Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,000 --> 00:01:19,083
Jesi li dobro?
2
00:01:20,125 --> 00:01:24,656
Jesi li dobro? -Nisam ni�ta
jela, a trebala sam.
3
00:01:24,875 --> 00:01:26,958
Bilo bi bolje.
4
00:01:28,083 --> 00:01:30,537
Sladak si! Kako se zove�?
5
00:01:30,750 --> 00:01:34,456
Alex, a ti? -Juliette.
6
00:01:34,667 --> 00:01:39,162
Sama si? -Da, ostali
su oti�li, te seronje!
7
00:01:40,042 --> 00:01:44,771
�ekaj, �to to radi�? -Idem ku�i.
-Ne�e� valjda sa skuterom?
8
00:01:45,250 --> 00:01:48,284
�to si rekao? -Juliette
ne mo�e� i�i skuterom.
9
00:02:59,917 --> 00:03:03,449
JEDAN PROFIL ZA DVOJE
10
00:03:07,876 --> 00:03:10,909
Stigli smo, probudi
se. Stigla si Juliette!
11
00:03:12,376 --> 00:03:14,459
Dovraga!
12
00:03:18,418 --> 00:03:20,501
Pa...
13
00:03:28,459 --> 00:03:31,872
Pozvala bih te da popije�
ne�to, ali moj de�ko gore spava.
14
00:03:33,251 --> 00:03:35,334
Jo� uvijek mi je de�ko...
15
00:03:35,522 --> 00:03:39,625
Jer gospodin ide u Kinu,
zanima ga samo karijera...
16
00:03:46,959 --> 00:03:51,370
Puno ti hvala. Nadam se
da ti nisam uni�tila ve�er.
17
00:03:52,918 --> 00:03:58,873
�ao mi je. -Slavio sam objavljivanje
moje pri�e. Prvi put mi je objavljena.
18
00:03:59,376 --> 00:04:01,460
U vezi toga...
19
00:04:01,793 --> 00:04:05,703
Evo ti, ako je �eli� pro�itati.
Ostavit �u ti i moj broj.
20
00:04:08,251 --> 00:04:10,335
Da, vrlo rado!
21
00:04:10,918 --> 00:04:16,579
To je tre�a pri�a, "Par izgubljen
u magli". -Zaista mi je �ao.
22
00:04:16,710 --> 00:04:18,793
Vidimo se uskoro. -Dobro.
23
00:04:19,002 --> 00:04:21,086
�ao.
24
00:04:32,376 --> 00:04:37,034
NAKON TRI MJESECA...
25
00:04:51,918 --> 00:04:54,002
David!
26
00:05:22,460 --> 00:05:24,543
Juliette jo� spava?
27
00:05:25,377 --> 00:05:30,700
Da. -Pao si iz kreveta?
-Nisam vi�e mogao spavati.
28
00:05:34,919 --> 00:05:37,002
Imam jedan posli� za tebe.
29
00:05:37,460 --> 00:05:41,785
Nije ne�to, ali ne�to �e� zaraditi i
dr�at �e te neko vrijeme zaposlenim.
30
00:05:42,710 --> 00:05:45,210
�elim da mog oca nau�i�
koristiti kompjuter.
31
00:05:45,342 --> 00:05:47,425
Ali s obzirom na okolnosti...
32
00:05:48,085 --> 00:05:50,762
Ne�emo mu re�i da ti i
Juliette... Re�i �u mu
33
00:05:50,890 --> 00:05:53,582
da si sin jedne kolegice i
da sam te tek upoznala.
34
00:05:55,960 --> 00:05:59,291
Ljubazni ste �to mislite na
mene, ali imam druge planove...
35
00:05:59,502 --> 00:06:03,328
Te�ko je po�eti raditi,
ali se treba natjerati.
36
00:06:03,544 --> 00:06:07,124
Nekoliko sati tjedno te ne�e
ubiti, a pomo�i �e ti da po�ne�.
37
00:06:08,169 --> 00:06:12,475
A i Juliette �e biti drago da je svako
toliko povede� u restoran ili kino.
38
00:06:12,898 --> 00:06:17,205
Da, svakako, ali s
obzirom na situaciju...
39
00:06:17,336 --> 00:06:20,252
Ne brini. Ne�e
saznati da ste zajedno.
40
00:07:13,878 --> 00:07:15,961
�ao.
41
00:07:18,003 --> 00:07:20,372
Opet taj stari pulover?
-Pa �to?
42
00:07:21,169 --> 00:07:24,701
Ionako ne izlazim.
-A ja se ne ra�unam?
43
00:07:24,961 --> 00:07:27,580
�to je to?
-Moj stari kompjuter.
44
00:07:27,789 --> 00:07:29,873
Ja sam kupila novi.
45
00:07:30,065 --> 00:07:33,973
Vidjet �e�, fantasti�an je. Ne
mo�e� zamisliti �to sve mo�e� raditi.
46
00:07:34,669 --> 00:07:36,753
Ovo ti je po�ta.
47
00:07:38,878 --> 00:07:41,792
Mislim da te stari
filmovi �ine depresivnim.
48
00:07:44,086 --> 00:07:47,167
Dragi Pierre, nadam se
da si dobro... David.
49
00:07:54,378 --> 00:07:57,495
�to je ovo?
-Ostaci gula�a.
50
00:07:58,545 --> 00:08:02,999
Jednog dana �e� se otrovati!
-Barem �e� me se osloboditi. -Tata!
51
00:08:03,211 --> 00:08:05,368
�to �u ve�eras jesti?
52
00:08:07,878 --> 00:08:10,876
Evo, ravioli.
-Jeo sam ih za ru�ak.
53
00:08:11,086 --> 00:08:15,294
Nisam znala. Sam razmi�ljaj. Tra�i
od g�e Da Costa da ti kupi namirnice.
54
00:08:15,503 --> 00:08:18,916
Nije me volja, a i
ra�une koje mi donosi.
55
00:08:19,128 --> 00:08:22,659
�ini mi se da jedem sve
manje, a pla�am sve vi�e.
56
00:08:23,586 --> 00:08:29,581
Postao si �krtac! -Barem �e� ne�to
naslijediti. Trebat �e ti, vjeruj mi!
57
00:08:29,878 --> 00:08:33,742
S ovom krizom, globalnim
zatopljenjem, Kinezima...
58
00:08:34,295 --> 00:08:39,373
A onda �ete morati dati mirovine
djeci iz Baby-boom! Nadrljali ste.
59
00:08:39,503 --> 00:08:42,999
Da iza�e�, bio bi bolje
raspolo�en. Makni se.
60
00:08:43,503 --> 00:08:45,956
Smrdi� na alkohol.
-�udno, uop�e nisam pio.
61
00:08:46,170 --> 00:08:49,417
S lijekovima koje uzima�,
doktor ti je zabranio da pije�.
62
00:08:51,587 --> 00:08:54,075
Znala si da je oti�ao u �angaj?
63
00:08:54,920 --> 00:08:58,202
Prestani me stalno kriviti,
to je i onako gotovo.
64
00:09:00,503 --> 00:09:04,497
Kako gotovo? -Tvoja unuka je izabrala
drugog de�ka koji joj se vi�e svi�a.
65
00:09:04,920 --> 00:09:07,243
Trebao bi biti sretan zbog nje.
66
00:09:08,378 --> 00:09:13,665
Sigurno joj ne treba djed da joj
odre�uje s kim �e biti! Gledaj.
67
00:09:13,795 --> 00:09:15,878
Ta stvar me �ini nervoznim.
68
00:09:17,129 --> 00:09:21,082
A kakav je taj novi? -Nije lo�.
69
00:09:21,212 --> 00:09:23,700
Nije lo�... �ime se bavi?
70
00:09:30,545 --> 00:09:34,373
Ne pravi takvu facu. To
je posao, bolje nego ni�ta.
71
00:09:35,170 --> 00:09:39,617
Sve �e biti u redu. Ako ti
ponudi pi�e... -Odbit �u.
72
00:09:40,504 --> 00:09:42,704
Ma... -Vidimo se.
73
00:09:42,830 --> 00:09:44,830
Dovi�enja.
74
00:10:03,004 --> 00:10:06,002
Osobno, ta stvar me ne zanima, ali...
75
00:10:06,879 --> 00:10:09,877
Moja k�er tako �eli.
-Ona odlu�uje za vas?
76
00:10:14,212 --> 00:10:16,296
Sljede�i put do�i na vrijeme.
77
00:10:16,546 --> 00:10:20,539
Mo�da sam staromodan, ali za
mene je to�nost znak po�tovanja.
78
00:10:21,421 --> 00:10:26,082
Trebate izabrati nickname. -�to to?
79
00:10:26,212 --> 00:10:31,912
Nadimak. -Stavi Pierrot,
tako su me zvali u mladosti.
80
00:10:35,379 --> 00:10:40,250
Kao kontakte sam vam stavio k�er Sylvie
i unuke, Juliette i Simona, u redu?
81
00:10:41,087 --> 00:10:43,171
Moja unuka nije potrebna.
82
00:10:43,380 --> 00:10:46,714
Nismo u dobrim odnosima.
-A sa Simonom je sve u redu?
83
00:10:47,046 --> 00:10:50,992
�elio bih da me do�e posjetiti.
�ak sam mu kupio skuter!
84
00:10:51,379 --> 00:10:53,619
Generacija nepristojnih meku�aca.
85
00:10:55,046 --> 00:11:00,753
Onda, kliknite na Sylvie,
''zovi'' i kre�e povezivanje.
86
00:11:04,796 --> 00:11:07,580
�ao! Kako si tata?
87
00:11:08,754 --> 00:11:13,379
Sve u redu? -Gdje je, na
poslu? -Da, u uredu sam.
88
00:11:14,421 --> 00:11:18,664
Opet taj stari pulover! Mogao
si ga promijeniti zbog lekcija!
89
00:11:19,171 --> 00:11:21,965
Alex, kako napreduje?
-Polako. Na po�etku
90
00:11:22,091 --> 00:11:24,958
je imao problema s
mi�em, ali sad napreduje.
91
00:11:25,171 --> 00:11:28,284
Treba mu samo da se uhoda.
Nadam se da se barem trudi.
92
00:11:28,410 --> 00:11:31,110
Jo� treba nau�iti �emu �to slu�i.
93
00:11:31,921 --> 00:11:35,666
Osim blijedog sje�anja na
tipkovnicu, o ostalom nezna ni�ta.
94
00:11:35,880 --> 00:11:38,187
Tata slu�aj, koncentriraj se,
95
00:11:38,400 --> 00:11:42,752
jer ako dobro radi� mo�e� online
kupovati namirnice ili me sam nazvati.
96
00:11:43,650 --> 00:11:46,795
Mogu te nazvati telefonom.
-Imamo sastanak, moramo i�i.
97
00:11:47,546 --> 00:11:50,544
A onda ne vidim za�to bih
kupovao... -Prekinula je.
98
00:11:54,171 --> 00:11:59,963
Ne mo�e� uklju�iti? Da mo�emo vidjeti
�to se doga�a. -Ne, ne mo�e se.
99
00:12:00,296 --> 00:12:06,463
�teta. S kamerom se mogu
raditi i slike. Kliknem ovdje...
100
00:12:06,630 --> 00:12:08,869
Vidite ovu ikonu? To je moja slika.
101
00:12:11,088 --> 00:12:13,171
Vi poku�ajte. Kliknite dva puta.
102
00:12:15,005 --> 00:12:17,088
Nije lo�e!
103
00:12:18,296 --> 00:12:20,380
Po�eli ste shva�ati. Dobro.
104
00:12:22,380 --> 00:12:25,413
Hajde, nemoj ni�ta re�i mojoj k�eri.
105
00:12:29,713 --> 00:12:35,041
Ovo je Simon, moj unuk, Sylvie
moja k�er, njen suprug, Bernard
106
00:12:35,172 --> 00:12:40,672
i Juliette, moja unuka, ona s kojom
ne govorim. I njen biv�i, David.
107
00:12:41,547 --> 00:12:45,291
Ostavila ga je i onda je
on oti�ao u Kinu. �teta.
108
00:12:46,172 --> 00:12:52,338
Sad je upoznala drugog, koji �ivi
na njen ra�un. Ne�e potrajati.
109
00:12:53,588 --> 00:12:57,234
Ona nema mira. �ak i kad �ivi s
nekim, baca se u naru�je drugog.
110
00:12:57,444 --> 00:12:59,735
Tko je na onoj slici?
111
00:13:00,505 --> 00:13:02,588
Ono je Madeleine.
112
00:13:03,505 --> 00:13:05,745
Umrla je prije skoro dvije godine.
113
00:13:07,089 --> 00:13:10,501
Brak od pedeset godina
i �udom nikad u krizi.
114
00:13:14,005 --> 00:13:17,702
�urim da je stignem,
dosadno mi je bez nje.
115
00:13:23,714 --> 00:13:28,752
Dobro, sad moram i�i. -Ne�u re�i da
mi je bilo drago jer bih bio licemjer.
116
00:13:30,255 --> 00:13:32,339
Ako mi mo�ete platiti...
117
00:13:32,485 --> 00:13:36,307
Mislio sam da �e se moja k�er
pobrinuti. -Rekla mi je da pitam vas.
118
00:13:36,439 --> 00:13:40,181
Otkako mi je umrla �ena, ne izlazim
iz ku�e, patim od agorafobije.
119
00:13:40,311 --> 00:13:43,625
Tako�er mi je rekla da uvijek
imate gotovinu u svojoj sobi.
120
00:14:09,381 --> 00:14:11,464
Cilj izdavatelja je jasan.
121
00:14:11,922 --> 00:14:16,046
Zavesti mlade, a da pritom
ne izgubi vjerne �itatelje,
122
00:14:16,256 --> 00:14:18,339
one koji su... stari.
123
00:14:20,006 --> 00:14:22,089
Glavni lik je lije�nik forenzi�ar.
124
00:14:23,089 --> 00:14:26,419
Njegova profesija
je vezana sa smr�u.
125
00:14:26,922 --> 00:14:30,086
Delikatni argument za starije.
126
00:14:30,422 --> 00:14:36,548
Ukratko, �to je smrt prirodnija vi�e
pla�i starije i dosa�uje mladima.
127
00:14:36,756 --> 00:14:40,287
Dakle za mlade potrebno
je da ima krvavih scena.
128
00:14:41,673 --> 00:14:45,252
Zna�i, bez problema
koristi saka�enje,
129
00:14:45,464 --> 00:14:49,626
mu�enje, va�enje utrobe.
I takve sli�ne stvari.
130
00:14:49,756 --> 00:14:51,876
Donesi mi sa�etak na dvije stranice
131
00:14:52,006 --> 00:14:55,537
i ako mi se svidi, dat �u
ti ugovor za scenaristu.
132
00:14:56,089 --> 00:14:59,253
A sa�etci se ne pla�aju...
133
00:15:01,214 --> 00:15:06,048
�to si prije radio? -Razli�ite
stvari... -Nije me briga.
134
00:15:06,423 --> 00:15:09,504
Ja ocjenjujem rezultate,
u redu? -U redu.
135
00:15:10,256 --> 00:15:12,709
Iznenadi me.
-U redu, hvala.
136
00:15:27,215 --> 00:15:31,340
Evo, sre�eno. -Mo�ete mi pomo�i?
-Idem joj pomo�i, vi zavr�ite.
137
00:15:35,131 --> 00:15:41,256
Dobar dan. -Hvala. -Simon,
ho�e� pomo�i? -Imam posla.
138
00:15:42,298 --> 00:15:44,454
Mo�da �u raditi jednu seriju.
139
00:15:45,423 --> 00:15:47,627
Marmelada ne ide u hladnjak!
140
00:15:49,381 --> 00:15:52,794
Zato bi va� otac trebao
na�i nekog drugog.
141
00:15:54,965 --> 00:15:58,377
Dobio si ugovor? -Ne, prvo
trebam napisati sa�etak
142
00:15:58,590 --> 00:16:01,422
i ako im se svidi,
dat �e mi scenografiju.
143
00:16:01,631 --> 00:16:04,184
A moj prijatelj Seb...
-Pla�aju za sa�etak?
144
00:16:04,673 --> 00:16:10,749
Ne. -Onda iskoristi ovaj posao.
Posao se ne odbija, poslije odlu�i�.
145
00:16:12,382 --> 00:16:16,335
Nije samo to. -�to jo� ima?
146
00:16:16,465 --> 00:16:20,044
Stalno pri�a o Davidu,
�eli ga zvati preko Skypea.
147
00:16:20,257 --> 00:16:22,461
Ne brini se, ne�u mu dati adresu.
148
00:16:22,673 --> 00:16:25,507
A kako ne razgovara s
Juliette, budi miran.
149
00:16:25,716 --> 00:16:28,216
Mislim da je ovo nezdrava situacija.
150
00:16:29,340 --> 00:16:31,498
Ono �to smatram nezdravim je
151
00:16:31,640 --> 00:16:36,162
�to se moja k�er vratila da �ivi s
nama jer joj je de�ko nezaposlen.
152
00:16:44,048 --> 00:16:47,205
Dobrodo�li u �angaj.
Nova tehnika za pove�anje penisa!
153
00:16:49,798 --> 00:16:55,083
Sada! Pro�iri svoje ljubavne
horizonte ''Ljubav na prvi klik''
154
00:17:20,590 --> 00:17:23,588
Datum ro�enja: 16/04/1934
155
00:17:31,590 --> 00:17:34,458
Za potpuni profil,
nedostaje va�a fotografija.
156
00:18:14,424 --> 00:18:19,174
Halo? Da, Pierre.
157
00:18:19,424 --> 00:18:21,507
Ne, ne smetate.
158
00:18:24,174 --> 00:18:27,705
Na dnu je ikona koja
podsje�a na kompas.
159
00:18:30,633 --> 00:18:34,543
Na vrhu je ikona sa
simbolom kao radio valovi.
160
00:18:35,924 --> 00:18:39,622
Ne funkcionira.
-Je li otvoren zaslon / prozor?
161
00:18:44,883 --> 00:18:46,966
U�injeno.
162
00:18:48,383 --> 00:18:54,122
Jo� uvijek ni�ta. -Mo�ete
malo �ekati? -To je dosadno.
163
00:18:54,549 --> 00:18:57,583
Ako ga ne mogu koristiti
kad te nema, koja je svrha?
164
00:19:13,591 --> 00:19:18,502
Shanghai je gusto naseljen grad,
u stalnom pokretu, pun iznena�enja.
165
00:19:18,800 --> 00:19:21,751
�armantan, ali i iscrpljuju�i.
166
00:19:22,633 --> 00:19:26,836
Francuska mi nedostaje. -A tvoj posao?
167
00:19:26,966 --> 00:19:29,050
Ide, dobro je.
168
00:19:30,008 --> 00:19:32,091
Tko je on?
-Moj u�itelj Interneta.
169
00:19:33,175 --> 00:19:38,751
Dobar dan! -Dobar dan. -Imate
vijesti o Juliette? -Ne.
170
00:19:40,091 --> 00:19:43,358
Ne trebate biti prestrog prema
njoj, to je �ivot, Pierre!
171
00:19:43,462 --> 00:19:45,546
Ne �elite znati kako je?
172
00:19:45,706 --> 00:19:50,457
Ne. -Pa, ja sam se sino�
�uo s njom preko Skypea.
173
00:19:50,675 --> 00:19:56,342
�inila mi se poti�tena. -Da? Za�to?
-Stvari ne idu dobro s novim de�kom,
174
00:19:56,800 --> 00:20:02,092
jadnik je pomalo izgubljen.
Ka�e da ima utisak da mu je dadilja.
175
00:20:02,550 --> 00:20:07,206
Zamislite, oboje �ive
kod Sylvie. -Ne! -Da, da.
176
00:20:07,425 --> 00:20:12,670
Nije mogu�e. Dobro da mi
nije rekla. To ne�e potrajati.
177
00:20:12,800 --> 00:20:18,375
A ti? S Kineskinjama? -Kako vidite,
te�ko mi je da zaboravim Juliette.
178
00:20:19,675 --> 00:20:24,372
Poneki flert, ali ni�ta ozbiljno.
-Ali sigurno ugodni flertovi.
179
00:20:24,592 --> 00:20:27,543
A onda s Kineskinjom
je vi�e... egzoti�no.
180
00:20:29,592 --> 00:20:35,123
Kad se vra�a�? -Trebao bih se vratiti
za par tjedana, krajem mjeseca.
181
00:20:36,217 --> 00:20:38,373
Do�i �u je posjetiti. -Fantasti�no!
182
00:20:39,425 --> 00:20:41,748
Moram i�i, vidimo se. -Dovi�enja.
183
00:20:43,467 --> 00:20:45,550
Simpati�an, zar ne?
184
00:20:51,175 --> 00:20:56,045
Ako mi svaki put budete davali
pi�e... -Simpati�niji si kad pije�.
185
00:21:20,467 --> 00:21:26,008
�elim upoznati dragu �enu,
tolerantnu, otvorenog uma.
186
00:21:26,967 --> 00:21:29,752
�enu koja je spremna
istra�ivati nepoznato.
187
00:21:32,426 --> 00:21:38,004
Martina, 32 godine, znati�eljna
sam i hrabra, strpljiva i prijazna,
188
00:21:38,134 --> 00:21:41,132
u potrazi sam za lijepom
trajnom ljubavnom pri�om.
189
00:21:44,884 --> 00:21:49,174
SlatkoSrce, 33 godine, dinami�na,
sporta�ica i vrlo aktivna.
190
00:21:49,759 --> 00:21:54,217
Tra�im partnera koji voli djecu.
Molim pu�a�e da se uzdr�e.
191
00:21:54,676 --> 00:21:59,124
Caroline, 35 godina.
Rastavljena, stidljiva, znati�eljna,
192
00:21:59,676 --> 00:22:02,460
jednostavna, 1,58 m, zelene o�i.
193
00:22:03,801 --> 00:22:07,320
Coco LijepeO�i, bolni�arka, 39
godina, tra�im trenutke sre�e.
194
00:22:08,926 --> 00:22:12,051
Dauphine, 32 godine,
francusko njema�kog porijekla,
195
00:22:12,189 --> 00:22:14,689
nikad udata, tra�im srodnu du�u.
196
00:22:14,926 --> 00:22:18,587
Puna iznena�enja, poduzetna,
obo�avam putovanja.
197
00:22:18,801 --> 00:22:22,581
�ao, Flora63.
-�ao, Pierrot98.
198
00:22:22,809 --> 00:22:28,049
�to si mislio pod ''�ena otvorenog uma,
spremna da istra�uje nepoznato''?
199
00:22:31,251 --> 00:22:38,054
Tra�im uzbudljivu i strastvenu
vezu, ne�to izvan �ablona.
200
00:22:38,384 --> 00:22:40,801
Misli� na seksualnom planu?
201
00:22:42,384 --> 00:22:45,750
Nisam posebno mislio
na �ulna zadovoljstva,
202
00:22:45,968 --> 00:22:48,800
ali o�ito su ona dio toga.
203
00:22:52,884 --> 00:22:56,499
''Tijekom autopsije, u stomaku
su otkriveni ostaci plastike.
204
00:22:56,718 --> 00:23:01,718
�rtva je progutala drogu u
vre�icama''. Ne slu�a� me. -Slu�am.
205
00:23:02,968 --> 00:23:09,173
''Lije�nik forenzi�ar je tako�er otkrio
da su djevojci bili amputirani mali i
206
00:23:09,385 --> 00:23:13,758
srednji prst s alatom s dvije
o�trice, mo�da �karama''.
207
00:23:14,135 --> 00:23:18,129
Za koga se ure�uje�? -Za nikoga!
208
00:23:18,260 --> 00:23:20,421
Ve� jedan sat se gleda� u ogledalu.
209
00:23:20,551 --> 00:23:23,715
�elim pristojno
izgledati, moj posao je va�an.
210
00:23:26,760 --> 00:23:29,248
Onda, �to misli�?
-O �emu?
211
00:23:30,135 --> 00:23:35,249
O mom sa�etku. -Dobar je!
-Stvarno? -Da, dijelom je dobra.
212
00:23:35,593 --> 00:23:39,290
Da, ali nemoj imati previ�e
iluzija, ima puno konkurencije.
213
00:23:40,968 --> 00:23:45,919
Koji je problem? -Nema ga. Samo ne
postaje se tako scenograf ili pjeva�.
214
00:23:47,093 --> 00:23:49,970
Za�to spominje� pjeva�e?
-Tako se ka�e. Kao primjer.
215
00:23:50,185 --> 00:23:55,677
Ubijam se da ne�to zaradim, da
iznajmimo stan i odemo iz ove rupe...
216
00:23:55,800 --> 00:24:00,510
Samo sam malo zbunjena. �to ti je?
217
00:24:02,677 --> 00:24:04,760
Prema Davidu izme�u nas ne ide.
218
00:24:05,302 --> 00:24:08,465
Nemam veze s tim, tvoj djed
ga je zvao preko Skypea.
219
00:24:09,218 --> 00:24:11,789
�esto mu se povjerava�?
-Ne.
220
00:24:13,385 --> 00:24:15,956
Mislim da smo mo�da
previ�e ubrzali stvari,
221
00:24:16,177 --> 00:24:19,896
nismo bili spremni da �ivimo
zajedno, nakon samo nekoliko tjedana.
222
00:24:20,114 --> 00:24:23,003
Znam da su okolnosti...
-Za�to razgovara� s njim?
223
00:24:24,093 --> 00:24:27,218
Ja moram i�i. Zar ne
kasni�? -Da, po�urit �u.
224
00:24:27,428 --> 00:24:29,720
Alex, mo�e� popraviti tu�? -Da.
225
00:24:30,073 --> 00:24:33,094
I sjeti se da kupi� toaletni
papir! -Sa zadovoljstvom.
226
00:24:33,303 --> 00:24:35,386
Do ve�eras. -�ao, mama.
227
00:24:36,302 --> 00:24:40,592
Slu�aj, David se jo� nije
oporavio otkako sam ga ostavila.
228
00:24:41,469 --> 00:24:45,509
Poku�avam mu pomo�i. -Da? A da
mu pomogne� iznosi� na�e probleme.
229
00:24:48,802 --> 00:24:53,422
Da... Ti se bavi� popravkom
tu�a? -Samo na to mislim.
230
00:24:53,552 --> 00:24:58,802
Moram se po�uriti, danas
potpisujem ugovor. Izgledam dobro?
231
00:25:04,469 --> 00:25:10,125
Ima� Skype adresu? -Ako ti ne
smeta, radije bih da se dopisujemo.
232
00:25:10,885 --> 00:25:16,378
Mislim da je romanti�nije. -U tvom
profilu nisi stavio tvoje zanimanje.
233
00:25:16,677 --> 00:25:19,960
�ime se bavi�?
-Ja sam sinolog.
234
00:25:20,594 --> 00:25:24,042
Sinolog. Stvarno!
Onda govori� kineski.
235
00:25:24,261 --> 00:25:26,879
Govorim ga i pi�em.
236
00:25:27,823 --> 00:25:31,715
Sigurno je fascinantno prou�avati
kulturu tako razli�itu od na�e.
237
00:25:36,302 --> 00:25:38,916
Vidjela sam da ti je
u ponedjeljak ro�endan.
238
00:25:40,386 --> 00:25:42,672
�to ka�e�, da se na�emo taj dan.
239
00:25:59,427 --> 00:26:01,584
''�rtva je tinejd�erka.
240
00:26:01,803 --> 00:26:05,417
Ozljede su joj nanijete
vrelim metalnim predmetom,
241
00:26:05,636 --> 00:26:07,719
mo�da s gla�alom.
242
00:26:08,678 --> 00:26:12,374
Ali ono �to je bilo neobi�no, je
da je �rtva ve� bila iznaka�ena,
243
00:26:13,553 --> 00:26:18,044
kao da su ozljede govorile ne�to
�to su opekline izbrisale''.
244
00:26:18,761 --> 00:26:23,632
Ima� smisla za dramaturgiju.
Nemaju je svi, vjeruj mi.
245
00:26:24,136 --> 00:26:26,376
Tako mislite? -Da.
246
00:26:28,011 --> 00:26:31,459
Kad vidim moju unuku... Ona
radi u podru�ju medicine.
247
00:26:32,261 --> 00:26:34,584
Misli sudjelovati u lije�enju ljudi!
248
00:26:35,761 --> 00:26:40,673
Ali znamo kako funkcioniraju
industrije lijekova, kao i one oru�ja.
249
00:26:40,803 --> 00:26:46,178
Barem za oru�je se zna.
Ubijaju ljude. To je po�tenije.
250
00:26:52,053 --> 00:26:56,303
Alex, jesi li o�enjen?
-Ne, ali imam djevojku.
251
00:27:00,386 --> 00:27:05,553
Jesi li zauzet sutra nave�er?
-Sutra nave�er... Ne znam, za�to?
252
00:27:07,386 --> 00:27:09,626
Jeste li dobro? -Da.
253
00:27:11,636 --> 00:27:14,303
Do�e mi bol u le�ima i onda pro�e.
254
00:27:15,386 --> 00:27:20,006
Uskoro �e do�i i po mene. -Sjednite.
255
00:27:20,136 --> 00:27:22,220
Polako.
256
00:27:24,136 --> 00:27:28,719
Je li vam bolje? -Svaki put kad mi
se to dogodi, pomislim na ono
257
00:27:29,803 --> 00:27:32,967
�to sam u�inio danas
i posljednjih dana.
258
00:27:34,095 --> 00:27:39,252
I onda mislim... da moj
�ivot vi�e nije interesantan.
259
00:27:42,678 --> 00:27:46,375
Sre�om da si ti tu. Ne mogu
vi�e podnijeti usamljenost.
260
00:27:51,762 --> 00:27:55,376
Za sutra je u redu. Gdje
�emo se na�i i u koliko sati?
261
00:27:56,470 --> 00:28:00,546
Mo�emo se na�i u Florei. Lijepo
mjesto gdje mo�emo popiti pi�e.
262
00:28:01,220 --> 00:28:05,084
Adresa je: Ulica
Riches-Claires, br. 19.
263
00:28:06,053 --> 00:28:09,668
Malo sam nervozna, ali i uzbu�ena
zbog ideje da se sutra na�emo.
264
00:28:13,595 --> 00:28:19,179
Uz dekoder, DVD i VCR snima�,
imam �etiri daljinska upravlja�a!
265
00:28:19,595 --> 00:28:23,637
Ni�ta vi�e ne razumijem.
-Funkcionira? -Ne, ne vidi se ni�ta.
266
00:28:24,304 --> 00:28:28,637
Ne sada, Alex, jelo je na
stolu! -�ekaj samo trenutak!
267
00:28:29,887 --> 00:28:36,007
Ima sad? -Ne, ni�ta. -Ti�ina,
to je Pierre! Pierre? Kako ste?
268
00:28:36,512 --> 00:28:38,595
Ne funkcionira. -Ne, ne smetate mi.
269
00:28:40,595 --> 00:28:42,679
Sad trebam do�i?
270
00:28:44,054 --> 00:28:48,965
Funkcionira! -Dobro,
do�i �u. Vidimo se.
271
00:28:49,095 --> 00:28:51,799
�eli da do�em kod njega.
-U nedjelju nave�er?
272
00:28:51,929 --> 00:28:55,783
Ne znam, bio je �udan, �eli da
razgovaramo. -Mo�da vi�e nema pi�a!
273
00:28:56,304 --> 00:29:01,965
Radi? -Da. Nevjerojatno! -Dobro.
Po�nite bez mene. Nemojte me �ekati.
274
00:29:03,012 --> 00:29:05,096
Za�to mene nije zvao?
275
00:29:06,304 --> 00:29:10,084
Hej, Sylvie, neka ovdje
nitko ne dira ni�ta.
276
00:29:10,721 --> 00:29:12,804
Ne dirajte ni�ta. Savr�eno je.
277
00:29:32,721 --> 00:29:35,256
To je vra�ji izum!
278
00:29:35,471 --> 00:29:38,919
Nisam mogao zamisliti da bih
mogao kontaktirati tisu�e �ena,
279
00:29:39,512 --> 00:29:42,427
ovako, bez da iza�em iz ku�e. -Da.
280
00:29:44,429 --> 00:29:49,546
Nemoj re�i nikome. Posebno
mojoj k�eri, stalno me sramoti.
281
00:29:50,013 --> 00:29:54,800
Potrudio si se da me nau�i�,
a ja... -Nije tako stra�no.
282
00:29:56,471 --> 00:29:58,592
Ono �to me najvi�e brine...
283
00:29:59,596 --> 00:30:03,888
je sastanak sutra. -Imate sastanak?
284
00:30:05,013 --> 00:30:09,888
Idi ti umjesto mene. -Ne!
285
00:30:10,638 --> 00:30:13,422
Samo na prvi sastanak. -Ne!
286
00:30:13,804 --> 00:30:16,968
Samo da saznam �to misli
o meni. -Nema �anse!
287
00:30:17,179 --> 00:30:22,174
Ona djeluje simpati�no, fizioterapeut
je. -Shva�ate �to tra�ite od mene?
288
00:30:22,388 --> 00:30:25,469
Za onog koji pi�e pri�e,
to je jedinstvena situacija.
289
00:30:26,013 --> 00:30:28,252
Izvor inspiracije...
-Ne idem.
290
00:30:29,888 --> 00:30:31,971
Oprosti.
291
00:30:34,430 --> 00:30:38,009
Otkako je umrla Madeleine,
osje�am se tako usamljen.
292
00:30:41,430 --> 00:30:44,676
Pi�u�i toj djevojci, �inilo mi se...
293
00:30:48,055 --> 00:30:51,716
Ima� pravo, smije�no je.
Vrati se svojoj djevojci.
294
00:30:52,805 --> 00:30:54,925
Ostavi me samog s mojim problemima.
295
00:30:57,221 --> 00:31:02,126
Ma dajte. Stavite se na minutu u
moj polo�aj. -Upravo sam to u�inio!
296
00:31:11,138 --> 00:31:13,221
Za uznemiravanje.
297
00:31:14,013 --> 00:31:16,617
Ne mogu prihvatiti,
Pierre. -Znam da ti treba.
298
00:31:16,827 --> 00:31:19,952
Kao �to je meni potrebno
da ode� na sastanak.
299
00:31:20,097 --> 00:31:22,180
Tako svi dobivamo.
300
00:31:28,848 --> 00:31:31,048
Hajde s tom loptom!
301
00:31:31,597 --> 00:31:33,680
Dobar tek. -Hvala.
302
00:31:34,513 --> 00:31:39,588
Mo�da mu trebate re�i istinu, jer
kad shvati da ga smatrate idiotom...
303
00:31:39,805 --> 00:31:43,715
Ide mu na bolje. Za�to sve
uni�titi zbog previ�e iskrenosti?
304
00:31:46,680 --> 00:31:51,133
Je li bio bolje kad si ga ostavio?
-Da, imao je samo potrebu da razgovara.
305
00:31:51,343 --> 00:31:53,426
Hajde, idemo naprijed!
306
00:31:53,555 --> 00:31:57,071
Vjerujem da je najva�nije oti�i
ga posjetiti, telefonirati mu.
307
00:31:57,493 --> 00:31:59,680
Vi�e ne podnosi samo�u.
308
00:31:59,993 --> 00:32:02,383
Ima potrebu da se osje�a voljen.
309
00:32:02,513 --> 00:32:05,796
Ako �eli biti voljen, samo
treba biti bolji s nama.
310
00:32:06,055 --> 00:32:09,503
Zar ti nije bio kupio skuter?
-Kako si mu uspio podi�i moral?
311
00:32:10,764 --> 00:32:15,302
Samo sam mu rekao da i u
njegovoj dobi mo�e nekog upoznati.
312
00:32:17,180 --> 00:32:21,008
Pa, ako mu to pomogne da
iza�e... Ipak si to mogao izbje�i.
313
00:32:21,222 --> 00:32:23,971
Oprosti, za�to ne?
Fizi�ki, on nije lo�e.
314
00:32:24,805 --> 00:32:27,340
Ne vodi ra�una ni o osobnoj higijeni!
315
00:32:27,493 --> 00:32:30,722
Ipak je dobro, ako si
u�inio da se osje�a bolje.
316
00:32:31,097 --> 00:32:34,092
Problem je �to �e se
s vremenom pogor�ati,
317
00:32:34,222 --> 00:32:38,132
a ne �eli ni �uti za umirovljeni�ke
domove, a kamoli skrbnike.
318
00:32:41,139 --> 00:32:43,260
Ne znam �to mo�emo u�initi za njega.
319
00:32:43,472 --> 00:32:47,632
Ako nema drugog rje�enja, mo�ete
ga uzeti kod sebe, ima prostora.
320
00:32:56,222 --> 00:33:01,597
�ao. -Danas nisi na poslu?
-Sretan ro�endan, tata.
321
00:33:08,889 --> 00:33:10,972
Kako je ovdje vru�e!
322
00:33:19,639 --> 00:33:21,722
Ide� negdje?
323
00:33:22,014 --> 00:33:25,925
Putujem ve�eras i vra�am se sutra.
Mislim da �e mi �initi dobro.
324
00:33:26,306 --> 00:33:31,637
Deprimira me biti zatvoren
u ku�u. -Da... kako �eli�.
325
00:33:34,097 --> 00:33:38,379
Ali gdje ide�? -Djeca
ne trebaju sve znati.
326
00:33:38,598 --> 00:33:41,549
Za sve �to �inim za tebe,
mogao bi mi barem re�i.
327
00:33:41,764 --> 00:33:44,160
Jo� nisam pod tvojim
starateljstvom, k�eri.
328
00:33:44,299 --> 00:33:47,255
A ako te ne mogu na�i
ili ti se ne�to dogodi?
329
00:33:47,389 --> 00:33:49,473
Rekao sam ti, vra�am se sutra!
330
00:33:52,598 --> 00:33:54,681
Lijepo izgleda�.
331
00:33:58,556 --> 00:34:00,639
Ide� se na�i s nekim prijateljem?
332
00:34:03,264 --> 00:34:07,879
Zar se ne treba� vratiti na posao? Imam
lekcije na kompjuteru, a onda odlazim.
333
00:34:10,764 --> 00:34:12,848
�ao, Alex. -�ao.
334
00:34:14,056 --> 00:34:16,723
Nisam znala da danas
ima� lekcije. -Da.
335
00:34:17,889 --> 00:34:22,882
�eli otputovati. -Da? Odli�no.
-Ne �eli mi re�i gdje ide.
336
00:34:23,306 --> 00:34:27,551
Gledaj ako mo�e� vi�e saznati.
-Ova lekcija je danas ili sutra?
337
00:34:27,973 --> 00:34:30,056
Dobro, odlazim!
338
00:34:33,681 --> 00:34:35,765
Ima� sa sobom voza�ku?
339
00:34:37,931 --> 00:34:43,056
Da, za�to? -Unajmio
sam auto. -Je li daleko?
340
00:34:44,681 --> 00:34:49,681
Brisel. -Brisel... Je li to �ala?
341
00:34:50,098 --> 00:34:54,378
Zna�, ne snalazim se
ba� s ovim stvarima.
342
00:34:54,765 --> 00:35:00,821
Kad sam gledao njen profil, vi�e me
zanimalo tko je ona, a ne gdje je ona.
343
00:35:01,515 --> 00:35:04,880
Lijepa je, vrijedna je putovanja.
-Ne mogu tako otputovati.
344
00:35:05,098 --> 00:35:07,883
U vlaku jo� nekako, ali u autu...
345
00:35:08,098 --> 00:35:11,594
Nije bilo mjesta,
prekasno sam odlu�io.
346
00:35:12,182 --> 00:35:16,574
Treba najmanje �etiri sata do Brisela.
�etiri za odlazak i �etiri za povratak.
347
00:35:16,932 --> 00:35:19,015
Mo�da je posljednji put da ja...
348
00:35:21,973 --> 00:35:24,057
Mali dodatak?
349
00:35:26,432 --> 00:35:29,134
''Kome trebaju japanska kolica,
350
00:35:29,390 --> 00:35:32,388
kad postoje polo�aji lete�eg
zmaja i polo�aj kornja�e?
351
00:35:33,098 --> 00:35:35,669
Me�utim, iako je Kina proizvela
352
00:35:35,890 --> 00:35:38,805
priru�nike o seksu, koji
su nevjerojatno detaljni,
353
00:35:39,015 --> 00:35:42,961
sa svim mogu�im komentarima o
�enskoj higijeni i njenim �eljama,
354
00:35:43,182 --> 00:35:46,731
izgleda da je moderna
stvarnost puno tu�nija''.
355
00:35:49,765 --> 00:35:51,921
Za�to ste joj rekli da sam sinolog?
356
00:35:52,432 --> 00:35:56,721
Sinolog je obrazovan �ovjek,
ali i ostavlja utisak avanturiste.
357
00:35:57,682 --> 00:36:00,882
Po meni, to navodi �ene da sanjaju.
358
00:36:01,474 --> 00:36:04,306
Zavodljivo je, ako
razumije� moju namjeru.
359
00:36:05,369 --> 00:36:07,510
�to ste radili, Pierre?
360
00:36:07,640 --> 00:36:12,132
Radio sam u administraciji. Prvo
u javnoj upravi do '72. godine,
361
00:36:12,932 --> 00:36:16,223
a onda u Institutu za vulkanologiju.
362
00:36:16,482 --> 00:36:19,562
U stvari sam odobravao
tro�kove vulkanolozima
363
00:36:19,690 --> 00:36:23,182
koji su i�li istra�ivati
na drugi kraj svijeta,
364
00:36:23,310 --> 00:36:26,110
a bio sam zatvoren u uredu u Parizu.
365
00:36:27,515 --> 00:36:31,797
Nije ne�to, zar ne?
-Ionako ona ne razumije.
366
00:36:32,682 --> 00:36:34,765
Treba� vi�e vjerovati u sebe!
367
00:36:34,904 --> 00:36:37,892
Stalno izgleda�
kao da si u depresiji.
368
00:36:39,807 --> 00:36:42,130
Kako bih ja trebao izgledati?
369
00:36:53,891 --> 00:36:57,326
Zbog ove situacije sam pod
stresom. -Smiri se. Atraktivan si!
370
00:36:57,456 --> 00:37:00,596
Ona je atraktivna �ena,
u�ivat �e u tvojoj mladosti.
371
00:37:01,016 --> 00:37:04,097
Imam djevojku.
-Ne mora� konzumirati.
372
00:37:04,307 --> 00:37:07,108
Treba� samo preuzeti moje
mjesto za jednu ve�er.
373
00:37:16,599 --> 00:37:22,009
Sad skreni desno, idemo
u hotel da se presvu�emo.
374
00:37:22,224 --> 00:37:27,678
Kakav hotel? -Ne �eli� valjda spavati
u autu? -Ali nismo se tako dogovorili.
375
00:37:28,099 --> 00:37:30,801
No�as se vra�amo, o�ekuju me.
376
00:37:34,391 --> 00:37:36,474
Naprijed.
377
00:37:38,724 --> 00:37:41,724
Jesi li se smjestio?
-Nisam imao �to da sre�ujem.
378
00:37:42,250 --> 00:37:44,625
Sad pogledaj kroz prozor.
379
00:37:44,766 --> 00:37:47,799
Vinoteka gdje ima�
sastanak je ovdje ispred.
380
00:37:49,099 --> 00:37:51,967
Na�ao sam hotel na
"gogle" karti, zna� za to?
381
00:37:52,183 --> 00:37:57,266
To znaju svi. Ka�e se "google ne
gogle". -U svakom slu�aju je udobno.
382
00:37:59,724 --> 00:38:01,881
Ispri�at �e� mi sve, zar ne?
383
00:38:03,641 --> 00:38:09,177
�emu slu�e te pilule? -Da �ivim
dugo i da te mogu zezati �to vi�e.
384
00:38:09,516 --> 00:38:13,296
Ima za sve: za srce,
cirkulaciju, kolesterol,
385
00:38:14,308 --> 00:38:16,391
za sprije�iti dijabetes.
386
00:38:17,100 --> 00:38:21,556
Tu su i dodaci prehrani:
�eljezo, magnezij, vitamini.
387
00:38:22,308 --> 00:38:26,467
I ne�to za stomak, jer je
te�ko variti sve te pilule.
388
00:38:26,975 --> 00:38:30,803
Ni�ta mi niste rekli o njenom
karakteru, njenim �eljama.
389
00:38:31,058 --> 00:38:35,850
Trebao bih barem znati �to
ste si rekli. -Budi spontan.
390
00:38:36,183 --> 00:38:39,612
Ako se previ�e pripremi�, moj
profil ne�e biti vjerodostojan.
391
00:38:41,391 --> 00:38:47,016
Samo se prepusti i sve �e
biti dobro. -�to je ovaj u�as?
392
00:38:47,433 --> 00:38:53,382
Ne�e� valjda tako i�i! -Nema �anse.
To je sastanak, ne odlazak na ples.
393
00:38:54,391 --> 00:38:56,631
Ti predstavlja� mene!
394
00:39:11,100 --> 00:39:13,221
Zgodna je, zar ne?
395
00:39:14,725 --> 00:39:17,048
Bojim se da ne ostane razo�arana.
396
00:39:21,058 --> 00:39:23,381
Ti se obi�no svi�a� �enama?
397
00:39:33,683 --> 00:39:35,767
�ao.
398
00:39:37,058 --> 00:39:39,142
�ao.
399
00:39:49,767 --> 00:39:51,850
Stvarno to mislim.
400
00:39:57,809 --> 00:40:00,214
I tako govori� kineski.
-Jako dobro.
401
00:40:02,475 --> 00:40:07,297
Nau�ila sam... Jutros sam
napamet nau�ila tu frazu.
402
00:40:08,434 --> 00:40:13,475
�estitam, ima� odli�an
naglasak. -Hvala.
403
00:40:15,975 --> 00:40:18,262
Volim staromodno. -Da!
404
00:40:22,809 --> 00:40:25,934
�to �e� uzeti? -Voljela
bih �a�u Chardonnaya.
405
00:40:26,143 --> 00:40:29,568
Oprostite, mo�ete nam donijeti
dvije �a�e Chardonnaya? -Odmah!
406
00:40:36,142 --> 00:40:38,226
Sretan ro�endan.
407
00:40:40,642 --> 00:40:42,726
Nisi trebala.
408
00:40:51,226 --> 00:40:54,010
Jesi li je �itao? -Ne.
409
00:40:57,142 --> 00:41:01,387
Hvala. -Hvala. -Da napravim mjesta.
410
00:41:01,517 --> 00:41:07,259
Ka�u da je fantasti�na. Nije bilo
lako prona�i je na mandarinskom.
411
00:41:07,476 --> 00:41:09,559
Hvala.
412
00:41:14,309 --> 00:41:16,393
Drago mi je da te vidim.
413
00:41:18,143 --> 00:41:20,631
Na po�etku sam bila
malo nepovjerljiva.
414
00:41:21,559 --> 00:41:25,803
Stvarno? -Da, zbog toga
�to nisi htio video poziv,
415
00:41:27,059 --> 00:41:29,512
a posebno jer nema� mobitel.
416
00:41:30,309 --> 00:41:35,684
Rijetki su ljudi bez
mobitela. To mi je bilo �udno.
417
00:41:37,518 --> 00:41:39,601
A onda...
418
00:41:42,934 --> 00:41:47,976
Pri�ao si mi o svojoj djevojci
i shvatila sam da si iskren.
419
00:41:50,455 --> 00:41:52,851
Onda sam dobro
u�inio �to sam ti rekao.
420
00:42:55,643 --> 00:42:57,727
U zdravlje.
421
00:43:01,810 --> 00:43:05,258
Za�to si tra�ila po Internetu?
-Vidi se da nisi �ena!
422
00:43:05,477 --> 00:43:08,304
Nisu ti se nikad upucavali
u dva sata no�u u baru!
423
00:43:08,518 --> 00:43:11,552
Nesigurno je. Mo�e
ti se sva�ta dogoditi.
424
00:43:14,893 --> 00:43:19,101
Gledaj nas dvoje, na
primjer. Prvo smo se upoznali,
425
00:43:19,310 --> 00:43:23,802
onda smo se stvarno sreli
i sada samo finaliziramo.
426
00:43:24,602 --> 00:43:27,718
Odmah mi se svidio
tvoj na�in pisanja,
427
00:43:29,435 --> 00:43:32,516
da govori� o sebi
i da se povjerava�.
428
00:43:34,935 --> 00:43:37,019
Puno si druk�iji od drugih.
429
00:43:38,644 --> 00:43:43,352
A �injenica o mojoj djevojci
te nije uznemirila. -Ne.
430
00:43:45,810 --> 00:43:47,894
Osje�a� se kriv?
431
00:43:50,269 --> 00:43:52,352
Da, malo.
432
00:43:53,310 --> 00:43:58,019
Jesi li tra�io pomo�? Oprosti!
433
00:43:58,810 --> 00:44:01,055
Vidim da ti je neugodno.
434
00:44:01,185 --> 00:44:05,014
Ne mora� silom odgovarati. -Ne,
zapravo radije bih razgovarao.
435
00:44:07,394 --> 00:44:13,060
Onda bih postavila pitanje koje
se do sada nisam usudila. -Da?
436
00:44:14,394 --> 00:44:17,641
Jesi li bio s nekom
nakon njene smrti?
437
00:44:22,311 --> 00:44:24,394
Ne.
438
00:44:28,311 --> 00:44:31,262
Zna�, nije se lako oporaviti
nakon takvog udarca.
439
00:44:34,269 --> 00:44:37,767
Jednog lijepog dana �ivot
ti oduzme ono �to ti je dao,
440
00:44:38,727 --> 00:44:40,811
tako bez prethodne najave.
441
00:44:42,894 --> 00:44:48,299
Ali o tome sam ti ve� pri�ao.
-Samo si mi rekao da si ti vozio.
442
00:44:49,394 --> 00:44:54,258
Da... Otputovali smo
na nekoliko dana.
443
00:44:54,686 --> 00:44:59,550
Upravo sam bio dobio dozvolu.
Cijele no�i smo vodili ljubav,
444
00:45:00,769 --> 00:45:05,094
htjeli smo vidjeti zoru na
pla�i, pa smo uzeli auto.
445
00:45:05,311 --> 00:45:10,103
Zaspao si za volanom?
-Ne! Mnogo gore.
446
00:45:12,311 --> 00:45:15,558
S farovima sam osvijetlio...
447
00:45:16,394 --> 00:45:18,681
obitelj vjeverica koja je prelazila.
448
00:45:20,478 --> 00:45:26,138
Majka sa svojim mladuncima.
Bili su mali, malecki pod svjetlom!
449
00:45:27,436 --> 00:45:31,264
Onda sam zako�io i izgubio kontrolu.
450
00:45:35,478 --> 00:45:38,641
Kad sam se probudio u bolnici,
451
00:45:38,811 --> 00:45:44,353
rekli su mi da sam vi�e dana
bio u bolnici, ali da ona...
452
00:45:47,186 --> 00:45:49,270
Ona je bila mrtva.
453
00:45:53,311 --> 00:45:56,226
Oprosti, ne znam za�to
ti sve ovo govorim.
454
00:45:57,145 --> 00:46:00,475
Nikome dosad nisam
ispri�ao o vjevericama.
455
00:46:01,020 --> 00:46:05,353
Ho�e� da udahnemo
malo zraka? -Vrlo rado.
456
00:46:38,687 --> 00:46:44,512
Uspori! Budi vi�e uzdr�an.
To je prvi sastanak.
457
00:46:44,728 --> 00:46:47,395
Izgledali ste pateti�no!
458
00:46:48,103 --> 00:46:51,386
Nije bilo lako otkriti da sam udovac.
459
00:46:52,437 --> 00:46:54,593
�to mijenja? -Sve.
460
00:46:55,145 --> 00:46:59,637
Odvu�ete me 400 km od ku�e, natjerate
da la�em svojoj djevojci i ovoj �eni.
461
00:47:00,062 --> 00:47:03,474
Pravim se da sam ubio
svoju �enu. �to jo� ho�ete?
462
00:47:06,645 --> 00:47:10,176
Da sam ti rekao, ne bi prihvatio.
463
00:47:10,812 --> 00:47:13,478
To je sigurno!
Dosta, zavr�imo s tim.
464
00:47:17,104 --> 00:47:20,137
Uzeo si novac, do�ao ovdje,
a onda ne prihva�a� igru...
465
00:47:22,145 --> 00:47:24,229
Nepravedan si!
466
00:47:25,812 --> 00:47:28,383
Ne zna� �to mi to zna�i.
467
00:47:29,229 --> 00:47:32,808
Samo misli� na sebe.
468
00:47:34,604 --> 00:47:39,385
Znate �to �emo u�initi? -Da?
-Odvest �u je u �etnju po Briselu,
469
00:47:39,604 --> 00:47:43,155
onda �u je �eviti u autu,
tako da imate �to vidjeti.
470
00:47:43,270 --> 00:47:46,306
Vidjet �ete, bit �e to
dobro potro�eni novci.
471
00:47:53,895 --> 00:47:58,680
Gdje �ivi� u Parizu? -Komplicirano
je. Kako sam bio �est mjeseci u Kini,
472
00:47:58,895 --> 00:48:02,724
ostavio sam stan, pa sad
�ivim i ovamo i onamo.
473
00:48:04,396 --> 00:48:06,516
Ho�e� da popijemo zadnju �a�u? -Da.
474
00:48:35,021 --> 00:48:37,104
Ho�emo se opet vidjeti?
475
00:48:39,771 --> 00:48:45,435
Ne osje�a� se spremnim?
-Ne znam, ne znam vi�e...
476
00:48:46,979 --> 00:48:49,063
Jesi li razo�aran? -Ne!
477
00:49:06,188 --> 00:49:09,553
I ja ve� dugo nisam vodila ljubav.
478
00:49:12,021 --> 00:49:14,723
I ja sam izgubila
nekoga koga sam voljela.
479
00:49:17,313 --> 00:49:20,595
Dugo se ve� nisam osje�ala tako dobro.
480
00:49:22,813 --> 00:49:24,934
Znam da me razumije�.
481
00:49:49,980 --> 00:49:52,896
S onim �to sam ti platio,
ne�e� mi ni�ta ispri�ati?
482
00:49:53,035 --> 00:49:55,480
Molim vas, pustite me
malo da spavam.
483
00:50:00,646 --> 00:50:02,730
Privla�na je, zar ne?
484
00:50:04,646 --> 00:50:07,016
Zna� da mi je ovo dobro �inilo?
485
00:50:07,438 --> 00:50:10,602
Prvi sastanak je uzbudljiv,
�ak i u mojim godinama.
486
00:50:11,980 --> 00:50:16,684
Svijet neke druge osobe koji
se iznenada otvara pred tobom.
487
00:50:18,563 --> 00:50:22,011
Mo�da je to najljep�a i
najuzbudljivija stvar u �ivotu.
488
00:50:24,897 --> 00:50:27,978
Nisam mislio da mi se
to opet mo�e dogoditi.
489
00:50:45,938 --> 00:50:48,022
Odveo sam je u moju sobu.
490
00:50:49,605 --> 00:50:51,809
Onda je nisi �evio u autu!
491
00:50:53,688 --> 00:50:56,058
Puno smo razgovarali.
492
00:50:56,813 --> 00:51:00,807
Ona je osjetljiva,
inteligentna i nje�na.
493
00:51:03,730 --> 00:51:06,930
Stvarno je cijenila
va�e dopisivanje.
494
00:51:08,064 --> 00:51:11,093
I tako�er va�e male la�i o meni.
495
00:51:13,397 --> 00:51:18,557
Dugo nije vodila ljubav. Bila
je jako uzbu�ena, agresivna.
496
00:51:19,439 --> 00:51:22,390
U sobi mi nije dala vremena.
497
00:51:22,564 --> 00:51:26,074
Bacila se na mene, poljubili smo
se, otkop�ala mi je ko�ulju...
498
00:51:26,293 --> 00:51:29,697
Koja je va�a! -Dosta je bilo,
hvala. Ne trebaju mi detalji.
499
00:51:31,147 --> 00:51:34,747
�eljeli ste da vam pri�am i ja
pri�am. -�to ti je? Pretjerao si.
500
00:51:34,960 --> 00:51:37,564
Kako �u sad izgledati?
Seks ve� prve ve�eri?
501
00:51:37,668 --> 00:51:41,244
Da se nije dogodilo, bilo bi joj
�udno. Nismo u srednjem vijeku!
502
00:51:41,397 --> 00:51:44,094
Nije bio takav dogovor.
Iskoristio si situaciju.
503
00:51:44,225 --> 00:51:47,077
Platio sam ti za odre�eni...
-Njen biv�i je mrtav.
504
00:51:49,147 --> 00:51:51,387
Zato su joj se ove la�i...
505
00:51:52,981 --> 00:51:56,144
Zato joj se svidio profil.
506
00:51:56,281 --> 00:51:58,364
Eto.
507
00:51:58,543 --> 00:52:01,935
Za mene to nisu bile la�i.
508
00:52:21,272 --> 00:52:23,356
Osje�a� krivnju?
509
00:52:26,314 --> 00:52:29,810
Ne tra�ite da je opet vidim.
-Nema opasnosti.
510
00:52:30,231 --> 00:52:34,011
Ne �elim to vi�e raditi i ne
�elim da o tome razgovaramo.
511
00:52:37,064 --> 00:52:39,148
I gotovo je s lekcijama.
512
00:52:59,773 --> 00:53:05,019
�asno je od tebe da �uva� tajne mog
oca, ali ne razumije� da smo zabrinuti.
513
00:53:05,231 --> 00:53:11,429
Bilo je sve u redu. -Za�to mi
onda ne ka�e� gdje ste bili?
514
00:53:12,481 --> 00:53:15,598
Za�to mi nisi rekao
da �e� i�i s njim?
515
00:53:16,731 --> 00:53:19,184
Pierreu je potrebno
da ima privatni �ivot.
516
00:53:20,064 --> 00:53:25,396
Nije vi�e dijete i taj
stalni nadzor ga poni�ava.
517
00:53:25,606 --> 00:53:30,433
Pustite ga na miru. -Dvije
godine ne izlazi iz ku�e.
518
00:53:31,273 --> 00:53:34,888
Kupujem mu namirnice, �istim
mu hladnjak da se ne otruje.
519
00:53:35,106 --> 00:53:38,685
Zamalo su mu zatvorili plin.
�to ti zna� o svemu tome?
520
00:53:38,898 --> 00:53:43,273
Odakle iznenada ova pri�a o
privatnosti? Da me naljuti�, zar ne?
521
00:53:49,606 --> 00:53:54,964
Izme�u nas se sve brzo
dogodilo. Upravo sam se vratio
522
00:53:55,123 --> 00:53:57,928
i ne mogu zaspati, koliko
me na� susret uznemirio.
523
00:53:58,898 --> 00:54:03,721
Od smrti Emilie, moje srce
se �inilo zauvijek uga�eno,
524
00:54:04,606 --> 00:54:07,640
ali danas sna�no kuca za tebe.
525
00:54:09,565 --> 00:54:12,728
Saznanje da i ti nisi
godinama vodio ljubav,
526
00:54:12,940 --> 00:54:15,808
me dovelo u stanje
ekstremne uzbu�enosti.
527
00:54:16,023 --> 00:54:19,685
Bila sam jako aktivna,
a ja nisam takva.
528
00:54:20,565 --> 00:54:25,398
Nadam se da te nisam �okirala.
Meni se jako svidjelo.
529
00:54:25,898 --> 00:54:30,982
Istina je da si bila
aktivna, ali nisi me �okirala.
530
00:54:31,815 --> 00:54:38,107
�ivot je kratak, a imamo puno toga za
otkriti o na�im osje�ajima i �eljama.
531
00:54:39,315 --> 00:54:41,398
Odveo si ga kurvama, zar ne?
532
00:54:42,940 --> 00:54:47,523
Obe�ao sam mu da ne�u ni�ta re�i.
-Meni mo�e� re�i, ne�e nikad saznati!
533
00:54:48,940 --> 00:54:53,857
Ne mogu to u�initi. -Koje sranje!
534
00:55:04,774 --> 00:55:09,472
U ovom trenutku se
te�ko mogu koncentrirati.
535
00:55:09,782 --> 00:55:14,540
Osje�am se kao tinejd�erica.
Cijeli dan mislim na tebe.
536
00:55:14,711 --> 00:55:17,729
Nedostaje� mi,
iako se jedva poznajemo.
537
00:55:18,440 --> 00:55:22,600
Htjela bih do�i do tebe ovaj
vikend. Misli� da je mogu�e?
538
00:55:24,940 --> 00:55:27,938
Ako se sla�e�, mo�e�
mi preporu�iti hotel?
539
00:55:29,315 --> 00:55:33,309
Flora, bio bih sretan da
te ovaj vikend mogu vidjeti.
540
00:55:34,649 --> 00:55:39,066
Mo�e� biti kod mog djeda.
Trenutno stanujem kod njega.
541
00:55:39,399 --> 00:55:43,807
Vidjet �e� da je prijatan,
zabavan i vrlo razuman.
542
00:55:44,982 --> 00:55:51,184
Ima mladala�ki duh. Nas dvoje o svemu
pri�amo i imam puno povjerenja u njega.
543
00:55:52,107 --> 00:55:55,390
Pri�ao sam mu o tebi i ima
veliku �elju da te upozna.
544
00:55:56,649 --> 00:55:59,730
Jako sam uzbu�ena zbog
toga �to �u te vidjeti.
545
00:55:59,982 --> 00:56:06,097
Imam �elju da ti �ujem glas, da okusim
tvoju ko�u, vodim ljubav s tobom.
546
00:56:06,116 --> 00:56:11,771
Na�a prva no� je bila tako intenzivna,
da se pla�im na�eg sljede�eg susreta.
547
00:56:11,932 --> 00:56:14,107
Pla�im se da te ne razo�aram.
548
00:56:14,307 --> 00:56:20,524
Dijelim tvoj strah, ali ostavimo
ono �to se smatra prikladnim
549
00:56:20,663 --> 00:56:23,788
i krenimo tamo gdje
nas na�e �elje vode.
550
00:56:24,441 --> 00:56:30,066
Spremna sam saslu�ati tvoje fantazije,
reci mi jednu i iznenadit �u te.
551
00:56:38,274 --> 00:56:40,941
�ao djede, ovdje Juliette.
552
00:56:44,941 --> 00:56:47,024
U stvari sam ispred tvoje zgrade.
553
00:56:51,816 --> 00:56:53,899
Zna�, �esto mislim na nju.
554
00:56:55,316 --> 00:56:58,314
Nedostaje mi. Jo� se nisam navikla.
555
00:56:59,899 --> 00:57:03,146
A ti? Tvoje ljubavne veze?
556
00:57:04,566 --> 00:57:09,055
To je komplicirano. Mo�da ne�e
potrajati. Previ�e smo razli�iti.
557
00:57:09,274 --> 00:57:12,687
Ja sam stalno nabrijana,
a on se prepu�ta �ivotu.
558
00:57:12,900 --> 00:57:15,900
Ne radi ni�ta cijeli dan
i smatra se umjetnikom.
559
00:57:16,025 --> 00:57:18,325
Pa i biti umjetnikom nije lo�e.
560
00:57:20,275 --> 00:57:22,514
Mo�da je David bolji za mene.
561
00:57:27,233 --> 00:57:29,556
Mama mi je rekla
da si bio iza�ao. -Da.
562
00:57:30,441 --> 00:57:32,525
Ali imam pravo
na koju tajnu, zar ne?
563
00:57:35,900 --> 00:57:41,025
Jedno uho odrezano, tragovi
pegle, rasporeno tijelo...
564
00:57:41,150 --> 00:57:45,805
Previ�e nasilno! -Takav je
koncept, nije moja gre�ka.
565
00:57:47,400 --> 00:57:50,812
Nisi prisiljena da �ita�.
-Koji je ovo horor!
566
00:57:51,441 --> 00:57:55,387
Nemaju ni�ta bolje od ove
klaonice maskirane u krimi�e?
567
00:57:55,567 --> 00:57:58,730
Ne znam. -Barem ti pla�aju?
568
00:57:58,942 --> 00:58:03,870
Opet ta pri�a? Misli� da je tvoj
posao bolji? -Barem primam pla�u.
569
00:58:04,000 --> 00:58:08,063
Primati pla�u za borbu protiv
generi�kih lijekova, nije za pohvalu.
570
00:58:08,567 --> 00:58:11,055
Znamo kako funkcioniraju
farmaceutski lobiji.
571
00:58:11,275 --> 00:58:15,269
Kao oni u naoru�anju.
-Alex, �to ti je do�lo?
572
00:58:16,525 --> 00:58:18,608
Dosadilo mi je ovo.
573
00:58:22,817 --> 00:58:26,150
�to misli� tko si ti? �itam
tvoje stvari, a ti me vrije�a�?
574
00:58:26,289 --> 00:58:31,100
Nisam te vrije�ao. Predstavio sam
ti stvarnost koju ne �eli� vidjeti.
575
00:58:31,442 --> 00:58:35,305
Ne po�tuje� moj posao.
-Ne po�tujem? Zeza� me?
576
00:58:36,025 --> 00:58:40,232
Gospodin ne �eli �uti
kritiku iako pi�e sranja!
577
00:58:46,317 --> 00:58:51,742
Vlak 9377 za Brisel
578
00:58:51,870 --> 00:58:55,443
je u polasku s kolosijeka 7.
579
00:58:57,609 --> 00:58:59,895
Dobar dan. -Dobro, ulazite.
580
00:59:15,317 --> 00:59:17,400
�to to radi�?
581
00:59:19,817 --> 00:59:24,103
Kako si u�la? -S mojim klju�em. Zvonila
sam deset puta! Bila sam zabrinuta.
582
00:59:25,984 --> 00:59:28,935
�ini mi se da su ti le�a
bolje. -Da, tako, tako...
583
00:59:29,901 --> 00:59:32,685
Juliette mi je rekla da
ste se ponovo pomirili.
584
00:59:32,901 --> 00:59:37,484
Nismo se stvarno ni
posva�ali. -Za�to taj usisiva�?
585
00:59:38,984 --> 00:59:43,901
O�ekujem posjetu. -Dobro, koga?
586
00:59:44,192 --> 00:59:46,276
To je moja privatna stvar.
587
00:59:48,151 --> 00:59:50,437
Upoznao si neku �enu? -Da.
588
00:59:51,484 --> 00:59:54,520
Upoznao sam jednu �enu.
-To je fantasti�no!
589
00:59:54,651 --> 00:59:57,435
Da, neobi�no za moju dob.
-Gdje si je upoznao?
590
00:59:57,817 --> 01:00:03,526
Na Internetu. -Na portalu za
upoznavanje? -I zahvaljuju�i i tebi.
591
01:00:06,067 --> 01:00:08,151
Ali... -Ali, �to?
592
01:00:09,567 --> 01:00:11,807
Kako se zove? -Flora.
593
01:00:13,276 --> 01:00:15,397
�ivi u Briselu. �ekaj...
594
01:00:23,776 --> 01:00:25,859
�to misli�?
595
01:00:27,609 --> 01:00:31,974
Koliko ima godina? -31. Imala si
pravo, Internet je fantasti�an!
596
01:00:32,318 --> 01:00:36,609
Dolazi danas? -Da. U stvari,
moram iza�i u kupovinu!
597
01:00:37,609 --> 01:00:40,015
�ime se bavi?
-Fizioterapeutkinja.
598
01:00:41,568 --> 01:00:43,807
Ne bih te htio izbaciti...
599
01:00:44,776 --> 01:00:47,099
ali kasnim, idemo.
600
01:00:48,776 --> 01:00:54,606
Pazi se. -Na �to? -Na srce,
le�a... Ovo mi je �udna pri�a.
601
01:00:54,818 --> 01:00:59,601
Ma ne brini se! -U stvari da, djevojka
koja se interesira za starca...
602
01:00:59,818 --> 01:01:02,180
O �emu govori�? U
Briselu je bilo odli�no.
603
01:01:02,360 --> 01:01:05,774
Nisam prvi zreli mu�karac koji
je zainteresirao mladu �enu.
604
01:01:05,985 --> 01:01:08,068
Podcjenjuje� moj �arm.
605
01:01:35,818 --> 01:01:37,901
�ao Alex, ovdje Sylvie.
606
01:01:38,035 --> 01:01:41,368
Zovem te jer sam upravo bila
kod mog oca koji o�ekuje...
607
01:01:41,526 --> 01:01:45,223
jednu djevojku za vikend.
Upoznao ju je na Internetu.
608
01:01:45,443 --> 01:01:49,519
Znam da mu ti nisi �uvar, ali dolazi
ve�eras i jako sam zabrinuta.
609
01:01:50,027 --> 01:01:55,900
Sigurno cilja na njegov novac.
Molim te, nazovi me. Hvala.
610
01:02:59,235 --> 01:03:01,319
Dobar dan.
611
01:03:02,569 --> 01:03:04,652
Ja sam Pierre.
612
01:03:05,485 --> 01:03:07,808
Jeste li dobro putovali?
613
01:03:42,527 --> 01:03:48,651
Dobar dan. -Dobar dan.
-Pretpostavljam da ste vi Alexov djed.
614
01:03:49,069 --> 01:03:51,309
Da, ja sam Pierre.
615
01:03:52,902 --> 01:03:57,527
Alex se jo� nije vratio,
ali samo izvolite. -Hvala.
616
01:04:05,028 --> 01:04:08,393
Jeste li dobro putovali?
-Da, hvala.
617
01:04:10,194 --> 01:04:15,183
Pokazat �u vam Alexovu
sobu. -Ne... ja �u.
618
01:04:43,528 --> 01:04:48,564
To je Emilie. Pri�ao
vam je o njoj? -Da.
619
01:04:51,528 --> 01:04:54,312
Kad je umrla, mislio sam...
620
01:04:55,570 --> 01:04:57,809
Vi�e nije jeo, nije izlazio.
621
01:04:58,986 --> 01:05:02,228
Pla�ili smo se da je zauvijek
izgubio volju za �ivotom.
622
01:05:03,653 --> 01:05:09,808
A tko je ona? -Sylvie, moja
k�er i Juliette, moja unuka.
623
01:05:10,903 --> 01:05:13,107
Dakle, Alexova majka i sestra.
624
01:05:14,320 --> 01:05:16,403
Da...
625
01:05:18,278 --> 01:05:20,601
Za vas. -Za vas.
626
01:05:25,820 --> 01:05:29,600
Naru�io sam sushi,
odgovara vam? -Obo�avam ga.
627
01:05:32,820 --> 01:05:36,481
S kim se Alex na�ao? -Vjerujem
s drugim istra�iva�ima.
628
01:05:37,737 --> 01:05:43,394
Ne znam koliko �e trajati, pa sam
naru�io sushi, barem ne�e biti hladan.
629
01:05:48,570 --> 01:05:51,402
Pri�ajte mi kako ste upoznali Alexa.
630
01:05:52,737 --> 01:05:56,398
Na Internetu,
na prili�no banalan na�in.
631
01:05:57,487 --> 01:06:00,236
Je li vam to bio prvi
kontakt preko Interneta?
632
01:06:01,695 --> 01:06:05,776
Pitam, jer je za moju
generaciju, to sve fantazija.
633
01:06:06,237 --> 01:06:09,151
Ne, imala sam nekoliko
neuspje�nih susreta.
634
01:06:10,987 --> 01:06:14,020
Ali ovaj put osje�am da je druk�ije.
635
01:06:16,278 --> 01:06:18,814
U �emu je on druk�iji?
636
01:06:22,154 --> 01:06:24,237
Prije svega je puno romanti�niji.
637
01:06:25,820 --> 01:06:27,941
Duhovitiji...
638
01:06:29,570 --> 01:06:32,781
I iskreniji.
639
01:06:32,910 --> 01:06:40,032
Odmah mi se svidio na�in na�ih
razgovora, njegova tajanstvenost.
640
01:06:40,154 --> 01:06:43,815
I sva ona pa�nja oko detalja
prije na�eg prvog susreta.
641
01:06:45,154 --> 01:06:48,270
Mora da je sushi. -Idem
ja. Nemojte se micati.
642
01:06:55,987 --> 01:07:01,518
Ve� si se vratio! Tvoj djed je mislio
da �e� do�i kasnije. Jesi li dobro?
643
01:07:02,404 --> 01:07:04,487
Da.
644
01:07:04,905 --> 01:07:06,988
A �to �u sad?
645
01:07:07,279 --> 01:07:12,071
Nedostajao si mi.
-Djede, ho�e� jo�?
646
01:07:12,612 --> 01:07:17,029
Ne, hvala. -Sushi mu
se ba� jako ne svi�a.
647
01:07:19,821 --> 01:07:23,103
�to vam je bio posao?
-Bio je vulkanolog.
648
01:07:24,529 --> 01:07:27,895
I�ao je svuda po
svijetu, prate�i erupcije.
649
01:07:28,446 --> 01:07:32,143
Etna, Vezuv... kao dijete je bio o�aran.
650
01:07:34,821 --> 01:07:40,149
Dede, ispri�aj joj kad si morao bje�ati
plivaju�i. -Kad sam pobjegao plivaju�i?
651
01:07:40,279 --> 01:07:42,566
Zna�, onaj vulkan u Polineziji.
652
01:07:43,404 --> 01:07:49,481
A da! Iznenadio nas je.
Znate, vulkani su razdra�ljivi.
653
01:07:52,696 --> 01:07:56,571
Pri�ajte! -Daj djede, ispri�aj nam!
654
01:07:58,029 --> 01:08:00,600
Bili smo na otoku Tinga.
655
01:08:01,029 --> 01:08:05,105
Vi�e dana smo prou�avali
aktivnost vulkana,
656
01:08:05,529 --> 01:08:08,776
Manam, vulkan koji...
657
01:08:09,071 --> 01:08:15,189
koji se jako dimio, a
onda je izbacio tone lave.
658
01:08:17,821 --> 01:08:23,894
A onda?
-Onda smo, ja i moja ekipa...
659
01:08:24,613 --> 01:08:29,820
otr�ali smo prema pla�i,
bacili se u vodu i po�eli plivati.
660
01:08:30,196 --> 01:08:33,443
Plivali smo do najbli�eg otoka.
661
01:08:34,863 --> 01:08:39,108
Ali u jednom trenutku su se pojavili
morski psi i po�eli kru�iti. -U�asno!
662
01:08:39,446 --> 01:08:42,279
Sre�om je djed bio
mlad i dobro je plivao.
663
01:08:43,405 --> 01:08:46,438
Danas bi ga pojeli.
-Mora da je bilo u�asno!
664
01:08:46,655 --> 01:08:50,020
Da. Ne spada u moja bolja sje�anja.
665
01:08:52,030 --> 01:08:55,970
Bili smo jako upla�eni. -A ono kad
si spasio djecu iz kamiona u plamenu?
666
01:08:56,100 --> 01:08:58,100
Gdje je to bilo?
667
01:08:58,321 --> 01:09:00,405
U Indiji.
668
01:09:01,696 --> 01:09:05,983
Jeste dobro? -To je... -Artritis.
669
01:09:06,113 --> 01:09:08,196
Da.
670
01:09:15,696 --> 01:09:18,813
Koje olak�anje. Hvala Flora.
671
01:09:22,014 --> 01:09:24,514
Tako... da tako.
672
01:09:37,072 --> 01:09:39,395
Nedostaje ti? -Vi�e ne.
673
01:09:48,530 --> 01:09:51,880
Bila je manekenka? -Novinarka.
674
01:09:55,093 --> 01:09:57,593
U svakom slu�aju,
fotografija je prekrasna.
675
01:10:01,676 --> 01:10:04,228
�ao mi je da si morala
podnositi mog djeda.
676
01:10:04,447 --> 01:10:08,026
Ne, stvarno je divan.
-Da, ali ubija romantiku.
677
01:10:08,239 --> 01:10:12,184
U vezi toga,
imam tvoje iznena�enje.
678
01:10:24,739 --> 01:10:27,482
Kako je bilo?
-Do vraga, prestra�ili ste me!
679
01:10:30,072 --> 01:10:32,155
Onda, kakvo je bilo iznena�enje?
680
01:10:33,822 --> 01:10:37,610
Kako ste mogli ostati u kontaktu
s njom nakon Brisela? To je podlo.
681
01:10:37,822 --> 01:10:42,405
Preko kompjutera smo stalno bili
u kontaktu. -Sad trebate prestati.
682
01:10:43,239 --> 01:10:46,402
Nisi je vi�e htio
vidjeti, �to te briga?
683
01:10:46,572 --> 01:10:50,269
Pi�ete u moje ime.
-Ne, ti �evi� u moje ime!
684
01:11:08,531 --> 01:11:12,650
Ku ku! -�to radite ovdje?
685
01:11:12,781 --> 01:11:17,150
Lijepo izgleda�!
-Misli�? -Da.
686
01:11:17,281 --> 01:11:20,279
Ne�emo dugo. Samo �elimo
upoznati onu koju si osvojio.
687
01:11:24,197 --> 01:11:28,000
Oprosti, poku�ala sam je odgovoriti,
ali zna� kakva je mama. -Da.
688
01:11:28,301 --> 01:11:32,197
Nema je? -Spava.
689
01:11:33,447 --> 01:11:38,270
Barem nam ponudi kavu.
-Zapravo... -Brzo �emo!
690
01:11:38,448 --> 01:11:42,564
U tvojoj dobi je
nevjerojatno. -Daj, mama!
691
01:11:42,723 --> 01:11:47,402
�to je? Nevjerojatno je.
-Ta stvar te jako uznemirila.
692
01:11:47,656 --> 01:11:50,323
Ba� tako! �ini mi se...
693
01:11:50,531 --> 01:11:54,228
Misli� da �eli moj novac.
-To je ne�to o�ekivano.
694
01:11:55,323 --> 01:11:59,151
Lijepa mlada �ena,
normalno je da imam sumnje.
695
01:11:59,698 --> 01:12:01,781
Dobro jutro.
696
01:12:07,739 --> 01:12:10,031
Sylvie, moja k�er,
Juliette, moja unuka.
697
01:12:10,240 --> 01:12:13,365
Vrlo su znati�eljne,
htjele su te upoznati!
698
01:12:14,489 --> 01:12:19,523
Dobar dan. -Tko �eli
kroasane? Od jutros su svje�i.
699
01:12:19,739 --> 01:12:21,823
Ali bez maslaca, �kodi mi.
700
01:12:22,323 --> 01:12:27,194
Juliette, znam da ih voli� s maslacem,
ali tvoj posjet nije bio predvi�en.
701
01:12:40,823 --> 01:12:45,729
Vi ste fizioterapeut? -Da. S
nekoliko kolega imamo praksu.
702
01:12:51,823 --> 01:12:55,485
I upoznali ste se na Internetu.
-Da.
703
01:12:55,698 --> 01:12:59,988
Mo�e izgledati... -Puno
ljudi se upoznaje na mre�i.
704
01:13:00,198 --> 01:13:03,694
Prakti�nije je i romanti�nije
nego �to mo�ete zamisliti.
705
01:13:03,906 --> 01:13:09,240
Prednost je da se mo�ete
upoznati prije susreta.
706
01:13:09,532 --> 01:13:13,442
Tra�ite ono �to vam je zajedni�ko.
Uostalom, fizi�ki izgled nije sve.
707
01:13:14,032 --> 01:13:17,314
Iako moram re�i da sam i s
te strane ugodno iznena�ena.
708
01:13:27,490 --> 01:13:31,187
Pretpostavljam da vam
ovo izgleda malo �udno.
709
01:13:32,782 --> 01:13:34,865
Malo da.
710
01:13:35,907 --> 01:13:40,531
Mogu razumjeti. Kad
nekom netko iznenada umre,
711
01:13:40,740 --> 01:13:43,899
te�ko je zamisliti da si ta
osoba mo�e obnoviti �ivot.
712
01:13:45,115 --> 01:13:47,236
U stvari, nismo to o�ekivali.
713
01:13:49,698 --> 01:13:51,782
Ho�ete kavu? -Da.
714
01:13:59,949 --> 01:14:03,284
Ali vi tra�ite nekog... -Mama...
715
01:14:07,949 --> 01:14:10,318
Ako ne�e nitko kroasan, ja �u!
716
01:14:11,157 --> 01:14:14,605
Iz Brisela ste, zar ne? -Da.
717
01:14:15,199 --> 01:14:18,113
Mo�emo si govoriti "ti"?
-Dobro.
718
01:14:20,074 --> 01:14:22,253
Ne bih htjela biti indiskretna...
719
01:14:22,428 --> 01:14:27,204
Pitam se kako... -Sad je dosta. �to
je ovo, ispitivanje tre�eg stupnja?
720
01:14:27,365 --> 01:14:30,607
Da smo to u�inili tebi kad
si nam predstavila Bernarda,
721
01:14:31,449 --> 01:14:35,824
ubila bi nas! -Bernard
je moj o�uh. -Razumijem.
722
01:14:47,491 --> 01:14:49,574
Dobro jutro.
723
01:14:51,532 --> 01:14:54,103
Tvoja majka i sestra su ovdje.
724
01:14:56,407 --> 01:14:58,694
Tko?
-Tvoja majka i sestra.
725
01:14:59,532 --> 01:15:05,360
Do�le su da me upoznaju. Idi
ih pozdraviti. -Ma �to govori�?
726
01:15:05,491 --> 01:15:09,070
Doru�kuju s tvojim
djedom. Simpati�ne su!
727
01:15:09,824 --> 01:15:12,822
Odnosno, na po�etku su bile
malo zlobne, ali onda...
728
01:15:18,074 --> 01:15:21,856
Ostavljam te s obitelji, ja �u se
istu�irati, da izgledam pristojno.
729
01:15:26,991 --> 01:15:29,074
Idi ih pozdraviti!
730
01:15:42,949 --> 01:15:45,319
Hajde, ima i kroasan.
731
01:15:51,533 --> 01:15:53,616
Imam sve.
732
01:15:56,241 --> 01:15:58,324
Onda, vidimo se.
733
01:16:03,283 --> 01:16:05,606
Ho�e� kavu? -Ne.
-A ti?
734
01:16:08,491 --> 01:16:11,944
Dobro jutro. -Dobro jutro.
735
01:16:12,075 --> 01:16:15,654
Alex se posva�ao s
djevojkom, pa sam ga ugostio.
736
01:16:16,533 --> 01:16:19,780
Poslu�i se, kroasan i kava.
737
01:16:23,991 --> 01:16:29,533
Oprostite, treba mi
ru�nik. -Odmah �u ti dati.
738
01:16:41,533 --> 01:16:45,908
Alex... Ne�e� mi ni�ta re�i?
739
01:16:46,658 --> 01:16:49,141
Dva dana su pro�la,
a da mi se nisi javio!
740
01:16:49,616 --> 01:16:52,484
Za�to mi nisi rekao da si ovdje?
741
01:16:55,825 --> 01:17:02,075
Reci ne�to! Za�to me tako
tretira�? To je odvratno!
742
01:17:08,950 --> 01:17:11,033
Gdje? Ovdje? -Da.
743
01:17:14,658 --> 01:17:18,627
Prvo me vrije�a�, pa nestane� i
ugasi� mobitel. Mo�e� mi re�i za�to?
744
01:17:19,825 --> 01:17:21,825
Ovako? -Da.
745
01:17:21,952 --> 01:17:23,952
Reci ne�to!
746
01:17:25,533 --> 01:17:29,612
Ne nestaje se tako bez
rije�i. Ti si seronja!
747
01:17:29,742 --> 01:17:35,200
Ako si �elio oti�i, trebao si
mi re�i u lice! -Nastavi tako...
748
01:17:38,575 --> 01:17:40,658
Mi idemo.
749
01:17:46,325 --> 01:17:51,148
Pozdravi ih u na�e ime. -Do�i
po svoje stvari kad sam na poslu.
750
01:19:00,326 --> 01:19:04,695
Izlazite? -Zar nije vrijeme
da Flora ide na vlak?
751
01:19:04,909 --> 01:19:06,992
Da, ali i�i �u sam.
752
01:19:12,826 --> 01:19:15,740
Trebam je pozdraviti. -Po�urite.
753
01:19:19,201 --> 01:19:22,115
�ini mi dobro da malo izlazim.
754
01:19:27,409 --> 01:19:29,945
Bilo mi je jako drago
�to sam vas upoznala.
755
01:19:31,201 --> 01:19:34,649
I meni. Drago mi je
da smo se upoznali.
756
01:19:36,243 --> 01:19:38,326
Dovi�enja.
757
01:19:54,284 --> 01:19:59,232
Ovo je broj 6... Mora biti onaj.
758
01:20:05,410 --> 01:20:07,493
Do�i.
759
01:20:10,451 --> 01:20:12,535
Dobar dan, karte molim.
760
01:20:14,035 --> 01:20:18,035
Hvala. �ao.
761
01:20:37,118 --> 01:20:42,158
Dobra ve�er. -Seli� se ovdje?
-Samo na kratko, ne brinite.
762
01:20:42,660 --> 01:20:45,905
Bez da me pita�? -Soba je
moja samo kad vama odgovara?
763
01:20:46,035 --> 01:20:52,694
Nije ti neugodno zbog Juliette?
Moja mala Juliette, nije to zaslu�ila.
764
01:20:58,660 --> 01:21:01,741
Povrijedio si me �to mi nisi rekao.
765
01:21:07,993 --> 01:21:13,697
Droga, prostitucija,
sekte... sve je to ve� vi�eno.
766
01:21:13,827 --> 01:21:19,068
To je ono �to �ele. -Nema� volju
da svako toliko pi�e� ne�to drugo?
767
01:21:19,410 --> 01:21:24,574
�to na primjer? -Stvari koje su vi�e
osobne, kao pri�a koju si objavio.
768
01:21:26,743 --> 01:21:29,777
Prioritet mi je da zaradim
novac za �ivot. -Oprosti!
769
01:21:29,994 --> 01:21:33,283
Ma u ovom trenutku, ne �ini
mi se da ima� koristi od toga.
770
01:21:34,619 --> 01:21:38,315
Sumnjam da �e te zaposliti
s tim pre�vakanim stvarima.
771
01:21:45,410 --> 01:21:48,112
Ne javlja mi se. To je vrlo �udno.
772
01:21:53,285 --> 01:21:55,442
Mo�da joj se ne�to dogodilo.
773
01:21:58,577 --> 01:22:01,196
Nadam se da joj se svidio vikend.
774
01:22:01,410 --> 01:22:05,115
Morate prestati Pierre, to je
opsesija. -Ti si taj koji se vratio.
775
01:22:05,494 --> 01:22:08,492
�to bi joj rekli da se nisam vratio?
776
01:22:08,785 --> 01:22:11,902
Zajedno bi se brinuli
zbog tvog izostanka,
777
01:22:12,494 --> 01:22:15,161
a u me�uvremenu bi se sprijateljili.
778
01:22:20,015 --> 01:22:23,314
Slu�aj, ju�er na stanici,
kakva ti se �inila?
779
01:22:24,473 --> 01:22:27,761
�urilo joj se.
-�urila se da te ostavi?
780
01:22:28,119 --> 01:22:32,780
Kasnili smo. -Rekla
je da te voli? -Ne.
781
01:22:34,536 --> 01:22:39,280
Sad je druk�ije, ne ka�e se vi�e
"volim te" nakon samo nekoliko dana.
782
01:22:39,494 --> 01:22:42,451
Da znam. Sad se prvo ide
u krevet, a onda se pri�a.
783
01:22:43,702 --> 01:22:46,784
Jo� mi nisi rekao kakvo
je bilo iznena�enje!
784
01:22:47,411 --> 01:22:50,278
Nije ti se svidjelo?
-Idem po biber.
785
01:22:55,494 --> 01:22:59,526
Mo�e� mi slobodno re�i ako
ima� seksualnih problema.
786
01:23:00,098 --> 01:23:03,144
Svi smo razli�iti, svatko
to radi na svoj na�in.
787
01:23:03,275 --> 01:23:06,359
Nemam problema.
-Onda, kako je bilo?
788
01:23:06,485 --> 01:23:09,667
Prvi put si mi sve rekao s
puno detalja, s odu�evljenjem,
789
01:23:09,882 --> 01:23:15,156
a sad si sa zatvorenim ustima.
Vidjet �e� kako �e zavr�iti! -Dosta!
790
01:23:24,786 --> 01:23:26,869
Zabavite se!
791
01:23:52,245 --> 01:23:57,032
Mora� vi�e vjerovati u sebe,
uvijek izgleda� depresivno.
792
01:23:57,828 --> 01:24:00,826
Nisi siguran u sebe,
to je tvoj problem.
793
01:24:01,453 --> 01:24:06,786
Prije ovog vikenda, sve je
bilo idili�no. Sve si uni�tio!
794
01:24:09,620 --> 01:24:11,703
Alex?
795
01:24:33,203 --> 01:24:37,493
Elektronska karta:
Alex Olivier za Brisel.
796
01:24:46,828 --> 01:24:48,949
Treba� i�i na 51.
797
01:25:15,453 --> 01:25:18,451
David? �to radi� ovdje?
798
01:25:20,037 --> 01:25:22,120
Nisi vi�e u Kini?
799
01:25:25,829 --> 01:25:30,745
Nekoliko dana �u biti u
Parizu. Kako si? -Dobro. A ti?
800
01:25:31,829 --> 01:25:36,282
Drago mi je da te vidim.
-Imao sastanak s Pierreom.
801
01:25:36,412 --> 01:25:38,947
I ti! Shva�am...
802
01:25:48,245 --> 01:25:50,994
Nema ga.
-Da popijemo ne�to?
803
01:25:54,495 --> 01:25:56,579
Idemo.
804
01:26:22,454 --> 01:26:25,820
Za�to si htio do�i sam,
bez da mi ka�e�?
805
01:26:28,621 --> 01:26:31,192
Za�to si me napustio kao psa?
806
01:26:31,912 --> 01:26:36,202
Na kraju, ja sam je zaveo.
-Jer ovako vi�e ne mo�e.
807
01:26:37,121 --> 01:26:39,921
Ljubomoran si?
-Zaljubljena je u mene.
808
01:26:40,050 --> 01:26:42,950
U tebe? Ne �eli te vi�e vidjeti!
809
01:26:43,996 --> 01:26:48,099
Nisi dovoljno dobar. -Na
visini va�ih po�udnih poruka?
810
01:26:48,232 --> 01:26:51,748
Bio si s njom dva puta u krevetu
i ne �eli te vi�e vidjeti.
811
01:26:51,881 --> 01:26:56,162
Suo�i se sa stvarno��u. Nema
iskre izme�u vas. Sve si uni�tio.
812
01:26:56,413 --> 01:26:58,496
Za�to, s vama je ima?
813
01:26:59,454 --> 01:27:02,826
Kad se vrati, re�i �u joj
istinu, iako joj se ne�e svidjeti.
814
01:27:03,079 --> 01:27:05,319
Reci joj, vidjet �emo
koga �e izabrati.
815
01:27:08,996 --> 01:27:11,496
Nadam se da �u biti
kao vi, sa 79 godina.
816
01:27:12,163 --> 01:27:14,246
Nema potrebe da �eka� toliko dugo.
817
01:27:43,621 --> 01:27:45,705
�ao mi je Flora.
818
01:27:58,663 --> 01:28:00,746
Vjerovala sam da te volim.
819
01:28:02,538 --> 01:28:04,621
Da te stvarno volim.
820
01:28:06,413 --> 01:28:09,660
Znala sam da je prebrzo,
ali moji osje�aji su bili jaki.
821
01:28:11,788 --> 01:28:16,938
Mora da sam ti se �inila...
direktna i staromodna,
822
01:28:17,163 --> 01:28:19,733
ali volim velike ljubavne pri�e.
823
01:28:21,705 --> 01:28:25,075
Dakle, ako to za tebe nije ozbiljno,
824
01:28:25,663 --> 01:28:31,533
ako je samo da me odvede� u krevet,
radije bih da se ovdje zaustavimo.
825
01:28:33,122 --> 01:28:35,708
�elim da bude� iskren sa mnom.
826
01:28:39,580 --> 01:28:43,241
Upoznala sam Benoita s 18 godina.
827
01:28:46,247 --> 01:28:48,917
To je bila ljubav na prvi pogled.
828
01:28:51,288 --> 01:28:53,909
Nismo se odvajali 10 godina.
829
01:28:55,622 --> 01:28:58,405
Mislila sam da je...
830
01:28:59,247 --> 01:29:03,543
nemogu�e da sam ga prona�la
izme�u milijuna mu�karaca.
831
01:29:05,914 --> 01:29:08,570
Kad smo bili zajedno,
832
01:29:09,705 --> 01:29:13,736
Sve je bilo tako
intenzivno, uzbudljivo.
833
01:29:18,080 --> 01:29:22,674
�ak sam se i pitala kako sam
do tada mogla �ivjeti bez njega.
834
01:29:24,789 --> 01:29:27,372
A onda...
835
01:29:28,705 --> 01:29:31,289
Kad se razbolio...
836
01:29:32,414 --> 01:29:34,997
Nije mi rekao.
837
01:29:35,414 --> 01:29:37,997
Nije znao kako da to ka�e.
838
01:29:39,997 --> 01:29:43,630
Kad sam saznala, nije mu
ostalo puno za �ivjeti.
839
01:29:45,997 --> 01:29:50,110
Ne�to je puklo izme�u
nas, prije nego je umro.
840
01:29:52,247 --> 01:29:56,115
Bila sam ljuta na njega, jer je
imao taj tumor i jer sam vjerovala
841
01:29:56,289 --> 01:30:02,382
da je on taj koji �eli da se
razdvojimo, a ne ta prokleta bolest.
842
01:30:07,747 --> 01:30:13,447
Nakon njegove smrti, vjerovala sam
da se ne�u nikad vi�e zaljubiti.
843
01:30:15,331 --> 01:30:20,364
Sve dok mi to nije rekao �ovjek
koji je do�ivio istu stvar.
844
01:30:22,081 --> 01:30:25,164
Odmah sam mu htjela pomo�i.
845
01:30:25,497 --> 01:30:28,551
Imala sam utisak da ga ve� poznajem.
846
01:30:29,497 --> 01:30:32,503
Ponovo sam na�la snagu da volim.
847
01:30:33,664 --> 01:30:36,747
Iznenada.
848
01:30:39,581 --> 01:30:42,464
Oprosti mi Flora.
849
01:30:44,456 --> 01:30:50,353
Te ve�eri kad sam te upoznao,
nisam mislio da �e biti tako.
850
01:30:50,998 --> 01:30:53,581
Bio sam u vezi...
851
01:30:53,998 --> 01:30:56,702
Htio sam mu samo pomo�i.
852
01:30:57,248 --> 01:31:00,497
Nisam htio da zavr�imo u krevetu.
853
01:31:03,206 --> 01:31:06,210
Ali nisam se uspio zaustaviti.
854
01:31:08,456 --> 01:31:11,954
Bilo je to kao ljubav
na prvi pogled.
855
01:31:14,081 --> 01:31:16,664
Oboje smo se zaljubili u tebe.
856
01:32:05,498 --> 01:32:09,582
Dobro je. Ne zaista!
857
01:32:09,748 --> 01:32:15,332
U savr�enom skladu sa serijom.
A u isto vrijeme, vrlo originalno.
858
01:32:17,748 --> 01:32:23,535
Starac koga je sredio u�itelj
Interneta... To je mo�no.
859
01:32:23,665 --> 01:32:29,123
Naravno, treba na tome jo� raditi.
Tu sad po�inje ozbiljan rad.
860
01:32:29,832 --> 01:32:34,118
Bit �u va� najgori neprijatelj,
dok potpuno ne zavr�ite scenarij.
861
01:32:35,748 --> 01:32:37,832
Dakle, dobrodo�li.
862
01:33:17,416 --> 01:33:20,437
"Sretan ti ro�endan!"
863
01:33:20,624 --> 01:33:24,915
Hvala. Lijepa je.
864
01:33:25,499 --> 01:33:28,746
Uzmi. Od mene i Pierrea.
-Hvala!
865
01:33:32,582 --> 01:33:34,665
�to �e to biti?
866
01:33:39,749 --> 01:33:41,832
A lijepo!
867
01:33:42,749 --> 01:33:45,451
Svi�a ti se? -Da... hvala.
868
01:33:52,624 --> 01:33:58,285
Idemo? -Idete na
spavanje? -Laku no� Pierre.
869
01:33:58,416 --> 01:34:01,034
Zavr�i pi�e na miru. Laku no�.
870
01:34:24,624 --> 01:34:26,708
Pierre?
871
01:34:33,916 --> 01:34:35,999
Malo je �udno, zar ne?
872
01:34:39,416 --> 01:34:43,326
To je prvi put da upoznajem
nekog preko Interneta, a vi?
873
01:34:45,666 --> 01:34:48,036
Izgledate isto kao na fotografijama.
874
01:34:54,624 --> 01:34:56,708
Prili�no direktan pristup!
875
01:35:01,958 --> 01:35:05,406
U mojoj dobi bilo bi
nerazumno gubiti vrijeme.
876
01:35:07,791 --> 01:35:10,493
Kinezi su me uvijek fascinirali.
877
01:35:11,708 --> 01:35:17,905
To je zabavan i duhovit
narod i imaju bogatu kulturu.
878
01:35:18,791 --> 01:35:20,875
Tako�er vrlo otvorenu.
879
01:35:21,833 --> 01:35:24,677
S ovom knjigom su htjeli
prenijeti raznolikosti
880
01:35:24,833 --> 01:35:28,661
do zadnjeg kineskog sela.
Neka vrsta poklona narodu,
881
01:35:28,791 --> 01:35:32,406
da stimuliraju njihove
erotske fantazije.
882
01:35:33,083 --> 01:35:35,406
Slobodno prolistajte, interesantno je.
883
01:35:38,665 --> 01:35:40,849
Hvala.
884
01:36:06,000 --> 01:36:10,000
Preveo: digor6
885
01:36:13,000 --> 01:36:17,000
Preuzeto sa www.titlovi.com75024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.