All language subtitles for filme2 .xml
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,600 --> 00:00:22,680
Ruotsin tiedustelupalvelussa
ei ole henkilöstöä
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,000
jolla olisi oikeus tappaa ihmisiä.
3
00:00:25,080 --> 00:00:30,000
Se ei ole sallittua
missään olosuhteissa.
4
00:00:30,080 --> 00:00:36,520
Ellei se tapahdu itsepuolustuksesi
tai ole maan etujen mukaista
5
00:00:51,840 --> 00:00:54,040
Näit taas unta.
6
00:01:00,120 --> 00:01:03,640
-Herätinkö sinut?
-Et.
7
00:01:17,080 --> 00:01:20,360
Mikset voi sanoa, minne menet?
8
00:01:21,800 --> 00:01:24,480
En halua valehdella sinulle.
9
00:01:24,640 --> 00:01:29,360
Älä sitten valehtele. Kerro totuus.
10
00:01:49,400 --> 00:01:51,600
Tulen kyllä takaisin.
11
00:02:07,880 --> 00:02:11,440
NELJĂ„ KUUKAUTTA MYĂ–HEMMIN
12
00:02:13,960 --> 00:02:17,760
UZBEKISTANIN JA
AFGANISTANIN RAJA
13
00:03:39,840 --> 00:03:44,720
Denisov, Denisov... Tiedän kyllä,
milloin joku valehtelee.
14
00:03:46,360 --> 00:03:49,120
Luulet vain.
15
00:03:49,280 --> 00:03:53,320
Näen sen silmistä.
16
00:03:53,480 --> 00:03:55,560
Kuten äitini sanoi:
17
00:03:55,720 --> 00:03:58,760
"Jos luotat naisiin,
kuolet köyhänä."
18
00:03:58,920 --> 00:04:03,680
"Jos luotat miehiin,
kuolet aikaisin."
19
00:04:03,840 --> 00:04:06,200
Äitisi oli viisas nainen.
20
00:04:10,880 --> 00:04:16,080
Sinä helvetin...
Sinulla on uskomaton tuuri.
21
00:04:16,240 --> 00:04:20,840
"Mr. Green" on opettanut minulle
kaiken minkä osaan.
22
00:04:21,000 --> 00:04:24,520
Mr. Green, Mr. Dollar.
Mr. Green on hyvä mies.
23
00:04:24,680 --> 00:04:27,640
Lähdemme huomenna.
24
00:04:27,800 --> 00:04:33,560
Hyvä. Tämä paikka
alkaa käydä hermoilleni.
25
00:04:33,720 --> 00:04:35,720
Kippis.
26
00:06:03,560 --> 00:06:06,360
Krutov, ota tavara esiin.
27
00:06:09,560 --> 00:06:12,880
Tulkaa perässä.
28
00:06:31,720 --> 00:06:38,040
-Montako?
-200, kuten sovittiin
29
00:06:38,200 --> 00:06:40,320
Jos koordinaatit ovat oikein,
30
00:06:40,480 --> 00:06:45,520
osutte amerikkalaista päähän
80 kilometrin päästä.
31
00:06:49,760 --> 00:06:51,920
Kantakaa ne pois.
32
00:07:27,240 --> 00:07:30,440
Tule auttamaan.
33
00:07:36,040 --> 00:07:39,800
-Onko Denisov oikea nimesi?
-On.
34
00:07:39,960 --> 00:07:42,880
Niinkö? Mikäs tämä sitten on?
35
00:07:43,040 --> 00:07:45,480
Mene autoa vasten.
36
00:08:24,640 --> 00:08:27,440
Ryöstäjiä!
37
00:09:24,120 --> 00:09:28,440
Yksi puuttuu.
Autonkuljettaja, Sergei.
38
00:09:28,600 --> 00:09:31,480
Missä rahani ovat?
39
00:09:36,640 --> 00:09:39,760
Kuski puuttuu. Etsikää hänet.
40
00:11:32,520 --> 00:11:36,560
TIEDUSTELU- JA
TURVALLISUUSPALVELU
41
00:11:38,880 --> 00:11:45,400
Tuntematon ryhmä siis iski
asesalakuljettajien kimppuun -
42
00:11:45,560 --> 00:11:51,800
ja katosi 200 Sky Shadow -kranaatin
kanssa ihan tuosta noin vain?
43
00:11:51,960 --> 00:11:54,960
Niin siinä kävi.
44
00:11:55,120 --> 00:11:57,520
Sinun tehtäväsihän oli -
45
00:11:57,680 --> 00:12:03,920
seurata näitä Ruotsissa
valmistettuja kranaatteja,
46
00:12:04,080 --> 00:12:07,120
jotta ne eivät joutuisi
vääriin käsiin.
47
00:12:07,280 --> 00:12:10,920
Nyt ne ovat kadonneet,
emmekä yhtään tiedä, minne.
48
00:12:11,080 --> 00:12:13,800
Niinkö siinä siis kävi?
49
00:12:13,960 --> 00:12:18,760
Hamiltonin tehtävänä oli kartoittaa
aseita kauppaava verkosto.
50
00:12:18,920 --> 00:12:20,920
Sen tehtävän annoit sinä.
51
00:12:21,080 --> 00:12:24,040
Minä olen nyt päällikkö täällä.
52
00:12:24,200 --> 00:12:28,000
Minulle ei kuitenkaan ole kerrottu
näistä verkostoista.
53
00:12:28,160 --> 00:12:31,320
Dimitri Odjeva ja ostaja
kuolivat hyökkäyksessä.
54
00:12:31,480 --> 00:12:35,280
Sitten kartoituksesi
ei ehkä ihan onnistunut.
55
00:12:35,440 --> 00:12:38,440
Hyvät herrat...
56
00:12:44,520 --> 00:12:49,440
Hän on uusi.
Hänen on näytettävä kykynsä.
57
00:12:49,600 --> 00:12:53,520
Millainen tunne sinulle jäi
siitä porukasta?
58
00:12:53,680 --> 00:12:57,240
Hyvin järjestäytynyt. Ammattimainen.
59
00:12:59,040 --> 00:13:03,280
Neutraloimallani miehellä
oli Luminox-kello.
60
00:13:03,440 --> 00:13:07,600
Niitä käyttävät
amerikkalaiset erikoisjoukot.
61
00:13:07,760 --> 00:13:11,160
-Amerikkalaisiako?
-Ehkä.
62
00:13:18,440 --> 00:13:23,160
AWUBERE, ETIOPIA
63
00:13:23,240 --> 00:13:28,440
Näetkö? Sitten vain "lähetä".
64
00:13:28,600 --> 00:13:32,040
Haen vain koordinaatit.
65
00:13:34,720 --> 00:13:37,640
Ovatko koordinaatit sinulla?
66
00:13:53,680 --> 00:13:58,680
Pitävätkö nämä paikkansa?
Sehän on hänen kotinsa.
67
00:13:58,840 --> 00:14:03,080
-Meidänhän piti osua...
-Suunnitelmat muuttuivat.
68
00:14:03,240 --> 00:14:06,480
Älä nyt viitsi.
Rahimilla on kaksi lasta.
69
00:14:08,960 --> 00:14:12,280
Ei. Minä en tapa lapsia.
70
00:14:13,680 --> 00:14:16,000
He ottavat syyt niskoilleen.
71
00:14:16,160 --> 00:14:19,800
-Näytin heille, miten se tehdään.
-Entä sitten?
72
00:14:19,960 --> 00:14:23,240
Nyt ei voi alkaa
kyseenalaistaa käskyjä.
73
00:14:28,920 --> 00:14:33,120
Abdullah, tai mikä nyt oletkin,
tässä ovat koordinaatit.
74
00:14:53,360 --> 00:14:55,400
Odota tässä.
75
00:15:11,480 --> 00:15:12,880
HUIPPUSALAINEN
76
00:15:36,280 --> 00:15:39,520
-Hei! Onko kaikki hyvin?
-On.
77
00:15:39,680 --> 00:15:41,920
Ihanaa päästä kotiin.
78
00:15:42,080 --> 00:15:44,960
Muistuta, että ostan jotain lapsille.
79
00:15:45,120 --> 00:15:47,960
Totta kai.
80
00:15:55,640 --> 00:15:57,440
-Ulos autosta.
-Älä varoita häntä.
81
00:15:57,600 --> 00:16:01,240
Ulos autosta!
82
00:16:04,920 --> 00:16:08,520
Ja mitä sitten? Aiotko piiloutua?
Löydämme sinut kyllä.
83
00:16:08,680 --> 00:16:11,600
Tiedät, ettet voi kadota.
84
00:16:11,760 --> 00:16:15,000
-Anna ase minulle.
-Peräänny!
85
00:16:16,400 --> 00:16:19,640
Seuraava laukaus
osuu silmien väliin.
86
00:16:21,560 --> 00:16:25,320
Lagerbäck, tule tänne. Nyt heti!
87
00:16:28,440 --> 00:16:31,920
Aja. Käskin ajaa!
88
00:17:00,400 --> 00:17:04,360
Anteeksi. Ei ollut tarkoitus
sotkea sinua tähän.
89
00:17:04,520 --> 00:17:07,720
Mihin?
90
00:17:11,560 --> 00:17:15,320
Mitä sinä oikein touhuat?
91
00:17:15,480 --> 00:17:21,480
Lagerbäck... Olet ollut teknisenä
neuvonantajana Sectragonissa,
92
00:17:21,640 --> 00:17:24,200
joka on kouluttanut terroristeja.
93
00:17:25,280 --> 00:17:29,280
-Mistä oikein puhut?
-Sectragon jahtaa minua.
94
00:17:30,760 --> 00:17:33,360
-Olenko panttivankisi?
-Et ole.
95
00:17:33,520 --> 00:17:37,280
En voi kertoa enempää
oman turvallisuutesi takia.
96
00:17:37,440 --> 00:17:40,120
Lähdetään Djiboutiin.
97
00:17:40,280 --> 00:17:43,560
Pääset sieltä takaisin Ruotsiin.
98
00:18:27,880 --> 00:18:31,680
Kyllä tämä tästä. Saatte rahani.
99
00:18:33,160 --> 00:18:35,960
Mitä nyt tapahtuu?
100
00:18:39,320 --> 00:18:44,920
-Olen Ruotsin kansalainen.
-Olette Somalian puolella.
101
00:18:59,520 --> 00:19:04,600
SĂ–DERSJUKHUSET-SAIRAALA,
TUKHOLMA
102
00:19:09,000 --> 00:19:12,800
Toivottavasti sinun ei tarvitse
tulla illalla.
103
00:19:12,960 --> 00:19:15,120
Nähdään.
104
00:19:20,440 --> 00:19:24,400
Hänkö se on?
Pidä hauskaa.
105
00:19:47,720 --> 00:19:51,400
-Mitä haluat?
-Tavata sinut.
106
00:19:52,600 --> 00:19:55,040
Neljä kuukautta myöhemminkö?
107
00:19:56,880 --> 00:20:00,160
Unohda koko juttu.
108
00:20:00,320 --> 00:20:03,600
Olet oikeassa.
En ole kertonut, kuka olen,
109
00:20:03,760 --> 00:20:07,680
mitä teen ja miksi katoan.
110
00:20:09,040 --> 00:20:12,160
Mutta en ole valehdellut sinulle.
111
00:20:13,800 --> 00:20:17,360
Niin, mutta neljä kuukautta...
112
00:20:17,520 --> 00:20:21,760
Voin yrittää selittää.
Siis jos haluat kuulla.
113
00:20:44,200 --> 00:20:48,240
Olet siis elänyt
venäläisenä salakuljettajana?
114
00:20:52,400 --> 00:20:54,440
Oletko siis vakooja?
115
00:20:57,040 --> 00:20:59,600
Olen tiedustelu-upseeri.
116
00:21:01,680 --> 00:21:05,640
Luulin, että petät vaimoasi,
tai jotain sellaista.
117
00:21:10,160 --> 00:21:13,840
Olen ajatellut sinua koko ajan.
118
00:21:16,400 --> 00:21:19,200
Ymmärrän kyllä, jos et voi...
119
00:21:19,360 --> 00:21:22,920
Jos et halua nähdä minua.
120
00:21:24,320 --> 00:21:27,120
Mutta halusin tavata sinut.
121
00:21:29,520 --> 00:21:32,080
Kun olin siellä...
122
00:21:34,600 --> 00:21:36,960
Tällä kertaa se sai...
123
00:21:39,320 --> 00:21:41,360
Se sai minut ajattelemaan.
124
00:21:41,520 --> 00:21:44,440
-Mitä?
-Haluan muuttaa elämäni.
125
00:21:44,600 --> 00:21:48,720
-Millaiseksi?
-Haluan elää sinun kanssasi.
126
00:22:04,240 --> 00:22:07,800
Sitä minä haluan.
127
00:22:10,360 --> 00:22:13,000
Olen valinnut aiemmin toisin.
128
00:22:17,400 --> 00:22:19,840
Mennään meille.
129
00:23:05,840 --> 00:23:07,960
Somaliassa on ongelma.
130
00:23:08,120 --> 00:23:12,160
Odotamme hallitukselta
lupaa käynnistää toimet.
131
00:23:12,320 --> 00:23:14,720
Huolehdin, että saat tiedot.
132
00:23:14,880 --> 00:23:19,280
Tähän saattaa liittyä
yhteys Afganistaniin.
133
00:23:19,440 --> 00:23:21,440
Valmistaudu lähtemään.
134
00:23:21,600 --> 00:23:28,440
-Vartioidaanko minua?
-Tarkistan asian.
135
00:23:28,600 --> 00:23:32,400
Tarkistan myös Maria Solskan.
136
00:23:32,560 --> 00:23:36,160
Hän oli viimeinen,
jonka tapasit ennen lähtöäsi.
137
00:23:36,320 --> 00:23:40,320
Mitä sinä siitä tiedät?
Onko hän muka mukana jutussa?
138
00:23:40,480 --> 00:23:43,640
-Mitä itse luulet?
-Luulen, että olet väärässä.
139
00:23:44,720 --> 00:23:47,480
-Ole varovainen.
-Hei.
140
00:23:51,080 --> 00:23:55,880
Olen päivystysvuorossa.
Minun täytyy lähteä leikkaamaan.
141
00:23:56,040 --> 00:24:00,600
-Selvä.
-Jää sinä tänne.
142
00:24:00,760 --> 00:24:03,640
Tulen sitten tekemään aamiaista.
143
00:28:42,080 --> 00:28:46,640
PÄÄMINISTERIN KANSLIA,
TUKHOLMA
144
00:28:52,240 --> 00:28:57,440
Emmekö siis tiedä, missä se Lagerbäck
on tai onko hän edes elossa?
145
00:28:59,920 --> 00:29:01,920
Onko mitään uusia tietoja?
146
00:29:02,080 --> 00:29:07,240
Lagerbäck on Somaliassa.
Hänet on vangittu.
147
00:29:07,400 --> 00:29:10,000
-Vangittu?
-Niin.
148
00:29:11,240 --> 00:29:13,240
Just...
149
00:29:15,160 --> 00:29:18,640
Claes Olofsson,
mitä Lagerbäck teki Etiopiassa?
150
00:29:18,800 --> 00:29:21,560
Hän oli yksityismatkalla.
151
00:29:21,720 --> 00:29:26,680
Eikö Somalia ole melko
vaarallinen matkakohde?
152
00:29:26,840 --> 00:29:30,200
Emme tiedä sieppauksesta sen enempää.
153
00:29:30,360 --> 00:29:36,400
Voiko hänen työnsä aseiden parissa
liittyä katoamiseen?
154
00:29:36,560 --> 00:29:39,000
Epäilyksiä on vaikea sivuuttaa.
155
00:29:39,160 --> 00:29:43,040
Eikö teidän pitäisi tietää,
miksi hän oli siellä?
156
00:29:43,200 --> 00:29:47,120
Martin Lagerbäck
työskenteli kouluttajana.
157
00:29:47,280 --> 00:29:50,040
Nordfors Industries toivoo,
158
00:29:50,200 --> 00:29:54,200
että hallitus tekee parhaansa
Lagerbäckin saamiseksi kotiin.
159
00:29:54,360 --> 00:29:58,360
Voiko tapaus vaarantaa
rauhankonferenssin,
160
00:29:58,520 --> 00:30:03,040
jossa mukana on muun muassa
Etiopian Josef Bekele?
161
00:30:05,720 --> 00:30:12,400
Konferenssi on kaikille tilaisuus
vakauttaa alueen tilannetta.
162
00:30:12,560 --> 00:30:17,240
Tarkasteleeko elinkeinoministeri
Nordforsin yhteyksiä -
163
00:30:17,400 --> 00:30:19,920
kyseisen alueen maihin?
164
00:30:20,080 --> 00:30:26,360
Ei. Lagerbäckin katoaminen
ei liity mihinkään kauppoihin.
165
00:30:26,520 --> 00:30:31,200
En kysynyt sitä.
Voiko hallitus sulkea pois sen,
166
00:30:31,360 --> 00:30:34,840
että Lagerbäck oli siellä
Nordforsin laskuun?
167
00:30:35,000 --> 00:30:41,200
Ajatus siitä, että Ruotsi olisi
mukana asekaupoissa, on naurettava.
168
00:30:41,360 --> 00:30:47,040
Ruotsi ei tule koskaan hyväksymään
aseiden vientiä sotaa käyviin maihin.
169
00:31:07,280 --> 00:31:12,440
Palkkaammeko siis yksityisarmeijan
Lagerbäckin vapauttamiseksi?
170
00:31:12,600 --> 00:31:16,160
Emme me, vaan Nordfors Industries.
171
00:31:16,320 --> 00:31:19,360
Claes Olofsson ehdotti sitä.
172
00:31:19,520 --> 00:31:22,480
Miten se käytännössä hoidetaan?
173
00:31:22,640 --> 00:31:26,520
Anna Sectragonin hoitaa homma.
He ovat ammattilaisia.
174
00:31:26,680 --> 00:31:33,440
Kaksi vuotta sitten Sectragon pelasti
kuusi hollantilaista Kolumbiasta.
175
00:31:33,600 --> 00:31:37,880
Viime vuonna Mogadishussa
oli kaksi ranskalaista lääkäriä.
176
00:31:41,880 --> 00:31:44,640
Haluan mukaan jonkun ruotsalaisen.
177
00:31:44,800 --> 00:31:48,200
Jonkun, jolla on
kokemusta tällaisesta.
178
00:31:53,120 --> 00:31:56,200
Murhaaja on ottanut valokuvia.
179
00:31:56,360 --> 00:32:00,560
Todennäköisesti joku puolalainen,
joka on etsinyt häntä.
180
00:32:01,640 --> 00:32:04,840
Luulen, että murhaaja yrittää
harhauttaa meitä.
181
00:32:05,000 --> 00:32:10,000
Marialla oli päivystysvuoro.
Hänet hälytettiin kello 23.45.
182
00:32:10,160 --> 00:32:12,720
Miksi hän olisi pedannut sängyn?
183
00:32:12,880 --> 00:32:16,560
Ehkä hän ei ollut vielä
mennyt nukkumaan.
184
00:32:16,720 --> 00:32:21,600
Ei, päivystävä lääkäri
nukkuu aina kun voi.
185
00:32:23,840 --> 00:32:27,320
-Miten hänellä oli varaa asua näin?
-Hän oli lääkäri.
186
00:32:27,480 --> 00:32:32,120
Kun on hyvässä työssä,
saa elää hyvää elämää.
187
00:32:49,680 --> 00:32:55,840
Lentosi lähtee kahden tunnin
kuluttua. Lue se nyt läpi.
188
00:32:59,120 --> 00:33:01,160
Mitä poliisi sanoi?
189
00:33:01,320 --> 00:33:04,440
Että murhaajalla on
yhteyksiä Puolaan.
190
00:33:04,600 --> 00:33:10,040
Asunto on puhdas, murha-ase on
poissa. Teknisiä todisteita ei ole.
191
00:33:14,760 --> 00:33:16,920
Maria oli viaton.
192
00:33:21,000 --> 00:33:25,920
Et voi pyöriä täällä,
kunnes alat kiipeillä seinille.
193
00:33:35,120 --> 00:33:37,960
Samatar Rahim,
somalialainen poliitikko.
194
00:33:38,120 --> 00:33:40,720
Hänet räjäytettiin eilen.
195
00:33:40,880 --> 00:33:43,840
Kukaan ei ole ottanut
vastuuta teosta.
196
00:33:44,880 --> 00:33:48,440
Selaa.
197
00:33:48,600 --> 00:33:52,480
Martin Lagerbäck,
Nordfors Industriesin työntekijä.
198
00:33:52,640 --> 00:33:56,840
Gps- ja laseraseiden
erikoisasiantuntija.
199
00:33:57,000 --> 00:34:00,360
Somalian miliisi pidätti hänet.
200
00:34:00,520 --> 00:34:05,800
Nordfors on palkannut Sectragonin
vapauttamaan Lagerbäckin.
201
00:34:05,960 --> 00:34:10,320
Olen varma, että kyse on
Sky Shadow -aseista,
202
00:34:10,480 --> 00:34:14,920
jotka katosivat Afganistanissa
ja ovat nyt Somaliassa.
203
00:34:15,080 --> 00:34:21,560
Sinä lähdet mukaan ja pidät huolen
siitä, että Lagerbäck pääsee kotiin.
204
00:34:21,720 --> 00:34:26,880
-Lennät Djiboutiin...
-Menen Beirutin kautta.
205
00:34:27,040 --> 00:34:30,320
Jos teen sen,
teen sen omalla tavallani.
206
00:34:30,480 --> 00:34:34,040
Tuot Lagerbäckin kotiin.
Se oli Wärnmanin vaatimus.
207
00:34:34,200 --> 00:34:36,440
Pidä hänet kaukana minusta.
208
00:34:36,600 --> 00:34:41,800
Hän ei tule suostumaan siihen,
että menet Beirutin kautta.
209
00:35:09,200 --> 00:35:12,280
-Näytät hyvältä, Mouna.
-Sinä näytät väsyneeltä.
210
00:35:13,560 --> 00:35:16,120
Tarvitsen takaovea.
211
00:35:16,280 --> 00:35:19,400
Minulla on Somaliassa yhteyshenkilö,
Chad.
212
00:35:19,560 --> 00:35:22,280
Vieläkö olet kuvioissa, Tareq?
213
00:35:23,520 --> 00:35:30,240
Onko tässä kyse terrori-iskusta,
jossa käytettiin ruotsalaisia aseita?
214
00:35:30,400 --> 00:35:34,480
Emme mekään sokeita ole.
215
00:35:34,640 --> 00:35:37,680
Terroristit ja aseet
eivät ole hyvä yhdistelmä.
216
00:35:37,840 --> 00:35:41,520
-Terroristit?
-Kaikki viittaa al-Shabaabiin.
217
00:35:41,680 --> 00:35:46,240
-Tiedät kai enemmän kuin minä.
-Se ei ole hyvä asia.
218
00:35:46,400 --> 00:35:49,160
Älä ole huolissasi.
219
00:35:49,320 --> 00:35:53,240
Olet täällä tarkkailijana
ja pyydät minulta takaovea.
220
00:35:53,400 --> 00:35:57,080
Onko vielä jotain,
mistä ei pitäisi olla huolissaan?
221
00:35:58,440 --> 00:36:04,120
Otan tarpeen vaatiessa yhteyttä.
Nyt täytyy joutua lennolle.
222
00:36:29,280 --> 00:36:32,520
-Hamilton?
-Rob Hart?
223
00:36:34,640 --> 00:36:37,760
Kolme asiaa.
Ensinnäkin: minä olen päällikkö.
224
00:36:37,920 --> 00:36:41,520
Toiseksi: olet vain tarkkailija.
Kolmanneksi... Hei!
225
00:36:41,680 --> 00:36:45,440
Hoidamme hommamme
vaikka tapahtuisi mitä.
226
00:36:45,600 --> 00:36:48,520
-Ja mitä teemme?
-Suoritamme tehtävän.
227
00:36:48,680 --> 00:36:52,240
-Selvä homma.
-Miller, anna hänelle varusteet.
228
00:36:53,920 --> 00:36:56,160
Tule mukaan.
229
00:37:16,760 --> 00:37:19,920
Siltä varalta,
että tulee tosi kyseeseen.
230
00:37:20,080 --> 00:37:22,120
Pane hänet eteen.
231
00:37:59,680 --> 00:38:06,080
-Mitä sinulla on kyydissä?
-Sitä tavallista vain.
232
00:38:06,240 --> 00:38:11,640
Aja läpi. Portti kiinni.
233
00:38:29,120 --> 00:38:34,760
Tulkaa perässä. Avaimet!
Keskittykää nyt. Mennään.
234
00:38:51,880 --> 00:38:56,880
Vauhtia nyt!
235
00:39:08,600 --> 00:39:13,360
Laske ase.
236
00:39:44,560 --> 00:39:46,960
Nyt!
237
00:40:08,800 --> 00:40:12,040
Laske ase!
238
00:40:16,320 --> 00:40:18,880
Missä hän on?
239
00:40:25,480 --> 00:40:30,200
-Hän se on.
-Keitä te olette?
240
00:40:30,360 --> 00:40:33,480
Missä se amerikkalainen on?
241
00:40:33,640 --> 00:40:35,880
Hei! Tämä on nyt selvä.
242
00:40:40,600 --> 00:40:44,000
Älä sano mitään. Ymmärrätkö?
243
00:41:06,160 --> 00:41:09,760
-Pudottakaa aseet!
-Laske ase maahan!
244
00:42:35,560 --> 00:42:39,960
Mitä?
Luulitko, ettemme löytäisi sinua?
245
00:42:40,120 --> 00:42:44,120
Minäpä kerron yhden asian.
Olet yksi helvetin petturi.
246
00:42:50,360 --> 00:42:53,520
Mitä teette minulle?
Keitä te olette?
247
00:42:58,280 --> 00:43:01,960
-Juo.
-Olet ruotsalainen!
248
00:43:02,120 --> 00:43:04,160
Juo. Sinulla on nestehukka.
249
00:43:05,880 --> 00:43:08,760
Sinulta kysellään asioita,
kun palaat Ruotsiin.
250
00:43:08,920 --> 00:43:13,360
Et ollut Etiopiassa töissä.
Ymmärrätkö? Kuuntele!
251
00:43:13,520 --> 00:43:18,160
Et saa paljastaa, mitä touhuat
varastettujen aseiden kanssa.
252
00:43:18,320 --> 00:43:21,680
-Minä vain koulutin heitä.
-Keitä?
253
00:43:21,840 --> 00:43:24,720
Sectragonia.
254
00:43:24,880 --> 00:43:28,400
Sky Shadow osui toissapäivänä
maaliin Etiopiassa.
255
00:43:28,560 --> 00:43:32,640
Se ammuttiin Somaliasta.
256
00:43:34,600 --> 00:43:37,720
Se, mitä hän sanoi,
oli siis totta.
257
00:43:39,000 --> 00:43:41,920
-Kuka sanoi?
-Benjamin Lee.
258
00:43:44,200 --> 00:43:48,920
-Se viereisestä sellistäkö?
-Niin. Hän oli Sectragonin hommissa.
259
00:43:49,080 --> 00:43:54,000
Hän lopetti, koska hänen mukaansa
Somaliassa koulutettiin terroristeja.
260
00:43:56,360 --> 00:43:58,960
Selvä.
261
00:43:59,120 --> 00:44:02,640
-Mitä nyt tapahtuu?
-Lähdemme kotiin.
262
00:44:12,960 --> 00:44:18,920
-Minne menemme?
-Miller, vie hänet hotelliin.
263
00:44:19,080 --> 00:44:23,160
-Entäs Lagerbäck?
-Olet tehnyt osuutesi.
264
00:44:23,320 --> 00:44:25,560
Lagerbäck palaa pian kotiin.
265
00:44:25,720 --> 00:44:28,280
-Selvä.
-Hei!
266
00:44:30,680 --> 00:44:33,320
Unohtuiko jotain?
267
00:44:55,640 --> 00:44:59,160
SECTRAGONIN PÄÄKONTTORI,
DALLAS
268
00:44:59,320 --> 00:45:02,920
Niin. Haloo?
269
00:45:03,080 --> 00:45:07,280
Smith? Hart tässä. Odottakaa hetki.
270
00:45:09,640 --> 00:45:11,560
Sir?
271
00:45:18,760 --> 00:45:20,760
Mitä sinä teet?
272
00:45:25,600 --> 00:45:30,400
Vapautimme vangit.
Ruotsalainen ja Lee ovat ulkona.
273
00:45:32,160 --> 00:45:37,720
-Onko Lee puhunut kenellekään?
-Ei ole. Kopteri tulee nyt.
274
00:45:46,400 --> 00:45:48,520
Kyllä, sir.
275
00:46:06,640 --> 00:46:09,240
-Tiedäthän, mitä tehdä?
-
Kyllä, sir.
276
00:46:17,880 --> 00:46:22,320
-Hoida asia.
-Selvä.
277
00:47:22,000 --> 00:47:24,200
SECTRAGONIN PÄÄKONTTORI,
DALLAS
278
00:47:24,360 --> 00:47:28,440
Vaadimme vapaata liikkuvuutta.
279
00:47:28,600 --> 00:47:33,280
Meidän on haettava eräs henkilö
ilman että siitä syntyy ongelmia.
280
00:47:33,440 --> 00:47:37,920
-Onnistuuko se?
-Mitä olit ajatellut?
281
00:47:40,040 --> 00:47:43,720
Haluaisin nähdä
hänen nimensä listalla.
282
00:47:54,240 --> 00:47:56,280
Mitä teit Sectragonilla?
283
00:48:01,360 --> 00:48:05,680
Luota minuun, tai muuten jätän
sinut tänne. Voit valita itse.
284
00:48:07,440 --> 00:48:12,040
Hoidin tiedustelua.
285
00:48:12,200 --> 00:48:15,480
Salaisia operaatioita.
Kuka hitto sinä olet?
286
00:48:15,640 --> 00:48:18,360
Ruotsalainen tiedustelu-upseeri.
287
00:48:20,840 --> 00:48:24,520
Mitä tiedät Afganistanissa
kadonneista kranaateista?
288
00:48:28,000 --> 00:48:30,920
Vie minut Ruotsiin, niin kerron.
289
00:48:31,080 --> 00:48:35,320
Yhtä niistä käytettiin poliitikon
tappamiseen Etiopiassa.
290
00:48:36,480 --> 00:48:39,160
Samatar Rahim...
291
00:48:40,400 --> 00:48:44,080
Yritin lopettaa sen.
Sen takia olen nyt täällä.
292
00:48:46,400 --> 00:48:50,720
Miksi Sectragon auttaa
Somalian terroristeja?
293
00:48:50,880 --> 00:48:55,600
He ovat valmiita menemään
miten pitkälle tahansa.
294
00:48:59,040 --> 00:49:01,360
En sano enää mitään.
295
00:49:02,840 --> 00:49:07,560
Joko viet minut Ruotsin
tai sitten jätät tänne.
296
00:49:07,720 --> 00:49:10,520
Voit valita itse.
297
00:49:11,680 --> 00:49:14,040
Suojelemme sinua.
298
00:49:20,520 --> 00:49:23,000
Pysy siinä.
299
00:49:33,840 --> 00:49:39,240
Herra Hamilton? Minä olen Chad.
Mounalta terveisiä.
300
00:49:43,240 --> 00:49:47,680
Lee, tässä on Chad.
Seuraa häntä.
301
00:49:52,480 --> 00:49:55,040
Tavataan myöhemmin Ammanissa.
302
00:50:03,120 --> 00:50:04,840
TUKHOLMA
303
00:50:05,000 --> 00:50:10,480
Somaliassa vangittu Martin Lagerbäck
saatiin tänään kotiin.
304
00:50:10,640 --> 00:50:15,320
Al-Shabaab ilmoitti olevansa
vastuussa iskusta,
305
00:50:15,480 --> 00:50:19,720
joka tappoi somalipoliitikko
Samatar Rahimin perheineen.
306
00:50:19,880 --> 00:50:25,720
Etiopian viranomaisten mukaan teko
tehtiin Sky Shadow -kranaatilla.
307
00:50:25,880 --> 00:50:29,960
USA:n sotilasjohto on huolissaan
alueen tilanteesta.
308
00:50:30,120 --> 00:50:33,000
Al-Qaida ja al-Shabaab
ovat vahvoilla.
309
00:50:33,160 --> 00:50:38,160
Nyt kun heillä korkean teknologian
aseita ja taitoa käyttää niitä,
310
00:50:38,320 --> 00:50:44,080
se tarkoittanee
pelisääntöjen muuttumista.
311
00:50:52,480 --> 00:50:58,120
Haluan, että tutkit perinpohjin
kaikki liiketoimet,
312
00:50:58,280 --> 00:51:01,400
joissa Nordfors Industries
on ollut mukana.
313
00:51:01,560 --> 00:51:04,560
Haluan tietää tarkalleen,
mistä on kyse.
314
00:51:04,720 --> 00:51:10,320
-Tietääkö Olofsson jotain?
-Hän halusi Lagerbäckin kotiin.
315
00:51:12,400 --> 00:51:16,520
Jos käy ilmi,
että jotain vilunkia on esiintynyt,
316
00:51:16,680 --> 00:51:20,520
en halua kuulla siitä
vasta televisiosta.
317
00:51:33,720 --> 00:51:35,240
Huhuu?
318
00:51:37,520 --> 00:51:40,640
Huhuu? Hei.
319
00:51:40,800 --> 00:51:44,640
Minä olen Johanna Runestam.
Olen poliisista.
320
00:51:44,800 --> 00:51:48,880
Mahdatkohan tuntea tätä naista?
321
00:51:50,400 --> 00:51:54,760
Hän oli täällä yhden tyypin kanssa.
He istuivat tuolla.
322
00:51:54,920 --> 00:51:57,120
Selvä. Oliko sillä miehellä...
323
00:51:57,280 --> 00:52:01,880
AMMAN, JORDANIA
324
00:53:10,960 --> 00:53:16,760
-Eikö meidän pitänyt tavata huomenna?
-Tareqilla on kysyttävää.
325
00:53:17,920 --> 00:53:20,280
-Tareq?
-Kuka Benjamin Lee on?
326
00:53:20,440 --> 00:53:24,840
Hän oli Sectragonilla.
Hänellä on Ruotsia koskevia tietoja.
327
00:53:25,000 --> 00:53:30,920
Miksi hän sitten on
USA:n terroristien listalla?
328
00:53:33,880 --> 00:53:38,440
Kaikki häntä auttaneet
leimataan terroristeiksi.
329
00:53:40,880 --> 00:53:44,840
Sectragonilla on yhteyksiä.
Sen takia hän on listalla.
330
00:53:45,000 --> 00:53:49,080
Listan tarkoituksena on pelotella
sinun kaltaisiasi ihmisiä.
331
00:53:49,240 --> 00:53:51,840
-Muistatko Chadin?
-Muistan.
332
00:53:52,000 --> 00:53:55,480
Mies, joka auttoi sinua Somaliassa.
Hän on kadonnut.
333
00:53:55,640 --> 00:53:59,440
Jos Chad puhuu,
hän ei puhu teistä.
334
00:53:59,600 --> 00:54:02,880
PLO on pidettävä ulkona tästä.
335
00:54:03,040 --> 00:54:05,960
Vaihdamme Leen Chadiin.
336
00:54:06,120 --> 00:54:11,080
Saisinko puhua hetken aikaa
kahden Mounan kanssa?
337
00:54:13,920 --> 00:54:20,440
-Älkää puhuko siitä.
-Minä hoidan asian.
338
00:54:20,600 --> 00:54:24,440
Toivottavasti tämä loppuu pian,
herra Hamilton.
339
00:54:24,600 --> 00:54:26,600
-Näkemiin.
-Näkemiin.
340
00:54:30,000 --> 00:54:35,240
Tajuatko provosoineesi maailman
suurinta yksityistä armeijaa?
341
00:54:35,400 --> 00:54:38,280
Kyllä se kävi mielessä.
342
00:54:38,440 --> 00:54:43,640
En löytänyt yhteyksiä Sectragoniin.
Tareq on oikeassa.
343
00:54:43,800 --> 00:54:47,800
Asia ei kuulu meille. PLO:ta
ei saa yhdistää terroristeihin.
344
00:54:47,960 --> 00:54:50,720
Ei hän ole terroristi.
345
00:54:50,880 --> 00:54:55,280
Luuletko, että olisin täällä,
jos en uskoisi häntä?
346
00:54:55,440 --> 00:54:58,200
Sinua ei jätetä rauhaan.
347
00:54:58,360 --> 00:55:02,760
He jahtaavat sinua vielä sittenkin,
kun tämä on ohi.
348
00:55:03,840 --> 00:55:10,240
Olen ollut alalla yli 20 vuotta.
Aikani alkaa olla ohi.
349
00:55:13,640 --> 00:55:18,200
Tarvitsen yhteyksiäsi
Leen saamiseksi pois maasta.
350
00:55:20,280 --> 00:55:22,600
Sinun täytyy luottaa minuun.
351
00:55:25,680 --> 00:55:28,560
Minä luotan.
352
00:55:47,000 --> 00:55:49,320
Nouse ylös, Gonzales.
353
00:55:53,040 --> 00:55:57,600
Sinulla on sisko.
Puhu tai hänkin päätyy tänne.
354
00:55:59,080 --> 00:56:01,880
-Ammanissa...
-Kenen kanssa?
355
00:56:05,120 --> 00:56:08,040
Kenen kanssa?
356
00:56:12,920 --> 00:56:16,200
Kuvittele siskosi tänne
minun kanssani.
357
00:56:19,280 --> 00:56:22,200
Kuka on Ammanin yhteyshenkilö?
358
00:56:23,600 --> 00:56:28,080
Mouna. Mouna Al-Fathar.
Ja eräs mies.
359
00:57:01,320 --> 00:57:03,960
Salaam aleikum.
360
00:57:06,360 --> 00:57:09,280
Missä Lee on? Vie minut sinne.
361
00:57:22,080 --> 00:57:25,320
-Joskus toiste sitten.
-Epäonnistuit jo kerran.
362
00:57:25,480 --> 00:57:28,960
Uzbekistanin ja Afganistanin rajalla.
363
00:57:31,040 --> 00:57:34,080
Se olit siis sinä.
364
00:57:35,800 --> 00:57:39,840
Kun olen hoidellut Leen,
lähden sinun perääsi.
365
00:57:42,880 --> 00:57:46,320
Insha'Allah.
366
00:58:01,720 --> 00:58:07,480
-Näetkö hänet?
-Voin hoidella Hamiltonin.
367
00:58:11,640 --> 00:58:15,560
Ei. Hän johtaa meidät Leen luokse.
368
00:58:15,720 --> 00:58:18,440
Haloo? Vastaa, Tareq!
369
00:58:24,800 --> 00:58:28,360
Katolla on tarkka-ampuja!
Juoskaa!
370
00:58:58,760 --> 00:59:01,080
Tareq! Äkkiä autoon!
371
00:59:06,520 --> 00:59:09,080
Autoon, Tareq!
372
00:59:27,960 --> 00:59:29,920
Tareq!
373
00:59:53,640 --> 00:59:57,000
Entä Lee? Saitteko hänet?
374
00:59:58,600 --> 01:00:00,600
Saitteko hänet?
375
01:00:18,760 --> 01:00:20,760
Tareq...
376
01:00:55,120 --> 01:00:57,200
Olen pahoillani.
377
01:01:03,360 --> 01:01:09,840
Jos tämän takia täytyy uhrata henkiä,
haluan edes tietää, miksi.
378
01:01:13,560 --> 01:01:16,440
Miksi ystäväni on kuollut?
379
01:01:16,600 --> 01:01:19,840
Vastaa! Mitä tiedät?
380
01:01:20,000 --> 01:01:22,560
Älä tee sitä.
381
01:01:23,880 --> 01:01:25,960
Älä tee sitä.
382
01:01:36,560 --> 01:01:38,880
Toivottavasti hän on sen arvoinen.
383
01:02:07,640 --> 01:02:10,280
Odota tässä.
384
01:02:11,680 --> 01:02:13,720
Käy istumaan.
385
01:02:13,880 --> 01:02:19,480
-Jumala häntä armahtakoon.
-Pidä heitä silmällä. Palaan pian.
386
01:02:31,280 --> 01:02:34,760
Olen todella kiitollinen
kaikesta avustasi.
387
01:02:36,680 --> 01:02:41,120
Käytin hyväksi Mounan ystävyyttä
pelastaakseni sinut.
388
01:02:44,080 --> 01:02:48,680
Nyt haluan, että kerrot kaiken,
minkä tiedät.
389
01:02:53,080 --> 01:02:57,000
Sota on bisnestä Sectragonin
kaltaiselle organisaatiolle.
390
01:02:57,160 --> 01:03:01,160
Pentagon maksanut yli 10 miljardia
dollaria yksityisille toimijoille.
391
01:03:01,320 --> 01:03:05,120
Maailma odottaa
al-Shabaabin uutta iskua.
392
01:03:05,280 --> 01:03:10,800
Tiedän, milloin se tapahtuu.
Operaation toteuttaa Hartin tiimi.
393
01:03:10,960 --> 01:03:14,440
Mutta al-Shabaab
ottaa vastuun teosta.
394
01:03:14,600 --> 01:03:16,960
Mitä he tekevät?
395
01:03:17,120 --> 01:03:20,600
Saat lisätietoja,
kun minä olen turvassa.
396
01:03:22,600 --> 01:03:25,400
Olet CIA:n terroristilistalla.
397
01:03:25,560 --> 01:03:30,840
Sectragonilla on yhteyksiä CIA:hin.
Mitä voin tehdä?
398
01:03:31,000 --> 01:03:34,000
Vaadi saada puhua
Ruotsin pääministerille.
399
01:03:34,160 --> 01:03:38,760
Se on ainoa mahdollisuutesi
tavoittaa oikeat ihmiset.
400
01:03:38,920 --> 01:03:41,280
Lentoasemaa valvotaan.
401
01:03:41,440 --> 01:03:43,800
Lennät Damaskoksesta.
402
01:03:43,960 --> 01:03:47,560
Abu Omar,
anna jotain hänen päälleen.
403
01:04:26,400 --> 01:04:30,880
TUKHOLMAN SAARISTO
404
01:05:04,440 --> 01:05:07,280
Tervetuloa, herra Lee.
405
01:05:10,920 --> 01:05:13,680
Sinun osasi on nyt tehty, Hamilton.
406
01:05:16,040 --> 01:05:18,040
Tänne päin, ole hyvä.
407
01:05:31,840 --> 01:05:33,920
Sanoin jo.
408
01:05:34,080 --> 01:05:37,440
Puhun vain pääministerille.
409
01:05:37,600 --> 01:05:41,200
Kerron Sectragonista vain hänelle.
410
01:05:43,080 --> 01:05:46,280
Neuvottelutaktiikkasi
ei oikein toimi.
411
01:05:46,440 --> 01:05:51,400
On vain ajan kysymys, milloin CIA:lle
selviää, että olet Ruotsissa.
412
01:05:56,400 --> 01:05:58,400
Muista se.
413
01:06:02,040 --> 01:06:04,240
Hän soitti minulle yöllä.
414
01:06:04,400 --> 01:06:07,880
Hän oli unohtanut
tietokoneensa taukotilaan.
415
01:06:08,040 --> 01:06:11,240
-Onko tietokone nyt täällä?
-On.
416
01:06:16,800 --> 01:06:19,680
Hei.
417
01:06:19,840 --> 01:06:22,280
Hän oli se Marian seuralainen.
418
01:06:22,440 --> 01:06:25,720
Kaksi todistajaa voi vahvistaa asian.
419
01:06:25,880 --> 01:06:28,840
-Voinko julkaista kuvan?
-Odota vähän.
420
01:06:29,000 --> 01:06:32,480
-Miksi?
-Täytyy tarkistaa pari juttua.
421
01:06:32,640 --> 01:06:36,320
-Mitä?
-Puhunko jotenkin epäselvästi?
422
01:06:36,480 --> 01:06:39,520
Etkö ymmärtänyt jotain, mitä sanoin?
423
01:06:39,680 --> 01:06:43,080
Tiedät, kuka hän on, etkö tiedäkin?
424
01:06:43,240 --> 01:06:46,320
Anna olla.
425
01:06:53,840 --> 01:06:58,720
Ulkoministeriö ei ole hyväksynyt epä-
korrekteja loppukäyttäjätodistuksia.
426
01:06:58,880 --> 01:07:04,640
Ei peitesopimuksia, lahjuksia
tai salakuljetusta.
427
01:07:04,800 --> 01:07:09,800
Vain yksi pikkujuttu voi tulla esiin
tarkemmassa tarkastelussa.
428
01:07:09,960 --> 01:07:14,560
Sinähän hoidit Sky Shadow -kauppoja
Unkarin kanssa vuosi sitten.
429
01:07:14,720 --> 01:07:18,240
-Siinähän oli kaikki ihan kunnossa.
-Oli...
430
01:07:18,400 --> 01:07:22,480
Paitsi että aseet katosivat,
ja sinä sait maksun.
431
01:07:22,640 --> 01:07:25,160
Nyt niitä käytetään Somaliassa.
432
01:07:25,320 --> 01:07:30,720
Mitä sinä nyt oikein selität?
Mitä helvettiä, Claes?
433
01:07:30,880 --> 01:07:35,440
Ruotsin tiedustelupalvelulla
on eräs mies säilössä.
434
01:07:35,600 --> 01:07:38,760
Miehellä on tietoja tästä.
435
01:07:38,920 --> 01:07:43,120
-Ja kukakohan hän on?
-Hänen nimensä on Benjamin Lee.
436
01:07:43,280 --> 01:07:46,200
Hän kertoo kaiken, minkä tietää.
437
01:07:46,360 --> 01:07:50,240
Benjamin Lee haluaa
Ruotsin hallitukselta takuita.
438
01:07:50,400 --> 01:07:53,840
Hän haluaa uuden henkilöllisyyden
ja suojelua -
439
01:07:54,000 --> 01:07:57,880
ja hän aikoo puhua
vain suoraan sinulle.
440
01:07:58,040 --> 01:08:04,400
-Ei kai se ole ongelma?
-On. Hän on terroristilistalla.
441
01:08:04,560 --> 01:08:07,520
Benjamin Lee tietää,
442
01:08:07,680 --> 01:08:12,600
miten sota käynnistetään
Arfikan sarvessa.
443
01:08:12,760 --> 01:08:17,400
Terroristin suusta kuultuja
väitteitä. Onko tueksi todisteita?
444
01:08:17,560 --> 01:08:21,800
-Ei ole.
-Arvioimme hänet luotettavaksi.
445
01:08:21,960 --> 01:08:26,040
Luotettavaksi? Emmekö huomioi
CIA:lta tullutta tietoa?
446
01:08:26,200 --> 01:08:31,120
Sectragon suunnittelee iskua,
joka menee terroristien piikkiin.
447
01:08:31,280 --> 01:08:36,000
Sen jälkeen sotaa ei voi välttää
enää mitenkään.
448
01:08:37,800 --> 01:08:40,080
Pankaa hänet puhumaan.
449
01:08:40,240 --> 01:08:42,560
Bekele tulee tiistaina
rauhankonferenssiin.
450
01:08:42,720 --> 01:08:45,160
Silloin haluan tietää kaiken.
451
01:08:49,800 --> 01:08:54,840
USA:n sotilasjohdon mukaan
Somaliassa suunnitellaan sotatoimia.
452
01:08:55,000 --> 01:09:00,960
Rauhaa haluava Etiopian
pääministeri Josef Bekele -
453
01:09:01,120 --> 01:09:06,360
on huolissaan alueen tulevaisuudesta
ja pelkää väkivaltaisuuksia.
454
01:09:06,520 --> 01:09:10,040
Seuraavaksi uusia tietoja
Maria Solskan murhasta.
455
01:09:10,200 --> 01:09:15,160
Poliisin mukaan
todisteet viittaavat Puolaan,
456
01:09:15,320 --> 01:09:19,760
missä Maria Solska oli oleskellut
paljon viime vuosina.
457
01:10:07,520 --> 01:10:10,040
Carl!
458
01:10:13,160 --> 01:10:18,200
-Haluan, että puhut Leen kanssa.
-Juttu on minun osaltani ohi.
459
01:10:18,360 --> 01:10:22,360
Olet ainoa,
joka voi saada hänet puhumaan.
460
01:10:24,240 --> 01:10:26,960
Olet ainoa, johon hän luottaa.
461
01:10:28,400 --> 01:10:31,000
Toinen minuun luottanut
on nyt kuollut.
462
01:10:31,160 --> 01:10:34,640
Anna Maria Solskan jo olla.
Se oli onnettomuus.
463
01:10:34,800 --> 01:10:39,120
Se ei ollut mikään onnettomuus.
Se oli refleksi.
464
01:10:39,280 --> 01:10:41,800
Olen harjoitellut sitä 20 vuotta.
465
01:10:41,960 --> 01:10:46,160
Se on pitänyt minut hengissä.
Siihen meni sekunnin murto-osa.
466
01:10:46,320 --> 01:10:49,240
-Minä tapoin Marian.
-Olet väärässä.
467
01:10:51,280 --> 01:10:55,520
Ilmoittaudun huomenna poliisille.
468
01:10:57,320 --> 01:11:01,960
Olet järjestelmän ulkopuolella.
Siihen on syynsä.
469
01:11:03,680 --> 01:11:07,080
Sinun on joskus toimittava
kansakunnan puolesta.
470
01:11:11,040 --> 01:11:15,680
Olen harjoitellut tappamaan
kansakunnan puolesta.
471
01:11:15,840 --> 01:11:19,720
Mutta en pysty siihen enää.
472
01:11:20,960 --> 01:11:22,960
Rakastin Mariaa.
473
01:11:24,320 --> 01:11:26,840
Ymmärrätkö?
474
01:11:29,000 --> 01:11:33,680
Ehkä Marian kuolema oli refleksi,
kuten sanoit.
475
01:11:33,840 --> 01:11:37,720
Mutta sama refleksi
pelasti Benjamin Leen hengen.
476
01:11:37,880 --> 01:11:44,600
Minä pyydän. Puhu Leen kanssa
ennen kuin antaudut poliisille.
477
01:13:22,640 --> 01:13:26,280
Olette myöhässä.
Kerroin jo kaiken iskusta.
478
01:13:26,440 --> 01:13:30,640
Kenelle kerroit siitä? Kenelle?
479
01:13:48,520 --> 01:13:50,520
Benjamin Lee on kadonnut.
480
01:13:50,680 --> 01:13:53,640
Tehdään näin:
Minä ja Wärnman tapaamme sinut.
481
01:13:53,800 --> 01:13:56,840
Joku on puhunut Sectragonille.
482
01:13:57,000 --> 01:14:01,320
-Meidän täytyy tavata.
-Teen tämän omalla tavallani.
483
01:14:01,480 --> 01:14:05,280
-Carl, olet alaiseni.
-Soittelen sitten.
484
01:14:05,440 --> 01:14:09,640
-Et selviä tästä yksin.
-En ole yksin.
485
01:14:16,240 --> 01:14:20,920
Voitko selittää, miten Sectragon
löysi hänet täältä?
486
01:14:21,080 --> 01:14:24,120
-Miten niin juuri Sectragon?
-Kuka muukaan?
487
01:14:24,280 --> 01:14:28,400
-Valvontatiedostot ovat kadonneet.
-Helvetti!
488
01:14:33,480 --> 01:14:35,840
Kiitos. Hei.
489
01:14:36,000 --> 01:14:40,040
Tomas, voisimmeko jutella
pari minuuttia?
490
01:14:40,200 --> 01:14:43,400
Benjamin Lee on kadonnut.
Hän on ehkä kuollut.
491
01:14:43,560 --> 01:14:46,880
Kolme ruotsalaissotilasta
on murhattu.
492
01:14:47,040 --> 01:14:50,000
Joku kertoi, missä Lee oli.
493
01:14:50,160 --> 01:14:53,720
Niinkö? Mitä...
494
01:14:53,880 --> 01:14:57,640
Vain sinä ja minä tiesimme,
missä hän oli.
495
01:14:57,800 --> 01:14:59,880
Syytätkö minua?
496
01:15:00,040 --> 01:15:05,080
Benjamin Lee on etsitty terroristi.
Siinä kaikki, minkä tiedämme.
497
01:15:05,240 --> 01:15:09,760
Joku omasta tiedustelupalvelustamme
on voinut tehdä virheen.
498
01:15:09,920 --> 01:15:13,600
Tai ehkä Lee tappoi miehemme
ja pakeni.
499
01:15:13,760 --> 01:15:16,240
Emme voi tietää.
500
01:15:16,400 --> 01:15:20,120
Emme niin, mutta aion ottaa selvää.
501
01:15:33,120 --> 01:15:37,680
-Kiitos avusta.
-Teen tämän Tareqin takia.
502
01:15:39,920 --> 01:15:43,760
-Tännekö siis piiloudut?
-Niin.
503
01:15:49,520 --> 01:15:54,280
Näetkö? Tuossa. Tuo on Hart.
504
01:15:55,400 --> 01:15:57,960
Miten hän löysi Leen?
505
01:15:58,120 --> 01:16:01,560
-Onko jossain vuoto?
-Ilmeisesti.
506
01:16:01,720 --> 01:16:04,240
En ole kuullut mistään iskusta.
507
01:16:04,400 --> 01:16:07,080
-Hän valehtelee.
-Selviytyäkseen.
508
01:16:07,240 --> 01:16:10,720
Kun Hart tajuaa sen,
hän tappaa Leen.
509
01:16:10,880 --> 01:16:14,880
Jos löydämme Hartin,
hän johtaa meidät Leen luokse.
510
01:16:36,800 --> 01:16:39,280
Tunsitko hänet?
511
01:16:42,320 --> 01:16:44,720
Tunsin. Hänet murhattiin.
512
01:16:46,320 --> 01:16:48,360
Kuka sen teki?
513
01:17:08,360 --> 01:17:12,640
Mitä siis tapahtui?
Maria Solska...
514
01:17:12,800 --> 01:17:15,240
Oliko hän mukana tässä?
515
01:17:15,400 --> 01:17:18,800
-Oliko hän Sectragonin hommissa?
-Ei.
516
01:17:20,560 --> 01:17:22,600
Oliko se sinun syytäsi?
517
01:17:26,480 --> 01:17:28,480
Viilsin hänen kurkkunsa auki.
518
01:17:40,160 --> 01:17:43,480
-Voinko luottaa sinuun?
-Miten niin?
519
01:17:45,600 --> 01:17:49,800
Jos joudumme taistelemaan Hartia
vastaan, voinko luottaa sinuun?
520
01:17:49,960 --> 01:17:54,520
"Olen tehnyt tätä lähes 20 vuotta."
521
01:17:54,680 --> 01:17:58,120
"Aikani alkaa olla lopussa."
522
01:17:58,280 --> 01:18:02,040
-Sanoit niin Ammanissa.
-Niin.
523
01:18:02,200 --> 01:18:06,520
Sitäkö haluat? Luodin Hartilta?
524
01:18:08,440 --> 01:18:12,280
Minun kohdallani
sellainen ei vetele.
525
01:18:20,440 --> 01:18:25,840
Aloin kuvitella,
millaista elämä hänen kanssaan olisi.
526
01:18:27,480 --> 01:18:32,840
-Tarkoitatko tavallista elämää?
-No, elämää.
527
01:18:33,000 --> 01:18:38,440
Carl, sinä olet kuka olet.
Mikset voi hyväksyä sitä?
528
01:18:46,720 --> 01:18:48,720
Hän oli viaton.
529
01:18:48,880 --> 01:18:51,560
Hän ei ollut ainoa.
530
01:18:52,640 --> 01:18:57,560
Nyt haluan tietää vain,
voinko luottaa sinuun vai en.
531
01:18:58,920 --> 01:19:00,920
-Ymmärrätkö?
-Ymmärrän.
532
01:19:03,840 --> 01:19:06,560
Voit luottaa minuun.
533
01:19:11,320 --> 01:19:14,960
Olen kotonasi.
Haluamme tietää, mitä sinä tiedät.
534
01:19:15,120 --> 01:19:17,160
Soita minulle.
535
01:19:21,400 --> 01:19:25,720
-Hei. Etsin Carl Hamiltonia.
-Mitä asia koskee?
536
01:19:28,040 --> 01:19:32,120
Melko epäselvä vastaus kysymykseeni.
537
01:19:32,280 --> 01:19:34,800
Johanna... Käy sisään.
538
01:19:34,960 --> 01:19:37,720
-Onko Carl kotona?
-Ei ole.
539
01:19:40,800 --> 01:19:45,760
Olen hänen isänsä.
Mitä se poika on nyt tehnyt?
540
01:19:45,920 --> 01:19:48,840
Et ole hänen isänsä.
541
01:19:49,000 --> 01:19:52,600
-Miten jäljitit hänet?
-Sinun kauttasi.
542
01:19:53,680 --> 01:20:00,160
Puhuin esimiehesi kanssa,
ja sitten sinä seurasit häntä.
543
01:20:00,320 --> 01:20:02,360
Melko taidokasta.
544
01:20:04,560 --> 01:20:08,400
Näin sinut.
Odotin, milloin ilmestyisit.
545
01:20:08,560 --> 01:20:12,520
Carl tappoi naisen.
Onko sinusta oikein suojella häntä?
546
01:20:12,680 --> 01:20:14,680
Asia on niin,
547
01:20:14,840 --> 01:20:19,000
että Hamilton on yksi
arvokkaimmista voimavaroistamme.
548
01:20:19,160 --> 01:20:22,840
Pyydän tätä vain
tämän yhden kerran.
549
01:20:23,000 --> 01:20:25,960
Lopeta tuo pikku ristiretkesi.
550
01:20:27,680 --> 01:20:32,600
-Pitäisikö asia muka jättää tähän?
-En pyydä kahdesti.
551
01:20:32,760 --> 01:20:35,720
Mennäänkö?
552
01:20:41,240 --> 01:20:43,720
SECTRAGONIN PÄÄKONTTORI
553
01:20:43,800 --> 01:20:48,000
-Lee on puhunut.
-Syntyikö siitä vahinkoa?
554
01:20:48,160 --> 01:20:51,600
-Suhteellisen vähän.
-Tee, mitä pitää tehdä.
555
01:20:51,760 --> 01:20:55,480
Entä jos siihen liittyy
Ruotsin pääministeri?
556
01:20:55,640 --> 01:21:00,360
Josef Bekele kuolee, vaikkakaan
ei sillä tavalla kuin suunnittelimme.
557
01:21:00,520 --> 01:21:03,320
Kuolemalla on silti sama vaikutus.
558
01:21:03,480 --> 01:21:06,440
Meidän on oltava joustavia.
559
01:21:06,600 --> 01:21:10,000
Joustavina säilytämme
tilanteen hallinnan.
560
01:21:10,160 --> 01:21:12,440
Al-Shabaab saat syyt niskoilleen.
561
01:21:12,600 --> 01:21:17,560
Etiopian hallitus liittyy sotaamme
terrorismia vastaan.
562
01:21:27,960 --> 01:21:31,960
-Huomenta.
-Soitin ja tein varauksen.
563
01:21:36,040 --> 01:21:42,960
-Näkyykö huoneesta sillalle?
-Huone 5083. Tervetuloa, herra Lee.
564
01:22:12,320 --> 01:22:16,000
-Tarkista ajastus.
-Homma on selvä.
565
01:22:18,840 --> 01:22:21,320
Sininen Lexus.
566
01:22:28,800 --> 01:22:31,120
Valmiita ollaan.
567
01:22:51,760 --> 01:22:54,520
-Onko tässä sylkeä ja DNA:ta?
-On.
568
01:22:55,640 --> 01:22:58,040
Tämähän räjäyttää puolet hotellista.
569
01:22:58,200 --> 01:23:02,720
Ei, se on rakennettu niin,
ettei pää hajoa kokonaan.
570
01:23:02,880 --> 01:23:05,040
Vyö, sir.
571
01:23:05,200 --> 01:23:10,000
Hart... Mitä sinä teet?
572
01:23:10,160 --> 01:23:15,800
-Kuuntele nyt, Hart.
-Tämä on sotaa. Muista se.
573
01:23:15,960 --> 01:23:20,280
-Ole niin kiltti.
-Bekele kuolee hyvän asian takia.
574
01:23:20,440 --> 01:23:25,560
Maailma näkee, mitä tapahtuu,
kun terroristit saavat jalansijan.
575
01:23:26,880 --> 01:23:29,720
Voit syyttää tästä vain itseäsi.
576
01:23:29,880 --> 01:23:34,920
Tapat kaksi valtionpäämiestä
ennen kuin räjäytät itsesi.
577
01:23:35,080 --> 01:23:39,920
Et tainnut arvata,
että tässä kävisi näin?
578
01:23:56,080 --> 01:23:59,200
Kuka hitto sinä olet?
579
01:23:59,360 --> 01:24:01,680
Odota vähän...
580
01:24:05,760 --> 01:24:09,560
Oletko koskaan käyttänyt asetta?
Oletko tappanut ihmisen?
581
01:24:09,720 --> 01:24:13,840
Uzbekistanin ja Afganistanin rajalla
kuoli 16 ihmistä.
582
01:24:14,000 --> 01:24:18,280
Somaliassa eräs perhe tuhottiin
Sky Shadow -kranaatilla.
583
01:24:18,440 --> 01:24:21,680
Sinä tapoit heidät.
584
01:24:21,840 --> 01:24:26,320
Et painanut nappia,
mutta tapoit heidät silti.
585
01:24:26,480 --> 01:24:32,080
Benjamin Lee kertoi kaiken,
ennen kuin Hart sieppasi hänet.
586
01:24:34,640 --> 01:24:40,400
Jos et antaudu ja kerro kaikkea,
palaan luoksesi.
587
01:24:41,480 --> 01:24:44,600
Ymmärrätkö?
588
01:24:56,120 --> 01:24:59,000
-Hart, meidän täytyy tavata.
-Mitä nyt?
589
01:24:59,160 --> 01:25:04,800
Eräs mies kävi uhkailemassa minua.
Hän tiesi kaiken.
590
01:25:04,960 --> 01:25:11,120
Ryhdistäydy nyt.
Tule tapaamispaikalle metsään.
591
01:25:12,760 --> 01:25:15,320
He nappasivat syötin.
592
01:25:39,240 --> 01:25:43,080
-Kiitos, kun tulitte, herra Bekele.
-Ilo on minun puolelleni.
593
01:26:08,440 --> 01:26:10,440
Olen...
594
01:26:11,840 --> 01:26:15,320
-Mitä hän tiesi?
-Että sieppasit Leen.
595
01:26:16,800 --> 01:26:19,840
-Milloin se tapahtui?
-Puoli tuntia sitten.
596
01:26:21,080 --> 01:26:23,120
-Miller?
-
Niin, sir?
597
01:26:23,280 --> 01:26:26,240
-Olemmeko yksin?
-
Hamilton seuraa.
598
01:26:26,400 --> 01:26:30,360
Paketti on saapunut.
Palaa hotellille.
599
01:26:30,520 --> 01:26:33,280
-Hän on kuollut mies.
-Ulos!
600
01:26:42,240 --> 01:26:46,320
Ongelma on hoidettu.
Nyt lähdetään. Aja!
601
01:27:16,680 --> 01:27:19,800
Minä hoidan tarkka-ampujan.
Ota sinä se toinen.
602
01:27:48,840 --> 01:27:51,840
Paskiainen!
603
01:28:00,640 --> 01:28:02,320
10 minuuttia.
604
01:28:42,800 --> 01:28:45,840
Nouse ylös! Ylös siitä!
605
01:28:53,520 --> 01:28:56,400
-Laske ase.
-Ammu hänet.
606
01:28:56,560 --> 01:28:58,840
Turpa kiinni!
607
01:29:01,240 --> 01:29:05,360
-Ammu hänet!
-Laske ase tai nainen kuolee.
608
01:29:27,840 --> 01:29:30,200
Olen ihan kunnossa.
609
01:29:30,360 --> 01:29:32,680
Luoti meni läpi.
610
01:29:37,040 --> 01:29:39,640
Kyllä sinä selviät.
611
01:29:48,120 --> 01:29:50,640
Meidän täytyy lähteä.
612
01:29:55,120 --> 01:30:00,760
Tiedämme, että Nordfors Industries
on sekaantunut asiaan.
613
01:30:00,920 --> 01:30:04,000
-Operaation toteutti Sectragon.
-Sectragon?
614
01:30:15,520 --> 01:30:19,200
Tiedät, missä hän on.
Hän luulee, että olet kuollut.
615
01:30:19,360 --> 01:30:23,440
-Tarvitset lääkäriä.
-Tiedät, mitä tehdä.
616
01:30:26,520 --> 01:30:29,160
Miller, vastaa. Miller?
617
01:30:33,920 --> 01:30:35,240
Miller?
618
01:30:39,840 --> 01:30:42,280
Odota vähän.
619
01:30:54,680 --> 01:30:57,800
Carl... Ole kiltti ja tule takaisin.
620
01:31:12,600 --> 01:31:17,920
-Kauanko siitä on jo aikaa?
-Neljä minuuttia.
621
01:31:18,080 --> 01:31:22,720
Räjäytä silta tällä numerolla.
Sitten sinulla on tunti aikaa.
622
01:31:22,880 --> 01:31:25,160
Onnea matkaan.
623
01:34:45,160 --> 01:34:50,800
Jos räjäytän Leen, kuolemme kumpikin.
Sitäkö haluat?
624
01:34:53,240 --> 01:34:59,200
Mouna Al-Fathar oli autossa.
Saimme hänet.
625
01:35:00,320 --> 01:35:03,920
Jos soitan yhden puhelun,
saat hänet.
626
01:35:05,000 --> 01:35:09,880
Tarkoitan, mitä sanon.
Tarvitsen puhelintani.
627
01:35:14,360 --> 01:35:17,960
Hyvä on, varovasti sitten.
628
01:36:43,720 --> 01:36:47,120
Huone 5083. Siellä on kaikki.
629
01:37:53,400 --> 01:37:57,120
-Mitä sinä täällä teet?
-Halusin tavata sinut.
630
01:37:58,640 --> 01:38:02,920
-Voimme puhua, kun sinut on tuomittu.
-Sitä ei tapahdu.
631
01:38:18,480 --> 01:38:23,200
Maria kuoli sen takia,
että olen se, mikä olen.
632
01:38:24,440 --> 01:38:26,720
Minua ei tuomita,
633
01:38:26,880 --> 01:38:32,040
mutta elän asian kanssa
koko loppuelämäni ajan.
634
01:38:33,360 --> 01:38:38,240
On kansakunnan etu,
että asia pysyy salassa.
635
01:38:41,160 --> 01:38:44,720
Se on todellakin kansakunnan etu.
636
01:38:46,440 --> 01:38:51,120
Tulin tänne,
jotta sinä päästäisit irti.
637
01:38:59,280 --> 01:39:01,320
Odota vähän...
638
01:39:04,360 --> 01:39:07,320
Tässä.
639
01:39:07,480 --> 01:39:10,320
Tämä on sinun.
640
01:40:29,240 --> 01:40:32,920
Suomennos: Saara Närhi
49948