All language subtitles for oxtorrent.com. Un.Profil.Pour.Deux.2017.FRENCH.BDRip.XviD-GZR-bos

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,000 --> 00:01:19,083 Jesi li dobro? 2 00:01:20,125 --> 00:01:24,656 Jesi li dobro? -Nisam ni�ta jela, a trebala sam. 3 00:01:24,875 --> 00:01:26,958 Bilo bi bolje. 4 00:01:28,083 --> 00:01:30,537 Sladak si! Kako se zove�? 5 00:01:30,750 --> 00:01:34,456 Alex, a ti? -Juliette. 6 00:01:34,667 --> 00:01:39,162 Sama si? -Da, ostali su oti�li, te seronje! 7 00:01:40,042 --> 00:01:44,771 �ekaj, �to to radi�? -Idem ku�i. -Ne�e� valjda sa skuterom? 8 00:01:45,250 --> 00:01:48,284 �to si rekao? -Juliette ne mo�e� i�i skuterom. 9 00:02:59,917 --> 00:03:03,449 JEDAN PROFIL ZA DVOJE 10 00:03:07,876 --> 00:03:10,909 Stigli smo, probudi se. Stigla si Juliette! 11 00:03:12,376 --> 00:03:14,459 Dovraga! 12 00:03:18,418 --> 00:03:20,501 Pa... 13 00:03:28,459 --> 00:03:31,872 Pozvala bih te da popije� ne�to, ali moj de�ko gore spava. 14 00:03:33,251 --> 00:03:35,334 Jo� uvijek mi je de�ko... 15 00:03:35,522 --> 00:03:39,625 Jer gospodin ide u Kinu, zanima ga samo karijera... 16 00:03:46,959 --> 00:03:51,370 Puno ti hvala. Nadam se da ti nisam uni�tila ve�er. 17 00:03:52,918 --> 00:03:58,873 �ao mi je. -Slavio sam objavljivanje moje pri�e. Prvi put mi je objavljena. 18 00:03:59,376 --> 00:04:01,460 U vezi toga... 19 00:04:01,793 --> 00:04:05,703 Evo ti, ako je �eli� pro�itati. Ostavit �u ti i moj broj. 20 00:04:08,251 --> 00:04:10,335 Da, vrlo rado! 21 00:04:10,918 --> 00:04:16,579 To je tre�a pri�a, "Par izgubljen u magli". -Zaista mi je �ao. 22 00:04:16,710 --> 00:04:18,793 Vidimo se uskoro. -Dobro. 23 00:04:19,002 --> 00:04:21,086 �ao. 24 00:04:32,376 --> 00:04:37,034 NAKON TRI MJESECA... 25 00:04:51,918 --> 00:04:54,002 David! 26 00:05:22,460 --> 00:05:24,543 Juliette jo� spava? 27 00:05:25,377 --> 00:05:30,700 Da. -Pao si iz kreveta? -Nisam vi�e mogao spavati. 28 00:05:34,919 --> 00:05:37,002 Imam jedan posli� za tebe. 29 00:05:37,460 --> 00:05:41,785 Nije ne�to, ali ne�to �e� zaraditi i dr�at �e te neko vrijeme zaposlenim. 30 00:05:42,710 --> 00:05:45,210 �elim da mog oca nau�i� koristiti kompjuter. 31 00:05:45,342 --> 00:05:47,425 Ali s obzirom na okolnosti... 32 00:05:48,085 --> 00:05:50,762 Ne�emo mu re�i da ti i Juliette... Re�i �u mu 33 00:05:50,890 --> 00:05:53,582 da si sin jedne kolegice i da sam te tek upoznala. 34 00:05:55,960 --> 00:05:59,291 Ljubazni ste �to mislite na mene, ali imam druge planove... 35 00:05:59,502 --> 00:06:03,328 Te�ko je po�eti raditi, ali se treba natjerati. 36 00:06:03,544 --> 00:06:07,124 Nekoliko sati tjedno te ne�e ubiti, a pomo�i �e ti da po�ne�. 37 00:06:08,169 --> 00:06:12,475 A i Juliette �e biti drago da je svako toliko povede� u restoran ili kino. 38 00:06:12,898 --> 00:06:17,205 Da, svakako, ali s obzirom na situaciju... 39 00:06:17,336 --> 00:06:20,252 Ne brini. Ne�e saznati da ste zajedno. 40 00:07:13,878 --> 00:07:15,961 �ao. 41 00:07:18,003 --> 00:07:20,372 Opet taj stari pulover? -Pa �to? 42 00:07:21,169 --> 00:07:24,701 Ionako ne izlazim. -A ja se ne ra�unam? 43 00:07:24,961 --> 00:07:27,580 �to je to? -Moj stari kompjuter. 44 00:07:27,789 --> 00:07:29,873 Ja sam kupila novi. 45 00:07:30,065 --> 00:07:33,973 Vidjet �e�, fantasti�an je. Ne mo�e� zamisliti �to sve mo�e� raditi. 46 00:07:34,669 --> 00:07:36,753 Ovo ti je po�ta. 47 00:07:38,878 --> 00:07:41,792 Mislim da te stari filmovi �ine depresivnim. 48 00:07:44,086 --> 00:07:47,167 Dragi Pierre, nadam se da si dobro... David. 49 00:07:54,378 --> 00:07:57,495 �to je ovo? -Ostaci gula�a. 50 00:07:58,545 --> 00:08:02,999 Jednog dana �e� se otrovati! -Barem �e� me se osloboditi. -Tata! 51 00:08:03,211 --> 00:08:05,368 �to �u ve�eras jesti? 52 00:08:07,878 --> 00:08:10,876 Evo, ravioli. -Jeo sam ih za ru�ak. 53 00:08:11,086 --> 00:08:15,294 Nisam znala. Sam razmi�ljaj. Tra�i od g�e Da Costa da ti kupi namirnice. 54 00:08:15,503 --> 00:08:18,916 Nije me volja, a i ra�une koje mi donosi. 55 00:08:19,128 --> 00:08:22,659 �ini mi se da jedem sve manje, a pla�am sve vi�e. 56 00:08:23,586 --> 00:08:29,581 Postao si �krtac! -Barem �e� ne�to naslijediti. Trebat �e ti, vjeruj mi! 57 00:08:29,878 --> 00:08:33,742 S ovom krizom, globalnim zatopljenjem, Kinezima... 58 00:08:34,295 --> 00:08:39,373 A onda �ete morati dati mirovine djeci iz Baby-boom! Nadrljali ste. 59 00:08:39,503 --> 00:08:42,999 Da iza�e�, bio bi bolje raspolo�en. Makni se. 60 00:08:43,503 --> 00:08:45,956 Smrdi� na alkohol. -�udno, uop�e nisam pio. 61 00:08:46,170 --> 00:08:49,417 S lijekovima koje uzima�, doktor ti je zabranio da pije�. 62 00:08:51,587 --> 00:08:54,075 Znala si da je oti�ao u �angaj? 63 00:08:54,920 --> 00:08:58,202 Prestani me stalno kriviti, to je i onako gotovo. 64 00:09:00,503 --> 00:09:04,497 Kako gotovo? -Tvoja unuka je izabrala drugog de�ka koji joj se vi�e svi�a. 65 00:09:04,920 --> 00:09:07,243 Trebao bi biti sretan zbog nje. 66 00:09:08,378 --> 00:09:13,665 Sigurno joj ne treba djed da joj odre�uje s kim �e biti! Gledaj. 67 00:09:13,795 --> 00:09:15,878 Ta stvar me �ini nervoznim. 68 00:09:17,129 --> 00:09:21,082 A kakav je taj novi? -Nije lo�. 69 00:09:21,212 --> 00:09:23,700 Nije lo�... �ime se bavi? 70 00:09:30,545 --> 00:09:34,373 Ne pravi takvu facu. To je posao, bolje nego ni�ta. 71 00:09:35,170 --> 00:09:39,617 Sve �e biti u redu. Ako ti ponudi pi�e... -Odbit �u. 72 00:09:40,504 --> 00:09:42,704 Ma... -Vidimo se. 73 00:09:42,830 --> 00:09:44,830 Dovi�enja. 74 00:10:03,004 --> 00:10:06,002 Osobno, ta stvar me ne zanima, ali... 75 00:10:06,879 --> 00:10:09,877 Moja k�er tako �eli. -Ona odlu�uje za vas? 76 00:10:14,212 --> 00:10:16,296 Sljede�i put do�i na vrijeme. 77 00:10:16,546 --> 00:10:20,539 Mo�da sam staromodan, ali za mene je to�nost znak po�tovanja. 78 00:10:21,421 --> 00:10:26,082 Trebate izabrati nickname. -�to to? 79 00:10:26,212 --> 00:10:31,912 Nadimak. -Stavi Pierrot, tako su me zvali u mladosti. 80 00:10:35,379 --> 00:10:40,250 Kao kontakte sam vam stavio k�er Sylvie i unuke, Juliette i Simona, u redu? 81 00:10:41,087 --> 00:10:43,171 Moja unuka nije potrebna. 82 00:10:43,380 --> 00:10:46,714 Nismo u dobrim odnosima. -A sa Simonom je sve u redu? 83 00:10:47,046 --> 00:10:50,992 �elio bih da me do�e posjetiti. �ak sam mu kupio skuter! 84 00:10:51,379 --> 00:10:53,619 Generacija nepristojnih meku�aca. 85 00:10:55,046 --> 00:11:00,753 Onda, kliknite na Sylvie, ''zovi'' i kre�e povezivanje. 86 00:11:04,796 --> 00:11:07,580 �ao! Kako si tata? 87 00:11:08,754 --> 00:11:13,379 Sve u redu? -Gdje je, na poslu? -Da, u uredu sam. 88 00:11:14,421 --> 00:11:18,664 Opet taj stari pulover! Mogao si ga promijeniti zbog lekcija! 89 00:11:19,171 --> 00:11:21,965 Alex, kako napreduje? -Polako. Na po�etku 90 00:11:22,091 --> 00:11:24,958 je imao problema s mi�em, ali sad napreduje. 91 00:11:25,171 --> 00:11:28,284 Treba mu samo da se uhoda. Nadam se da se barem trudi. 92 00:11:28,410 --> 00:11:31,110 Jo� treba nau�iti �emu �to slu�i. 93 00:11:31,921 --> 00:11:35,666 Osim blijedog sje�anja na tipkovnicu, o ostalom nezna ni�ta. 94 00:11:35,880 --> 00:11:38,187 Tata slu�aj, koncentriraj se, 95 00:11:38,400 --> 00:11:42,752 jer ako dobro radi� mo�e� online kupovati namirnice ili me sam nazvati. 96 00:11:43,650 --> 00:11:46,795 Mogu te nazvati telefonom. -Imamo sastanak, moramo i�i. 97 00:11:47,546 --> 00:11:50,544 A onda ne vidim za�to bih kupovao... -Prekinula je. 98 00:11:54,171 --> 00:11:59,963 Ne mo�e� uklju�iti? Da mo�emo vidjeti �to se doga�a. -Ne, ne mo�e se. 99 00:12:00,296 --> 00:12:06,463 �teta. S kamerom se mogu raditi i slike. Kliknem ovdje... 100 00:12:06,630 --> 00:12:08,869 Vidite ovu ikonu? To je moja slika. 101 00:12:11,088 --> 00:12:13,171 Vi poku�ajte. Kliknite dva puta. 102 00:12:15,005 --> 00:12:17,088 Nije lo�e! 103 00:12:18,296 --> 00:12:20,380 Po�eli ste shva�ati. Dobro. 104 00:12:22,380 --> 00:12:25,413 Hajde, nemoj ni�ta re�i mojoj k�eri. 105 00:12:29,713 --> 00:12:35,041 Ovo je Simon, moj unuk, Sylvie moja k�er, njen suprug, Bernard 106 00:12:35,172 --> 00:12:40,672 i Juliette, moja unuka, ona s kojom ne govorim. I njen biv�i, David. 107 00:12:41,547 --> 00:12:45,291 Ostavila ga je i onda je on oti�ao u Kinu. �teta. 108 00:12:46,172 --> 00:12:52,338 Sad je upoznala drugog, koji �ivi na njen ra�un. Ne�e potrajati. 109 00:12:53,588 --> 00:12:57,234 Ona nema mira. �ak i kad �ivi s nekim, baca se u naru�je drugog. 110 00:12:57,444 --> 00:12:59,735 Tko je na onoj slici? 111 00:13:00,505 --> 00:13:02,588 Ono je Madeleine. 112 00:13:03,505 --> 00:13:05,745 Umrla je prije skoro dvije godine. 113 00:13:07,089 --> 00:13:10,501 Brak od pedeset godina i �udom nikad u krizi. 114 00:13:14,005 --> 00:13:17,702 �urim da je stignem, dosadno mi je bez nje. 115 00:13:23,714 --> 00:13:28,752 Dobro, sad moram i�i. -Ne�u re�i da mi je bilo drago jer bih bio licemjer. 116 00:13:30,255 --> 00:13:32,339 Ako mi mo�ete platiti... 117 00:13:32,485 --> 00:13:36,307 Mislio sam da �e se moja k�er pobrinuti. -Rekla mi je da pitam vas. 118 00:13:36,439 --> 00:13:40,181 Otkako mi je umrla �ena, ne izlazim iz ku�e, patim od agorafobije. 119 00:13:40,311 --> 00:13:43,625 Tako�er mi je rekla da uvijek imate gotovinu u svojoj sobi. 120 00:14:09,381 --> 00:14:11,464 Cilj izdavatelja je jasan. 121 00:14:11,922 --> 00:14:16,046 Zavesti mlade, a da pritom ne izgubi vjerne �itatelje, 122 00:14:16,256 --> 00:14:18,339 one koji su... stari. 123 00:14:20,006 --> 00:14:22,089 Glavni lik je lije�nik forenzi�ar. 124 00:14:23,089 --> 00:14:26,419 Njegova profesija je vezana sa smr�u. 125 00:14:26,922 --> 00:14:30,086 Delikatni argument za starije. 126 00:14:30,422 --> 00:14:36,548 Ukratko, �to je smrt prirodnija vi�e pla�i starije i dosa�uje mladima. 127 00:14:36,756 --> 00:14:40,287 Dakle za mlade potrebno je da ima krvavih scena. 128 00:14:41,673 --> 00:14:45,252 Zna�i, bez problema koristi saka�enje, 129 00:14:45,464 --> 00:14:49,626 mu�enje, va�enje utrobe. I takve sli�ne stvari. 130 00:14:49,756 --> 00:14:51,876 Donesi mi sa�etak na dvije stranice 131 00:14:52,006 --> 00:14:55,537 i ako mi se svidi, dat �u ti ugovor za scenaristu. 132 00:14:56,089 --> 00:14:59,253 A sa�etci se ne pla�aju... 133 00:15:01,214 --> 00:15:06,048 �to si prije radio? -Razli�ite stvari... -Nije me briga. 134 00:15:06,423 --> 00:15:09,504 Ja ocjenjujem rezultate, u redu? -U redu. 135 00:15:10,256 --> 00:15:12,709 Iznenadi me. -U redu, hvala. 136 00:15:27,215 --> 00:15:31,340 Evo, sre�eno. -Mo�ete mi pomo�i? -Idem joj pomo�i, vi zavr�ite. 137 00:15:35,131 --> 00:15:41,256 Dobar dan. -Hvala. -Simon, ho�e� pomo�i? -Imam posla. 138 00:15:42,298 --> 00:15:44,454 Mo�da �u raditi jednu seriju. 139 00:15:45,423 --> 00:15:47,627 Marmelada ne ide u hladnjak! 140 00:15:49,381 --> 00:15:52,794 Zato bi va� otac trebao na�i nekog drugog. 141 00:15:54,965 --> 00:15:58,377 Dobio si ugovor? -Ne, prvo trebam napisati sa�etak 142 00:15:58,590 --> 00:16:01,422 i ako im se svidi, dat �e mi scenografiju. 143 00:16:01,631 --> 00:16:04,184 A moj prijatelj Seb... -Pla�aju za sa�etak? 144 00:16:04,673 --> 00:16:10,749 Ne. -Onda iskoristi ovaj posao. Posao se ne odbija, poslije odlu�i�. 145 00:16:12,382 --> 00:16:16,335 Nije samo to. -�to jo� ima? 146 00:16:16,465 --> 00:16:20,044 Stalno pri�a o Davidu, �eli ga zvati preko Skypea. 147 00:16:20,257 --> 00:16:22,461 Ne brini se, ne�u mu dati adresu. 148 00:16:22,673 --> 00:16:25,507 A kako ne razgovara s Juliette, budi miran. 149 00:16:25,716 --> 00:16:28,216 Mislim da je ovo nezdrava situacija. 150 00:16:29,340 --> 00:16:31,498 Ono �to smatram nezdravim je 151 00:16:31,640 --> 00:16:36,162 �to se moja k�er vratila da �ivi s nama jer joj je de�ko nezaposlen. 152 00:16:44,048 --> 00:16:47,205 Dobrodo�li u �angaj. Nova tehnika za pove�anje penisa! 153 00:16:49,798 --> 00:16:55,083 Sada! Pro�iri svoje ljubavne horizonte ''Ljubav na prvi klik'' 154 00:17:20,590 --> 00:17:23,588 Datum ro�enja: 16/04/1934 155 00:17:31,590 --> 00:17:34,458 Za potpuni profil, nedostaje va�a fotografija. 156 00:18:14,424 --> 00:18:19,174 Halo? Da, Pierre. 157 00:18:19,424 --> 00:18:21,507 Ne, ne smetate. 158 00:18:24,174 --> 00:18:27,705 Na dnu je ikona koja podsje�a na kompas. 159 00:18:30,633 --> 00:18:34,543 Na vrhu je ikona sa simbolom kao radio valovi. 160 00:18:35,924 --> 00:18:39,622 Ne funkcionira. -Je li otvoren zaslon / prozor? 161 00:18:44,883 --> 00:18:46,966 U�injeno. 162 00:18:48,383 --> 00:18:54,122 Jo� uvijek ni�ta. -Mo�ete malo �ekati? -To je dosadno. 163 00:18:54,549 --> 00:18:57,583 Ako ga ne mogu koristiti kad te nema, koja je svrha? 164 00:19:13,591 --> 00:19:18,502 Shanghai je gusto naseljen grad, u stalnom pokretu, pun iznena�enja. 165 00:19:18,800 --> 00:19:21,751 �armantan, ali i iscrpljuju�i. 166 00:19:22,633 --> 00:19:26,836 Francuska mi nedostaje. -A tvoj posao? 167 00:19:26,966 --> 00:19:29,050 Ide, dobro je. 168 00:19:30,008 --> 00:19:32,091 Tko je on? -Moj u�itelj Interneta. 169 00:19:33,175 --> 00:19:38,751 Dobar dan! -Dobar dan. -Imate vijesti o Juliette? -Ne. 170 00:19:40,091 --> 00:19:43,358 Ne trebate biti prestrog prema njoj, to je �ivot, Pierre! 171 00:19:43,462 --> 00:19:45,546 Ne �elite znati kako je? 172 00:19:45,706 --> 00:19:50,457 Ne. -Pa, ja sam se sino� �uo s njom preko Skypea. 173 00:19:50,675 --> 00:19:56,342 �inila mi se poti�tena. -Da? Za�to? -Stvari ne idu dobro s novim de�kom, 174 00:19:56,800 --> 00:20:02,092 jadnik je pomalo izgubljen. Ka�e da ima utisak da mu je dadilja. 175 00:20:02,550 --> 00:20:07,206 Zamislite, oboje �ive kod Sylvie. -Ne! -Da, da. 176 00:20:07,425 --> 00:20:12,670 Nije mogu�e. Dobro da mi nije rekla. To ne�e potrajati. 177 00:20:12,800 --> 00:20:18,375 A ti? S Kineskinjama? -Kako vidite, te�ko mi je da zaboravim Juliette. 178 00:20:19,675 --> 00:20:24,372 Poneki flert, ali ni�ta ozbiljno. -Ali sigurno ugodni flertovi. 179 00:20:24,592 --> 00:20:27,543 A onda s Kineskinjom je vi�e... egzoti�no. 180 00:20:29,592 --> 00:20:35,123 Kad se vra�a�? -Trebao bih se vratiti za par tjedana, krajem mjeseca. 181 00:20:36,217 --> 00:20:38,373 Do�i �u je posjetiti. -Fantasti�no! 182 00:20:39,425 --> 00:20:41,748 Moram i�i, vidimo se. -Dovi�enja. 183 00:20:43,467 --> 00:20:45,550 Simpati�an, zar ne? 184 00:20:51,175 --> 00:20:56,045 Ako mi svaki put budete davali pi�e... -Simpati�niji si kad pije�. 185 00:21:20,467 --> 00:21:26,008 �elim upoznati dragu �enu, tolerantnu, otvorenog uma. 186 00:21:26,967 --> 00:21:29,752 �enu koja je spremna istra�ivati nepoznato. 187 00:21:32,426 --> 00:21:38,004 Martina, 32 godine, znati�eljna sam i hrabra, strpljiva i prijazna, 188 00:21:38,134 --> 00:21:41,132 u potrazi sam za lijepom trajnom ljubavnom pri�om. 189 00:21:44,884 --> 00:21:49,174 SlatkoSrce, 33 godine, dinami�na, sporta�ica i vrlo aktivna. 190 00:21:49,759 --> 00:21:54,217 Tra�im partnera koji voli djecu. Molim pu�a�e da se uzdr�e. 191 00:21:54,676 --> 00:21:59,124 Caroline, 35 godina. Rastavljena, stidljiva, znati�eljna, 192 00:21:59,676 --> 00:22:02,460 jednostavna, 1,58 m, zelene o�i. 193 00:22:03,801 --> 00:22:07,320 Coco LijepeO�i, bolni�arka, 39 godina, tra�im trenutke sre�e. 194 00:22:08,926 --> 00:22:12,051 Dauphine, 32 godine, francusko njema�kog porijekla, 195 00:22:12,189 --> 00:22:14,689 nikad udata, tra�im srodnu du�u. 196 00:22:14,926 --> 00:22:18,587 Puna iznena�enja, poduzetna, obo�avam putovanja. 197 00:22:18,801 --> 00:22:22,581 �ao, Flora63. -�ao, Pierrot98. 198 00:22:22,809 --> 00:22:28,049 �to si mislio pod ''�ena otvorenog uma, spremna da istra�uje nepoznato''? 199 00:22:31,251 --> 00:22:38,054 Tra�im uzbudljivu i strastvenu vezu, ne�to izvan �ablona. 200 00:22:38,384 --> 00:22:40,801 Misli� na seksualnom planu? 201 00:22:42,384 --> 00:22:45,750 Nisam posebno mislio na �ulna zadovoljstva, 202 00:22:45,968 --> 00:22:48,800 ali o�ito su ona dio toga. 203 00:22:52,884 --> 00:22:56,499 ''Tijekom autopsije, u stomaku su otkriveni ostaci plastike. 204 00:22:56,718 --> 00:23:01,718 �rtva je progutala drogu u vre�icama''. Ne slu�a� me. -Slu�am. 205 00:23:02,968 --> 00:23:09,173 ''Lije�nik forenzi�ar je tako�er otkrio da su djevojci bili amputirani mali i 206 00:23:09,385 --> 00:23:13,758 srednji prst s alatom s dvije o�trice, mo�da �karama''. 207 00:23:14,135 --> 00:23:18,129 Za koga se ure�uje�? -Za nikoga! 208 00:23:18,260 --> 00:23:20,421 Ve� jedan sat se gleda� u ogledalu. 209 00:23:20,551 --> 00:23:23,715 �elim pristojno izgledati, moj posao je va�an. 210 00:23:26,760 --> 00:23:29,248 Onda, �to misli�? -O �emu? 211 00:23:30,135 --> 00:23:35,249 O mom sa�etku. -Dobar je! -Stvarno? -Da, dijelom je dobra. 212 00:23:35,593 --> 00:23:39,290 Da, ali nemoj imati previ�e iluzija, ima puno konkurencije. 213 00:23:40,968 --> 00:23:45,919 Koji je problem? -Nema ga. Samo ne postaje se tako scenograf ili pjeva�. 214 00:23:47,093 --> 00:23:49,970 Za�to spominje� pjeva�e? -Tako se ka�e. Kao primjer. 215 00:23:50,185 --> 00:23:55,677 Ubijam se da ne�to zaradim, da iznajmimo stan i odemo iz ove rupe... 216 00:23:55,800 --> 00:24:00,510 Samo sam malo zbunjena. �to ti je? 217 00:24:02,677 --> 00:24:04,760 Prema Davidu izme�u nas ne ide. 218 00:24:05,302 --> 00:24:08,465 Nemam veze s tim, tvoj djed ga je zvao preko Skypea. 219 00:24:09,218 --> 00:24:11,789 �esto mu se povjerava�? -Ne. 220 00:24:13,385 --> 00:24:15,956 Mislim da smo mo�da previ�e ubrzali stvari, 221 00:24:16,177 --> 00:24:19,896 nismo bili spremni da �ivimo zajedno, nakon samo nekoliko tjedana. 222 00:24:20,114 --> 00:24:23,003 Znam da su okolnosti... -Za�to razgovara� s njim? 223 00:24:24,093 --> 00:24:27,218 Ja moram i�i. Zar ne kasni�? -Da, po�urit �u. 224 00:24:27,428 --> 00:24:29,720 Alex, mo�e� popraviti tu�? -Da. 225 00:24:30,073 --> 00:24:33,094 I sjeti se da kupi� toaletni papir! -Sa zadovoljstvom. 226 00:24:33,303 --> 00:24:35,386 Do ve�eras. -�ao, mama. 227 00:24:36,302 --> 00:24:40,592 Slu�aj, David se jo� nije oporavio otkako sam ga ostavila. 228 00:24:41,469 --> 00:24:45,509 Poku�avam mu pomo�i. -Da? A da mu pomogne� iznosi� na�e probleme. 229 00:24:48,802 --> 00:24:53,422 Da... Ti se bavi� popravkom tu�a? -Samo na to mislim. 230 00:24:53,552 --> 00:24:58,802 Moram se po�uriti, danas potpisujem ugovor. Izgledam dobro? 231 00:25:04,469 --> 00:25:10,125 Ima� Skype adresu? -Ako ti ne smeta, radije bih da se dopisujemo. 232 00:25:10,885 --> 00:25:16,378 Mislim da je romanti�nije. -U tvom profilu nisi stavio tvoje zanimanje. 233 00:25:16,677 --> 00:25:19,960 �ime se bavi�? -Ja sam sinolog. 234 00:25:20,594 --> 00:25:24,042 Sinolog. Stvarno! Onda govori� kineski. 235 00:25:24,261 --> 00:25:26,879 Govorim ga i pi�em. 236 00:25:27,823 --> 00:25:31,715 Sigurno je fascinantno prou�avati kulturu tako razli�itu od na�e. 237 00:25:36,302 --> 00:25:38,916 Vidjela sam da ti je u ponedjeljak ro�endan. 238 00:25:40,386 --> 00:25:42,672 �to ka�e�, da se na�emo taj dan. 239 00:25:59,427 --> 00:26:01,584 ''�rtva je tinejd�erka. 240 00:26:01,803 --> 00:26:05,417 Ozljede su joj nanijete vrelim metalnim predmetom, 241 00:26:05,636 --> 00:26:07,719 mo�da s gla�alom. 242 00:26:08,678 --> 00:26:12,374 Ali ono �to je bilo neobi�no, je da je �rtva ve� bila iznaka�ena, 243 00:26:13,553 --> 00:26:18,044 kao da su ozljede govorile ne�to �to su opekline izbrisale''. 244 00:26:18,761 --> 00:26:23,632 Ima� smisla za dramaturgiju. Nemaju je svi, vjeruj mi. 245 00:26:24,136 --> 00:26:26,376 Tako mislite? -Da. 246 00:26:28,011 --> 00:26:31,459 Kad vidim moju unuku... Ona radi u podru�ju medicine. 247 00:26:32,261 --> 00:26:34,584 Misli sudjelovati u lije�enju ljudi! 248 00:26:35,761 --> 00:26:40,673 Ali znamo kako funkcioniraju industrije lijekova, kao i one oru�ja. 249 00:26:40,803 --> 00:26:46,178 Barem za oru�je se zna. Ubijaju ljude. To je po�tenije. 250 00:26:52,053 --> 00:26:56,303 Alex, jesi li o�enjen? -Ne, ali imam djevojku. 251 00:27:00,386 --> 00:27:05,553 Jesi li zauzet sutra nave�er? -Sutra nave�er... Ne znam, za�to? 252 00:27:07,386 --> 00:27:09,626 Jeste li dobro? -Da. 253 00:27:11,636 --> 00:27:14,303 Do�e mi bol u le�ima i onda pro�e. 254 00:27:15,386 --> 00:27:20,006 Uskoro �e do�i i po mene. -Sjednite. 255 00:27:20,136 --> 00:27:22,220 Polako. 256 00:27:24,136 --> 00:27:28,719 Je li vam bolje? -Svaki put kad mi se to dogodi, pomislim na ono 257 00:27:29,803 --> 00:27:32,967 �to sam u�inio danas i posljednjih dana. 258 00:27:34,095 --> 00:27:39,252 I onda mislim... da moj �ivot vi�e nije interesantan. 259 00:27:42,678 --> 00:27:46,375 Sre�om da si ti tu. Ne mogu vi�e podnijeti usamljenost. 260 00:27:51,762 --> 00:27:55,376 Za sutra je u redu. Gdje �emo se na�i i u koliko sati? 261 00:27:56,470 --> 00:28:00,546 Mo�emo se na�i u Florei. Lijepo mjesto gdje mo�emo popiti pi�e. 262 00:28:01,220 --> 00:28:05,084 Adresa je: Ulica Riches-Claires, br. 19. 263 00:28:06,053 --> 00:28:09,668 Malo sam nervozna, ali i uzbu�ena zbog ideje da se sutra na�emo. 264 00:28:13,595 --> 00:28:19,179 Uz dekoder, DVD i VCR snima�, imam �etiri daljinska upravlja�a! 265 00:28:19,595 --> 00:28:23,637 Ni�ta vi�e ne razumijem. -Funkcionira? -Ne, ne vidi se ni�ta. 266 00:28:24,304 --> 00:28:28,637 Ne sada, Alex, jelo je na stolu! -�ekaj samo trenutak! 267 00:28:29,887 --> 00:28:36,007 Ima sad? -Ne, ni�ta. -Ti�ina, to je Pierre! Pierre? Kako ste? 268 00:28:36,512 --> 00:28:38,595 Ne funkcionira. -Ne, ne smetate mi. 269 00:28:40,595 --> 00:28:42,679 Sad trebam do�i? 270 00:28:44,054 --> 00:28:48,965 Funkcionira! -Dobro, do�i �u. Vidimo se. 271 00:28:49,095 --> 00:28:51,799 �eli da do�em kod njega. -U nedjelju nave�er? 272 00:28:51,929 --> 00:28:55,783 Ne znam, bio je �udan, �eli da razgovaramo. -Mo�da vi�e nema pi�a! 273 00:28:56,304 --> 00:29:01,965 Radi? -Da. Nevjerojatno! -Dobro. Po�nite bez mene. Nemojte me �ekati. 274 00:29:03,012 --> 00:29:05,096 Za�to mene nije zvao? 275 00:29:06,304 --> 00:29:10,084 Hej, Sylvie, neka ovdje nitko ne dira ni�ta. 276 00:29:10,721 --> 00:29:12,804 Ne dirajte ni�ta. Savr�eno je. 277 00:29:32,721 --> 00:29:35,256 To je vra�ji izum! 278 00:29:35,471 --> 00:29:38,919 Nisam mogao zamisliti da bih mogao kontaktirati tisu�e �ena, 279 00:29:39,512 --> 00:29:42,427 ovako, bez da iza�em iz ku�e. -Da. 280 00:29:44,429 --> 00:29:49,546 Nemoj re�i nikome. Posebno mojoj k�eri, stalno me sramoti. 281 00:29:50,013 --> 00:29:54,800 Potrudio si se da me nau�i�, a ja... -Nije tako stra�no. 282 00:29:56,471 --> 00:29:58,592 Ono �to me najvi�e brine... 283 00:29:59,596 --> 00:30:03,888 je sastanak sutra. -Imate sastanak? 284 00:30:05,013 --> 00:30:09,888 Idi ti umjesto mene. -Ne! 285 00:30:10,638 --> 00:30:13,422 Samo na prvi sastanak. -Ne! 286 00:30:13,804 --> 00:30:16,968 Samo da saznam �to misli o meni. -Nema �anse! 287 00:30:17,179 --> 00:30:22,174 Ona djeluje simpati�no, fizioterapeut je. -Shva�ate �to tra�ite od mene? 288 00:30:22,388 --> 00:30:25,469 Za onog koji pi�e pri�e, to je jedinstvena situacija. 289 00:30:26,013 --> 00:30:28,252 Izvor inspiracije... -Ne idem. 290 00:30:29,888 --> 00:30:31,971 Oprosti. 291 00:30:34,430 --> 00:30:38,009 Otkako je umrla Madeleine, osje�am se tako usamljen. 292 00:30:41,430 --> 00:30:44,676 Pi�u�i toj djevojci, �inilo mi se... 293 00:30:48,055 --> 00:30:51,716 Ima� pravo, smije�no je. Vrati se svojoj djevojci. 294 00:30:52,805 --> 00:30:54,925 Ostavi me samog s mojim problemima. 295 00:30:57,221 --> 00:31:02,126 Ma dajte. Stavite se na minutu u moj polo�aj. -Upravo sam to u�inio! 296 00:31:11,138 --> 00:31:13,221 Za uznemiravanje. 297 00:31:14,013 --> 00:31:16,617 Ne mogu prihvatiti, Pierre. -Znam da ti treba. 298 00:31:16,827 --> 00:31:19,952 Kao �to je meni potrebno da ode� na sastanak. 299 00:31:20,097 --> 00:31:22,180 Tako svi dobivamo. 300 00:31:28,848 --> 00:31:31,048 Hajde s tom loptom! 301 00:31:31,597 --> 00:31:33,680 Dobar tek. -Hvala. 302 00:31:34,513 --> 00:31:39,588 Mo�da mu trebate re�i istinu, jer kad shvati da ga smatrate idiotom... 303 00:31:39,805 --> 00:31:43,715 Ide mu na bolje. Za�to sve uni�titi zbog previ�e iskrenosti? 304 00:31:46,680 --> 00:31:51,133 Je li bio bolje kad si ga ostavio? -Da, imao je samo potrebu da razgovara. 305 00:31:51,343 --> 00:31:53,426 Hajde, idemo naprijed! 306 00:31:53,555 --> 00:31:57,071 Vjerujem da je najva�nije oti�i ga posjetiti, telefonirati mu. 307 00:31:57,493 --> 00:31:59,680 Vi�e ne podnosi samo�u. 308 00:31:59,993 --> 00:32:02,383 Ima potrebu da se osje�a voljen. 309 00:32:02,513 --> 00:32:05,796 Ako �eli biti voljen, samo treba biti bolji s nama. 310 00:32:06,055 --> 00:32:09,503 Zar ti nije bio kupio skuter? -Kako si mu uspio podi�i moral? 311 00:32:10,764 --> 00:32:15,302 Samo sam mu rekao da i u njegovoj dobi mo�e nekog upoznati. 312 00:32:17,180 --> 00:32:21,008 Pa, ako mu to pomogne da iza�e... Ipak si to mogao izbje�i. 313 00:32:21,222 --> 00:32:23,971 Oprosti, za�to ne? Fizi�ki, on nije lo�e. 314 00:32:24,805 --> 00:32:27,340 Ne vodi ra�una ni o osobnoj higijeni! 315 00:32:27,493 --> 00:32:30,722 Ipak je dobro, ako si u�inio da se osje�a bolje. 316 00:32:31,097 --> 00:32:34,092 Problem je �to �e se s vremenom pogor�ati, 317 00:32:34,222 --> 00:32:38,132 a ne �eli ni �uti za umirovljeni�ke domove, a kamoli skrbnike. 318 00:32:41,139 --> 00:32:43,260 Ne znam �to mo�emo u�initi za njega. 319 00:32:43,472 --> 00:32:47,632 Ako nema drugog rje�enja, mo�ete ga uzeti kod sebe, ima prostora. 320 00:32:56,222 --> 00:33:01,597 �ao. -Danas nisi na poslu? -Sretan ro�endan, tata. 321 00:33:08,889 --> 00:33:10,972 Kako je ovdje vru�e! 322 00:33:19,639 --> 00:33:21,722 Ide� negdje? 323 00:33:22,014 --> 00:33:25,925 Putujem ve�eras i vra�am se sutra. Mislim da �e mi �initi dobro. 324 00:33:26,306 --> 00:33:31,637 Deprimira me biti zatvoren u ku�u. -Da... kako �eli�. 325 00:33:34,097 --> 00:33:38,379 Ali gdje ide�? -Djeca ne trebaju sve znati. 326 00:33:38,598 --> 00:33:41,549 Za sve �to �inim za tebe, mogao bi mi barem re�i. 327 00:33:41,764 --> 00:33:44,160 Jo� nisam pod tvojim starateljstvom, k�eri. 328 00:33:44,299 --> 00:33:47,255 A ako te ne mogu na�i ili ti se ne�to dogodi? 329 00:33:47,389 --> 00:33:49,473 Rekao sam ti, vra�am se sutra! 330 00:33:52,598 --> 00:33:54,681 Lijepo izgleda�. 331 00:33:58,556 --> 00:34:00,639 Ide� se na�i s nekim prijateljem? 332 00:34:03,264 --> 00:34:07,879 Zar se ne treba� vratiti na posao? Imam lekcije na kompjuteru, a onda odlazim. 333 00:34:10,764 --> 00:34:12,848 �ao, Alex. -�ao. 334 00:34:14,056 --> 00:34:16,723 Nisam znala da danas ima� lekcije. -Da. 335 00:34:17,889 --> 00:34:22,882 �eli otputovati. -Da? Odli�no. -Ne �eli mi re�i gdje ide. 336 00:34:23,306 --> 00:34:27,551 Gledaj ako mo�e� vi�e saznati. -Ova lekcija je danas ili sutra? 337 00:34:27,973 --> 00:34:30,056 Dobro, odlazim! 338 00:34:33,681 --> 00:34:35,765 Ima� sa sobom voza�ku? 339 00:34:37,931 --> 00:34:43,056 Da, za�to? -Unajmio sam auto. -Je li daleko? 340 00:34:44,681 --> 00:34:49,681 Brisel. -Brisel... Je li to �ala? 341 00:34:50,098 --> 00:34:54,378 Zna�, ne snalazim se ba� s ovim stvarima. 342 00:34:54,765 --> 00:35:00,821 Kad sam gledao njen profil, vi�e me zanimalo tko je ona, a ne gdje je ona. 343 00:35:01,515 --> 00:35:04,880 Lijepa je, vrijedna je putovanja. -Ne mogu tako otputovati. 344 00:35:05,098 --> 00:35:07,883 U vlaku jo� nekako, ali u autu... 345 00:35:08,098 --> 00:35:11,594 Nije bilo mjesta, prekasno sam odlu�io. 346 00:35:12,182 --> 00:35:16,574 Treba najmanje �etiri sata do Brisela. �etiri za odlazak i �etiri za povratak. 347 00:35:16,932 --> 00:35:19,015 Mo�da je posljednji put da ja... 348 00:35:21,973 --> 00:35:24,057 Mali dodatak? 349 00:35:26,432 --> 00:35:29,134 ''Kome trebaju japanska kolica, 350 00:35:29,390 --> 00:35:32,388 kad postoje polo�aji lete�eg zmaja i polo�aj kornja�e? 351 00:35:33,098 --> 00:35:35,669 Me�utim, iako je Kina proizvela 352 00:35:35,890 --> 00:35:38,805 priru�nike o seksu, koji su nevjerojatno detaljni, 353 00:35:39,015 --> 00:35:42,961 sa svim mogu�im komentarima o �enskoj higijeni i njenim �eljama, 354 00:35:43,182 --> 00:35:46,731 izgleda da je moderna stvarnost puno tu�nija''. 355 00:35:49,765 --> 00:35:51,921 Za�to ste joj rekli da sam sinolog? 356 00:35:52,432 --> 00:35:56,721 Sinolog je obrazovan �ovjek, ali i ostavlja utisak avanturiste. 357 00:35:57,682 --> 00:36:00,882 Po meni, to navodi �ene da sanjaju. 358 00:36:01,474 --> 00:36:04,306 Zavodljivo je, ako razumije� moju namjeru. 359 00:36:05,369 --> 00:36:07,510 �to ste radili, Pierre? 360 00:36:07,640 --> 00:36:12,132 Radio sam u administraciji. Prvo u javnoj upravi do '72. godine, 361 00:36:12,932 --> 00:36:16,223 a onda u Institutu za vulkanologiju. 362 00:36:16,482 --> 00:36:19,562 U stvari sam odobravao tro�kove vulkanolozima 363 00:36:19,690 --> 00:36:23,182 koji su i�li istra�ivati na drugi kraj svijeta, 364 00:36:23,310 --> 00:36:26,110 a bio sam zatvoren u uredu u Parizu. 365 00:36:27,515 --> 00:36:31,797 Nije ne�to, zar ne? -Ionako ona ne razumije. 366 00:36:32,682 --> 00:36:34,765 Treba� vi�e vjerovati u sebe! 367 00:36:34,904 --> 00:36:37,892 Stalno izgleda� kao da si u depresiji. 368 00:36:39,807 --> 00:36:42,130 Kako bih ja trebao izgledati? 369 00:36:53,891 --> 00:36:57,326 Zbog ove situacije sam pod stresom. -Smiri se. Atraktivan si! 370 00:36:57,456 --> 00:37:00,596 Ona je atraktivna �ena, u�ivat �e u tvojoj mladosti. 371 00:37:01,016 --> 00:37:04,097 Imam djevojku. -Ne mora� konzumirati. 372 00:37:04,307 --> 00:37:07,108 Treba� samo preuzeti moje mjesto za jednu ve�er. 373 00:37:16,599 --> 00:37:22,009 Sad skreni desno, idemo u hotel da se presvu�emo. 374 00:37:22,224 --> 00:37:27,678 Kakav hotel? -Ne �eli� valjda spavati u autu? -Ali nismo se tako dogovorili. 375 00:37:28,099 --> 00:37:30,801 No�as se vra�amo, o�ekuju me. 376 00:37:34,391 --> 00:37:36,474 Naprijed. 377 00:37:38,724 --> 00:37:41,724 Jesi li se smjestio? -Nisam imao �to da sre�ujem. 378 00:37:42,250 --> 00:37:44,625 Sad pogledaj kroz prozor. 379 00:37:44,766 --> 00:37:47,799 Vinoteka gdje ima� sastanak je ovdje ispred. 380 00:37:49,099 --> 00:37:51,967 Na�ao sam hotel na "gogle" karti, zna� za to? 381 00:37:52,183 --> 00:37:57,266 To znaju svi. Ka�e se "google ne gogle". -U svakom slu�aju je udobno. 382 00:37:59,724 --> 00:38:01,881 Ispri�at �e� mi sve, zar ne? 383 00:38:03,641 --> 00:38:09,177 �emu slu�e te pilule? -Da �ivim dugo i da te mogu zezati �to vi�e. 384 00:38:09,516 --> 00:38:13,296 Ima za sve: za srce, cirkulaciju, kolesterol, 385 00:38:14,308 --> 00:38:16,391 za sprije�iti dijabetes. 386 00:38:17,100 --> 00:38:21,556 Tu su i dodaci prehrani: �eljezo, magnezij, vitamini. 387 00:38:22,308 --> 00:38:26,467 I ne�to za stomak, jer je te�ko variti sve te pilule. 388 00:38:26,975 --> 00:38:30,803 Ni�ta mi niste rekli o njenom karakteru, njenim �eljama. 389 00:38:31,058 --> 00:38:35,850 Trebao bih barem znati �to ste si rekli. -Budi spontan. 390 00:38:36,183 --> 00:38:39,612 Ako se previ�e pripremi�, moj profil ne�e biti vjerodostojan. 391 00:38:41,391 --> 00:38:47,016 Samo se prepusti i sve �e biti dobro. -�to je ovaj u�as? 392 00:38:47,433 --> 00:38:53,382 Ne�e� valjda tako i�i! -Nema �anse. To je sastanak, ne odlazak na ples. 393 00:38:54,391 --> 00:38:56,631 Ti predstavlja� mene! 394 00:39:11,100 --> 00:39:13,221 Zgodna je, zar ne? 395 00:39:14,725 --> 00:39:17,048 Bojim se da ne ostane razo�arana. 396 00:39:21,058 --> 00:39:23,381 Ti se obi�no svi�a� �enama? 397 00:39:33,683 --> 00:39:35,767 �ao. 398 00:39:37,058 --> 00:39:39,142 �ao. 399 00:39:49,767 --> 00:39:51,850 Stvarno to mislim. 400 00:39:57,809 --> 00:40:00,214 I tako govori� kineski. -Jako dobro. 401 00:40:02,475 --> 00:40:07,297 Nau�ila sam... Jutros sam napamet nau�ila tu frazu. 402 00:40:08,434 --> 00:40:13,475 �estitam, ima� odli�an naglasak. -Hvala. 403 00:40:15,975 --> 00:40:18,262 Volim staromodno. -Da! 404 00:40:22,809 --> 00:40:25,934 �to �e� uzeti? -Voljela bih �a�u Chardonnaya. 405 00:40:26,143 --> 00:40:29,568 Oprostite, mo�ete nam donijeti dvije �a�e Chardonnaya? -Odmah! 406 00:40:36,142 --> 00:40:38,226 Sretan ro�endan. 407 00:40:40,642 --> 00:40:42,726 Nisi trebala. 408 00:40:51,226 --> 00:40:54,010 Jesi li je �itao? -Ne. 409 00:40:57,142 --> 00:41:01,387 Hvala. -Hvala. -Da napravim mjesta. 410 00:41:01,517 --> 00:41:07,259 Ka�u da je fantasti�na. Nije bilo lako prona�i je na mandarinskom. 411 00:41:07,476 --> 00:41:09,559 Hvala. 412 00:41:14,309 --> 00:41:16,393 Drago mi je da te vidim. 413 00:41:18,143 --> 00:41:20,631 Na po�etku sam bila malo nepovjerljiva. 414 00:41:21,559 --> 00:41:25,803 Stvarno? -Da, zbog toga �to nisi htio video poziv, 415 00:41:27,059 --> 00:41:29,512 a posebno jer nema� mobitel. 416 00:41:30,309 --> 00:41:35,684 Rijetki su ljudi bez mobitela. To mi je bilo �udno. 417 00:41:37,518 --> 00:41:39,601 A onda... 418 00:41:42,934 --> 00:41:47,976 Pri�ao si mi o svojoj djevojci i shvatila sam da si iskren. 419 00:41:50,455 --> 00:41:52,851 Onda sam dobro u�inio �to sam ti rekao. 420 00:42:55,643 --> 00:42:57,727 U zdravlje. 421 00:43:01,810 --> 00:43:05,258 Za�to si tra�ila po Internetu? -Vidi se da nisi �ena! 422 00:43:05,477 --> 00:43:08,304 Nisu ti se nikad upucavali u dva sata no�u u baru! 423 00:43:08,518 --> 00:43:11,552 Nesigurno je. Mo�e ti se sva�ta dogoditi. 424 00:43:14,893 --> 00:43:19,101 Gledaj nas dvoje, na primjer. Prvo smo se upoznali, 425 00:43:19,310 --> 00:43:23,802 onda smo se stvarno sreli i sada samo finaliziramo. 426 00:43:24,602 --> 00:43:27,718 Odmah mi se svidio tvoj na�in pisanja, 427 00:43:29,435 --> 00:43:32,516 da govori� o sebi i da se povjerava�. 428 00:43:34,935 --> 00:43:37,019 Puno si druk�iji od drugih. 429 00:43:38,644 --> 00:43:43,352 A �injenica o mojoj djevojci te nije uznemirila. -Ne. 430 00:43:45,810 --> 00:43:47,894 Osje�a� se kriv? 431 00:43:50,269 --> 00:43:52,352 Da, malo. 432 00:43:53,310 --> 00:43:58,019 Jesi li tra�io pomo�? Oprosti! 433 00:43:58,810 --> 00:44:01,055 Vidim da ti je neugodno. 434 00:44:01,185 --> 00:44:05,014 Ne mora� silom odgovarati. -Ne, zapravo radije bih razgovarao. 435 00:44:07,394 --> 00:44:13,060 Onda bih postavila pitanje koje se do sada nisam usudila. -Da? 436 00:44:14,394 --> 00:44:17,641 Jesi li bio s nekom nakon njene smrti? 437 00:44:22,311 --> 00:44:24,394 Ne. 438 00:44:28,311 --> 00:44:31,262 Zna�, nije se lako oporaviti nakon takvog udarca. 439 00:44:34,269 --> 00:44:37,767 Jednog lijepog dana �ivot ti oduzme ono �to ti je dao, 440 00:44:38,727 --> 00:44:40,811 tako bez prethodne najave. 441 00:44:42,894 --> 00:44:48,299 Ali o tome sam ti ve� pri�ao. -Samo si mi rekao da si ti vozio. 442 00:44:49,394 --> 00:44:54,258 Da... Otputovali smo na nekoliko dana. 443 00:44:54,686 --> 00:44:59,550 Upravo sam bio dobio dozvolu. Cijele no�i smo vodili ljubav, 444 00:45:00,769 --> 00:45:05,094 htjeli smo vidjeti zoru na pla�i, pa smo uzeli auto. 445 00:45:05,311 --> 00:45:10,103 Zaspao si za volanom? -Ne! Mnogo gore. 446 00:45:12,311 --> 00:45:15,558 S farovima sam osvijetlio... 447 00:45:16,394 --> 00:45:18,681 obitelj vjeverica koja je prelazila. 448 00:45:20,478 --> 00:45:26,138 Majka sa svojim mladuncima. Bili su mali, malecki pod svjetlom! 449 00:45:27,436 --> 00:45:31,264 Onda sam zako�io i izgubio kontrolu. 450 00:45:35,478 --> 00:45:38,641 Kad sam se probudio u bolnici, 451 00:45:38,811 --> 00:45:44,353 rekli su mi da sam vi�e dana bio u bolnici, ali da ona... 452 00:45:47,186 --> 00:45:49,270 Ona je bila mrtva. 453 00:45:53,311 --> 00:45:56,226 Oprosti, ne znam za�to ti sve ovo govorim. 454 00:45:57,145 --> 00:46:00,475 Nikome dosad nisam ispri�ao o vjevericama. 455 00:46:01,020 --> 00:46:05,353 Ho�e� da udahnemo malo zraka? -Vrlo rado. 456 00:46:38,687 --> 00:46:44,512 Uspori! Budi vi�e uzdr�an. To je prvi sastanak. 457 00:46:44,728 --> 00:46:47,395 Izgledali ste pateti�no! 458 00:46:48,103 --> 00:46:51,386 Nije bilo lako otkriti da sam udovac. 459 00:46:52,437 --> 00:46:54,593 �to mijenja? -Sve. 460 00:46:55,145 --> 00:46:59,637 Odvu�ete me 400 km od ku�e, natjerate da la�em svojoj djevojci i ovoj �eni. 461 00:47:00,062 --> 00:47:03,474 Pravim se da sam ubio svoju �enu. �to jo� ho�ete? 462 00:47:06,645 --> 00:47:10,176 Da sam ti rekao, ne bi prihvatio. 463 00:47:10,812 --> 00:47:13,478 To je sigurno! Dosta, zavr�imo s tim. 464 00:47:17,104 --> 00:47:20,137 Uzeo si novac, do�ao ovdje, a onda ne prihva�a� igru... 465 00:47:22,145 --> 00:47:24,229 Nepravedan si! 466 00:47:25,812 --> 00:47:28,383 Ne zna� �to mi to zna�i. 467 00:47:29,229 --> 00:47:32,808 Samo misli� na sebe. 468 00:47:34,604 --> 00:47:39,385 Znate �to �emo u�initi? -Da? -Odvest �u je u �etnju po Briselu, 469 00:47:39,604 --> 00:47:43,155 onda �u je �eviti u autu, tako da imate �to vidjeti. 470 00:47:43,270 --> 00:47:46,306 Vidjet �ete, bit �e to dobro potro�eni novci. 471 00:47:53,895 --> 00:47:58,680 Gdje �ivi� u Parizu? -Komplicirano je. Kako sam bio �est mjeseci u Kini, 472 00:47:58,895 --> 00:48:02,724 ostavio sam stan, pa sad �ivim i ovamo i onamo. 473 00:48:04,396 --> 00:48:06,516 Ho�e� da popijemo zadnju �a�u? -Da. 474 00:48:35,021 --> 00:48:37,104 Ho�emo se opet vidjeti? 475 00:48:39,771 --> 00:48:45,435 Ne osje�a� se spremnim? -Ne znam, ne znam vi�e... 476 00:48:46,979 --> 00:48:49,063 Jesi li razo�aran? -Ne! 477 00:49:06,188 --> 00:49:09,553 I ja ve� dugo nisam vodila ljubav. 478 00:49:12,021 --> 00:49:14,723 I ja sam izgubila nekoga koga sam voljela. 479 00:49:17,313 --> 00:49:20,595 Dugo se ve� nisam osje�ala tako dobro. 480 00:49:22,813 --> 00:49:24,934 Znam da me razumije�. 481 00:49:49,980 --> 00:49:52,896 S onim �to sam ti platio, ne�e� mi ni�ta ispri�ati? 482 00:49:53,035 --> 00:49:55,480 Molim vas, pustite me malo da spavam. 483 00:50:00,646 --> 00:50:02,730 Privla�na je, zar ne? 484 00:50:04,646 --> 00:50:07,016 Zna� da mi je ovo dobro �inilo? 485 00:50:07,438 --> 00:50:10,602 Prvi sastanak je uzbudljiv, �ak i u mojim godinama. 486 00:50:11,980 --> 00:50:16,684 Svijet neke druge osobe koji se iznenada otvara pred tobom. 487 00:50:18,563 --> 00:50:22,011 Mo�da je to najljep�a i najuzbudljivija stvar u �ivotu. 488 00:50:24,897 --> 00:50:27,978 Nisam mislio da mi se to opet mo�e dogoditi. 489 00:50:45,938 --> 00:50:48,022 Odveo sam je u moju sobu. 490 00:50:49,605 --> 00:50:51,809 Onda je nisi �evio u autu! 491 00:50:53,688 --> 00:50:56,058 Puno smo razgovarali. 492 00:50:56,813 --> 00:51:00,807 Ona je osjetljiva, inteligentna i nje�na. 493 00:51:03,730 --> 00:51:06,930 Stvarno je cijenila va�e dopisivanje. 494 00:51:08,064 --> 00:51:11,093 I tako�er va�e male la�i o meni. 495 00:51:13,397 --> 00:51:18,557 Dugo nije vodila ljubav. Bila je jako uzbu�ena, agresivna. 496 00:51:19,439 --> 00:51:22,390 U sobi mi nije dala vremena. 497 00:51:22,564 --> 00:51:26,074 Bacila se na mene, poljubili smo se, otkop�ala mi je ko�ulju... 498 00:51:26,293 --> 00:51:29,697 Koja je va�a! -Dosta je bilo, hvala. Ne trebaju mi detalji. 499 00:51:31,147 --> 00:51:34,747 �eljeli ste da vam pri�am i ja pri�am. -�to ti je? Pretjerao si. 500 00:51:34,960 --> 00:51:37,564 Kako �u sad izgledati? Seks ve� prve ve�eri? 501 00:51:37,668 --> 00:51:41,244 Da se nije dogodilo, bilo bi joj �udno. Nismo u srednjem vijeku! 502 00:51:41,397 --> 00:51:44,094 Nije bio takav dogovor. Iskoristio si situaciju. 503 00:51:44,225 --> 00:51:47,077 Platio sam ti za odre�eni... -Njen biv�i je mrtav. 504 00:51:49,147 --> 00:51:51,387 Zato su joj se ove la�i... 505 00:51:52,981 --> 00:51:56,144 Zato joj se svidio profil. 506 00:51:56,281 --> 00:51:58,364 Eto. 507 00:51:58,543 --> 00:52:01,935 Za mene to nisu bile la�i. 508 00:52:21,272 --> 00:52:23,356 Osje�a� krivnju? 509 00:52:26,314 --> 00:52:29,810 Ne tra�ite da je opet vidim. -Nema opasnosti. 510 00:52:30,231 --> 00:52:34,011 Ne �elim to vi�e raditi i ne �elim da o tome razgovaramo. 511 00:52:37,064 --> 00:52:39,148 I gotovo je s lekcijama. 512 00:52:59,773 --> 00:53:05,019 �asno je od tebe da �uva� tajne mog oca, ali ne razumije� da smo zabrinuti. 513 00:53:05,231 --> 00:53:11,429 Bilo je sve u redu. -Za�to mi onda ne ka�e� gdje ste bili? 514 00:53:12,481 --> 00:53:15,598 Za�to mi nisi rekao da �e� i�i s njim? 515 00:53:16,731 --> 00:53:19,184 Pierreu je potrebno da ima privatni �ivot. 516 00:53:20,064 --> 00:53:25,396 Nije vi�e dijete i taj stalni nadzor ga poni�ava. 517 00:53:25,606 --> 00:53:30,433 Pustite ga na miru. -Dvije godine ne izlazi iz ku�e. 518 00:53:31,273 --> 00:53:34,888 Kupujem mu namirnice, �istim mu hladnjak da se ne otruje. 519 00:53:35,106 --> 00:53:38,685 Zamalo su mu zatvorili plin. �to ti zna� o svemu tome? 520 00:53:38,898 --> 00:53:43,273 Odakle iznenada ova pri�a o privatnosti? Da me naljuti�, zar ne? 521 00:53:49,606 --> 00:53:54,964 Izme�u nas se sve brzo dogodilo. Upravo sam se vratio 522 00:53:55,123 --> 00:53:57,928 i ne mogu zaspati, koliko me na� susret uznemirio. 523 00:53:58,898 --> 00:54:03,721 Od smrti Emilie, moje srce se �inilo zauvijek uga�eno, 524 00:54:04,606 --> 00:54:07,640 ali danas sna�no kuca za tebe. 525 00:54:09,565 --> 00:54:12,728 Saznanje da i ti nisi godinama vodio ljubav, 526 00:54:12,940 --> 00:54:15,808 me dovelo u stanje ekstremne uzbu�enosti. 527 00:54:16,023 --> 00:54:19,685 Bila sam jako aktivna, a ja nisam takva. 528 00:54:20,565 --> 00:54:25,398 Nadam se da te nisam �okirala. Meni se jako svidjelo. 529 00:54:25,898 --> 00:54:30,982 Istina je da si bila aktivna, ali nisi me �okirala. 530 00:54:31,815 --> 00:54:38,107 �ivot je kratak, a imamo puno toga za otkriti o na�im osje�ajima i �eljama. 531 00:54:39,315 --> 00:54:41,398 Odveo si ga kurvama, zar ne? 532 00:54:42,940 --> 00:54:47,523 Obe�ao sam mu da ne�u ni�ta re�i. -Meni mo�e� re�i, ne�e nikad saznati! 533 00:54:48,940 --> 00:54:53,857 Ne mogu to u�initi. -Koje sranje! 534 00:55:04,774 --> 00:55:09,472 U ovom trenutku se te�ko mogu koncentrirati. 535 00:55:09,782 --> 00:55:14,540 Osje�am se kao tinejd�erica. Cijeli dan mislim na tebe. 536 00:55:14,711 --> 00:55:17,729 Nedostaje� mi, iako se jedva poznajemo. 537 00:55:18,440 --> 00:55:22,600 Htjela bih do�i do tebe ovaj vikend. Misli� da je mogu�e? 538 00:55:24,940 --> 00:55:27,938 Ako se sla�e�, mo�e� mi preporu�iti hotel? 539 00:55:29,315 --> 00:55:33,309 Flora, bio bih sretan da te ovaj vikend mogu vidjeti. 540 00:55:34,649 --> 00:55:39,066 Mo�e� biti kod mog djeda. Trenutno stanujem kod njega. 541 00:55:39,399 --> 00:55:43,807 Vidjet �e� da je prijatan, zabavan i vrlo razuman. 542 00:55:44,982 --> 00:55:51,184 Ima mladala�ki duh. Nas dvoje o svemu pri�amo i imam puno povjerenja u njega. 543 00:55:52,107 --> 00:55:55,390 Pri�ao sam mu o tebi i ima veliku �elju da te upozna. 544 00:55:56,649 --> 00:55:59,730 Jako sam uzbu�ena zbog toga �to �u te vidjeti. 545 00:55:59,982 --> 00:56:06,097 Imam �elju da ti �ujem glas, da okusim tvoju ko�u, vodim ljubav s tobom. 546 00:56:06,116 --> 00:56:11,771 Na�a prva no� je bila tako intenzivna, da se pla�im na�eg sljede�eg susreta. 547 00:56:11,932 --> 00:56:14,107 Pla�im se da te ne razo�aram. 548 00:56:14,307 --> 00:56:20,524 Dijelim tvoj strah, ali ostavimo ono �to se smatra prikladnim 549 00:56:20,663 --> 00:56:23,788 i krenimo tamo gdje nas na�e �elje vode. 550 00:56:24,441 --> 00:56:30,066 Spremna sam saslu�ati tvoje fantazije, reci mi jednu i iznenadit �u te. 551 00:56:38,274 --> 00:56:40,941 �ao djede, ovdje Juliette. 552 00:56:44,941 --> 00:56:47,024 U stvari sam ispred tvoje zgrade. 553 00:56:51,816 --> 00:56:53,899 Zna�, �esto mislim na nju. 554 00:56:55,316 --> 00:56:58,314 Nedostaje mi. Jo� se nisam navikla. 555 00:56:59,899 --> 00:57:03,146 A ti? Tvoje ljubavne veze? 556 00:57:04,566 --> 00:57:09,055 To je komplicirano. Mo�da ne�e potrajati. Previ�e smo razli�iti. 557 00:57:09,274 --> 00:57:12,687 Ja sam stalno nabrijana, a on se prepu�ta �ivotu. 558 00:57:12,900 --> 00:57:15,900 Ne radi ni�ta cijeli dan i smatra se umjetnikom. 559 00:57:16,025 --> 00:57:18,325 Pa i biti umjetnikom nije lo�e. 560 00:57:20,275 --> 00:57:22,514 Mo�da je David bolji za mene. 561 00:57:27,233 --> 00:57:29,556 Mama mi je rekla da si bio iza�ao. -Da. 562 00:57:30,441 --> 00:57:32,525 Ali imam pravo na koju tajnu, zar ne? 563 00:57:35,900 --> 00:57:41,025 Jedno uho odrezano, tragovi pegle, rasporeno tijelo... 564 00:57:41,150 --> 00:57:45,805 Previ�e nasilno! -Takav je koncept, nije moja gre�ka. 565 00:57:47,400 --> 00:57:50,812 Nisi prisiljena da �ita�. -Koji je ovo horor! 566 00:57:51,441 --> 00:57:55,387 Nemaju ni�ta bolje od ove klaonice maskirane u krimi�e? 567 00:57:55,567 --> 00:57:58,730 Ne znam. -Barem ti pla�aju? 568 00:57:58,942 --> 00:58:03,870 Opet ta pri�a? Misli� da je tvoj posao bolji? -Barem primam pla�u. 569 00:58:04,000 --> 00:58:08,063 Primati pla�u za borbu protiv generi�kih lijekova, nije za pohvalu. 570 00:58:08,567 --> 00:58:11,055 Znamo kako funkcioniraju farmaceutski lobiji. 571 00:58:11,275 --> 00:58:15,269 Kao oni u naoru�anju. -Alex, �to ti je do�lo? 572 00:58:16,525 --> 00:58:18,608 Dosadilo mi je ovo. 573 00:58:22,817 --> 00:58:26,150 �to misli� tko si ti? �itam tvoje stvari, a ti me vrije�a�? 574 00:58:26,289 --> 00:58:31,100 Nisam te vrije�ao. Predstavio sam ti stvarnost koju ne �eli� vidjeti. 575 00:58:31,442 --> 00:58:35,305 Ne po�tuje� moj posao. -Ne po�tujem? Zeza� me? 576 00:58:36,025 --> 00:58:40,232 Gospodin ne �eli �uti kritiku iako pi�e sranja! 577 00:58:46,317 --> 00:58:51,742 Vlak 9377 za Brisel 578 00:58:51,870 --> 00:58:55,443 je u polasku s kolosijeka 7. 579 00:58:57,609 --> 00:58:59,895 Dobar dan. -Dobro, ulazite. 580 00:59:15,317 --> 00:59:17,400 �to to radi�? 581 00:59:19,817 --> 00:59:24,103 Kako si u�la? -S mojim klju�em. Zvonila sam deset puta! Bila sam zabrinuta. 582 00:59:25,984 --> 00:59:28,935 �ini mi se da su ti le�a bolje. -Da, tako, tako... 583 00:59:29,901 --> 00:59:32,685 Juliette mi je rekla da ste se ponovo pomirili. 584 00:59:32,901 --> 00:59:37,484 Nismo se stvarno ni posva�ali. -Za�to taj usisiva�? 585 00:59:38,984 --> 00:59:43,901 O�ekujem posjetu. -Dobro, koga? 586 00:59:44,192 --> 00:59:46,276 To je moja privatna stvar. 587 00:59:48,151 --> 00:59:50,437 Upoznao si neku �enu? -Da. 588 00:59:51,484 --> 00:59:54,520 Upoznao sam jednu �enu. -To je fantasti�no! 589 00:59:54,651 --> 00:59:57,435 Da, neobi�no za moju dob. -Gdje si je upoznao? 590 00:59:57,817 --> 01:00:03,526 Na Internetu. -Na portalu za upoznavanje? -I zahvaljuju�i i tebi. 591 01:00:06,067 --> 01:00:08,151 Ali... -Ali, �to? 592 01:00:09,567 --> 01:00:11,807 Kako se zove? -Flora. 593 01:00:13,276 --> 01:00:15,397 �ivi u Briselu. �ekaj... 594 01:00:23,776 --> 01:00:25,859 �to misli�? 595 01:00:27,609 --> 01:00:31,974 Koliko ima godina? -31. Imala si pravo, Internet je fantasti�an! 596 01:00:32,318 --> 01:00:36,609 Dolazi danas? -Da. U stvari, moram iza�i u kupovinu! 597 01:00:37,609 --> 01:00:40,015 �ime se bavi? -Fizioterapeutkinja. 598 01:00:41,568 --> 01:00:43,807 Ne bih te htio izbaciti... 599 01:00:44,776 --> 01:00:47,099 ali kasnim, idemo. 600 01:00:48,776 --> 01:00:54,606 Pazi se. -Na �to? -Na srce, le�a... Ovo mi je �udna pri�a. 601 01:00:54,818 --> 01:00:59,601 Ma ne brini se! -U stvari da, djevojka koja se interesira za starca... 602 01:00:59,818 --> 01:01:02,180 O �emu govori�? U Briselu je bilo odli�no. 603 01:01:02,360 --> 01:01:05,774 Nisam prvi zreli mu�karac koji je zainteresirao mladu �enu. 604 01:01:05,985 --> 01:01:08,068 Podcjenjuje� moj �arm. 605 01:01:35,818 --> 01:01:37,901 �ao Alex, ovdje Sylvie. 606 01:01:38,035 --> 01:01:41,368 Zovem te jer sam upravo bila kod mog oca koji o�ekuje... 607 01:01:41,526 --> 01:01:45,223 jednu djevojku za vikend. Upoznao ju je na Internetu. 608 01:01:45,443 --> 01:01:49,519 Znam da mu ti nisi �uvar, ali dolazi ve�eras i jako sam zabrinuta. 609 01:01:50,027 --> 01:01:55,900 Sigurno cilja na njegov novac. Molim te, nazovi me. Hvala. 610 01:02:59,235 --> 01:03:01,319 Dobar dan. 611 01:03:02,569 --> 01:03:04,652 Ja sam Pierre. 612 01:03:05,485 --> 01:03:07,808 Jeste li dobro putovali? 613 01:03:42,527 --> 01:03:48,651 Dobar dan. -Dobar dan. -Pretpostavljam da ste vi Alexov djed. 614 01:03:49,069 --> 01:03:51,309 Da, ja sam Pierre. 615 01:03:52,902 --> 01:03:57,527 Alex se jo� nije vratio, ali samo izvolite. -Hvala. 616 01:04:05,028 --> 01:04:08,393 Jeste li dobro putovali? -Da, hvala. 617 01:04:10,194 --> 01:04:15,183 Pokazat �u vam Alexovu sobu. -Ne... ja �u. 618 01:04:43,528 --> 01:04:48,564 To je Emilie. Pri�ao vam je o njoj? -Da. 619 01:04:51,528 --> 01:04:54,312 Kad je umrla, mislio sam... 620 01:04:55,570 --> 01:04:57,809 Vi�e nije jeo, nije izlazio. 621 01:04:58,986 --> 01:05:02,228 Pla�ili smo se da je zauvijek izgubio volju za �ivotom. 622 01:05:03,653 --> 01:05:09,808 A tko je ona? -Sylvie, moja k�er i Juliette, moja unuka. 623 01:05:10,903 --> 01:05:13,107 Dakle, Alexova majka i sestra. 624 01:05:14,320 --> 01:05:16,403 Da... 625 01:05:18,278 --> 01:05:20,601 Za vas. -Za vas. 626 01:05:25,820 --> 01:05:29,600 Naru�io sam sushi, odgovara vam? -Obo�avam ga. 627 01:05:32,820 --> 01:05:36,481 S kim se Alex na�ao? -Vjerujem s drugim istra�iva�ima. 628 01:05:37,737 --> 01:05:43,394 Ne znam koliko �e trajati, pa sam naru�io sushi, barem ne�e biti hladan. 629 01:05:48,570 --> 01:05:51,402 Pri�ajte mi kako ste upoznali Alexa. 630 01:05:52,737 --> 01:05:56,398 Na Internetu, na prili�no banalan na�in. 631 01:05:57,487 --> 01:06:00,236 Je li vam to bio prvi kontakt preko Interneta? 632 01:06:01,695 --> 01:06:05,776 Pitam, jer je za moju generaciju, to sve fantazija. 633 01:06:06,237 --> 01:06:09,151 Ne, imala sam nekoliko neuspje�nih susreta. 634 01:06:10,987 --> 01:06:14,020 Ali ovaj put osje�am da je druk�ije. 635 01:06:16,278 --> 01:06:18,814 U �emu je on druk�iji? 636 01:06:22,154 --> 01:06:24,237 Prije svega je puno romanti�niji. 637 01:06:25,820 --> 01:06:27,941 Duhovitiji... 638 01:06:29,570 --> 01:06:32,781 I iskreniji. 639 01:06:32,910 --> 01:06:40,032 Odmah mi se svidio na�in na�ih razgovora, njegova tajanstvenost. 640 01:06:40,154 --> 01:06:43,815 I sva ona pa�nja oko detalja prije na�eg prvog susreta. 641 01:06:45,154 --> 01:06:48,270 Mora da je sushi. -Idem ja. Nemojte se micati. 642 01:06:55,987 --> 01:07:01,518 Ve� si se vratio! Tvoj djed je mislio da �e� do�i kasnije. Jesi li dobro? 643 01:07:02,404 --> 01:07:04,487 Da. 644 01:07:04,905 --> 01:07:06,988 A �to �u sad? 645 01:07:07,279 --> 01:07:12,071 Nedostajao si mi. -Djede, ho�e� jo�? 646 01:07:12,612 --> 01:07:17,029 Ne, hvala. -Sushi mu se ba� jako ne svi�a. 647 01:07:19,821 --> 01:07:23,103 �to vam je bio posao? -Bio je vulkanolog. 648 01:07:24,529 --> 01:07:27,895 I�ao je svuda po svijetu, prate�i erupcije. 649 01:07:28,446 --> 01:07:32,143 Etna, Vezuv... kao dijete je bio o�aran. 650 01:07:34,821 --> 01:07:40,149 Dede, ispri�aj joj kad si morao bje�ati plivaju�i. -Kad sam pobjegao plivaju�i? 651 01:07:40,279 --> 01:07:42,566 Zna�, onaj vulkan u Polineziji. 652 01:07:43,404 --> 01:07:49,481 A da! Iznenadio nas je. Znate, vulkani su razdra�ljivi. 653 01:07:52,696 --> 01:07:56,571 Pri�ajte! -Daj djede, ispri�aj nam! 654 01:07:58,029 --> 01:08:00,600 Bili smo na otoku Tinga. 655 01:08:01,029 --> 01:08:05,105 Vi�e dana smo prou�avali aktivnost vulkana, 656 01:08:05,529 --> 01:08:08,776 Manam, vulkan koji... 657 01:08:09,071 --> 01:08:15,189 koji se jako dimio, a onda je izbacio tone lave. 658 01:08:17,821 --> 01:08:23,894 A onda? -Onda smo, ja i moja ekipa... 659 01:08:24,613 --> 01:08:29,820 otr�ali smo prema pla�i, bacili se u vodu i po�eli plivati. 660 01:08:30,196 --> 01:08:33,443 Plivali smo do najbli�eg otoka. 661 01:08:34,863 --> 01:08:39,108 Ali u jednom trenutku su se pojavili morski psi i po�eli kru�iti. -U�asno! 662 01:08:39,446 --> 01:08:42,279 Sre�om je djed bio mlad i dobro je plivao. 663 01:08:43,405 --> 01:08:46,438 Danas bi ga pojeli. -Mora da je bilo u�asno! 664 01:08:46,655 --> 01:08:50,020 Da. Ne spada u moja bolja sje�anja. 665 01:08:52,030 --> 01:08:55,970 Bili smo jako upla�eni. -A ono kad si spasio djecu iz kamiona u plamenu? 666 01:08:56,100 --> 01:08:58,100 Gdje je to bilo? 667 01:08:58,321 --> 01:09:00,405 U Indiji. 668 01:09:01,696 --> 01:09:05,983 Jeste dobro? -To je... -Artritis. 669 01:09:06,113 --> 01:09:08,196 Da. 670 01:09:15,696 --> 01:09:18,813 Koje olak�anje. Hvala Flora. 671 01:09:22,014 --> 01:09:24,514 Tako... da tako. 672 01:09:37,072 --> 01:09:39,395 Nedostaje ti? -Vi�e ne. 673 01:09:48,530 --> 01:09:51,880 Bila je manekenka? -Novinarka. 674 01:09:55,093 --> 01:09:57,593 U svakom slu�aju, fotografija je prekrasna. 675 01:10:01,676 --> 01:10:04,228 �ao mi je da si morala podnositi mog djeda. 676 01:10:04,447 --> 01:10:08,026 Ne, stvarno je divan. -Da, ali ubija romantiku. 677 01:10:08,239 --> 01:10:12,184 U vezi toga, imam tvoje iznena�enje. 678 01:10:24,739 --> 01:10:27,482 Kako je bilo? -Do vraga, prestra�ili ste me! 679 01:10:30,072 --> 01:10:32,155 Onda, kakvo je bilo iznena�enje? 680 01:10:33,822 --> 01:10:37,610 Kako ste mogli ostati u kontaktu s njom nakon Brisela? To je podlo. 681 01:10:37,822 --> 01:10:42,405 Preko kompjutera smo stalno bili u kontaktu. -Sad trebate prestati. 682 01:10:43,239 --> 01:10:46,402 Nisi je vi�e htio vidjeti, �to te briga? 683 01:10:46,572 --> 01:10:50,269 Pi�ete u moje ime. -Ne, ti �evi� u moje ime! 684 01:11:08,531 --> 01:11:12,650 Ku ku! -�to radite ovdje? 685 01:11:12,781 --> 01:11:17,150 Lijepo izgleda�! -Misli�? -Da. 686 01:11:17,281 --> 01:11:20,279 Ne�emo dugo. Samo �elimo upoznati onu koju si osvojio. 687 01:11:24,197 --> 01:11:28,000 Oprosti, poku�ala sam je odgovoriti, ali zna� kakva je mama. -Da. 688 01:11:28,301 --> 01:11:32,197 Nema je? -Spava. 689 01:11:33,447 --> 01:11:38,270 Barem nam ponudi kavu. -Zapravo... -Brzo �emo! 690 01:11:38,448 --> 01:11:42,564 U tvojoj dobi je nevjerojatno. -Daj, mama! 691 01:11:42,723 --> 01:11:47,402 �to je? Nevjerojatno je. -Ta stvar te jako uznemirila. 692 01:11:47,656 --> 01:11:50,323 Ba� tako! �ini mi se... 693 01:11:50,531 --> 01:11:54,228 Misli� da �eli moj novac. -To je ne�to o�ekivano. 694 01:11:55,323 --> 01:11:59,151 Lijepa mlada �ena, normalno je da imam sumnje. 695 01:11:59,698 --> 01:12:01,781 Dobro jutro. 696 01:12:07,739 --> 01:12:10,031 Sylvie, moja k�er, Juliette, moja unuka. 697 01:12:10,240 --> 01:12:13,365 Vrlo su znati�eljne, htjele su te upoznati! 698 01:12:14,489 --> 01:12:19,523 Dobar dan. -Tko �eli kroasane? Od jutros su svje�i. 699 01:12:19,739 --> 01:12:21,823 Ali bez maslaca, �kodi mi. 700 01:12:22,323 --> 01:12:27,194 Juliette, znam da ih voli� s maslacem, ali tvoj posjet nije bio predvi�en. 701 01:12:40,823 --> 01:12:45,729 Vi ste fizioterapeut? -Da. S nekoliko kolega imamo praksu. 702 01:12:51,823 --> 01:12:55,485 I upoznali ste se na Internetu. -Da. 703 01:12:55,698 --> 01:12:59,988 Mo�e izgledati... -Puno ljudi se upoznaje na mre�i. 704 01:13:00,198 --> 01:13:03,694 Prakti�nije je i romanti�nije nego �to mo�ete zamisliti. 705 01:13:03,906 --> 01:13:09,240 Prednost je da se mo�ete upoznati prije susreta. 706 01:13:09,532 --> 01:13:13,442 Tra�ite ono �to vam je zajedni�ko. Uostalom, fizi�ki izgled nije sve. 707 01:13:14,032 --> 01:13:17,314 Iako moram re�i da sam i s te strane ugodno iznena�ena. 708 01:13:27,490 --> 01:13:31,187 Pretpostavljam da vam ovo izgleda malo �udno. 709 01:13:32,782 --> 01:13:34,865 Malo da. 710 01:13:35,907 --> 01:13:40,531 Mogu razumjeti. Kad nekom netko iznenada umre, 711 01:13:40,740 --> 01:13:43,899 te�ko je zamisliti da si ta osoba mo�e obnoviti �ivot. 712 01:13:45,115 --> 01:13:47,236 U stvari, nismo to o�ekivali. 713 01:13:49,698 --> 01:13:51,782 Ho�ete kavu? -Da. 714 01:13:59,949 --> 01:14:03,284 Ali vi tra�ite nekog... -Mama... 715 01:14:07,949 --> 01:14:10,318 Ako ne�e nitko kroasan, ja �u! 716 01:14:11,157 --> 01:14:14,605 Iz Brisela ste, zar ne? -Da. 717 01:14:15,199 --> 01:14:18,113 Mo�emo si govoriti "ti"? -Dobro. 718 01:14:20,074 --> 01:14:22,253 Ne bih htjela biti indiskretna... 719 01:14:22,428 --> 01:14:27,204 Pitam se kako... -Sad je dosta. �to je ovo, ispitivanje tre�eg stupnja? 720 01:14:27,365 --> 01:14:30,607 Da smo to u�inili tebi kad si nam predstavila Bernarda, 721 01:14:31,449 --> 01:14:35,824 ubila bi nas! -Bernard je moj o�uh. -Razumijem. 722 01:14:47,491 --> 01:14:49,574 Dobro jutro. 723 01:14:51,532 --> 01:14:54,103 Tvoja majka i sestra su ovdje. 724 01:14:56,407 --> 01:14:58,694 Tko? -Tvoja majka i sestra. 725 01:14:59,532 --> 01:15:05,360 Do�le su da me upoznaju. Idi ih pozdraviti. -Ma �to govori�? 726 01:15:05,491 --> 01:15:09,070 Doru�kuju s tvojim djedom. Simpati�ne su! 727 01:15:09,824 --> 01:15:12,822 Odnosno, na po�etku su bile malo zlobne, ali onda... 728 01:15:18,074 --> 01:15:21,856 Ostavljam te s obitelji, ja �u se istu�irati, da izgledam pristojno. 729 01:15:26,991 --> 01:15:29,074 Idi ih pozdraviti! 730 01:15:42,949 --> 01:15:45,319 Hajde, ima i kroasan. 731 01:15:51,533 --> 01:15:53,616 Imam sve. 732 01:15:56,241 --> 01:15:58,324 Onda, vidimo se. 733 01:16:03,283 --> 01:16:05,606 Ho�e� kavu? -Ne. -A ti? 734 01:16:08,491 --> 01:16:11,944 Dobro jutro. -Dobro jutro. 735 01:16:12,075 --> 01:16:15,654 Alex se posva�ao s djevojkom, pa sam ga ugostio. 736 01:16:16,533 --> 01:16:19,780 Poslu�i se, kroasan i kava. 737 01:16:23,991 --> 01:16:29,533 Oprostite, treba mi ru�nik. -Odmah �u ti dati. 738 01:16:41,533 --> 01:16:45,908 Alex... Ne�e� mi ni�ta re�i? 739 01:16:46,658 --> 01:16:49,141 Dva dana su pro�la, a da mi se nisi javio! 740 01:16:49,616 --> 01:16:52,484 Za�to mi nisi rekao da si ovdje? 741 01:16:55,825 --> 01:17:02,075 Reci ne�to! Za�to me tako tretira�? To je odvratno! 742 01:17:08,950 --> 01:17:11,033 Gdje? Ovdje? -Da. 743 01:17:14,658 --> 01:17:18,627 Prvo me vrije�a�, pa nestane� i ugasi� mobitel. Mo�e� mi re�i za�to? 744 01:17:19,825 --> 01:17:21,825 Ovako? -Da. 745 01:17:21,952 --> 01:17:23,952 Reci ne�to! 746 01:17:25,533 --> 01:17:29,612 Ne nestaje se tako bez rije�i. Ti si seronja! 747 01:17:29,742 --> 01:17:35,200 Ako si �elio oti�i, trebao si mi re�i u lice! -Nastavi tako... 748 01:17:38,575 --> 01:17:40,658 Mi idemo. 749 01:17:46,325 --> 01:17:51,148 Pozdravi ih u na�e ime. -Do�i po svoje stvari kad sam na poslu. 750 01:19:00,326 --> 01:19:04,695 Izlazite? -Zar nije vrijeme da Flora ide na vlak? 751 01:19:04,909 --> 01:19:06,992 Da, ali i�i �u sam. 752 01:19:12,826 --> 01:19:15,740 Trebam je pozdraviti. -Po�urite. 753 01:19:19,201 --> 01:19:22,115 �ini mi dobro da malo izlazim. 754 01:19:27,409 --> 01:19:29,945 Bilo mi je jako drago �to sam vas upoznala. 755 01:19:31,201 --> 01:19:34,649 I meni. Drago mi je da smo se upoznali. 756 01:19:36,243 --> 01:19:38,326 Dovi�enja. 757 01:19:54,284 --> 01:19:59,232 Ovo je broj 6... Mora biti onaj. 758 01:20:05,410 --> 01:20:07,493 Do�i. 759 01:20:10,451 --> 01:20:12,535 Dobar dan, karte molim. 760 01:20:14,035 --> 01:20:18,035 Hvala. �ao. 761 01:20:37,118 --> 01:20:42,158 Dobra ve�er. -Seli� se ovdje? -Samo na kratko, ne brinite. 762 01:20:42,660 --> 01:20:45,905 Bez da me pita�? -Soba je moja samo kad vama odgovara? 763 01:20:46,035 --> 01:20:52,694 Nije ti neugodno zbog Juliette? Moja mala Juliette, nije to zaslu�ila. 764 01:20:58,660 --> 01:21:01,741 Povrijedio si me �to mi nisi rekao. 765 01:21:07,993 --> 01:21:13,697 Droga, prostitucija, sekte... sve je to ve� vi�eno. 766 01:21:13,827 --> 01:21:19,068 To je ono �to �ele. -Nema� volju da svako toliko pi�e� ne�to drugo? 767 01:21:19,410 --> 01:21:24,574 �to na primjer? -Stvari koje su vi�e osobne, kao pri�a koju si objavio. 768 01:21:26,743 --> 01:21:29,777 Prioritet mi je da zaradim novac za �ivot. -Oprosti! 769 01:21:29,994 --> 01:21:33,283 Ma u ovom trenutku, ne �ini mi se da ima� koristi od toga. 770 01:21:34,619 --> 01:21:38,315 Sumnjam da �e te zaposliti s tim pre�vakanim stvarima. 771 01:21:45,410 --> 01:21:48,112 Ne javlja mi se. To je vrlo �udno. 772 01:21:53,285 --> 01:21:55,442 Mo�da joj se ne�to dogodilo. 773 01:21:58,577 --> 01:22:01,196 Nadam se da joj se svidio vikend. 774 01:22:01,410 --> 01:22:05,115 Morate prestati Pierre, to je opsesija. -Ti si taj koji se vratio. 775 01:22:05,494 --> 01:22:08,492 �to bi joj rekli da se nisam vratio? 776 01:22:08,785 --> 01:22:11,902 Zajedno bi se brinuli zbog tvog izostanka, 777 01:22:12,494 --> 01:22:15,161 a u me�uvremenu bi se sprijateljili. 778 01:22:20,015 --> 01:22:23,314 Slu�aj, ju�er na stanici, kakva ti se �inila? 779 01:22:24,473 --> 01:22:27,761 �urilo joj se. -�urila se da te ostavi? 780 01:22:28,119 --> 01:22:32,780 Kasnili smo. -Rekla je da te voli? -Ne. 781 01:22:34,536 --> 01:22:39,280 Sad je druk�ije, ne ka�e se vi�e "volim te" nakon samo nekoliko dana. 782 01:22:39,494 --> 01:22:42,451 Da znam. Sad se prvo ide u krevet, a onda se pri�a. 783 01:22:43,702 --> 01:22:46,784 Jo� mi nisi rekao kakvo je bilo iznena�enje! 784 01:22:47,411 --> 01:22:50,278 Nije ti se svidjelo? -Idem po biber. 785 01:22:55,494 --> 01:22:59,526 Mo�e� mi slobodno re�i ako ima� seksualnih problema. 786 01:23:00,098 --> 01:23:03,144 Svi smo razli�iti, svatko to radi na svoj na�in. 787 01:23:03,275 --> 01:23:06,359 Nemam problema. -Onda, kako je bilo? 788 01:23:06,485 --> 01:23:09,667 Prvi put si mi sve rekao s puno detalja, s odu�evljenjem, 789 01:23:09,882 --> 01:23:15,156 a sad si sa zatvorenim ustima. Vidjet �e� kako �e zavr�iti! -Dosta! 790 01:23:24,786 --> 01:23:26,869 Zabavite se! 791 01:23:52,245 --> 01:23:57,032 Mora� vi�e vjerovati u sebe, uvijek izgleda� depresivno. 792 01:23:57,828 --> 01:24:00,826 Nisi siguran u sebe, to je tvoj problem. 793 01:24:01,453 --> 01:24:06,786 Prije ovog vikenda, sve je bilo idili�no. Sve si uni�tio! 794 01:24:09,620 --> 01:24:11,703 Alex? 795 01:24:33,203 --> 01:24:37,493 Elektronska karta: Alex Olivier za Brisel. 796 01:24:46,828 --> 01:24:48,949 Treba� i�i na 51. 797 01:25:15,453 --> 01:25:18,451 David? �to radi� ovdje? 798 01:25:20,037 --> 01:25:22,120 Nisi vi�e u Kini? 799 01:25:25,829 --> 01:25:30,745 Nekoliko dana �u biti u Parizu. Kako si? -Dobro. A ti? 800 01:25:31,829 --> 01:25:36,282 Drago mi je da te vidim. -Imao sastanak s Pierreom. 801 01:25:36,412 --> 01:25:38,947 I ti! Shva�am... 802 01:25:48,245 --> 01:25:50,994 Nema ga. -Da popijemo ne�to? 803 01:25:54,495 --> 01:25:56,579 Idemo. 804 01:26:22,454 --> 01:26:25,820 Za�to si htio do�i sam, bez da mi ka�e�? 805 01:26:28,621 --> 01:26:31,192 Za�to si me napustio kao psa? 806 01:26:31,912 --> 01:26:36,202 Na kraju, ja sam je zaveo. -Jer ovako vi�e ne mo�e. 807 01:26:37,121 --> 01:26:39,921 Ljubomoran si? -Zaljubljena je u mene. 808 01:26:40,050 --> 01:26:42,950 U tebe? Ne �eli te vi�e vidjeti! 809 01:26:43,996 --> 01:26:48,099 Nisi dovoljno dobar. -Na visini va�ih po�udnih poruka? 810 01:26:48,232 --> 01:26:51,748 Bio si s njom dva puta u krevetu i ne �eli te vi�e vidjeti. 811 01:26:51,881 --> 01:26:56,162 Suo�i se sa stvarno��u. Nema iskre izme�u vas. Sve si uni�tio. 812 01:26:56,413 --> 01:26:58,496 Za�to, s vama je ima? 813 01:26:59,454 --> 01:27:02,826 Kad se vrati, re�i �u joj istinu, iako joj se ne�e svidjeti. 814 01:27:03,079 --> 01:27:05,319 Reci joj, vidjet �emo koga �e izabrati. 815 01:27:08,996 --> 01:27:11,496 Nadam se da �u biti kao vi, sa 79 godina. 816 01:27:12,163 --> 01:27:14,246 Nema potrebe da �eka� toliko dugo. 817 01:27:43,621 --> 01:27:45,705 �ao mi je Flora. 818 01:27:58,663 --> 01:28:00,746 Vjerovala sam da te volim. 819 01:28:02,538 --> 01:28:04,621 Da te stvarno volim. 820 01:28:06,413 --> 01:28:09,660 Znala sam da je prebrzo, ali moji osje�aji su bili jaki. 821 01:28:11,788 --> 01:28:16,938 Mora da sam ti se �inila... direktna i staromodna, 822 01:28:17,163 --> 01:28:19,733 ali volim velike ljubavne pri�e. 823 01:28:21,705 --> 01:28:25,075 Dakle, ako to za tebe nije ozbiljno, 824 01:28:25,663 --> 01:28:31,533 ako je samo da me odvede� u krevet, radije bih da se ovdje zaustavimo. 825 01:28:33,122 --> 01:28:35,708 �elim da bude� iskren sa mnom. 826 01:28:39,580 --> 01:28:43,241 Upoznala sam Benoita s 18 godina. 827 01:28:46,247 --> 01:28:48,917 To je bila ljubav na prvi pogled. 828 01:28:51,288 --> 01:28:53,909 Nismo se odvajali 10 godina. 829 01:28:55,622 --> 01:28:58,405 Mislila sam da je... 830 01:28:59,247 --> 01:29:03,543 nemogu�e da sam ga prona�la izme�u milijuna mu�karaca. 831 01:29:05,914 --> 01:29:08,570 Kad smo bili zajedno, 832 01:29:09,705 --> 01:29:13,736 Sve je bilo tako intenzivno, uzbudljivo. 833 01:29:18,080 --> 01:29:22,674 �ak sam se i pitala kako sam do tada mogla �ivjeti bez njega. 834 01:29:24,789 --> 01:29:27,372 A onda... 835 01:29:28,705 --> 01:29:31,289 Kad se razbolio... 836 01:29:32,414 --> 01:29:34,997 Nije mi rekao. 837 01:29:35,414 --> 01:29:37,997 Nije znao kako da to ka�e. 838 01:29:39,997 --> 01:29:43,630 Kad sam saznala, nije mu ostalo puno za �ivjeti. 839 01:29:45,997 --> 01:29:50,110 Ne�to je puklo izme�u nas, prije nego je umro. 840 01:29:52,247 --> 01:29:56,115 Bila sam ljuta na njega, jer je imao taj tumor i jer sam vjerovala 841 01:29:56,289 --> 01:30:02,382 da je on taj koji �eli da se razdvojimo, a ne ta prokleta bolest. 842 01:30:07,747 --> 01:30:13,447 Nakon njegove smrti, vjerovala sam da se ne�u nikad vi�e zaljubiti. 843 01:30:15,331 --> 01:30:20,364 Sve dok mi to nije rekao �ovjek koji je do�ivio istu stvar. 844 01:30:22,081 --> 01:30:25,164 Odmah sam mu htjela pomo�i. 845 01:30:25,497 --> 01:30:28,551 Imala sam utisak da ga ve� poznajem. 846 01:30:29,497 --> 01:30:32,503 Ponovo sam na�la snagu da volim. 847 01:30:33,664 --> 01:30:36,747 Iznenada. 848 01:30:39,581 --> 01:30:42,464 Oprosti mi Flora. 849 01:30:44,456 --> 01:30:50,353 Te ve�eri kad sam te upoznao, nisam mislio da �e biti tako. 850 01:30:50,998 --> 01:30:53,581 Bio sam u vezi... 851 01:30:53,998 --> 01:30:56,702 Htio sam mu samo pomo�i. 852 01:30:57,248 --> 01:31:00,497 Nisam htio da zavr�imo u krevetu. 853 01:31:03,206 --> 01:31:06,210 Ali nisam se uspio zaustaviti. 854 01:31:08,456 --> 01:31:11,954 Bilo je to kao ljubav na prvi pogled. 855 01:31:14,081 --> 01:31:16,664 Oboje smo se zaljubili u tebe. 856 01:32:05,498 --> 01:32:09,582 Dobro je. Ne zaista! 857 01:32:09,748 --> 01:32:15,332 U savr�enom skladu sa serijom. A u isto vrijeme, vrlo originalno. 858 01:32:17,748 --> 01:32:23,535 Starac koga je sredio u�itelj Interneta... To je mo�no. 859 01:32:23,665 --> 01:32:29,123 Naravno, treba na tome jo� raditi. Tu sad po�inje ozbiljan rad. 860 01:32:29,832 --> 01:32:34,118 Bit �u va� najgori neprijatelj, dok potpuno ne zavr�ite scenarij. 861 01:32:35,748 --> 01:32:37,832 Dakle, dobrodo�li. 862 01:33:17,416 --> 01:33:20,437 "Sretan ti ro�endan!" 863 01:33:20,624 --> 01:33:24,915 Hvala. Lijepa je. 864 01:33:25,499 --> 01:33:28,746 Uzmi. Od mene i Pierrea. -Hvala! 865 01:33:32,582 --> 01:33:34,665 �to �e to biti? 866 01:33:39,749 --> 01:33:41,832 A lijepo! 867 01:33:42,749 --> 01:33:45,451 Svi�a ti se? -Da... hvala. 868 01:33:52,624 --> 01:33:58,285 Idemo? -Idete na spavanje? -Laku no� Pierre. 869 01:33:58,416 --> 01:34:01,034 Zavr�i pi�e na miru. Laku no�. 870 01:34:24,624 --> 01:34:26,708 Pierre? 871 01:34:33,916 --> 01:34:35,999 Malo je �udno, zar ne? 872 01:34:39,416 --> 01:34:43,326 To je prvi put da upoznajem nekog preko Interneta, a vi? 873 01:34:45,666 --> 01:34:48,036 Izgledate isto kao na fotografijama. 874 01:34:54,624 --> 01:34:56,708 Prili�no direktan pristup! 875 01:35:01,958 --> 01:35:05,406 U mojoj dobi bilo bi nerazumno gubiti vrijeme. 876 01:35:07,791 --> 01:35:10,493 Kinezi su me uvijek fascinirali. 877 01:35:11,708 --> 01:35:17,905 To je zabavan i duhovit narod i imaju bogatu kulturu. 878 01:35:18,791 --> 01:35:20,875 Tako�er vrlo otvorenu. 879 01:35:21,833 --> 01:35:24,677 S ovom knjigom su htjeli prenijeti raznolikosti 880 01:35:24,833 --> 01:35:28,661 do zadnjeg kineskog sela. Neka vrsta poklona narodu, 881 01:35:28,791 --> 01:35:32,406 da stimuliraju njihove erotske fantazije. 882 01:35:33,083 --> 01:35:35,406 Slobodno prolistajte, interesantno je. 883 01:35:38,665 --> 01:35:40,849 Hvala. 884 01:36:06,000 --> 01:36:10,000 Preveo: digor6 885 01:36:13,000 --> 01:36:17,000 Preuzeto sa www.titlovi.com75024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.