All language subtitles for spy-meisterschaetze-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,201 --> 00:01:20,581 Meine Damen und Herren, wir freuen uns, 2 00:01:20,706 --> 00:01:23,425 Ihnen heute hier in San Sebastian 3 00:01:23,500 --> 00:01:27,346 ein Konzert auf historischen Instrumenten präsentieren zu dürfen. 4 00:02:20,849 --> 00:02:23,477 Guten Abend, können Sie sich ausweisen? 5 00:02:23,935 --> 00:02:25,027 Ja, Senor. 6 00:03:03,100 --> 00:03:04,818 Vielen Dank, auf Wiedersehen. 7 00:04:40,197 --> 00:04:42,199 Ganz ruhig, bleiben Sie hier, man wird sich gleich um Sie kümmern. 8 00:04:51,541 --> 00:04:52,633 Hände hoch! 9 00:05:08,308 --> 00:05:10,857 Dein Anteil. Ich muss schon sagen, Ihr seid nicht sehr pünktlich hier. 10 00:05:12,312 --> 00:05:14,280 Es gab ein kleines Problem, ich musste improvisieren. 11 00:05:14,397 --> 00:05:16,991 Vorbereitung, Voraussicht... 12 00:05:17,108 --> 00:05:18,826 Du übertreibst. - ...und Präzision! 13 00:05:19,569 --> 00:05:22,493 Man könnte sagen, dein kleines Konzert warja sehr präzise. 14 00:05:22,614 --> 00:05:23,786 Du tätest gut daran, es auch so zu machen. 15 00:05:23,782 --> 00:05:25,705 Schließlich ist das der Grund, warum ich noch lebe. 16 00:05:30,705 --> 00:05:31,797 Du hast Recht. Präzision: 17 00:05:31,873 --> 00:05:33,921 Direkt in die Halsschlagader, den Effekt sieht man sofort. 18 00:05:34,459 --> 00:05:38,509 Voraussicht: Stell dir vor, ich habe schon einen Käufer für die Stradivari. 19 00:05:38,839 --> 00:05:41,843 Vorbereitung: Wenn du wüsstest, wie lange ich schon auf diesen Moment warte. 20 00:06:45,030 --> 00:06:48,625 DER MEISTERDIEB UND SEINE SCHÄTZE 21 00:06:49,034 --> 00:06:50,377 Hören Siejetzt auf, mich damit verwirren zu wollen. 22 00:06:50,368 --> 00:06:51,494 Ich verlange jetzt eine klare Antwort. 23 00:06:51,578 --> 00:06:52,670 Können Sie da etwas machen oder nicht? 24 00:06:52,746 --> 00:06:54,089 Vielleicht könne ich den LAN-Schlüssel deaktivieren, 25 00:06:54,080 --> 00:06:56,003 damit komme ich vielleicht in das Hauptverzeichnis. 26 00:06:56,124 --> 00:06:57,250 Aber ich verstehe nichts von dem, was Sie mir erzählen. 27 00:06:57,334 --> 00:06:59,086 Kann man das wieder herstellen, oder nicht? 28 00:06:59,210 --> 00:07:00,712 Wir sprechen hier von einem Auftrag über 500.000 Euro! 29 00:07:00,837 --> 00:07:02,180 Und nur, weil ich aus Versehen eine Taste berührt habe. 30 00:07:02,297 --> 00:07:03,514 Wofür sind Sie überhaupt hier? 31 00:07:03,590 --> 00:07:04,807 Naja... 32 00:07:05,258 --> 00:07:06,635 Schönen Tag noch. 33 00:07:08,136 --> 00:07:09,979 Tut mir Leid. - Idioten. 34 00:07:12,098 --> 00:07:13,315 Wir hatten doch noch den LAN-Schlüssel, 35 00:07:13,391 --> 00:07:14,768 damit hätte ich den Auftrag annullieren können. 36 00:07:14,851 --> 00:07:16,694 Das wäre wohl gegangen, aber mir hat seine Krawatte nicht gefallen. 37 00:07:17,604 --> 00:07:19,356 Carole Perceval? Guten Tag. 38 00:07:19,439 --> 00:07:20,565 Guten Tag. - Hier bitte eine Unterschrift. 39 00:07:20,690 --> 00:07:22,067 Ist der Brief von einem deiner Verehrer? 40 00:07:24,527 --> 00:07:25,870 Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 41 00:07:26,571 --> 00:07:28,448 Von wem? Oh nein, das geht mich nichts an. 42 00:07:37,916 --> 00:07:39,088 Mein Vater ist gestorben. 43 00:07:39,709 --> 00:07:41,427 Ich dachte, dass er schon bei deiner Geburt gestorben ist? 44 00:07:42,420 --> 00:07:43,467 Naja, richtig, er war tot. 45 00:07:43,588 --> 00:07:44,885 Aber dann stellte sich heraus, dass er doch nicht tot war. 46 00:07:45,006 --> 00:07:46,007 Und jetzt ist er wirklich tot? 47 00:07:47,092 --> 00:07:49,720 Geht's dir gut? Ich meine, kann ich irgendetwas für dich tun? 48 00:07:49,844 --> 00:07:51,141 Oh ja, ja,ja, nein, nein, mir geht's gut. 49 00:07:51,262 --> 00:07:53,481 Ich habe ihn ja nicht gekannt, ich habe ihn nie gesehen. 50 00:07:54,599 --> 00:07:57,102 Ich wusste nur, dass seine Kleidergröße XL war. 51 00:07:57,435 --> 00:07:58,607 Ein großer Mann also. 52 00:07:59,437 --> 00:08:01,485 Ich, ich wollte sagen, nach der Arbeit können wir noch einmal darüber reden. 53 00:08:01,731 --> 00:08:02,983 Ich kann etwas vom Koreaner kommen lassen... 54 00:08:03,608 --> 00:08:05,451 Aber nein, es geht schon, ganz sicher. 55 00:08:05,527 --> 00:08:07,825 Aber du... - Entschuldige mich. 56 00:08:07,904 --> 00:08:08,996 Natürlich. 57 00:08:31,469 --> 00:08:32,595 Champagner, Mademoiselle? 58 00:08:38,435 --> 00:08:42,440 Aber gern. Lassen Sie mich raten. 59 00:08:42,439 --> 00:08:45,488 Ihre letzte Liebste hat sie gerade für einen saudischen Milliardär verlassen 60 00:08:45,567 --> 00:08:47,945 und Sie suchen jetzt nach jemandem zum Trösten. 61 00:08:49,154 --> 00:08:50,406 Sie sind sehr scharfsinnig. 62 00:08:50,530 --> 00:08:53,830 Nur einfach scharfsinnig. Aber ich mache mir eigentlich keine Sorgen um Sie, 63 00:08:53,908 --> 00:08:55,376 alle Frauen hier machen Ihnen schöne Augen. 64 00:08:56,703 --> 00:08:58,250 Sie sind aber sehr optimistisch. 65 00:08:58,705 --> 00:09:00,127 Das ist meine beste Eigenschaft. 66 00:09:00,749 --> 00:09:02,877 Und Sie sind ein echter Gentleman, davon gibt es immer weniger. 67 00:09:03,168 --> 00:09:04,590 Das ist meine beste Eigenschaft. 68 00:09:07,797 --> 00:09:10,471 Schade. Aber wirklich, ich muss jetzt gehen. 69 00:09:10,592 --> 00:09:11,935 Bleiben Sie doch noch ein bisschen. 70 00:09:12,969 --> 00:09:15,563 Wenn ich nicht sofort gehe, wird sich mein Wagen in einen Kürbis verwandeln. 71 00:09:17,724 --> 00:09:19,021 Schönen Abend noch. 72 00:09:19,100 --> 00:09:22,604 Sie brauchen keinen Wagen, ich nehme Sie heute Abend mit meinem Privatjet mit. 73 00:09:23,104 --> 00:09:24,276 Wirklich? Wohin denn? 74 00:09:25,940 --> 00:09:27,066 Nach Rom. 75 00:09:27,150 --> 00:09:28,276 Rom. Ich kann nicht. 76 00:09:32,697 --> 00:09:33,914 Aber doch, man wartet schon auf Sie. 77 00:09:33,990 --> 00:09:34,991 Sie Scheißkerl. 78 00:09:35,116 --> 00:09:37,164 Na, na, Aschenputtel, jetzt benehmen Sie sich aber. 79 00:09:37,285 --> 00:09:39,834 Und ich werde Sie nach Italien ausliefern, dort wartet man schon auf Sie. 80 00:10:20,120 --> 00:10:22,088 Der Scheißkerl, der dreckige Sack. 81 00:10:22,747 --> 00:10:23,794 Scheiße, hast du ein bisschen Geld? 82 00:10:23,873 --> 00:10:25,591 Ich gebe dir mein Kleid, wenn du mir was gibst. 83 00:10:25,708 --> 00:10:27,631 Ich glaube, ich bekomme noch etwas Geld aus einem Sparbuch, 84 00:10:27,627 --> 00:10:28,674 das mein Vater für mich angelegt hat. 85 00:10:28,670 --> 00:10:30,388 Du hast mich nicht verstanden. Ich brauche jetzt Geld! Sofort! 86 00:10:30,839 --> 00:10:32,341 Bist du sicher, dass du dich nicht erst hinsetzen willst? 87 00:10:32,423 --> 00:10:33,470 Ich glaube, du hast Post. 88 00:10:33,550 --> 00:10:34,767 Siehst du eigentlich nicht, dass ich in Eile bin? 89 00:10:34,843 --> 00:10:37,813 Da ist heute Nachmittag so ein Typ gekommen, 90 00:10:37,929 --> 00:10:40,182 der hat das hier für dich abgegeben. Ich dachte, es ist ein Bote. 91 00:10:40,682 --> 00:10:42,104 Erst wollte ich den Brief gleich öffnen, aber ich glaube, das ist nichts Cooles. 92 00:10:42,183 --> 00:10:43,730 Und noch viel weniger cool als ein Bote. 93 00:10:45,145 --> 00:10:46,362 Ich glaube, dein Vater ist tot. 94 00:10:49,941 --> 00:10:51,158 Ich hasse so eine Situation, 95 00:10:51,234 --> 00:10:52,907 ich weiß nie, was ich in einer solchen Situation sagen soll. 96 00:10:53,695 --> 00:10:56,699 Naja, istja egal, ich glaube, weißt du... 97 00:10:56,823 --> 00:11:00,748 Es istjetzt wichtig und könnte ein Scheideweg für dich sein. 98 00:11:01,995 --> 00:11:03,918 Denn weißt du, der Notar sitzt in Genf, 99 00:11:04,038 --> 00:11:05,756 vielleicht kommst du ja doch mal zu Geld. 100 00:11:06,457 --> 00:11:09,176 Was sagst du, Genf? Ich liebe dich! 101 00:11:10,920 --> 00:11:12,888 Ich lasse meinen Schmuck da, das ist genug für die Miete. 102 00:11:50,752 --> 00:11:51,969 Guten Tag. 103 00:11:56,799 --> 00:11:59,803 Mademoiselle Perceval, Mademoiselle Laugier. 104 00:12:00,428 --> 00:12:05,025 Entschuldigen Sie, Entschuldigung, könnten wir nicht zunächst 105 00:12:05,141 --> 00:12:07,769 die engste Familie hinzuziehen? 106 00:12:07,894 --> 00:12:09,066 Ja, das wolle ich auch gerade vorschlagen. 107 00:12:10,772 --> 00:12:12,615 Ah,ja, in Ordnung. 108 00:12:12,690 --> 00:12:15,364 Also, diese Dame ist die letzte Ehefrau meines Vaters? 109 00:12:16,569 --> 00:12:17,616 Ihres Vaters? 110 00:12:17,737 --> 00:12:19,080 Ich werde Ihnen alles erklären. 111 00:12:19,697 --> 00:12:21,244 Meine Schweigepflicht hat mich dazu gezwungen, 112 00:12:21,241 --> 00:12:22,458 zunächst Stillschweigen zu halten. 113 00:12:23,201 --> 00:12:28,128 Carole Perceval, ich stelle Ihnen Caroline Laugier vor, Ihre Halbschwester. 114 00:12:31,251 --> 00:12:32,343 Das ist doch wohl ein Witz oder? 115 00:12:33,169 --> 00:12:34,716 Nein, vor dem Gesetz haben Sie denselben Vater 116 00:12:34,837 --> 00:12:36,339 und zwei unterschiedliche Mütter, daher nun ja, 117 00:12:36,464 --> 00:12:37,807 sind Sie Halbschwestern. 118 00:12:38,633 --> 00:12:40,010 Carole und Caroline? 119 00:12:40,093 --> 00:12:42,141 Ja, das ist ein sehr aufschlussreicher Zufall. 120 00:12:42,262 --> 00:12:43,434 Man könnte sagen, die Geheimnisse des Unterbewusstseins. 121 00:12:43,513 --> 00:12:45,436 Okay, also was heißt das konkret? Dass wir 50 zu 50 teilen? 122 00:12:45,723 --> 00:12:47,020 Aber welche von uns ist die Ältere? 123 00:12:47,350 --> 00:12:48,397 Können wir direkt den Papierkram erledigen? 124 00:12:48,851 --> 00:12:51,946 Also, Ihr Vater hat es vorgezogen, Ihnen eine Videonachricht zu hinterlassen. 125 00:12:52,355 --> 00:12:53,652 Ein Video? 126 00:12:53,982 --> 00:12:58,783 Meine Lieblinge, ich hätte es vorgezogen, dass das alles anders läuft. 127 00:12:59,570 --> 00:13:01,243 Ich weiß, es ist mein Fehler. 128 00:13:02,198 --> 00:13:05,668 Aber ich hätte es euch so gern selbst erzählt, hätte euch gern gekannt. 129 00:13:07,161 --> 00:13:09,004 Ich habe in meinem Leben viele Fehler gemacht, 130 00:13:09,080 --> 00:13:10,172 und mein größter Fehler war, 131 00:13:10,248 --> 00:13:12,091 dass ich mein Leben nicht an eurer Seite verbracht habe. 132 00:13:13,167 --> 00:13:14,714 Ich wollte euch nur um Verzeihung bitten. 133 00:13:15,169 --> 00:13:18,469 Und obwohl alles gegen mich spricht: 134 00:13:20,466 --> 00:13:21,513 Ich liebe euch. 135 00:13:22,385 --> 00:13:23,477 Na klar! 136 00:13:24,929 --> 00:13:27,352 Nein danke, ich bin allergisch gegen Zellstoff. 137 00:13:27,473 --> 00:13:29,316 Naja gut, wir haben uns jetzt das Video angesehen, 138 00:13:29,309 --> 00:13:31,186 können Sie jetzt wohl das Geheimnis lüften? Was hat er uns hinterlassen? 139 00:13:32,562 --> 00:13:35,486 Wir müssten uns einen Überblick über seinen Nachlass verschaffen, 140 00:13:35,606 --> 00:13:37,984 der ist in seinem Chalet auf den Gipfeln des Courchevel. 141 00:13:38,067 --> 00:13:39,068 Courchevel? 142 00:13:39,193 --> 00:13:41,195 Ich muss mich präziser ausdrücken, es handelt sich um ein vermietetes Objekt. 143 00:13:41,779 --> 00:13:43,281 Vermietet? In Ordnung, und sonst? 144 00:13:43,406 --> 00:13:45,204 Äh sonst ist da nichts. 145 00:13:45,283 --> 00:13:46,284 Verdammt, das Schwein. 146 00:13:47,201 --> 00:13:48,999 Entschuldigen Sie, Sie sprechen über einen Toten, ja? 147 00:13:49,662 --> 00:13:50,709 Entschuldige, aber ich kenne den Typen doch gar nicht. 148 00:13:50,830 --> 00:13:52,707 Er hat sich verflüchtigt da war ich noch im Bauch meiner Mutter. 149 00:13:52,832 --> 00:13:53,924 Also, entschuldige, aber er ist mir scheißegal. 150 00:13:54,000 --> 00:13:55,923 Aber ich kannte ihn doch auch nicht. Aber trotzdem bleibt er mein Vater! 151 00:13:56,044 --> 00:13:57,546 Undjetzt möchte ich Sie bitten, Ihre Gossensprache ein wenig zu zügeln. 152 00:13:57,628 --> 00:13:59,050 Okay, in Ordnung, entspann dich. 153 00:13:59,881 --> 00:14:03,931 Tut mir Ieid. Es stimmt, tut mir Ieid, dass er tot ist. 154 00:14:06,429 --> 00:14:08,306 Ich hätte ihm so gern meine Faust in die Fresse gerammt. 155 00:14:08,848 --> 00:14:10,225 Und was ist mit seinen persönlichen Sachen? 156 00:14:10,600 --> 00:14:12,523 Wenn es darum geht, drei Unterhosen und zwei Krawatten abzuholen. 157 00:14:12,518 --> 00:14:14,987 Die können Sie der Kleinen geben, das wird sie glücklich machen. 158 00:14:18,399 --> 00:14:20,322 Oh sie ist aber auch vulgär! 159 00:14:36,501 --> 00:14:37,548 Tut mir Ieid. 160 00:14:59,774 --> 00:15:02,277 Ach hast du dich entschieden, 161 00:15:02,360 --> 00:15:03,953 dass du doch ein Paar von seinen Unterhosen behalten willst? 162 00:15:04,028 --> 00:15:06,451 Nein, ein wenig mehr habe ich schon noch vor. 163 00:15:07,198 --> 00:15:08,324 Ich weiß nicht, ob du dir im Klaren darüber bist, 164 00:15:08,449 --> 00:15:09,541 dass dein Vater kein Konditor war. 165 00:15:09,784 --> 00:15:10,831 Was soll das denn jetzt heißen? 166 00:15:12,620 --> 00:15:16,875 Verdammt. Hallo Mama, ich kann jetzt nicht mit dir reden. 167 00:15:16,999 --> 00:15:18,876 Weil ich immer noch im Seminar bin! 168 00:15:20,044 --> 00:15:22,263 Ja, später bin ich in meinem Hotelzimmer. 169 00:15:24,382 --> 00:15:27,727 Ja natürlich ganz allein. Also, ich Ieg jetzt auf. 170 00:15:30,304 --> 00:15:31,521 Warum hast du ihr nicht gesagt, dass er tot ist? 171 00:15:32,181 --> 00:15:33,603 Und was ist mit dir? Hast du es ihr schon gesagt? 172 00:15:33,683 --> 00:15:36,527 Nein, nicht nötig, sie ist seit 15 Jahren tot. 173 00:15:43,067 --> 00:15:44,284 Sind wir bald da? 174 00:15:44,360 --> 00:15:47,204 Ich weiß überhaupt nichts mehr. Was für ein Scheißdreck. 175 00:15:47,280 --> 00:15:48,953 Ich habe nur noch einen ganz schwachen Empfang. 176 00:15:55,079 --> 00:15:56,501 Verdammt, wo ist der Weg? 177 00:15:56,622 --> 00:15:57,714 Na hier, wenigstens scheint es so. 178 00:16:07,133 --> 00:16:08,635 Na, na, ups. Geht's hier weiter? 179 00:16:08,718 --> 00:16:12,097 Naja, hier kommen wir doch weiter, er ist gleich da vorn. 180 00:16:13,097 --> 00:16:14,599 Wir kommen voran, das stimmt, ja. 181 00:16:33,451 --> 00:16:37,501 Ist es das, das Chalet auf den Höhen von Courchevel? 182 00:16:39,248 --> 00:16:43,594 Also ich würde es eine Hütte in der letzten Ecke am Arsch der Welt nennen! 183 00:16:44,045 --> 00:16:46,594 Mann, aber es ist hübsch. Aber natürlich sehr klein. 184 00:16:47,965 --> 00:16:52,436 Was für ein Riesen-Arschloch. Was jetzt? Das istja wohl ein Scheißkerl. 185 00:16:52,512 --> 00:16:55,561 Und verzieh nichtjedes Mal dein Gesicht, wenn ich Scheißkerl sage. Ah! 186 00:17:02,605 --> 00:17:03,777 Du bist also nicht tot? 187 00:17:05,566 --> 00:17:07,113 Nein. 188 00:17:09,153 --> 00:17:10,496 Du bist nicht tot. 189 00:17:10,613 --> 00:17:12,615 Wärt ihr gekommen, wenn ich euch einfach darum gebeten hätte? 190 00:17:13,699 --> 00:17:16,578 Du bist nicht tot, ich träume wohl. 191 00:17:16,994 --> 00:17:19,122 Ich bitte euch nicht, mir zu vergeben. 192 00:17:19,205 --> 00:17:20,798 Wir können die Vergangenheit nicht auslöschen, 193 00:17:21,624 --> 00:17:23,843 aber man hat mir gesagt, dass ich die Zeit vielleicht besser nutzen könnte, 194 00:17:23,918 --> 00:17:25,261 die mir noch bleibt. 195 00:17:27,922 --> 00:17:30,266 Aber Carole warte, du wirst doch nicht so wieder gehen? 196 00:17:30,841 --> 00:17:32,093 Und wie bist du damals gegangen? 197 00:17:32,176 --> 00:17:34,178 Hast du etwa meiner Mutter einen Brief geschrieben? Hast du Geld dagelassen? 198 00:17:34,345 --> 00:17:36,313 Nein, alles, was du uns dagelassen hast waren Trümmer, Ruinen. 199 00:17:36,389 --> 00:17:37,857 Und denk dran, ich heiße Caroline. 200 00:17:37,932 --> 00:17:42,529 Aber das ist 25 Jahre her. Seitdem habe ich mich verändert. Lass mich erklären... 201 00:17:42,520 --> 00:17:43,646 Lieber sterbe ich! 202 00:17:44,313 --> 00:17:46,156 Aberjetzt sei doch nicht albern, ich kann, 203 00:17:46,274 --> 00:17:47,992 ich kann doch jetzt für dich da sein. 204 00:17:48,109 --> 00:17:49,702 Ich brauche dich heute nicht mehr. verstanden? 205 00:17:50,319 --> 00:17:51,571 Dann nimm wenigstens die Skier. 206 00:17:54,865 --> 00:17:57,368 Aber ich kann nicht Skifahren. Okay? 207 00:17:58,119 --> 00:17:59,837 Und zwar weil ich keinen Vater hatte, der es mir beibringen könnte. 208 00:18:05,668 --> 00:18:06,965 Aber du wirst da draußen erfrieren. 209 00:18:07,128 --> 00:18:08,846 Warum hast du dich auch nicht auf den Seychellen beerdigen lassen? 210 00:18:11,299 --> 00:18:12,676 Dieser Weg dort ist viel kürzer. 211 00:18:18,514 --> 00:18:19,936 Wenn du willst, begleite ich dich. 212 00:18:20,766 --> 00:18:22,268 Mein Zug fährt erst morgen. 213 00:18:23,269 --> 00:18:24,486 Ich habe noch ein wenig Zeit. 214 00:18:25,438 --> 00:18:26,564 Ha. 215 00:18:34,322 --> 00:18:37,041 Schau mal, das habe ich für dich gefunden. 216 00:18:40,578 --> 00:18:41,704 Na so etwas, und Mama hat immer gesagt, 217 00:18:41,787 --> 00:18:43,004 du hättest einen Luxus-Geschmack. 218 00:18:43,873 --> 00:18:46,501 Das hier ist ein safe house, das ich benutze, wenn es Probleme gibt. 219 00:18:46,751 --> 00:18:48,253 Und hast du oft Probleme? 220 00:18:49,879 --> 00:18:51,881 Komm gib mir deine Schuhe, ich lasse sie da trocknen. 221 00:18:52,006 --> 00:18:53,633 Du musstja Eisfüße haben. 222 00:18:55,635 --> 00:18:57,387 Hier. - Danke. 223 00:19:16,947 --> 00:19:19,041 Es ist also nicht Aschenputtel, es ist die Schneekönigin. 224 00:19:19,158 --> 00:19:21,502 Oh, Sie sind es schon wieder? Aber was tun Sie hier? 225 00:19:21,869 --> 00:19:22,916 Sie haben mich noch nicht wirklich abgehängt, 226 00:19:23,037 --> 00:19:24,289 Sie sind gefahren und ich habe Sie davon kommen lassen. 227 00:19:24,664 --> 00:19:25,711 Aber warum? 228 00:19:25,790 --> 00:19:28,418 Ich jage die ganz großen Tiere, und Sie sind nur eine ganz kleine Maus. 229 00:19:29,418 --> 00:19:31,295 Eine sehr hübsche Maus, zugegeben, 230 00:19:32,171 --> 00:19:33,593 aber eigentlich interessiert mich Ihr Vater. 231 00:19:34,298 --> 00:19:36,426 Und Sie werden ihn für mich finden. Und in flagranti. 232 00:19:36,425 --> 00:19:38,177 So, wie es sich gehört, kommt er dann für mindestens 3OJahre hinter Gitter. 233 00:19:38,928 --> 00:19:40,020 Mein Vater ist tot. 234 00:19:42,973 --> 00:19:48,901 Also, leichter Diebstahl, schwerer Diebstahl, Fluchtgefahr. 235 00:19:49,939 --> 00:19:51,691 Die Italiener verstehen bei so etwas keinen Spaß. 236 00:19:51,816 --> 00:19:53,989 Das werden zwei lange Jahre im Gefängnis. 237 00:19:54,819 --> 00:19:56,412 Sind Sie bereit zwei Jahre Ihres Lebens aufzugeben 238 00:19:56,487 --> 00:19:58,239 fürjemanden, der nicht einmal zwei Minuten für Sie übrig hatte? 239 00:20:05,996 --> 00:20:09,546 Linguine mit Räucherlachs, meine Spezialität. 240 00:20:10,418 --> 00:20:12,011 Ich bin allergisch gegen Meeresfrüchte. 241 00:20:13,671 --> 00:20:14,718 Dann lasse ich den Lachs weg. 242 00:20:14,797 --> 00:20:16,549 Aber gegen Gluten bin ich auch allergisch. 243 00:20:19,885 --> 00:20:21,558 Ach was, da ist die Divaja wieder. 244 00:20:21,679 --> 00:20:23,647 Es ist eisig in deinem Loch hier. 245 00:20:25,391 --> 00:20:27,189 Aber Mama hat doch immer gesagt, dass du einen Luxus-Geschmack hast. 246 00:20:30,146 --> 00:20:31,238 Willst du nichts mehr? 247 00:20:31,355 --> 00:20:32,823 Nein, ich bin allergisch gegen alles, das... 248 00:20:32,898 --> 00:20:36,323 Also, erzähl mal, was machst du so in Courchevel? Gibst du Skikurse? 249 00:20:36,402 --> 00:20:38,621 Ach nein, du bistja zu alt dazu. 250 00:20:39,447 --> 00:20:42,872 Spielst du den Gigolo für die Russinnen in feinen Luxushotels? 251 00:20:43,993 --> 00:20:47,497 Aber nein, dazu ist erja auch zu alt. Hmm, also was tust du so? 252 00:20:50,499 --> 00:20:52,547 Ich bin hier, um euch alle eure Sorgen abzunehmen. 253 00:20:52,668 --> 00:20:54,261 Hör dir das an, ja, ich habe viele Sorgen! 254 00:20:54,336 --> 00:20:55,838 Und ich spreche gar nicht von den 18Jahren Unterhalt und Geld 255 00:20:55,838 --> 00:20:57,431 für Studiengebühren, die ich mirjetzt holen werde. 256 00:20:57,548 --> 00:21:00,051 Ich glaube, das wird sich ungefähr auf zwei Millionen belaufen. 257 00:21:00,301 --> 00:21:02,099 Ich habe eher an 15 gedacht. 258 00:21:03,387 --> 00:21:04,730 We r? 259 00:21:04,847 --> 00:21:06,815 Was denn? Wartet mal, wovon sprecht ihr überhaupt? 260 00:21:06,891 --> 00:21:08,689 Ich habe dir doch gesagt, dass er kein Konditor ist. 261 00:21:09,560 --> 00:21:12,188 Ich bereite gerade einen großen Coup vor. Für euch. 262 00:21:12,730 --> 00:21:14,232 Und danach gehe ich in den Ruhestand. 263 00:21:16,358 --> 00:21:19,362 Ah verstehe. Und war es das auch, was du Mama erzählt hast, 264 00:21:19,361 --> 00:21:20,954 bevor du abgehauen bist? 265 00:21:21,614 --> 00:21:25,664 Ich warjung, mir klebten die Bullen am Arsch. Ich hatte keine Wahl. 266 00:21:25,993 --> 00:21:27,085 Na gut, aber ich habe eine. 267 00:21:30,706 --> 00:21:32,458 Willst du etwa ohne deine Schuhe abhauen? 268 00:21:33,042 --> 00:21:34,294 Caroline, wenn du jetzt so gehst, riskierst du, 269 00:21:34,376 --> 00:21:35,502 dass wir uns nie wiedersehen. 270 00:21:35,586 --> 00:21:36,587 Carole! 271 00:21:38,005 --> 00:21:39,177 Also, wie ist der Plan? 272 00:21:46,889 --> 00:21:48,141 Also, wie ist der Plan? 273 00:21:51,811 --> 00:21:53,063 Dieser Mann hier heißt Romain Weber. 274 00:21:53,145 --> 00:21:54,362 Und ihn rauben wir aus? 275 00:21:54,480 --> 00:21:56,323 Wenn man so sagen will. Er ist mein Ex-Komplize. 276 00:21:57,233 --> 00:21:59,861 Und hier ist die Stradivari, die ich in San Sebastian gestohlen habe. 277 00:21:59,944 --> 00:22:00,945 Eine Stradivari? 278 00:22:01,070 --> 00:22:02,788 Ja, das ist eine Violine, die ungefähr um 1740 herum von... 279 00:22:02,863 --> 00:22:04,706 Ich weiß von wem. Dank Wikipedia. 280 00:22:05,282 --> 00:22:06,625 Darf ich fortfahren? - Ja. 281 00:22:07,159 --> 00:22:08,160 Dieser Mann ist gefährlich. 282 00:22:08,285 --> 00:22:10,128 Wenn du sie gestohlen hast, wieso hat er sie dann? 283 00:22:10,204 --> 00:22:11,501 Ach sieh an, jetzt interessiert es dich? 284 00:22:11,580 --> 00:22:13,082 Geht's noch gut, ich habe doch wohl das Recht Fragen zu stellen. 285 00:22:13,499 --> 00:22:15,968 Romain hat mich reingelegt und versucht mich umzubringen. 286 00:22:17,169 --> 00:22:19,137 Romain hat die ideale Käuferin für die Violine gefunden: 287 00:22:19,255 --> 00:22:23,260 Julianna van Gaal. Ihr Ehemann war ein Ölmagnat in den Niederlanden. 288 00:22:23,801 --> 00:22:25,769 Julianna hat sein gesamtes Vermögen geerbt. 289 00:22:25,761 --> 00:22:27,684 Um ihre Aktivitäten zu streuen 290 00:22:27,805 --> 00:22:29,682 hat sie fünf Schlösser auf der ganzen Welt gekauft. 291 00:22:30,057 --> 00:22:31,980 Eines davon ist dies hier, Courchevel. 292 00:22:32,059 --> 00:22:33,311 Ach, das ist verrückt, Courchevel ist doch bloß... 293 00:22:34,895 --> 00:22:36,522 Ach was, deine Mama macht sich wohl Sorgen um dich? 294 00:22:37,606 --> 00:22:39,324 Hallo Mama, kann ich später mit dir sprechen? 295 00:22:39,400 --> 00:22:41,027 Deine Ex ist dran, naja eigentlich eine von deinen Exfrauen. 296 00:22:41,110 --> 00:22:42,236 Willst du nicht mit ihr reden? 297 00:22:42,319 --> 00:22:43,866 Nein, hör doch, ich bin im Zug, deswegen. Also gut, ich lege jetzt auf. 298 00:22:46,824 --> 00:22:50,294 Also, Julianna hat einen Sohn. 299 00:22:50,494 --> 00:22:52,747 Tobias, der ist ein kleines Genie an der Geige. 300 00:22:53,247 --> 00:22:54,715 Und zu seinem Geburtstag... 301 00:22:54,832 --> 00:22:56,675 Jetzt sage nicht, dass sie ihm die Stradivari schenken wird. 302 00:22:56,750 --> 00:22:58,252 Genau das, in fünf Tagen. 303 00:22:58,836 --> 00:23:02,466 Julianna wird nur ganz enge Freunde einladen, sie sind alle Multi-Millionäre. 304 00:23:02,965 --> 00:23:04,592 Aufjedem Quadratmeter des Geländes wird es genauso viele 305 00:23:04,717 --> 00:23:06,185 wird es genauso viele Sicherheitsleute geben, wie es Kilos an Kaviar geben wird. 306 00:23:06,260 --> 00:23:08,308 Damit will ich sagen: Um auf diese Party zu kommen... 307 00:23:08,387 --> 00:23:09,559 Ah, aber warte mal, wenn du willst, 308 00:23:09,638 --> 00:23:11,732 kann ich als Frau eines Ölmagnaten durchgehen, kein Problem. 309 00:23:11,807 --> 00:23:12,899 Du meinst als Hure? 310 00:23:13,017 --> 00:23:14,690 Halt den Mund, Quasimodo. 311 00:23:15,144 --> 00:23:17,021 Könnt ihr euch mal zwei Minuten konzentrieren, ja? 312 00:23:17,021 --> 00:23:18,147 Aber das bin nicht ich, sie ist es! 313 00:23:18,230 --> 00:23:19,322 Du bistja so eine aufgeblasene... 314 00:23:19,481 --> 00:23:21,609 Die Gästeliste ist in Juliannas Suite. 315 00:23:21,734 --> 00:23:24,032 Selbst ihr Pressesprecher weiß nicht, wer draufsteht, 316 00:23:24,111 --> 00:23:26,034 nicht bis einige Minuten vor dem Beginn des Abends. 317 00:23:26,113 --> 00:23:27,615 Aber auf welche Weise willst du ihr denn die Geige stehlen? 318 00:23:27,740 --> 00:23:28,741 Ich werde die Geige nicht stehlen. 319 00:23:29,199 --> 00:23:30,917 Ich werde das Geld der Transaktion stehlen, 320 00:23:31,911 --> 00:23:33,788 ich werde das Konto von Romain ausrauben. 321 00:23:34,496 --> 00:23:36,498 Wir werden mit einem Helikopter nach Luxemburg abhauen, 322 00:23:36,999 --> 00:23:38,967 ich habe selbst ein Konto dort. 323 00:23:39,043 --> 00:23:41,421 Wir kassieren, wir überweisen das Geld, das Konto wird geschlossen, das wars. 324 00:23:41,545 --> 00:23:43,513 Und gleichzeitig hast du deine Rache! 325 00:23:43,589 --> 00:23:47,219 Auf keinen Fall, ich vermische niemals meine Gefühle und meine Arbeit. 326 00:23:47,301 --> 00:23:51,397 Die goldene Regel ist: Voraussicht, Vorbereitung, Präzision. 327 00:23:52,806 --> 00:23:54,228 Das hört sich echt clever an, dein Coup. 328 00:23:54,350 --> 00:23:55,852 Wartet mal, da ist noch eine Sache. 329 00:23:55,976 --> 00:23:57,444 Ich werde das Konto von Romain ausrauben, sagst du. 330 00:23:57,519 --> 00:23:58,771 Dir ist schon klar, dass das nicht so einfach ist, oder? 331 00:23:59,271 --> 00:24:00,898 Es ist kompliziert, aber machbar. 332 00:24:00,981 --> 00:24:03,575 Vor allem, wenn du ein Informatikgenie eingestellt hast. 333 00:24:04,860 --> 00:24:08,785 Ah, in Ordnung, dein Kumpel hat dich verraten. 334 00:24:08,864 --> 00:24:10,457 Du bistjetzt ganz auf dich allein gestellt, 335 00:24:10,532 --> 00:24:12,250 und auf einmal erinnerst du dich daran, dass du zwei Töchter hast... 336 00:24:12,326 --> 00:24:13,669 Es ist nicht das, was ihr denkt. 337 00:24:14,411 --> 00:24:15,537 Und wozu bin ich dann dabei? 338 00:24:15,788 --> 00:24:17,631 Ich würde anfangen mit "Hure des ÖImagnaten", 339 00:24:17,748 --> 00:24:19,000 da sind wir bestimmt ganz nah dran. Hört sich gut an. 340 00:24:20,459 --> 00:24:23,303 Wir reden von 15 Millionen Euro. Es ist ja nicht so, 341 00:24:23,420 --> 00:24:25,263 dass die einem in den Schoß fallen, wenn man nur mit dem Finger schnippt. 342 00:24:27,549 --> 00:24:28,766 Nicht anfassen, es geht schon. 343 00:24:30,803 --> 00:24:32,521 Romain hat eine zusätzliche Sicherheitshürde 344 00:24:32,638 --> 00:24:34,185 für den Zugang zu seinem Konto eingebaut, 345 00:24:34,264 --> 00:24:36,232 die Identifikation über die Iris. 346 00:24:36,308 --> 00:24:38,857 Und wie willst du seine Iris kopieren? 347 00:24:39,436 --> 00:24:43,612 Hiermit. Das ist eine hochauflösende Kamera, die in den Rahmen integriert ist. 348 00:24:44,149 --> 00:24:45,321 Ah nein, ich glaube es nicht. 349 00:24:45,401 --> 00:24:46,448 Also, sie soll den Einstein spielen 350 00:24:46,568 --> 00:24:48,115 und ich bin die Barbie, die mit den Lidern klappert? 351 00:24:48,195 --> 00:24:49,697 Du willst von nun an die Zeit nutzen, 352 00:24:49,822 --> 00:24:51,620 aber nur ganz kurz, und nur für Geld, sage ich! 353 00:24:53,158 --> 00:24:54,501 Willkommen in eurem Zimmer. 354 00:24:55,911 --> 00:24:56,958 Machst du dich lustig oder was? 355 00:24:57,746 --> 00:24:58,793 Nein, wieso? 356 00:24:59,415 --> 00:25:01,008 Ich kann auf keinen Fall unten schlafen. 357 00:25:03,585 --> 00:25:04,802 Es tut mir Ieid, aber ich leide an Klaustrophobie. 358 00:25:04,878 --> 00:25:07,301 Du solltest darüber nachdenken, wie du dieses Elendsquartier für uns beheizt. 359 00:25:08,048 --> 00:25:10,597 Dieses Elendsquartier hier, wie du es nennst, hat schusssichere Fenster, 360 00:25:10,718 --> 00:25:12,720 eine sichere Internetverbindung 361 00:25:12,803 --> 00:25:14,726 und wir sind weniger als zwei Stunden von Italien und der Schweiz entfernt. 362 00:25:14,805 --> 00:25:17,524 Klar, aber mit einer Bronchitis bin ich nicht sehr sexy. 363 00:25:19,226 --> 00:25:20,398 Ich werde noch Holz nachlegen. 364 00:25:21,437 --> 00:25:23,314 Sehr gut, und ich gehejetzt schlafen. 365 00:25:25,024 --> 00:25:28,244 Carole, beweg die Füße! Bewege deine Füße! 366 00:25:41,373 --> 00:25:44,092 Carole, schläfst du schon? 367 00:25:45,586 --> 00:25:46,838 Nein. 368 00:25:51,425 --> 00:25:52,517 Warum? 369 00:25:52,801 --> 00:25:54,303 Weil ich Lust habe, Mist zu bauen. 370 00:26:00,059 --> 00:26:02,653 Das ist ein Renoir. Glaubst du, der ist echt? 371 00:26:02,978 --> 00:26:05,447 Nein. Weiß nicht. Was denkst du? 372 00:26:06,565 --> 00:26:09,364 Patrick? Patrick? 373 00:26:12,613 --> 00:26:14,411 Seit wann spionierst du uns nach? 374 00:26:14,531 --> 00:26:15,828 Wie spät ist es denn? 375 00:26:15,949 --> 00:26:17,622 Seit wann spionierst du uns nach? 376 00:26:17,743 --> 00:26:18,790 Bei dem, was du alles über uns weißt, 377 00:26:18,911 --> 00:26:20,128 musst du uns Tag und Nacht nachspioniert haben. 378 00:26:20,496 --> 00:26:22,669 Und das alles kann nicht bis morgen warten, was? 379 00:26:22,748 --> 00:26:23,965 Wolltest du eigentlich nie mit uns reden? 380 00:26:24,041 --> 00:26:26,715 Aber nein, er wollte lieber auf den Hauptgewinn warten! 381 00:26:27,044 --> 00:26:28,887 Also gut, das kann wirklich nicht bis morgen warten. 382 00:26:30,672 --> 00:26:31,969 Was soll ich euch denn sagen? 383 00:26:32,049 --> 00:26:37,055 Ich bin ein Dieb, ein Verräter, ein Lügner, aber ich bin euer Vater. 384 00:26:37,179 --> 00:26:40,023 So ist das eben. Ihr habt eben auf die falsche Zahl gesetzt. 385 00:26:40,390 --> 00:26:42,734 Kann ich jetzt wieder schlafen gehen?Ja? 386 00:26:51,443 --> 00:26:52,535 Ist der echt? 387 00:26:53,821 --> 00:26:57,200 Das hängt davon ab. Was wollt ihr hören? 388 00:27:34,319 --> 00:27:39,701 Oh verdammt. Fred Campana. Antworte, antworte. 389 00:27:40,284 --> 00:27:41,581 Ja? 390 00:27:42,536 --> 00:27:43,583 Gehts dir gut? 391 00:27:43,704 --> 00:27:45,672 Ja. Was machst du in Courchevel? 392 00:27:45,789 --> 00:27:48,508 Kannst du bitte aufhören, meine IP Adresse nachzuverfolgen? 393 00:27:48,625 --> 00:27:50,127 Hast du schon mal was von Privatsphäre gehört oder so? 394 00:27:50,252 --> 00:27:51,378 Naja, du hast mich angerufen. 395 00:27:51,461 --> 00:27:53,839 Ich dachte, du wärest in Genf wegen des Testamentes deines Vaters. 396 00:27:53,839 --> 00:27:55,307 Der Vater, der tot ist, obwohl er nicht tot ist? 397 00:27:55,382 --> 00:27:56,634 Und eigentlich ist er gar nicht tot. 398 00:27:57,634 --> 00:28:00,228 Ah, ja, in Ordnung. Deine Mutter hat dreimal im Büro angerufen. 399 00:28:00,220 --> 00:28:01,597 Sie denkt auch, dass du in Genf bist. 400 00:28:02,264 --> 00:28:03,641 Aber die weiß nicht, dass dein Vater tot ist. 401 00:28:03,640 --> 00:28:06,359 Aberjetzt ist erja doch nicht tot, also ist es nicht so schlimm. 402 00:28:07,269 --> 00:28:09,067 Fred, ich habe einen Auftrag für dich. 403 00:28:09,271 --> 00:28:10,272 Oh? 404 00:28:10,355 --> 00:28:12,232 Gut, aber es ist ein Auftrag ohne Elfen, ohne Zwerge und auch ohne Drachen. 405 00:28:12,649 --> 00:28:13,696 Und auch ohne dich? 406 00:28:13,817 --> 00:28:16,445 Na gut, also an die Arbeit, wir müssen uns bewaffnen. 407 00:28:16,528 --> 00:28:18,906 Mein ernster Freund Fred, hol dir Stärke! 408 00:28:18,989 --> 00:28:20,332 Wie du meinst, Khaleesi! 409 00:28:23,243 --> 00:28:26,417 Wunderbar! Das steht Ihnen sehr gut, umwerfend! 410 00:28:26,580 --> 00:28:27,752 Ja, ich nehme es, ich nehme Sie beim Wort. 411 00:28:28,207 --> 00:28:30,756 Also, Caroline, entschuldige, aber um die Aufmerksamkeit von Romain zu bekommen 412 00:28:30,876 --> 00:28:33,049 musst du nicht unbedingt einen Nerz tragen. 413 00:28:33,128 --> 00:28:36,052 Du unterschätzt mich, ich krieg ihn sowieso. 414 00:28:36,131 --> 00:28:38,054 Ich versuche es mal mit Rot, Schwarz und Elfenbein. 415 00:28:38,175 --> 00:28:39,176 Sehr gut. - Aber... 416 00:28:39,301 --> 00:28:40,302 Ich hole es Ihnen sofort. 417 00:28:43,472 --> 00:28:44,974 Aber das kann doch wohl nicht sein, Sie sind hartnäckiger als eine Filzlaus! 418 00:28:45,599 --> 00:28:48,728 Sie sind die Expertin. Hören Sie, Sie haben vergessen sich zu melden. 419 00:28:48,810 --> 00:28:50,528 Es gibt nichts, was ich Ihnen erzählen könnte. 420 00:28:50,604 --> 00:28:52,106 Er bereitet keinen Coup vor, er wollte uns nur wiedersehen. 421 00:28:54,316 --> 00:28:57,866 Ich will Namen, ich will Daten, ich will Orte. 422 00:28:57,945 --> 00:28:59,162 Hier das Nachthemdchen, Madame. 423 00:29:11,792 --> 00:29:14,011 Wenn Sie mich in den kommenden 24 Stunden nicht anrufen, 424 00:29:14,086 --> 00:29:16,088 setze ich Sie in den nächsten Flieger nach Rom. 425 00:29:19,883 --> 00:29:21,385 Sie sollten das rote nehmen. 426 00:29:28,392 --> 00:29:30,486 Täusche ich mich, oder ist dein Vater doch kein Metzger? 427 00:29:30,894 --> 00:29:31,895 Weißt du, wie wir es machen... 428 00:29:32,020 --> 00:29:34,068 Es ist vollkommen illegal, ja, ich weiß schon. 429 00:29:34,398 --> 00:29:35,570 Und wenn man uns dabei erwischt? 430 00:29:35,691 --> 00:29:37,284 Aber darum geht es ja, wir lassen uns nicht erwischen! 431 00:29:37,359 --> 00:29:39,157 Hallo! 432 00:29:41,697 --> 00:29:42,823 Und wie wars bei dir? 433 00:29:42,906 --> 00:29:44,032 Geht so. 434 00:29:44,491 --> 00:29:46,960 Ha, es war total anstrengend. Und das ist schwer! 435 00:29:49,955 --> 00:29:53,050 Entschuldige mal, wie lange sagst du, soll der Scan dauern? 436 00:29:53,041 --> 00:29:54,042 Eine Minute. 437 00:29:54,167 --> 00:29:56,886 In Ordnung, du willst also sagen, du hast einen Nerz für eine Minute gekauft? 438 00:29:56,878 --> 00:29:57,879 Ha, jetzt fängt das wieder an. 439 00:29:58,338 --> 00:30:00,966 Das ist ein Chinchilla. Naja, das Privileg der Älteren. 440 00:30:01,091 --> 00:30:02,092 Nein, ich bin die Ältere. 441 00:30:02,217 --> 00:30:03,764 Aber ich verstehe, dass du ein bisschen verwirrt bist. 442 00:30:03,760 --> 00:30:04,807 Also Mädels das reicht! 443 00:30:04,886 --> 00:30:06,684 Und was hat dein Equipment da überhaupt gekostet? 444 00:30:06,763 --> 00:30:08,390 Naja, aufjeden Fall viel weniger als deine Luxus-Nutten Klamotten. 445 00:30:08,473 --> 00:30:09,941 Wie redest du denn mit mir? Frankenstein! 446 00:30:10,350 --> 00:30:13,024 Hört auf damit, das ist total ermüdend. 447 00:30:13,103 --> 00:30:14,355 Dieses Material, mein Equipment... 448 00:30:15,022 --> 00:30:17,366 Entschuldige, es muss Pelz sein, ich bin allergisch gegen Mikrofasern. 449 00:30:17,441 --> 00:30:19,785 Entschuldige, aber ich bin allergisch gegen Dummheit, armes Dummerchen, du! 450 00:30:19,860 --> 00:30:22,283 Armes Dummerchen? Aber ihr lebt doch beide noch im 18.Jahrhundert! 451 00:30:22,279 --> 00:30:23,656 Olala, aberjetzt sei ruhig. 452 00:30:23,780 --> 00:30:25,202 Kannst du bitte dieser blöden Gans den Mund verbieten? 453 00:30:25,324 --> 00:30:28,373 Das reicht. Ihr seid jetzt beide ruhig und ihr vertragt euch sofort. 454 00:30:29,828 --> 00:30:31,671 Oder was? Willst du uns etwa den Hintern versohlen? 455 00:30:31,788 --> 00:30:32,914 Sollen wirjetzt die Hosen runterlassen? 456 00:30:32,998 --> 00:30:36,753 Aber, aber. Könnt ihr denn nicht normal reden? 457 00:30:36,835 --> 00:30:38,633 Euch wie Schwestern verhalten? 458 00:30:38,712 --> 00:30:39,884 Halbschwestern! - Halbschwestern! 459 00:30:46,303 --> 00:30:47,475 Was hat er da in seinem Beutel? 460 00:30:48,347 --> 00:30:51,396 Er ist kokett. Er ist sogar sehr kokett. 461 00:30:51,516 --> 00:30:52,563 Er ist eine Tusse! 462 00:30:54,102 --> 00:30:55,103 Gegen ersten Haaransatz. 463 00:30:55,228 --> 00:30:59,233 Für einen noch frischeren Atem. Er strengt sich echt an. 464 00:30:59,358 --> 00:31:00,610 Du solltest es versuchen. 465 00:31:01,860 --> 00:31:03,157 Nein, das stinkt! 466 00:31:25,759 --> 00:31:27,602 Habt ihr eure Uhren abgeglichen? 467 00:31:27,677 --> 00:31:28,678 Aber natürlich. 468 00:31:33,475 --> 00:31:37,946 Madame van Gaal? Madame van Gaal? 469 00:31:42,025 --> 00:31:44,494 Ich bin ein Freund der Senora Della Vega. 470 00:31:47,072 --> 00:31:49,325 Madame Della Vega? Woher kennen Sie sich? 471 00:31:49,449 --> 00:31:51,747 Wir haben beide in Madrid studiert. Ja! 472 00:31:52,285 --> 00:31:54,162 Am Anfang mochten wir uns nicht besonders, 473 00:31:54,246 --> 00:31:55,919 aber eines Tages hat Senora Della Vega... 474 00:32:09,052 --> 00:32:14,855 Es funktioniert. Du schaffst das niemals in zwei Minuten. 475 00:32:14,975 --> 00:32:16,192 Mach dich locker. 476 00:32:23,859 --> 00:32:26,328 Madame van Gaal, Sie haben etwas vergessen. 477 00:32:31,241 --> 00:32:34,745 Ich bin Zauberkünstler, besonders spezialisiert auf close-up Magie 478 00:32:35,120 --> 00:32:37,088 und auf Geburtstagsfeiern von berühmten Leuten. 479 00:32:37,205 --> 00:32:41,676 Aber Sie irren Sich Monsieur Costa, hier gibt es keine Berühmtheiten. 480 00:32:41,751 --> 00:32:44,721 Aber doch, und es gibt ein besonders aufmerksames Publikum. 481 00:32:45,547 --> 00:32:47,515 Ich versichere Ihnen, Sie werden es nicht bereuen. 482 00:32:47,632 --> 00:32:50,636 Aber was, ich bin verrückt. 483 00:32:53,847 --> 00:32:59,149 Okay, ja, es klappt. 484 00:33:06,067 --> 00:33:11,244 Cool! Okay. 485 00:33:20,999 --> 00:33:22,922 Das wird ein unvergesslicher Abend. 486 00:33:23,001 --> 00:33:25,470 Sicherlich, aber nicht Ihretwegen. 487 00:33:25,754 --> 00:33:28,007 Und es braucht auch mehr als ein bisschen Hokuspokus, 488 00:33:28,006 --> 00:33:29,303 damit ich meine Meinung ändere. 489 00:33:29,382 --> 00:33:32,181 Aber wer redet denn von einem kleinen Trick, ich meine einen großen. 490 00:33:32,302 --> 00:33:33,895 Ich habe schon viel zu viel Zeit verschwendet. 491 00:33:33,970 --> 00:33:36,769 Aber Sie haben nicht Ihre Zeit verloren sondern Ihr Collier. 492 00:33:38,183 --> 00:33:39,685 Ich habe nicht übertrieben. 493 00:33:39,768 --> 00:33:43,489 Da, bei Ihrem Sohn. Bravo, wunderbar! 494 00:33:47,067 --> 00:33:48,990 Aber was soll das? Was ist hier los? Hast du was angefasst? 495 00:33:48,985 --> 00:33:50,077 Aber nein, glaub mir. - Das ist nicht möglich. 496 00:33:50,195 --> 00:33:51,412 Du musst was angefasst haben! 497 00:33:51,530 --> 00:33:56,627 Wir werden geschnappt, wir werden geschnappt! 498 00:34:15,262 --> 00:34:17,685 Aber was ist das für ein Scheiß! Verdammt! 499 00:34:25,313 --> 00:34:27,407 Caroline, Caroline, was machst du denn? Beeil dich! Los jetzt! 500 00:34:35,907 --> 00:34:36,954 Na gut, da ist das Bild ja wieder. 501 00:34:38,118 --> 00:34:39,290 Sieht gut aus, alles scheint wieder zu funktionieren. 502 00:34:39,369 --> 00:34:40,586 Ja, sieht so aus. 503 00:34:51,965 --> 00:34:56,220 Scheiße. Nein, oh nein. Oh nein, oh nein. 504 00:34:56,761 --> 00:34:59,890 Nichtjetzt, verdammte Scheiße! 505 00:35:00,015 --> 00:35:03,815 Nein, nein, nein. Ich muss die Tür eintreten! Verdammt! Ha! 506 00:35:06,813 --> 00:35:07,905 Autsch. 507 00:35:12,110 --> 00:35:15,990 Sagen Sie mal, Sie habenja eine Menge Ausdrücke drauf, meine Schöne. 508 00:35:17,198 --> 00:35:18,324 Geht es Ihnen gut? 509 00:35:27,500 --> 00:35:30,128 Da war keine Liste! Das Geheimfach war leer. 510 00:35:30,253 --> 00:35:34,258 Natürlich war es leer. Die Gästeliste ist im Handy vonJulianna. 511 00:35:34,841 --> 00:35:35,967 Was? 512 00:35:36,509 --> 00:35:37,806 Es liegt am Rock. 513 00:35:37,927 --> 00:35:39,099 Nein, es liegt an der Tür. 514 00:35:39,179 --> 00:35:42,524 Ja. Aufjeden Fall bleibe ich nicht hier, um mit Ihnen zu reden. 515 00:35:43,099 --> 00:35:45,147 Weil der Papa es verboten hat? 516 00:36:02,786 --> 00:36:04,663 Also, hast du die Liste? 517 00:36:04,788 --> 00:36:07,041 Es gibt keine Liste. Das war nur ein Testlauf. 518 00:36:07,749 --> 00:36:12,425 Was? Das war ein Test? Was für ein krankes Hirn bist du denn? 519 00:36:12,420 --> 00:36:13,637 Wir hätten sterben können. 520 00:36:13,755 --> 00:36:15,428 Kannst du mir sagen, wo dein Rock ist, Caroline? 521 00:36:15,882 --> 00:36:17,429 Carole. - Dein Rock! 522 00:36:17,884 --> 00:36:18,931 Ich habe ihn ausgezogen. 523 00:36:20,470 --> 00:36:22,063 Nun ja, das reicht, ihr werdet mir da nichts anhängen. 524 00:36:22,138 --> 00:36:23,230 Ich mag keine Röcke, ich mag keine Röcke. 525 00:36:23,306 --> 00:36:24,808 Ich bin schon erwachsen, ich ziehe an, was mir gefällt. 526 00:36:25,350 --> 00:36:26,397 Naja, das haben wir schon bemerkt. 527 00:36:38,697 --> 00:36:40,540 Hört auf, euch den Kopf zu zerbrechen. 528 00:36:41,825 --> 00:36:45,796 Wir sind hier, um uns zu amüsieren, also, entspannt euch! 529 00:36:51,710 --> 00:36:54,680 Guten Abend. Entschuldigen Sie, aber hätten Sie Feuer für mich? 530 00:36:56,172 --> 00:36:59,096 Ach, leider rauche ich nicht. 531 00:36:59,759 --> 00:37:02,808 Schade! - Ja. 532 00:37:05,473 --> 00:37:07,396 23Jahre! - Eher 20. 533 00:37:07,684 --> 00:37:09,231 In den Vereinigten Staaten gälte sie als minderjährig. 534 00:37:09,352 --> 00:37:11,070 Und außerdem könnte es gut sein, dass sie deine Tochter ist. 535 00:37:12,105 --> 00:37:13,231 Na gut, es kannja auch sein, 536 00:37:13,314 --> 00:37:14,486 dass du dein Sperma noch weiter in der Welt verteilt hast. Gibs zu. 537 00:37:14,566 --> 00:37:16,660 Es wäre besser, vorher einen Gentest zu machen. 538 00:37:16,735 --> 00:37:17,827 Oder, oder eine andere Lösung wäre schon, 539 00:37:17,902 --> 00:37:19,028 dass man nur noch mit Frauen seines Alters schläft. 540 00:37:19,112 --> 00:37:20,455 Aber das ist nicht cool. 541 00:37:20,530 --> 00:37:22,783 Erstmal sind die schon faltig, sie tragen Stützstrümpfe, 542 00:37:22,907 --> 00:37:25,080 Hüfthalter, - Haben Hängetitten. 543 00:37:25,160 --> 00:37:26,833 Könnt ihr mich nicht in Ruhe lassen? 544 00:37:26,911 --> 00:37:28,037 Also deine Mutter hatte schon Recht. 545 00:37:28,121 --> 00:37:29,794 Ja. Er Iäuftjedem Rock hinterher. 546 00:37:29,873 --> 00:37:32,547 Nein, das meine ich gar nicht, er ist alles drei: Jäger, Angeber, 547 00:37:32,625 --> 00:37:33,922 Frührentner! - Genau. 548 00:37:34,002 --> 00:37:36,096 Ich werde euch was zeigen: Frührentner. 549 00:37:55,023 --> 00:37:56,400 Also, Ios geht's! 550 00:37:56,524 --> 00:37:59,277 Oh nein, nein! 551 00:38:42,278 --> 00:38:43,279 Ich wollte Sie gerade anrufen! 552 00:38:43,988 --> 00:38:45,456 Sie denken wirklich ich wäre blöd, oder? 553 00:38:48,868 --> 00:38:50,165 Und, haben Sie es doch nicht in Rot genommen? 554 00:38:51,579 --> 00:38:52,626 Rot sieht nuttig aus. 555 00:38:53,456 --> 00:38:54,548 Nicht an Ihnen! 556 00:38:58,086 --> 00:39:00,088 Also los, ich höre. 557 00:39:03,716 --> 00:39:04,717 Er bereitet einen Coup vor. 558 00:39:06,719 --> 00:39:07,766 Was denn? 559 00:39:11,599 --> 00:39:12,896 Er will sich die Stradivari wiederholen. 560 00:39:13,434 --> 00:39:15,152 Die, die in San Sebastian gestohlen wurde. 561 00:39:15,979 --> 00:39:17,105 Normal wenn man es mit einem Kunstliebhaber zu tun hat, 562 00:39:17,105 --> 00:39:20,154 auch wenn er Amateur ist. Und wann will er sie holen? 563 00:39:20,233 --> 00:39:21,325 Das weiß ich noch nicht. 564 00:39:21,317 --> 00:39:23,035 Er ist total verschlossen, wir müssen uns von Tag zu Tag abstimmen. 565 00:39:23,486 --> 00:39:24,738 Von Tag 2 ' Ja_u Tag? 566 00:39:25,905 --> 00:39:29,284 Er ist der sorgfältigste Typ, den ich kenne, und ausserdem der hartnäckigste. 567 00:39:30,201 --> 00:39:32,169 Also, was die Hartnäckigkeit betrifft, stehen Sie ihm in nichts nach. 568 00:39:34,706 --> 00:39:38,131 Machen Sie sich nichts vor. Ihr Vater ist wie ein Sangria. 569 00:39:38,918 --> 00:39:40,340 Er ist vergoldet, er ist gezuckert, 570 00:39:40,461 --> 00:39:41,678 man kann ihn trinken als ob er Milch wäre, 571 00:39:41,796 --> 00:39:42,922 aber dann macht er sie betrunken. 572 00:39:43,840 --> 00:39:47,344 Und wenn man aufwacht, fühlt man sich wie ein Vollidiot, und ganz allein. 573 00:40:10,241 --> 00:40:11,367 Ist alles in Ordnung? 574 00:40:11,451 --> 00:40:12,998 Alles super. 575 00:40:18,124 --> 00:40:19,341 Ich liebe deine Lippen. 576 00:40:19,417 --> 00:40:20,794 Ich stelle mir gerade vor, wie sie sich anfühlen, 577 00:40:20,919 --> 00:40:22,136 wenn du sie auf meine Klitoris drückst. 578 00:40:24,255 --> 00:40:26,508 Aber nein, er ist doch keine deiner Eroberungen aus dem Nachtclub! 579 00:40:26,633 --> 00:40:28,556 Du würdest überrascht sein über meine Nachtclub-Eroberungen. 580 00:40:28,635 --> 00:40:30,933 Am Anfang siezt du ihn, er möchte, dass man ihm schmeichelt. 581 00:40:31,012 --> 00:40:34,812 Na klar, er ist eben ein Mann. Mögen Sie Fußball? 582 00:40:35,308 --> 00:40:37,982 Er hasst Fussball. Er ist kultiviert, vornehm. 583 00:40:38,102 --> 00:40:40,981 Er ist wie ich, vor 2OJahren. Verstehst du, was ich meine? 584 00:40:41,064 --> 00:40:42,156 Nicht wirklich. 585 00:40:43,858 --> 00:40:44,905 Nochmal von vorne. 586 00:40:46,110 --> 00:40:47,362 Kommen Sie oft nach Courchevel? 587 00:40:47,487 --> 00:40:48,488 Das ist zu banal. 588 00:40:48,571 --> 00:40:50,039 Lass mich doch wenigstens mal einen Satz beenden! 589 00:40:50,156 --> 00:40:51,908 Wenn der Scan für mehr als sechs Sekunden unterbrochen wird, 590 00:40:51,991 --> 00:40:53,208 startet EI' automatisch neu. 591 00:40:53,326 --> 00:40:54,543 Er ist dann wieder für eine Minute aktiv. 592 00:40:55,244 --> 00:40:57,622 Es muss unbedingt sein, dass du seine Iris einfängst! 593 00:40:58,122 --> 00:41:01,126 Hast du meine Mutter so verführt? Indem du sie eingefangen hast? 594 00:41:02,835 --> 00:41:03,927 Sie hat erzählt, dass kein anderer Mann 595 00:41:04,045 --> 00:41:05,217 sie so in den Arm genommen hat wie du. 596 00:41:08,091 --> 00:41:13,518 Sie sagte, wenn ein Mann dich so hält, wird er dich nicht verlassen. 597 00:41:15,139 --> 00:41:16,857 Sie war so sicher, dass du zurückkommen würdest. 598 00:41:18,768 --> 00:41:20,145 Sie hat nicht damit aufgehört, Entschuldigungen für dich zu finden. 599 00:41:23,982 --> 00:41:27,577 Am Tag des Brandes, als ich zur Schule gegangen bin, 600 00:41:29,821 --> 00:41:31,368 da hat sie auf dem Sofa gesessen. 601 00:41:31,990 --> 00:41:33,583 Wie jeden Morgen. 602 00:41:36,661 --> 00:41:38,459 Und da haben die Feuerwehrleute sie auch gefunden. 603 00:41:40,456 --> 00:41:43,960 Auf dem Sofa, sie hat nicht mal versucht, 604 00:41:43,960 --> 00:41:45,132 aus dem Appartement herauszukommen. 605 00:41:46,838 --> 00:41:48,556 Bestimmt, weil sie auf dich gewartet hat. 606 00:41:51,134 --> 00:41:53,182 Ich habe mir immer gesagt, dass sie daran gestorben ist... 607 00:41:56,055 --> 00:41:57,147 beim Warten auf dich. 608 00:42:01,436 --> 00:42:02,528 Es tut mir Leid. 609 00:42:03,938 --> 00:42:05,064 Eine Minute, siehst du? 610 00:42:05,189 --> 00:42:07,442 Wenn es mit dir funktioniert, wird es auch mit Romain klappen. 611 00:42:07,442 --> 00:42:10,571 Caroline, ich war nicht dafür gemacht. 612 00:42:12,905 --> 00:42:14,498 Ich kann mir das für mich nicht vorstellen, 613 00:42:14,615 --> 00:42:18,495 ein Haus, eine Frau, Kinder, ein Hund, eine Katze. 614 00:42:18,578 --> 00:42:20,046 Das ist auch nichts für mich. 615 00:42:20,121 --> 00:42:21,464 Ich bin mein ganzes Leben schon allergisch gegen Katzenhaare. 616 00:42:21,456 --> 00:42:22,628 Na siehst du. 617 00:42:23,458 --> 00:42:28,464 Und du hast das auch niemals bereut, also basta. 618 00:42:28,921 --> 00:42:30,218 Es gab nichts zu bereuen, 619 00:42:31,716 --> 00:42:33,138 ich wäre ohnehin ein schrecklicher Vater gewesen. 620 00:42:33,217 --> 00:42:34,764 Naja, es steht fest, dass es einfacher ist, 621 00:42:34,844 --> 00:42:36,391 kleine Mädchen auf Gemälden zu haben. 622 00:42:37,388 --> 00:42:38,765 Das hängt von den kleinen Mädchen ab. 623 00:42:56,491 --> 00:42:57,743 Du hast meine Brille nicht gesehen, oder? 624 00:42:58,242 --> 00:43:03,214 Ah, sag mal, könntest du das Chaos hier mal aufräumen? 625 00:43:03,289 --> 00:43:04,415 Das bin ich gar nicht, sie ist es! 626 00:43:04,540 --> 00:43:05,962 Selber Schuld, du hast sie mit Geschenken zugeschüttet. 627 00:43:06,584 --> 00:43:08,427 Ach, also ich sehe du kommst gut voran. 628 00:43:09,837 --> 00:43:12,761 Bla bla bla. Klar, es geht voran. 629 00:43:15,468 --> 00:43:16,970 Wollt ihr wirklich nicht, dass ich mit euch komme? 630 00:43:17,470 --> 00:43:23,068 Ich könnte Schmiere stehen. Oder Leute ablenken oder was anderes. 631 00:43:24,185 --> 00:43:27,280 Dazu kommt, dass ich seit 24 Stunden kein Tageslicht mehr gesehen habe. 632 00:43:43,079 --> 00:43:44,831 Caroline, wo bleibst du? 633 00:43:45,998 --> 00:43:47,500 Ich bin fertig! 634 00:43:51,087 --> 00:43:52,714 Aha. 635 00:44:02,849 --> 00:44:04,567 Na, guck dir den an, so ein alter Glückspilz. 636 00:44:04,642 --> 00:44:06,519 Die Schlampe. Der Papi da braucht wahrscheinlich 637 00:44:06,602 --> 00:44:08,479 einen Schrittmacher aus Titan mit der da. 638 00:44:13,151 --> 00:44:14,448 Wiederholst du das bitte? 639 00:44:14,569 --> 00:44:15,616 Nein, ist schon gut. 640 00:44:17,363 --> 00:44:19,036 Entschuldigt euch sofort. 641 00:44:20,324 --> 00:44:21,371 Tut mir Ieid. 642 00:44:21,492 --> 00:44:22,618 Sorry, Madame. 643 00:44:22,702 --> 00:44:23,919 Mademoiselle. 644 00:44:24,036 --> 00:44:25,538 He, ja, Mademoiselle. 645 00:44:27,790 --> 00:44:29,792 Also das reichtjetzt, wir haben uns entschuldigt, Monsieur. 646 00:44:30,168 --> 00:44:31,294 Das ist kein Grund! 647 00:44:35,131 --> 00:44:38,681 Tu mir einen Gefallen, heirate niemals solche dämlichenTypen. 648 00:44:38,843 --> 00:44:39,890 Oder was? 649 00:44:40,678 --> 00:44:41,725 Ha. 650 00:44:47,560 --> 00:44:48,686 Caroline, 651 00:44:53,900 --> 00:44:55,243 du bist wunderbar! 652 00:44:58,946 --> 00:45:01,540 Vergiss nicht, wenn es aus dem Ruder läuft, 653 00:45:01,616 --> 00:45:03,209 gießt du ihm das hier ins Glas. 654 00:45:03,201 --> 00:45:04,828 Jetzt sag nicht, du machst dir Sorgen um mich! 655 00:45:06,204 --> 00:45:07,501 Nimm das nicht auf die leichte Schulter. 656 00:46:22,363 --> 00:46:24,115 Aber was ist das denn? 657 00:46:40,965 --> 00:46:42,342 Carole, ich bins, Fred. 658 00:46:46,846 --> 00:46:48,098 Aber was machst du denn hier? 659 00:46:48,180 --> 00:46:49,432 Naja, du hast gesagt, ich soll kommen, also bin ich da. 660 00:46:49,557 --> 00:46:51,230 Ich habe das so niemals gesagt. 661 00:46:51,309 --> 00:46:53,903 Also was, meinst du das ernst? Du warst total verzweifelt. 662 00:46:54,186 --> 00:46:55,984 Und da diese Malware nicht funktioniert hat, habe ich mir gesagt, 663 00:46:56,105 --> 00:46:57,607 dass ich besser ein metamorphes Virus installiere. 664 00:46:58,482 --> 00:47:00,735 Ja, aber das Problem mit den metamorphen Viren ist, 665 00:47:01,110 --> 00:47:03,909 wenn etwas schief geht, kann die Bank uns direkt identifizieren. 666 00:47:04,030 --> 00:47:05,623 Ja, aber hast du eine andere Lösung? 667 00:47:05,740 --> 00:47:08,914 Istja ein bisschen steril bei deinem Vater. 668 00:47:08,993 --> 00:47:11,416 Hier ist es nicht steril, das hier ist ein safe house, schusssichere Fenster, 669 00:47:11,495 --> 00:47:13,168 sichere Internetleitung, 670 00:47:13,247 --> 00:47:14,794 die Schweiz und Italien in weniger als zwei Stunden erreichbar. 671 00:47:14,915 --> 00:47:16,417 Ja, in Ordnung. - Ja, genau. 672 00:47:17,376 --> 00:47:21,677 Also, metamorph oder nicht? Was ist? Du hast weniger als 20 Stunden, oder? 673 00:47:21,756 --> 00:47:22,848 Ja, also los. 674 00:47:27,845 --> 00:47:29,062 Ich mag Herausforderungen. 675 00:47:34,894 --> 00:47:36,567 Ich wussteja gar nicht, dass du einen Bulldozer fahren kannst. 676 00:47:36,687 --> 00:47:38,655 Aber das ist doch kein Bulldozer, das ist ein Schneemobil. 677 00:47:40,983 --> 00:47:42,155 Hast du das gemietet? 678 00:47:42,693 --> 00:47:45,412 Aber nein, ich habs gestohlen. 679 00:48:02,254 --> 00:48:04,006 Es tut mir Leid. 680 00:48:11,472 --> 00:48:12,689 Wackelig auf den Beinen vom Boot? 681 00:48:13,265 --> 00:48:17,486 Ja genau, kommt öfter vor. Schönen Abend noch. 682 00:48:26,028 --> 00:48:27,200 Nein! - Doch! 683 00:48:27,738 --> 00:48:29,081 Aber nein! - Doch! 684 00:48:29,198 --> 00:48:33,874 Ja, ja, bravo, bravo. 685 00:48:33,953 --> 00:48:36,672 Ach, bravo, bravo, bravo. 686 00:48:40,167 --> 00:48:41,259 Bravo. 687 00:48:41,377 --> 00:48:42,720 Naja, aber auch dir: bravo! 688 00:48:42,795 --> 00:48:43,921 Gut, ich muss Papa informieren. 689 00:48:44,004 --> 00:48:45,472 Ja, informiere Pa, naja deinen Pa... deinen Vater. 690 00:49:24,462 --> 00:49:25,759 Willst du nicht, dass ich warte? 691 00:49:26,464 --> 00:49:28,216 Nein, mach dir keine Umstände. Es geht schon. 692 00:49:32,011 --> 00:49:34,764 Also gut, ciao. 693 00:49:35,055 --> 00:49:36,102 Gut, ciao. 694 00:49:37,808 --> 00:49:40,357 Ich muss ihn benachrichtigen. Das ist für unser Projekt. 695 00:49:42,938 --> 00:49:43,985 Fred, es tut mir Ieid, ich kann jetzt gar nicht. 696 00:49:44,064 --> 00:49:45,281 Ja, ist schon klar. 697 00:49:46,901 --> 00:49:49,029 Aber Fred, du bist voll anstrengend. Ich habe dich um nichts gebeten, 698 00:49:49,111 --> 00:49:50,408 ich habe dich nicht gebeten zu kommen. 699 00:49:51,155 --> 00:49:52,202 Ah gut, in Ordnung. 700 00:50:20,809 --> 00:50:22,356 Guten Appetit. 701 00:50:23,312 --> 00:50:27,692 Hmm, danke. Darf ich Ihnen etwas verraten? 702 00:50:28,692 --> 00:50:31,195 Ich konnte einer 16 Meter-Cigale nicht widerstehen. 703 00:50:32,279 --> 00:50:33,872 Ein sehr gutes Segelboot. Aber passen Sie auf, 704 00:50:33,989 --> 00:50:36,788 bei starkem Wind ist sie achtern nicht sehr stabil. 705 00:50:36,867 --> 00:50:40,838 Hm, naja, also umtauschen kann ich siejetzt nicht mehr. 706 00:50:41,789 --> 00:50:44,383 Andererseits hat sie sehr komfortable Kabinen, die besten auf dem Markt. 707 00:50:46,043 --> 00:50:47,670 Darf ich? - Natürlich. 708 00:50:54,510 --> 00:50:55,727 Bitte einen Wodka, Monsieur. 709 00:51:01,308 --> 00:51:02,400 Was tust du hier? 710 00:51:03,018 --> 00:51:04,861 Also, ich freue mich auch sehr, dich zu sehen. 711 00:51:04,937 --> 00:51:05,938 Ich hatte einen sehr anstrengenden Tag. 712 00:51:07,314 --> 00:51:09,282 Und, deine Prinzessin amüsiert sich wirklich gut, was? 713 00:51:09,817 --> 00:51:11,785 Ah, also, zu deiner Information, ich habe den Code geknackt. 714 00:51:11,902 --> 00:51:13,324 "Fingers in the nose." Danke! 715 00:51:13,404 --> 00:51:16,328 Fahr sofort zurück zum Chalet. Wenn man uns hier zusammen sieht... 716 00:51:16,448 --> 00:51:19,543 Bravo Carole. Also, um ganz ehrlich zu sein, 717 00:51:19,660 --> 00:51:21,207 das war nicht so einfach, einen Code in 24-bit zu knacken, 718 00:51:21,287 --> 00:51:22,789 vor allem, da er sich alle 15 Minuten updated. 719 00:51:23,455 --> 00:51:24,923 Ich muss schon sagen, du hast mich erstaunt. 720 00:51:24,999 --> 00:51:26,467 Nein, es ist wahr, du bist eine Heldin! 721 00:51:27,001 --> 00:51:28,469 Hoo, sehr schön, sehr schön. 722 00:51:28,544 --> 00:51:30,171 Es tut mir Leid, Madame. - Nein, entschuldigen Sie. 723 00:51:30,170 --> 00:51:32,172 Es tut mir sehr Leid, Madame. Tausendmal Entschuldigung. 724 00:51:38,679 --> 00:51:40,181 Es tut mir Leid, darf ich mich kurz entschuldigen? 725 00:51:40,264 --> 00:51:41,265 Natürlich. 726 00:51:43,309 --> 00:51:44,777 Sind Sie sicher, dass ich Ihnen nicht helfen kann? 727 00:51:44,852 --> 00:51:46,525 Haben Sie einen schönen Abend. 728 00:51:51,108 --> 00:51:53,031 Es tut mir Leid, ich bin allergisch gegen Champagner. 729 00:51:53,152 --> 00:51:55,621 Ja, gut, das sehe ich. Zu viel Prickeln? Zu viele Emotionen? 730 00:51:55,696 --> 00:51:58,245 Genau.Jetzt muss ich aber unbedingt weg. 731 00:51:58,365 --> 00:52:00,743 Das ist wohl eine Manie bei Ihnen oder? Der Rock, das Glas. 732 00:52:01,285 --> 00:52:03,754 Oh, und alles verschwindet. Könnten Sie mir bitte sagen, 733 00:52:03,871 --> 00:52:05,589 wann das nächste Spektakel stattfindet? Ich wäre gerne dabei. 734 00:52:08,167 --> 00:52:10,169 Ich bin wirklich bestürzt. Und dann habe ich Sie auch noch gestört. 735 00:52:10,294 --> 00:52:12,046 Man darf doch eine schöne Frau nicht warten lassen. 736 00:52:12,171 --> 00:52:13,263 Ja das stimmt, es tut mir Leid. 737 00:52:14,548 --> 00:52:16,391 Wirklich, es tut mir sehr Leid, dass ich Sie habe warten lassen. 738 00:52:19,803 --> 00:52:21,805 Ich komme gleich zurück, okay? Geben Sie mir einen kurzen Moment. 739 00:52:21,930 --> 00:52:22,931 Ja. 740 00:52:23,849 --> 00:52:25,692 Ich weiß nicht, was mich davon abhält, dir meine Hände um den Hals zulegen. 741 00:52:25,809 --> 00:52:26,901 Aber das ist doch nicht mein Fehler, ich schwöre. Es ist... 742 00:52:26,977 --> 00:52:28,604 Du hast dafür gesorgt, dass es schiefgeht, du armes Dummerchen. 743 00:52:28,687 --> 00:52:30,781 Ach ja? Weil es da, wo ich war, nicht so supertoll aussah. 744 00:52:31,523 --> 00:52:33,025 Aber kann das wahr sein, dass du naiv bist, wie ein kleines Mädchen? 745 00:52:33,108 --> 00:52:34,485 Es geht hier nicht um uns, es geht um 15 Millionen. 746 00:52:34,610 --> 00:52:36,078 Ich bin kein kleines Mädchen! - Woher kennst du ihn? 747 00:52:37,363 --> 00:52:39,161 Ich kenne ihn gar nicht. - Du kennst ihn? 748 00:52:40,199 --> 00:52:42,577 Er hat dich wieder erkannt. Woher kennst du ihn? 749 00:52:43,369 --> 00:52:45,371 Ich bin ihm zufällig begegnet, als wir das erste Mal hier waren. 750 00:52:45,496 --> 00:52:46,873 An dem Tag, an dem du deinen tollen Test gemacht hast. 751 00:52:46,955 --> 00:52:48,502 Er ist mir über den Weg gelaufen. Ich schwöre, so war es. 752 00:52:48,999 --> 00:52:51,047 Ist dir klar, dass sie gerade dabei ist, deinen tollen Coup zu versauen? 753 00:52:53,712 --> 00:52:54,884 Ich kann es schaffen. 754 00:52:54,880 --> 00:52:56,223 "Ich kann es schaffen"? Es ist meinJob, es zu schaffen! 755 00:53:01,053 --> 00:53:03,181 Gib ihr die Brille und das GHB. 756 00:53:03,639 --> 00:53:04,765 Nein! 757 00:53:05,599 --> 00:53:07,727 Die Brille und das GHB. 758 00:53:12,356 --> 00:53:14,108 Wenn du das hinkriegst, ziehe ich mir besser einen Schleier auf. 759 00:53:16,235 --> 00:53:17,657 Wenn du das Gefühl hast, es wird nichts, 760 00:53:17,736 --> 00:53:19,158 gibst du ihm 2 Tropfen hiervon in sein Glas, 761 00:53:19,238 --> 00:53:22,287 in 10 Sekunden ist er weg. Enttäusche mich nicht. 762 00:53:33,836 --> 00:53:36,715 Da ist sieja, ich habe mir erlaubt, uns eine Flasche Wein zu bestellen. 763 00:53:36,797 --> 00:53:37,844 Ha, gut, super. 764 00:53:39,967 --> 00:53:42,186 Ja! Weil ich, wenn ich ehrlich bin, sehr kurzsichtig bin. 765 00:53:42,594 --> 00:53:44,187 Also, wenn ich mich aufrecht hinstelle, kann ich nicht mal meine Füße sehen. 766 00:53:44,680 --> 00:53:47,274 Ach, verstehe. Das erklärt es vielleicht. 767 00:53:47,725 --> 00:53:49,523 Genau, deswegen bin ich so ungeschickt, deswegen das alles. 768 00:53:49,601 --> 00:53:55,028 Das ist wie. Das ist wie die Nägel, Sie haben Recht, das hat gar keinen Sinn. 769 00:53:55,107 --> 00:53:56,529 Aber Sie wissen doch wohl, dass das nicht der Fall ist. 770 00:53:56,608 --> 00:53:57,985 Man beurteilt eine Frau doch nicht nach ihren Fingernägeln. 771 00:53:58,068 --> 00:53:59,069 Ach nein? 772 00:53:59,194 --> 00:54:00,366 Genau, man beurteilt nach den Augenbrauen. 773 00:54:00,446 --> 00:54:01,743 Nach den Augenbrauen? - Aberja. 774 00:54:02,531 --> 00:54:06,081 Haben Sie das noch nie bemerkt? Die Augenbrauen geben sehr viel preis. 775 00:54:06,493 --> 00:54:08,541 Zum Beispiel Frauen, die sehr stark gezupfte Augenbrauen haben, 776 00:54:08,620 --> 00:54:10,497 sind im allgemeinen sehr frustriert. 777 00:54:10,581 --> 00:54:11,958 Was erzählt sie ihm da? 778 00:54:12,249 --> 00:54:14,092 Also, Ihre Augenbrauen übrigens... 779 00:54:14,752 --> 00:54:16,470 Oh, sagen Sie: Was sehen Sie, wenn Sie sie genauer betrachten? 780 00:54:20,048 --> 00:54:23,928 Ich sehe eine Augenbraue, offen, ehrlich, gut gepflegt. 781 00:54:24,011 --> 00:54:25,103 Ah ja? 782 00:54:25,179 --> 00:54:26,556 Und dahinter sehe ich ein wenig Wildes. 783 00:54:26,680 --> 00:54:27,806 Ach wirklich? - Ja. 784 00:54:27,931 --> 00:54:29,353 Etwas Wildes, das ist... 785 00:54:29,475 --> 00:54:32,820 Um es genauer zu sagen, Sie haben die Brauen einer Frau mit ehrlichen Augen. 786 00:54:32,936 --> 00:54:34,859 Ah, was Sie nicht sagen! 787 00:54:34,980 --> 00:54:36,448 Das mag ich sehr. 788 00:54:38,192 --> 00:54:40,820 Gut, und Sie, Sie haben die Augenbrauen eines Geparden, 789 00:54:40,944 --> 00:54:42,617 der kurz davor ist, sich auf seine Beute zu stürzen. 790 00:54:42,738 --> 00:54:43,830 Wirklich? - Ja! 791 00:54:45,073 --> 00:54:46,996 Nun, ich erzähle Ihnen genau das, was ich empfinde. 792 00:54:47,242 --> 00:54:48,334 Aber nein, das ist doch nicht wahr! 793 00:54:48,410 --> 00:54:50,959 Also, drehen Sie sich bitte auf keinen Fall um. 794 00:54:51,079 --> 00:54:52,046 Warum nicht? 795 00:54:52,122 --> 00:54:54,045 Da rollt eine riesige Kugel von hinten auf uns zu. 796 00:54:54,124 --> 00:54:55,797 Und wer ist das? - Reden Sie weiter mit mir! 797 00:54:56,794 --> 00:54:58,137 Carole? - Fred. 798 00:54:59,087 --> 00:55:00,680 Nicht auf ihn achten. Sehen Sie mich weiter an. 799 00:55:00,756 --> 00:55:01,803 Bitte, ich bitte Sie, reden Sie weiter... 800 00:55:01,799 --> 00:55:02,800 Wer ist der Typ? 801 00:55:02,925 --> 00:55:04,268 Also, ich dachte, du triffst deinen P... 802 00:55:04,384 --> 00:55:06,853 Ich kann jetzt nicht mit dir reden Fred, verstehst du? Später. Hiernach. 803 00:55:06,970 --> 00:55:09,769 Pass auf, du kleiner Frosch, du siehst eigentlich nicht unverschämt aus. 804 00:55:09,890 --> 00:55:11,267 Aber Mademoiselle hier hat keine Lust dich zu sehen. 805 00:55:11,391 --> 00:55:12,813 Lassen Sie nur, das lohnt sich nicht. 806 00:55:12,935 --> 00:55:15,905 Ich, was? Es lohnt sich nicht, mit mir? Du bist wirklich eine... 807 00:55:16,021 --> 00:55:19,275 Scht, scht, Kermit. Pass auf, welche Worte du wählst. Vertrau mir. 808 00:55:19,399 --> 00:55:20,867 Nein, ich meine, es ist nichts Ernstes. 809 00:55:20,943 --> 00:55:23,822 In Ordnung, Kermit? Also, ein wenig Schweigen steht dir gut, zum Beispiel. 810 00:55:23,904 --> 00:55:25,121 Gibt es hier nicht einen kleinen Teich für dich? 811 00:55:25,239 --> 00:55:26,411 Oder kannst du dich nicht irgendwo vergnügen? 812 00:55:26,532 --> 00:55:28,409 Es ist zum Lachen! Ahahaha, das ist wirklich amüsant. 813 00:55:32,788 --> 00:55:33,835 Gute Nacht! 814 00:55:37,000 --> 00:55:38,377 Monsieur, hören Sie auf damit, hören Sie auf! 815 00:55:39,795 --> 00:55:41,718 Aber du hast sie doch wohl nicht alle beeinander! 816 00:55:41,797 --> 00:55:42,923 Nein, aber das ist doch wohl nicht möglich! 817 00:55:43,048 --> 00:55:44,675 Das fängt doch wohl nicht wieder an. Hört auf! 818 00:55:44,758 --> 00:55:46,305 Was denn, bist du krank? 819 00:55:47,970 --> 00:55:49,017 Genau, das ist es. 820 00:55:49,137 --> 00:55:51,390 Um dieser Art von Szenen aus dem Weg zu gehen, bin ich gegangen. 821 00:55:51,515 --> 00:55:52,516 Was? 822 00:55:55,686 --> 00:55:56,778 Es tut mir Ieid. 823 00:56:00,107 --> 00:56:01,859 Aber komm doch zurück, Caroline. 824 00:56:01,984 --> 00:56:07,787 Was bist du doch empfindlich! Sie ist super-empfindlich oder? 825 00:56:08,574 --> 00:56:09,700 Wie ihre Schwester. 826 00:56:13,495 --> 00:56:14,792 Verdammt! 827 00:56:22,588 --> 00:56:25,057 Einsteigen. Ich empfehle es dringend! 828 00:56:41,356 --> 00:56:42,403 Wohin fahren wir? 829 00:56:42,691 --> 00:56:44,659 Da steht ein Jet nach Rom, der wartet auf Sie. 830 00:56:44,776 --> 00:56:46,073 Ich sage Ihnen, der Bruch wurde abgesagt. 831 00:56:46,194 --> 00:56:47,366 Meine Schwester hat alles verdorben. 832 00:56:48,030 --> 00:56:49,748 Wissen Sie eigentlich, wie viele Männer ich für diesen Coup abgestellt habe? 833 00:56:49,823 --> 00:56:51,120 Wir bekommen den Bank-Code nicht rechtzeitig. 834 00:56:51,199 --> 00:56:52,416 Das ist nicht mein Problem. 835 00:56:52,534 --> 00:56:53,956 Ich schwöre es Ihnen, es ist schief gegangen. 836 00:56:55,454 --> 00:56:58,378 Ich kenne Patrick, er lässt keinen Coup sausen! 837 00:56:58,457 --> 00:57:00,209 Hören Sie mir zu, ich habe alles getan, was Sie von mir wollten, ja? 838 00:57:00,292 --> 00:57:01,919 Und es war eben nicht genug. Also, gehen Sie wieder zurück. 839 00:57:02,044 --> 00:57:03,261 Und machen Sie, dass der Coup stattfindet. 840 00:57:03,337 --> 00:57:05,465 Aber wie soll ich das machen? 841 00:57:09,718 --> 00:57:10,765 Was tun Sie da? 842 00:57:15,766 --> 00:57:17,063 Sie können sich allein durchschlagen. 843 00:57:25,776 --> 00:57:28,074 Aber es ist minus 50 Grad. Wir sind mitten im Nirgendwo. 844 00:57:37,663 --> 00:57:38,789 Das kotzt mich so an! 845 00:58:02,688 --> 00:58:03,940 Meine starrköpfige Augenbraue. 846 00:58:04,064 --> 00:58:06,487 Aber nein, eine Augenbraue, die sich entschuldigen möchte. 847 00:58:07,401 --> 00:58:10,826 Ich komme, um mich zu entschuldigen. Mein Leben ist momentan etwas kompliziert. 848 00:58:10,904 --> 00:58:13,123 Der kleine Mann in Grün, der sich auf der Rodelbahn einen Wirbel ausgerenkt hat. 849 00:58:13,240 --> 00:58:14,913 Glauben Sie nicht, dass Sie etwas Besseres verdienen? 850 00:58:14,992 --> 00:58:17,836 Oh nein, aber doch nicht Sie. Bitte, Sie wissen nichts über mein Leben. Also nein. 851 00:58:17,953 --> 00:58:19,796 Carole Perceval, 32 Jahre, 852 00:58:19,913 --> 00:58:23,463 hochbegabte Informatikerin, die mit ihrer Mutter in Paris lebt. 853 00:58:23,542 --> 00:58:24,794 Vater unbekannt. 854 00:58:25,919 --> 00:58:27,671 Frederic Campana, Fred genannt, 855 00:58:27,754 --> 00:58:29,131 34 Jahre alt, Ihr Kollege. 856 00:58:29,756 --> 00:58:32,475 Wenn man bedenkt, wie er mich verdreschen wollte, denke ich, 857 00:58:32,592 --> 00:58:34,060 dass er davon träumt, sich zu Ihrem Liebhaber upzugraden. 858 00:58:35,262 --> 00:58:38,687 In Ordnung, haben Sie Karteikarten zu allen Ihren Eroberungen? 859 00:58:39,141 --> 00:58:41,143 Warum? Fühlen Sie sich erobert? 860 00:58:42,352 --> 00:58:44,320 Ich glaube, dieser Fred braucht vor allem seine Mama. 861 00:58:45,605 --> 00:58:48,028 Solchen Typen muss man wie der Pest aus dem Weg gehen. 862 00:58:48,692 --> 00:58:49,909 Oder eine Impfung finden. 863 00:59:00,746 --> 00:59:02,919 Aufjeden Fall haben Sie wunderschöne Lippen. 864 00:59:05,417 --> 00:59:07,044 Wissen Sie, ich frage mich, wie es sich wohl anfühlen wird, 865 00:59:07,169 --> 00:59:08,466 wenn Sie sie auf meine Klitoris drücken. 866 00:59:11,798 --> 00:59:13,175 Kommen Sie und probieren Sie es aus. 867 00:59:18,513 --> 00:59:20,265 Ah, ich habe Durst. 868 00:59:21,099 --> 00:59:22,976 In Ordnung. Ich bin gleich zurück. 869 00:59:30,400 --> 00:59:32,653 Tatsächlich, keine Skifahrer, keine Lifte, 870 00:59:33,236 --> 00:59:37,582 kein Stockbett, so liebe ich die Berge. 871 00:59:37,699 --> 00:59:40,168 Man betrachtet den Schnee, aber von weitem. 872 00:59:41,078 --> 00:59:44,799 Das nennt man Luxus. Und man gewöhnt sich sehr schnell daran. 873 00:59:45,874 --> 00:59:47,000 Kann ich mir denken. 874 00:59:48,502 --> 00:59:50,630 Also, hier wo ich bin, sind es 35 Grad, 875 00:59:50,712 --> 00:59:51,929 da, wo Sie sind, bestimmt nur minus 20. 876 00:59:52,422 --> 00:59:54,174 In 30 Sekunden sterben Sie an Unterkühlung. 877 00:59:56,134 --> 00:59:57,351 Sie werden mich wieder beleben. 878 01:00:17,489 --> 01:00:18,661 Auf uns! 879 01:00:18,740 --> 01:00:19,787 Ja, auf uns. 880 01:00:29,167 --> 01:00:30,384 Ich liebe... 881 01:00:35,841 --> 01:00:37,013 Geht's? 882 01:00:37,801 --> 01:00:38,893 Ja. 883 01:00:39,469 --> 01:00:41,312 Also, es ist heiß, nicht wahr? 884 01:00:42,556 --> 01:00:43,899 Das tut gut. 885 01:00:44,015 --> 01:00:49,442 Ja. Du gefällst mir sehr, weißt du? 886 01:00:49,938 --> 01:00:51,235 Meine kleine Prinzessin. Nicht wahr? 887 01:00:51,940 --> 01:00:56,116 Meine kleine Schneeprinzessin. Ja, oh ja. 888 01:01:00,991 --> 01:01:02,038 Geschafft. Mein kleiner Spieler. 889 01:01:09,791 --> 01:01:11,418 Ich mache dir Tee. - Einen Kaffee! 890 01:01:22,554 --> 01:01:24,477 Sie wollen dich auf frischer Tat erwischen! 891 01:01:26,266 --> 01:01:27,358 We r? 892 01:01:27,475 --> 01:01:30,479 Europol. Sie wollen, dass ich dich verrate. 893 01:01:31,479 --> 01:01:34,904 Sonst liefern Sie mich nach Italien aus. Es gibt da einen Haftbefehl gegen mich. 894 01:01:35,859 --> 01:01:37,076 Du hast das doch wohl nicht getan? 895 01:01:37,194 --> 01:01:38,195 Ich habs versucht. 896 01:01:40,739 --> 01:01:42,787 Und was haben wir hier? Die Stradivari! 897 01:01:42,908 --> 01:01:44,876 Wir brauchen keinen Scan mehr. Wir brauchen keinen Coup mehr. 898 01:01:44,993 --> 01:01:48,122 Nichts mehr! Da ist die Stradivari, sie ist es. 899 01:01:49,748 --> 01:01:51,796 Und ja, ich habe sie von Romain geklaut. Aus seinem Zimmer. 900 01:01:52,125 --> 01:01:54,173 Ich habe ihn mit dem GHB betäubt und die Stradivari genommen. 901 01:01:54,294 --> 01:01:55,295 Und hopp, da bin ich. 902 01:01:57,797 --> 01:01:59,219 Ah, aber sie ist Klasse, das war genial. 903 01:01:59,799 --> 01:02:00,971 Hast du den Code für den Koffer? 904 01:02:02,761 --> 01:02:05,935 Den Code? Aber nein, aber die Stradi ist da drin, das ist sicher. 905 01:02:06,056 --> 01:02:07,353 Also müssen wir nur noch den Koffer knacken. 906 01:02:08,058 --> 01:02:09,651 Das ist ein Imsec Koffer, 907 01:02:10,185 --> 01:02:11,562 wenn man den Code falsch eingibt oder versucht, 908 01:02:11,645 --> 01:02:13,647 den Mechanismus zu zerstören, 909 01:02:13,772 --> 01:02:16,321 dann wird eine Ampulle voll Salzsäure freigesetzt. 910 01:02:16,983 --> 01:02:19,953 In zehn Sekunden ist eine ätzende Flüssigkeit frei. 911 01:02:20,737 --> 01:02:23,490 Du kannst dir selbst vorstellen, was Salzsäure mit dem feinen Holz 912 01:02:23,573 --> 01:02:25,667 des 300 Jahre alten Instruments anstellen wird. 913 01:02:26,660 --> 01:02:31,211 Wenn Romain aufwacht und seinen Koffer nicht findet, wird er alles verstehen. 914 01:02:35,627 --> 01:02:37,129 Und was machen wirjetzt? 915 01:02:38,421 --> 01:02:41,300 Wenn er aufwacht, muss er den Eindruck haben, er habe eine Liebesnacht verbracht. 916 01:02:41,424 --> 01:02:45,679 Ach so? Ah ja, und das bedeutet? 917 01:02:46,012 --> 01:02:48,891 Er muss sich geschmeichelt fühlen. Caroline, zieh dich aus. 918 01:02:49,015 --> 01:02:50,983 Ich? - Nein, du, Carole. 919 01:02:51,309 --> 01:02:52,310 Du hast aber Caroline gesagt. 920 01:02:52,727 --> 01:02:53,944 Ich werde mich nicht ausziehen. 921 01:02:54,271 --> 01:02:55,363 SchneH! 922 01:02:55,480 --> 01:02:57,107 In Ordnung, dann dreh dich um. 923 01:02:57,190 --> 01:02:58,658 Bah, ich bin dein Vater. 924 01:02:58,775 --> 01:03:00,243 Ja, ja, oh, es geht schon. 925 01:03:00,318 --> 01:03:02,036 Aber es istja nicht so, als hättest du früher meine Windeln gewechselt. 926 01:03:02,112 --> 01:03:03,159 Aber ich sehe doch nicht hin. 927 01:03:06,032 --> 01:03:07,284 Das wird nicht klappen. 928 01:03:07,409 --> 01:03:11,380 Schmeichel ihm, die Typen lieben das. 929 01:03:12,539 --> 01:03:14,212 Was soll ich ihm sagen? Dass es der Fick des Jahrhunderts war? 930 01:03:14,291 --> 01:03:15,668 Ich habe gesagt "schmeicheln", nicht sich lustig machen über ihn. 931 01:03:16,501 --> 01:03:18,799 Sag ihm... dass er starke Schultern hat, 932 01:03:19,170 --> 01:03:21,093 Schultern, an denen du dich gern festhältst, wenn du kommst. 933 01:03:21,214 --> 01:03:23,808 Hey, ich bin auch hier. Ein bisschen Zurückhaltung. 934 01:03:24,426 --> 01:03:26,144 Sag ihm, dass er dich genau 935 01:03:26,136 --> 01:03:27,183 richtig gestreichelt hat. - Ho, hey. 936 01:03:27,262 --> 01:03:29,481 Genau da, wo du gern gestreichelt wirst. 937 01:03:29,556 --> 01:03:31,729 Das geht aber nicht, dass du solche Sachen sagst. Ich höre euch! 938 01:03:32,434 --> 01:03:36,064 Sag ihm, aber nein, sag das nicht, vergiss es, perfekt. 939 01:03:36,521 --> 01:03:37,818 Du siehst total abgehoben aus. 940 01:03:38,857 --> 01:03:40,279 Ho, ja. 941 01:03:40,900 --> 01:03:42,823 Ich muss gehen. Wenn er aufwacht, sag ihm, 942 01:03:42,902 --> 01:03:44,996 dass derjapanische Whisky schuld war für seine Schläfrigkeit. 943 01:03:45,113 --> 01:03:49,084 Diesejapanische Sorte haut mehr rein als schottischer. Verdammt. 944 01:03:49,159 --> 01:03:51,127 Aber wollt ihr mich ganz allein lassen? Ich bitte euch, geht nicht. 945 01:03:51,202 --> 01:03:52,875 Lächle. Wenn man Angst hat, muss man immer lächeln. 946 01:03:52,996 --> 01:03:54,043 Das beeindruckt den Feind! 947 01:03:54,039 --> 01:03:57,134 Meine kleine Prinzessin, ja, ja. 948 01:04:00,003 --> 01:04:02,347 Meine kleine Prinzessin, äh, vorsichtig. 949 01:04:18,104 --> 01:04:20,232 Hallo? Mama? Es ist überhaupt nicht der richtige Moment. 950 01:04:21,191 --> 01:04:22,408 Nein, ich kannjetzt nicht mit dir sprechen, Mama, 951 01:04:22,859 --> 01:04:23,985 weil ich in einer Konferenz bin. 952 01:04:24,778 --> 01:04:26,906 Es ist 6 Uhr 40? Naja, wir fangen eben früh an. 953 01:04:26,988 --> 01:04:30,618 Gut, hör zu, Mama, ich liege mit einem Mann im Bett, da hast du es. 954 01:04:30,742 --> 01:04:32,540 Mit einem Mann, groß, gut aussehend, mit Muskeln und Schweiß. 955 01:04:32,660 --> 01:04:36,210 Ein Mann einfach. Aber nein, ich gebe ihm nicht den Hörer. Das geht eben nicht. 956 01:04:37,290 --> 01:04:40,169 Und ich schicke dir auch keine Fotos. Gut, bis bald. Egal! 957 01:04:45,590 --> 01:04:51,188 Hey, wie spät ist es? 958 01:04:51,679 --> 01:04:52,896 6 Uhr 40. 959 01:04:52,972 --> 01:04:57,523 Was machen wir hier? Hier auf dem Boden? Ich erinnere mich an nichts. 960 01:04:57,602 --> 01:05:01,573 Ich auch nicht. Und ich habe Kopfschmerzen. 961 01:05:02,774 --> 01:05:04,902 Genau, es ist der Whisky. Japanischer, nicht wahr? 962 01:05:05,026 --> 01:05:07,620 Der haut einen um. Ist viel stärker als schottischer. 963 01:05:09,906 --> 01:05:14,002 Nicht wahr? Schottischer Whisky haut viel weniger rein als japanischer. 964 01:05:14,077 --> 01:05:15,078 Ruhe. 965 01:05:15,578 --> 01:05:19,503 Ja, du hast recht. Wenn man Migräne hat, hallt alles nach im Kopf. 966 01:05:19,582 --> 01:05:21,050 Ja. 967 01:05:22,335 --> 01:05:24,884 Der hat uns umgehauen. Du hast starke Schultern, wirklich. 968 01:05:24,963 --> 01:05:26,931 Wirklich starke Schultern. Man möchte sich unbedingt anlehnen. 969 01:05:26,923 --> 01:05:28,015 Das ist nett. 970 01:05:29,092 --> 01:05:30,218 Aber ich muss gehen. 971 01:05:30,218 --> 01:05:31,970 Nein, heute bist du meine Gefangene. 972 01:05:33,513 --> 01:05:35,060 Ich habe eine Blasenentzündung. 973 01:05:38,435 --> 01:05:39,857 Ah. 974 01:06:03,877 --> 01:06:05,254 Und, ist es gut gelaufen? 975 01:06:06,379 --> 01:06:08,928 Knapp, aber ich glaube, er hat keinerlei Zweifel. 976 01:06:09,007 --> 01:06:10,008 Cool. 977 01:06:15,597 --> 01:06:16,689 So ist das mit den alten Männern. 978 01:06:16,681 --> 01:06:18,775 Eine durchgemachte Nacht und hopp, sie müssen eine Siesta machen. 979 01:06:18,850 --> 01:06:19,851 Du erstaunst mich! 980 01:06:21,060 --> 01:06:22,277 Könnte sein, dass meine Mutter Recht hat. 981 01:06:22,395 --> 01:06:24,068 Er hat etwas ganz Besonderes, dieser Typ. 982 01:06:24,981 --> 01:06:26,949 Wohl wahr. Weißt du was? 983 01:06:27,400 --> 01:06:29,323 Ich denke, du solltest dir einen kleinen Knoten machen, 984 01:06:29,319 --> 01:06:30,992 das würde dir bestimmt super stehen. 985 01:06:31,654 --> 01:06:33,531 Und du siehst gut aus in dieser nachdenklichen Pose mit dem Buch. 986 01:06:33,656 --> 01:06:35,124 So etwa, sieht sehr natürlich aus. 987 01:06:35,200 --> 01:06:37,294 Ah, aber ich bin immer natürlich, weißt du. 988 01:06:38,328 --> 01:06:42,458 Renoir hat eine Mischung aus Ölfarbe und Terpentin benutzt für dieses Gemälde. 989 01:06:42,665 --> 01:06:44,588 Das ergibt diesen Effekt wie bei einer Lasur. 990 01:06:46,586 --> 01:06:51,217 Es ist nicht sein bestes Werk, aber in diesen Farben ist eine Strahlkraft. 991 01:06:52,759 --> 01:06:55,854 Sobald ich das Bild aufhänge, fühle ich mich zu Hause. 992 01:06:56,346 --> 01:06:57,563 Also ist es doch ein Original. 993 01:07:12,987 --> 01:07:14,409 Haben Sie sich eine Erkältung geholt? 994 01:07:15,990 --> 01:07:18,618 Hier ist alles. Wer, wann, wie. 995 01:07:25,583 --> 01:07:27,631 Er will es am Tag nach Tobias' Geburtstag tun? 996 01:07:28,336 --> 01:07:29,428 Ja. 997 01:07:30,129 --> 01:07:31,676 Das ist komisch. Ich hätte es an dem Geburtstag selbst gemacht. 998 01:07:32,757 --> 01:07:34,475 Deshalb ist er Ihnen wohl immer entwischt. 999 01:07:36,761 --> 01:07:38,308 Dann sehen wir uns wohl zum letzten Mal? 1000 01:07:39,722 --> 01:07:40,814 Ja. 1001 01:07:41,766 --> 01:07:44,485 Das ist schade. Ich habe mich gerade an Sie gewöhnt. 1002 01:07:55,405 --> 01:07:56,657 Warum haben Sie das getan? 1003 01:07:57,574 --> 01:07:58,871 Um zu sehen, was dabei herauskommt. 1004 01:08:03,913 --> 01:08:06,462 Hallo? Ich, ich kann gerade nicht mit dir sprechen. 1005 01:08:06,874 --> 01:08:08,501 Ich komme raus, ich komme, einen Moment. 1006 01:08:15,008 --> 01:08:16,100 Sie und Eure... 1007 01:08:52,587 --> 01:08:56,217 Hm, ich muss los. Mein Vater wird sich schon wundern, wo ich bleibe. 1008 01:08:56,924 --> 01:08:58,221 Also istjetzt alles gesagt? 1009 01:08:58,718 --> 01:08:59,719 Alles. 1010 01:09:34,170 --> 01:09:37,344 Pf, es tut mir Leid. 1011 01:09:44,972 --> 01:09:47,066 Carole, seit dreiJahren arbeiten wir zusammen. 1012 01:09:49,018 --> 01:09:50,691 Und seit dreiJahren bin ich in dich verliebt. 1013 01:10:02,990 --> 01:10:04,162 Oh. Warum hast du das getan? 1014 01:10:05,159 --> 01:10:08,083 Ich weiß nicht, ich wollte wissen, was dabei herauskommt. 1015 01:10:08,663 --> 01:10:09,789 Und was? 1016 01:10:15,837 --> 01:10:17,339 Mann, wer ist das schon wieder? 1017 01:10:17,422 --> 01:10:20,301 Ach das, ich wette das ist dein Vater. Oder deine Mutter. 1018 01:10:22,343 --> 01:10:23,344 Meine Schwester. 1019 01:10:23,428 --> 01:10:24,600 Du hast eine Schwester? 1020 01:10:28,266 --> 01:10:29,438 Hallo? 1021 01:10:39,277 --> 01:10:41,120 Aber bist du sicher, dass er es ist, dein Bulle? 1022 01:10:41,237 --> 01:10:42,955 Ja, und das da ist der Helikopter für morgen. 1023 01:10:44,657 --> 01:10:45,704 Und nun? 1024 01:10:46,159 --> 01:10:47,331 Und nun? Es gibt nur einen Platz da drin. 1025 01:10:54,459 --> 01:10:58,054 So ein Arschloch. Er hat uns von Anfang an belogen! 1026 01:10:58,504 --> 01:10:59,596 Aber warum? 1027 01:11:00,047 --> 01:11:01,264 Überleg mal 2 Sekunden. 1028 01:11:01,758 --> 01:11:05,888 Er war mutterseelenallein, er brauchte Hilfe und niemand hat ihm vertraut. 1029 01:11:06,554 --> 01:11:09,353 Also hat er uns gerufen. Aber er wusste genau, dass ich nicht mitmachen würde. 1030 01:11:09,432 --> 01:11:11,230 Deswegen hat er die Geschichte mit Guillaume erfunden. 1031 01:11:11,559 --> 01:11:12,856 Auf diese Weise musste ich mitmachen. 1032 01:11:12,977 --> 01:11:14,729 Aber warum hat er nicht das Gleiche mit mir gemacht? 1033 01:11:14,854 --> 01:11:17,027 Weil er sehr genau wusste, dass du zu Hilfe eilen würdest, du Einfaltspinsel. 1034 01:11:17,106 --> 01:11:18,403 Und genau das hast du getan! 1035 01:11:18,483 --> 01:11:21,908 Das stimmt. Aber ich kann dir sagen, an dem Tag, an dem mir klar wurde, 1036 01:11:22,028 --> 01:11:24,281 dass ich den Code nicht knacken würde, wäre ich fast verduftet. 1037 01:11:24,405 --> 01:11:27,079 Zum Glück ist Fred gekommen, denn sonst... 1038 01:11:29,494 --> 01:11:32,373 Nein? Nein, warte mal, er hat doch wohl nicht Fred angerufen, 1039 01:11:32,497 --> 01:11:33,498 das hätte er doch wohl nicht getan? 1040 01:11:33,581 --> 01:11:35,003 Eine kleine Textnachricht, die so aussieht, als ob sie von dir kommt, 1041 01:11:35,082 --> 01:11:36,174 und die Sache ist gelaufen. 1042 01:11:41,547 --> 01:11:45,142 Das hat er mit unseren Müttern gemacht. Und jetzt macht er es mit uns. 1043 01:11:45,510 --> 01:11:48,184 Und sobald die 15 Millionen auf seinem Konto sind, wird er verduften. 1044 01:11:49,472 --> 01:11:51,645 Falls die 15 Millionen auf seinem Konto ankommen. 1045 01:11:54,560 --> 01:11:55,812 Das interessiert mich jetzt... 1046 01:12:02,777 --> 01:12:05,121 Meine Damen, meine Herren, wen darf ich melden? 1047 01:12:05,238 --> 01:12:06,615 Eduardo Costa. 1048 01:12:06,739 --> 01:12:07,740 Danke. 1049 01:12:10,701 --> 01:12:15,252 Guten Abend. Verdammt, Mama. 1050 01:12:16,165 --> 01:12:17,212 Das machst du besser aus. 1051 01:12:17,291 --> 01:12:19,134 Ja, ich weiß. - Sie ist echt bekloppt, deine Mutter. 1052 01:12:19,210 --> 01:12:20,336 Ja, gut, sie ist vielleicht ein bisschen bekloppt, 1053 01:12:20,419 --> 01:12:21,511 aber unser Coup hier, den haben wir ihr zu verdanken. 1054 01:12:21,629 --> 01:12:23,506 Denn mein Talent für Mathe, das habe ich nicht von ihm. 1055 01:12:34,559 --> 01:12:39,281 Oh, danke, vielen Dank! Danke. 1056 01:12:39,397 --> 01:12:40,819 Genau um Mitternacht, nicht ein bisschen später. 1057 01:12:41,774 --> 01:12:43,071 Weißt du, schlussendlich bin ich froh, dass ich mich nicht auch noch von dir 1058 01:12:43,192 --> 01:12:44,865 herumkommandieren lassen musste, als ich ein Teenager war. 1059 01:12:44,944 --> 01:12:46,321 Du erstaunst mich. 1060 01:12:46,320 --> 01:12:47,697 Finde ich auch, meine Lieblinge! 1061 01:12:51,993 --> 01:12:54,041 Einen wunderschönen Geburtstag Monsieur van Gaal. 1062 01:12:54,954 --> 01:12:58,128 Erlauben Sie mir, meine Assistentin vorzustellen: Katja. 1063 01:13:08,509 --> 01:13:13,481 Pusten Sie die Kerzen aus, Monsieur van Gaal. Ah! 1064 01:13:17,977 --> 01:13:21,402 Ausserordentlich, wunderbar! 1065 01:13:24,567 --> 01:13:27,195 Perfekte Synchronisation, du verblüffst mich. 1066 01:13:27,945 --> 01:13:28,946 Papa hat keinen Verdacht, was? 1067 01:13:29,822 --> 01:13:31,745 Das ist komisch, zum ersten Mal nennst du ihn Papa. 1068 01:13:33,242 --> 01:13:34,289 Ganz genau, er lässt es auf nichts ankommen. 1069 01:13:34,368 --> 01:13:35,460 Dafür ist er viel zu arrogant. 1070 01:13:35,786 --> 01:13:38,710 Monsieur van Gaal, wollen Sie nicht Ihre Kerzen ausblasen? 1071 01:13:41,584 --> 01:13:42,927 Hep, hep, pass auf, du wirst noch betrunken! 1072 01:13:45,254 --> 01:13:46,881 Das ist schon irre, wie du es immer schaffst, 1073 01:13:47,006 --> 01:13:48,679 immer im Rampenlicht zu stehen, während wir hinter den Kulissen arbeiten. 1074 01:13:48,799 --> 01:13:50,301 Ja, man könnte glauben, dass du dich für uns schämst. 1075 01:13:50,426 --> 01:13:53,225 Und dann ist es eben tatsächlich so, dass uns nicht immer alles gelingt. 1076 01:13:53,429 --> 01:13:54,521 Aber das kommt daher, 1077 01:13:54,597 --> 01:13:56,065 dass es uns in unserer Kindheit an Autorität gefehlt hat. 1078 01:13:56,557 --> 01:13:57,649 Und wahr ist ausserdem, dass wir kein Vorbild hatten, 1079 01:13:57,642 --> 01:13:59,269 eines das streng und gerecht wäre. 1080 01:14:08,194 --> 01:14:13,997 Verdammt. Mach schon, mach schon, mach schon! 1081 01:14:20,623 --> 01:14:26,221 Und hier! Monsieur van Gaal, 1082 01:14:26,337 --> 01:14:30,058 wir wünschen Ihnen alles Gute zum Geburtstag. 1083 01:14:41,519 --> 01:14:42,520 Senora... 1084 01:14:44,230 --> 01:14:45,573 Er hat Glück, der Kleine. - Danke. 1085 01:14:45,690 --> 01:14:47,567 Du warst an unseren Geburtstagen nie da! 1086 01:14:47,650 --> 01:14:50,244 Ihr seid unmöglich! - Wir kommen eben nach dir! 1087 01:14:50,987 --> 01:14:53,536 Ich sage nicht viel Glück zu dir, das bringt Unglück. 1088 01:15:00,663 --> 01:15:02,040 Viel Glück Papa. 1089 01:15:06,919 --> 01:15:08,171 Geh los, Carole, alles wird gut. 1090 01:15:08,254 --> 01:15:10,302 Du passt gut auf dich auf, ja? 1091 01:15:10,423 --> 01:15:13,973 Ich wünsch dir gutes Gelingen. Los jetzt, mit gutem Mut! 1092 01:15:23,936 --> 01:15:26,860 Ach du bist es. Was machst du hier? 1093 01:15:28,524 --> 01:15:30,526 Hör zu, es tut mir Leid, aber du kommst zu einem ungünstigen Zeitpunkt. 1094 01:15:32,278 --> 01:15:33,404 Du wirst mich verachten. 1095 01:15:35,031 --> 01:15:36,157 In Ordnung, warum? 1096 01:15:37,783 --> 01:15:38,955 Patrick lebt noch. 1097 01:15:44,498 --> 01:15:46,171 Woher weißt du das? 1098 01:15:47,543 --> 01:15:52,515 Er ist mein Vater.Wenn er erfährt, dass ich bei dir bin, wird er mich umbringen. 1099 01:15:55,426 --> 01:15:58,930 Sieh mich an, wo ist er gerade? 1100 01:16:00,973 --> 01:16:02,099 Im Hotel. 1101 01:16:07,146 --> 01:16:08,864 Komm. 1102 01:16:13,319 --> 01:16:14,571 Ich höre. 1103 01:16:15,154 --> 01:16:17,748 Er hat es aus dem Auto raus geschafft, und er hat mich kontaktiert. 1104 01:16:17,990 --> 01:16:22,917 Verstehe. Was mich wirklich interessiert, warum sagst du mir das genau jetzt? 1105 01:16:25,206 --> 01:16:26,674 Als er uns damals verlassen hat, war ich nicht mal geboren. 1106 01:16:27,750 --> 01:16:29,218 Aber ich wusste immer, dass er mal zurückkehren würde. 1107 01:16:30,002 --> 01:16:33,256 Jedes Weihnachten habe ich nach dem zusätzlichen Geschenk Ausschau gehalten. 1108 01:16:35,049 --> 01:16:37,643 Immer, wenn ich einen Abschluss bekam, dachte ich, 1109 01:16:37,718 --> 01:16:39,186 er ist irgendwo da unten in der Menge. 1110 01:16:40,346 --> 01:16:42,474 Er muss sehr stolz auf mich sein. 1111 01:16:45,351 --> 01:16:47,695 Eines Tages war meine Mutter soweit, dass ihr seine Affären egal waren. 1112 01:16:47,770 --> 01:16:51,365 Aber ich habe mit 3 oder 4Jahren eines seiner Hemden gefunden 1113 01:16:52,233 --> 01:16:53,701 und als Kuschelkissen genommen. 1114 01:16:53,776 --> 01:16:55,323 Noch ungefähr 15 Sekunden. 1115 01:16:55,402 --> 01:16:58,372 Also stell dir vor, als er wieder da war konnte ich nicht widerstehen. 1116 01:16:59,115 --> 01:17:00,708 Deine Geschichte ist sehr bewegend. 1117 01:17:02,159 --> 01:17:05,254 Aber ich möchte doch sehr gern wissen, warum du jetzt hier bist. 1118 01:17:06,205 --> 01:17:08,128 Heute möchte ich nicht, dass er Erfolg hat. 1119 01:17:10,000 --> 01:17:11,092 Es hat gereicht, Carole. 1120 01:17:11,168 --> 01:17:12,465 Wie ist sein Plan? 1121 01:17:13,754 --> 01:17:15,051 Ich versichere dir, ich hätte es vorgezogen, 1122 01:17:15,172 --> 01:17:16,640 wenn sich mein Rock damals nicht in dieser Scheißtür verfangen hätte. 1123 01:17:16,966 --> 01:17:18,889 Wie ist sein Plan? 1124 01:17:19,093 --> 01:17:20,185 Ich weiß es nicht. 1125 01:17:24,056 --> 01:17:25,182 Warte, wenn er merkt, dass ich nicht zurückkomme, 1126 01:17:25,182 --> 01:17:26,434 wird er sich denken, dass ich ihn verraten habe. 1127 01:17:26,433 --> 01:17:29,403 Carole? Carole? Geht es dir gut? Carole? 1128 01:17:31,147 --> 01:17:34,242 Schade, ich hätte dich lieber im Jaccuzzi. 1129 01:17:42,449 --> 01:17:45,373 Carole, was geht da vor? Sag es mir! Carole? 1130 01:17:58,048 --> 01:17:59,095 Madame van Gaal. 1131 01:18:00,050 --> 01:18:02,894 Vladimir Akhmatov, der beste Geigenbauer aus Sankt Petersburg. 1132 01:18:03,888 --> 01:18:05,185 Sie vertrauen mir nicht? 1133 01:18:05,472 --> 01:18:06,519 Auf keinen Fall! 1134 01:18:20,112 --> 01:18:21,284 Bitte sehr. 1135 01:18:40,299 --> 01:18:41,972 Und wenn er mich in seinem Schlafzimmer angebunden hätte? 1136 01:18:42,259 --> 01:18:44,102 Dann hätte ich das Fenster zum Schlafzimmer aufgebrochen. 1137 01:18:44,178 --> 01:18:46,806 Das ist gut, ja. Er hat mich fast erwürgt. 1138 01:18:46,931 --> 01:18:47,932 Er hat es aber nicht getan. 1139 01:18:48,432 --> 01:18:51,652 Schnell. Du bist dir deiner zu sicher. 1140 01:18:51,894 --> 01:18:53,817 Genau das hat deine Mutter auch immer gesagt. 1141 01:18:58,108 --> 01:18:59,325 Wunderbar! 1142 01:18:59,735 --> 01:19:01,829 Schnell, schnell, schnell, schnell rein, kommt her. 1143 01:19:02,154 --> 01:19:04,532 Und bravo, das mit dem Hemd war Klasse. Du hast mich beeindruckt! 1144 01:19:04,907 --> 01:19:06,124 Ich hatte eine gute Lehrerin. 1145 01:19:08,953 --> 01:19:11,081 15 Uhr 47. Ihr habt 10 Minuten. 1146 01:19:11,080 --> 01:19:13,299 Sobald das Geld auf dem Konto ist, haut ihr von hier ab 1147 01:19:13,415 --> 01:19:14,962 und wir treffen uns am vereinbarten Treffpunkt. 1148 01:19:18,087 --> 01:19:21,216 Ich bin stolz auf euch. Wir sind ein gutes Team. 1149 01:19:21,840 --> 01:19:22,887 Bis gleich, Papa. 1150 01:19:27,930 --> 01:19:29,022 Hast du das gehört? 1151 01:19:29,098 --> 01:19:30,099 Er ist bis oben hin voll Scheiße. 1152 01:19:38,857 --> 01:19:41,030 Du wirst ein Fenster der UBS Bank auf deinem Bildschirm sehen. 1153 01:19:42,069 --> 01:19:43,696 Das da ist Romain, der sich gerade in sein Konto einloggt. 1154 01:19:43,696 --> 01:19:45,369 Soll ich die Iris eingeben? - Warte. 1155 01:19:47,992 --> 01:19:49,039 Jetzt. 1156 01:19:52,830 --> 01:19:53,877 Ja! 1157 01:19:55,666 --> 01:19:56,838 Die Überweisung ist vorbereitet. 1158 01:19:57,001 --> 01:19:58,048 Okay. 1159 01:20:06,093 --> 01:20:07,436 Auf meiner Seite ist alles perfekt. 1160 01:20:07,553 --> 01:20:09,146 Das Geld ist jetzt auf Romains Konto. 1161 01:20:09,346 --> 01:20:10,518 Nicht für lange. 1162 01:20:12,683 --> 01:20:14,856 Bist du sicher, dass du das tun willst? Er ist immerhin unser Vater. 1163 01:20:15,311 --> 01:20:16,733 So sicher war ich mir noch nie mit etwas. 1164 01:20:18,439 --> 01:20:19,486 Okay. 1165 01:20:32,077 --> 01:20:34,580 Auf unserem Konto in Jersey sindjetzt 15 Millionen. 1166 01:20:34,663 --> 01:20:36,040 Und auf dem von Papa? 1167 01:20:36,332 --> 01:20:37,333 Nichts. 1168 01:20:37,458 --> 01:20:41,133 Wuhu. Wir sind Millionärinnen! Wir hauen ab. 1169 01:20:41,545 --> 01:20:43,764 Sie werden mich entschuldigen, meine Gäste warten. 1170 01:20:43,839 --> 01:20:45,557 Sie können sich auf meine Kosten an der Bar vergnügen. 1171 01:20:50,804 --> 01:20:51,851 Der arme kleine Trauer-Papi. 1172 01:20:51,972 --> 01:20:53,849 Wenn er mit seinem beschissenen Helikopter nach Luxemburg fliegt, 1173 01:20:53,974 --> 01:20:55,897 wird er so enttäuscht sein. 1174 01:20:58,729 --> 01:21:00,026 Na, das passt dir ja wie angegossen. 1175 01:21:00,022 --> 01:21:01,239 Findest du? - Aberja! 1176 01:21:01,607 --> 01:21:03,029 Nicht so gut wie dir! - Komm schon, beeil dich. 1177 01:21:11,033 --> 01:21:12,910 Nichts ist zu schön für dich, mein Liebling. 1178 01:21:13,786 --> 01:21:16,414 Danke, ich kann es nicht glauben, danke Mama. 1179 01:21:39,853 --> 01:21:42,447 Aber warum braucht dieser Aufzug so lange? 1180 01:21:45,025 --> 01:21:46,527 Verdammt! - Was? 1181 01:21:46,860 --> 01:21:47,907 Deine Schuhe. 1182 01:21:48,612 --> 01:21:49,704 Verdammt. 1183 01:21:54,034 --> 01:21:59,006 Entschuldigen Sie. Ich sagte: Bitte! 1184 01:21:59,915 --> 01:22:00,916 Beeil dich! 1185 01:22:00,999 --> 01:22:04,299 Komm zurück, nicht rennen, meine Prinzessin! 1186 01:22:09,633 --> 01:22:11,601 Entschuldigung! - Abschließen! 1187 01:22:27,776 --> 01:22:28,823 Oh Donnerwetter! 1188 01:22:56,680 --> 01:22:58,933 Ob du es glaubst oder nicht: ich mag dich sehr, Patrick. 1189 01:22:59,349 --> 01:23:01,443 Aber die Regeln des Marktes erfordern deinen Tod! 1190 01:23:08,817 --> 01:23:12,162 Danke! Danke! 1191 01:23:13,030 --> 01:23:14,156 Geht es? 1192 01:23:14,615 --> 01:23:18,245 Er hat einen sehr harten Schädel, der Mistkerl. 1193 01:23:18,327 --> 01:23:20,170 Beeil dich, wir müssen abhauen! Los jetzt. 1194 01:23:20,412 --> 01:23:23,632 Wartet auf mich! Die lernen es nie! 1195 01:23:29,171 --> 01:23:33,768 Danke. Aber sieh, in seinem Helikopter ist tatsächlich genug Platz. 1196 01:23:34,134 --> 01:23:35,226 Das kann uns scheißegal sein. 1197 01:23:35,219 --> 01:23:36,892 Wenn nicht auf diese Weise, würde er uns auf eine andere Weise übers Ohr hauen. 1198 01:23:37,638 --> 01:23:38,855 Wovon redet ihr da? 1199 01:23:39,973 --> 01:23:43,978 Mach dir keine Mühe, wir wissen alles. Guillaume, Europol, Fred, die Sms. 1200 01:23:44,061 --> 01:23:45,859 Du hast uns von Anfang an belogen. - Beeil dich! 1201 01:23:46,230 --> 01:23:47,447 Guillaume und Fred, das war, damit ich sicher sein kann, 1202 01:23:47,523 --> 01:23:50,447 dass ihr bleibt und das Geld war von Anfang an für euch bestimmt. 1203 01:23:51,068 --> 01:23:52,570 Ach ja? - Aberja. 1204 01:23:52,653 --> 01:23:53,745 Hör nicht auf ihn! 1205 01:23:59,243 --> 01:24:00,620 Aber ich liebe euch! 1206 01:24:05,791 --> 01:24:07,384 Ihr wollt doch wohl nicht ohne mich fahren? 1207 01:24:43,495 --> 01:24:45,247 In zwei Stunden sind wir in Luxemburg, 1208 01:24:45,330 --> 01:24:47,958 wir heben die 15 Millionen Euro nach und nach in kleinen Beträgen ab. 1209 01:24:48,041 --> 01:24:50,794 Wir haben es geschafft! Wir haben es geschafft! 1210 01:24:53,589 --> 01:24:55,216 Es wird keine kleinen Abhebungen geben, Papa. 1211 01:24:56,758 --> 01:24:57,759 Warum nicht? 1212 01:24:57,884 --> 01:25:00,012 Wie vereinbart haben wir das Konto von Romain leer geräumt. 1213 01:25:00,929 --> 01:25:03,023 Aber anschließend haben wir das Geld auf ein anderes Konto überwiesen. 1214 01:25:05,142 --> 01:25:06,234 Welches Konto? 1215 01:25:06,310 --> 01:25:10,486 Ein anderes Konto, es gehört uns. In Luxemburg ist nichts mehr. 1216 01:25:10,689 --> 01:25:11,861 Das habt Ihr doch nicht wirklich getan? 1217 01:25:11,857 --> 01:25:14,576 Doch, haben wir. Voraussicht. 1218 01:25:15,235 --> 01:25:16,236 Vorbereitung. 1219 01:25:16,987 --> 01:25:18,034 Präzision. - Präzision. 1220 01:25:20,741 --> 01:25:25,247 Das habt ihr getan? Ihr habt mich hinters Licht geführt? 1221 01:25:25,329 --> 01:25:26,546 Ja! 1222 01:25:26,872 --> 01:25:28,499 Ihr seid verrückt! 1223 01:25:29,625 --> 01:25:31,548 Ja, genau, es liegt in unseren Genen. 1224 01:26:07,704 --> 01:26:10,207 Das nächste Gemälde finden wir auf dieser Seite, bitte folgen sie mir. 1225 01:26:14,127 --> 01:26:17,722 Was Sie hier sehen, ist ein weiteres Meisterwerk des bekannten Claude Monet: 1226 01:26:18,048 --> 01:26:20,096 Eis auf der Seine bei Bougival. 1227 01:26:21,927 --> 01:26:22,974 Das ist super. 1228 01:26:23,095 --> 01:26:24,142 Das ist schön. 1229 01:26:25,013 --> 01:26:27,482 Ha! Da sind sie ja endlich, meine Lieblinge. 1230 01:26:27,974 --> 01:26:29,567 Supefl 1231 01:26:29,559 --> 01:26:32,233 Das ist schön. 1232 01:26:37,109 --> 01:26:39,612 Der würde über unserem Kamin super aussehen, nicht wahr? 1233 01:26:40,612 --> 01:26:42,455 Wirklich! - Stimmt.101652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.