All language subtitles for the.sheltering.sky.bernardo.bertolucci.1990.divx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,800 --> 00:03:52,320 Well... 2 00:03:52,520 --> 00:03:54,160 ...terra firma. 3 00:04:02,200 --> 00:04:04,920 We must be the first tourists since the war. 4 00:04:05,120 --> 00:04:08,960 -We're not tourists. We're travelers. -What's the difference? 5 00:04:09,560 --> 00:04:13,600 A tourist thinks about going home the moment they arrive, Tunner. 6 00:04:13,760 --> 00:04:16,960 Whereas a traveler might not come back at all. 7 00:04:17,600 --> 00:04:20,080 You mean, "m a tourist? 8 00:04:20,320 --> 00:04:21,680 Yes, Tunner. 9 00:04:21,880 --> 00:04:24,120 And "m half and half. 10 00:05:11,280 --> 00:05:14,560 1 2, 1 3, 1 4... 11 00:05:23,840 --> 00:05:25,920 No profession? 12 00:05:26,160 --> 00:05:28,320 Not that "m aware of. 13 00:05:31,160 --> 00:05:36,000 Madame is a writer. Monsieur Tunner is a businessman. 14 00:05:38,160 --> 00:05:41,440 My wife wrote one play, monsieur, five years ago. 15 00:05:42,040 --> 00:05:45,480 I thought it was wonderful, but the reviews were guarded. 16 00:05:45,720 --> 00:05:49,200 Mr. Tunner's only business is giving dinner parties. 17 00:05:50,080 --> 00:05:51,360 One at a time. 18 00:05:51,960 --> 00:05:56,840 Monsieur, my husband's a composer. He chooses to be modest today. 19 00:05:58,160 --> 00:05:59,040 An artist. 20 00:06:02,200 --> 00:06:03,920 How long will you be staying? 21 00:06:04,640 --> 00:06:07,320 Mr. Tunner will stay three to four weeks... 22 00:06:07,520 --> 00:06:10,960 ...but my wife and I will stay on for a year or two. 23 00:06:11,200 --> 00:06:12,600 A year or two? 24 00:06:14,640 --> 00:06:16,200 In this place? 25 00:06:19,960 --> 00:06:21,360 That's it! 26 00:07:01,680 --> 00:07:04,840 The ltalians have agreed to give women the vote. 27 00:07:07,360 --> 00:07:11,600 We can take the train to Boussif. From there we have to take buses. 28 00:07:11,800 --> 00:07:15,280 You've been to North Africa. Kit and I will just follow. 29 00:07:15,480 --> 00:07:18,960 -My only plan is, I have no plan. -Right. 30 00:07:19,160 --> 00:07:20,400 Whatever you say. 31 00:07:42,960 --> 00:07:45,120 Because neither Kit nor Port... 32 00:07:45,320 --> 00:07:48,920 ...had ever lived a life of any kind of regularity... 33 00:07:49,120 --> 00:07:54,400 ...they had made the fatal error of coming to regard time as nonexistent. 34 00:07:54,640 --> 00:07:59,160 One year was like another. Eventually, everything would happen. 35 00:08:14,200 --> 00:08:16,880 I had a strange dream last night. 36 00:08:17,080 --> 00:08:20,320 Port, please. Other people's dreams are so dull. 37 00:08:20,520 --> 00:08:24,800 I know it's boring, but I'll forget it if l don't tell it. l was... 38 00:08:25,000 --> 00:08:29,480 ...traveling on a train which I realized was going to crash... 39 00:08:29,680 --> 00:08:31,680 ...into a mountain made of sheets. 40 00:08:31,880 --> 00:08:35,280 Consult Madame La Hueff's Dream Dictionary. 41 00:08:36,560 --> 00:08:37,920 Shut up. 42 00:08:38,960 --> 00:08:42,000 I knew it was going to crash, but-- What? 43 00:08:42,200 --> 00:08:45,080 Why do you go on when you know it's boring? 44 00:08:45,320 --> 00:08:48,280 Maybe Tunner would like to hear it. Would you? 45 00:08:48,480 --> 00:08:50,120 Dreams are my cup of tea. 46 00:08:50,320 --> 00:08:51,280 At some point... 47 00:08:52,000 --> 00:08:57,520 ...l felt l could stop the crash if I could only open my mouth and scream. 48 00:09:00,280 --> 00:09:05,000 And then I realized it was too late because l had reached up... 49 00:09:05,240 --> 00:09:08,480 ...and broken off my teeth with my hand... 50 00:09:08,720 --> 00:09:11,360 ...as if they were made of plaster. 51 00:09:12,120 --> 00:09:14,520 I started to sob. 52 00:09:15,040 --> 00:09:18,760 Those kind of terrible dream sobs... 53 00:09:18,960 --> 00:09:21,840 ...that shake you like an earthquake. 54 00:09:29,840 --> 00:09:31,600 lt's all right. Leave her. 55 00:09:31,800 --> 00:09:33,640 Is she crying? 56 00:09:33,840 --> 00:09:39,280 Kit has days when everything in the world is a sign for something else. 57 00:09:40,240 --> 00:09:43,920 A white Mercedes can't just simply be a white Mercedes. 58 00:09:44,280 --> 00:09:47,760 It must have a secret meaning about the whole of life. 59 00:09:47,960 --> 00:09:52,280 Everything is an omen. Nothing can just be what it is. 60 00:09:58,520 --> 00:10:03,120 I got them from the bellboy. He said they belonged to General Montgomery. 61 00:10:03,320 --> 00:10:05,680 I thought they might be Monty's. 62 00:10:07,000 --> 00:10:08,480 Excuse me. 63 00:10:08,840 --> 00:10:12,040 Are you staying at the Grand Hotel by any chance? 64 00:10:12,840 --> 00:10:13,720 Yes. 65 00:10:14,160 --> 00:10:17,040 Oh, good. "m Eric Lyle. Hello. 66 00:10:18,840 --> 00:10:22,720 I don't suppose you could lend me 20 centimes, could you? 67 00:10:22,920 --> 00:10:25,880 I haven't enough change for a sherry. 68 00:10:35,240 --> 00:10:38,040 -Thanks awfully. -Eric! 69 00:10:38,200 --> 00:10:40,320 You filthy toad! 70 00:10:40,640 --> 00:10:42,920 What are you concocting? 71 00:10:43,160 --> 00:10:45,680 Hello. I was just going to buy cigarettes. 72 00:10:45,880 --> 00:10:50,120 You wretched little liar! You are imbibing! 73 00:10:50,320 --> 00:10:52,240 You know what the doctor said. 74 00:11:06,800 --> 00:11:08,640 -What, sweetie? -Nothing. 75 00:11:10,720 --> 00:11:14,080 Why did you tell your dream in front of Tunner? 76 00:11:14,320 --> 00:11:18,520 I was telling it to him. As much as l told it to you. 77 00:11:18,880 --> 00:11:22,200 I realize you think dreams are boring, but good God! 78 00:11:22,440 --> 00:11:25,600 Why do you have to take everything so seriously? 79 00:11:25,800 --> 00:11:29,840 -What is a dream? -lt's just that I don't trust Tunner. 80 00:11:30,040 --> 00:11:32,240 -He's such a gossip. -Tunner? 81 00:11:32,480 --> 00:11:34,920 Who might he be gossiping to here? 82 00:11:35,440 --> 00:11:39,200 Port, you seem to forget we'll be back in New York someday. 83 00:11:39,400 --> 00:11:40,760 We may, someday. 84 00:11:40,920 --> 00:11:44,520 I don't care if he tells it to the whole Eastern seaboard. 85 00:11:44,760 --> 00:11:46,600 Who gives a damn? 86 00:11:47,320 --> 00:11:50,280 And what do you mean, you don't trust Tunner? 87 00:11:50,520 --> 00:11:52,360 I never felt at ease with him. 88 00:11:52,760 --> 00:11:56,320 You might have said that before we crossed the Atlantic. 89 00:11:56,520 --> 00:11:58,840 -You invited him. -He invited himself. 90 00:11:59,360 --> 00:12:02,760 We let him come. You let him come. 91 00:12:03,160 --> 00:12:04,680 Don't misunderstand me. 92 00:12:05,000 --> 00:12:08,760 He's tall, he's very rich, he's handsome... 93 00:12:08,920 --> 00:12:11,200 I like him very much. 94 00:12:13,160 --> 00:12:15,560 What does it mean, you don't trust him? 95 00:12:15,760 --> 00:12:20,000 -That must mean something. -Of course I mean something. 96 00:12:20,200 --> 00:12:22,800 lt's just not important. 97 00:12:28,680 --> 00:12:31,160 I'm going for a walk. Want to come? 98 00:12:31,360 --> 00:12:32,680 No, thanks. 99 00:12:32,880 --> 00:12:36,440 I'm really enjoying this room after all that sea. 100 00:12:36,640 --> 00:12:41,360 -"m going for a walk. Want to come? -No, thanks. 101 00:12:41,560 --> 00:12:45,600 I'm really enjoying this room after all that sea. 102 00:12:45,760 --> 00:12:48,320 -"m going for a walk-- -No, thanks. 103 00:12:49,160 --> 00:12:51,000 What do you want to do? 104 00:12:52,120 --> 00:12:54,920 lsn't it time for you to rub my tummy? 105 00:13:08,000 --> 00:13:10,080 I know what you're thinking. 106 00:13:19,640 --> 00:13:23,600 That's a nice scent. What do you mean about not trusting Tunner? 107 00:13:23,840 --> 00:13:26,480 Let's just not talk about it. 108 00:13:27,160 --> 00:13:29,200 Okay, baby. 109 00:13:37,400 --> 00:13:41,440 Anyway, Tunner is much more your business than he is mine. 110 00:16:11,200 --> 00:16:12,880 Nothing. 111 00:16:17,720 --> 00:16:20,040 My name is Smail. 112 00:16:20,240 --> 00:16:23,600 I was in the 5th Battalion of sharpshooters. 113 00:16:29,400 --> 00:16:30,480 Look. 114 00:16:37,040 --> 00:16:41,920 I fought the war. Much people died. Nothing to eat, that's all. 115 00:16:42,480 --> 00:16:45,200 -You are sad. -No, "m tired. 116 00:16:45,400 --> 00:16:50,520 You live a short time. Have fun. 117 00:16:51,880 --> 00:16:53,560 Yes, I know. 118 00:16:55,440 --> 00:16:58,920 I will take you to a friend of mine. A girl. 119 00:16:59,120 --> 00:17:00,640 Beautiful. 120 00:17:00,800 --> 00:17:03,760 More than the moon. 121 00:17:03,960 --> 00:17:07,040 -You mean a whore. -A whore? 122 00:17:38,480 --> 00:17:39,760 Come, monsieur, come. 123 00:17:39,960 --> 00:17:41,800 See for yourself. 124 00:17:44,080 --> 00:17:45,960 Monsieur, listen. 125 00:17:46,200 --> 00:17:47,520 Hey! 126 00:17:49,280 --> 00:17:52,480 It is very late. Where are we going? 127 00:17:52,680 --> 00:17:54,600 Down here. That's her tent. 128 00:17:54,800 --> 00:17:56,920 Come, monsieur, come. 129 00:18:45,080 --> 00:18:48,880 -Why don't you take off your shoes? -No, thank you. 130 00:18:50,600 --> 00:18:54,920 You pay her because you take up her time. That's all. 131 00:18:55,120 --> 00:18:56,960 Why are you whispering? 132 00:18:57,480 --> 00:19:00,880 Because of the men in the other tents. 133 00:19:05,560 --> 00:19:07,960 Her name is Mahrnia. 134 00:23:27,960 --> 00:23:29,840 Stop it! Stop it! 135 00:23:32,280 --> 00:23:33,680 God! 136 00:23:35,960 --> 00:23:38,720 -Who is it? -Me. 137 00:23:39,000 --> 00:23:40,960 Are you awake? 138 00:23:41,160 --> 00:23:42,080 Not very. 139 00:23:42,920 --> 00:23:45,960 lt's the best time of the day. You shouldn't miss it. 140 00:23:48,440 --> 00:23:50,760 I'll be there in a minute, Tunner. 141 00:24:47,320 --> 00:24:48,880 You all right? 142 00:24:49,120 --> 00:24:50,440 Yeah. 143 00:24:52,600 --> 00:24:54,040 Hi. 144 00:24:55,960 --> 00:24:58,640 -Hi. -Hello, Tunner. 145 00:24:59,600 --> 00:25:01,920 Are you holding a s�ance in here? 146 00:25:11,000 --> 00:25:13,160 You're in a disgustingly good mood. 147 00:25:13,560 --> 00:25:15,200 I'm looking at you. 148 00:25:16,480 --> 00:25:18,840 Where was Port? I waited up for him. 149 00:25:19,160 --> 00:25:23,360 -You waited up for him? -We had sort of a date at the caf�. 150 00:25:23,560 --> 00:25:27,480 Then I read in bed until late. He hadn't come in by 4:00. 151 00:25:27,680 --> 00:25:30,400 Then he didn't sleep much. He's gone out. 152 00:25:30,640 --> 00:25:36,400 -You mean he hasn't come in yet. -Will you order some petit d�jeuner? 153 00:25:36,600 --> 00:25:40,760 I'd like some of their awful coffee and plaster croissants. 154 00:25:47,160 --> 00:25:48,560 Hello? 155 00:25:56,920 --> 00:26:01,160 You're a very curious person. lt's hard to understand you. 156 00:26:01,400 --> 00:26:06,440 Tunner, stop trying to be interesting. On you, it looks terrible. 157 00:26:06,600 --> 00:26:08,640 You're too good-looking. 158 00:26:11,920 --> 00:26:13,480 Are you ready? 159 00:26:14,640 --> 00:26:16,840 -"m taking you shopping. -Are you? 160 00:26:17,040 --> 00:26:19,480 Yes, before it gets too hot. 161 00:26:19,960 --> 00:26:23,040 Didn't you say you wanted to buy a mosquito net? 162 00:26:23,240 --> 00:26:25,840 That was yesterday. "m exhausted today. 163 00:26:26,040 --> 00:26:28,080 I don't know what l want. 164 00:26:28,280 --> 00:26:29,200 You dress. 165 00:26:30,200 --> 00:26:32,120 I'll wait in Port's room. 166 00:26:33,320 --> 00:26:35,280 I'll even shut the door. 167 00:26:44,400 --> 00:26:47,480 Do you and Port ever share the same room? 168 00:26:47,680 --> 00:26:51,600 When you travel for months on end, you have to set it up this way. 169 00:26:51,800 --> 00:26:56,160 And the first rule of marriage is, never confuse sex with sleep. 170 00:26:56,360 --> 00:26:58,920 Besides, Port usually works at night. 171 00:26:59,120 --> 00:27:02,720 You mean he snores. Or you do. 172 00:27:05,200 --> 00:27:06,760 Bore, bore, bore. 173 00:27:16,280 --> 00:27:17,640 May I come in? 174 00:27:18,040 --> 00:27:19,400 Well, of course. 175 00:27:23,920 --> 00:27:26,200 What happened to you? 176 00:27:32,440 --> 00:27:33,880 -Port-- -What is that? 177 00:27:34,080 --> 00:27:36,640 -lt's Tunner. -What's he doing in my room? 178 00:27:36,840 --> 00:27:40,320 You know what, Kit? "ve decided that you need me. 179 00:27:40,480 --> 00:27:43,440 He was just waiting for me while I got dressed. 180 00:27:43,640 --> 00:27:46,600 -Stop it. Stop it. -Go ahead and finish. 181 00:27:49,480 --> 00:27:50,440 Well, well. 182 00:27:51,560 --> 00:27:55,280 -What the hell is all this mess? -Back from the wars, eh? 183 00:27:55,520 --> 00:27:57,280 And do you look it. 184 00:27:57,960 --> 00:28:01,520 Kit and I were just going for a walk. 185 00:28:01,720 --> 00:28:04,320 God, man, have you seen yourself? 186 00:28:07,280 --> 00:28:12,520 Yes, I need some coffee. Would you two get out of here and go on your walk? 187 00:28:12,680 --> 00:28:15,440 See you later, old man. Get some sleep. 188 00:28:21,400 --> 00:28:25,000 Feel quite wretched today. 189 00:28:25,280 --> 00:28:28,400 I suspect the malaria is coming back. 190 00:28:35,160 --> 00:28:38,320 He looks just like that young murderer... 191 00:28:38,520 --> 00:28:41,920 ...that went about slicing up little children. Remember? 192 00:28:42,160 --> 00:28:46,720 I think the murderer, his appearance, is more wholesome. 193 00:28:47,480 --> 00:28:51,280 -What revolting water. -Then don't drink it, you sissy. 194 00:28:51,520 --> 00:28:55,720 I'm so tired of all your talk about dirt and worms. Don't drink it! 195 00:28:57,080 --> 00:28:58,640 Nobody cares either way. 196 00:28:58,840 --> 00:29:01,120 They are both monsters. 197 00:29:01,360 --> 00:29:03,840 She's a travel writer. Guidebooks. 198 00:29:04,080 --> 00:29:08,840 But they own that Mercedes. And they do happen to be driving to Boussif. 199 00:29:09,160 --> 00:29:10,920 Oh, God! How awful! 200 00:29:11,160 --> 00:29:16,960 We'll have to choose between tortures: taking the train or driving with them. 201 00:29:17,960 --> 00:29:22,040 I wouldn't suffer over the choice before they give it to you. 202 00:29:22,280 --> 00:29:26,400 -Great! Another omen. -Oh, not again. 203 00:29:26,640 --> 00:29:27,800 Useless. 204 00:29:35,800 --> 00:29:38,600 Yes, please, I would like... 205 00:29:38,840 --> 00:29:43,600 ...yeah, kebab with some-- 206 00:29:44,320 --> 00:29:49,680 What was all that about with Tunner? It looked as if he'd slept in my room. 207 00:29:50,120 --> 00:29:54,640 I didn't want Tunner to know that you hadn't been back last night. 208 00:29:54,920 --> 00:29:57,920 -ls that objectionable? -No, it's considerate. 209 00:29:58,160 --> 00:30:00,680 Except you haven't said why he was there. 210 00:30:01,200 --> 00:30:03,520 You haven't said what you did last night. 211 00:30:03,720 --> 00:30:06,320 And you haven't asked me. 212 00:30:06,520 --> 00:30:08,840 And "m not going to. 213 00:30:10,120 --> 00:30:15,240 I'm sure they're going to ask us. And "m terrified of trains. 214 00:30:15,480 --> 00:30:17,000 I hate choices. 215 00:30:18,560 --> 00:30:22,560 Rather than try to ease whatever tension might rise between them... 216 00:30:22,800 --> 00:30:25,560 ...she determined to be intransigent. 217 00:30:25,800 --> 00:30:29,480 It could come now or later, that much-awaited reunion... 218 00:30:29,720 --> 00:30:32,760 ...but it must be all his doing. 219 00:31:04,280 --> 00:31:07,320 You were right. The young monster woke me up. 220 00:31:07,560 --> 00:31:10,960 He says they're leaving in about an hour to Boussif. 221 00:31:11,160 --> 00:31:15,800 And joy of joys, they've asked us to join them. 222 00:31:16,200 --> 00:31:18,600 I knew it. 223 00:31:19,320 --> 00:31:23,560 lt's much faster by car. Probably 5 hours instead of 1 1. 224 00:31:23,760 --> 00:31:28,400 Probably a lot safer too. Certainly a lot more comfortable. 225 00:31:28,640 --> 00:31:31,160 The trains are hellish. 226 00:31:33,560 --> 00:31:38,960 -Why is it so dark out? -lt's not dark. lt's beautiful. 227 00:31:39,880 --> 00:31:42,800 There is one slight problem. 228 00:31:43,800 --> 00:31:46,680 They can't take all three of us. 229 00:31:48,360 --> 00:31:53,040 Well, that settles it then. We can't leave Tunner. 230 00:31:53,560 --> 00:31:59,400 What do you mean? He's not our guest. We don't have to be with him, do we? 231 00:31:59,600 --> 00:32:01,840 You don't have to, no. 232 00:32:02,080 --> 00:32:04,160 You mean, you do? 233 00:32:05,040 --> 00:32:08,160 I'm not leaving Tunner to go off in that Nazi car... 234 00:32:08,400 --> 00:32:10,760 ...with that redhead and that criminal. 235 00:32:11,000 --> 00:32:14,840 -Little criminal? -He gives me the creeps. 236 00:32:19,320 --> 00:32:22,520 But you can do exactly as you like. 237 00:32:25,800 --> 00:32:28,640 I'm going on the train with Tunner. 238 00:32:28,840 --> 00:32:32,960 Kit, you're terrified of trains. 239 00:32:33,480 --> 00:32:34,880 Yes. 240 00:32:36,360 --> 00:32:39,000 But now "ve made my mind up. 241 00:32:40,400 --> 00:32:42,320 To go with Tunner? 242 00:32:42,560 --> 00:32:43,800 Yes. 243 00:32:56,120 --> 00:32:58,200 Can you read in this light? 244 00:32:58,440 --> 00:33:01,200 I'm just looking at the pictures. 245 00:33:05,960 --> 00:33:10,720 I'm sorry. lt's just that I get very nervous on trains. 246 00:33:11,200 --> 00:33:12,800 Now, listen... 247 00:33:13,240 --> 00:33:16,120 ...l want you to forget about all that stuff. 248 00:33:18,040 --> 00:33:21,560 I am here to make sure nothing happens to you. 249 00:33:36,400 --> 00:33:40,800 They search our rooms, they steal our things and they eavesdrop. 250 00:33:41,040 --> 00:33:42,800 I'm sorry. Who does all this? 251 00:33:43,000 --> 00:33:47,560 The Arabs! They are a stinking low race with nothing to do but spy. 252 00:33:47,800 --> 00:33:52,440 They hate us all. So do the French. They loathe us most. 253 00:33:52,680 --> 00:33:57,120 -l find Arabs very sympathetic. -That's because they're servile. 254 00:33:57,360 --> 00:34:00,400 -Once you turn your back... -Once, in Mogadore-- 255 00:34:00,600 --> 00:34:03,800 Shut up! Who wants to hear about your stupidity? 256 00:34:03,960 --> 00:34:06,640 -Mother! -How dare you speak to me like that? 257 00:34:06,840 --> 00:34:10,400 You need a good smack on the face, that's what you need. 258 00:34:20,040 --> 00:34:22,720 How about some medicine for the nerves? 259 00:34:23,320 --> 00:34:25,120 Not champagne? 260 00:34:25,360 --> 00:34:28,560 Oh, Tunner. Tunner! 261 00:34:29,040 --> 00:34:33,000 -Just what the doctor ordered. -We're saved. 262 00:34:33,200 --> 00:34:36,720 -Port would have a fit. -Yeah, well, Port isn't here. 263 00:34:36,880 --> 00:34:39,000 Oh, look! A burro! 264 00:34:39,200 --> 00:34:42,520 It reminds me of Spain. That's a horrible country. 265 00:34:42,680 --> 00:34:45,920 -Full of soldiers, priests and Jews. -Jews? 266 00:34:46,120 --> 00:34:48,520 They run the country, of course. 267 00:34:48,760 --> 00:34:52,680 Only in Spain they call themselves, "Cat�lico, Cat�lico!" 268 00:34:59,640 --> 00:35:01,960 -No, we must make it last. -Why? 269 00:35:02,200 --> 00:35:05,920 Because it's magic. It can stop a train. 270 00:35:06,360 --> 00:35:08,920 Well, "ve got lots of magic. 271 00:35:25,200 --> 00:35:27,440 Is that a man singing? 272 00:35:27,800 --> 00:35:29,560 Hard to tell. 273 00:35:30,320 --> 00:35:32,080 Drink up. 274 00:35:38,640 --> 00:35:42,600 -l think I was never meant to live. -Now, Kit... 275 00:35:42,760 --> 00:35:45,320 You're nervous. lt's why I got champagne. 276 00:35:45,560 --> 00:35:49,200 Nothing's that important, you know? Relax, take it easy. 277 00:35:49,440 --> 00:35:52,280 -Who was it said--? -No, Tunner! 278 00:35:54,080 --> 00:35:57,040 No. Champagne, yes. Philosophy, no. 279 00:36:12,680 --> 00:36:15,680 Gracious! Aren't we picturesque? 280 00:36:16,800 --> 00:36:21,120 Yes, well, your presence completes the portrait. 281 00:36:21,880 --> 00:36:26,080 -Has your lovely wife arrived safely? -Yes. She came in last night. 282 00:36:26,320 --> 00:36:29,840 -But I haven't seen her. She's asleep. -Of course. 283 00:36:36,280 --> 00:36:40,160 We're off to Ain Krorfa tomorrow, poppet. 284 00:36:40,400 --> 00:36:44,120 Apparently, there's a fairly decent hotel there. 285 00:36:44,320 --> 00:36:47,480 -Not as grand as this one, of course. -Grand? 286 00:36:47,720 --> 00:36:53,280 My dear Mr. Moresby, this is positively luxurious. 287 00:36:53,520 --> 00:36:57,960 They say it's the best hotel from here to the Congo. 288 00:36:58,200 --> 00:37:02,520 From now on, there's nothing with running water. 289 00:37:02,840 --> 00:37:06,080 Nothing at all. 290 00:37:36,160 --> 00:37:37,720 Mr. Moresby? 291 00:37:37,960 --> 00:37:40,320 Mind if I join you? 292 00:37:43,600 --> 00:37:46,280 Pretty damn dull, isn't it, Boussif? 293 00:37:46,480 --> 00:37:49,440 Even worse with Mother Lyle around. 294 00:37:50,840 --> 00:37:53,720 I was wondering, could you lend me something? 295 00:37:53,920 --> 00:37:57,680 Just a little. Say 1 0,000 francs? 296 00:37:57,920 --> 00:38:02,240 Five thousand perhaps? As a loan, of course. 297 00:38:02,760 --> 00:38:08,600 I'm not one of those stupid people who think all Americans are millionaires. 298 00:38:08,840 --> 00:38:13,840 lt's just that my mother's mad. She won't give me a penny. 299 00:38:14,040 --> 00:38:16,040 So, what am I supposed to do? 300 00:38:16,280 --> 00:38:20,520 Even 500 would keep me in smokes for a fortnight. 301 00:38:22,640 --> 00:38:26,680 I'd never get it back. And I haven't got it to give away. 302 00:38:26,960 --> 00:38:30,600 I can let you have 300 francs, if that's any use to you. 303 00:38:30,840 --> 00:38:35,840 I notice you smoke the local tobacco. Fortunately, it's very cheap. 304 00:39:44,640 --> 00:39:48,520 Oh, my God! Tunner! 305 00:39:49,600 --> 00:39:50,960 Tunner! 306 00:39:51,400 --> 00:39:53,080 Wake up! 307 00:39:53,320 --> 00:39:56,600 -Wake up, Tunner! -What? What is it? 308 00:39:56,800 --> 00:39:58,880 -You're in my room! -Hi. 309 00:39:59,120 --> 00:40:01,480 -Hi. Get out of here. -Jesus. 310 00:40:02,800 --> 00:40:06,880 -What time is it? -lt's almost midday. I don't know. 311 00:40:07,680 --> 00:40:11,560 What happened? I can't remember anything! 312 00:40:23,240 --> 00:40:26,960 -Tunner, I'll see you later. -Yes, you will. 313 00:40:44,120 --> 00:40:46,520 -Tunner! Any champagne left? -What? 314 00:40:46,760 --> 00:40:49,480 Champagne. "m in a panic. 315 00:40:53,280 --> 00:40:55,440 -Last one. -Thanks. 316 00:40:57,800 --> 00:41:00,200 Tunner, do I snore? 317 00:41:00,400 --> 00:41:03,600 Snore? No. 318 00:41:08,160 --> 00:41:10,960 -Hello. -Hello. 319 00:41:16,240 --> 00:41:19,880 Oh, Port and Kit Oh, Kit and Port 320 00:41:20,120 --> 00:41:23,760 I love you, Port and Kit 321 00:41:23,960 --> 00:41:28,720 I love you, Kit and Port 322 00:41:28,960 --> 00:41:32,320 -Will you trade me if my chain slips? -No. 323 00:41:32,480 --> 00:41:37,080 If Tunner didn't take such long siestas, "d never be alone with you. 324 00:41:37,360 --> 00:41:39,600 I think he's in love with you. 325 00:41:39,800 --> 00:41:44,480 -Port, don't be silly. -Sillier things have happened. 326 00:41:45,880 --> 00:41:50,000 The way he hangs around making inane conversation. 327 00:41:51,320 --> 00:41:54,520 The way he looks at you when he fingers his DDT can. 328 00:41:54,720 --> 00:41:56,680 What else? 329 00:41:57,720 --> 00:42:02,680 -The way he counts your luggage. -He counts yours too. 330 00:42:02,880 --> 00:42:05,640 -lt's not the same. -Hey, look. 331 00:42:06,560 --> 00:42:10,120 Someday they'll kick the French out of this country. 332 00:42:10,480 --> 00:42:13,960 Well, with trousers like that, who can blame them? 333 00:42:39,280 --> 00:42:42,120 Can you make it to the pass? 334 00:42:42,400 --> 00:42:45,680 Hey, wait! Wait! 335 00:42:46,120 --> 00:42:48,720 -Bye! -Wait! 336 00:42:49,560 --> 00:42:51,240 Wait! 337 00:43:24,040 --> 00:43:27,000 You know, I miss times like this... 338 00:43:27,200 --> 00:43:30,520 ...places like this, more than anything in the world. 339 00:43:30,720 --> 00:43:32,760 I know you do. 340 00:43:38,000 --> 00:43:41,880 And this is what I wanted to show you. This place. 341 00:43:44,280 --> 00:43:45,560 Yes. 342 00:43:50,440 --> 00:43:52,080 Come on. 343 00:46:08,760 --> 00:46:10,080 Here... 344 00:46:10,280 --> 00:46:12,560 ...the sky is so strange. 345 00:46:12,760 --> 00:46:15,360 lt's almost solid. 346 00:46:16,520 --> 00:46:21,440 As if it were protecting us from what's behind. Look. 347 00:46:22,120 --> 00:46:24,040 What's behind? 348 00:46:24,280 --> 00:46:26,760 lt's nothing. Just night. 349 00:46:27,000 --> 00:46:29,680 I wish l could be like you, but l can't. 350 00:46:29,880 --> 00:46:35,640 -Maybe we're afraid of the same thing. -No. We're not! 351 00:46:37,280 --> 00:46:39,920 You're not afraid to be alone. 352 00:46:40,920 --> 00:46:45,480 And you don't need anything. You don't need anyone. 353 00:46:45,720 --> 00:46:47,640 You could live without me. 354 00:46:49,680 --> 00:46:53,080 You know that, for me, loving means loving you. 355 00:46:53,280 --> 00:46:57,760 No matter what's wrong between us, there can never be anyone else. 356 00:47:09,920 --> 00:47:13,760 Maybe we're both afraid of loving too much. 357 00:48:37,080 --> 00:48:39,240 Let's leave here. 358 00:48:42,000 --> 00:48:43,400 Okay. 359 00:48:43,960 --> 00:48:45,360 Okay. 360 00:50:40,200 --> 00:50:43,240 Pearl Harbor, Tunner. We're being attacked! 361 00:50:46,000 --> 00:50:47,200 Jesus! 362 00:50:59,480 --> 00:51:02,040 Well, that's it then. On to Messad! 363 00:51:02,360 --> 00:51:05,280 Can't stay here a week. I'll be dead. 364 00:51:32,840 --> 00:51:34,480 Good morning. 365 00:51:34,720 --> 00:51:36,520 Good morning. 366 00:51:38,360 --> 00:51:40,160 My God! 367 00:51:40,400 --> 00:51:42,560 What are all these flies? 368 00:51:42,800 --> 00:51:45,320 Welcome to Ain Krorfa! 369 00:52:21,600 --> 00:52:25,280 It does have a smell all of its own, doesn't it? 370 00:52:42,240 --> 00:52:45,800 Do you think Port suspects something? 371 00:52:47,400 --> 00:52:49,360 I think he knows. 372 00:52:49,680 --> 00:52:52,440 But he doesn't know that he knows. 373 00:53:22,680 --> 00:53:24,880 What is that song? 374 00:53:25,040 --> 00:53:26,960 I keep hearing it. 375 00:53:28,880 --> 00:53:31,560 "l am weeping on your grave." 376 00:53:31,760 --> 00:53:34,840 I am weeping for my gin and tonic. 377 00:53:35,840 --> 00:53:39,640 But according to Port, one eventually gets used to anything. 378 00:53:39,880 --> 00:53:42,760 If that were true, it'd be the end of progress. 379 00:53:43,000 --> 00:53:46,400 lt's true. I just don't know whether it's good or bad. 380 00:53:46,560 --> 00:53:48,040 Neither. 381 00:53:49,880 --> 00:53:52,520 This may be the only hotel in town... 382 00:53:52,720 --> 00:53:55,480 ...but I can do better at the market. Look. 383 00:53:55,680 --> 00:53:57,280 Corpses. 384 00:53:57,760 --> 00:54:00,680 They're weevils. Must have been in the noodles. 385 00:54:00,920 --> 00:54:03,280 Well, they're in the soup now. 386 00:54:06,240 --> 00:54:08,240 The bow"s thick with them. 387 00:54:10,760 --> 00:54:14,520 You all can eat here at Carrion Towers if you like. 388 00:54:14,760 --> 00:54:17,680 I can find better stuff than this at the market. 389 00:54:18,600 --> 00:54:20,560 So long then. 390 00:54:26,320 --> 00:54:27,760 All right. 391 00:54:32,440 --> 00:54:36,920 It seems as if bad food is the only way I can be alone with you. 392 00:54:37,200 --> 00:54:39,760 It is fairly awful, isn't it? 393 00:54:40,000 --> 00:54:43,280 -lt truly is. -Maybe they have eggs in the kitchen. 394 00:54:47,600 --> 00:54:49,480 -Oh, no. -Oh, yes. 395 00:54:50,360 --> 00:54:52,880 Away with these little brats. 396 00:54:53,080 --> 00:54:55,560 Come here, Mommy. 397 00:54:57,960 --> 00:55:00,840 -Go away! -Go away! 398 00:55:01,880 --> 00:55:04,520 Sod off, you little bugger! 399 00:55:09,080 --> 00:55:10,960 Could you be happy here? 400 00:55:11,160 --> 00:55:12,480 Happy? 401 00:55:13,680 --> 00:55:15,520 Happy? How do you mean? 402 00:55:15,720 --> 00:55:19,240 I mean, could you like it here? 403 00:55:21,280 --> 00:55:23,160 How do I know? 404 00:55:23,800 --> 00:55:27,760 God, I wish you wouldn't ask me questions like this. 405 00:55:28,960 --> 00:55:31,880 Really, I can't answer them. 406 00:55:32,240 --> 00:55:36,400 What do you want me to say? Yes, I'll be happy in Africa. 407 00:55:36,600 --> 00:55:39,480 I like Ain Krorfa so much. 408 00:55:39,680 --> 00:55:43,680 But I can't tell if l want to stay a month or leave tomorrow. 409 00:55:43,920 --> 00:55:46,720 You couldn't leave tomorrow even if you wanted to. 410 00:55:46,920 --> 00:55:48,760 -Hi. -Hi. 411 00:55:49,120 --> 00:55:52,280 I can't get any information about how to leave. 412 00:55:52,480 --> 00:55:55,920 No buses. Not even a fruit truck. Nobody speaks English. 413 00:55:57,280 --> 00:56:00,920 -Anybody for a nightcap? -Not for me. 414 00:56:02,760 --> 00:56:04,680 Well, then good night. 415 00:56:08,880 --> 00:56:10,400 You sure? 416 00:56:10,600 --> 00:56:13,000 That's kind of you. Thanks, but no. 417 00:56:13,200 --> 00:56:15,560 -Good night. -Port? 418 00:56:16,080 --> 00:56:17,680 Good night. 419 00:56:38,760 --> 00:56:40,240 Come in. 420 00:56:40,440 --> 00:56:42,880 lt's me, Eric. 421 00:56:43,120 --> 00:56:47,120 I hope "m not disturbing you, old man. 422 00:56:50,360 --> 00:56:52,880 Why are you tiptoeing? 423 00:56:54,480 --> 00:56:56,240 I don't know. 424 00:56:58,560 --> 00:57:02,040 lt's about the money you lent me. I came to pay it back. 425 00:57:02,240 --> 00:57:04,400 You don't need to. It was a gift. 426 00:57:04,600 --> 00:57:07,680 I'd like to all the same really. 427 00:57:08,320 --> 00:57:10,880 It was 300... 428 00:57:13,040 --> 00:57:15,400 Three hundred francs, wasn't it? 429 00:57:15,600 --> 00:57:18,160 Mother and I are leaving in the morning. 430 00:57:18,360 --> 00:57:21,600 I knew you were here. Hope you have change for 1 000. 431 00:57:22,160 --> 00:57:25,280 -Would you like me to look? -lf you could. 432 00:57:27,400 --> 00:57:30,840 -Where are you going tomorrow? -Messad. 433 00:57:31,000 --> 00:57:32,880 You're kidding. 434 00:57:33,040 --> 00:57:38,840 That is exactly where my friend would like to go. Mr. Tunner. 435 00:57:39,040 --> 00:57:41,480 -Oh? -Yes. 436 00:57:42,640 --> 00:57:44,240 l... 437 00:57:44,400 --> 00:57:48,880 Well, we're leaving before dawn. 438 00:57:49,040 --> 00:57:51,920 I could go and tell him right away. 439 00:57:52,080 --> 00:57:56,080 I mean, you wouldn't mind giving him a lift, would you? 440 00:57:56,280 --> 00:57:58,720 Could you stomach one of my cigarettes? 441 00:57:58,920 --> 00:58:01,200 Oh, yes. Thank you. 442 00:58:01,400 --> 00:58:04,080 We can forget about the money. 443 00:58:04,720 --> 00:58:08,480 Oh, well...all right. 444 00:58:09,600 --> 00:58:13,560 If you really want to get rid of him. 445 00:58:18,440 --> 00:58:20,280 Excuse me. 446 00:58:46,400 --> 00:58:48,800 "K.: Gone to Messad with the Lyles. 447 00:58:49,000 --> 00:58:51,720 Maybe I can find you some more champagne. 448 00:58:51,920 --> 00:58:55,720 See you in Bou Noura. Love, Tunner." 449 00:59:10,520 --> 00:59:14,560 -So, what happened to Tunner? -Gone with the monsters. 450 00:59:14,760 --> 00:59:18,080 -He left me his cushion. -Good. 451 00:59:18,280 --> 00:59:21,400 So the plan is to meet in Bou Noura in a few days? 452 00:59:21,600 --> 00:59:23,520 More or less, yes. 453 00:59:23,800 --> 00:59:25,520 More or less? 454 00:59:26,840 --> 00:59:28,840 Less, actually. 455 00:59:30,960 --> 00:59:34,440 -Port, are you packing? -Yes, I am. 456 00:59:34,640 --> 00:59:38,680 -There's a bus to Bou Noura after all. -A bus today? 457 00:59:38,840 --> 00:59:41,080 It only leaves in the afternoons. 458 00:59:41,280 --> 00:59:44,200 Strange kind of bus. It didn't exist yesterday. 459 00:59:44,400 --> 00:59:48,840 You know how transport is around here. Always improvised. 460 00:59:51,640 --> 00:59:53,120 This trunk... 461 00:59:54,400 --> 00:59:58,520 You wrote Mexican Overture sitting on top of this trunk. Remember? 462 00:59:58,760 --> 01:00:01,080 -Did l? -Yes. 463 01:00:08,120 --> 01:00:10,920 So we're off on our own then? 464 01:00:11,080 --> 01:00:12,320 Yes. 465 01:00:13,760 --> 01:00:16,680 We've been married a long time, Port. 466 01:00:16,880 --> 01:00:19,520 I don't think 1 0 years is such a long time. 467 01:01:54,880 --> 01:01:57,840 -What in God's name are you doing? -Celebrating. 468 01:01:58,040 --> 01:02:00,720 I'm not sure what "m celebrating, but I am. 469 01:02:00,920 --> 01:02:04,480 I felt like l was going to die if l didn't see my things. 470 01:02:04,680 --> 01:02:08,880 We've been living like refugees. I haven't unpacked since the boat. 471 01:02:11,320 --> 01:02:14,600 The only trouble is, there are no mirrors here. 472 01:02:15,880 --> 01:02:19,680 -So how do I look? -Well... 473 01:02:19,840 --> 01:02:23,760 Have you seen my glasses? The ones with the clip-ons? 474 01:02:23,960 --> 01:02:27,760 Have you seen my passport? The one with the photo? 475 01:02:27,960 --> 01:02:29,440 No! 476 01:02:30,280 --> 01:02:32,720 -l lost it. -You haven't! 477 01:02:32,920 --> 01:02:36,240 Well, in that case, I feel much better. Yes, l have. 478 01:02:36,400 --> 01:02:38,920 God, what a bore! 479 01:02:40,240 --> 01:02:43,600 Have you seen anyone in my room since we got here? 480 01:02:43,840 --> 01:02:47,720 Are you sure you looked through everything? 481 01:02:48,520 --> 01:02:52,520 -Port, are you cold? -Yeah, I am a little bit. 482 01:02:54,400 --> 01:02:57,120 Well, I should notify someone. 483 01:02:57,680 --> 01:03:01,000 The sooner the better, I suppose. 484 01:03:06,400 --> 01:03:09,160 Do you think sooner is better? 485 01:03:19,160 --> 01:03:20,880 By the way... 486 01:03:21,840 --> 01:03:23,920 ...you look okay. 487 01:04:15,440 --> 01:04:16,720 Hi. 488 01:04:16,880 --> 01:04:19,840 My passport wasn't lost. Eric Lyle stole it. 489 01:04:20,480 --> 01:04:22,640 I told you he was a criminal! 490 01:04:22,840 --> 01:04:27,440 The lieutenant says it'll end up at the Foreign Legion barracks in Messad. 491 01:04:27,600 --> 01:04:32,080 lt'll bring a high price. That's exactly where Eric was headed. 492 01:04:35,400 --> 01:04:39,600 I find it awfully peculiar that someone could be constantly cold... 493 01:04:39,800 --> 01:04:42,360 ...in the Sahara Desert in September. 494 01:04:42,560 --> 01:04:45,560 I'll feel better once we get to El Ga'a. 495 01:04:46,280 --> 01:04:47,320 El Ga'a? 496 01:04:47,560 --> 01:04:50,200 lt's the most beautiful city in the Sahara. 497 01:04:50,400 --> 01:04:53,040 lt's odd to be here without official proof. 498 01:04:53,240 --> 01:04:55,360 When are we going to El Ga'a? 499 01:04:55,560 --> 01:04:59,200 We could have taken the bus tomorrow, but it was full. 500 01:04:59,360 --> 01:05:02,080 Don't worry. I'll pack your things. 501 01:05:06,000 --> 01:05:09,640 So, what about our plans? What about Tunner? 502 01:05:09,840 --> 01:05:11,080 What about Tunner? 503 01:05:11,280 --> 01:05:15,120 He'll catch up, or maybe we'll still be here. 504 01:05:32,720 --> 01:05:36,600 -We're standing in a cemetery. -We are? 505 01:05:37,200 --> 01:05:39,320 Look at the markers. 506 01:05:39,520 --> 01:05:44,480 No names, no dates. Just pieces of broken pottery. 507 01:05:46,480 --> 01:05:49,840 Don't you ever think we should stop? 508 01:05:50,200 --> 01:05:53,720 -Stay somewhere, at least for a while? -Stop? 509 01:05:53,960 --> 01:05:56,520 Really stop? Stopping? 510 01:05:57,160 --> 01:05:58,800 Maybe we could in El Ga'a. 511 01:05:59,000 --> 01:06:02,800 lt's supposed to be very beautiful there and much warmer. 512 01:06:02,960 --> 01:06:06,600 Timbuktu, El Ga'a, it doesn't make any difference. 513 01:06:06,800 --> 01:06:11,000 But if you'll be happier or feel better, then we'll go to El Ga'a. 514 01:06:11,200 --> 01:06:14,560 Then we'll stay in El Ga'a. 515 01:09:40,720 --> 01:09:42,360 Wait. 516 01:11:43,920 --> 01:11:45,520 Port? 517 01:11:45,760 --> 01:11:47,120 Come on, get up. 518 01:11:47,360 --> 01:11:49,920 Honey, you'll ruin your back. Get up. 519 01:11:52,680 --> 01:11:54,360 Come, sit up. 520 01:11:54,560 --> 01:11:55,720 Port, please. 521 01:11:55,920 --> 01:11:58,960 Come on. Sit up. I'll help you. 522 01:11:59,680 --> 01:12:01,600 Port, please. 523 01:12:04,400 --> 01:12:07,520 Come on, Port. Come on. 524 01:12:08,240 --> 01:12:09,560 There. 525 01:12:10,800 --> 01:12:13,960 Here, let me cover you. You're freezing. 526 01:12:14,680 --> 01:12:16,160 Is that better? 527 01:12:16,400 --> 01:12:18,000 My God! 528 01:12:21,800 --> 01:12:24,640 Something is really wrong with me. 529 01:12:24,840 --> 01:12:26,600 What do you think it is? 530 01:12:31,280 --> 01:12:34,280 When do we arrive? Until noon? 531 01:12:34,480 --> 01:12:38,160 You need to sleep. Come on, darling, put your head here. 532 01:12:38,960 --> 01:12:41,520 You just need to sleep. Okay? 533 01:12:41,720 --> 01:12:43,440 Can you rest? 534 01:12:43,640 --> 01:12:46,560 You'll feel better if you sleep. Can you sleep? 535 01:12:46,800 --> 01:12:50,920 You haven't called me darling for more... 536 01:12:51,120 --> 01:12:53,000 ...than a year. 537 01:14:04,400 --> 01:14:06,120 You all right? 538 01:14:08,280 --> 01:14:10,480 -You all right? -Yes, I slept well. 539 01:14:10,680 --> 01:14:16,080 -lt's great here. -Oh, my God. lt's wonderful. 540 01:14:16,560 --> 01:14:18,000 Look at it. 541 01:14:20,160 --> 01:14:23,320 And you've arranged my suite of rooms? 542 01:14:24,160 --> 01:14:29,160 -l found the four-star restaurant too. -Drinks on the veranda in a half-hour. 543 01:14:29,360 --> 01:14:33,120 -l love them together like this. -As opposed to individually. 544 01:14:33,320 --> 01:14:35,440 I didn't mean that. Why must you--? 545 01:14:35,640 --> 01:14:39,960 Port, what is it? What's wrong? Port, can you get up? 546 01:14:42,440 --> 01:14:45,520 Get up. Try to stand. Just try to stand, please. 547 01:14:45,720 --> 01:14:48,200 Can you walk? Please? 548 01:14:48,720 --> 01:14:51,080 Are you here? Are you here? 549 01:14:51,280 --> 01:14:54,480 -Yeah. -Stand up. Put your arm around me. 550 01:14:54,720 --> 01:14:56,440 I bit my tongue. 551 01:14:56,680 --> 01:14:59,600 Right this way. lt's all right. 552 01:15:04,880 --> 01:15:08,440 I always wondered what it would be like to bite my tongue. 553 01:15:08,640 --> 01:15:11,480 Can you walk just a little bit further? 554 01:15:12,400 --> 01:15:14,920 If you stay in one place, you'll be fine. 555 01:15:15,120 --> 01:15:17,440 Port, stand up, please! 556 01:15:18,000 --> 01:15:20,880 -Please! Are you all right? -Do I have a fever? 557 01:15:21,080 --> 01:15:23,040 Yes, sweetie, you're very hot. 558 01:15:28,880 --> 01:15:30,200 Please, Port... 559 01:15:30,400 --> 01:15:35,760 -Don't panic. I'll take care of you. -What was that hotel in Salzburg... 560 01:15:35,920 --> 01:15:40,760 -...with reindeer on those plates? -Port, can you stay here? 561 01:15:40,960 --> 01:15:43,240 I'm-- Yes, "m all right. 562 01:15:43,440 --> 01:15:44,960 Hurry. 563 01:15:45,160 --> 01:15:46,640 I'll hurry. 564 01:15:52,520 --> 01:15:54,080 Hotel du Ksar? 565 01:15:56,600 --> 01:15:59,520 -You're all right? -Yes, good. 566 01:16:00,960 --> 01:16:03,720 -"m cold. -Port... 567 01:16:04,320 --> 01:16:06,480 I'll be right back. 568 01:17:33,640 --> 01:17:36,440 -Open up, please! -Who are you, madame? 569 01:17:38,240 --> 01:17:40,520 You cannot expect me to let you in. 570 01:17:40,720 --> 01:17:43,760 So far, we are free of the epidemic in this hotel. 571 01:17:44,360 --> 01:17:46,280 Madame, what epidemic? 572 01:17:46,480 --> 01:17:48,120 You did not know? 573 01:17:52,400 --> 01:17:54,000 Calm. I have to think. 574 01:18:27,960 --> 01:18:29,200 We must leave here. 575 01:18:42,960 --> 01:18:44,440 Port? 576 01:19:02,000 --> 01:19:03,640 Port! 577 01:19:10,920 --> 01:19:13,160 Shut up! Shut up! 578 01:19:16,440 --> 01:19:17,840 Port, you... 579 01:19:18,480 --> 01:19:21,520 You have to help me. I can't do this alone. 580 01:19:24,520 --> 01:19:26,760 -Play. -Can you hear me? 581 01:20:01,880 --> 01:20:06,240 Porter, can you hear me? I found a truck. 582 01:20:06,440 --> 01:20:10,840 lt's going to a village called Sb�. They say there's a fort. 583 01:20:11,040 --> 01:20:14,920 The Foreign Legion is there. lt's going to be all right. 584 01:20:15,160 --> 01:20:17,040 lt's going to be fine. 585 01:20:34,760 --> 01:20:38,440 Okay? All right, baby? All right? 586 01:21:19,560 --> 01:21:22,240 -Can typhoid kill you? -Not always. 587 01:21:23,400 --> 01:21:27,560 My men will bring a mattress. It will not be very comfortable. 588 01:21:27,760 --> 01:21:29,720 But what can you expect? 589 01:21:29,920 --> 01:21:32,760 You are in Sb�, not in Paris. 590 01:21:33,400 --> 01:21:36,800 Give him the pills every two hours. 591 01:21:37,000 --> 01:21:39,440 Be courageous, madame. 592 01:22:03,440 --> 01:22:04,880 You have to take these. 593 01:22:05,120 --> 01:22:09,160 There are two pills. I want you to swallow them. Here. 594 01:22:09,400 --> 01:22:11,400 And here's some water. 595 01:22:24,800 --> 01:22:27,240 lt's time for your pills. 596 01:22:27,520 --> 01:22:29,960 Time for your pills. 597 01:22:33,520 --> 01:22:35,400 Here you go. 598 01:22:36,000 --> 01:22:37,440 Here they are. 599 01:22:37,680 --> 01:22:39,680 Here's some water. 600 01:22:39,920 --> 01:22:41,920 Try to swallow. 601 01:22:42,160 --> 01:22:44,040 Did you get it? 602 01:22:46,320 --> 01:22:49,840 I'm gonna go out, all right? 603 01:22:51,160 --> 01:22:53,640 I'm going to get some air. 604 01:22:55,520 --> 01:22:57,960 I'll be back in a little bit. 605 01:22:58,440 --> 01:23:02,040 You feel cooler. Yes. 606 01:24:58,320 --> 01:25:02,280 Why don't you try to have some soup? It looks good. 607 01:25:02,800 --> 01:25:04,760 Can you sit up? 608 01:25:09,200 --> 01:25:10,760 Good. 609 01:25:10,960 --> 01:25:12,480 Here. 610 01:25:15,680 --> 01:25:17,880 Try to swallow it. 611 01:25:24,440 --> 01:25:26,920 Try again. Here. 612 01:25:28,120 --> 01:25:31,840 Please try some more. lt's hot now. 613 01:28:10,480 --> 01:28:12,320 Here. 614 01:28:12,520 --> 01:28:17,760 I've put your pills with warm milk. Please try to swallow it. Can you? 615 01:28:18,000 --> 01:28:19,720 Can you try to swallow? 616 01:28:19,960 --> 01:28:23,000 Just swallow. There's more, okay? 617 01:28:23,240 --> 01:28:26,080 Swallow, honey. Swallow. 618 01:28:29,000 --> 01:28:33,360 Can you swallow? I know, l know. 619 01:28:39,200 --> 01:28:40,840 Can you try? 620 01:28:41,040 --> 01:28:43,600 Swallow, please. Please. 621 01:28:51,160 --> 01:28:52,360 Okay. 622 01:29:51,080 --> 01:29:52,600 Yes? 623 01:29:56,960 --> 01:30:00,200 I was trying to get back. 624 01:30:00,400 --> 01:30:03,280 -And right now, I am. -Yes. 625 01:30:03,520 --> 01:30:07,840 -ls there anyone here? -What? 626 01:30:08,080 --> 01:30:11,720 -ls there anyone here? -No, no. 627 01:30:11,920 --> 01:30:16,360 -No, there's nobody here. -Hi, how are you? Good to see you. 628 01:30:16,560 --> 01:30:19,080 Is that door locked? 629 01:30:20,440 --> 01:30:22,200 Yes. 630 01:30:23,080 --> 01:30:24,440 Because there are... 631 01:30:26,920 --> 01:30:30,440 There are these things I want to tell you, but l don't... 632 01:30:30,680 --> 01:30:32,560 I can't remember them all. 633 01:30:32,720 --> 01:30:35,760 Yes, well, a fever's like that. 634 01:30:36,000 --> 01:30:38,640 Do you want some warm milk? 635 01:30:38,880 --> 01:30:42,920 I don't think-- l don't think there's time. l don't know. 636 01:30:43,160 --> 01:30:46,960 -No, I'll just go get it. -Please, please, stay here. 637 01:30:47,160 --> 01:30:49,240 I'm glad you're better. "m going crazy. 638 01:30:49,480 --> 01:30:54,680 There's not a soul around. I didn't have anyone to talk to... 639 01:30:54,880 --> 01:30:58,040 I know that l shouldn't be afraid but l am. 640 01:30:58,280 --> 01:31:00,160 Because sometimes l... 641 01:31:00,440 --> 01:31:02,440 I'm not here. 642 01:31:03,120 --> 01:31:04,920 And there... 643 01:31:05,160 --> 01:31:07,560 ...is so far away. 644 01:31:07,800 --> 01:31:09,760 And "m all alone. 645 01:31:10,000 --> 01:31:15,240 You don't know, you know. I don't think anyone could get there. 646 01:31:18,320 --> 01:31:21,560 No, no, Port, you have to stay down. 647 01:31:22,520 --> 01:31:25,360 You know how awful it is? 648 01:31:26,720 --> 01:31:29,640 See, Kit... 649 01:31:30,240 --> 01:31:32,800 ...all those years... 650 01:31:33,040 --> 01:31:36,800 ...l lived for you and I didn't know it. 651 01:31:37,000 --> 01:31:39,520 And now I do know it. 652 01:31:39,920 --> 01:31:42,280 Yeah, I know it. 653 01:31:43,080 --> 01:31:45,400 -"m right here. -You're going away-- 654 01:31:45,640 --> 01:31:48,160 No, "m not going away. "m right here. 655 01:31:48,360 --> 01:31:52,480 I am here, Port. l am here. 656 01:31:52,720 --> 01:31:56,480 Will you stay here? Will you stay here? 657 01:31:56,720 --> 01:31:58,880 Please stay in this room. 658 01:31:59,120 --> 01:32:01,720 -Port, "m here. -l can't... 659 01:32:02,320 --> 01:32:05,320 No, no! 660 01:32:09,400 --> 01:32:13,200 Stay here. Port, please stay here. 661 01:32:13,440 --> 01:32:15,360 Stay with me. 662 01:32:22,400 --> 01:32:24,360 Look at me. 663 01:32:26,160 --> 01:32:29,960 Here. "m right here. See me? 664 01:32:30,240 --> 01:32:32,800 Stay here, please. 665 01:32:39,480 --> 01:32:41,480 Please don't go. 666 01:32:41,720 --> 01:32:46,840 Please don't go. Please. Please. 667 01:34:05,960 --> 01:34:08,160 Can you help me? Is there a doctor? 668 01:34:52,320 --> 01:34:54,000 Anyone! 669 01:34:54,240 --> 01:34:55,600 Help me! 670 01:34:59,520 --> 01:35:03,240 Can you help me? Please! 671 01:35:03,480 --> 01:35:07,680 Can somebody help me? Please! 672 01:38:37,040 --> 01:38:39,000 Can you put this up? 673 01:38:39,240 --> 01:38:41,840 Please take it. Please. 674 01:41:53,560 --> 01:41:54,960 No! 675 01:53:30,520 --> 01:53:32,040 Toes. 676 01:53:59,480 --> 01:54:00,840 Knees. 677 01:54:08,080 --> 01:54:09,600 Thighs. 678 01:56:48,520 --> 01:56:50,120 Like it? 679 01:58:27,000 --> 01:58:28,400 Bye. 680 01:58:58,400 --> 01:58:59,720 Oh, dear. 681 01:58:59,960 --> 01:59:01,640 I say. 682 01:59:02,640 --> 01:59:04,600 -lt's that Tunner fellow. -What? 683 01:59:07,680 --> 01:59:09,720 -He's still here. -Come on. 684 01:59:13,440 --> 01:59:15,680 Come on! 685 01:59:26,400 --> 01:59:30,040 Hello there. Hello. 686 01:59:30,280 --> 01:59:34,440 I thought you'd gone back to America. 687 01:59:34,640 --> 01:59:37,960 -How long have you been in Bou Noura? -Three months. 688 01:59:38,160 --> 01:59:42,280 Are you here with the Moresbys? What charming people they were. 689 01:59:42,560 --> 01:59:45,120 You heard from them at all? 690 01:59:45,480 --> 01:59:47,360 Yes, they're fine. 691 01:59:48,800 --> 01:59:50,560 Will you excuse me? 692 02:04:20,680 --> 02:04:22,800 Here. Here. 693 02:04:23,240 --> 02:04:24,920 Here, take it. 694 02:04:26,920 --> 02:04:29,200 Take it, it's money. lt's real. 695 02:04:29,480 --> 02:04:32,520 lt's French money, can't you see? Take it all. 696 02:04:32,760 --> 02:04:34,240 No! What are you--? 697 02:04:34,480 --> 02:04:37,000 Watch it! No! Can't you leave me--? 698 02:04:37,200 --> 02:04:40,920 Please! Let me go! 699 02:04:41,240 --> 02:04:43,200 Let me go, please! 700 02:04:47,400 --> 02:04:48,680 No! 701 02:04:48,880 --> 02:04:50,600 Please let go! 702 02:04:50,800 --> 02:04:52,360 Let go! 703 02:04:53,640 --> 02:04:55,520 Oh, God! 704 02:04:55,880 --> 02:04:57,400 Please! 705 02:04:57,800 --> 02:05:02,080 l can't breathe. I can't breathe! 706 02:05:04,560 --> 02:05:07,320 No! 707 02:05:12,480 --> 02:05:14,440 Let go! 708 02:05:15,120 --> 02:05:16,640 Please! 709 02:05:35,400 --> 02:05:38,000 Mrs. Katherine Moresby? 710 02:05:38,800 --> 02:05:41,280 I'm from the American Embassy. 711 02:05:44,480 --> 02:05:47,360 You must be absolutely exhausted. 712 02:05:48,080 --> 02:05:51,160 I flew all the way here to bring you back. 713 02:05:55,600 --> 02:05:58,160 How long have you been down here? 714 02:06:21,600 --> 02:06:25,120 We're putting you in the Grand Hotel. lt's comfortable. 715 02:06:25,320 --> 02:06:30,120 lt's not good, but it's better than anything in your neck of the woods. 716 02:06:30,680 --> 02:06:32,760 A friend of yours, Mr. Tunner... 717 02:06:33,000 --> 02:06:36,360 ...has sent the consulate wires and letters for months. 718 02:06:36,600 --> 02:06:40,320 He was very upset, so we let him know we'd found you. 719 02:06:43,080 --> 02:06:45,400 I hope you don't mind my presumption... 720 02:06:45,600 --> 02:06:49,840 ...but as soon as we were sure you'd be coming, I wired Mr. Tunner. 721 02:06:50,080 --> 02:06:52,840 I shouldn't be surprised if he's in town. 722 02:06:53,040 --> 02:06:54,680 Probably at the Grand. 723 02:07:07,080 --> 02:07:08,760 Ah, then, here we are. 724 02:07:09,000 --> 02:07:11,720 I'll keep the taxicab for myself. 725 02:07:13,800 --> 02:07:16,400 Well, then, I'll go inside and see. 726 02:08:07,200 --> 02:08:08,480 Kit. 727 02:09:02,960 --> 02:09:05,080 Are you lost? 728 02:09:06,240 --> 02:09:07,600 Yes. 729 02:09:09,640 --> 02:09:12,440 Because we don't know when we will die... 730 02:09:12,680 --> 02:09:16,160 ...we get to think of life as an inexhaustible well. 731 02:09:16,400 --> 02:09:21,400 Things happen only a certain number of times. And a small number, really. 732 02:09:21,640 --> 02:09:25,760 How many times will you remember an afternoon of your childhood... 733 02:09:25,960 --> 02:09:31,440 ...an afternoon so deeply a part of you that you can't be without it? 734 02:09:31,680 --> 02:09:35,720 Perhaps four or five times more. Perhaps not even that. 735 02:09:35,960 --> 02:09:38,840 How many times will you watch the moon rise? 736 02:09:39,080 --> 02:09:40,840 Perhaps 20. 737 02:09:41,040 --> 02:09:44,400 And yet it all seems limitless. 54268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.