All language subtitles for filme2 .xml

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,600 --> 00:00:22,680 Ruotsin tiedustelupalvelussa ei ole henkilöstöä 2 00:00:22,760 --> 00:00:25,000 jolla olisi oikeus tappaa ihmisiä. 3 00:00:25,080 --> 00:00:30,000 Se ei ole sallittua missään olosuhteissa. 4 00:00:30,080 --> 00:00:36,520 Ellei se tapahdu itsepuolustuksesi tai ole maan etujen mukaista 5 00:00:51,840 --> 00:00:54,040 Näit taas unta. 6 00:01:00,120 --> 00:01:03,640 -Herätinkö sinut? -Et. 7 00:01:17,080 --> 00:01:20,360 Mikset voi sanoa, minne menet? 8 00:01:21,800 --> 00:01:24,480 En halua valehdella sinulle. 9 00:01:24,640 --> 00:01:29,360 Älä sitten valehtele. Kerro totuus. 10 00:01:49,400 --> 00:01:51,600 Tulen kyllä takaisin. 11 00:02:07,880 --> 00:02:11,440 NELJÄ KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 12 00:02:13,960 --> 00:02:17,760 UZBEKISTANIN JA AFGANISTANIN RAJA 13 00:03:39,840 --> 00:03:44,720 Denisov, Denisov... Tiedän kyllä, milloin joku valehtelee. 14 00:03:46,360 --> 00:03:49,120 Luulet vain. 15 00:03:49,280 --> 00:03:53,320 Näen sen silmistä. 16 00:03:53,480 --> 00:03:55,560 Kuten äitini sanoi: 17 00:03:55,720 --> 00:03:58,760 "Jos luotat naisiin, kuolet köyhänä." 18 00:03:58,920 --> 00:04:03,680 "Jos luotat miehiin, kuolet aikaisin." 19 00:04:03,840 --> 00:04:06,200 Äitisi oli viisas nainen. 20 00:04:10,880 --> 00:04:16,080 Sinä helvetin... Sinulla on uskomaton tuuri. 21 00:04:16,240 --> 00:04:20,840 "Mr. Green" on opettanut minulle kaiken minkä osaan. 22 00:04:21,000 --> 00:04:24,520 Mr. Green, Mr. Dollar. Mr. Green on hyvä mies. 23 00:04:24,680 --> 00:04:27,640 Lähdemme huomenna. 24 00:04:27,800 --> 00:04:33,560 Hyvä. Tämä paikka alkaa käydä hermoilleni. 25 00:04:33,720 --> 00:04:35,720 Kippis. 26 00:06:03,560 --> 00:06:06,360 Krutov, ota tavara esiin. 27 00:06:09,560 --> 00:06:12,880 Tulkaa perässä. 28 00:06:31,720 --> 00:06:38,040 -Montako? -200, kuten sovittiin 29 00:06:38,200 --> 00:06:40,320 Jos koordinaatit ovat oikein, 30 00:06:40,480 --> 00:06:45,520 osutte amerikkalaista päähän 80 kilometrin päästä. 31 00:06:49,760 --> 00:06:51,920 Kantakaa ne pois. 32 00:07:27,240 --> 00:07:30,440 Tule auttamaan. 33 00:07:36,040 --> 00:07:39,800 -Onko Denisov oikea nimesi? -On. 34 00:07:39,960 --> 00:07:42,880 Niinkö? Mikäs tämä sitten on? 35 00:07:43,040 --> 00:07:45,480 Mene autoa vasten. 36 00:08:24,640 --> 00:08:27,440 Ryöstäjiä! 37 00:09:24,120 --> 00:09:28,440 Yksi puuttuu. Autonkuljettaja, Sergei. 38 00:09:28,600 --> 00:09:31,480 Missä rahani ovat? 39 00:09:36,640 --> 00:09:39,760 Kuski puuttuu. Etsikää hänet. 40 00:11:32,520 --> 00:11:36,560 TIEDUSTELU- JA TURVALLISUUSPALVELU 41 00:11:38,880 --> 00:11:45,400 Tuntematon ryhmä siis iski asesalakuljettajien kimppuun - 42 00:11:45,560 --> 00:11:51,800 ja katosi 200 Sky Shadow -kranaatin kanssa ihan tuosta noin vain? 43 00:11:51,960 --> 00:11:54,960 Niin siinä kävi. 44 00:11:55,120 --> 00:11:57,520 Sinun tehtäväsihän oli - 45 00:11:57,680 --> 00:12:03,920 seurata näitä Ruotsissa valmistettuja kranaatteja, 46 00:12:04,080 --> 00:12:07,120 jotta ne eivät joutuisi vääriin käsiin. 47 00:12:07,280 --> 00:12:10,920 Nyt ne ovat kadonneet, emmekä yhtään tiedä, minne. 48 00:12:11,080 --> 00:12:13,800 Niinkö siinä siis kävi? 49 00:12:13,960 --> 00:12:18,760 Hamiltonin tehtävänä oli kartoittaa aseita kauppaava verkosto. 50 00:12:18,920 --> 00:12:20,920 Sen tehtävän annoit sinä. 51 00:12:21,080 --> 00:12:24,040 Minä olen nyt päällikkö täällä. 52 00:12:24,200 --> 00:12:28,000 Minulle ei kuitenkaan ole kerrottu näistä verkostoista. 53 00:12:28,160 --> 00:12:31,320 Dimitri Odjeva ja ostaja kuolivat hyökkäyksessä. 54 00:12:31,480 --> 00:12:35,280 Sitten kartoituksesi ei ehkä ihan onnistunut. 55 00:12:35,440 --> 00:12:38,440 Hyvät herrat... 56 00:12:44,520 --> 00:12:49,440 Hän on uusi. Hänen on näytettävä kykynsä. 57 00:12:49,600 --> 00:12:53,520 Millainen tunne sinulle jäi siitä porukasta? 58 00:12:53,680 --> 00:12:57,240 Hyvin järjestäytynyt. Ammattimainen. 59 00:12:59,040 --> 00:13:03,280 Neutraloimallani miehellä oli Luminox-kello. 60 00:13:03,440 --> 00:13:07,600 Niitä käyttävät amerikkalaiset erikoisjoukot. 61 00:13:07,760 --> 00:13:11,160 -Amerikkalaisiako? -Ehkä. 62 00:13:18,440 --> 00:13:23,160 AWUBERE, ETIOPIA 63 00:13:23,240 --> 00:13:28,440 Näetkö? Sitten vain "lähetä". 64 00:13:28,600 --> 00:13:32,040 Haen vain koordinaatit. 65 00:13:34,720 --> 00:13:37,640 Ovatko koordinaatit sinulla? 66 00:13:53,680 --> 00:13:58,680 Pitävätkö nämä paikkansa? Sehän on hänen kotinsa. 67 00:13:58,840 --> 00:14:03,080 -Meidänhän piti osua... -Suunnitelmat muuttuivat. 68 00:14:03,240 --> 00:14:06,480 Älä nyt viitsi. Rahimilla on kaksi lasta. 69 00:14:08,960 --> 00:14:12,280 Ei. Minä en tapa lapsia. 70 00:14:13,680 --> 00:14:16,000 He ottavat syyt niskoilleen. 71 00:14:16,160 --> 00:14:19,800 -Näytin heille, miten se tehdään. -Entä sitten? 72 00:14:19,960 --> 00:14:23,240 Nyt ei voi alkaa kyseenalaistaa käskyjä. 73 00:14:28,920 --> 00:14:33,120 Abdullah, tai mikä nyt oletkin, tässä ovat koordinaatit. 74 00:14:53,360 --> 00:14:55,400 Odota tässä. 75 00:15:11,480 --> 00:15:12,880 HUIPPUSALAINEN 76 00:15:36,280 --> 00:15:39,520 -Hei! Onko kaikki hyvin? -On. 77 00:15:39,680 --> 00:15:41,920 Ihanaa päästä kotiin. 78 00:15:42,080 --> 00:15:44,960 Muistuta, että ostan jotain lapsille. 79 00:15:45,120 --> 00:15:47,960 Totta kai. 80 00:15:55,640 --> 00:15:57,440 -Ulos autosta. -Älä varoita häntä. 81 00:15:57,600 --> 00:16:01,240 Ulos autosta! 82 00:16:04,920 --> 00:16:08,520 Ja mitä sitten? Aiotko piiloutua? Löydämme sinut kyllä. 83 00:16:08,680 --> 00:16:11,600 Tiedät, ettet voi kadota. 84 00:16:11,760 --> 00:16:15,000 -Anna ase minulle. -Peräänny! 85 00:16:16,400 --> 00:16:19,640 Seuraava laukaus osuu silmien väliin. 86 00:16:21,560 --> 00:16:25,320 Lagerbäck, tule tänne. Nyt heti! 87 00:16:28,440 --> 00:16:31,920 Aja. Käskin ajaa! 88 00:17:00,400 --> 00:17:04,360 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus sotkea sinua tähän. 89 00:17:04,520 --> 00:17:07,720 Mihin? 90 00:17:11,560 --> 00:17:15,320 Mitä sinä oikein touhuat? 91 00:17:15,480 --> 00:17:21,480 Lagerbäck... Olet ollut teknisenä neuvonantajana Sectragonissa, 92 00:17:21,640 --> 00:17:24,200 joka on kouluttanut terroristeja. 93 00:17:25,280 --> 00:17:29,280 -Mistä oikein puhut? -Sectragon jahtaa minua. 94 00:17:30,760 --> 00:17:33,360 -Olenko panttivankisi? -Et ole. 95 00:17:33,520 --> 00:17:37,280 En voi kertoa enempää oman turvallisuutesi takia. 96 00:17:37,440 --> 00:17:40,120 Lähdetään Djiboutiin. 97 00:17:40,280 --> 00:17:43,560 Pääset sieltä takaisin Ruotsiin. 98 00:18:27,880 --> 00:18:31,680 Kyllä tämä tästä. Saatte rahani. 99 00:18:33,160 --> 00:18:35,960 Mitä nyt tapahtuu? 100 00:18:39,320 --> 00:18:44,920 -Olen Ruotsin kansalainen. -Olette Somalian puolella. 101 00:18:59,520 --> 00:19:04,600 SÖDERSJUKHUSET-SAIRAALA, TUKHOLMA 102 00:19:09,000 --> 00:19:12,800 Toivottavasti sinun ei tarvitse tulla illalla. 103 00:19:12,960 --> 00:19:15,120 Nähdään. 104 00:19:20,440 --> 00:19:24,400 Hänkö se on? Pidä hauskaa. 105 00:19:47,720 --> 00:19:51,400 -Mitä haluat? -Tavata sinut. 106 00:19:52,600 --> 00:19:55,040 Neljä kuukautta myöhemminkö? 107 00:19:56,880 --> 00:20:00,160 Unohda koko juttu. 108 00:20:00,320 --> 00:20:03,600 Olet oikeassa. En ole kertonut, kuka olen, 109 00:20:03,760 --> 00:20:07,680 mitä teen ja miksi katoan. 110 00:20:09,040 --> 00:20:12,160 Mutta en ole valehdellut sinulle. 111 00:20:13,800 --> 00:20:17,360 Niin, mutta neljä kuukautta... 112 00:20:17,520 --> 00:20:21,760 Voin yrittää selittää. Siis jos haluat kuulla. 113 00:20:44,200 --> 00:20:48,240 Olet siis elänyt venäläisenä salakuljettajana? 114 00:20:52,400 --> 00:20:54,440 Oletko siis vakooja? 115 00:20:57,040 --> 00:20:59,600 Olen tiedustelu-upseeri. 116 00:21:01,680 --> 00:21:05,640 Luulin, että petät vaimoasi, tai jotain sellaista. 117 00:21:10,160 --> 00:21:13,840 Olen ajatellut sinua koko ajan. 118 00:21:16,400 --> 00:21:19,200 Ymmärrän kyllä, jos et voi... 119 00:21:19,360 --> 00:21:22,920 Jos et halua nähdä minua. 120 00:21:24,320 --> 00:21:27,120 Mutta halusin tavata sinut. 121 00:21:29,520 --> 00:21:32,080 Kun olin siellä... 122 00:21:34,600 --> 00:21:36,960 Tällä kertaa se sai... 123 00:21:39,320 --> 00:21:41,360 Se sai minut ajattelemaan. 124 00:21:41,520 --> 00:21:44,440 -Mitä? -Haluan muuttaa elämäni. 125 00:21:44,600 --> 00:21:48,720 -Millaiseksi? -Haluan elää sinun kanssasi. 126 00:22:04,240 --> 00:22:07,800 Sitä minä haluan. 127 00:22:10,360 --> 00:22:13,000 Olen valinnut aiemmin toisin. 128 00:22:17,400 --> 00:22:19,840 Mennään meille. 129 00:23:05,840 --> 00:23:07,960 Somaliassa on ongelma. 130 00:23:08,120 --> 00:23:12,160 Odotamme hallitukselta lupaa käynnistää toimet. 131 00:23:12,320 --> 00:23:14,720 Huolehdin, että saat tiedot. 132 00:23:14,880 --> 00:23:19,280 Tähän saattaa liittyä yhteys Afganistaniin. 133 00:23:19,440 --> 00:23:21,440 Valmistaudu lähtemään. 134 00:23:21,600 --> 00:23:28,440 -Vartioidaanko minua? -Tarkistan asian. 135 00:23:28,600 --> 00:23:32,400 Tarkistan myös Maria Solskan. 136 00:23:32,560 --> 00:23:36,160 Hän oli viimeinen, jonka tapasit ennen lähtöäsi. 137 00:23:36,320 --> 00:23:40,320 Mitä sinä siitä tiedät? Onko hän muka mukana jutussa? 138 00:23:40,480 --> 00:23:43,640 -Mitä itse luulet? -Luulen, että olet väärässä. 139 00:23:44,720 --> 00:23:47,480 -Ole varovainen. -Hei. 140 00:23:51,080 --> 00:23:55,880 Olen päivystysvuorossa. Minun täytyy lähteä leikkaamaan. 141 00:23:56,040 --> 00:24:00,600 -Selvä. -Jää sinä tänne. 142 00:24:00,760 --> 00:24:03,640 Tulen sitten tekemään aamiaista. 143 00:28:42,080 --> 00:28:46,640 PÄÄMINISTERIN KANSLIA, TUKHOLMA 144 00:28:52,240 --> 00:28:57,440 Emmekö siis tiedä, missä se Lagerbäck on tai onko hän edes elossa? 145 00:28:59,920 --> 00:29:01,920 Onko mitään uusia tietoja? 146 00:29:02,080 --> 00:29:07,240 Lagerbäck on Somaliassa. Hänet on vangittu. 147 00:29:07,400 --> 00:29:10,000 -Vangittu? -Niin. 148 00:29:11,240 --> 00:29:13,240 Just... 149 00:29:15,160 --> 00:29:18,640 Claes Olofsson, mitä Lagerbäck teki Etiopiassa? 150 00:29:18,800 --> 00:29:21,560 Hän oli yksityismatkalla. 151 00:29:21,720 --> 00:29:26,680 Eikö Somalia ole melko vaarallinen matkakohde? 152 00:29:26,840 --> 00:29:30,200 Emme tiedä sieppauksesta sen enempää. 153 00:29:30,360 --> 00:29:36,400 Voiko hänen työnsä aseiden parissa liittyä katoamiseen? 154 00:29:36,560 --> 00:29:39,000 Epäilyksiä on vaikea sivuuttaa. 155 00:29:39,160 --> 00:29:43,040 Eikö teidän pitäisi tietää, miksi hän oli siellä? 156 00:29:43,200 --> 00:29:47,120 Martin Lagerbäck työskenteli kouluttajana. 157 00:29:47,280 --> 00:29:50,040 Nordfors Industries toivoo, 158 00:29:50,200 --> 00:29:54,200 että hallitus tekee parhaansa Lagerbäckin saamiseksi kotiin. 159 00:29:54,360 --> 00:29:58,360 Voiko tapaus vaarantaa rauhankonferenssin, 160 00:29:58,520 --> 00:30:03,040 jossa mukana on muun muassa Etiopian Josef Bekele? 161 00:30:05,720 --> 00:30:12,400 Konferenssi on kaikille tilaisuus vakauttaa alueen tilannetta. 162 00:30:12,560 --> 00:30:17,240 Tarkasteleeko elinkeinoministeri Nordforsin yhteyksiä - 163 00:30:17,400 --> 00:30:19,920 kyseisen alueen maihin? 164 00:30:20,080 --> 00:30:26,360 Ei. Lagerbäckin katoaminen ei liity mihinkään kauppoihin. 165 00:30:26,520 --> 00:30:31,200 En kysynyt sitä. Voiko hallitus sulkea pois sen, 166 00:30:31,360 --> 00:30:34,840 että Lagerbäck oli siellä Nordforsin laskuun? 167 00:30:35,000 --> 00:30:41,200 Ajatus siitä, että Ruotsi olisi mukana asekaupoissa, on naurettava. 168 00:30:41,360 --> 00:30:47,040 Ruotsi ei tule koskaan hyväksymään aseiden vientiä sotaa käyviin maihin. 169 00:31:07,280 --> 00:31:12,440 Palkkaammeko siis yksityisarmeijan Lagerbäckin vapauttamiseksi? 170 00:31:12,600 --> 00:31:16,160 Emme me, vaan Nordfors Industries. 171 00:31:16,320 --> 00:31:19,360 Claes Olofsson ehdotti sitä. 172 00:31:19,520 --> 00:31:22,480 Miten se käytännössä hoidetaan? 173 00:31:22,640 --> 00:31:26,520 Anna Sectragonin hoitaa homma. He ovat ammattilaisia. 174 00:31:26,680 --> 00:31:33,440 Kaksi vuotta sitten Sectragon pelasti kuusi hollantilaista Kolumbiasta. 175 00:31:33,600 --> 00:31:37,880 Viime vuonna Mogadishussa oli kaksi ranskalaista lääkäriä. 176 00:31:41,880 --> 00:31:44,640 Haluan mukaan jonkun ruotsalaisen. 177 00:31:44,800 --> 00:31:48,200 Jonkun, jolla on kokemusta tällaisesta. 178 00:31:53,120 --> 00:31:56,200 Murhaaja on ottanut valokuvia. 179 00:31:56,360 --> 00:32:00,560 Todennäköisesti joku puolalainen, joka on etsinyt häntä. 180 00:32:01,640 --> 00:32:04,840 Luulen, että murhaaja yrittää harhauttaa meitä. 181 00:32:05,000 --> 00:32:10,000 Marialla oli päivystysvuoro. Hänet hälytettiin kello 23.45. 182 00:32:10,160 --> 00:32:12,720 Miksi hän olisi pedannut sängyn? 183 00:32:12,880 --> 00:32:16,560 Ehkä hän ei ollut vielä mennyt nukkumaan. 184 00:32:16,720 --> 00:32:21,600 Ei, päivystävä lääkäri nukkuu aina kun voi. 185 00:32:23,840 --> 00:32:27,320 -Miten hänellä oli varaa asua näin? -Hän oli lääkäri. 186 00:32:27,480 --> 00:32:32,120 Kun on hyvässä työssä, saa elää hyvää elämää. 187 00:32:49,680 --> 00:32:55,840 Lentosi lähtee kahden tunnin kuluttua. Lue se nyt läpi. 188 00:32:59,120 --> 00:33:01,160 Mitä poliisi sanoi? 189 00:33:01,320 --> 00:33:04,440 Että murhaajalla on yhteyksiä Puolaan. 190 00:33:04,600 --> 00:33:10,040 Asunto on puhdas, murha-ase on poissa. Teknisiä todisteita ei ole. 191 00:33:14,760 --> 00:33:16,920 Maria oli viaton. 192 00:33:21,000 --> 00:33:25,920 Et voi pyöriä täällä, kunnes alat kiipeillä seinille. 193 00:33:35,120 --> 00:33:37,960 Samatar Rahim, somalialainen poliitikko. 194 00:33:38,120 --> 00:33:40,720 Hänet räjäytettiin eilen. 195 00:33:40,880 --> 00:33:43,840 Kukaan ei ole ottanut vastuuta teosta. 196 00:33:44,880 --> 00:33:48,440 Selaa. 197 00:33:48,600 --> 00:33:52,480 Martin Lagerbäck, Nordfors Industriesin työntekijä. 198 00:33:52,640 --> 00:33:56,840 Gps- ja laseraseiden erikoisasiantuntija. 199 00:33:57,000 --> 00:34:00,360 Somalian miliisi pidätti hänet. 200 00:34:00,520 --> 00:34:05,800 Nordfors on palkannut Sectragonin vapauttamaan Lagerbäckin. 201 00:34:05,960 --> 00:34:10,320 Olen varma, että kyse on Sky Shadow -aseista, 202 00:34:10,480 --> 00:34:14,920 jotka katosivat Afganistanissa ja ovat nyt Somaliassa. 203 00:34:15,080 --> 00:34:21,560 Sinä lähdet mukaan ja pidät huolen siitä, että Lagerbäck pääsee kotiin. 204 00:34:21,720 --> 00:34:26,880 -Lennät Djiboutiin... -Menen Beirutin kautta. 205 00:34:27,040 --> 00:34:30,320 Jos teen sen, teen sen omalla tavallani. 206 00:34:30,480 --> 00:34:34,040 Tuot Lagerbäckin kotiin. Se oli Wärnmanin vaatimus. 207 00:34:34,200 --> 00:34:36,440 Pidä hänet kaukana minusta. 208 00:34:36,600 --> 00:34:41,800 Hän ei tule suostumaan siihen, että menet Beirutin kautta. 209 00:35:09,200 --> 00:35:12,280 -Näytät hyvältä, Mouna. -Sinä näytät väsyneeltä. 210 00:35:13,560 --> 00:35:16,120 Tarvitsen takaovea. 211 00:35:16,280 --> 00:35:19,400 Minulla on Somaliassa yhteyshenkilö, Chad. 212 00:35:19,560 --> 00:35:22,280 Vieläkö olet kuvioissa, Tareq? 213 00:35:23,520 --> 00:35:30,240 Onko tässä kyse terrori-iskusta, jossa käytettiin ruotsalaisia aseita? 214 00:35:30,400 --> 00:35:34,480 Emme mekään sokeita ole. 215 00:35:34,640 --> 00:35:37,680 Terroristit ja aseet eivät ole hyvä yhdistelmä. 216 00:35:37,840 --> 00:35:41,520 -Terroristit? -Kaikki viittaa al-Shabaabiin. 217 00:35:41,680 --> 00:35:46,240 -Tiedät kai enemmän kuin minä. -Se ei ole hyvä asia. 218 00:35:46,400 --> 00:35:49,160 Älä ole huolissasi. 219 00:35:49,320 --> 00:35:53,240 Olet täällä tarkkailijana ja pyydät minulta takaovea. 220 00:35:53,400 --> 00:35:57,080 Onko vielä jotain, mistä ei pitäisi olla huolissaan? 221 00:35:58,440 --> 00:36:04,120 Otan tarpeen vaatiessa yhteyttä. Nyt täytyy joutua lennolle. 222 00:36:29,280 --> 00:36:32,520 -Hamilton? -Rob Hart? 223 00:36:34,640 --> 00:36:37,760 Kolme asiaa. Ensinnäkin: minä olen päällikkö. 224 00:36:37,920 --> 00:36:41,520 Toiseksi: olet vain tarkkailija. Kolmanneksi... Hei! 225 00:36:41,680 --> 00:36:45,440 Hoidamme hommamme vaikka tapahtuisi mitä. 226 00:36:45,600 --> 00:36:48,520 -Ja mitä teemme? -Suoritamme tehtävän. 227 00:36:48,680 --> 00:36:52,240 -Selvä homma. -Miller, anna hänelle varusteet. 228 00:36:53,920 --> 00:36:56,160 Tule mukaan. 229 00:37:16,760 --> 00:37:19,920 Siltä varalta, että tulee tosi kyseeseen. 230 00:37:20,080 --> 00:37:22,120 Pane hänet eteen. 231 00:37:59,680 --> 00:38:06,080 -Mitä sinulla on kyydissä? -Sitä tavallista vain. 232 00:38:06,240 --> 00:38:11,640 Aja läpi. Portti kiinni. 233 00:38:29,120 --> 00:38:34,760 Tulkaa perässä. Avaimet! Keskittykää nyt. Mennään. 234 00:38:51,880 --> 00:38:56,880 Vauhtia nyt! 235 00:39:08,600 --> 00:39:13,360 Laske ase. 236 00:39:44,560 --> 00:39:46,960 Nyt! 237 00:40:08,800 --> 00:40:12,040 Laske ase! 238 00:40:16,320 --> 00:40:18,880 Missä hän on? 239 00:40:25,480 --> 00:40:30,200 -Hän se on. -Keitä te olette? 240 00:40:30,360 --> 00:40:33,480 Missä se amerikkalainen on? 241 00:40:33,640 --> 00:40:35,880 Hei! Tämä on nyt selvä. 242 00:40:40,600 --> 00:40:44,000 Älä sano mitään. Ymmärrätkö? 243 00:41:06,160 --> 00:41:09,760 -Pudottakaa aseet! -Laske ase maahan! 244 00:42:35,560 --> 00:42:39,960 Mitä? Luulitko, ettemme löytäisi sinua? 245 00:42:40,120 --> 00:42:44,120 Minäpä kerron yhden asian. Olet yksi helvetin petturi. 246 00:42:50,360 --> 00:42:53,520 Mitä teette minulle? Keitä te olette? 247 00:42:58,280 --> 00:43:01,960 -Juo. -Olet ruotsalainen! 248 00:43:02,120 --> 00:43:04,160 Juo. Sinulla on nestehukka. 249 00:43:05,880 --> 00:43:08,760 Sinulta kysellään asioita, kun palaat Ruotsiin. 250 00:43:08,920 --> 00:43:13,360 Et ollut Etiopiassa töissä. Ymmärrätkö? Kuuntele! 251 00:43:13,520 --> 00:43:18,160 Et saa paljastaa, mitä touhuat varastettujen aseiden kanssa. 252 00:43:18,320 --> 00:43:21,680 -Minä vain koulutin heitä. -Keitä? 253 00:43:21,840 --> 00:43:24,720 Sectragonia. 254 00:43:24,880 --> 00:43:28,400 Sky Shadow osui toissapäivänä maaliin Etiopiassa. 255 00:43:28,560 --> 00:43:32,640 Se ammuttiin Somaliasta. 256 00:43:34,600 --> 00:43:37,720 Se, mitä hän sanoi, oli siis totta. 257 00:43:39,000 --> 00:43:41,920 -Kuka sanoi? -Benjamin Lee. 258 00:43:44,200 --> 00:43:48,920 -Se viereisestä sellistäkö? -Niin. Hän oli Sectragonin hommissa. 259 00:43:49,080 --> 00:43:54,000 Hän lopetti, koska hänen mukaansa Somaliassa koulutettiin terroristeja. 260 00:43:56,360 --> 00:43:58,960 Selvä. 261 00:43:59,120 --> 00:44:02,640 -Mitä nyt tapahtuu? -Lähdemme kotiin. 262 00:44:12,960 --> 00:44:18,920 -Minne menemme? -Miller, vie hänet hotelliin. 263 00:44:19,080 --> 00:44:23,160 -Entäs Lagerbäck? -Olet tehnyt osuutesi. 264 00:44:23,320 --> 00:44:25,560 Lagerbäck palaa pian kotiin. 265 00:44:25,720 --> 00:44:28,280 -Selvä. -Hei! 266 00:44:30,680 --> 00:44:33,320 Unohtuiko jotain? 267 00:44:55,640 --> 00:44:59,160 SECTRAGONIN PÄÄKONTTORI, DALLAS 268 00:44:59,320 --> 00:45:02,920 Niin. Haloo? 269 00:45:03,080 --> 00:45:07,280 Smith? Hart tässä. Odottakaa hetki. 270 00:45:09,640 --> 00:45:11,560 Sir? 271 00:45:18,760 --> 00:45:20,760 Mitä sinä teet? 272 00:45:25,600 --> 00:45:30,400 Vapautimme vangit. Ruotsalainen ja Lee ovat ulkona. 273 00:45:32,160 --> 00:45:37,720 -Onko Lee puhunut kenellekään? -Ei ole. Kopteri tulee nyt. 274 00:45:46,400 --> 00:45:48,520 Kyllä, sir. 275 00:46:06,640 --> 00:46:09,240 -Tiedäthän, mitä tehdä? -Kyllä, sir. 276 00:46:17,880 --> 00:46:22,320 -Hoida asia. -Selvä. 277 00:47:22,000 --> 00:47:24,200 SECTRAGONIN PÄÄKONTTORI, DALLAS 278 00:47:24,360 --> 00:47:28,440 Vaadimme vapaata liikkuvuutta. 279 00:47:28,600 --> 00:47:33,280 Meidän on haettava eräs henkilö ilman että siitä syntyy ongelmia. 280 00:47:33,440 --> 00:47:37,920 -Onnistuuko se? -Mitä olit ajatellut? 281 00:47:40,040 --> 00:47:43,720 Haluaisin nähdä hänen nimensä listalla. 282 00:47:54,240 --> 00:47:56,280 Mitä teit Sectragonilla? 283 00:48:01,360 --> 00:48:05,680 Luota minuun, tai muuten jätän sinut tänne. Voit valita itse. 284 00:48:07,440 --> 00:48:12,040 Hoidin tiedustelua. 285 00:48:12,200 --> 00:48:15,480 Salaisia operaatioita. Kuka hitto sinä olet? 286 00:48:15,640 --> 00:48:18,360 Ruotsalainen tiedustelu-upseeri. 287 00:48:20,840 --> 00:48:24,520 Mitä tiedät Afganistanissa kadonneista kranaateista? 288 00:48:28,000 --> 00:48:30,920 Vie minut Ruotsiin, niin kerron. 289 00:48:31,080 --> 00:48:35,320 Yhtä niistä käytettiin poliitikon tappamiseen Etiopiassa. 290 00:48:36,480 --> 00:48:39,160 Samatar Rahim... 291 00:48:40,400 --> 00:48:44,080 Yritin lopettaa sen. Sen takia olen nyt täällä. 292 00:48:46,400 --> 00:48:50,720 Miksi Sectragon auttaa Somalian terroristeja? 293 00:48:50,880 --> 00:48:55,600 He ovat valmiita menemään miten pitkälle tahansa. 294 00:48:59,040 --> 00:49:01,360 En sano enää mitään. 295 00:49:02,840 --> 00:49:07,560 Joko viet minut Ruotsin tai sitten jätät tänne. 296 00:49:07,720 --> 00:49:10,520 Voit valita itse. 297 00:49:11,680 --> 00:49:14,040 Suojelemme sinua. 298 00:49:20,520 --> 00:49:23,000 Pysy siinä. 299 00:49:33,840 --> 00:49:39,240 Herra Hamilton? Minä olen Chad. Mounalta terveisiä. 300 00:49:43,240 --> 00:49:47,680 Lee, tässä on Chad. Seuraa häntä. 301 00:49:52,480 --> 00:49:55,040 Tavataan myöhemmin Ammanissa. 302 00:50:03,120 --> 00:50:04,840 TUKHOLMA 303 00:50:05,000 --> 00:50:10,480 Somaliassa vangittu Martin Lagerbäck saatiin tänään kotiin. 304 00:50:10,640 --> 00:50:15,320 Al-Shabaab ilmoitti olevansa vastuussa iskusta, 305 00:50:15,480 --> 00:50:19,720 joka tappoi somalipoliitikko Samatar Rahimin perheineen. 306 00:50:19,880 --> 00:50:25,720 Etiopian viranomaisten mukaan teko tehtiin Sky Shadow -kranaatilla. 307 00:50:25,880 --> 00:50:29,960 USA:n sotilasjohto on huolissaan alueen tilanteesta. 308 00:50:30,120 --> 00:50:33,000 Al-Qaida ja al-Shabaab ovat vahvoilla. 309 00:50:33,160 --> 00:50:38,160 Nyt kun heillä korkean teknologian aseita ja taitoa käyttää niitä, 310 00:50:38,320 --> 00:50:44,080 se tarkoittanee pelisääntöjen muuttumista. 311 00:50:52,480 --> 00:50:58,120 Haluan, että tutkit perinpohjin kaikki liiketoimet, 312 00:50:58,280 --> 00:51:01,400 joissa Nordfors Industries on ollut mukana. 313 00:51:01,560 --> 00:51:04,560 Haluan tietää tarkalleen, mistä on kyse. 314 00:51:04,720 --> 00:51:10,320 -Tietääkö Olofsson jotain? -Hän halusi Lagerbäckin kotiin. 315 00:51:12,400 --> 00:51:16,520 Jos käy ilmi, että jotain vilunkia on esiintynyt, 316 00:51:16,680 --> 00:51:20,520 en halua kuulla siitä vasta televisiosta. 317 00:51:33,720 --> 00:51:35,240 Huhuu? 318 00:51:37,520 --> 00:51:40,640 Huhuu? Hei. 319 00:51:40,800 --> 00:51:44,640 Minä olen Johanna Runestam. Olen poliisista. 320 00:51:44,800 --> 00:51:48,880 Mahdatkohan tuntea tätä naista? 321 00:51:50,400 --> 00:51:54,760 Hän oli täällä yhden tyypin kanssa. He istuivat tuolla. 322 00:51:54,920 --> 00:51:57,120 Selvä. Oliko sillä miehellä... 323 00:51:57,280 --> 00:52:01,880 AMMAN, JORDANIA 324 00:53:10,960 --> 00:53:16,760 -Eikö meidän pitänyt tavata huomenna? -Tareqilla on kysyttävää. 325 00:53:17,920 --> 00:53:20,280 -Tareq? -Kuka Benjamin Lee on? 326 00:53:20,440 --> 00:53:24,840 Hän oli Sectragonilla. Hänellä on Ruotsia koskevia tietoja. 327 00:53:25,000 --> 00:53:30,920 Miksi hän sitten on USA:n terroristien listalla? 328 00:53:33,880 --> 00:53:38,440 Kaikki häntä auttaneet leimataan terroristeiksi. 329 00:53:40,880 --> 00:53:44,840 Sectragonilla on yhteyksiä. Sen takia hän on listalla. 330 00:53:45,000 --> 00:53:49,080 Listan tarkoituksena on pelotella sinun kaltaisiasi ihmisiä. 331 00:53:49,240 --> 00:53:51,840 -Muistatko Chadin? -Muistan. 332 00:53:52,000 --> 00:53:55,480 Mies, joka auttoi sinua Somaliassa. Hän on kadonnut. 333 00:53:55,640 --> 00:53:59,440 Jos Chad puhuu, hän ei puhu teistä. 334 00:53:59,600 --> 00:54:02,880 PLO on pidettävä ulkona tästä. 335 00:54:03,040 --> 00:54:05,960 Vaihdamme Leen Chadiin. 336 00:54:06,120 --> 00:54:11,080 Saisinko puhua hetken aikaa kahden Mounan kanssa? 337 00:54:13,920 --> 00:54:20,440 -Älkää puhuko siitä. -Minä hoidan asian. 338 00:54:20,600 --> 00:54:24,440 Toivottavasti tämä loppuu pian, herra Hamilton. 339 00:54:24,600 --> 00:54:26,600 -Näkemiin. -Näkemiin. 340 00:54:30,000 --> 00:54:35,240 Tajuatko provosoineesi maailman suurinta yksityistä armeijaa? 341 00:54:35,400 --> 00:54:38,280 Kyllä se kävi mielessä. 342 00:54:38,440 --> 00:54:43,640 En löytänyt yhteyksiä Sectragoniin. Tareq on oikeassa. 343 00:54:43,800 --> 00:54:47,800 Asia ei kuulu meille. PLO:ta ei saa yhdistää terroristeihin. 344 00:54:47,960 --> 00:54:50,720 Ei hän ole terroristi. 345 00:54:50,880 --> 00:54:55,280 Luuletko, että olisin täällä, jos en uskoisi häntä? 346 00:54:55,440 --> 00:54:58,200 Sinua ei jätetä rauhaan. 347 00:54:58,360 --> 00:55:02,760 He jahtaavat sinua vielä sittenkin, kun tämä on ohi. 348 00:55:03,840 --> 00:55:10,240 Olen ollut alalla yli 20 vuotta. Aikani alkaa olla ohi. 349 00:55:13,640 --> 00:55:18,200 Tarvitsen yhteyksiäsi Leen saamiseksi pois maasta. 350 00:55:20,280 --> 00:55:22,600 Sinun täytyy luottaa minuun. 351 00:55:25,680 --> 00:55:28,560 Minä luotan. 352 00:55:47,000 --> 00:55:49,320 Nouse ylös, Gonzales. 353 00:55:53,040 --> 00:55:57,600 Sinulla on sisko. Puhu tai hänkin päätyy tänne. 354 00:55:59,080 --> 00:56:01,880 -Ammanissa... -Kenen kanssa? 355 00:56:05,120 --> 00:56:08,040 Kenen kanssa? 356 00:56:12,920 --> 00:56:16,200 Kuvittele siskosi tänne minun kanssani. 357 00:56:19,280 --> 00:56:22,200 Kuka on Ammanin yhteyshenkilö? 358 00:56:23,600 --> 00:56:28,080 Mouna. Mouna Al-Fathar. Ja eräs mies. 359 00:57:01,320 --> 00:57:03,960 Salaam aleikum. 360 00:57:06,360 --> 00:57:09,280 Missä Lee on? Vie minut sinne. 361 00:57:22,080 --> 00:57:25,320 -Joskus toiste sitten. -Epäonnistuit jo kerran. 362 00:57:25,480 --> 00:57:28,960 Uzbekistanin ja Afganistanin rajalla. 363 00:57:31,040 --> 00:57:34,080 Se olit siis sinä. 364 00:57:35,800 --> 00:57:39,840 Kun olen hoidellut Leen, lähden sinun perääsi. 365 00:57:42,880 --> 00:57:46,320 Insha'Allah. 366 00:58:01,720 --> 00:58:07,480 -Näetkö hänet? -Voin hoidella Hamiltonin. 367 00:58:11,640 --> 00:58:15,560 Ei. Hän johtaa meidät Leen luokse. 368 00:58:15,720 --> 00:58:18,440 Haloo? Vastaa, Tareq! 369 00:58:24,800 --> 00:58:28,360 Katolla on tarkka-ampuja! Juoskaa! 370 00:58:58,760 --> 00:59:01,080 Tareq! Äkkiä autoon! 371 00:59:06,520 --> 00:59:09,080 Autoon, Tareq! 372 00:59:27,960 --> 00:59:29,920 Tareq! 373 00:59:53,640 --> 00:59:57,000 Entä Lee? Saitteko hänet? 374 00:59:58,600 --> 01:00:00,600 Saitteko hänet? 375 01:00:18,760 --> 01:00:20,760 Tareq... 376 01:00:55,120 --> 01:00:57,200 Olen pahoillani. 377 01:01:03,360 --> 01:01:09,840 Jos tämän takia täytyy uhrata henkiä, haluan edes tietää, miksi. 378 01:01:13,560 --> 01:01:16,440 Miksi ystäväni on kuollut? 379 01:01:16,600 --> 01:01:19,840 Vastaa! Mitä tiedät? 380 01:01:20,000 --> 01:01:22,560 Älä tee sitä. 381 01:01:23,880 --> 01:01:25,960 Älä tee sitä. 382 01:01:36,560 --> 01:01:38,880 Toivottavasti hän on sen arvoinen. 383 01:02:07,640 --> 01:02:10,280 Odota tässä. 384 01:02:11,680 --> 01:02:13,720 Käy istumaan. 385 01:02:13,880 --> 01:02:19,480 -Jumala häntä armahtakoon. -Pidä heitä silmällä. Palaan pian. 386 01:02:31,280 --> 01:02:34,760 Olen todella kiitollinen kaikesta avustasi. 387 01:02:36,680 --> 01:02:41,120 Käytin hyväksi Mounan ystävyyttä pelastaakseni sinut. 388 01:02:44,080 --> 01:02:48,680 Nyt haluan, että kerrot kaiken, minkä tiedät. 389 01:02:53,080 --> 01:02:57,000 Sota on bisnestä Sectragonin kaltaiselle organisaatiolle. 390 01:02:57,160 --> 01:03:01,160 Pentagon maksanut yli 10 miljardia dollaria yksityisille toimijoille. 391 01:03:01,320 --> 01:03:05,120 Maailma odottaa al-Shabaabin uutta iskua. 392 01:03:05,280 --> 01:03:10,800 Tiedän, milloin se tapahtuu. Operaation toteuttaa Hartin tiimi. 393 01:03:10,960 --> 01:03:14,440 Mutta al-Shabaab ottaa vastuun teosta. 394 01:03:14,600 --> 01:03:16,960 Mitä he tekevät? 395 01:03:17,120 --> 01:03:20,600 Saat lisätietoja, kun minä olen turvassa. 396 01:03:22,600 --> 01:03:25,400 Olet CIA:n terroristilistalla. 397 01:03:25,560 --> 01:03:30,840 Sectragonilla on yhteyksiä CIA:hin. Mitä voin tehdä? 398 01:03:31,000 --> 01:03:34,000 Vaadi saada puhua Ruotsin pääministerille. 399 01:03:34,160 --> 01:03:38,760 Se on ainoa mahdollisuutesi tavoittaa oikeat ihmiset. 400 01:03:38,920 --> 01:03:41,280 Lentoasemaa valvotaan. 401 01:03:41,440 --> 01:03:43,800 Lennät Damaskoksesta. 402 01:03:43,960 --> 01:03:47,560 Abu Omar, anna jotain hänen päälleen. 403 01:04:26,400 --> 01:04:30,880 TUKHOLMAN SAARISTO 404 01:05:04,440 --> 01:05:07,280 Tervetuloa, herra Lee. 405 01:05:10,920 --> 01:05:13,680 Sinun osasi on nyt tehty, Hamilton. 406 01:05:16,040 --> 01:05:18,040 Tänne päin, ole hyvä. 407 01:05:31,840 --> 01:05:33,920 Sanoin jo. 408 01:05:34,080 --> 01:05:37,440 Puhun vain pääministerille. 409 01:05:37,600 --> 01:05:41,200 Kerron Sectragonista vain hänelle. 410 01:05:43,080 --> 01:05:46,280 Neuvottelutaktiikkasi ei oikein toimi. 411 01:05:46,440 --> 01:05:51,400 On vain ajan kysymys, milloin CIA:lle selviää, että olet Ruotsissa. 412 01:05:56,400 --> 01:05:58,400 Muista se. 413 01:06:02,040 --> 01:06:04,240 Hän soitti minulle yöllä. 414 01:06:04,400 --> 01:06:07,880 Hän oli unohtanut tietokoneensa taukotilaan. 415 01:06:08,040 --> 01:06:11,240 -Onko tietokone nyt täällä? -On. 416 01:06:16,800 --> 01:06:19,680 Hei. 417 01:06:19,840 --> 01:06:22,280 Hän oli se Marian seuralainen. 418 01:06:22,440 --> 01:06:25,720 Kaksi todistajaa voi vahvistaa asian. 419 01:06:25,880 --> 01:06:28,840 -Voinko julkaista kuvan? -Odota vähän. 420 01:06:29,000 --> 01:06:32,480 -Miksi? -Täytyy tarkistaa pari juttua. 421 01:06:32,640 --> 01:06:36,320 -Mitä? -Puhunko jotenkin epäselvästi? 422 01:06:36,480 --> 01:06:39,520 Etkö ymmärtänyt jotain, mitä sanoin? 423 01:06:39,680 --> 01:06:43,080 Tiedät, kuka hän on, etkö tiedäkin? 424 01:06:43,240 --> 01:06:46,320 Anna olla. 425 01:06:53,840 --> 01:06:58,720 Ulkoministeriö ei ole hyväksynyt epä- korrekteja loppukäyttäjätodistuksia. 426 01:06:58,880 --> 01:07:04,640 Ei peitesopimuksia, lahjuksia tai salakuljetusta. 427 01:07:04,800 --> 01:07:09,800 Vain yksi pikkujuttu voi tulla esiin tarkemmassa tarkastelussa. 428 01:07:09,960 --> 01:07:14,560 Sinähän hoidit Sky Shadow -kauppoja Unkarin kanssa vuosi sitten. 429 01:07:14,720 --> 01:07:18,240 -Siinähän oli kaikki ihan kunnossa. -Oli... 430 01:07:18,400 --> 01:07:22,480 Paitsi että aseet katosivat, ja sinä sait maksun. 431 01:07:22,640 --> 01:07:25,160 Nyt niitä käytetään Somaliassa. 432 01:07:25,320 --> 01:07:30,720 Mitä sinä nyt oikein selität? Mitä helvettiä, Claes? 433 01:07:30,880 --> 01:07:35,440 Ruotsin tiedustelupalvelulla on eräs mies säilössä. 434 01:07:35,600 --> 01:07:38,760 Miehellä on tietoja tästä. 435 01:07:38,920 --> 01:07:43,120 -Ja kukakohan hän on? -Hänen nimensä on Benjamin Lee. 436 01:07:43,280 --> 01:07:46,200 Hän kertoo kaiken, minkä tietää. 437 01:07:46,360 --> 01:07:50,240 Benjamin Lee haluaa Ruotsin hallitukselta takuita. 438 01:07:50,400 --> 01:07:53,840 Hän haluaa uuden henkilöllisyyden ja suojelua - 439 01:07:54,000 --> 01:07:57,880 ja hän aikoo puhua vain suoraan sinulle. 440 01:07:58,040 --> 01:08:04,400 -Ei kai se ole ongelma? -On. Hän on terroristilistalla. 441 01:08:04,560 --> 01:08:07,520 Benjamin Lee tietää, 442 01:08:07,680 --> 01:08:12,600 miten sota käynnistetään Arfikan sarvessa. 443 01:08:12,760 --> 01:08:17,400 Terroristin suusta kuultuja väitteitä. Onko tueksi todisteita? 444 01:08:17,560 --> 01:08:21,800 -Ei ole. -Arvioimme hänet luotettavaksi. 445 01:08:21,960 --> 01:08:26,040 Luotettavaksi? Emmekö huomioi CIA:lta tullutta tietoa? 446 01:08:26,200 --> 01:08:31,120 Sectragon suunnittelee iskua, joka menee terroristien piikkiin. 447 01:08:31,280 --> 01:08:36,000 Sen jälkeen sotaa ei voi välttää enää mitenkään. 448 01:08:37,800 --> 01:08:40,080 Pankaa hänet puhumaan. 449 01:08:40,240 --> 01:08:42,560 Bekele tulee tiistaina rauhankonferenssiin. 450 01:08:42,720 --> 01:08:45,160 Silloin haluan tietää kaiken. 451 01:08:49,800 --> 01:08:54,840 USA:n sotilasjohdon mukaan Somaliassa suunnitellaan sotatoimia. 452 01:08:55,000 --> 01:09:00,960 Rauhaa haluava Etiopian pääministeri Josef Bekele - 453 01:09:01,120 --> 01:09:06,360 on huolissaan alueen tulevaisuudesta ja pelkää väkivaltaisuuksia. 454 01:09:06,520 --> 01:09:10,040 Seuraavaksi uusia tietoja Maria Solskan murhasta. 455 01:09:10,200 --> 01:09:15,160 Poliisin mukaan todisteet viittaavat Puolaan, 456 01:09:15,320 --> 01:09:19,760 missä Maria Solska oli oleskellut paljon viime vuosina. 457 01:10:07,520 --> 01:10:10,040 Carl! 458 01:10:13,160 --> 01:10:18,200 -Haluan, että puhut Leen kanssa. -Juttu on minun osaltani ohi. 459 01:10:18,360 --> 01:10:22,360 Olet ainoa, joka voi saada hänet puhumaan. 460 01:10:24,240 --> 01:10:26,960 Olet ainoa, johon hän luottaa. 461 01:10:28,400 --> 01:10:31,000 Toinen minuun luottanut on nyt kuollut. 462 01:10:31,160 --> 01:10:34,640 Anna Maria Solskan jo olla. Se oli onnettomuus. 463 01:10:34,800 --> 01:10:39,120 Se ei ollut mikään onnettomuus. Se oli refleksi. 464 01:10:39,280 --> 01:10:41,800 Olen harjoitellut sitä 20 vuotta. 465 01:10:41,960 --> 01:10:46,160 Se on pitänyt minut hengissä. Siihen meni sekunnin murto-osa. 466 01:10:46,320 --> 01:10:49,240 -Minä tapoin Marian. -Olet väärässä. 467 01:10:51,280 --> 01:10:55,520 Ilmoittaudun huomenna poliisille. 468 01:10:57,320 --> 01:11:01,960 Olet järjestelmän ulkopuolella. Siihen on syynsä. 469 01:11:03,680 --> 01:11:07,080 Sinun on joskus toimittava kansakunnan puolesta. 470 01:11:11,040 --> 01:11:15,680 Olen harjoitellut tappamaan kansakunnan puolesta. 471 01:11:15,840 --> 01:11:19,720 Mutta en pysty siihen enää. 472 01:11:20,960 --> 01:11:22,960 Rakastin Mariaa. 473 01:11:24,320 --> 01:11:26,840 Ymmärrätkö? 474 01:11:29,000 --> 01:11:33,680 Ehkä Marian kuolema oli refleksi, kuten sanoit. 475 01:11:33,840 --> 01:11:37,720 Mutta sama refleksi pelasti Benjamin Leen hengen. 476 01:11:37,880 --> 01:11:44,600 Minä pyydän. Puhu Leen kanssa ennen kuin antaudut poliisille. 477 01:13:22,640 --> 01:13:26,280 Olette myöhässä. Kerroin jo kaiken iskusta. 478 01:13:26,440 --> 01:13:30,640 Kenelle kerroit siitä? Kenelle? 479 01:13:48,520 --> 01:13:50,520 Benjamin Lee on kadonnut. 480 01:13:50,680 --> 01:13:53,640 Tehdään näin: Minä ja Wärnman tapaamme sinut. 481 01:13:53,800 --> 01:13:56,840 Joku on puhunut Sectragonille. 482 01:13:57,000 --> 01:14:01,320 -Meidän täytyy tavata. -Teen tämän omalla tavallani. 483 01:14:01,480 --> 01:14:05,280 -Carl, olet alaiseni. -Soittelen sitten. 484 01:14:05,440 --> 01:14:09,640 -Et selviä tästä yksin. -En ole yksin. 485 01:14:16,240 --> 01:14:20,920 Voitko selittää, miten Sectragon löysi hänet täältä? 486 01:14:21,080 --> 01:14:24,120 -Miten niin juuri Sectragon? -Kuka muukaan? 487 01:14:24,280 --> 01:14:28,400 -Valvontatiedostot ovat kadonneet. -Helvetti! 488 01:14:33,480 --> 01:14:35,840 Kiitos. Hei. 489 01:14:36,000 --> 01:14:40,040 Tomas, voisimmeko jutella pari minuuttia? 490 01:14:40,200 --> 01:14:43,400 Benjamin Lee on kadonnut. Hän on ehkä kuollut. 491 01:14:43,560 --> 01:14:46,880 Kolme ruotsalaissotilasta on murhattu. 492 01:14:47,040 --> 01:14:50,000 Joku kertoi, missä Lee oli. 493 01:14:50,160 --> 01:14:53,720 Niinkö? Mitä... 494 01:14:53,880 --> 01:14:57,640 Vain sinä ja minä tiesimme, missä hän oli. 495 01:14:57,800 --> 01:14:59,880 Syytätkö minua? 496 01:15:00,040 --> 01:15:05,080 Benjamin Lee on etsitty terroristi. Siinä kaikki, minkä tiedämme. 497 01:15:05,240 --> 01:15:09,760 Joku omasta tiedustelupalvelustamme on voinut tehdä virheen. 498 01:15:09,920 --> 01:15:13,600 Tai ehkä Lee tappoi miehemme ja pakeni. 499 01:15:13,760 --> 01:15:16,240 Emme voi tietää. 500 01:15:16,400 --> 01:15:20,120 Emme niin, mutta aion ottaa selvää. 501 01:15:33,120 --> 01:15:37,680 -Kiitos avusta. -Teen tämän Tareqin takia. 502 01:15:39,920 --> 01:15:43,760 -Tännekö siis piiloudut? -Niin. 503 01:15:49,520 --> 01:15:54,280 Näetkö? Tuossa. Tuo on Hart. 504 01:15:55,400 --> 01:15:57,960 Miten hän löysi Leen? 505 01:15:58,120 --> 01:16:01,560 -Onko jossain vuoto? -Ilmeisesti. 506 01:16:01,720 --> 01:16:04,240 En ole kuullut mistään iskusta. 507 01:16:04,400 --> 01:16:07,080 -Hän valehtelee. -Selviytyäkseen. 508 01:16:07,240 --> 01:16:10,720 Kun Hart tajuaa sen, hän tappaa Leen. 509 01:16:10,880 --> 01:16:14,880 Jos löydämme Hartin, hän johtaa meidät Leen luokse. 510 01:16:36,800 --> 01:16:39,280 Tunsitko hänet? 511 01:16:42,320 --> 01:16:44,720 Tunsin. Hänet murhattiin. 512 01:16:46,320 --> 01:16:48,360 Kuka sen teki? 513 01:17:08,360 --> 01:17:12,640 Mitä siis tapahtui? Maria Solska... 514 01:17:12,800 --> 01:17:15,240 Oliko hän mukana tässä? 515 01:17:15,400 --> 01:17:18,800 -Oliko hän Sectragonin hommissa? -Ei. 516 01:17:20,560 --> 01:17:22,600 Oliko se sinun syytäsi? 517 01:17:26,480 --> 01:17:28,480 Viilsin hänen kurkkunsa auki. 518 01:17:40,160 --> 01:17:43,480 -Voinko luottaa sinuun? -Miten niin? 519 01:17:45,600 --> 01:17:49,800 Jos joudumme taistelemaan Hartia vastaan, voinko luottaa sinuun? 520 01:17:49,960 --> 01:17:54,520 "Olen tehnyt tätä lähes 20 vuotta." 521 01:17:54,680 --> 01:17:58,120 "Aikani alkaa olla lopussa." 522 01:17:58,280 --> 01:18:02,040 -Sanoit niin Ammanissa. -Niin. 523 01:18:02,200 --> 01:18:06,520 Sitäkö haluat? Luodin Hartilta? 524 01:18:08,440 --> 01:18:12,280 Minun kohdallani sellainen ei vetele. 525 01:18:20,440 --> 01:18:25,840 Aloin kuvitella, millaista elämä hänen kanssaan olisi. 526 01:18:27,480 --> 01:18:32,840 -Tarkoitatko tavallista elämää? -No, elämää. 527 01:18:33,000 --> 01:18:38,440 Carl, sinä olet kuka olet. Mikset voi hyväksyä sitä? 528 01:18:46,720 --> 01:18:48,720 Hän oli viaton. 529 01:18:48,880 --> 01:18:51,560 Hän ei ollut ainoa. 530 01:18:52,640 --> 01:18:57,560 Nyt haluan tietää vain, voinko luottaa sinuun vai en. 531 01:18:58,920 --> 01:19:00,920 -Ymmärrätkö? -Ymmärrän. 532 01:19:03,840 --> 01:19:06,560 Voit luottaa minuun. 533 01:19:11,320 --> 01:19:14,960 Olen kotonasi. Haluamme tietää, mitä sinä tiedät. 534 01:19:15,120 --> 01:19:17,160 Soita minulle. 535 01:19:21,400 --> 01:19:25,720 -Hei. Etsin Carl Hamiltonia. -Mitä asia koskee? 536 01:19:28,040 --> 01:19:32,120 Melko epäselvä vastaus kysymykseeni. 537 01:19:32,280 --> 01:19:34,800 Johanna... Käy sisään. 538 01:19:34,960 --> 01:19:37,720 -Onko Carl kotona? -Ei ole. 539 01:19:40,800 --> 01:19:45,760 Olen hänen isänsä. Mitä se poika on nyt tehnyt? 540 01:19:45,920 --> 01:19:48,840 Et ole hänen isänsä. 541 01:19:49,000 --> 01:19:52,600 -Miten jäljitit hänet? -Sinun kauttasi. 542 01:19:53,680 --> 01:20:00,160 Puhuin esimiehesi kanssa, ja sitten sinä seurasit häntä. 543 01:20:00,320 --> 01:20:02,360 Melko taidokasta. 544 01:20:04,560 --> 01:20:08,400 Näin sinut. Odotin, milloin ilmestyisit. 545 01:20:08,560 --> 01:20:12,520 Carl tappoi naisen. Onko sinusta oikein suojella häntä? 546 01:20:12,680 --> 01:20:14,680 Asia on niin, 547 01:20:14,840 --> 01:20:19,000 että Hamilton on yksi arvokkaimmista voimavaroistamme. 548 01:20:19,160 --> 01:20:22,840 Pyydän tätä vain tämän yhden kerran. 549 01:20:23,000 --> 01:20:25,960 Lopeta tuo pikku ristiretkesi. 550 01:20:27,680 --> 01:20:32,600 -Pitäisikö asia muka jättää tähän? -En pyydä kahdesti. 551 01:20:32,760 --> 01:20:35,720 Mennäänkö? 552 01:20:41,240 --> 01:20:43,720 SECTRAGONIN PÄÄKONTTORI 553 01:20:43,800 --> 01:20:48,000 -Lee on puhunut. -Syntyikö siitä vahinkoa? 554 01:20:48,160 --> 01:20:51,600 -Suhteellisen vähän. -Tee, mitä pitää tehdä. 555 01:20:51,760 --> 01:20:55,480 Entä jos siihen liittyy Ruotsin pääministeri? 556 01:20:55,640 --> 01:21:00,360 Josef Bekele kuolee, vaikkakaan ei sillä tavalla kuin suunnittelimme. 557 01:21:00,520 --> 01:21:03,320 Kuolemalla on silti sama vaikutus. 558 01:21:03,480 --> 01:21:06,440 Meidän on oltava joustavia. 559 01:21:06,600 --> 01:21:10,000 Joustavina säilytämme tilanteen hallinnan. 560 01:21:10,160 --> 01:21:12,440 Al-Shabaab saat syyt niskoilleen. 561 01:21:12,600 --> 01:21:17,560 Etiopian hallitus liittyy sotaamme terrorismia vastaan. 562 01:21:27,960 --> 01:21:31,960 -Huomenta. -Soitin ja tein varauksen. 563 01:21:36,040 --> 01:21:42,960 -Näkyykö huoneesta sillalle? -Huone 5083. Tervetuloa, herra Lee. 564 01:22:12,320 --> 01:22:16,000 -Tarkista ajastus. -Homma on selvä. 565 01:22:18,840 --> 01:22:21,320 Sininen Lexus. 566 01:22:28,800 --> 01:22:31,120 Valmiita ollaan. 567 01:22:51,760 --> 01:22:54,520 -Onko tässä sylkeä ja DNA:ta? -On. 568 01:22:55,640 --> 01:22:58,040 Tämähän räjäyttää puolet hotellista. 569 01:22:58,200 --> 01:23:02,720 Ei, se on rakennettu niin, ettei pää hajoa kokonaan. 570 01:23:02,880 --> 01:23:05,040 Vyö, sir. 571 01:23:05,200 --> 01:23:10,000 Hart... Mitä sinä teet? 572 01:23:10,160 --> 01:23:15,800 -Kuuntele nyt, Hart. -Tämä on sotaa. Muista se. 573 01:23:15,960 --> 01:23:20,280 -Ole niin kiltti. -Bekele kuolee hyvän asian takia. 574 01:23:20,440 --> 01:23:25,560 Maailma näkee, mitä tapahtuu, kun terroristit saavat jalansijan. 575 01:23:26,880 --> 01:23:29,720 Voit syyttää tästä vain itseäsi. 576 01:23:29,880 --> 01:23:34,920 Tapat kaksi valtionpäämiestä ennen kuin räjäytät itsesi. 577 01:23:35,080 --> 01:23:39,920 Et tainnut arvata, että tässä kävisi näin? 578 01:23:56,080 --> 01:23:59,200 Kuka hitto sinä olet? 579 01:23:59,360 --> 01:24:01,680 Odota vähän... 580 01:24:05,760 --> 01:24:09,560 Oletko koskaan käyttänyt asetta? Oletko tappanut ihmisen? 581 01:24:09,720 --> 01:24:13,840 Uzbekistanin ja Afganistanin rajalla kuoli 16 ihmistä. 582 01:24:14,000 --> 01:24:18,280 Somaliassa eräs perhe tuhottiin Sky Shadow -kranaatilla. 583 01:24:18,440 --> 01:24:21,680 Sinä tapoit heidät. 584 01:24:21,840 --> 01:24:26,320 Et painanut nappia, mutta tapoit heidät silti. 585 01:24:26,480 --> 01:24:32,080 Benjamin Lee kertoi kaiken, ennen kuin Hart sieppasi hänet. 586 01:24:34,640 --> 01:24:40,400 Jos et antaudu ja kerro kaikkea, palaan luoksesi. 587 01:24:41,480 --> 01:24:44,600 Ymmärrätkö? 588 01:24:56,120 --> 01:24:59,000 -Hart, meidän täytyy tavata. -Mitä nyt? 589 01:24:59,160 --> 01:25:04,800 Eräs mies kävi uhkailemassa minua. Hän tiesi kaiken. 590 01:25:04,960 --> 01:25:11,120 Ryhdistäydy nyt. Tule tapaamispaikalle metsään. 591 01:25:12,760 --> 01:25:15,320 He nappasivat syötin. 592 01:25:39,240 --> 01:25:43,080 -Kiitos, kun tulitte, herra Bekele. -Ilo on minun puolelleni. 593 01:26:08,440 --> 01:26:10,440 Olen... 594 01:26:11,840 --> 01:26:15,320 -Mitä hän tiesi? -Että sieppasit Leen. 595 01:26:16,800 --> 01:26:19,840 -Milloin se tapahtui? -Puoli tuntia sitten. 596 01:26:21,080 --> 01:26:23,120 -Miller? -Niin, sir? 597 01:26:23,280 --> 01:26:26,240 -Olemmeko yksin? -Hamilton seuraa. 598 01:26:26,400 --> 01:26:30,360 Paketti on saapunut. Palaa hotellille. 599 01:26:30,520 --> 01:26:33,280 -Hän on kuollut mies. -Ulos! 600 01:26:42,240 --> 01:26:46,320 Ongelma on hoidettu. Nyt lähdetään. Aja! 601 01:27:16,680 --> 01:27:19,800 Minä hoidan tarkka-ampujan. Ota sinä se toinen. 602 01:27:48,840 --> 01:27:51,840 Paskiainen! 603 01:28:00,640 --> 01:28:02,320 10 minuuttia. 604 01:28:42,800 --> 01:28:45,840 Nouse ylös! Ylös siitä! 605 01:28:53,520 --> 01:28:56,400 -Laske ase. -Ammu hänet. 606 01:28:56,560 --> 01:28:58,840 Turpa kiinni! 607 01:29:01,240 --> 01:29:05,360 -Ammu hänet! -Laske ase tai nainen kuolee. 608 01:29:27,840 --> 01:29:30,200 Olen ihan kunnossa. 609 01:29:30,360 --> 01:29:32,680 Luoti meni läpi. 610 01:29:37,040 --> 01:29:39,640 Kyllä sinä selviät. 611 01:29:48,120 --> 01:29:50,640 Meidän täytyy lähteä. 612 01:29:55,120 --> 01:30:00,760 Tiedämme, että Nordfors Industries on sekaantunut asiaan. 613 01:30:00,920 --> 01:30:04,000 -Operaation toteutti Sectragon. -Sectragon? 614 01:30:15,520 --> 01:30:19,200 Tiedät, missä hän on. Hän luulee, että olet kuollut. 615 01:30:19,360 --> 01:30:23,440 -Tarvitset lääkäriä. -Tiedät, mitä tehdä. 616 01:30:26,520 --> 01:30:29,160 Miller, vastaa. Miller? 617 01:30:33,920 --> 01:30:35,240 Miller? 618 01:30:39,840 --> 01:30:42,280 Odota vähän. 619 01:30:54,680 --> 01:30:57,800 Carl... Ole kiltti ja tule takaisin. 620 01:31:12,600 --> 01:31:17,920 -Kauanko siitä on jo aikaa? -Neljä minuuttia. 621 01:31:18,080 --> 01:31:22,720 Räjäytä silta tällä numerolla. Sitten sinulla on tunti aikaa. 622 01:31:22,880 --> 01:31:25,160 Onnea matkaan. 623 01:34:45,160 --> 01:34:50,800 Jos räjäytän Leen, kuolemme kumpikin. Sitäkö haluat? 624 01:34:53,240 --> 01:34:59,200 Mouna Al-Fathar oli autossa. Saimme hänet. 625 01:35:00,320 --> 01:35:03,920 Jos soitan yhden puhelun, saat hänet. 626 01:35:05,000 --> 01:35:09,880 Tarkoitan, mitä sanon. Tarvitsen puhelintani. 627 01:35:14,360 --> 01:35:17,960 Hyvä on, varovasti sitten. 628 01:36:43,720 --> 01:36:47,120 Huone 5083. Siellä on kaikki. 629 01:37:53,400 --> 01:37:57,120 -Mitä sinä täällä teet? -Halusin tavata sinut. 630 01:37:58,640 --> 01:38:02,920 -Voimme puhua, kun sinut on tuomittu. -Sitä ei tapahdu. 631 01:38:18,480 --> 01:38:23,200 Maria kuoli sen takia, että olen se, mikä olen. 632 01:38:24,440 --> 01:38:26,720 Minua ei tuomita, 633 01:38:26,880 --> 01:38:32,040 mutta elän asian kanssa koko loppuelämäni ajan. 634 01:38:33,360 --> 01:38:38,240 On kansakunnan etu, että asia pysyy salassa. 635 01:38:41,160 --> 01:38:44,720 Se on todellakin kansakunnan etu. 636 01:38:46,440 --> 01:38:51,120 Tulin tänne, jotta sinä päästäisit irti. 637 01:38:59,280 --> 01:39:01,320 Odota vähän... 638 01:39:04,360 --> 01:39:07,320 Tässä. 639 01:39:07,480 --> 01:39:10,320 Tämä on sinun. 640 01:40:29,240 --> 01:40:32,920 Suomennos: Saara Närhi 49948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.