Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:50,800 --> 00:03:52,320
Well...
2
00:03:52,520 --> 00:03:54,160
...terra firma.
3
00:04:02,200 --> 00:04:04,920
We must be the first tourists
since the war.
4
00:04:05,120 --> 00:04:08,960
-We're not tourists. We're travelers.
-What's the difference?
5
00:04:09,560 --> 00:04:13,600
A tourist thinks about going home
the moment they arrive, Tunner.
6
00:04:13,760 --> 00:04:16,960
Whereas a traveler might not
come back at all.
7
00:04:17,600 --> 00:04:20,080
You mean, "m a tourist?
8
00:04:20,320 --> 00:04:21,680
Yes, Tunner.
9
00:04:21,880 --> 00:04:24,120
And "m half and half.
10
00:05:11,280 --> 00:05:14,560
1 2, 1 3, 1 4...
11
00:05:23,840 --> 00:05:25,920
No profession?
12
00:05:26,160 --> 00:05:28,320
Not that "m aware of.
13
00:05:31,160 --> 00:05:36,000
Madame is a writer.
Monsieur Tunner is a businessman.
14
00:05:38,160 --> 00:05:41,440
My wife wrote one play, monsieur,
five years ago.
15
00:05:42,040 --> 00:05:45,480
I thought it was wonderful,
but the reviews were guarded.
16
00:05:45,720 --> 00:05:49,200
Mr. Tunner's only business
is giving dinner parties.
17
00:05:50,080 --> 00:05:51,360
One at a time.
18
00:05:51,960 --> 00:05:56,840
Monsieur, my husband's a composer.
He chooses to be modest today.
19
00:05:58,160 --> 00:05:59,040
An artist.
20
00:06:02,200 --> 00:06:03,920
How long will you be staying?
21
00:06:04,640 --> 00:06:07,320
Mr. Tunner will stay
three to four weeks...
22
00:06:07,520 --> 00:06:10,960
...but my wife and I will stay on
for a year or two.
23
00:06:11,200 --> 00:06:12,600
A year or two?
24
00:06:14,640 --> 00:06:16,200
In this place?
25
00:06:19,960 --> 00:06:21,360
That's it!
26
00:07:01,680 --> 00:07:04,840
The ltalians have agreed
to give women the vote.
27
00:07:07,360 --> 00:07:11,600
We can take the train to Boussif.
From there we have to take buses.
28
00:07:11,800 --> 00:07:15,280
You've been to North Africa.
Kit and I will just follow.
29
00:07:15,480 --> 00:07:18,960
-My only plan is, I have no plan.
-Right.
30
00:07:19,160 --> 00:07:20,400
Whatever you say.
31
00:07:42,960 --> 00:07:45,120
Because neither Kit nor Port...
32
00:07:45,320 --> 00:07:48,920
...had ever lived a life of any kind
of regularity...
33
00:07:49,120 --> 00:07:54,400
...they had made the fatal error of
coming to regard time as nonexistent.
34
00:07:54,640 --> 00:07:59,160
One year was like another.
Eventually, everything would happen.
35
00:08:14,200 --> 00:08:16,880
I had a strange dream last night.
36
00:08:17,080 --> 00:08:20,320
Port, please. Other people's dreams
are so dull.
37
00:08:20,520 --> 00:08:24,800
I know it's boring, but I'll forget it
if l don't tell it. l was...
38
00:08:25,000 --> 00:08:29,480
...traveling on a train
which I realized was going to crash...
39
00:08:29,680 --> 00:08:31,680
...into a mountain made of sheets.
40
00:08:31,880 --> 00:08:35,280
Consult Madame La Hueff's
Dream Dictionary.
41
00:08:36,560 --> 00:08:37,920
Shut up.
42
00:08:38,960 --> 00:08:42,000
I knew it was going to crash, but--
What?
43
00:08:42,200 --> 00:08:45,080
Why do you go on
when you know it's boring?
44
00:08:45,320 --> 00:08:48,280
Maybe Tunner would like to hear it.
Would you?
45
00:08:48,480 --> 00:08:50,120
Dreams are my cup of tea.
46
00:08:50,320 --> 00:08:51,280
At some point...
47
00:08:52,000 --> 00:08:57,520
...l felt l could stop the crash if
I could only open my mouth and scream.
48
00:09:00,280 --> 00:09:05,000
And then I realized it was too late
because l had reached up...
49
00:09:05,240 --> 00:09:08,480
...and broken off my teeth
with my hand...
50
00:09:08,720 --> 00:09:11,360
...as if they were made of plaster.
51
00:09:12,120 --> 00:09:14,520
I started to sob.
52
00:09:15,040 --> 00:09:18,760
Those kind of terrible dream sobs...
53
00:09:18,960 --> 00:09:21,840
...that shake you like an earthquake.
54
00:09:29,840 --> 00:09:31,600
lt's all right. Leave her.
55
00:09:31,800 --> 00:09:33,640
Is she crying?
56
00:09:33,840 --> 00:09:39,280
Kit has days when everything in the
world is a sign for something else.
57
00:09:40,240 --> 00:09:43,920
A white Mercedes can't just
simply be a white Mercedes.
58
00:09:44,280 --> 00:09:47,760
It must have a secret meaning
about the whole of life.
59
00:09:47,960 --> 00:09:52,280
Everything is an omen.
Nothing can just be what it is.
60
00:09:58,520 --> 00:10:03,120
I got them from the bellboy. He said
they belonged to General Montgomery.
61
00:10:03,320 --> 00:10:05,680
I thought they might be Monty's.
62
00:10:07,000 --> 00:10:08,480
Excuse me.
63
00:10:08,840 --> 00:10:12,040
Are you staying at the Grand Hotel
by any chance?
64
00:10:12,840 --> 00:10:13,720
Yes.
65
00:10:14,160 --> 00:10:17,040
Oh, good. "m Eric Lyle. Hello.
66
00:10:18,840 --> 00:10:22,720
I don't suppose you could lend me
20 centimes, could you?
67
00:10:22,920 --> 00:10:25,880
I haven't enough change for a sherry.
68
00:10:35,240 --> 00:10:38,040
-Thanks awfully.
-Eric!
69
00:10:38,200 --> 00:10:40,320
You filthy toad!
70
00:10:40,640 --> 00:10:42,920
What are you concocting?
71
00:10:43,160 --> 00:10:45,680
Hello. I was
just going to buy cigarettes.
72
00:10:45,880 --> 00:10:50,120
You wretched little liar!
You are imbibing!
73
00:10:50,320 --> 00:10:52,240
You know what the doctor said.
74
00:11:06,800 --> 00:11:08,640
-What, sweetie?
-Nothing.
75
00:11:10,720 --> 00:11:14,080
Why did you tell your dream
in front of Tunner?
76
00:11:14,320 --> 00:11:18,520
I was telling it to him.
As much as l told it to you.
77
00:11:18,880 --> 00:11:22,200
I realize you think dreams are boring,
but good God!
78
00:11:22,440 --> 00:11:25,600
Why do you have to take everything
so seriously?
79
00:11:25,800 --> 00:11:29,840
-What is a dream?
-lt's just that I don't trust Tunner.
80
00:11:30,040 --> 00:11:32,240
-He's such a gossip.
-Tunner?
81
00:11:32,480 --> 00:11:34,920
Who might he be gossiping to here?
82
00:11:35,440 --> 00:11:39,200
Port, you seem to forget
we'll be back in New York someday.
83
00:11:39,400 --> 00:11:40,760
We may, someday.
84
00:11:40,920 --> 00:11:44,520
I don't care if he tells it
to the whole Eastern seaboard.
85
00:11:44,760 --> 00:11:46,600
Who gives a damn?
86
00:11:47,320 --> 00:11:50,280
And what do you mean,
you don't trust Tunner?
87
00:11:50,520 --> 00:11:52,360
I never felt at ease with him.
88
00:11:52,760 --> 00:11:56,320
You might have said that
before we crossed the Atlantic.
89
00:11:56,520 --> 00:11:58,840
-You invited him.
-He invited himself.
90
00:11:59,360 --> 00:12:02,760
We let him come.
You let him come.
91
00:12:03,160 --> 00:12:04,680
Don't misunderstand me.
92
00:12:05,000 --> 00:12:08,760
He's tall, he's very rich,
he's handsome...
93
00:12:08,920 --> 00:12:11,200
I like him very much.
94
00:12:13,160 --> 00:12:15,560
What does it mean,
you don't trust him?
95
00:12:15,760 --> 00:12:20,000
-That must mean something.
-Of course I mean something.
96
00:12:20,200 --> 00:12:22,800
lt's just not important.
97
00:12:28,680 --> 00:12:31,160
I'm going for a walk. Want to come?
98
00:12:31,360 --> 00:12:32,680
No, thanks.
99
00:12:32,880 --> 00:12:36,440
I'm really enjoying this room
after all that sea.
100
00:12:36,640 --> 00:12:41,360
-"m going for a walk. Want to come?
-No, thanks.
101
00:12:41,560 --> 00:12:45,600
I'm really enjoying this room
after all that sea.
102
00:12:45,760 --> 00:12:48,320
-"m going for a walk--
-No, thanks.
103
00:12:49,160 --> 00:12:51,000
What do you want to do?
104
00:12:52,120 --> 00:12:54,920
lsn't it time for you to rub my tummy?
105
00:13:08,000 --> 00:13:10,080
I know what you're thinking.
106
00:13:19,640 --> 00:13:23,600
That's a nice scent. What do you mean
about not trusting Tunner?
107
00:13:23,840 --> 00:13:26,480
Let's just not talk about it.
108
00:13:27,160 --> 00:13:29,200
Okay, baby.
109
00:13:37,400 --> 00:13:41,440
Anyway, Tunner is much more
your business than he is mine.
110
00:16:11,200 --> 00:16:12,880
Nothing.
111
00:16:17,720 --> 00:16:20,040
My name is Smail.
112
00:16:20,240 --> 00:16:23,600
I was in the 5th Battalion
of sharpshooters.
113
00:16:29,400 --> 00:16:30,480
Look.
114
00:16:37,040 --> 00:16:41,920
I fought the war. Much people died.
Nothing to eat, that's all.
115
00:16:42,480 --> 00:16:45,200
-You are sad.
-No, "m tired.
116
00:16:45,400 --> 00:16:50,520
You live a short time.
Have fun.
117
00:16:51,880 --> 00:16:53,560
Yes, I know.
118
00:16:55,440 --> 00:16:58,920
I will take you to a friend of mine.
A girl.
119
00:16:59,120 --> 00:17:00,640
Beautiful.
120
00:17:00,800 --> 00:17:03,760
More than the moon.
121
00:17:03,960 --> 00:17:07,040
-You mean a whore.
-A whore?
122
00:17:38,480 --> 00:17:39,760
Come, monsieur, come.
123
00:17:39,960 --> 00:17:41,800
See for yourself.
124
00:17:44,080 --> 00:17:45,960
Monsieur, listen.
125
00:17:46,200 --> 00:17:47,520
Hey!
126
00:17:49,280 --> 00:17:52,480
It is very late. Where are we going?
127
00:17:52,680 --> 00:17:54,600
Down here. That's her tent.
128
00:17:54,800 --> 00:17:56,920
Come, monsieur, come.
129
00:18:45,080 --> 00:18:48,880
-Why don't you take off your shoes?
-No, thank you.
130
00:18:50,600 --> 00:18:54,920
You pay her because you take up
her time. That's all.
131
00:18:55,120 --> 00:18:56,960
Why are you whispering?
132
00:18:57,480 --> 00:19:00,880
Because of the men in the other tents.
133
00:19:05,560 --> 00:19:07,960
Her name is Mahrnia.
134
00:23:27,960 --> 00:23:29,840
Stop it! Stop it!
135
00:23:32,280 --> 00:23:33,680
God!
136
00:23:35,960 --> 00:23:38,720
-Who is it?
-Me.
137
00:23:39,000 --> 00:23:40,960
Are you awake?
138
00:23:41,160 --> 00:23:42,080
Not very.
139
00:23:42,920 --> 00:23:45,960
lt's the best time of the day.
You shouldn't miss it.
140
00:23:48,440 --> 00:23:50,760
I'll be there in a minute, Tunner.
141
00:24:47,320 --> 00:24:48,880
You all right?
142
00:24:49,120 --> 00:24:50,440
Yeah.
143
00:24:52,600 --> 00:24:54,040
Hi.
144
00:24:55,960 --> 00:24:58,640
-Hi.
-Hello, Tunner.
145
00:24:59,600 --> 00:25:01,920
Are you holding a s�ance in here?
146
00:25:11,000 --> 00:25:13,160
You're in a disgustingly good mood.
147
00:25:13,560 --> 00:25:15,200
I'm looking at you.
148
00:25:16,480 --> 00:25:18,840
Where was Port?
I waited up for him.
149
00:25:19,160 --> 00:25:23,360
-You waited up for him?
-We had sort of a date at the caf�.
150
00:25:23,560 --> 00:25:27,480
Then I read in bed until late.
He hadn't come in by 4:00.
151
00:25:27,680 --> 00:25:30,400
Then he didn't sleep much.
He's gone out.
152
00:25:30,640 --> 00:25:36,400
-You mean he hasn't come in yet.
-Will you order some petit d�jeuner?
153
00:25:36,600 --> 00:25:40,760
I'd like some of their awful coffee
and plaster croissants.
154
00:25:47,160 --> 00:25:48,560
Hello?
155
00:25:56,920 --> 00:26:01,160
You're a very curious person.
lt's hard to understand you.
156
00:26:01,400 --> 00:26:06,440
Tunner, stop trying to be interesting.
On you, it looks terrible.
157
00:26:06,600 --> 00:26:08,640
You're too good-looking.
158
00:26:11,920 --> 00:26:13,480
Are you ready?
159
00:26:14,640 --> 00:26:16,840
-"m taking you shopping.
-Are you?
160
00:26:17,040 --> 00:26:19,480
Yes, before it gets too hot.
161
00:26:19,960 --> 00:26:23,040
Didn't you say you wanted to buy
a mosquito net?
162
00:26:23,240 --> 00:26:25,840
That was yesterday.
"m exhausted today.
163
00:26:26,040 --> 00:26:28,080
I don't know what l want.
164
00:26:28,280 --> 00:26:29,200
You dress.
165
00:26:30,200 --> 00:26:32,120
I'll wait in Port's room.
166
00:26:33,320 --> 00:26:35,280
I'll even shut the door.
167
00:26:44,400 --> 00:26:47,480
Do you and Port ever share
the same room?
168
00:26:47,680 --> 00:26:51,600
When you travel for months on end,
you have to set it up this way.
169
00:26:51,800 --> 00:26:56,160
And the first rule of marriage is,
never confuse sex with sleep.
170
00:26:56,360 --> 00:26:58,920
Besides, Port usually works at night.
171
00:26:59,120 --> 00:27:02,720
You mean he snores. Or you do.
172
00:27:05,200 --> 00:27:06,760
Bore, bore, bore.
173
00:27:16,280 --> 00:27:17,640
May I come in?
174
00:27:18,040 --> 00:27:19,400
Well, of course.
175
00:27:23,920 --> 00:27:26,200
What happened to you?
176
00:27:32,440 --> 00:27:33,880
-Port--
-What is that?
177
00:27:34,080 --> 00:27:36,640
-lt's Tunner.
-What's he doing in my room?
178
00:27:36,840 --> 00:27:40,320
You know what, Kit?
"ve decided that you need me.
179
00:27:40,480 --> 00:27:43,440
He was just waiting for me
while I got dressed.
180
00:27:43,640 --> 00:27:46,600
-Stop it. Stop it.
-Go ahead and finish.
181
00:27:49,480 --> 00:27:50,440
Well, well.
182
00:27:51,560 --> 00:27:55,280
-What the hell is all this mess?
-Back from the wars, eh?
183
00:27:55,520 --> 00:27:57,280
And do you look it.
184
00:27:57,960 --> 00:28:01,520
Kit and I were just going for a walk.
185
00:28:01,720 --> 00:28:04,320
God, man, have you seen yourself?
186
00:28:07,280 --> 00:28:12,520
Yes, I need some coffee. Would you two
get out of here and go on your walk?
187
00:28:12,680 --> 00:28:15,440
See you later, old man.
Get some sleep.
188
00:28:21,400 --> 00:28:25,000
Feel quite wretched today.
189
00:28:25,280 --> 00:28:28,400
I suspect the malaria is coming back.
190
00:28:35,160 --> 00:28:38,320
He looks just like
that young murderer...
191
00:28:38,520 --> 00:28:41,920
...that went about slicing up little
children. Remember?
192
00:28:42,160 --> 00:28:46,720
I think the murderer, his appearance,
is more wholesome.
193
00:28:47,480 --> 00:28:51,280
-What revolting water.
-Then don't drink it, you sissy.
194
00:28:51,520 --> 00:28:55,720
I'm so tired of all your talk
about dirt and worms. Don't drink it!
195
00:28:57,080 --> 00:28:58,640
Nobody cares either way.
196
00:28:58,840 --> 00:29:01,120
They are both monsters.
197
00:29:01,360 --> 00:29:03,840
She's a travel writer. Guidebooks.
198
00:29:04,080 --> 00:29:08,840
But they own that Mercedes. And they
do happen to be driving to Boussif.
199
00:29:09,160 --> 00:29:10,920
Oh, God! How awful!
200
00:29:11,160 --> 00:29:16,960
We'll have to choose between tortures:
taking the train or driving with them.
201
00:29:17,960 --> 00:29:22,040
I wouldn't suffer over the choice
before they give it to you.
202
00:29:22,280 --> 00:29:26,400
-Great! Another omen.
-Oh, not again.
203
00:29:26,640 --> 00:29:27,800
Useless.
204
00:29:35,800 --> 00:29:38,600
Yes, please, I would like...
205
00:29:38,840 --> 00:29:43,600
...yeah, kebab with some--
206
00:29:44,320 --> 00:29:49,680
What was all that about with Tunner?
It looked as if he'd slept in my room.
207
00:29:50,120 --> 00:29:54,640
I didn't want Tunner to know
that you hadn't been back last night.
208
00:29:54,920 --> 00:29:57,920
-ls that objectionable?
-No, it's considerate.
209
00:29:58,160 --> 00:30:00,680
Except you haven't said
why he was there.
210
00:30:01,200 --> 00:30:03,520
You haven't said
what you did last night.
211
00:30:03,720 --> 00:30:06,320
And you haven't asked me.
212
00:30:06,520 --> 00:30:08,840
And "m not going to.
213
00:30:10,120 --> 00:30:15,240
I'm sure they're going to ask us.
And "m terrified of trains.
214
00:30:15,480 --> 00:30:17,000
I hate choices.
215
00:30:18,560 --> 00:30:22,560
Rather than try to ease whatever
tension might rise between them...
216
00:30:22,800 --> 00:30:25,560
...she determined to be intransigent.
217
00:30:25,800 --> 00:30:29,480
It could come now or later,
that much-awaited reunion...
218
00:30:29,720 --> 00:30:32,760
...but it must be all his doing.
219
00:31:04,280 --> 00:31:07,320
You were right. The young monster
woke me up.
220
00:31:07,560 --> 00:31:10,960
He says they're leaving
in about an hour to Boussif.
221
00:31:11,160 --> 00:31:15,800
And joy of joys,
they've asked us to join them.
222
00:31:16,200 --> 00:31:18,600
I knew it.
223
00:31:19,320 --> 00:31:23,560
lt's much faster by car.
Probably 5 hours instead of 1 1.
224
00:31:23,760 --> 00:31:28,400
Probably a lot safer too.
Certainly a lot more comfortable.
225
00:31:28,640 --> 00:31:31,160
The trains are hellish.
226
00:31:33,560 --> 00:31:38,960
-Why is it so dark out?
-lt's not dark. lt's beautiful.
227
00:31:39,880 --> 00:31:42,800
There is one slight problem.
228
00:31:43,800 --> 00:31:46,680
They can't take all three of us.
229
00:31:48,360 --> 00:31:53,040
Well, that settles it then.
We can't leave Tunner.
230
00:31:53,560 --> 00:31:59,400
What do you mean? He's not our guest.
We don't have to be with him, do we?
231
00:31:59,600 --> 00:32:01,840
You don't have to, no.
232
00:32:02,080 --> 00:32:04,160
You mean, you do?
233
00:32:05,040 --> 00:32:08,160
I'm not leaving Tunner
to go off in that Nazi car...
234
00:32:08,400 --> 00:32:10,760
...with that redhead
and that criminal.
235
00:32:11,000 --> 00:32:14,840
-Little criminal?
-He gives me the creeps.
236
00:32:19,320 --> 00:32:22,520
But you can do exactly as you like.
237
00:32:25,800 --> 00:32:28,640
I'm going on the train with Tunner.
238
00:32:28,840 --> 00:32:32,960
Kit, you're terrified of trains.
239
00:32:33,480 --> 00:32:34,880
Yes.
240
00:32:36,360 --> 00:32:39,000
But now "ve made my mind up.
241
00:32:40,400 --> 00:32:42,320
To go with Tunner?
242
00:32:42,560 --> 00:32:43,800
Yes.
243
00:32:56,120 --> 00:32:58,200
Can you read in this light?
244
00:32:58,440 --> 00:33:01,200
I'm just looking at the pictures.
245
00:33:05,960 --> 00:33:10,720
I'm sorry. lt's just that I get
very nervous on trains.
246
00:33:11,200 --> 00:33:12,800
Now, listen...
247
00:33:13,240 --> 00:33:16,120
...l want you to forget about
all that stuff.
248
00:33:18,040 --> 00:33:21,560
I am here to make sure
nothing happens to you.
249
00:33:36,400 --> 00:33:40,800
They search our rooms, they steal
our things and they eavesdrop.
250
00:33:41,040 --> 00:33:42,800
I'm sorry. Who does all this?
251
00:33:43,000 --> 00:33:47,560
The Arabs! They are a stinking
low race with nothing to do but spy.
252
00:33:47,800 --> 00:33:52,440
They hate us all. So do the French.
They loathe us most.
253
00:33:52,680 --> 00:33:57,120
-l find Arabs very sympathetic.
-That's because they're servile.
254
00:33:57,360 --> 00:34:00,400
-Once you turn your back...
-Once, in Mogadore--
255
00:34:00,600 --> 00:34:03,800
Shut up! Who wants to hear
about your stupidity?
256
00:34:03,960 --> 00:34:06,640
-Mother!
-How dare you speak to me like that?
257
00:34:06,840 --> 00:34:10,400
You need a good smack on the face,
that's what you need.
258
00:34:20,040 --> 00:34:22,720
How about some medicine
for the nerves?
259
00:34:23,320 --> 00:34:25,120
Not champagne?
260
00:34:25,360 --> 00:34:28,560
Oh, Tunner. Tunner!
261
00:34:29,040 --> 00:34:33,000
-Just what the doctor ordered.
-We're saved.
262
00:34:33,200 --> 00:34:36,720
-Port would have a fit.
-Yeah, well, Port isn't here.
263
00:34:36,880 --> 00:34:39,000
Oh, look! A burro!
264
00:34:39,200 --> 00:34:42,520
It reminds me of Spain.
That's a horrible country.
265
00:34:42,680 --> 00:34:45,920
-Full of soldiers, priests and Jews.
-Jews?
266
00:34:46,120 --> 00:34:48,520
They run the country, of course.
267
00:34:48,760 --> 00:34:52,680
Only in Spain they call themselves,
"Cat�lico, Cat�lico!"
268
00:34:59,640 --> 00:35:01,960
-No, we must make it last.
-Why?
269
00:35:02,200 --> 00:35:05,920
Because it's magic.
It can stop a train.
270
00:35:06,360 --> 00:35:08,920
Well, "ve got lots of magic.
271
00:35:25,200 --> 00:35:27,440
Is that a man singing?
272
00:35:27,800 --> 00:35:29,560
Hard to tell.
273
00:35:30,320 --> 00:35:32,080
Drink up.
274
00:35:38,640 --> 00:35:42,600
-l think I was never meant to live.
-Now, Kit...
275
00:35:42,760 --> 00:35:45,320
You're nervous.
lt's why I got champagne.
276
00:35:45,560 --> 00:35:49,200
Nothing's that important, you know?
Relax, take it easy.
277
00:35:49,440 --> 00:35:52,280
-Who was it said--?
-No, Tunner!
278
00:35:54,080 --> 00:35:57,040
No. Champagne, yes. Philosophy, no.
279
00:36:12,680 --> 00:36:15,680
Gracious! Aren't we picturesque?
280
00:36:16,800 --> 00:36:21,120
Yes, well, your presence
completes the portrait.
281
00:36:21,880 --> 00:36:26,080
-Has your lovely wife arrived safely?
-Yes. She came in last night.
282
00:36:26,320 --> 00:36:29,840
-But I haven't seen her. She's asleep.
-Of course.
283
00:36:36,280 --> 00:36:40,160
We're off to Ain Krorfa tomorrow,
poppet.
284
00:36:40,400 --> 00:36:44,120
Apparently, there's
a fairly decent hotel there.
285
00:36:44,320 --> 00:36:47,480
-Not as grand as this one, of course.
-Grand?
286
00:36:47,720 --> 00:36:53,280
My dear Mr. Moresby,
this is positively luxurious.
287
00:36:53,520 --> 00:36:57,960
They say it's the best hotel
from here to the Congo.
288
00:36:58,200 --> 00:37:02,520
From now on, there's nothing
with running water.
289
00:37:02,840 --> 00:37:06,080
Nothing at all.
290
00:37:36,160 --> 00:37:37,720
Mr. Moresby?
291
00:37:37,960 --> 00:37:40,320
Mind if I join you?
292
00:37:43,600 --> 00:37:46,280
Pretty damn dull, isn't it, Boussif?
293
00:37:46,480 --> 00:37:49,440
Even worse with Mother Lyle around.
294
00:37:50,840 --> 00:37:53,720
I was wondering,
could you lend me something?
295
00:37:53,920 --> 00:37:57,680
Just a little. Say 1 0,000 francs?
296
00:37:57,920 --> 00:38:02,240
Five thousand perhaps?
As a loan, of course.
297
00:38:02,760 --> 00:38:08,600
I'm not one of those stupid people who
think all Americans are millionaires.
298
00:38:08,840 --> 00:38:13,840
lt's just that my mother's mad.
She won't give me a penny.
299
00:38:14,040 --> 00:38:16,040
So, what am I supposed to do?
300
00:38:16,280 --> 00:38:20,520
Even 500 would keep me in smokes
for a fortnight.
301
00:38:22,640 --> 00:38:26,680
I'd never get it back.
And I haven't got it to give away.
302
00:38:26,960 --> 00:38:30,600
I can let you have 300 francs,
if that's any use to you.
303
00:38:30,840 --> 00:38:35,840
I notice you smoke the local tobacco.
Fortunately, it's very cheap.
304
00:39:44,640 --> 00:39:48,520
Oh, my God! Tunner!
305
00:39:49,600 --> 00:39:50,960
Tunner!
306
00:39:51,400 --> 00:39:53,080
Wake up!
307
00:39:53,320 --> 00:39:56,600
-Wake up, Tunner!
-What? What is it?
308
00:39:56,800 --> 00:39:58,880
-You're in my room!
-Hi.
309
00:39:59,120 --> 00:40:01,480
-Hi. Get out of here.
-Jesus.
310
00:40:02,800 --> 00:40:06,880
-What time is it?
-lt's almost midday. I don't know.
311
00:40:07,680 --> 00:40:11,560
What happened?
I can't remember anything!
312
00:40:23,240 --> 00:40:26,960
-Tunner, I'll see you later.
-Yes, you will.
313
00:40:44,120 --> 00:40:46,520
-Tunner! Any champagne left?
-What?
314
00:40:46,760 --> 00:40:49,480
Champagne. "m in a panic.
315
00:40:53,280 --> 00:40:55,440
-Last one.
-Thanks.
316
00:40:57,800 --> 00:41:00,200
Tunner, do I snore?
317
00:41:00,400 --> 00:41:03,600
Snore? No.
318
00:41:08,160 --> 00:41:10,960
-Hello.
-Hello.
319
00:41:16,240 --> 00:41:19,880
Oh, Port and Kit
Oh, Kit and Port
320
00:41:20,120 --> 00:41:23,760
I love you, Port and Kit
321
00:41:23,960 --> 00:41:28,720
I love you, Kit and Port
322
00:41:28,960 --> 00:41:32,320
-Will you trade me if my chain slips?
-No.
323
00:41:32,480 --> 00:41:37,080
If Tunner didn't take such long
siestas, "d never be alone with you.
324
00:41:37,360 --> 00:41:39,600
I think he's in love with you.
325
00:41:39,800 --> 00:41:44,480
-Port, don't be silly.
-Sillier things have happened.
326
00:41:45,880 --> 00:41:50,000
The way he hangs around
making inane conversation.
327
00:41:51,320 --> 00:41:54,520
The way he looks at you
when he fingers his DDT can.
328
00:41:54,720 --> 00:41:56,680
What else?
329
00:41:57,720 --> 00:42:02,680
-The way he counts your luggage.
-He counts yours too.
330
00:42:02,880 --> 00:42:05,640
-lt's not the same.
-Hey, look.
331
00:42:06,560 --> 00:42:10,120
Someday they'll kick
the French out of this country.
332
00:42:10,480 --> 00:42:13,960
Well, with trousers like that,
who can blame them?
333
00:42:39,280 --> 00:42:42,120
Can you make it to the pass?
334
00:42:42,400 --> 00:42:45,680
Hey, wait! Wait!
335
00:42:46,120 --> 00:42:48,720
-Bye!
-Wait!
336
00:42:49,560 --> 00:42:51,240
Wait!
337
00:43:24,040 --> 00:43:27,000
You know, I miss times like this...
338
00:43:27,200 --> 00:43:30,520
...places like this,
more than anything in the world.
339
00:43:30,720 --> 00:43:32,760
I know you do.
340
00:43:38,000 --> 00:43:41,880
And this is what I wanted to show you.
This place.
341
00:43:44,280 --> 00:43:45,560
Yes.
342
00:43:50,440 --> 00:43:52,080
Come on.
343
00:46:08,760 --> 00:46:10,080
Here...
344
00:46:10,280 --> 00:46:12,560
...the sky is so strange.
345
00:46:12,760 --> 00:46:15,360
lt's almost solid.
346
00:46:16,520 --> 00:46:21,440
As if it were protecting us
from what's behind. Look.
347
00:46:22,120 --> 00:46:24,040
What's behind?
348
00:46:24,280 --> 00:46:26,760
lt's nothing. Just night.
349
00:46:27,000 --> 00:46:29,680
I wish l could be like you,
but l can't.
350
00:46:29,880 --> 00:46:35,640
-Maybe we're afraid of the same thing.
-No. We're not!
351
00:46:37,280 --> 00:46:39,920
You're not afraid to be alone.
352
00:46:40,920 --> 00:46:45,480
And you don't need anything.
You don't need anyone.
353
00:46:45,720 --> 00:46:47,640
You could live without me.
354
00:46:49,680 --> 00:46:53,080
You know that, for me,
loving means loving you.
355
00:46:53,280 --> 00:46:57,760
No matter what's wrong between us,
there can never be anyone else.
356
00:47:09,920 --> 00:47:13,760
Maybe we're both afraid
of loving too much.
357
00:48:37,080 --> 00:48:39,240
Let's leave here.
358
00:48:42,000 --> 00:48:43,400
Okay.
359
00:48:43,960 --> 00:48:45,360
Okay.
360
00:50:40,200 --> 00:50:43,240
Pearl Harbor, Tunner.
We're being attacked!
361
00:50:46,000 --> 00:50:47,200
Jesus!
362
00:50:59,480 --> 00:51:02,040
Well, that's it then. On to Messad!
363
00:51:02,360 --> 00:51:05,280
Can't stay here a week. I'll be dead.
364
00:51:32,840 --> 00:51:34,480
Good morning.
365
00:51:34,720 --> 00:51:36,520
Good morning.
366
00:51:38,360 --> 00:51:40,160
My God!
367
00:51:40,400 --> 00:51:42,560
What are all these flies?
368
00:51:42,800 --> 00:51:45,320
Welcome to Ain Krorfa!
369
00:52:21,600 --> 00:52:25,280
It does have a smell
all of its own, doesn't it?
370
00:52:42,240 --> 00:52:45,800
Do you think Port suspects something?
371
00:52:47,400 --> 00:52:49,360
I think he knows.
372
00:52:49,680 --> 00:52:52,440
But he doesn't know that he knows.
373
00:53:22,680 --> 00:53:24,880
What is that song?
374
00:53:25,040 --> 00:53:26,960
I keep hearing it.
375
00:53:28,880 --> 00:53:31,560
"l am weeping on your grave."
376
00:53:31,760 --> 00:53:34,840
I am weeping for my gin and tonic.
377
00:53:35,840 --> 00:53:39,640
But according to Port,
one eventually gets used to anything.
378
00:53:39,880 --> 00:53:42,760
If that were true,
it'd be the end of progress.
379
00:53:43,000 --> 00:53:46,400
lt's true. I just don't know
whether it's good or bad.
380
00:53:46,560 --> 00:53:48,040
Neither.
381
00:53:49,880 --> 00:53:52,520
This may be the only hotel in town...
382
00:53:52,720 --> 00:53:55,480
...but I can do better at the market.
Look.
383
00:53:55,680 --> 00:53:57,280
Corpses.
384
00:53:57,760 --> 00:54:00,680
They're weevils.
Must have been in the noodles.
385
00:54:00,920 --> 00:54:03,280
Well, they're in the soup now.
386
00:54:06,240 --> 00:54:08,240
The bow"s thick with them.
387
00:54:10,760 --> 00:54:14,520
You all can eat here
at Carrion Towers if you like.
388
00:54:14,760 --> 00:54:17,680
I can find better stuff
than this at the market.
389
00:54:18,600 --> 00:54:20,560
So long then.
390
00:54:26,320 --> 00:54:27,760
All right.
391
00:54:32,440 --> 00:54:36,920
It seems as if bad food is the only
way I can be alone with you.
392
00:54:37,200 --> 00:54:39,760
It is fairly awful, isn't it?
393
00:54:40,000 --> 00:54:43,280
-lt truly is.
-Maybe they have eggs in the kitchen.
394
00:54:47,600 --> 00:54:49,480
-Oh, no.
-Oh, yes.
395
00:54:50,360 --> 00:54:52,880
Away with these little brats.
396
00:54:53,080 --> 00:54:55,560
Come here, Mommy.
397
00:54:57,960 --> 00:55:00,840
-Go away!
-Go away!
398
00:55:01,880 --> 00:55:04,520
Sod off, you little bugger!
399
00:55:09,080 --> 00:55:10,960
Could you be happy here?
400
00:55:11,160 --> 00:55:12,480
Happy?
401
00:55:13,680 --> 00:55:15,520
Happy? How do you mean?
402
00:55:15,720 --> 00:55:19,240
I mean, could you like it here?
403
00:55:21,280 --> 00:55:23,160
How do I know?
404
00:55:23,800 --> 00:55:27,760
God, I wish you wouldn't
ask me questions like this.
405
00:55:28,960 --> 00:55:31,880
Really, I can't answer them.
406
00:55:32,240 --> 00:55:36,400
What do you want me to say?
Yes, I'll be happy in Africa.
407
00:55:36,600 --> 00:55:39,480
I like Ain Krorfa so much.
408
00:55:39,680 --> 00:55:43,680
But I can't tell if l want
to stay a month or leave tomorrow.
409
00:55:43,920 --> 00:55:46,720
You couldn't leave tomorrow
even if you wanted to.
410
00:55:46,920 --> 00:55:48,760
-Hi.
-Hi.
411
00:55:49,120 --> 00:55:52,280
I can't get any information
about how to leave.
412
00:55:52,480 --> 00:55:55,920
No buses. Not even a fruit truck.
Nobody speaks English.
413
00:55:57,280 --> 00:56:00,920
-Anybody for a nightcap?
-Not for me.
414
00:56:02,760 --> 00:56:04,680
Well, then good night.
415
00:56:08,880 --> 00:56:10,400
You sure?
416
00:56:10,600 --> 00:56:13,000
That's kind of you. Thanks, but no.
417
00:56:13,200 --> 00:56:15,560
-Good night.
-Port?
418
00:56:16,080 --> 00:56:17,680
Good night.
419
00:56:38,760 --> 00:56:40,240
Come in.
420
00:56:40,440 --> 00:56:42,880
lt's me, Eric.
421
00:56:43,120 --> 00:56:47,120
I hope "m not disturbing you,
old man.
422
00:56:50,360 --> 00:56:52,880
Why are you tiptoeing?
423
00:56:54,480 --> 00:56:56,240
I don't know.
424
00:56:58,560 --> 00:57:02,040
lt's about the money you lent me.
I came to pay it back.
425
00:57:02,240 --> 00:57:04,400
You don't need to. It was a gift.
426
00:57:04,600 --> 00:57:07,680
I'd like to all the same really.
427
00:57:08,320 --> 00:57:10,880
It was 300...
428
00:57:13,040 --> 00:57:15,400
Three hundred francs, wasn't it?
429
00:57:15,600 --> 00:57:18,160
Mother and I are leaving
in the morning.
430
00:57:18,360 --> 00:57:21,600
I knew you were here.
Hope you have change for 1 000.
431
00:57:22,160 --> 00:57:25,280
-Would you like me to look?
-lf you could.
432
00:57:27,400 --> 00:57:30,840
-Where are you going tomorrow?
-Messad.
433
00:57:31,000 --> 00:57:32,880
You're kidding.
434
00:57:33,040 --> 00:57:38,840
That is exactly where my friend
would like to go. Mr. Tunner.
435
00:57:39,040 --> 00:57:41,480
-Oh?
-Yes.
436
00:57:42,640 --> 00:57:44,240
l...
437
00:57:44,400 --> 00:57:48,880
Well, we're leaving before dawn.
438
00:57:49,040 --> 00:57:51,920
I could go and tell him right away.
439
00:57:52,080 --> 00:57:56,080
I mean, you wouldn't mind
giving him a lift, would you?
440
00:57:56,280 --> 00:57:58,720
Could you stomach
one of my cigarettes?
441
00:57:58,920 --> 00:58:01,200
Oh, yes. Thank you.
442
00:58:01,400 --> 00:58:04,080
We can forget about the money.
443
00:58:04,720 --> 00:58:08,480
Oh, well...all right.
444
00:58:09,600 --> 00:58:13,560
If you really want to get rid of him.
445
00:58:18,440 --> 00:58:20,280
Excuse me.
446
00:58:46,400 --> 00:58:48,800
"K.: Gone to Messad with the Lyles.
447
00:58:49,000 --> 00:58:51,720
Maybe I can find you
some more champagne.
448
00:58:51,920 --> 00:58:55,720
See you in Bou Noura. Love, Tunner."
449
00:59:10,520 --> 00:59:14,560
-So, what happened to Tunner?
-Gone with the monsters.
450
00:59:14,760 --> 00:59:18,080
-He left me his cushion.
-Good.
451
00:59:18,280 --> 00:59:21,400
So the plan is to meet
in Bou Noura in a few days?
452
00:59:21,600 --> 00:59:23,520
More or less, yes.
453
00:59:23,800 --> 00:59:25,520
More or less?
454
00:59:26,840 --> 00:59:28,840
Less, actually.
455
00:59:30,960 --> 00:59:34,440
-Port, are you packing?
-Yes, I am.
456
00:59:34,640 --> 00:59:38,680
-There's a bus to Bou Noura after all.
-A bus today?
457
00:59:38,840 --> 00:59:41,080
It only leaves in the afternoons.
458
00:59:41,280 --> 00:59:44,200
Strange kind of bus.
It didn't exist yesterday.
459
00:59:44,400 --> 00:59:48,840
You know how transport is around here.
Always improvised.
460
00:59:51,640 --> 00:59:53,120
This trunk...
461
00:59:54,400 --> 00:59:58,520
You wrote Mexican Overture sitting
on top of this trunk. Remember?
462
00:59:58,760 --> 01:00:01,080
-Did l?
-Yes.
463
01:00:08,120 --> 01:00:10,920
So we're off on our own then?
464
01:00:11,080 --> 01:00:12,320
Yes.
465
01:00:13,760 --> 01:00:16,680
We've been married a long time, Port.
466
01:00:16,880 --> 01:00:19,520
I don't think 1 0 years
is such a long time.
467
01:01:54,880 --> 01:01:57,840
-What in God's name are you doing?
-Celebrating.
468
01:01:58,040 --> 01:02:00,720
I'm not sure what "m celebrating,
but I am.
469
01:02:00,920 --> 01:02:04,480
I felt like l was going to die
if l didn't see my things.
470
01:02:04,680 --> 01:02:08,880
We've been living like refugees.
I haven't unpacked since the boat.
471
01:02:11,320 --> 01:02:14,600
The only trouble is,
there are no mirrors here.
472
01:02:15,880 --> 01:02:19,680
-So how do I look?
-Well...
473
01:02:19,840 --> 01:02:23,760
Have you seen my glasses?
The ones with the clip-ons?
474
01:02:23,960 --> 01:02:27,760
Have you seen my passport?
The one with the photo?
475
01:02:27,960 --> 01:02:29,440
No!
476
01:02:30,280 --> 01:02:32,720
-l lost it.
-You haven't!
477
01:02:32,920 --> 01:02:36,240
Well, in that case,
I feel much better. Yes, l have.
478
01:02:36,400 --> 01:02:38,920
God, what a bore!
479
01:02:40,240 --> 01:02:43,600
Have you seen anyone in my room
since we got here?
480
01:02:43,840 --> 01:02:47,720
Are you sure
you looked through everything?
481
01:02:48,520 --> 01:02:52,520
-Port, are you cold?
-Yeah, I am a little bit.
482
01:02:54,400 --> 01:02:57,120
Well, I should notify someone.
483
01:02:57,680 --> 01:03:01,000
The sooner the better, I suppose.
484
01:03:06,400 --> 01:03:09,160
Do you think sooner is better?
485
01:03:19,160 --> 01:03:20,880
By the way...
486
01:03:21,840 --> 01:03:23,920
...you look okay.
487
01:04:15,440 --> 01:04:16,720
Hi.
488
01:04:16,880 --> 01:04:19,840
My passport wasn't lost.
Eric Lyle stole it.
489
01:04:20,480 --> 01:04:22,640
I told you he was a criminal!
490
01:04:22,840 --> 01:04:27,440
The lieutenant says it'll end up at
the Foreign Legion barracks in Messad.
491
01:04:27,600 --> 01:04:32,080
lt'll bring a high price.
That's exactly where Eric was headed.
492
01:04:35,400 --> 01:04:39,600
I find it awfully peculiar that
someone could be constantly cold...
493
01:04:39,800 --> 01:04:42,360
...in the Sahara Desert in September.
494
01:04:42,560 --> 01:04:45,560
I'll feel better
once we get to El Ga'a.
495
01:04:46,280 --> 01:04:47,320
El Ga'a?
496
01:04:47,560 --> 01:04:50,200
lt's the most beautiful city
in the Sahara.
497
01:04:50,400 --> 01:04:53,040
lt's odd to be here
without official proof.
498
01:04:53,240 --> 01:04:55,360
When are we going to El Ga'a?
499
01:04:55,560 --> 01:04:59,200
We could have taken the bus
tomorrow, but it was full.
500
01:04:59,360 --> 01:05:02,080
Don't worry. I'll pack your things.
501
01:05:06,000 --> 01:05:09,640
So, what about our plans?
What about Tunner?
502
01:05:09,840 --> 01:05:11,080
What about Tunner?
503
01:05:11,280 --> 01:05:15,120
He'll catch up,
or maybe we'll still be here.
504
01:05:32,720 --> 01:05:36,600
-We're standing in a cemetery.
-We are?
505
01:05:37,200 --> 01:05:39,320
Look at the markers.
506
01:05:39,520 --> 01:05:44,480
No names, no dates.
Just pieces of broken pottery.
507
01:05:46,480 --> 01:05:49,840
Don't you ever think we should stop?
508
01:05:50,200 --> 01:05:53,720
-Stay somewhere, at least for a while?
-Stop?
509
01:05:53,960 --> 01:05:56,520
Really stop? Stopping?
510
01:05:57,160 --> 01:05:58,800
Maybe we could in El Ga'a.
511
01:05:59,000 --> 01:06:02,800
lt's supposed to be very beautiful
there and much warmer.
512
01:06:02,960 --> 01:06:06,600
Timbuktu, El Ga'a,
it doesn't make any difference.
513
01:06:06,800 --> 01:06:11,000
But if you'll be happier or feel
better, then we'll go to El Ga'a.
514
01:06:11,200 --> 01:06:14,560
Then we'll stay in El Ga'a.
515
01:09:40,720 --> 01:09:42,360
Wait.
516
01:11:43,920 --> 01:11:45,520
Port?
517
01:11:45,760 --> 01:11:47,120
Come on, get up.
518
01:11:47,360 --> 01:11:49,920
Honey, you'll ruin your back. Get up.
519
01:11:52,680 --> 01:11:54,360
Come, sit up.
520
01:11:54,560 --> 01:11:55,720
Port, please.
521
01:11:55,920 --> 01:11:58,960
Come on. Sit up. I'll help you.
522
01:11:59,680 --> 01:12:01,600
Port, please.
523
01:12:04,400 --> 01:12:07,520
Come on, Port. Come on.
524
01:12:08,240 --> 01:12:09,560
There.
525
01:12:10,800 --> 01:12:13,960
Here, let me cover you.
You're freezing.
526
01:12:14,680 --> 01:12:16,160
Is that better?
527
01:12:16,400 --> 01:12:18,000
My God!
528
01:12:21,800 --> 01:12:24,640
Something is really wrong with me.
529
01:12:24,840 --> 01:12:26,600
What do you think it is?
530
01:12:31,280 --> 01:12:34,280
When do we arrive? Until noon?
531
01:12:34,480 --> 01:12:38,160
You need to sleep. Come on, darling,
put your head here.
532
01:12:38,960 --> 01:12:41,520
You just need to sleep. Okay?
533
01:12:41,720 --> 01:12:43,440
Can you rest?
534
01:12:43,640 --> 01:12:46,560
You'll feel better if you sleep.
Can you sleep?
535
01:12:46,800 --> 01:12:50,920
You haven't called me darling
for more...
536
01:12:51,120 --> 01:12:53,000
...than a year.
537
01:14:04,400 --> 01:14:06,120
You all right?
538
01:14:08,280 --> 01:14:10,480
-You all right?
-Yes, I slept well.
539
01:14:10,680 --> 01:14:16,080
-lt's great here.
-Oh, my God. lt's wonderful.
540
01:14:16,560 --> 01:14:18,000
Look at it.
541
01:14:20,160 --> 01:14:23,320
And you've arranged my suite of rooms?
542
01:14:24,160 --> 01:14:29,160
-l found the four-star restaurant too.
-Drinks on the veranda in a half-hour.
543
01:14:29,360 --> 01:14:33,120
-l love them together like this.
-As opposed to individually.
544
01:14:33,320 --> 01:14:35,440
I didn't mean that. Why must you--?
545
01:14:35,640 --> 01:14:39,960
Port, what is it? What's wrong?
Port, can you get up?
546
01:14:42,440 --> 01:14:45,520
Get up. Try to stand.
Just try to stand, please.
547
01:14:45,720 --> 01:14:48,200
Can you walk? Please?
548
01:14:48,720 --> 01:14:51,080
Are you here? Are you here?
549
01:14:51,280 --> 01:14:54,480
-Yeah.
-Stand up. Put your arm around me.
550
01:14:54,720 --> 01:14:56,440
I bit my tongue.
551
01:14:56,680 --> 01:14:59,600
Right this way. lt's all right.
552
01:15:04,880 --> 01:15:08,440
I always wondered what
it would be like to bite my tongue.
553
01:15:08,640 --> 01:15:11,480
Can you walk
just a little bit further?
554
01:15:12,400 --> 01:15:14,920
If you stay in one place,
you'll be fine.
555
01:15:15,120 --> 01:15:17,440
Port, stand up, please!
556
01:15:18,000 --> 01:15:20,880
-Please! Are you all right?
-Do I have a fever?
557
01:15:21,080 --> 01:15:23,040
Yes, sweetie, you're very hot.
558
01:15:28,880 --> 01:15:30,200
Please, Port...
559
01:15:30,400 --> 01:15:35,760
-Don't panic. I'll take care of you.
-What was that hotel in Salzburg...
560
01:15:35,920 --> 01:15:40,760
-...with reindeer on those plates?
-Port, can you stay here?
561
01:15:40,960 --> 01:15:43,240
I'm-- Yes, "m all right.
562
01:15:43,440 --> 01:15:44,960
Hurry.
563
01:15:45,160 --> 01:15:46,640
I'll hurry.
564
01:15:52,520 --> 01:15:54,080
Hotel du Ksar?
565
01:15:56,600 --> 01:15:59,520
-You're all right?
-Yes, good.
566
01:16:00,960 --> 01:16:03,720
-"m cold.
-Port...
567
01:16:04,320 --> 01:16:06,480
I'll be right back.
568
01:17:33,640 --> 01:17:36,440
-Open up, please!
-Who are you, madame?
569
01:17:38,240 --> 01:17:40,520
You cannot expect me to let you in.
570
01:17:40,720 --> 01:17:43,760
So far, we are free of the epidemic
in this hotel.
571
01:17:44,360 --> 01:17:46,280
Madame, what epidemic?
572
01:17:46,480 --> 01:17:48,120
You did not know?
573
01:17:52,400 --> 01:17:54,000
Calm. I have to think.
574
01:18:27,960 --> 01:18:29,200
We must leave here.
575
01:18:42,960 --> 01:18:44,440
Port?
576
01:19:02,000 --> 01:19:03,640
Port!
577
01:19:10,920 --> 01:19:13,160
Shut up! Shut up!
578
01:19:16,440 --> 01:19:17,840
Port, you...
579
01:19:18,480 --> 01:19:21,520
You have to help me.
I can't do this alone.
580
01:19:24,520 --> 01:19:26,760
-Play.
-Can you hear me?
581
01:20:01,880 --> 01:20:06,240
Porter, can you hear me?
I found a truck.
582
01:20:06,440 --> 01:20:10,840
lt's going to a village called Sb�.
They say there's a fort.
583
01:20:11,040 --> 01:20:14,920
The Foreign Legion is there.
lt's going to be all right.
584
01:20:15,160 --> 01:20:17,040
lt's going to be fine.
585
01:20:34,760 --> 01:20:38,440
Okay? All right, baby? All right?
586
01:21:19,560 --> 01:21:22,240
-Can typhoid kill you?
-Not always.
587
01:21:23,400 --> 01:21:27,560
My men will bring a mattress.
It will not be very comfortable.
588
01:21:27,760 --> 01:21:29,720
But what can you expect?
589
01:21:29,920 --> 01:21:32,760
You are in Sb�, not in Paris.
590
01:21:33,400 --> 01:21:36,800
Give him the pills every two hours.
591
01:21:37,000 --> 01:21:39,440
Be courageous, madame.
592
01:22:03,440 --> 01:22:04,880
You have to take these.
593
01:22:05,120 --> 01:22:09,160
There are two pills.
I want you to swallow them. Here.
594
01:22:09,400 --> 01:22:11,400
And here's some water.
595
01:22:24,800 --> 01:22:27,240
lt's time for your pills.
596
01:22:27,520 --> 01:22:29,960
Time for your pills.
597
01:22:33,520 --> 01:22:35,400
Here you go.
598
01:22:36,000 --> 01:22:37,440
Here they are.
599
01:22:37,680 --> 01:22:39,680
Here's some water.
600
01:22:39,920 --> 01:22:41,920
Try to swallow.
601
01:22:42,160 --> 01:22:44,040
Did you get it?
602
01:22:46,320 --> 01:22:49,840
I'm gonna go out, all right?
603
01:22:51,160 --> 01:22:53,640
I'm going to get some air.
604
01:22:55,520 --> 01:22:57,960
I'll be back in a little bit.
605
01:22:58,440 --> 01:23:02,040
You feel cooler. Yes.
606
01:24:58,320 --> 01:25:02,280
Why don't you try to have some soup?
It looks good.
607
01:25:02,800 --> 01:25:04,760
Can you sit up?
608
01:25:09,200 --> 01:25:10,760
Good.
609
01:25:10,960 --> 01:25:12,480
Here.
610
01:25:15,680 --> 01:25:17,880
Try to swallow it.
611
01:25:24,440 --> 01:25:26,920
Try again. Here.
612
01:25:28,120 --> 01:25:31,840
Please try some more. lt's hot now.
613
01:28:10,480 --> 01:28:12,320
Here.
614
01:28:12,520 --> 01:28:17,760
I've put your pills with warm milk.
Please try to swallow it. Can you?
615
01:28:18,000 --> 01:28:19,720
Can you try to swallow?
616
01:28:19,960 --> 01:28:23,000
Just swallow. There's more, okay?
617
01:28:23,240 --> 01:28:26,080
Swallow, honey. Swallow.
618
01:28:29,000 --> 01:28:33,360
Can you swallow? I know, l know.
619
01:28:39,200 --> 01:28:40,840
Can you try?
620
01:28:41,040 --> 01:28:43,600
Swallow, please. Please.
621
01:28:51,160 --> 01:28:52,360
Okay.
622
01:29:51,080 --> 01:29:52,600
Yes?
623
01:29:56,960 --> 01:30:00,200
I was trying to get back.
624
01:30:00,400 --> 01:30:03,280
-And right now, I am.
-Yes.
625
01:30:03,520 --> 01:30:07,840
-ls there anyone here?
-What?
626
01:30:08,080 --> 01:30:11,720
-ls there anyone here?
-No, no.
627
01:30:11,920 --> 01:30:16,360
-No, there's nobody here.
-Hi, how are you? Good to see you.
628
01:30:16,560 --> 01:30:19,080
Is that door locked?
629
01:30:20,440 --> 01:30:22,200
Yes.
630
01:30:23,080 --> 01:30:24,440
Because there are...
631
01:30:26,920 --> 01:30:30,440
There are these things I want
to tell you, but l don't...
632
01:30:30,680 --> 01:30:32,560
I can't remember them all.
633
01:30:32,720 --> 01:30:35,760
Yes, well, a fever's like that.
634
01:30:36,000 --> 01:30:38,640
Do you want some warm milk?
635
01:30:38,880 --> 01:30:42,920
I don't think-- l don't think
there's time. l don't know.
636
01:30:43,160 --> 01:30:46,960
-No, I'll just go get it.
-Please, please, stay here.
637
01:30:47,160 --> 01:30:49,240
I'm glad you're better.
"m going crazy.
638
01:30:49,480 --> 01:30:54,680
There's not a soul around.
I didn't have anyone to talk to...
639
01:30:54,880 --> 01:30:58,040
I know that l shouldn't be afraid
but l am.
640
01:30:58,280 --> 01:31:00,160
Because sometimes l...
641
01:31:00,440 --> 01:31:02,440
I'm not here.
642
01:31:03,120 --> 01:31:04,920
And there...
643
01:31:05,160 --> 01:31:07,560
...is so far away.
644
01:31:07,800 --> 01:31:09,760
And "m all alone.
645
01:31:10,000 --> 01:31:15,240
You don't know, you know.
I don't think anyone could get there.
646
01:31:18,320 --> 01:31:21,560
No, no, Port, you have to stay down.
647
01:31:22,520 --> 01:31:25,360
You know how awful it is?
648
01:31:26,720 --> 01:31:29,640
See, Kit...
649
01:31:30,240 --> 01:31:32,800
...all those years...
650
01:31:33,040 --> 01:31:36,800
...l lived for you
and I didn't know it.
651
01:31:37,000 --> 01:31:39,520
And now I do know it.
652
01:31:39,920 --> 01:31:42,280
Yeah, I know it.
653
01:31:43,080 --> 01:31:45,400
-"m right here.
-You're going away--
654
01:31:45,640 --> 01:31:48,160
No, "m not going away.
"m right here.
655
01:31:48,360 --> 01:31:52,480
I am here, Port. l am here.
656
01:31:52,720 --> 01:31:56,480
Will you stay here?
Will you stay here?
657
01:31:56,720 --> 01:31:58,880
Please stay in this room.
658
01:31:59,120 --> 01:32:01,720
-Port, "m here.
-l can't...
659
01:32:02,320 --> 01:32:05,320
No, no!
660
01:32:09,400 --> 01:32:13,200
Stay here. Port, please stay here.
661
01:32:13,440 --> 01:32:15,360
Stay with me.
662
01:32:22,400 --> 01:32:24,360
Look at me.
663
01:32:26,160 --> 01:32:29,960
Here. "m right here. See me?
664
01:32:30,240 --> 01:32:32,800
Stay here, please.
665
01:32:39,480 --> 01:32:41,480
Please don't go.
666
01:32:41,720 --> 01:32:46,840
Please don't go. Please. Please.
667
01:34:05,960 --> 01:34:08,160
Can you help me?
Is there a doctor?
668
01:34:52,320 --> 01:34:54,000
Anyone!
669
01:34:54,240 --> 01:34:55,600
Help me!
670
01:34:59,520 --> 01:35:03,240
Can you help me? Please!
671
01:35:03,480 --> 01:35:07,680
Can somebody help me? Please!
672
01:38:37,040 --> 01:38:39,000
Can you put this up?
673
01:38:39,240 --> 01:38:41,840
Please take it. Please.
674
01:41:53,560 --> 01:41:54,960
No!
675
01:53:30,520 --> 01:53:32,040
Toes.
676
01:53:59,480 --> 01:54:00,840
Knees.
677
01:54:08,080 --> 01:54:09,600
Thighs.
678
01:56:48,520 --> 01:56:50,120
Like it?
679
01:58:27,000 --> 01:58:28,400
Bye.
680
01:58:58,400 --> 01:58:59,720
Oh, dear.
681
01:58:59,960 --> 01:59:01,640
I say.
682
01:59:02,640 --> 01:59:04,600
-lt's that Tunner fellow.
-What?
683
01:59:07,680 --> 01:59:09,720
-He's still here.
-Come on.
684
01:59:13,440 --> 01:59:15,680
Come on!
685
01:59:26,400 --> 01:59:30,040
Hello there. Hello.
686
01:59:30,280 --> 01:59:34,440
I thought you'd gone back to America.
687
01:59:34,640 --> 01:59:37,960
-How long have you been in Bou Noura?
-Three months.
688
01:59:38,160 --> 01:59:42,280
Are you here with the Moresbys?
What charming people they were.
689
01:59:42,560 --> 01:59:45,120
You heard from them at all?
690
01:59:45,480 --> 01:59:47,360
Yes, they're fine.
691
01:59:48,800 --> 01:59:50,560
Will you excuse me?
692
02:04:20,680 --> 02:04:22,800
Here. Here.
693
02:04:23,240 --> 02:04:24,920
Here, take it.
694
02:04:26,920 --> 02:04:29,200
Take it, it's money. lt's real.
695
02:04:29,480 --> 02:04:32,520
lt's French money, can't you see?
Take it all.
696
02:04:32,760 --> 02:04:34,240
No! What are you--?
697
02:04:34,480 --> 02:04:37,000
Watch it! No!
Can't you leave me--?
698
02:04:37,200 --> 02:04:40,920
Please! Let me go!
699
02:04:41,240 --> 02:04:43,200
Let me go, please!
700
02:04:47,400 --> 02:04:48,680
No!
701
02:04:48,880 --> 02:04:50,600
Please let go!
702
02:04:50,800 --> 02:04:52,360
Let go!
703
02:04:53,640 --> 02:04:55,520
Oh, God!
704
02:04:55,880 --> 02:04:57,400
Please!
705
02:04:57,800 --> 02:05:02,080
l can't breathe.
I can't breathe!
706
02:05:04,560 --> 02:05:07,320
No!
707
02:05:12,480 --> 02:05:14,440
Let go!
708
02:05:15,120 --> 02:05:16,640
Please!
709
02:05:35,400 --> 02:05:38,000
Mrs. Katherine Moresby?
710
02:05:38,800 --> 02:05:41,280
I'm from the American Embassy.
711
02:05:44,480 --> 02:05:47,360
You must be absolutely exhausted.
712
02:05:48,080 --> 02:05:51,160
I flew all the way here
to bring you back.
713
02:05:55,600 --> 02:05:58,160
How long have you been down here?
714
02:06:21,600 --> 02:06:25,120
We're putting you in the Grand Hotel.
lt's comfortable.
715
02:06:25,320 --> 02:06:30,120
lt's not good, but it's better than
anything in your neck of the woods.
716
02:06:30,680 --> 02:06:32,760
A friend of yours, Mr. Tunner...
717
02:06:33,000 --> 02:06:36,360
...has sent the consulate wires
and letters for months.
718
02:06:36,600 --> 02:06:40,320
He was very upset, so we let him know
we'd found you.
719
02:06:43,080 --> 02:06:45,400
I hope you don't mind
my presumption...
720
02:06:45,600 --> 02:06:49,840
...but as soon as we were sure you'd
be coming, I wired Mr. Tunner.
721
02:06:50,080 --> 02:06:52,840
I shouldn't be surprised
if he's in town.
722
02:06:53,040 --> 02:06:54,680
Probably at the Grand.
723
02:07:07,080 --> 02:07:08,760
Ah, then, here we are.
724
02:07:09,000 --> 02:07:11,720
I'll keep the taxicab for myself.
725
02:07:13,800 --> 02:07:16,400
Well, then, I'll go inside and see.
726
02:08:07,200 --> 02:08:08,480
Kit.
727
02:09:02,960 --> 02:09:05,080
Are you lost?
728
02:09:06,240 --> 02:09:07,600
Yes.
729
02:09:09,640 --> 02:09:12,440
Because we don't know
when we will die...
730
02:09:12,680 --> 02:09:16,160
...we get to think of life
as an inexhaustible well.
731
02:09:16,400 --> 02:09:21,400
Things happen only a certain number
of times. And a small number, really.
732
02:09:21,640 --> 02:09:25,760
How many times will you remember
an afternoon of your childhood...
733
02:09:25,960 --> 02:09:31,440
...an afternoon so deeply a part
of you that you can't be without it?
734
02:09:31,680 --> 02:09:35,720
Perhaps four or five times more.
Perhaps not even that.
735
02:09:35,960 --> 02:09:38,840
How many times will
you watch the moon rise?
736
02:09:39,080 --> 02:09:40,840
Perhaps 20.
737
02:09:41,040 --> 02:09:44,400
And yet it all seems limitless.
54268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.