163 00:10:34,342 --> 00:10:36,760 little museum, when you could show the world 164 00:10:36,927 --> 00:10:40,305 what a great archeologist Thomas Howard really is. 165 00:10:41,057 --> 00:10:43,725 Finding Cleocatra's necklace 166 00:10:43,893 --> 00:10:47,979 is one of the greatest archeological finds in history. 167 00:10:48,147 --> 00:10:50,065 You've worked for this your whole life. 168 00:10:50,232 --> 00:10:52,567 And you know well that opportunities like this 169 00:10:52,735 --> 00:10:55,487 only come round once in a lifetime. 170 00:10:59,325 --> 00:11:02,869 You're right. Let's find that tomb! 171 00:11:03,037 --> 00:11:06,915 The town of Bastati, that is where we must go. 172 00:11:09,210 --> 00:11:11,795 - You ready to go, Peter? - Oh, I'm ready. 173 00:11:11,962 --> 00:11:14,005 This is gonna be epic! 174 00:11:14,173 --> 00:11:16,800 Take care of my baby, Dad. Remember he's only ten. 175 00:11:16,967 --> 00:11:18,927 - [Mudbud barking] - And call me when you land. 176 00:11:19,095 --> 00:11:20,762 And then every day, twice. 177 00:11:20,930 --> 00:11:24,099 - Don't you worry, sweetheart. - Well, we mustn't dawdle. 178 00:11:24,266 --> 00:11:26,393 Wheels up in precisely 26 minutes. 179 00:11:26,560 --> 00:11:28,395 Chop-chop. Let's go. 180 00:11:31,065 --> 00:11:33,942 - [whimpering] - Hey, Mudbud. Bye... 181 00:11:35,152 --> 00:11:37,278 Ohh. Yes. 182 00:11:37,446 --> 00:11:39,197 - Bye, Mom. - Bye, sweetie. 183 00:11:40,282 --> 00:11:42,283 - Bye, Dad. - Be good. 184 00:11:43,869 --> 00:11:46,287 - Have a good time. - Let's go, Peter. 185 00:11:49,125 --> 00:11:51,376 I'll bring you back some Egyptian mud. 186 00:11:51,544 --> 00:11:52,961 He won't be bringing you back 187 00:11:53,129 --> 00:11:55,797 - anything, Dirtbud. - Huh? 188 00:11:55,965 --> 00:11:58,842 When we find the Cat's Eye jewel, it'll be mine, 189 00:11:59,009 --> 00:12:02,804 and cats will finally rule, with me as their queen. 190 00:12:02,972 --> 00:12:05,140 Not if the Buddies have anything to say about it. 191 00:12:05,307 --> 00:12:09,310 Bye-bye, fleabag. [cackling] 192 00:12:09,478 --> 00:12:13,773 - [growling, barking] - Ohh. Poor Mudbud's devastated. 193 00:12:13,941 --> 00:12:16,025 [Mudbud continues barking] 194 00:12:16,193 --> 00:12:17,652 Ohh. 195 00:12:29,290 --> 00:12:32,000 That cat dudette cannot get away with this. 196 00:12:32,168 --> 00:12:34,335 Don't worry, Pete, I'm coming to save you. 197 00:12:34,503 --> 00:12:36,880 [howls] 198 00:12:53,981 --> 00:12:57,192 - [indistinct chattering] - We heard your emergency howl. 199 00:12:57,359 --> 00:13:00,361 Is everything OK? Or was someone just trying to give you a bath? 200 00:13:00,529 --> 00:13:02,655 Pete and Grandpa Thomas are in trouble! 201 00:13:02,823 --> 00:13:04,699 You know that collar Sniffer told us about? 202 00:13:04,867 --> 00:13:06,910 The one that could be the end of all dogkind? 203 00:13:07,077 --> 00:13:09,537 - Yeah? - Well, that creepy cat said 204 00:13:09,705 --> 00:13:13,041 she was going to get the collar and use it to rule humans and dogs. 205 00:13:13,209 --> 00:13:15,710 Yo, ain't no one gonna rule the B-Dawg. 206 00:13:15,878 --> 00:13:18,421 Nohow, no way. That's fo' shizzle. 207 00:13:18,589 --> 00:13:21,174 What are we waiting for? Let's get on that plane. 208 00:13:22,593 --> 00:13:25,512 - Follow me. - Team Buddies to the rescue. 209 00:13:25,679 --> 00:13:28,348 - [chattering continues] - [Buddies panting] 210 00:13:28,516 --> 00:13:30,517 [Buddies grunting] 211 00:13:38,526 --> 00:13:40,443 [hammering] 212 00:13:45,616 --> 00:13:47,200 [man] Back it up a little bit. 213 00:13:47,368 --> 00:13:50,662 - Yo, what's the plan now? - We hitch a ride to Egypt 214 00:13:50,830 --> 00:13:53,581 and kick some serious kitty butt, dudes. 215 00:13:58,045 --> 00:14:00,046 So Buddies set off for Egypt, 216 00:14:00,214 --> 00:14:03,716 a land of amazing adventure and shiny treasure, 217 00:14:03,884 --> 00:14:07,178 but most importantly, me, Babi the Great. 218 00:14:29,577 --> 00:14:32,120 [man] As-salaam alaikum, Mr. Wellington. Very happy to see you. 219 00:14:32,288 --> 00:14:34,956 Seti, skip the formalities and unload the plane. 220 00:14:35,124 --> 00:14:37,125 Meet us in Bastati and gather supplies. 221 00:14:37,293 --> 00:14:40,461 [both speaking foreign language] 222 00:14:40,629 --> 00:14:43,298 That means "good morning." 223 00:14:43,465 --> 00:14:47,093 I'm Thomas Howard, and this is my grandson, Peter. 224 00:14:47,261 --> 00:14:50,972 Hello. Hello, Peter. My name is Seti. 225 00:14:51,140 --> 00:14:53,141 This is my cousin, Tarik. 226 00:15:00,065 --> 00:15:01,900 [both grunting] 227 00:15:03,110 --> 00:15:05,695 What, you crazy? This is explosives. 228 00:15:05,863 --> 00:15:08,406 Put that down. What is wrong with you? 229 00:15:08,991 --> 00:15:09,991 Mmm. 230 00:15:16,165 --> 00:15:19,042 Hey, you guys, we must've landed in Egypt. 231 00:15:19,209 --> 00:15:21,085 It's raining falafel sauce! 232 00:15:32,556 --> 00:15:35,141 [indistinct chattering] 233 00:15:39,605 --> 00:15:41,356 [boy speaks foreign language] 234 00:15:48,072 --> 00:15:50,490 [woman shouting] 235 00:15:57,122 --> 00:15:58,665 [both speak foreign language] 236 00:15:58,832 --> 00:16:00,166 Come on, Peter. 237 00:16:02,461 --> 00:16:04,212 Wow! 238 00:16:04,380 --> 00:16:07,966 Egypt... I've missed this place. 239 00:16:08,133 --> 00:16:10,802 - Come on. - You think we can explore the bazaar? 240 00:16:10,970 --> 00:16:13,888 [Seti chattering indistinctly] 241 00:16:16,141 --> 00:16:18,351 Dudes, I think we're on the road again. 242 00:16:18,519 --> 00:16:20,520 When do you meet the Buddies, Uncle Babi? 243 00:16:20,688 --> 00:16:22,772 Soon, soon. Be patient. 244 00:16:26,735 --> 00:16:29,362 At first, Babi met Pete and Grandpa Thomas. 245 00:16:35,160 --> 00:16:37,328 [chittering] 246 00:16:41,709 --> 00:16:44,168 - This place is so cool. - [chuckles] 247 00:16:44,336 --> 00:16:46,421 Mudbud would've loved this. 248 00:16:46,588 --> 00:16:48,464 Let me show you something, Peter. 249 00:16:48,632 --> 00:16:50,258 [speaks foreign language] 250 00:16:53,262 --> 00:16:58,099 - [Peter] What are they? - Dried seeds. Great for snacking. 251 00:17:10,362 --> 00:17:13,281 [Babi] Pete give Babi his favorite compass in trade. 252 00:17:17,828 --> 00:17:20,747 [Babu] Uncle Babi, what did you trade Pete for compass? 253 00:17:20,914 --> 00:17:25,376 [Babi] Did Babi say "trade"? I mean borrow... permanently. 254 00:17:28,797 --> 00:17:30,715 - [meows] - No, no, Ubasti, come back. 255 00:17:30,883 --> 00:17:33,134 No, no, no. Don't go into that awful market. 256 00:17:33,302 --> 00:17:36,721 OK, let's go. Slightly used camel, 257 00:17:36,889 --> 00:17:39,599 low mileage, owned by little old lady. 258 00:17:39,767 --> 00:17:41,976 Do I hear 500 pounds? 259 00:17:42,144 --> 00:17:46,731 Five hundred? Sold! OK. Let's have the money. OK. 260 00:17:46,899 --> 00:17:51,611 And now, Babu, Babi about to meet bad man and hairless cat. 261 00:17:54,239 --> 00:17:57,700 - Kitty? - [man speaks foreign language] 262 00:17:57,868 --> 00:18:00,161 - Welcome. - [Wellington] Oh, welcome. 263 00:18:00,329 --> 00:18:02,455 - How very nice of you. - [man continues in foreign language] 264 00:18:02,623 --> 00:18:04,707 What is this? 265 00:18:07,127 --> 00:18:09,462 - [man] Pure Egyptian... - [gasps] 266 00:18:10,923 --> 00:18:12,924 I wouldn't do that if I were you. 267 00:18:13,092 --> 00:18:16,803 There's nothing I detest more than a petty, primate thief. 268 00:18:16,970 --> 00:18:21,349 [squeaks] Babi not steal. I was just admiring shiny object. 269 00:18:22,768 --> 00:18:24,268 Beat it! [hisses] 270 00:18:24,436 --> 00:18:28,189 - [screeches] - Ubasti, there you are. 271 00:18:28,357 --> 00:18:29,982 [frightened chittering] 272 00:18:31,610 --> 00:18:33,820 [both singing in foreign language] 273 00:18:36,198 --> 00:18:37,532 Ooh. 274 00:18:39,368 --> 00:18:43,621 Guys, I think this is cheese! I'm starving. 275 00:18:43,789 --> 00:18:46,082 Yuck, that cheese smells funny. 276 00:18:46,250 --> 00:18:47,708 This is stinky cheese. 277 00:18:57,636 --> 00:19:00,429 I guess stinky cheese is an acquired taste. 278 00:19:00,597 --> 00:19:02,223 I'd better acquire some more. 279 00:19:08,272 --> 00:19:12,483 - As-salaam alaikum. - [speaks foreign language] 280 00:19:12,651 --> 00:19:13,901 My name is Pete. 281 00:19:15,571 --> 00:19:16,946 Oh. Oh! 282 00:19:17,114 --> 00:19:18,906 You don't speak English. 283 00:19:19,074 --> 00:19:21,993 Um... 284 00:19:22,161 --> 00:19:25,746 [uncomfortably speaking foreign language] 285 00:19:27,791 --> 00:19:30,209 You said that I am a cucumber. 286 00:19:32,045 --> 00:19:36,424 - Hey, you do speak English. - Yes, my father taught me. 287 00:19:36,592 --> 00:19:40,428 My name is Farah. You are American. 288 00:19:40,596 --> 00:19:45,016 Yeah. I'm here with my Grandpa. He's a great archeologist. 289 00:19:46,101 --> 00:19:49,061 We're going to discover Cleocatra's tomb. 290 00:19:50,063 --> 00:19:51,230 Cleopatra's tomb. 291 00:19:51,398 --> 00:19:53,983 No, not Cleopatra. 292 00:19:54,151 --> 00:19:56,319 Her cat, Cleocatra. 293 00:19:56,486 --> 00:19:58,029 Farah. [speaks foreign language] 294 00:19:58,197 --> 00:20:00,823 Oh, that is my father, I must go. 295 00:20:00,991 --> 00:20:05,077 It was very nice to meet you, Peter. As-salaam alaikum. 296 00:20:22,512 --> 00:20:25,973 [groaning] Guys, I'm not feeling too good. 297 00:20:26,141 --> 00:20:28,684 Budderball, don't panic, but... 298 00:20:28,852 --> 00:20:32,021 I don't think that was cheese you ate. It was explosives! 299 00:20:32,189 --> 00:20:34,982 Oh, no. I'm gonna explode! 300 00:20:35,150 --> 00:20:36,859 Don't you dare Dutch oven us! 301 00:20:37,027 --> 00:20:37,944 - [Buddies barking] - [both groaning] 302 00:20:38,111 --> 00:20:39,028 - OK. - Seti... 303 00:20:39,196 --> 00:20:41,489 - [barking continues] - Box making noises. 304 00:20:42,824 --> 00:20:45,326 You're right, it is making noises. OK. 305 00:20:46,411 --> 00:20:47,870 [groaning] 306 00:20:48,038 --> 00:20:51,832 Hey... get the crowbar. I'll get this one. 307 00:20:54,670 --> 00:20:57,171 Budderball, I take it back. Let 'er rip. 308 00:20:57,339 --> 00:20:58,673 - [grunts] - [passes gas] 309 00:20:58,840 --> 00:20:59,799 [all groan] 310 00:20:59,967 --> 00:21:01,217 - Disgusting. - Gross. 311 00:21:01,385 --> 00:21:03,052 [Tarik groans] 312 00:21:03,220 --> 00:21:05,221 - That's not good. - Boom, boom? 313 00:21:05,389 --> 00:21:08,516 Run! Run! Run! 314 00:21:08,684 --> 00:21:11,227 - [both scream] - Let me outta here, yo. 315 00:21:11,395 --> 00:21:13,813 - [moaning] - [panting] 316 00:21:13,981 --> 00:21:18,317 It's Dirtbud and his team of dim-witted wonder dogs. 317 00:21:18,485 --> 00:21:20,111 How did they get here? 318 00:21:22,906 --> 00:21:24,156 Tarik. 319 00:21:25,075 --> 00:21:26,993 - Tarik! - Huh? 320 00:21:27,160 --> 00:21:28,369 [groans] 321 00:21:30,038 --> 00:21:31,831 Where did Pete and Grandpa Thomas go? 322 00:21:31,999 --> 00:21:35,418 OK, we've got a lot of ground to cover. Let's split into groups. 323 00:21:35,585 --> 00:21:37,753 B-Dawg, you go with Buddha, so we can keep you out of trouble. 324 00:21:37,921 --> 00:21:40,840 Budderball, you stick with Mudbud, and I'll go by myself. 325 00:21:41,008 --> 00:21:42,925 I know how you boys hate shopping anyways. 326 00:21:43,093 --> 00:21:45,594 All right, dudes, let's go track them down. 327 00:21:48,181 --> 00:21:51,017 [indistinct chattering] 328 00:21:51,184 --> 00:21:54,395 [playing hypnotic music] 329 00:21:54,563 --> 00:21:58,399 Not bad. I could lay down some sick beats to this. 330 00:21:58,567 --> 00:22:00,901 [hissing] 331 00:22:03,030 --> 00:22:05,573 - Snake! - Don't worry, B-Dawg. 332 00:22:05,741 --> 00:22:09,660 The snake is in a trance. He's meditating to the music. 333 00:22:14,416 --> 00:22:16,876 Wow, look at these colors. 334 00:22:18,545 --> 00:22:19,545 [Rosebud barks] 335 00:22:21,340 --> 00:22:22,798 Let me give you something. 336 00:22:28,055 --> 00:22:29,305 Aww... 337 00:22:29,473 --> 00:22:32,266 OMG. This is so to die for. 338 00:22:32,434 --> 00:22:36,771 OK, next up we have beautiful animal. 339 00:22:36,938 --> 00:22:40,316 Very young, but will grow big and strong. 340 00:22:40,484 --> 00:22:42,902 Five hundred! Five hundred pounds! 341 00:22:43,236 --> 00:22:48,324 Kebab! Hot kebab! Come get your chicken kebab! 342 00:22:48,492 --> 00:22:51,160 Oh, sweet mama, kebabs! 343 00:22:51,328 --> 00:22:53,412 We're on a mission here, Budderball. 344 00:22:53,580 --> 00:22:55,956 But I search much better on a full stomach. 345 00:22:56,124 --> 00:23:00,461 Besides, the best way to know a new culture is to sample its cuisine. 346 00:23:02,255 --> 00:23:03,547 [whining] 347 00:23:06,093 --> 00:23:09,136 OK, one kebab for you. Eat it. 348 00:23:10,305 --> 00:23:13,015 - [Babi laughs] - Hey, come back here! 349 00:23:13,183 --> 00:23:14,934 Stop that thief! 350 00:23:15,102 --> 00:23:16,685 Yo, dawg, did you hear that? 351 00:23:16,853 --> 00:23:18,396 It sounds like Budderball's in trouble. 352 00:23:18,563 --> 00:23:20,815 It came from over there. Come on, B-Dawg. 353 00:23:20,982 --> 00:23:22,733 [Babu] Uncle Babi, wait a second. 354 00:23:22,901 --> 00:23:26,404 That's how you met the Buddies? You stole Budderball's kebab? 355 00:23:26,571 --> 00:23:31,409 You snooze, you lose. And Babi, winner-winner kebab dinner. 356 00:23:31,576 --> 00:23:33,744 Anyways, Babi helping Budderball out. 357 00:23:33,912 --> 00:23:35,996 Chicken bone choking hazard for dogs. 358 00:23:36,164 --> 00:23:38,124 Stop! [panting] 359 00:23:38,291 --> 00:23:40,501 Somebody stop that kebab-a-robber! 360 00:23:40,669 --> 00:23:42,461 [groans] Boys. 361 00:23:48,677 --> 00:23:51,137 [soft chittering] 362 00:23:51,304 --> 00:23:53,639 Got you cornered, you chicken thief. 363 00:23:53,807 --> 00:23:56,267 Budderball, stop monkeying around. 364 00:23:56,435 --> 00:23:59,645 I'm not monkeying around, he's monkeying around. 365 00:24:00,355 --> 00:24:03,566 Please, don't hurt Babi. Babi am but a humble monkey. 366 00:24:03,733 --> 00:24:06,444 - What's going on? - I'll tell you what's going on. 367 00:24:06,611 --> 00:24:09,572 - This monkey is a no-good crook. - Here. 368 00:24:10,991 --> 00:24:12,158 [laughs] 369 00:24:13,743 --> 00:24:16,120 See, now I give you something in trade. 370 00:24:16,288 --> 00:24:19,623 - I'm not much of a hat dog. - Ooh. Looks good on you. 371 00:24:19,791 --> 00:24:24,462 - OK, we'll call it even-steven. - I am Babi, not Steven. 372 00:24:24,629 --> 00:24:28,257 I'm Budderball and these are my brothers, Mudbud, Buddha, 373 00:24:28,425 --> 00:24:31,051 and B-Dawg, and our little sis, Rosebud. 374 00:24:31,219 --> 00:24:33,262 It is pleasure to meet you all. 375 00:24:33,430 --> 00:24:37,183 - What brings you to Egypt? - Actually, we're looking for my people. 376 00:24:37,350 --> 00:24:39,018 My boy, Peter, and his grandpa. 377 00:24:39,186 --> 00:24:42,646 They were last seen with a bad man and a creepy cat with no fur. 378 00:24:42,814 --> 00:24:47,276 Oh! I think I saw that cat today. Babi does not like cats. 379 00:24:47,444 --> 00:24:48,527 You've seen her? 380 00:24:49,905 --> 00:24:52,114 Hey, that's Pete's compass, dude! 381 00:24:52,282 --> 00:24:55,075 Babi see it fall out of boy's pocket. 382 00:24:55,243 --> 00:24:57,328 Finders keeper, losers weeper. 383 00:24:57,496 --> 00:24:59,121 So you've seen Pete, too? 384 00:24:59,289 --> 00:25:01,457 That compass is very important to him. 385 00:25:01,625 --> 00:25:05,252 Babi could give you compass... perhaps in trade? 386 00:25:06,338 --> 00:25:08,631 Babi likes shiny objects. 387 00:25:08,798 --> 00:25:11,800 My bling? You've gots to be trippin'. 388 00:25:11,968 --> 00:25:15,054 Babi will give you compass and help you with everything. 389 00:25:15,222 --> 00:25:16,722 Promise to get you to boy. 390 00:25:16,890 --> 00:25:20,726 "B" for Babi look very nice on Babi's hairy chest. 391 00:25:20,894 --> 00:25:23,103 Sorry, dawg, you can't have it. 392 00:25:23,271 --> 00:25:25,940 B-Dawg, he knows where Pete and Grandpa Thomas are. 393 00:25:26,107 --> 00:25:28,734 We need his help. Give him anything he wants. 394 00:25:28,902 --> 00:25:30,861 [man initiating Muslim call to prayer] 395 00:25:33,615 --> 00:25:36,659 - What's that, dudes? - It's the Muslim call to prayer. 396 00:25:36,826 --> 00:25:40,120 It is getting late. Market not safe at night. 397 00:25:40,288 --> 00:25:43,874 Babi know place where you can sleep. I will show you boy in the morning. 398 00:25:44,042 --> 00:25:46,335 Follow me, friends. 399 00:25:46,503 --> 00:25:48,629 This is so not happening. 400 00:25:48,797 --> 00:25:51,131 I'm practically naked without my bling. 401 00:25:51,299 --> 00:25:53,634 [chittering] 402 00:25:58,598 --> 00:26:00,349 This way, Buddies. 403 00:26:03,478 --> 00:26:05,187 [whistling] 404 00:26:07,315 --> 00:26:09,149 Yo, what's that, dawg? 405 00:26:09,317 --> 00:26:13,904 It appears to be a sarcophagus, B-Dawg. Where they put mummies in ancient Egypt. 406 00:26:14,072 --> 00:26:16,240 [stammers] Mummies?! 407 00:26:16,408 --> 00:26:20,411 - Relax, they don't really come to life. - I knew that, dawg. 408 00:26:20,579 --> 00:26:22,788 [continues whistling] 409 00:26:22,956 --> 00:26:25,374 Quick, hide. Someone is coming. 410 00:26:30,046 --> 00:26:32,506 [grunting] 411 00:26:34,718 --> 00:26:38,512 OK... OK, now tomorrow you must sell, 412 00:26:38,680 --> 00:26:42,808 or... [slicing sound] OK? OK. Bye-bye. 413 00:26:46,938 --> 00:26:50,691 - [door closes] - [whimpering] 414 00:26:56,948 --> 00:26:58,866 Hey, what's wrong, little camel? 415 00:26:59,034 --> 00:27:01,785 That mean human stole me from my mother, 416 00:27:01,953 --> 00:27:03,787 and he's trying to sell me. 417 00:27:03,955 --> 00:27:06,874 You were taken from your mother? That's awful. 418 00:27:07,042 --> 00:27:11,337 I must find her. My tribe is on their way into the desert. 419 00:27:11,504 --> 00:27:15,466 If I don't catch up with them soon, I might never see her again. 420 00:27:15,634 --> 00:27:18,135 - Tribe? - It is my family. 421 00:27:18,303 --> 00:27:21,555 I belong with the Bedouin tribe. We are travelers. 422 00:27:21,723 --> 00:27:25,684 I get it. Kinda like my posse. The name's B-Dawg. 423 00:27:25,852 --> 00:27:29,146 - My name is Cammy. - I'm Rosebud and these are my brothers. 424 00:27:29,314 --> 00:27:30,439 Maybe we can help. 425 00:27:30,607 --> 00:27:33,776 - [lid creaking] - Mummy! Ahh! 426 00:27:34,736 --> 00:27:35,778 [laughing] 427 00:27:35,945 --> 00:27:38,280 - Babi! - Is coast clear? 428 00:27:38,448 --> 00:27:40,449 Babi, this is Cammy. 429 00:27:42,994 --> 00:27:44,995 As-salaam alaikum, little camel. 430 00:27:48,583 --> 00:27:51,877 Dudes, I hate to be a bummer, but the door is locked. 431 00:27:52,045 --> 00:27:53,212 We're stuck in here. 432 00:27:53,380 --> 00:27:55,464 Babi going to solve everyone's troubles. 433 00:27:55,632 --> 00:27:59,259 You all sleep now. Babi will go see what he can find out. 434 00:28:10,021 --> 00:28:11,689 [snoring] 435 00:28:13,441 --> 00:28:16,944 [Thomas] "It will lead you to the water's path." 436 00:28:17,112 --> 00:28:18,779 [Wellington] Perhaps someone misinformed you. 437 00:28:18,947 --> 00:28:20,948 We're in the desert, there's no water. 438 00:28:21,116 --> 00:28:23,283 - We're here. - [Thomas] Ah! 439 00:28:23,451 --> 00:28:28,080 "From the eye of the needle, take direction from Thoth." 440 00:28:28,248 --> 00:28:30,332 What do you think it means, Grandpa? 441 00:28:30,500 --> 00:28:32,918 Thoth, the moon god, take direction from the moon. 442 00:28:33,086 --> 00:28:36,088 - The moon. - "From the eye of the needle, 443 00:28:36,256 --> 00:28:39,800 take direction from the moon. 444 00:28:39,968 --> 00:28:44,012 On the 12th day, the moon will light the way." 445 00:28:44,180 --> 00:28:47,307 - There's a full moon tonight. - That looks like a needle, 446 00:28:47,475 --> 00:28:50,310 and there's a half-moon carved in the top. 447 00:28:52,480 --> 00:28:54,982 The obelisk! Peter, let's go! 448 00:28:59,446 --> 00:29:00,738 Ahh. 449 00:29:04,284 --> 00:29:06,160 [panting] 450 00:29:08,663 --> 00:29:12,124 - Oh, my. Dr. Wellington. - Yes, yes, of course. 451 00:29:13,960 --> 00:29:15,586 [pieces clanking] 452 00:29:20,550 --> 00:29:23,469 - [echoing] - [rumbling] 453 00:29:25,472 --> 00:29:27,723 [gears clanking] 454 00:29:36,065 --> 00:29:37,649 Incredible. 455 00:29:51,456 --> 00:29:54,041 - What now? - Well, now... 456 00:29:54,209 --> 00:29:56,919 ...we need to calibrate the position of the beam 457 00:29:57,086 --> 00:29:59,004 and coordinate it on the map. 458 00:30:02,759 --> 00:30:05,928 Ah, given the height of the tower... 459 00:30:06,888 --> 00:30:08,764 ...60 feet, 460 00:30:08,932 --> 00:30:14,353 the light should be going south by southeast, 86 miles. 461 00:30:14,521 --> 00:30:18,440 And leading us... to this oasis. 462 00:30:18,608 --> 00:30:22,820 Ah! They're heading to the oasis. I must tell the Buddies. 463 00:30:29,077 --> 00:30:30,869 [man snoring] 464 00:30:32,622 --> 00:30:34,081 [Babi panting] 465 00:30:35,250 --> 00:30:36,750 [snorting, grunting] 466 00:30:40,171 --> 00:30:41,213 [sighs] 467 00:30:41,548 --> 00:30:43,674 [man shouts] 468 00:30:48,972 --> 00:30:50,138 [grunting] 469 00:30:56,020 --> 00:30:58,063 - Buddies! - What's up? 470 00:30:58,231 --> 00:30:59,940 Your people are leaving in the morning. 471 00:31:00,108 --> 00:31:02,943 They're on their way to oasis, deep in desert. 472 00:31:03,111 --> 00:31:06,071 Oasis? I've been there with my tribe before. 473 00:31:06,239 --> 00:31:08,365 That could be where they're headed, too. 474 00:31:08,533 --> 00:31:09,908 I can show you the way. 475 00:31:10,076 --> 00:31:11,869 And we can help you find your tribe. 476 00:31:12,036 --> 00:31:14,204 Babi will hitch ride and slow them down. 477 00:31:26,426 --> 00:31:27,968 Ohh. 478 00:31:28,136 --> 00:31:31,263 - What are you thinking? - How rad this is. 479 00:31:31,431 --> 00:31:34,725 - Mudbud would've loved it. - [chuckles heartily] 480 00:31:34,893 --> 00:31:38,812 Knowing Mudbud, he's probably off on an adventure of his own. 481 00:31:38,980 --> 00:31:43,025 You know, for some reason, Mudbud doesn't feel that far away. 482 00:31:54,954 --> 00:31:56,663 [indistinct chattering] 483 00:32:02,170 --> 00:32:04,546 Ahh! Bad man's truck. 484 00:32:08,217 --> 00:32:09,343 [grunts] 485 00:32:11,054 --> 00:32:12,471 [straining] 486 00:32:13,306 --> 00:32:14,556 Got it. 487 00:32:17,185 --> 00:32:18,852 Upsy-daisy. 488 00:32:19,646 --> 00:32:21,271 [laughs] 489 00:32:23,942 --> 00:32:26,693 Chop-chop, my good man. We're seven minutes behind schedule. 490 00:32:26,861 --> 00:32:28,695 [man whistling] 491 00:32:30,823 --> 00:32:34,618 I know that whistle. The man is coming to take me away. 492 00:32:34,786 --> 00:32:36,662 Not ifwe have anything to do with it. 493 00:32:36,829 --> 00:32:39,414 I've an idea, Cammy. You up for it? 494 00:32:39,582 --> 00:32:42,042 Anything to get back to my mom. 495 00:32:44,963 --> 00:32:46,672 [continues whistling] 496 00:32:54,806 --> 00:32:57,474 - [spits] - [yells] 497 00:32:57,642 --> 00:33:02,479 - Wow, gnarly loogey, dudette! - Come on, Buddies, let's go! 498 00:33:03,314 --> 00:33:05,273 Oh! [groans] 499 00:33:06,317 --> 00:33:09,069 My beautiful camel! Oh! 500 00:33:13,157 --> 00:33:14,157 [woman] Oh! 501 00:33:16,494 --> 00:33:20,080 [Babi] Now, the Buddies and their newfound camel friend escape, 502 00:33:20,248 --> 00:33:21,957 and follow Babi into the desert. 503 00:33:22,125 --> 00:33:23,417 [Babu] Where were you, Uncle Babi? 504 00:33:23,584 --> 00:33:26,169 [Babi] Babi hitch a ride on top of truck. 505 00:33:26,337 --> 00:33:29,089 - Babi sneaky monkey. - [indistinct chattering] 506 00:33:29,257 --> 00:33:31,466 - [shouts in foreign language] - Who are they, Grandpa? 507 00:33:31,634 --> 00:33:33,135 They're Bedouins, Pete. 508 00:33:33,302 --> 00:33:36,013 They're a nomadic people of the desert. 509 00:33:42,186 --> 00:33:44,396 [Seti speaks foreign language] 510 00:33:44,564 --> 00:33:49,109 Hey, you, move your disgusting beasts. I'm in a hurry. 511 00:33:49,277 --> 00:33:50,986 You should be very careful. 512 00:33:51,154 --> 00:33:53,780 This area is known for bandits and thieves. 513 00:33:53,948 --> 00:33:56,825 - [shouting indistinctly] - Safe travels. 514 00:34:09,589 --> 00:34:11,131 [laughs, chitters] 515 00:34:13,801 --> 00:34:15,677 [Buddies panting] 516 00:34:21,059 --> 00:34:23,685 Come on, guys. We just have to make it to the oasis. 517 00:34:23,853 --> 00:34:27,439 I'm running on fumes. Cammy, aren't you hungry? 518 00:34:27,607 --> 00:34:30,400 We camels were born to survive in the heat, 519 00:34:30,568 --> 00:34:33,111 and go a long time without food and water. 520 00:34:33,279 --> 00:34:36,656 We can regurgitate the food in our stomach and re-chew it, 521 00:34:36,824 --> 00:34:38,950 so we can go longer without a meal. 522 00:34:39,118 --> 00:34:42,871 - Eww. TMI, Cammy. - Good idea. 523 00:34:43,039 --> 00:34:44,164 [retches] 524 00:34:47,835 --> 00:34:52,089 - Budderball... gross. - Mmm. I love leftovers. 525 00:34:54,884 --> 00:34:57,344 [Tarik coughing] 526 00:35:01,307 --> 00:35:03,141 What happened? What you do? 527 00:35:03,309 --> 00:35:06,144 I told you, check out the truck before we left. 528 00:35:06,312 --> 00:35:08,396 - But I did. - You did? Oh. 529 00:35:08,564 --> 00:35:10,649 I swear, your brain is the size of a monkey's. 530 00:35:10,817 --> 00:35:13,026 - [blows raspberry] - [truck door opens, closes] 531 00:35:13,194 --> 00:35:14,569 [Wellington] For heaven's sakes, what's wrong with it? 532 00:35:14,737 --> 00:35:17,864 - Is broken. - [laughing] 533 00:35:18,032 --> 00:35:20,492 I don't suppose you know anything about motorized vehicles? 534 00:35:20,660 --> 00:35:22,577 Well, as a matter of fact, I do. 535 00:35:25,414 --> 00:35:29,126 Well, let's see what the problem is. Oh, my goodness. 536 00:35:31,212 --> 00:35:33,088 Hose came loose. [laughs] 537 00:35:34,674 --> 00:35:36,633 Just put some coolant in it. 538 00:35:39,428 --> 00:35:41,388 [Buddies panting] 539 00:35:47,353 --> 00:35:49,396 [Thomas] Look, there's the oasis just up ahead. 540 00:35:50,565 --> 00:35:53,150 [Peter] How did all this grow in the middle of the desert? 541 00:35:53,317 --> 00:35:55,652 [Thomas] Even though we're in the driest of places, 542 00:35:55,820 --> 00:36:00,323 centuries ago, in Cleopatra's time, there was a river here. 543 00:36:00,491 --> 00:36:03,451 And that river is still running deep underground. 544 00:36:03,619 --> 00:36:06,830 We'll set up camp, look for the next clue at daybreak. 545 00:36:06,998 --> 00:36:08,206 All right. 546 00:36:08,374 --> 00:36:10,584 [Buddies panting] 547 00:36:11,794 --> 00:36:16,882 - Are we close, Cammy? - I... I am not sure, Rosebud. 548 00:36:17,049 --> 00:36:18,758 I think so. 549 00:36:18,926 --> 00:36:22,888 Aw, snap. We're doomed. Doomed! 550 00:36:23,055 --> 00:36:26,725 - Think positively, B-Dawg. - I am positive. 551 00:36:26,893 --> 00:36:30,020 Positively sure we're lost in the middle of the desert. 552 00:36:30,188 --> 00:36:33,607 Do not worry, Buddies, my tribe has been here. 553 00:36:33,774 --> 00:36:36,443 There's some camel poop on the ground right there. 554 00:36:39,906 --> 00:36:41,740 [sniffing, groans] 555 00:36:41,908 --> 00:36:43,575 That's camel poop all right. 556 00:36:43,743 --> 00:36:46,870 We're gonna need a bulldozer to clean up that mess, 557 00:36:47,038 --> 00:36:50,040 'cause a pooper scooper definitely's not doing it. 558 00:36:50,208 --> 00:36:53,084 It's getting too dark to follow their trail. 559 00:36:53,252 --> 00:36:55,420 The dudette is correctomundo. 560 00:36:55,588 --> 00:36:58,423 We'll rest here for the night, and get our groove back tomorrow. 561 00:37:01,636 --> 00:37:05,555 So, young Peter, what story would you like to hear this time? 562 00:37:05,723 --> 00:37:08,350 Can you tell me the story about the Cat's Eye necklace? 563 00:37:08,517 --> 00:37:09,684 All right. 564 00:37:09,852 --> 00:37:13,647 The cat goddess, Bastet, gave a special necklace 565 00:37:13,814 --> 00:37:18,235 with a Cat's Eye jewel to Cleopatra, the ruler of Egypt. 566 00:37:18,402 --> 00:37:21,363 Cleopatra's favorite feline, Cleocatra, 567 00:37:21,530 --> 00:37:25,825 was furious that Bastet gave the necklace to a human. 568 00:37:25,993 --> 00:37:28,453 She decided to steal the necklace. 569 00:37:28,621 --> 00:37:32,499 But a vigilant puppy, Buddasi, saw Cleocatra. 570 00:37:34,794 --> 00:37:37,963 - [gasps] - [meows] 571 00:37:39,674 --> 00:37:42,050 [Thomas] And Cleopatra was so mad 572 00:37:42,218 --> 00:37:45,011 over being betrayed by her trusted cat, 573 00:37:45,179 --> 00:37:49,099 that she used the necklace to make dogs man's best friend. 574 00:37:49,267 --> 00:37:51,977 And cats were banished from the palace. 575 00:37:52,144 --> 00:37:53,770 [thundering] 576 00:37:57,650 --> 00:38:00,652 - [thundering] - Grandpa, is it gonna rain? 577 00:38:00,820 --> 00:38:05,615 No, no. That's just dry lightning from an electrical storm. 578 00:38:05,783 --> 00:38:08,201 Happens all the time out here in the desert. 579 00:38:10,288 --> 00:38:11,746 Ah, looks far enough away. 580 00:38:11,914 --> 00:38:14,541 I'm sure we're perfectly safe. 581 00:38:15,876 --> 00:38:20,046 Time to hit the rack, though. We have an early day tomorrow. 582 00:38:21,132 --> 00:38:22,299 You get a good sleep. 583 00:38:22,466 --> 00:38:24,759 I'm gonna go stretch these old legs of mine. 584 00:38:24,927 --> 00:38:28,179 Grandpa, thank you for bringing me on this adventure. 585 00:38:28,347 --> 00:38:32,809 [chuckles] It's my pleasure, Peter. 586 00:38:32,977 --> 00:38:35,937 I couldn't ask for a better partner. 587 00:38:41,319 --> 00:38:43,278 Mudbud, are you OK? 588 00:38:43,446 --> 00:38:46,614 Yeah, I'm just sorry I got us into this. 589 00:38:46,782 --> 00:38:48,450 I'm really worried about Pete. 590 00:38:48,617 --> 00:38:51,244 Fate set us on this path, Mudbud. 591 00:38:51,412 --> 00:38:53,288 Every journey has a deeper reason. 592 00:38:53,456 --> 00:38:56,750 Good night, Buddies, you're the best of friends. 593 00:38:56,917 --> 00:38:58,626 Sweet dreams, everybody. 594 00:39:11,599 --> 00:39:13,683 Wake up, Buddies. It's morning. 595 00:39:13,851 --> 00:39:16,770 Let's rock and roll. Who knows how far ahead of us they are. 596 00:39:28,866 --> 00:39:31,493 Hey, Grandpa, I'm gonna go explore. 597 00:39:31,660 --> 00:39:36,623 - Have you seen my compass? - No. No, I haven't, Peter. 598 00:39:36,791 --> 00:39:38,917 Well, you go ahead. I'll join you in a minute. 599 00:39:39,835 --> 00:39:41,586 [yawns] 600 00:39:44,131 --> 00:39:46,549 - Ah! - [gasps] You got me. 601 00:39:47,551 --> 00:39:49,969 - Hello, Farah. - Hello, Peter. 602 00:39:50,137 --> 00:39:52,931 - When did you get here? - Late last night. 603 00:39:53,099 --> 00:39:55,850 Sometimes we travel at night when it is cooler. 604 00:39:56,018 --> 00:39:57,519 Where are you going? 605 00:39:57,686 --> 00:40:00,188 Our tribe is making its way through the desert. 606 00:40:00,356 --> 00:40:02,148 It is our way, nothing more. 607 00:40:02,316 --> 00:40:04,692 Oh, sorry, I didn't mean to be nosy. 608 00:40:04,860 --> 00:40:07,695 My daughter says you are here with your grandfather. 609 00:40:07,863 --> 00:40:10,448 - This man you are traveling with... - [shouting] 610 00:40:10,616 --> 00:40:12,617 ...does your grandfather know him well? 611 00:40:12,785 --> 00:40:14,411 He just met him a few days ago. 612 00:40:14,578 --> 00:40:16,329 You would do well not to trust him. 613 00:40:18,124 --> 00:40:21,418 Be safe. The desert can be a very unforgiving place. 614 00:40:23,212 --> 00:40:25,880 - [Peter] See you later, Farah. - Bye. 615 00:40:26,048 --> 00:40:27,465 [Thomas] Ah, Peter. 616 00:40:29,009 --> 00:40:31,719 - I see you've made a friend. - That man said not to trust... 617 00:40:31,887 --> 00:40:35,098 All right, chaps, no time for chattering. 618 00:40:35,266 --> 00:40:38,977 - Time to find the next clue. - [Thomas] Well... 619 00:40:41,522 --> 00:40:45,442 - This well was built centuries ago. - Mmm. 620 00:40:45,609 --> 00:40:47,902 This was the widest part of the river. 621 00:40:48,070 --> 00:40:52,323 And the Egyptians would have built an access 622 00:40:52,491 --> 00:40:54,200 to the river running down below. 623 00:40:54,368 --> 00:40:55,910 [grunting] 624 00:40:56,078 --> 00:40:59,122 - Are you OK, Grandpa? - Yes! 625 00:41:01,292 --> 00:41:02,834 Ohh! 626 00:41:04,545 --> 00:41:05,962 Jackpot! 627 00:41:07,298 --> 00:41:09,507 What? What have you found? 628 00:41:09,675 --> 00:41:11,843 - It's the Cat's Eye symbol. - [chortling] 629 00:41:12,011 --> 00:41:14,012 [Thomas laughing] This must be the entrance. 630 00:41:14,180 --> 00:41:16,139 [grunting] 631 00:41:21,520 --> 00:41:24,105 [Thomas] Careful now. Careful. 632 00:41:25,566 --> 00:41:28,902 Here we go. All right. I got this. 633 00:41:30,237 --> 00:41:31,821 - [men grunting] - Easy does it. 634 00:41:31,989 --> 00:41:33,573 Slow, slow. 635 00:41:35,075 --> 00:41:36,451 Hold it. 636 00:41:37,036 --> 00:41:38,203 Ooh! 637 00:41:46,879 --> 00:41:48,087 Careful. 638 00:41:48,964 --> 00:41:50,757 Whoa! 639 00:41:50,925 --> 00:41:52,717 Uh-huh... 640 00:41:52,885 --> 00:41:56,721 [Thomas] Look how much light is coming in here. Ah! 641 00:41:56,889 --> 00:42:00,934 The sun must be directly over the opening of the well. 642 00:42:01,101 --> 00:42:05,563 - Oh. - [soft, eerie echoing] 643 00:42:21,247 --> 00:42:23,081 Oh. Peter. 644 00:42:24,500 --> 00:42:26,584 Go clean off that part of the wall over there. 645 00:42:26,752 --> 00:42:30,004 And, Seti, clean that other spot. 646 00:42:33,759 --> 00:42:35,301 [Wellington] Hurry along, hurry along. 647 00:42:43,310 --> 00:42:44,477 Well, what does it mean? 648 00:42:44,645 --> 00:42:48,898 That one stands for royalty in this part of Egypt. 649 00:42:49,066 --> 00:42:51,484 And the other is called a menet. 650 00:42:51,652 --> 00:42:55,071 It's the source of great power for the gods. 651 00:42:55,239 --> 00:42:56,197 Tarik, the map! 652 00:42:56,365 --> 00:42:57,740 [muttering] 653 00:42:59,618 --> 00:43:01,661 Thank you. 654 00:43:01,829 --> 00:43:04,414 - [Wellington] Yes, I know, Ubasti. - Ahh... 655 00:43:07,167 --> 00:43:08,209 I think we have it. 656 00:43:10,462 --> 00:43:13,214 I know where Cleocatra's tomb lies. 657 00:43:20,723 --> 00:43:23,182 I don't know how much farther I can go. 658 00:43:23,350 --> 00:43:27,270 - We need water. - We can't stop, dudes. 659 00:43:27,438 --> 00:43:28,896 [all panting] 660 00:43:30,566 --> 00:43:32,191 [chittering] 661 00:43:32,359 --> 00:43:33,943 [Babi] This way, Babu. 662 00:43:38,240 --> 00:43:41,492 Babi had brilliant plan to slow down bad man. 663 00:43:41,660 --> 00:43:43,161 What did you do, Uncle Babi? 664 00:43:43,329 --> 00:43:46,205 Hold your camels, Babu. You will see. 665 00:43:46,999 --> 00:43:49,375 [chittering] Ahh! 666 00:44:01,513 --> 00:44:02,930 - [laughs] - [air hissing] 667 00:44:07,353 --> 00:44:10,271 Yes, Ubasti, we're getting very, very close. 668 00:44:12,232 --> 00:44:15,026 What's that petty primate doing here? 669 00:44:15,194 --> 00:44:16,986 Up to no good. 670 00:44:17,154 --> 00:44:19,030 [Babi] Butjust when Babi was almost complete, 671 00:44:19,198 --> 00:44:22,116 hairless cat caught Babi monkey-handed. 672 00:44:22,284 --> 00:44:23,618 No, no, no, no. Oh... Uh... 673 00:44:23,786 --> 00:44:26,120 - [Babu] Oh, no! - Never fear, Babu. 674 00:44:26,288 --> 00:44:31,918 Babi scared cat with big muscles. 675 00:44:34,296 --> 00:44:36,631 - [cat growls] - Ah! Scary cat! 676 00:44:36,799 --> 00:44:38,966 What do you think you're doing? 677 00:44:39,134 --> 00:44:41,719 [chuckles] Nothing. 678 00:44:41,887 --> 00:44:44,764 I've traveled far to find Cleocatra's tomb, 679 00:44:44,932 --> 00:44:47,100 and no one is going to stop me. 680 00:44:47,267 --> 00:44:49,268 - [hissing] - [screeches] 681 00:44:52,272 --> 00:44:54,315 Ubasti. Kitty. 682 00:44:54,483 --> 00:44:57,694 There you are, my little darling. 683 00:44:57,861 --> 00:44:59,862 [indistinct chattering] 684 00:45:17,756 --> 00:45:20,591 Hey! What's that? 685 00:45:24,346 --> 00:45:25,930 What is it, Budderball? 686 00:45:26,098 --> 00:45:30,518 Can't you see it? Food! Hot dogs! Pizza! 687 00:45:30,686 --> 00:45:33,980 And lemonade! They've even got ice cream! 688 00:45:34,148 --> 00:45:35,940 Oh, sweet mama! 689 00:45:40,904 --> 00:45:42,989 [chortling] 690 00:45:45,909 --> 00:45:49,996 Dudes, I think Budderball has lost his marbles. 691 00:45:50,164 --> 00:45:52,415 Budderball is seeing the mirage. 692 00:45:52,583 --> 00:45:55,543 The heat makes your brain do funny things sometimes. 693 00:45:55,711 --> 00:45:57,253 Come on, guys, dig in! 694 00:45:57,421 --> 00:45:59,589 Budderball, you gotta snap out of it! 695 00:46:02,050 --> 00:46:03,718 [chortling continues] 696 00:46:04,470 --> 00:46:05,428 [gagging] 697 00:46:05,596 --> 00:46:08,139 Now that's what I call a sand-wich! 698 00:46:08,307 --> 00:46:09,974 Where'd the buffet go?! 699 00:46:12,936 --> 00:46:16,272 Look! What's that?! It looks like trees! 700 00:46:16,440 --> 00:46:20,067 Trees? You've gotta be hallucin-a-trippin', dawg. 701 00:46:20,235 --> 00:46:21,319 [shudders] 702 00:46:23,071 --> 00:46:25,364 I can still see them, it's real! 703 00:46:25,532 --> 00:46:28,159 And where there's trees, there must be water. 704 00:46:28,327 --> 00:46:32,038 - It's the oasis! - We're saved, dudes! 705 00:46:49,097 --> 00:46:50,681 [all panting] 706 00:46:55,145 --> 00:46:57,104 Yo, dawgs, check it out. 707 00:47:14,081 --> 00:47:17,250 I've never been so happy to take a bath in my whole life! 708 00:47:17,417 --> 00:47:19,961 - Surf's up, dudes! - [Rosebud] Yippee! 709 00:47:20,128 --> 00:47:21,420 All right! 710 00:47:24,550 --> 00:47:27,802 There's no way I'm going in there without my floaties, dawgs. 711 00:47:28,762 --> 00:47:30,972 [Wellington] What now? 712 00:47:31,139 --> 00:47:32,890 [Seti] Mr. Wellington, I think we have a flat tire. 713 00:47:33,058 --> 00:47:34,433 [Wellington grumbles] 714 00:47:36,270 --> 00:47:38,604 My tribe and your tribe are not here. 715 00:47:38,772 --> 00:47:40,606 They must've traveled on already. 716 00:47:41,650 --> 00:47:43,901 What the...? What was that? 717 00:47:44,069 --> 00:47:47,238 Relax, B-Dawg. It was probably just the wind. 718 00:47:47,781 --> 00:47:48,781 Ouch! 719 00:47:48,949 --> 00:47:52,577 Then that wind has sick paw-eye coordination. 720 00:47:53,161 --> 00:47:54,537 [grunts] 721 00:47:54,705 --> 00:47:56,998 Hey, they're falling from that tree up there. 722 00:47:57,165 --> 00:47:59,083 Those are dates, Rosebud. 723 00:48:03,297 --> 00:48:05,298 [Buddies grunting] 724 00:48:06,258 --> 00:48:09,468 - [Buddies] Babi? - [blows raspberry, laughs] 725 00:48:13,432 --> 00:48:16,851 Babi, we're so glad we found you! 726 00:48:17,019 --> 00:48:20,897 Buddies and my camel friend, I am so glad you have made it. 727 00:48:21,064 --> 00:48:24,066 Babi, what happened to Pete and Grandpa Thomas? 728 00:48:24,234 --> 00:48:27,737 Babi was following boy and men and cat. 729 00:48:27,905 --> 00:48:32,533 Cat very scary. She find Babi, so Babi run and hide in oasis. 730 00:48:32,701 --> 00:48:35,995 - Are they OK? - Very much so, friend Mudbud. 731 00:48:36,163 --> 00:48:38,497 They are on their way to Cleocatra's tomb. 732 00:48:38,665 --> 00:48:42,501 That's great, dawg. Too bad we have no idea where it is. 733 00:48:42,669 --> 00:48:44,170 Babi has idea. 734 00:48:44,338 --> 00:48:47,548 Babi see Bedouin tribe following, they can help. 735 00:48:47,716 --> 00:48:51,093 My mom! Come on, Buddies, we'll go to the camp. 736 00:48:51,261 --> 00:48:53,220 What about the others? We can't let them 737 00:48:53,388 --> 00:48:56,515 - get to the tomb before us. - Babi has dealt with that. 738 00:49:00,187 --> 00:49:03,898 Ifwe hurry, we can reach the Bedouin tribe before nightfall. 739 00:49:07,319 --> 00:49:10,363 This is outrageous! How did this happen? 740 00:49:10,530 --> 00:49:12,615 [both stammer] 741 00:49:13,367 --> 00:49:16,494 This is... This is all your fault, nitwits! Idiots! 742 00:49:16,662 --> 00:49:19,622 Well, I guess we're going to be stuck here for the night. 743 00:49:19,790 --> 00:49:23,542 So we may as well make ourselves useful, Pete, and unload the truck. 744 00:49:30,425 --> 00:49:34,720 So, Babi, dawg, how 'bout you give me back my bling? 745 00:49:34,888 --> 00:49:37,598 Deal is deal, friend. All trades are final. 746 00:49:37,766 --> 00:49:40,559 I can't wait until you meet my family, Buddies. 747 00:49:40,727 --> 00:49:43,604 They will be very grateful for all you have done. 748 00:49:43,772 --> 00:49:45,523 [indistinct chattering] 749 00:49:47,442 --> 00:49:51,112 That's it! Many thanks to you, Buddies. 750 00:49:51,279 --> 00:49:54,198 And you too, Babi. I'm home! 751 00:49:59,955 --> 00:50:02,623 - Cammy! - Mom! 752 00:50:02,791 --> 00:50:07,211 - [sheep bleating] - Oh! I can't believe it's you. 753 00:50:10,424 --> 00:50:11,924 Cammy! 754 00:50:14,052 --> 00:50:15,511 [kisses] 755 00:50:18,098 --> 00:50:21,559 My dear Cammy, I thought I would never see you again. 756 00:50:21,727 --> 00:50:23,811 The bad man tried to sell me, 757 00:50:23,979 --> 00:50:27,648 but my new friends, Babi and the Buddies, helped me escape. 758 00:50:27,816 --> 00:50:31,152 Oh, thank you so much for bringing my baby back to me. 759 00:50:31,319 --> 00:50:33,154 How could I ever repay you? 760 00:50:33,321 --> 00:50:36,365 We could do lunch sometime, soon preferably. 761 00:50:36,533 --> 00:50:39,577 We welcomed the opportunity to create good karma. 762 00:50:39,745 --> 00:50:40,953 Namaste. 763 00:50:41,121 --> 00:50:45,207 Yo, B-Dawg's the name, and these dawgs are my tribe. 764 00:50:45,375 --> 00:50:48,210 My name is Mala, and my tribe would be thrilled 765 00:50:48,378 --> 00:50:50,379 to have you as our honored guests. 766 00:50:53,050 --> 00:50:55,176 [up-tempo music plays] 767 00:51:04,227 --> 00:51:07,354 Yo, these dawgs got it going on. 768 00:51:13,862 --> 00:51:16,280 Hmm. That looks like an interesting game. 769 00:51:17,991 --> 00:51:20,785 Here you go, Buddies, dinner is served. 770 00:51:20,952 --> 00:51:22,411 My three favorite words. 771 00:51:22,579 --> 00:51:25,915 Pinch me, I wanna make sure this isn't a mirage. 772 00:51:28,001 --> 00:51:30,086 Cammy, no offense, 773 00:51:30,253 --> 00:51:32,963 but my dinner looks an awful lot like bugs. 774 00:51:33,131 --> 00:51:37,259 - Dude, your dinner is bugs. - Those are scarab beetles. 775 00:51:37,427 --> 00:51:39,595 They are a delicacy of the Bedouins. 776 00:51:39,763 --> 00:51:43,891 Do you have anything less delicate, like pizza or maybe some hamburgers? 777 00:51:44,059 --> 00:51:46,393 Whoa! Budderball turning down food? 778 00:51:46,561 --> 00:51:48,479 Thatjust blew my mind. 779 00:51:48,647 --> 00:51:51,941 They are quite good, Budderball. I promise. 780 00:51:52,109 --> 00:51:54,485 OK, here goes nothing. 781 00:51:54,653 --> 00:51:56,153 Over the teeth, past the gums, 782 00:51:56,321 --> 00:51:58,280 look out stomach, here the bugs come. 783 00:52:03,662 --> 00:52:05,162 Budderball like scarabs? 784 00:52:05,330 --> 00:52:08,624 Crunchy, but not bad. Tastes like chicken. 785 00:52:20,929 --> 00:52:23,013 Ahh. 786 00:52:23,181 --> 00:52:25,975 That archeologist is getting far too nosy. 787 00:52:26,143 --> 00:52:30,980 Typical American. Can't mind his Ps and Qs. 788 00:52:31,148 --> 00:52:33,899 But tomorrow, we'll be rid of the wretched man 789 00:52:34,067 --> 00:52:37,862 and his annoying grandson, and the treasure will be mine. 790 00:52:39,281 --> 00:52:40,531 Ours. 791 00:52:40,699 --> 00:52:41,907 [both chuckle] 792 00:52:42,075 --> 00:52:43,325 Thank you. Thank you. 793 00:52:43,493 --> 00:52:44,827 [clattering] 794 00:52:44,995 --> 00:52:46,162 - Hmm? - Huh? 795 00:52:46,329 --> 00:52:47,454 Oh, no. 796 00:52:49,332 --> 00:52:50,541 [panting] 797 00:52:51,960 --> 00:52:53,669 Grandpa! Grandpa, wake up! 798 00:52:55,046 --> 00:52:57,798 I heard Mr. Wellington say he's gonna get rid of us 799 00:52:57,966 --> 00:53:00,593 - and keep the treasure for himself! - What?! 800 00:53:01,469 --> 00:53:03,637 Peter, really? 801 00:53:05,640 --> 00:53:10,102 Oh, no. I should've known he was just a grave robber. 802 00:53:10,270 --> 00:53:13,480 - What are we gonna do? - Well, first off, 803 00:53:13,648 --> 00:53:17,693 we need to be very careful. Philip could be dangerous. 804 00:53:19,237 --> 00:53:21,697 - [gasps] - Could he, now? 805 00:53:21,865 --> 00:53:23,324 I'm done helping you, Philip. 806 00:53:23,491 --> 00:53:25,534 Oh, I think not, Professor Howard. 807 00:53:25,702 --> 00:53:27,119 For the sake of your precious grandson, 808 00:53:27,287 --> 00:53:29,955 you'll do exactly what I want you to do. 809 00:53:37,214 --> 00:53:38,714 [indistinct chattering] 810 00:53:41,843 --> 00:53:43,135 What are they doing? 811 00:53:43,303 --> 00:53:47,056 They are sending balloon up in sky to look for bad man and cat. 812 00:53:47,224 --> 00:53:50,351 Babi believe this is the way we find your people. 813 00:53:50,518 --> 00:53:52,645 Travel by air is much, much faster. 814 00:53:52,812 --> 00:53:54,772 Let me get this straight, monkey dude, 815 00:53:54,940 --> 00:53:56,774 you want us to fly up in that balloon? 816 00:53:56,942 --> 00:54:00,069 Babi, do you know how to fly that thing? 817 00:54:00,237 --> 00:54:03,364 Babi is good pilot. The best. 818 00:54:07,827 --> 00:54:10,037 Wind is going in the right direction. 819 00:54:13,833 --> 00:54:14,917 [grunts] 820 00:54:16,920 --> 00:54:18,170 Quick, Buddies, come! 821 00:54:28,098 --> 00:54:29,348 [chittering] 822 00:54:31,142 --> 00:54:32,309 [laughs] 823 00:54:38,316 --> 00:54:41,193 Buddies, I can never thank you enough. 824 00:54:41,861 --> 00:54:45,155 [Mala] Bye, Buddies! Be safe! 825 00:54:45,323 --> 00:54:48,325 Bye, Cammy. Bye, Mala! I hope we see you again. 826 00:54:48,493 --> 00:54:50,286 Good luck, Buddies! 827 00:54:59,546 --> 00:55:01,213 [man shouting in foreign language] 828 00:55:01,381 --> 00:55:03,674 [speaks foreign language] 829 00:55:05,802 --> 00:55:06,885 [blows raspberry] 830 00:55:18,064 --> 00:55:20,774 Look! It's the bad dude's Jeep. 831 00:55:20,942 --> 00:55:23,027 We would've never found them on foot. 832 00:55:23,194 --> 00:55:26,447 They must've gone in the truck. Follow the tire tracks. 833 00:55:26,614 --> 00:55:29,491 Babi does not control wind. Allah does. 834 00:55:38,918 --> 00:55:41,837 - [grunts] - I think this is it, Peter. 835 00:55:47,719 --> 00:55:50,971 So... Hmm? Where is it? 836 00:55:51,765 --> 00:55:55,184 [exclaims] I'm sure it's here somewhere. 837 00:55:55,352 --> 00:55:59,313 - I can feel the energy. - The energy? 838 00:55:59,481 --> 00:56:01,732 [shudders mockingly] 839 00:56:01,900 --> 00:56:06,487 You worthless twit. You've led us nowhere! 840 00:56:06,654 --> 00:56:09,114 Grandpa, look! A balloon! 841 00:56:09,949 --> 00:56:13,869 Oh... [chuckles] Oh, don't be silly, Peter. 842 00:56:14,037 --> 00:56:17,289 There are no baboons in the desert. 843 00:56:17,457 --> 00:56:20,667 I think maybe you've been out in the sun too long. 844 00:56:20,835 --> 00:56:22,169 You should drink some water. 845 00:56:27,801 --> 00:56:30,636 Dudes, there they are! Let's land this puppy! 846 00:56:30,804 --> 00:56:33,180 - Land? - Babi, please tell me 847 00:56:33,348 --> 00:56:34,681 you know how to land this thing. 848 00:56:34,849 --> 00:56:37,935 This part Babi is not so familiar with. 849 00:56:38,103 --> 00:56:41,230 Oh, great. We're just gonna float away forever. 850 00:56:41,398 --> 00:56:44,441 Don't worry, B-Dawg, panic is a wasted emotion. 851 00:56:44,609 --> 00:56:47,486 Babi know what make balloon go down. Hold on. 852 00:56:52,575 --> 00:56:54,076 [grunting] 853 00:56:59,082 --> 00:57:00,499 [air hissing] 854 00:57:03,253 --> 00:57:04,294 - Oh, no. - [Buddies groaning] 855 00:57:04,462 --> 00:57:05,546 [nervous laughter] 856 00:57:05,713 --> 00:57:08,132 Forget about what I said before. Time to panic. 857 00:57:08,299 --> 00:57:09,591 [Buddies shouting] 858 00:57:09,759 --> 00:57:13,470 - [Rosebud] Oh, no! - Hold on, Buddies. 859 00:57:13,638 --> 00:57:15,597 Going in for crash landing. 860 00:57:16,683 --> 00:57:18,809 [all shouting, grunting] 861 00:57:23,356 --> 00:57:26,191 - [chitters] - [grunts] 862 00:57:28,653 --> 00:57:30,195 - [groans] - Oh. 863 00:57:30,363 --> 00:57:33,866 - Babi is dizzy. - You can say that again, dawg. 864 00:57:34,033 --> 00:57:36,869 - Oh. Babi is dizzy. - [groans] 865 00:57:42,500 --> 00:57:44,001 [wind gusting] 866 00:57:44,169 --> 00:57:47,671 It feels like there's a sandstorm coming on. 867 00:57:47,839 --> 00:57:50,549 No, nonsense. Just a little breeze. 868 00:57:50,717 --> 00:57:54,261 You two. Go to the top of that dune and have a look around. 869 00:57:56,556 --> 00:57:59,099 [shouting] 870 00:58:01,102 --> 00:58:02,686 [gasps] It is a sandstorm. 871 00:58:02,854 --> 00:58:05,189 - [wind howling] - Huh? 872 00:58:17,035 --> 00:58:19,036 [screaming] 873 00:58:19,204 --> 00:58:20,537 Run for the truck, Peter! 874 00:58:24,918 --> 00:58:27,753 Quickly, Buddies, we can take shelter in that cave. 875 00:58:36,221 --> 00:58:38,305 [frightened chittering] 876 00:58:38,473 --> 00:58:41,058 [Seti] Be safe, Mr. Wellington! Run, Mr. Wellington! 877 00:58:41,226 --> 00:58:43,268 [storm groans] 878 00:58:44,646 --> 00:58:46,688 [stammering] 879 00:59:03,373 --> 00:59:05,374 This is most fortunate, my friends. 880 00:59:05,542 --> 00:59:08,126 We shall be safe here until the storm passes. 881 00:59:20,265 --> 00:59:25,102 [shouts] Dawgs! This is really freaking me out. 882 00:59:26,896 --> 00:59:29,439 I believe this is some sort of secret entrance 883 00:59:29,607 --> 00:59:32,317 used by those who built Cleocatra's tomb. 884 00:59:32,485 --> 00:59:36,029 But this secret entrance is protected by a large serpent. 885 00:59:36,197 --> 00:59:37,990 Serpent? What's that? 886 00:59:38,157 --> 00:59:40,993 It is a snake. Babi no like snakes. 887 00:59:41,160 --> 00:59:44,997 Ah! For once can't something be easy-peasy? 888 00:59:45,164 --> 00:59:49,418 Why can't it be protected by a bunny rabbit or something vegetarian? 889 00:59:49,586 --> 00:59:52,379 [hissing] 890 00:59:52,547 --> 00:59:57,593 Uh, dudes, long, creepy, slimy thing at 12 o'clock. 891 00:59:57,760 --> 01:00:00,971 Hold it, hold it! Uncle B, there's a snake coming? 892 01:00:01,139 --> 01:00:02,889 Is this the part where you save the Buddies? 893 01:00:03,057 --> 01:00:07,102 Yes, big and slimy snake, but no fear. 894 01:00:07,270 --> 01:00:08,979 No challenge too great for Babi. 895 01:00:09,147 --> 01:00:11,023 Babi about to outwit snake. 896 01:00:12,317 --> 01:00:13,400 I promise. 897 01:00:13,568 --> 01:00:14,776 I am afraid where you go, 898 01:00:14,944 --> 01:00:18,530 I cannot follow, Buddies. [chittering] 899 01:00:20,992 --> 01:00:23,452 Wait a second, wait a second. You ran away? 900 01:00:23,620 --> 01:00:28,040 Uh... Yes, Babi ran to see if he could find help. 901 01:00:28,207 --> 01:00:30,208 Babi is wise. 902 01:00:35,548 --> 01:00:38,467 Uh... Buddha, what are you doin', dawg? 903 01:00:38,635 --> 01:00:41,887 - Calm yourself, B-Dawg. - [hissing] 904 01:00:45,266 --> 01:00:49,603 I am Slither, the serpent protector of Cleocatra's tomb. 905 01:00:49,771 --> 01:00:53,023 We were hoping to secure your permission to enter the tomb. 906 01:00:53,191 --> 01:00:54,941 I was put here to protect the tomb 907 01:00:55,109 --> 01:00:58,654 from all those who would seek its riches without wisdom. 908 01:00:58,821 --> 01:01:02,616 Only the descendants of Buddasi may pass. 909 01:01:02,784 --> 01:01:05,452 You must look me in the eyes. 910 01:01:05,620 --> 01:01:09,539 If I can hypnotize you, then your intentions are not pure, 911 01:01:09,707 --> 01:01:12,459 and you will become my supper. 912 01:01:12,627 --> 01:01:15,712 That's the worst dinner invite I've ever heard. 913 01:01:15,880 --> 01:01:17,964 And if I win and hypnotize you? 914 01:01:18,132 --> 01:01:20,926 Then you are descendants of Buddasi, 915 01:01:21,094 --> 01:01:25,222 guardian of man, and I will let you pass. 916 01:01:25,390 --> 01:01:27,849 B-Dawg, remember the snake at the bazaar? 917 01:01:28,017 --> 01:01:30,352 - Uh-huh. - Lay down some beats. 918 01:01:30,520 --> 01:01:32,437 I think I gotcha, dawg. 919 01:01:32,605 --> 01:01:35,065 I accept your challenge. 920 01:01:35,233 --> 01:01:36,566 [stammers] 921 01:01:36,734 --> 01:01:39,945 [beatboxing] 922 01:01:40,113 --> 01:01:43,990 Shanti. Shanti. 923 01:01:44,158 --> 01:01:46,118 Shanti. 924 01:01:46,285 --> 01:01:49,830 - [music continues] - [Buddha] Shanti. Shanti. 925 01:01:49,997 --> 01:01:57,504 Shanti. Shanti. 926 01:01:57,672 --> 01:02:00,132 - Shanti... - [B-Dawg stops music] 927 01:02:01,092 --> 01:02:02,467 He's gone. 928 01:02:03,970 --> 01:02:05,137 Buddha, you won. 929 01:02:05,304 --> 01:02:08,056 - Way to go, dude. - All right, Buddha! 930 01:02:12,186 --> 01:02:15,147 You are the descendants of Buddasi! 931 01:02:15,314 --> 01:02:18,525 I have been waiting so long for you. 932 01:02:18,693 --> 01:02:23,739 You and your friends may pass, but beware ofwhat's ahead, 933 01:02:23,906 --> 01:02:27,659 for there are more tests along this path. 934 01:02:33,624 --> 01:02:34,624 [hissing] 935 01:02:44,510 --> 01:02:49,264 If you need Slither again, I will be here... waiting. 936 01:02:50,057 --> 01:02:52,684 Good luck, Buddies. 937 01:02:52,852 --> 01:02:55,645 You heard the serpent dude. Let's be careful. 938 01:02:55,813 --> 01:02:57,606 You never know what's around the next corner. 939 01:02:57,774 --> 01:03:00,817 [stammers] In that case, ladies first. 940 01:03:10,703 --> 01:03:11,703 [grunts] 941 01:03:22,131 --> 01:03:24,216 Grandpa, look! 942 01:03:30,890 --> 01:03:34,100 - Oh, my. - [exhales softly] 943 01:03:35,937 --> 01:03:37,813 It's Cleocatra's tomb. 944 01:03:37,980 --> 01:03:41,399 We're rich, my dear. We're rich. 945 01:03:44,320 --> 01:03:48,406 Only in my dreams have I imagined this moment. 946 01:03:54,080 --> 01:03:55,455 Hey, Tarik. 947 01:03:55,623 --> 01:03:58,917 Tarik, we're alive! Tarik! [laughing] 948 01:04:00,086 --> 01:04:02,587 This is a single stone slab. 949 01:04:02,755 --> 01:04:05,006 It must weigh thousands of pounds. 950 01:04:05,174 --> 01:04:07,592 There's no way we can open it without heavy equipment. 951 01:04:07,760 --> 01:04:09,094 Even then it'll take months. 952 01:04:09,262 --> 01:04:13,348 No, it won't. Why do you think I brought the explosives? 953 01:04:13,516 --> 01:04:15,642 For a fireworks display? 954 01:04:15,810 --> 01:04:18,228 [Thomas] But the tomb is thousands of years old. 955 01:04:18,396 --> 01:04:21,523 - We can'tjust use dynamite on it. - Watch me. 956 01:04:21,691 --> 01:04:24,693 Tarik! Seti! Get the explosives. 957 01:04:32,118 --> 01:04:34,327 Oh, no! Quicksand! 958 01:04:39,834 --> 01:04:41,376 How will we get across? 959 01:04:41,544 --> 01:04:42,836 No problem-o, dudes, 960 01:04:43,004 --> 01:04:45,297 I'm an expert in all things dirt-related. 961 01:04:45,464 --> 01:04:46,965 Just roll with it. 962 01:04:48,175 --> 01:04:50,302 [grunting] 963 01:04:51,429 --> 01:04:53,054 [laughing] 964 01:04:58,019 --> 01:04:59,352 Huh? 965 01:05:00,771 --> 01:05:02,564 [rumbling] 966 01:05:04,567 --> 01:05:06,902 You can make your way across now, dudes and dudette. 967 01:05:19,832 --> 01:05:22,500 The discovery of Cleocatra's tomb is priceless. 968 01:05:22,668 --> 01:05:25,045 - It belongs to the Egyptian people. - Oh, please. 969 01:05:25,212 --> 01:05:27,797 I'm every bit the archeologist you are, Professor Howard. 970 01:05:27,965 --> 01:05:30,717 I simply do it for profit, not for silly accolades. 971 01:05:30,885 --> 01:05:34,179 No, Mr. Wellington, what you do is illegal and immoral. 972 01:05:35,306 --> 01:05:38,058 Grandpa! There's a slot in the door. 973 01:05:38,225 --> 01:05:40,977 No, Pete! Get away from there! 974 01:05:51,197 --> 01:05:52,113 Huh? 975 01:05:53,532 --> 01:05:57,827 - The disk. Philip. - Yes, yes. 976 01:05:59,705 --> 01:06:00,914 [soft, eerie echoing] 977 01:06:06,170 --> 01:06:07,712 [gears clanking] 978 01:06:10,383 --> 01:06:11,716 [inhales deeply] 979 01:06:13,135 --> 01:06:15,428 There, you see? I've gotten you here. 980 01:06:16,597 --> 01:06:18,014 Come along, Peter. 981 01:06:24,105 --> 01:06:27,899 That's weird. The oil torches are lit. 982 01:06:28,067 --> 01:06:29,317 Someone else is here. 983 01:06:29,485 --> 01:06:33,780 It can only be those filthy mutts. They've beaten me to it. 984 01:06:33,948 --> 01:06:37,283 The opening of the door must've triggered the lighting of the torches. 985 01:06:37,451 --> 01:06:39,577 What is it, Ubasti? No, no, no. 986 01:06:39,745 --> 01:06:41,746 Ubasti, come back here. Ubasti. 987 01:06:41,914 --> 01:06:43,123 [meowing] 988 01:06:43,290 --> 01:06:45,750 Ubasti. Whoo-hoo, Ubasti. 989 01:06:46,335 --> 01:06:47,919 Ubasti? 990 01:06:55,553 --> 01:06:56,553 [gasps] 991 01:06:58,848 --> 01:07:03,351 I sure wish... that ancient Egyptians... invented elevators. 992 01:07:09,400 --> 01:07:10,650 Yo, what's the holdup? 993 01:07:10,818 --> 01:07:13,737 There's something strange about this hallway. 994 01:07:15,489 --> 01:07:17,282 You guys are worrying too much. 995 01:07:17,450 --> 01:07:19,534 This room looks pretty normal to me. 996 01:07:19,702 --> 01:07:21,578 Remember what Slither said. 997 01:07:21,746 --> 01:07:24,456 Ah, that snake's been trapped here too long. 998 01:07:24,623 --> 01:07:26,458 He's loony, yo. [screams] 999 01:07:28,878 --> 01:07:31,838 And then, B-Dawg fell into the pit of snakes. 1000 01:07:32,006 --> 01:07:34,049 - Oh, no! - Don't worry. 1001 01:07:34,216 --> 01:07:38,470 At the last second, Babi grabbed B-Dawg's tail and save him. 1002 01:07:38,637 --> 01:07:39,888 B-Dawg! [grunts] 1003 01:07:42,183 --> 01:07:45,810 I thought you ran out of the tomb when the scary snake came. 1004 01:07:45,978 --> 01:07:47,937 You worry too much about details. 1005 01:07:48,105 --> 01:07:52,442 Anyway, like I said, Budderball grabbed B-Dawg's tail. 1006 01:07:52,610 --> 01:07:54,235 [shouting] 1007 01:07:54,403 --> 01:07:55,820 - [hissing] - [Budderball grunting] 1008 01:07:55,988 --> 01:07:58,448 Hang on, Budderball's got you by the tail. 1009 01:07:58,616 --> 01:07:59,616 [exclaims] 1010 01:08:01,035 --> 01:08:03,912 - Hurry! - [struggling] 1011 01:08:09,335 --> 01:08:12,670 Ahh. You know what? I'm gonna bounce. 1012 01:08:12,838 --> 01:08:15,548 What do you say I meet you dawgs back in Fernfield? 1013 01:08:18,594 --> 01:08:19,761 Hmm. 1014 01:08:21,806 --> 01:08:25,350 Hmm. It's ancient writing called hieroglyphics. 1015 01:08:25,518 --> 01:08:28,436 I saw Bedouins playing this, but much smaller. 1016 01:08:28,604 --> 01:08:32,524 You have to get to the other side, but can only move on specific squares. 1017 01:08:32,691 --> 01:08:35,360 All right, boys, let a girl show you the way. 1018 01:08:36,070 --> 01:08:38,029 [grunting] 1019 01:08:47,665 --> 01:08:50,250 Come on, boys, jump only on the squares that I did. 1020 01:08:52,169 --> 01:08:54,712 [grunting] 1021 01:08:59,385 --> 01:09:01,052 [all grunting] 1022 01:09:05,558 --> 01:09:06,808 [exclaims] 1023 01:09:18,237 --> 01:09:21,614 Dudes, I don't get it. It's just a big, empty room. 1024 01:09:26,162 --> 01:09:27,662 Not a good sign. 1025 01:09:33,752 --> 01:09:34,711 [gasps] 1026 01:09:34,879 --> 01:09:36,671 Mmm. 1027 01:09:36,839 --> 01:09:38,047 [chewing sounds] 1028 01:09:40,301 --> 01:09:44,137 - Bugs. I love bugs. - That's disgusting. 1029 01:09:44,305 --> 01:09:48,433 Hmm. A little slimy when they're uncooked, but still not bad. 1030 01:09:51,896 --> 01:09:55,982 Dawg, I don't think they appreciate you eating their cousin. 1031 01:10:01,155 --> 01:10:03,698 Hey, it's another one of those buttons. 1032 01:10:04,909 --> 01:10:06,117 [Buddies shouting] 1033 01:10:19,048 --> 01:10:21,925 - [door rumbling] - [Buddies panting] 1034 01:10:24,053 --> 01:10:26,763 Dudes, this looks like Cleocatra's tomb. 1035 01:10:31,393 --> 01:10:33,811 It's the lost collar of Cleocatra. 1036 01:10:38,525 --> 01:10:41,611 Oh, no. It's a quicksand trap. 1037 01:10:41,779 --> 01:10:44,280 Tarik, we need a bridge. Lie down. 1038 01:10:44,448 --> 01:10:46,658 [stammering protest] 1039 01:10:46,825 --> 01:10:48,701 Well, all right. Seti, you lie down. 1040 01:10:48,869 --> 01:10:50,495 Yes, you do it, Seti! 1041 01:10:50,663 --> 01:10:51,955 - [shouts] - Tarik! 1042 01:10:52,122 --> 01:10:54,958 - I'm very sorry! - Well done, well done. Yes, very brave. 1043 01:10:55,125 --> 01:10:57,585 Very brave. [humming] 1044 01:10:57,753 --> 01:11:00,004 [Tarik groaning] 1045 01:11:00,172 --> 01:11:02,632 Are you ready? All right. 1046 01:11:02,800 --> 01:11:06,010 There you go. I got you. Move it, move it. Careful. 1047 01:11:06,178 --> 01:11:09,222 - Careful, Peter. Come on, Peter. - I'm so sorry. 1048 01:11:09,390 --> 01:11:11,599 - [grunts] - [Thomas] Tarik. 1049 01:11:11,767 --> 01:11:13,476 - [Tarik sobbing] - Very safe. Here we go. 1050 01:11:13,644 --> 01:11:15,812 It's OK. Very strong. 1051 01:11:19,024 --> 01:11:21,067 I am coming. [panicked grunting] 1052 01:11:25,155 --> 01:11:27,365 Right, well, carry on. 1053 01:11:28,951 --> 01:11:31,494 - What do you think it means, Grandpa? - [rumbling] 1054 01:11:31,662 --> 01:11:33,663 It's raising him up! 1055 01:11:35,332 --> 01:11:37,875 [Seti laughing] Tarik! Tarik, you're safe! 1056 01:11:40,796 --> 01:11:42,046 Tarik, you're safe! 1057 01:11:43,841 --> 01:11:44,966 What should we do? 1058 01:11:45,134 --> 01:11:47,552 We've gotta take the collar for safekeeping, 1059 01:11:47,720 --> 01:11:50,054 so Ubasti doesn't get her paws on it. 1060 01:11:50,222 --> 01:11:53,850 Notjust for us, but for all mankind and dogkind. 1061 01:11:54,018 --> 01:11:57,603 That bling is super fly, yo. I'll get it. 1062 01:12:07,823 --> 01:12:10,325 B-Dawg, why are you wearing the collar? 1063 01:12:10,492 --> 01:12:13,494 Relax, sis. I gave that monkey my bling, 1064 01:12:13,662 --> 01:12:16,247 so I'm just borrowing this until we get home. 1065 01:12:20,711 --> 01:12:21,878 Ubasti? 1066 01:12:22,046 --> 01:12:25,840 Now, if you would kindly hand over what is rightfully mine. 1067 01:12:26,008 --> 01:12:28,176 Seems to me you're outnumbered five-to-one. 1068 01:12:28,344 --> 01:12:30,803 Hmm. Well, we'll see about that. 1069 01:12:30,971 --> 01:12:32,638 [faint meowing] 1070 01:12:32,806 --> 01:12:37,226 Guys, is itjust me, or are those statues moving? 1071 01:12:39,188 --> 01:12:42,982 I believe the numbers just got more in my favor, Blubberball. 1072 01:12:43,150 --> 01:12:45,610 - Uh-oh. - I'd like to remain optimistic, but 1073 01:12:45,778 --> 01:12:48,529 - they definitely don't seem friendly. - [hissing] 1074 01:12:48,697 --> 01:12:49,989 Run, dudes, run! 1075 01:12:50,157 --> 01:12:52,784 [Buddies panting] 1076 01:12:54,787 --> 01:12:59,082 [cats hissing, yowling] 1077 01:12:59,416 --> 01:13:00,458 [whimpering] 1078 01:13:00,626 --> 01:13:02,126 Seti. 1079 01:13:02,294 --> 01:13:04,837 - Oh. - [hissing] 1080 01:13:05,005 --> 01:13:10,301 Wow, it's like Senet, the ancient Egyptian board game. 1081 01:13:10,719 --> 01:13:13,388 Well, right, off you go. 1082 01:13:13,555 --> 01:13:15,723 - [screams] - [all shouting] 1083 01:13:15,891 --> 01:13:17,183 Wait, no. No. 1084 01:13:18,310 --> 01:13:19,811 - No! - Don't look, Peter. 1085 01:13:21,230 --> 01:13:24,649 Well, Tarik, you're next. Off you go! 1086 01:13:25,859 --> 01:13:28,778 [shouting in foreign language] 1087 01:13:31,115 --> 01:13:32,490 I think we've lost them. 1088 01:13:34,451 --> 01:13:38,746 Yo, dawgs, I feel kinda weird. 1089 01:13:38,914 --> 01:13:41,082 - Meow! - Did you just meow? 1090 01:13:41,250 --> 01:13:44,335 Oh, no you didn't call me a scaredy-cat. 1091 01:13:44,503 --> 01:13:46,754 Them be fighting words. Meow. 1092 01:13:46,922 --> 01:13:49,173 I'm pretty sure you just meowed, dude. 1093 01:13:49,341 --> 01:13:51,259 There's no way I just meowed. 1094 01:13:51,427 --> 01:13:54,637 I believe it's imperative that we remove the collar from B-Dawg. 1095 01:13:54,805 --> 01:13:56,556 It appears to be turning him into a cat. 1096 01:13:56,723 --> 01:14:00,351 Meow... No! You cannot take my bling. 1097 01:14:00,519 --> 01:14:04,647 - Meow! - B-Dawg, no! Come back here! 1098 01:14:04,815 --> 01:14:07,108 [hissing, growling] 1099 01:14:07,276 --> 01:14:08,609 Let's divide and conquer. 1100 01:14:15,367 --> 01:14:18,953 - I can do it, Grandpa. - Wait, Peter. Listen to me. 1101 01:14:19,121 --> 01:14:20,705 Do it. 1102 01:14:22,541 --> 01:14:25,334 Only jump on the squares I tell you, all right? 1103 01:14:25,502 --> 01:14:26,544 Uh-huh. 1104 01:14:26,712 --> 01:14:28,254 Start here. 1105 01:14:29,673 --> 01:14:31,507 Now, plow. 1106 01:14:33,051 --> 01:14:34,302 Lion. 1107 01:14:35,262 --> 01:14:36,262 Man. 1108 01:14:38,515 --> 01:14:39,849 Trees. 1109 01:14:41,435 --> 01:14:42,894 And life. 1110 01:14:44,313 --> 01:14:45,605 Come on, Grandpa. 1111 01:14:46,315 --> 01:14:47,440 After you. 1112 01:14:59,953 --> 01:15:02,580 [grunting] 1113 01:15:07,419 --> 01:15:09,128 [both growling] 1114 01:15:09,296 --> 01:15:11,672 [hissing] 1115 01:15:11,840 --> 01:15:14,091 Come play in the kitty litter, dudettes. 1116 01:15:17,346 --> 01:15:20,014 [both meowing] 1117 01:15:28,607 --> 01:15:30,691 [panting] 1118 01:15:39,535 --> 01:15:41,911 [hissing, yowling] 1119 01:15:42,079 --> 01:15:45,373 That'll teach them to underestimate a blond with a pink bow. 1120 01:15:54,466 --> 01:15:56,676 [both growling] 1121 01:15:56,843 --> 01:15:59,095 Wait. I just need a little lunch break. 1122 01:16:00,472 --> 01:16:02,390 Hey, bugs, bon appétit! 1123 01:16:10,691 --> 01:16:12,525 Ahh! 1124 01:16:12,693 --> 01:16:14,235 [growling softly] 1125 01:16:16,196 --> 01:16:19,657 - [faint howling] - Whoa! The service must be terrible. 1126 01:16:28,083 --> 01:16:31,085 [both growling, hissing] 1127 01:16:32,546 --> 01:16:35,506 I believe meditation can help with your anger issues. 1128 01:16:43,974 --> 01:16:46,642 You will become my supper. 1129 01:16:46,810 --> 01:16:50,062 - [hissing] - [both growling] 1130 01:16:52,024 --> 01:16:53,274 [cats yowl] 1131 01:17:03,493 --> 01:17:06,871 - It's amazing! - I don't believe it. 1132 01:17:09,541 --> 01:17:12,168 There's... There's nothing here. 1133 01:17:12,336 --> 01:17:14,170 Someone beat us to it. 1134 01:17:14,338 --> 01:17:18,674 - [panting] - [squeaking] 1135 01:17:18,842 --> 01:17:22,970 A mouse? I love chasing mice! Meow! 1136 01:17:32,939 --> 01:17:34,482 [sniffing] 1137 01:17:38,820 --> 01:17:41,280 [screams] It's my worst nightmare. 1138 01:17:41,448 --> 01:17:45,076 I'm turning into a cat. Get this collar off me! 1139 01:17:50,374 --> 01:17:54,669 - Are you OK, B-Dawg? - I... I think so. 1140 01:17:54,836 --> 01:17:57,672 [stammers, gagging] 1141 01:18:01,635 --> 01:18:04,595 Eww, gross, hairball. 1142 01:18:04,763 --> 01:18:07,139 I almost crossed over to the dark side. 1143 01:18:10,727 --> 01:18:12,395 [Ubasti cackles] 1144 01:18:12,562 --> 01:18:15,648 - It's finally mine. - The collar! 1145 01:18:21,530 --> 01:18:23,781 This is, perhaps, the greatest 1146 01:18:23,949 --> 01:18:27,451 historical discovery since King Tut's tomb! 1147 01:18:27,619 --> 01:18:29,954 You were right, Grandpa. 1148 01:18:39,131 --> 01:18:41,048 The necklace. 1149 01:18:41,216 --> 01:18:43,259 You found it, Ubasti. 1150 01:18:43,427 --> 01:18:47,096 Ooh, bring it to me, kitty, kitty, kitty, kitty. Yes. 1151 01:18:47,264 --> 01:18:49,473 - [howls] - Ow! 1152 01:18:49,641 --> 01:18:52,935 - [growling softly] - Ubasti! 1153 01:18:53,687 --> 01:18:55,187 [cackling] 1154 01:18:55,355 --> 01:19:00,401 Finally, the moment I've been waiting for my whole life! 1155 01:19:00,569 --> 01:19:03,154 Now is the time for cats to rule. 1156 01:19:03,321 --> 01:19:04,321 Huh? 1157 01:19:04,489 --> 01:19:07,324 First, dogs will be banished. 1158 01:19:07,492 --> 01:19:09,452 - [barks] - [Ubasti cackles] 1159 01:19:12,330 --> 01:19:17,126 Your best friends here will be nothing more than my slaves. 1160 01:19:17,294 --> 01:19:19,170 [cackling] 1161 01:19:22,007 --> 01:19:23,966 It's happening! 1162 01:19:31,308 --> 01:19:34,477 - [both gasp] - Ubasti? 1163 01:19:38,690 --> 01:19:39,648 Mudbud? 1164 01:19:41,568 --> 01:19:42,777 How did you get here? 1165 01:19:48,492 --> 01:19:51,035 My goodness! 1166 01:19:53,079 --> 01:19:56,999 It's mine. Get out of my way! 1167 01:19:57,167 --> 01:19:58,709 I'm rich! 1168 01:20:00,629 --> 01:20:03,881 Philip, I can't let you steal these invaluable artifacts. 1169 01:20:04,049 --> 01:20:06,926 You can't? I can take anything I like. 1170 01:20:07,093 --> 01:20:09,303 - Who's going to stop me? - Me! 1171 01:20:09,471 --> 01:20:11,680 [laughs] 1172 01:20:11,848 --> 01:20:14,725 Oh, professor, it might interest you to know 1173 01:20:14,893 --> 01:20:16,852 that I was fencing champion at Oxford. 1174 01:20:18,146 --> 01:20:20,564 - So be it! - [both grunting] 1175 01:20:21,233 --> 01:20:22,066 [chuckles] 1176 01:20:28,406 --> 01:20:29,615 - [gasps] - Ole! 1177 01:20:29,783 --> 01:20:31,408 [laughs] En garde. 1178 01:20:31,576 --> 01:20:32,910 - [grunting] - [gasps] 1179 01:20:33,078 --> 01:20:34,161 And he joust. 1180 01:20:35,205 --> 01:20:36,831 - And he parry. - Ooh. 1181 01:20:36,998 --> 01:20:39,959 And Babi helped swordfight bad man. 1182 01:20:40,126 --> 01:20:43,754 But how could you swordfight if you weren't there, Uncle Babi? Remember? 1183 01:20:43,922 --> 01:20:45,840 Do you want me to tell this story or not? 1184 01:20:46,007 --> 01:20:49,051 Now, the ending is coming soon. Hold on to your banana. 1185 01:20:49,219 --> 01:20:50,970 [both grunting] 1186 01:20:59,938 --> 01:21:02,314 Is that all you've got, old man? 1187 01:21:02,482 --> 01:21:04,316 Nope. This is. 1188 01:21:04,484 --> 01:21:05,651 [clanging echoing] 1189 01:21:08,071 --> 01:21:10,281 I... I... 1190 01:21:12,826 --> 01:21:15,703 - [exhales] - [Buddies panting] 1191 01:21:15,871 --> 01:21:18,539 - Grandpa! - [laughing] Peter! 1192 01:21:18,707 --> 01:21:22,418 - Thank you so much. - What happened? 1193 01:21:22,586 --> 01:21:25,546 [Thomas] It says here there was a curse put on the gem 1194 01:21:25,714 --> 01:21:28,632 to prevent any cat from misusing it again. 1195 01:21:28,800 --> 01:21:33,429 If a cat was greedy for power, it would get everlasting life, 1196 01:21:33,597 --> 01:21:36,140 - but in the form of a statue. - [Wellington laughing] 1197 01:21:36,308 --> 01:21:37,349 Philip! 1198 01:21:37,517 --> 01:21:39,018 [Peter] Let's get him, Grandpa! 1199 01:21:39,185 --> 01:21:41,937 Come back here, Philip! Get him! 1200 01:21:42,772 --> 01:21:43,772 [Peter] He's getting away! 1201 01:21:46,985 --> 01:21:48,777 But where's Uncle Babi this whole time? 1202 01:21:48,945 --> 01:21:51,030 Good question, my nephew. 1203 01:21:51,197 --> 01:21:55,326 It is now time for Uncle Babi to save the day! 1204 01:21:55,493 --> 01:22:00,539 Babi, the hero of all heroes, the great adventurer, the world famous... 1205 01:22:00,707 --> 01:22:02,041 [Babu] OK, OK, I got it. 1206 01:22:02,208 --> 01:22:06,170 Now tell Babu the ending. I am on the edge of my hammock. 1207 01:22:06,338 --> 01:22:17,348 [panting] 1208 01:22:23,480 --> 01:22:24,563 [gasps] 1209 01:22:26,024 --> 01:22:27,399 [indistinct chattering] 1210 01:22:27,567 --> 01:22:28,901 Let's get him, Cammy. 1211 01:22:32,322 --> 01:22:33,530 [laughing] 1212 01:22:35,075 --> 01:22:37,284 - Bad man. Bad man. - [grunting] Ow! 1213 01:22:37,452 --> 01:22:40,204 - Very, very, very bad man! Bad! - Ow! Ow! 1214 01:22:41,539 --> 01:22:43,290 [grunting] 1215 01:22:43,458 --> 01:22:46,251 - Bad, bad man! - Get this monkey off my back! 1216 01:22:46,419 --> 01:22:48,921 [shouts, grunts] 1217 01:22:49,089 --> 01:22:51,215 Nobody messes with my friends. 1218 01:22:52,217 --> 01:22:53,509 [sputtering] 1219 01:22:55,512 --> 01:22:56,720 I can't see. 1220 01:23:02,560 --> 01:23:07,314 We know all about you, grave robber, raider of sacred places. 1221 01:23:07,482 --> 01:23:11,902 - Amir Sabak, Egyptian Secret Service. - Oh. 1222 01:23:12,070 --> 01:23:14,321 You are under arrest, Mr. Wellington. 1223 01:23:14,489 --> 01:23:16,198 [stammers] 1224 01:23:18,994 --> 01:23:20,995 [up-tempo music plays] 1225 01:23:28,795 --> 01:23:30,671 [indistinct chattering] 1226 01:23:39,264 --> 01:23:42,099 Thank you for your great discovery, Mr. Howard. 1227 01:23:42,267 --> 01:23:44,101 The Egyptian government is most grateful, 1228 01:23:44,269 --> 01:23:47,187 and is willing to compensate you for your efforts, of course. 1229 01:23:47,355 --> 01:23:51,191 - You are a national hero. - Finding the treasure 1230 01:23:51,359 --> 01:23:53,986 is all the compensation an archeologist needs. 1231 01:23:54,154 --> 01:23:55,696 And if I'm a hero, 1232 01:23:55,864 --> 01:23:59,908 then my young archeologist partner is one, too. 1233 01:24:00,076 --> 01:24:02,036 Without him, I wouldn't be standing here right now. 1234 01:24:02,203 --> 01:24:06,707 Thanks, Grandpa, but the Buddies deserve a lot of the credit. 1235 01:24:06,875 --> 01:24:08,459 We'd like to thank you two dudes. 1236 01:24:08,626 --> 01:24:10,252 We couldn't have done it without you. 1237 01:24:10,420 --> 01:24:13,172 Yeah, dawgs, you two are da bomb. 1238 01:24:13,339 --> 01:24:17,134 - It was Babi's pleasure. - And mine, too. 1239 01:24:17,302 --> 01:24:18,886 Maybe we'll see you both again. 1240 01:24:19,054 --> 01:24:20,929 Next time there is a treasure to be found, 1241 01:24:21,097 --> 01:24:22,890 Babi will be happy to help. 1242 01:24:23,600 --> 01:24:26,810 [Wellington] In the name of Her Majesty, the Queen, untie me! 1243 01:24:27,479 --> 01:24:28,937 Take me to the British Embassy. 1244 01:24:29,105 --> 01:24:30,522 We must go now and take this 1245 01:24:30,690 --> 01:24:32,775 dirty grave robber to the jail, where he belongs. 1246 01:24:32,942 --> 01:24:34,943 Thank you, again. 1247 01:24:35,111 --> 01:24:37,988 If there is anything I can do for you, please, let me know. 1248 01:24:38,615 --> 01:24:41,992 Amir, I do actually have a request. 1249 01:24:50,251 --> 01:24:53,837 First off, I'd like to thank the Egyptian government 1250 01:24:54,005 --> 01:24:58,467 for allowing the debut of this great archeological find 1251 01:24:58,635 --> 01:25:03,472 to happen here in our hometown of Fernfield, saving our museum. 1252 01:25:03,640 --> 01:25:06,183 And I must extend my gratitude 1253 01:25:06,351 --> 01:25:10,646 to six very important little archeologists. 1254 01:25:10,814 --> 01:25:13,482 First, my grandson, Peter. 1255 01:25:14,192 --> 01:25:16,860 And then, of course, the Buddies! 1256 01:25:17,654 --> 01:25:20,072 And now, without further ado... 1257 01:25:20,865 --> 01:25:24,701 ...the lost Cat's Eye necklace of Cleocatra. 1258 01:25:24,869 --> 01:25:26,537 [audience applauds] 1259 01:25:28,748 --> 01:25:29,998 Wow. 1260 01:25:30,166 --> 01:25:33,544 If only your great grandpappy, Digger, could see you. 1261 01:25:33,711 --> 01:25:38,799 Chips off the old block, five doggone explorer pups. 1262 01:25:38,967 --> 01:25:44,304 - He'd be very proud. - That's a cool necklace. 1263 01:25:44,472 --> 01:25:47,933 Yes, it is beautiful, isn't it, Pete? 1264 01:25:48,101 --> 01:25:51,812 And I'm glad we found it so the world can enjoy it, too. 1265 01:25:51,980 --> 01:25:55,065 But I learned a very important lesson on this trip, 1266 01:25:55,233 --> 01:25:59,403 more valuable than even gold orjewels. 1267 01:25:59,571 --> 01:26:04,408 I have the greatest treasure in the world right here. 1268 01:26:12,750 --> 01:26:15,127 [Thomas] I hope it will be safe, Amir. 1269 01:26:15,295 --> 01:26:17,921 We wouldn't want that necklace falling into the wrong hands. 1270 01:26:18,089 --> 01:26:19,256 Worry not, my friend. 1271 01:26:22,468 --> 01:26:25,179 - [lock clicking] - [electric buzzing] 1272 01:26:28,641 --> 01:26:31,185 No man will be able to get through that. 1273 01:26:44,741 --> 01:26:46,450 [creaking] 1274 01:26:46,618 --> 01:26:48,744 [chittering] 1275 01:26:51,414 --> 01:26:53,749 [Babi continues chittering] 1276 01:26:53,917 --> 01:26:56,793 And that is the story of the greatest treasure 1277 01:26:56,961 --> 01:26:59,421 - Babi ever discovered. - [squeaks] 1278 01:27:01,591 --> 01:27:05,344 - [chittering] - Wait. Where is Babu going? 1279 01:27:05,511 --> 01:27:07,971 That was amazing story, Uncle Babi. 1280 01:27:08,973 --> 01:27:11,475 - But... - Babi no like "but." 1281 01:27:11,643 --> 01:27:13,644 Babu knows Uncle Babi exaggerates. 1282 01:27:13,811 --> 01:27:15,437 Scare off cat with big muscles, 1283 01:27:15,605 --> 01:27:18,732 save Budderball from snake pit, swordfight with humans? 1284 01:27:18,900 --> 01:27:23,362 All tall tales. Babu not even sure Babi is real treasure hunter. 1285 01:27:23,529 --> 01:27:24,947 Babu going back to Cairo 1286 01:27:25,114 --> 01:27:27,741 to see if Babu can get back into organ grinder school. 1287 01:27:27,909 --> 01:27:29,534 OK, fine, Babu. 1288 01:27:29,702 --> 01:27:33,497 'Tis true, Babi tend to exaggerate, just a little bit. 1289 01:27:33,665 --> 01:27:36,124 But this adventure story is true. 1290 01:27:36,292 --> 01:27:38,752 Babi really meet the treasure Buddies. 1291 01:27:38,920 --> 01:27:41,755 Sorry, Babi, you cry monkey too many times. 1292 01:27:41,923 --> 01:27:43,924 Maybe this will change your mind? 1293 01:27:45,551 --> 01:27:47,135 [chitters, grunts] 1294 01:27:49,138 --> 01:27:50,847 [laughing] 1295 01:27:52,141 --> 01:27:54,184 The lost collar of Cleocatra! 1296 01:28:56,914 --> 01:28:59,750 Oh, no you didn't call me a scaredy-cat. 1297 01:28:59,917 --> 01:29:01,418 Them be fighting words. 1298 01:29:01,586 --> 01:29:05,088 That'll teach them to underestimate a blond with a pink bow. 1299 01:29:05,256 --> 01:29:06,757 No problem-o, dudes. 1300 01:29:06,924 --> 01:29:09,468 I'm an expert in all things dirt-related. 1301 01:29:09,635 --> 01:29:11,928 Fate set us on this path, Mudbud. 1302 01:29:12,096 --> 01:29:14,056 Every journey has a deeper reason. 1303 01:29:14,223 --> 01:29:15,932 Over the teeth, past the gums, 1304 01:29:16,100 --> 01:29:18,560 look out stomach, here the bugs come. 1305 01:29:18,728 --> 01:29:20,395 I met your great grandpappy 1306 01:29:20,563 --> 01:29:22,773 when I was knee-high to a grasshopper. 1307 01:29:22,940 --> 01:29:27,444 I am Slither, the serpent protector of Cleocatra's tomb. 1308 01:29:27,612 --> 01:29:31,573 There's nothing I detest more than a petty primate thief. 1309 01:29:32,241 --> 01:29:35,118 It is a snake. Babi no like snakes. 1310 01:29:35,286 --> 01:29:37,662 Is this another one of your tall tales, Uncle Babi? 1311 01:29:37,830 --> 01:29:40,082 My mom says you exaggerate sometimes. 1312 01:29:40,249 --> 01:29:42,292 Budderball is seeing the mirage. 1313 01:29:42,460 --> 01:29:45,462 The heat makes your brain do funny things sometimes. 1314 01:29:45,630 --> 01:29:48,423 My name is Mala, and my tribe would be thrilled 1315 01:29:48,591 --> 01:29:50,300 to have you as our honored guests. 1316 01:29:50,968 --> 01:29:52,803 [up-tempo music plays] 98603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.