Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,594 --> 00:00:10,594
Perktheu ...:::Agustin Kola:::...
2
00:00:19,311 --> 00:00:25,066
21 shtator 1945. Kjo ishte nata që vdiq.
3
00:00:56,098 --> 00:00:58,015
Pra e neveritshme!
4
00:00:58,517 --> 00:00:59,725
Shikoni!
5
00:01:00,769 --> 00:01:01,978
Ai është i ndyrë.
6
00:01:02,104 --> 00:01:03,437
A është ai i vdekur?
7
00:01:03,564 --> 00:01:05,731
Një pamje e tillë e turpshme.
8
00:01:05,941 --> 00:01:08,776
Nuk dua që amerikanët ta shohin këtë!
9
00:01:17,869 --> 00:01:19,620
Mama!
10
00:01:21,290 --> 00:01:24,709
'Çfarë dite është sot? '
11
00:01:35,345 --> 00:01:37,305
Setsuko ...
12
00:01:47,608 --> 00:01:49,108
Nje tjeter...
13
00:02:03,248 --> 00:02:04,665
Çfarë është kjo?
14
00:02:04,791 --> 00:02:07,877
Mos u mërzit. Thjesht.
15
00:02:20,057 --> 00:02:22,475
Kjo po shkon shumë.
16
00:02:22,684 --> 00:02:25,353
Këto sytë e bardhë tregojnë se është e gjatë.
17
00:03:20,617 --> 00:03:22,410
"Pikat e Sakumës"
18
00:03:35,590 --> 00:03:42,138
GRAVE TË ZJARRUT
19
00:03:44,433 --> 00:03:46,526
Prodhuesi i Prodhimit dhe Prodhuesi Ekzekutiv Ryoichi Sato
20
00:03:46,527 --> 00:03:48,018
Historia origjinale nga Akiyuki Nosaka
21
00:03:49,146 --> 00:03:51,272
Dizajn Karakteri Yoshifumi Kondo Drejtor i Arteve Nizo Yamamoto
22
00:03:51,523 --> 00:03:52,815
Muzikë Michio Mamiya
23
00:03:54,735 --> 00:03:56,110
Layout Yoshiyuki Momose Hartimi i Karakterit Color Michiyo Yasuda
24
00:03:56,361 --> 00:03:58,320
Drejtor i Fotografisë Nobuo Koyama Sound Design Yasuo Urakami
25
00:04:02,784 --> 00:04:03,784
Prodhuesi Toru Hara
26
00:04:03,952 --> 00:04:06,370
Shkruar dhe drejtuar nga Isao Takahata
27
00:04:52,167 --> 00:04:55,961
Të gjithë! Në strehimore!
28
00:04:58,173 --> 00:05:00,174
Dëgjoni se është një formacion i madh.
29
00:05:00,300 --> 00:05:03,844
Strehëzat pas zjarrit duhet të jenë të sigurta.
30
00:05:03,970 --> 00:05:06,514
Ndoshta ata do të bombardojnë diku tjetër këtë herë?
31
00:05:08,016 --> 00:05:09,350
Më bën të nxehtë.
32
00:05:09,518 --> 00:05:12,394
Tani të jesh një vajzë e mirë dhe ta vendosësh këtë.
33
00:05:16,691 --> 00:05:19,777
Do të filloj tani një kokë.
34
00:05:20,028 --> 00:05:22,905
Ju dy, sigurohuni që të nxitoni së bashku.
35
00:05:23,740 --> 00:05:26,700
Setsuko, dëgjoni vëllain tuaj të madh.
36
00:05:27,327 --> 00:05:29,620
Mama, duhet të nxitoni e të shkoni!
37
00:05:29,746 --> 00:05:31,121
Po i dashur.
38
00:05:32,040 --> 00:05:34,375
Mama, ke mjekimin tënd?
39
00:05:34,501 --> 00:05:36,710
Po e kuptova.
40
00:05:41,258 --> 00:05:43,133
Nuk më pëlqejnë strehimoret.
41
00:05:43,260 --> 00:05:45,886
Ju doni të merrni në lulëzim bit?
42
00:05:46,054 --> 00:05:47,555
Ngjituni!
43
00:05:53,854 --> 00:05:55,855
Kukulla ime!
44
00:06:07,826 --> 00:06:09,410
Në strehimore!
45
00:06:09,911 --> 00:06:10,744
Seita.
46
00:06:24,426 --> 00:06:25,926
Koka poshtë!
47
00:06:38,732 --> 00:06:40,024
Jo!
48
00:07:28,490 --> 00:07:30,950
Seita! Seita! Seita!
49
00:07:43,380 --> 00:07:44,880
Seita!
50
00:08:44,566 --> 00:08:47,401
Nxitoni! A keni marrë gjithçka?
51
00:08:47,902 --> 00:08:50,237
Mos harroni se! Quick!
52
00:09:42,248 --> 00:09:45,793
Rroftë Perandori!
53
00:10:05,980 --> 00:10:08,982
Mos u shqetësoni. Ne jemi të sigurt këtu.
54
00:10:09,984 --> 00:10:12,569
Ku ka shkuar mamaja?
55
00:10:12,987 --> 00:10:14,947
Ajo është në strehëz.
56
00:10:16,199 --> 00:10:21,620
Mund të qëndrojë edhe me një bombë 250 kg. Ajo do të jetë mirë.
57
00:10:33,091 --> 00:10:36,343
Mama do të vijë në pishat binjake.
58
00:10:36,845 --> 00:10:39,179
Ne ramë dakord të takohemi atje.
59
00:10:39,681 --> 00:10:41,515
Le të pushojmë pak.
60
00:10:48,189 --> 00:10:49,898
Çdo gjë në rregull, Setsuko?
61
00:10:50,024 --> 00:10:52,901
Kam humbur një pengesë.
62
00:10:54,696 --> 00:10:57,197
Do të të blej një shumë më të mirë.
63
00:10:59,033 --> 00:11:01,493
Kam edhe para.
64
00:11:07,542 --> 00:11:09,001
Hapni këtë.
65
00:11:20,722 --> 00:11:22,222
Ju jeni të pasur!
66
00:11:31,357 --> 00:11:34,109
Pra, kjo është shi i zi.
67
00:12:12,106 --> 00:12:15,067
Është zhdukur ...
68
00:12:16,527 --> 00:12:19,446
Shiko, kjo është salla publike.
69
00:12:19,989 --> 00:12:22,574
Mos harroni se patëm qull atje?
70
00:12:25,245 --> 00:12:27,454
A u dogjë shtëpia jonë?
71
00:12:27,622 --> 00:12:29,122
Duket si ajo.
72
00:12:29,290 --> 00:12:31,124
'Çfarë do të bëjmë ne? '
73
00:12:32,377 --> 00:12:34,628
Babi do t'i bëjë ata të paguajnë.
74
00:12:49,560 --> 00:12:52,479
Mama! Mama!
75
00:13:01,864 --> 00:13:05,158
Do të ndihesha fajtor nëse do të mbeteshin vetëm shtëpia jonë.
76
00:13:06,411 --> 00:13:07,911
Gëzuar është e gjitha shkuar.
77
00:13:08,037 --> 00:13:12,666
Z. Miura mori një goditje të drejtpërdrejtë. Më vjen keq për të.
78
00:13:12,792 --> 00:13:15,627
Më vjen mirë që jeni të sigurt.
79
00:13:17,839 --> 00:13:21,633
Ne morëm dy hapa direkt.
80
00:13:21,759 --> 00:13:24,136
Nafta do të derdhet nëse përpiqemi t'i lëvizim ato.
81
00:13:25,346 --> 00:13:28,140
Jo, nuk është ajo!
82
00:13:31,352 --> 00:13:33,687
Seita, më duhet të piqem.
83
00:13:34,022 --> 00:13:35,230
Ok
84
00:13:45,241 --> 00:13:50,245
Vëmendje, banorët e Kaminaka, Kaminishi, dhe Ichirizuka!
85
00:13:50,455 --> 00:13:56,126
Ju lutemi të shkoni në shkollën fillore! Ne kemi ngritur një stacion të ndihmës së parë!
86
00:13:56,252 --> 00:13:57,210
- Çfarë ka?
87
00:13:57,337 --> 00:13:58,712
Me dhembin syte.
88
00:13:58,880 --> 00:14:00,213
Mos i fshini ato.
89
00:14:02,300 --> 00:14:03,925
Le të bëhemi të larë.
90
00:14:04,052 --> 00:14:06,762
Ku është Mama?
91
00:14:06,888 --> 00:14:08,764
- Do të jetë në shkollë. - Shkolla?
92
00:14:08,890 --> 00:14:11,099
- Po, nxitoni. - Mirë.
93
00:14:15,563 --> 00:14:18,774
Mos qaj. Ji i mirë tani.
94
00:14:28,368 --> 00:14:29,409
Seita!
95
00:14:32,205 --> 00:14:34,206
A keni parë nënën tuaj?
96
00:14:34,624 --> 00:14:37,125
Ajo është plagosur. Duhet të shkosh menjëherë.
97
00:14:37,960 --> 00:14:39,419
Do të qëndroj me të.
98
00:14:40,171 --> 00:14:42,839
Kjo ishte e frikshme. Ti nuk qante?
99
00:14:44,759 --> 00:14:47,427
Le të presim këtu vëllain tuaj.
100
00:14:55,603 --> 00:14:59,189
Seita, unë kam qenë duke kërkuar për ju. Si jeni?
101
00:14:59,357 --> 00:15:01,441
- Ku është Mama? - Ejani me mua.
102
00:15:09,659 --> 00:15:11,535
Kjo është mamaja juaj.
103
00:15:15,498 --> 00:15:16,748
Ketu brenda.
104
00:15:28,636 --> 00:15:30,595
Tani më në fund është në gjumë.
105
00:15:34,350 --> 00:15:39,146
Ajo duhet të zhvendoset në spital. Ne po kërkojmë për këtë.
106
00:15:40,314 --> 00:15:44,276
Kam dëgjuar se Spitali Kaisei nuk u godit.
107
00:15:45,153 --> 00:15:50,198
Sir. Mama ka një zemër të keqe. A mund të marrë ilaçe për këtë?
108
00:15:50,324 --> 00:15:52,492
Mirë, do të pyesim.
109
00:15:55,663 --> 00:15:57,581
Do të vij përsëri.
110
00:16:03,337 --> 00:16:04,629
Mama?
111
00:16:26,235 --> 00:16:28,195
- E ke parë atë? - Po...
112
00:16:28,362 --> 00:16:30,280
Me vjen shume keq.
113
00:16:30,740 --> 00:16:32,657
Kam etje.
114
00:16:37,663 --> 00:16:40,081
A ka ndonjë gjë që mund të bëj?
115
00:16:42,835 --> 00:16:45,045
E di. A ke marrë biskota?
116
00:16:45,671 --> 00:16:47,214
Do t'ju marr disa.
117
00:16:58,392 --> 00:17:02,395
Mbani këtë unazë në çantën tuaj. Mos e humbni, mirë?
118
00:17:03,481 --> 00:17:07,400
Mama është pak e sëmurë, por së shpejti do të jetë më mirë.
119
00:17:08,569 --> 00:17:09,945
Ku është ajo?
120
00:17:10,571 --> 00:17:12,280
Në një spital në Nishinomiya.
121
00:17:16,244 --> 00:17:18,912
Pra, sonte, ne do të qëndrojmë në shkollë.
122
00:17:19,580 --> 00:17:23,917
Pastaj nesër ... Mos harroni tezen tonë në Nishinomiya?
123
00:17:24,252 --> 00:17:25,585
Po shkojmë atje.
124
00:17:27,296 --> 00:17:28,296
Ne rregull?
125
00:17:39,016 --> 00:17:42,686
Ne jemi duke qëndruar lart. A nuk do të na bashkoheni?
126
00:17:46,148 --> 00:17:49,109
Faleminderit, do të shkojmë më vonë.
127
00:17:49,652 --> 00:17:52,070
Shihemi më vonë pastaj.
128
00:17:54,782 --> 00:17:56,116
Dëshironi të hani?
129
00:17:56,450 --> 00:17:59,035
Dua të shkoj të shoh Mamën.
130
00:18:00,496 --> 00:18:02,914
Ndoshta neser. Është vonë tani.
131
00:18:56,010 --> 00:18:58,011
Hej, shiko këtë!
132
00:19:23,037 --> 00:19:26,247
Nuk mund ta hap atë. Nuk duket më mirë.
133
00:19:26,374 --> 00:19:30,210
Sidomos në këtë nxehtësi ... Duhet të heqim qafe këtë sot.
134
00:19:47,269 --> 00:19:49,396
Ku është motra juaj e vogël?
135
00:19:49,522 --> 00:19:52,691
Kam marrë atë në Nishinomiya këtë mëngjes.
136
00:19:53,067 --> 00:19:55,443
Të afërmit e largët na marrin.
137
00:19:55,569 --> 00:19:58,113
Gëzohem ta dëgjoj këtë.
138
00:19:58,364 --> 00:20:02,492
Epo, duhet të kthehem në detyrat e mia. Keni kujdes.
139
00:21:30,164 --> 00:21:31,790
Mama!
140
00:21:32,374 --> 00:21:34,417
Ku është Mama?
141
00:21:34,668 --> 00:21:37,545
A është ende mamaja të mos ndihet mirë?
142
00:21:37,713 --> 00:21:39,672
Kjo është e drejtë. Ajo u lëndua në bastisjen ajrore.
143
00:21:39,799 --> 00:21:41,466
Qenkeni kthyer!
144
00:21:43,844 --> 00:21:46,721
Si ishte? A ishte ajo në spitalin Kaisei?
145
00:21:47,973 --> 00:21:48,807
Err, po ...
146
00:21:49,683 --> 00:21:54,687
Njerëzit e marinës janë kaq të privilegjuar. Përdorimi i një kamioni edhe për të evakuuar!
147
00:21:56,023 --> 00:21:59,317
Mushkonja neto dhe beddings janë në dhomën tuaj.
148
00:21:59,568 --> 00:22:00,860
Faleminderit.
149
00:22:09,328 --> 00:22:12,497
A nuk ka nevojë për këtë rrjet më shumë?
150
00:22:13,833 --> 00:22:16,751
A duhet ta mbaj?
151
00:22:22,007 --> 00:22:24,050
Duhet ta lini atë larg.
152
00:22:31,267 --> 00:22:32,767
Rreth Mama ...
153
00:22:34,728 --> 00:22:39,524
- Ne do të vizitojmë Mamanë kur të jetë më mirë. - Mirë.
154
00:22:40,234 --> 00:22:42,569
- Shkoni në shtrat tani. - Mirë.
155
00:24:36,100 --> 00:24:40,937
Herrings, bonito të thata, patate të thata dhe vezë.
156
00:24:41,063 --> 00:24:43,314
Ka kumbulla turshi.
157
00:24:43,649 --> 00:24:46,693
Pse, kjo është gjalpë!
158
00:24:49,697 --> 00:24:52,365
Ju kurrë nuk do të dini se gjërat janë të pakta në kohë lufte.
159
00:24:52,825 --> 00:24:55,368
Ju njerëz ushtarakë janë prishur.
160
00:24:56,078 --> 00:24:59,080
Pra, a keni ndaluar nga spitali?
161
00:24:59,873 --> 00:25:02,166
Nëna jote dhe unë duhet të flasim për të ardhmen.
162
00:25:02,292 --> 00:25:06,337
Mund ta merrja Setsuko dhe ta vizitoj.
163
00:25:08,757 --> 00:25:09,882
Ajo nuk e bëri atë ?!
164
00:25:10,551 --> 00:25:13,511
Mama vdiq në shkollë para dy ditësh.
165
00:25:13,679 --> 00:25:16,014
Çfarë?! Mami juaj vdiq ...!
166
00:25:18,434 --> 00:25:21,519
Pse nuk më thua menjëherë?
167
00:25:22,021 --> 00:25:24,230
Duhet ta dini më mirë.
168
00:25:24,398 --> 00:25:26,858
A nuk e donte Setsuko të dijë.
169
00:25:28,360 --> 00:25:30,403
Mamaja jote e vdekur ...
170
00:25:31,405 --> 00:25:32,739
Kjo është e keqe.
171
00:25:34,033 --> 00:25:36,576
Duhet ta informoni atin tuaj menjëherë!
172
00:25:42,708 --> 00:25:43,916
Seita!
173
00:25:44,710 --> 00:25:47,503
Ajo më bleu klloqe të reja.
174
00:25:49,965 --> 00:25:51,340
Mirë për ty.
175
00:25:51,467 --> 00:25:53,092
Mirësevini në shtëpi.
176
00:26:12,237 --> 00:26:14,072
Kohë të vështira për ju fëmijët.
177
00:26:14,198 --> 00:26:15,740
Faleminderit për banjën.
178
00:26:19,286 --> 00:26:21,454
Çfarë është ajo zë?
179
00:26:21,955 --> 00:26:25,333
Mos u frikëso. Ata janë bullfrogs.
180
00:26:25,459 --> 00:26:26,793
Një zjarrfikës!
181
00:26:35,010 --> 00:26:36,302
Këtu, kap.
182
00:26:42,309 --> 00:26:44,310
Oh jo! Ju e pastroni atë!
183
00:26:44,478 --> 00:26:46,813
Mban ere.
184
00:26:47,147 --> 00:26:49,065
Ju shtrydhur shumë të ngushtë.
185
00:27:17,302 --> 00:27:19,971
Shikoni të gjitha ato fireflies!
186
00:27:33,318 --> 00:27:36,028
Setsuko, mbyllni sytë dhe thoni "ah".
187
00:27:36,155 --> 00:27:37,613
Per cfare?
188
00:27:37,739 --> 00:27:39,657
Thjesht thuaj "ah".
189
00:27:51,503 --> 00:27:53,504
Pikat e frutave!
190
00:27:54,173 --> 00:27:57,175
Pikat e frutave, pikat e frutave!
191
00:28:08,353 --> 00:28:11,355
Unë pothuajse e gëlltitur atë.
192
00:28:27,956 --> 00:28:30,249
- Ne jemi kthyer. - Çfarë ju mori kaq gjatë?
193
00:28:33,587 --> 00:28:35,504
A e falenderu zonjën?
194
00:28:35,631 --> 00:28:36,839
Po zonje.
195
00:28:39,843 --> 00:28:41,552
Kjo dukej e mirë.
196
00:29:10,958 --> 00:29:14,961
Seita, a nuk duhet të shkosh në shkollë?
197
00:29:15,587 --> 00:29:20,383
Kobe Steel ku u mobilizova u shkatërrua.
198
00:29:20,509 --> 00:29:23,678
Dhe shkolla ime u dogj, kështu që nuk ka vend për të shkuar.
199
00:29:24,179 --> 00:29:27,473
A e dërgove letrën babait tënd?
200
00:29:28,100 --> 00:29:30,476
Po, në kujdesin e Kure Naval Base.
201
00:29:30,602 --> 00:29:31,811
Kur?
202
00:29:31,937 --> 00:29:34,939
Mbi dhjetë ditë më parë, pasi erdhëm këtu.
203
00:29:36,400 --> 00:29:38,150
Kjo është e çuditshme.
204
00:29:38,986 --> 00:29:41,696
Ai as nuk më ka përgjigjur.
205
00:29:43,282 --> 00:29:46,033
Setsuko, sigurohuni që t'i ktheni ato.
206
00:29:54,835 --> 00:29:56,961
Si është situata e luftës?
207
00:29:57,087 --> 00:29:59,297
Më keq, kam frikë.
208
00:30:00,549 --> 00:30:04,176
Fabrikat duhet të rriten për ata që digjen.
209
00:30:04,511 --> 00:30:07,680
Të gjitha që dëgjojmë është "Bërja për betejë finale".
210
00:30:09,016 --> 00:30:13,769
Ushqimet e ushqimit vazhdojnë të keqësohen.
211
00:30:15,147 --> 00:30:18,524
Ne të gjithë po vuajmë në këtë luftë.
212
00:30:20,902 --> 00:30:24,155
Vajza ime po punon edhe për vendin tonë.
213
00:30:24,364 --> 00:30:27,616
Duhet të hani dhe të vendosni forcën.
214
00:30:35,459 --> 00:30:36,876
Jo perseri.
215
00:30:37,127 --> 00:30:39,712
Marrja në dy të tjera duhet të jetë e vështirë.
216
00:30:39,838 --> 00:30:45,885
Por gjëra të varfra. Ata janë ende kaq të rinj.
217
00:30:46,470 --> 00:30:48,262
A është nxehtësia e nxehtësisë tuaj kruajtëse?
218
00:30:48,388 --> 00:30:51,724
Është e nxehtë këtu. Urrej strehëzat.
219
00:30:51,850 --> 00:30:55,269
Varuni atje. Jam këtu për ty.
220
00:31:06,239 --> 00:31:10,409
- Dëshironi të shkoni në plazh? - Po! Po, le të shkojmë!
221
00:31:25,467 --> 00:31:28,594
Tani janë të gjitha fushat e perimeve!
222
00:32:26,862 --> 00:32:28,988
Cfare po bejne ata?
223
00:32:29,322 --> 00:32:30,656
Marrja e ujit të kripur.
224
00:32:31,158 --> 00:32:35,077
- Pa kripë ose salcë soje në shtëpi. - I shoh.
225
00:32:35,203 --> 00:32:37,329
Tani hiqni rrobat tuaja!
226
00:33:06,485 --> 00:33:08,277
Mund të jetë pak e ftohtë.
227
00:33:08,403 --> 00:33:10,321
Është e ftohtë!
228
00:33:12,073 --> 00:33:15,284
- A nuk është kjo qetësues në skuqjen tuaj? - Uh-huh.
229
00:33:23,043 --> 00:33:25,377
Është një vaskë e madhe!
230
00:33:25,921 --> 00:33:27,129
Hej,ti.
231
00:33:32,469 --> 00:33:34,345
Prisni!
232
00:33:39,684 --> 00:33:42,728
Unë jam një ari! Unë do të ha ju!
233
00:34:06,086 --> 00:34:09,588
Snip, copë, copë.
234
00:34:13,885 --> 00:34:16,887
Shikoni. Dikush po fle.
235
00:34:25,730 --> 00:34:27,690
Mos e shikoni këtë.
236
00:34:30,610 --> 00:34:33,696
Summertime, unë do t'ju mësoj se si të notosh.
237
00:34:35,949 --> 00:34:38,576
Por unë do të urrej nëse notoj.
238
00:34:43,331 --> 00:34:45,666
Por unë do të urrej nëse notoj.
239
00:34:53,883 --> 00:34:55,843
Seita!
240
00:34:55,969 --> 00:34:59,471
Setsuko! Ejani brenda!
241
00:35:04,978 --> 00:35:07,396
Duhet të jeni të uritur!
242
00:35:07,647 --> 00:35:11,358
Ka pije akullore gjithashtu!
243
00:35:41,181 --> 00:35:46,685
Mama! A prisni shumë? Jam shumë i kënaqur që erdhe.
244
00:35:47,020 --> 00:35:49,229
Si po ja kalon?
245
00:35:49,397 --> 00:35:52,524
Po bëj mirë. Gjithkush është mirë këtu.
246
00:35:52,692 --> 00:35:54,860
Jam i uritur.
247
00:35:56,821 --> 00:35:59,865
Cohu. Ka një bastisje ajrore që vjen.
248
00:35:59,991 --> 00:36:03,535
Jam i lodhur. Dua një udhëtim me këmbë.
249
00:36:05,455 --> 00:36:07,331
Në strehimore!
250
00:36:18,093 --> 00:36:22,054
Nëna juaj nuk do të ketë më nevojë për kimono të saj.
251
00:36:22,263 --> 00:36:24,390
Pse të mos e shkëmbeni për oriz?
252
00:36:24,599 --> 00:36:29,895
Unë kam qenë ngadalë tregtare gjërat e mia për ushqim shumë shumë.
253
00:36:30,522 --> 00:36:32,940
Kjo duhet të marrë rreth 15 kg.
254
00:36:33,441 --> 00:36:34,692
15-kg ...?!
255
00:36:35,193 --> 00:36:40,197
Ju gjithashtu duhet të hani për të ndërtuar një trup të fortë dhe të shkoni në luftë.
256
00:36:40,448 --> 00:36:42,408
Kjo vlen 15 kg?
257
00:36:42,575 --> 00:36:46,578
Unë jam i sigurt se nëna juaj do të jetë më e lumtur në këtë mënyrë.
258
00:36:46,746 --> 00:36:48,664
Do t'i marr këto tani.
259
00:36:49,833 --> 00:36:50,791
Jo!
260
00:36:51,459 --> 00:36:53,419
Setsuko, je i zgjuar.
261
00:36:53,628 --> 00:36:58,257
Ata janë Mama's! Ata janë Mama's!
262
00:36:58,383 --> 00:37:01,385
Jo! Ju nuk mund t'i merrni ato!
263
00:37:01,761 --> 00:37:04,054
Setsuko, le të shkojë.
264
00:37:04,931 --> 00:37:07,850
Jo jo jo!
265
00:37:08,059 --> 00:37:10,894
Setsuko! Setsuko!
266
00:37:51,227 --> 00:37:52,978
A nuk është ky oriz i mirë?
267
00:37:54,522 --> 00:37:57,983
Setsuko, ne do të kemi oriz të avulluar sonte.
268
00:38:00,987 --> 00:38:03,655
Këto janë për ju që të mbani.
269
00:38:11,206 --> 00:38:13,499
Shikoni! Është oriz, Setsuko.
270
00:38:25,345 --> 00:38:26,637
ja ku jemi.
271
00:38:27,514 --> 00:38:33,477
Të dy janë duke punuar me vonesë. Shumë keq ata nuk mund të hanë, ndërsa është e nxehtë.
272
00:38:34,979 --> 00:38:37,731
Setsuko, a nuk është ky oriz i shijshëm?
273
00:38:41,319 --> 00:38:42,402
Unë dua më shumë!
274
00:38:42,779 --> 00:38:44,613
Po i dashur.
275
00:38:48,034 --> 00:38:50,786
Setsuko ha shumë kur është oriz.
276
00:38:50,912 --> 00:38:52,996
Ka shije kaq të mirë!
277
00:38:58,419 --> 00:38:59,878
Çfarë ke?
278
00:39:00,046 --> 00:39:02,464
Unë nuk dua qull.
279
00:39:03,383 --> 00:39:05,884
A nuk ka kumbulla të turshit?
280
00:39:06,553 --> 00:39:09,179
Ti e di se ata janë larguar prej kohësh.
281
00:39:09,931 --> 00:39:11,390
Ja dreka jote.
282
00:39:11,516 --> 00:39:12,724
Faleminderit.
283
00:39:12,851 --> 00:39:14,059
Keni një ditë të këndshme.
284
00:39:17,105 --> 00:39:19,189
- Do të jem jashtë. - Keni kujdes.
285
00:39:19,315 --> 00:39:22,609
Ne do të kemi topa oriz për drekë, kështu që hani.
286
00:39:22,861 --> 00:39:26,572
Mjaft! Dreka jonë do të jetë qull!
287
00:39:27,532 --> 00:39:33,912
Ju bukëpjekës presin të hanë të njëjtën gjë si ata që punojnë për vendin tonë ?!
288
00:39:36,207 --> 00:39:41,461
Seita, ju jeni mjaft e vjetër për të kuptuar për ndihmën tuaj.
289
00:39:42,171 --> 00:39:48,427
Ju nuk e ndani orizin tuaj, por tani doni më shumë nga jona. Kjo është e papranueshme!
290
00:39:57,937 --> 00:40:02,774
Të ju jap pak oriz, dhe tashmë jeni të prishur!
291
00:40:03,026 --> 00:40:05,485
Por kjo është orizi ynë.
292
00:40:05,737 --> 00:40:08,947
A po thua halla jote nuk është e drejtë?
293
00:40:09,115 --> 00:40:14,828
Ju flisni sigurt. Kjo është ajo që marr për marrjen e dy jetimëve?
294
00:40:15,830 --> 00:40:16,872
Mirëpo atëherë.
295
00:40:17,123 --> 00:40:22,127
Prej tani, ne do të hamë veçmas. Kjo duhet të jetë e drejtë.
296
00:40:22,253 --> 00:40:26,506
Seita, ke të afërm në Tokio, apo jo?
297
00:40:26,925 --> 00:40:31,345
Njëra është në anën e nënës suaj? Pse nuk u shkruani atyre?
298
00:40:32,096 --> 00:40:35,432
Nishinomiya mund të jetë zjarri në çdo kohë.
299
00:40:35,642 --> 00:40:38,143
Por nuk kam adresën e tyre.
300
00:40:46,819 --> 00:40:48,195
Le të shpejtojmë në shtëpi.
301
00:40:48,321 --> 00:40:51,239
Po, babi po na pret.
302
00:40:51,866 --> 00:40:56,787
Bretkat këndojnë. Le të shkojmë në shtëpi.
303
00:40:59,624 --> 00:41:02,501
Na vjen keq për pritjen e gjatë!
304
00:41:06,881 --> 00:41:08,131
Çfarë është?
305
00:41:08,341 --> 00:41:11,635
Jam i uritur. Kam edhe etje.
306
00:41:11,761 --> 00:41:12,844
Alrighty.
307
00:41:17,183 --> 00:41:19,184
Këtu, keni një pikë frutash.
308
00:41:20,812 --> 00:41:24,064
Mama kishte 7,000 ¥ të shpëtuar në bankë.
309
00:41:24,857 --> 00:41:30,320
7,000! Kjo është shumë për të jetuar. Ne do të jemi në rregull.
310
00:41:32,699 --> 00:41:37,911
Unë i them babait që të shkruaj së shpejti, sepse Setsuko po pret.
311
00:41:47,880 --> 00:41:50,090
Ju të dy jeni në fat.
312
00:41:50,383 --> 00:41:55,137
Ju nuk mund të gjeni një furrë të tillë të mirë në ditët e sotme me çdo çmim.
313
00:41:55,263 --> 00:42:01,643
Artikujt janë të pakta, sidomos hardware. Nuk mund t'i marr kudo!
314
00:42:03,688 --> 00:42:07,566
Do ta marr atë krehër dhe a ke një ombrellë?
315
00:42:08,109 --> 00:42:10,986
Kam frike se jo. Oh, por prit.
316
00:42:11,779 --> 00:42:16,366
Shi, shi, bien, bien. Pra, i lumtur vëllai im i madh erdhi
317
00:42:16,492 --> 00:42:20,954
Me një ombrellë për të më marrë në shtëpi.
318
00:42:21,372 --> 00:42:25,417
Splish-splish, spërkatje-spërkatje, la-la-la!
319
00:42:37,847 --> 00:42:39,306
Zjarri i mirë, apo jo?
320
00:42:39,432 --> 00:42:41,183
Vetëm kini kujdes me këtë.
321
00:42:41,309 --> 00:42:42,434
Ne do të!
322
00:42:45,897 --> 00:42:47,773
Çfarë ka me këta dy?
323
00:42:47,940 --> 00:42:50,317
Tani po gatuajnë vetë.
324
00:42:50,610 --> 00:42:54,529
Kjo është shumë fisnike prej tyre. Me shumë të lutem.
325
00:42:54,781 --> 00:42:57,657
Mama, a ishit përsëri të ashpër ndaj tyre përsëri?
326
00:42:57,867 --> 00:43:00,744
Pra, isha, por nuk do të kërkojnë falje.
327
00:43:00,870 --> 00:43:04,956
Pastaj ata blenë pajisje gatimi, vetëm për të më bezdis!
328
00:43:06,209 --> 00:43:07,292
Kam mbaruar.
329
00:43:12,548 --> 00:43:14,800
Kjo është sjellje e keqe, Seita.
330
00:43:16,135 --> 00:43:18,095
Ju mund të relaksoheni gjithashtu.
331
00:43:29,273 --> 00:43:30,649
Kjo është për dy.
332
00:43:30,817 --> 00:43:31,650
Kjo ishte!
333
00:43:31,776 --> 00:43:35,654
Racionin tjetër duhet të jetë në korrik.
334
00:45:12,418 --> 00:45:14,085
Më lejoni të bëj atë.
335
00:45:38,945 --> 00:45:40,111
A është e ëmbël?
336
00:45:46,994 --> 00:45:49,412
Unë mund të shijoj kaq shumë shije!
337
00:45:49,914 --> 00:45:55,126
Rrushi, lulushtrydhe, pjepër, nenexhik ... Setsuko, mund ta keni të gjitha.
338
00:46:05,638 --> 00:46:07,264
Është zhdukur!
339
00:46:11,185 --> 00:46:15,146
Kaluan në shtrat pa larë enët e tyre!
340
00:46:15,314 --> 00:46:17,148
Të bësh si të duash.
341
00:46:17,984 --> 00:46:20,860
Ata brats janë kaq të bezdisshëm!
342
00:46:22,989 --> 00:46:24,030
Jo perseri!
343
00:46:24,156 --> 00:46:25,407
Mama!
344
00:46:25,533 --> 00:46:29,661
Seita! Të tjerë këtu po punojnë për vendin tonë.
345
00:46:30,246 --> 00:46:32,872
Të paktën ndaloni që vajzat të qajnë!
346
00:46:33,040 --> 00:46:38,128
Me bastisjet e natës dhe duke qarë, si mund të flemë ?!
347
00:47:05,197 --> 00:47:09,200
Informacioni i zonës ushtarake Chubu.
348
00:47:09,452 --> 00:47:14,122
Bombarduesit e armikut po fluturojnë në veri përgjatë kanalit Kii.
349
00:47:14,457 --> 00:47:16,791
A po shkon përsëri në shpellë?
350
00:47:16,917 --> 00:47:21,588
Ju jeni mjaft i vjetër për të ndihmuar detyrat kundër zjarrit!
351
00:47:25,551 --> 00:47:28,595
Gjithçka e qartë!
352
00:47:33,059 --> 00:47:38,396
Dua te shkoj ne shtepi. E urrej të jetosh me tezen.
353
00:47:40,483 --> 00:47:43,068
Ne nuk kemi një shtëpi. Ajo u dogj.
354
00:47:49,116 --> 00:47:55,246
E - D - C - D - E - A - G E - E - E - D - C - D
355
00:47:55,414 --> 00:47:56,414
Eja të këndojmë!
356
00:47:56,540 --> 00:48:03,546
Llamba e krapit Më shumë se kulmi.
357
00:48:04,090 --> 00:48:10,428
Krapi i zi i madh është Babi.
358
00:48:10,596 --> 00:48:11,930
Ndaloje atë.
359
00:48:12,306 --> 00:48:17,310
A je i cmendur? Ne jemi në luftë! Unë do të yelled për këtë!
360
00:48:18,854 --> 00:48:22,732
Ju dëmtuesit nuk na sjell asgjë, por probleme!
361
00:48:23,192 --> 00:48:25,610
Ju jeni të padobishëm në bastisje.
362
00:48:25,820 --> 00:48:29,572
Nëse jeni aq të frikësuar, atëherë shkoni të jetoni në atë shpellë!
363
00:48:33,619 --> 00:48:34,828
E dini çfarë...
364
00:48:36,288 --> 00:48:38,081
Kjo mund të jetë shtëpia jonë.
365
00:48:40,084 --> 00:48:45,296
Askush nuk vjen këtu. Është e guximshme. Ne mund të bëjmë çfarë të duam.
366
00:48:45,631 --> 00:48:47,757
Është mirë që ta bëjmë këtë?
367
00:49:12,241 --> 00:49:15,827
Faleminderit për gjithçka. Po shkonin.
368
00:49:15,995 --> 00:49:18,329
Duke shkuar...? Ku duhet?
369
00:49:18,456 --> 00:49:20,790
Nuk jemi ende të sigurtë.
370
00:49:23,169 --> 00:49:26,838
Epo, kujdesu atëherë. Mirupafshim, Setsuko!
371
00:49:47,151 --> 00:49:49,527
Kjo do të jetë kuzhinë.
372
00:49:51,697 --> 00:49:53,740
Kjo është dera e përparme.
373
00:49:56,076 --> 00:49:58,870
Ku do të jetë banjo?
374
00:49:59,872 --> 00:50:03,208
Kjo mund të jetë kudo. Do të shkoj me ty.
375
00:50:13,427 --> 00:50:15,011
Faleminderit për karrocë!
376
00:50:15,429 --> 00:50:17,388
Thjesht lëreni aty.
377
00:50:18,974 --> 00:50:24,103
A mund të na shisnit më shumë kashtë dhe disa ushqime?
378
00:50:25,064 --> 00:50:28,107
Nuk ka shumë për të shitur, por të sigurt.
379
00:50:54,927 --> 00:50:55,802
Aty po shkoni!
380
00:51:22,871 --> 00:51:25,540
- Goja ime është lotim. - Jam i uritur!
381
00:51:52,610 --> 00:51:54,944
Dëgjova se mund t'i hante ato gjithashtu.
382
00:51:55,154 --> 00:51:56,487
Frogs?
383
00:51:56,989 --> 00:51:58,740
Ata thonë se janë të mirë.
384
00:52:02,161 --> 00:52:04,662
Unë do të bëj pjesën tjetër. Ju shkoni prisni në rrjet.
385
00:52:15,007 --> 00:52:16,090
Çfarë është?
386
00:52:16,258 --> 00:52:18,301
E lashë furçën time të dhëmbëve.
387
00:52:18,469 --> 00:52:21,179
Pastaj mos e lani sonte.
388
00:52:24,308 --> 00:52:28,102
Ju do të merrni kafshime bug. Qëndroni brenda rrjetës.
389
00:52:28,354 --> 00:52:30,396
Është e errët dhe unë jam i frikësuar.
390
00:52:35,944 --> 00:52:38,696
Do të shkoj për një shurrë. Dëshironi të shkoni edhe ju?
391
00:52:43,869 --> 00:52:45,620
Është një avion kamikazi.
392
00:52:46,664 --> 00:52:48,456
Duket si një flutur.
393
00:52:48,582 --> 00:52:49,999
Ai bën.
394
00:52:51,377 --> 00:52:53,378
Hej, le të kapim krijesa zjarri.
395
00:52:54,922 --> 00:52:56,381
Merrni.
396
00:53:09,395 --> 00:53:12,480
Unë mund të shoh fytyrën tënde!
397
00:53:12,606 --> 00:53:13,690
Unë mund t'ju shoh edhe ju.
398
00:53:17,569 --> 00:53:19,195
Shikoni, kjo është një unazë.
399
00:53:24,118 --> 00:53:27,578
Tani, le të shohim një shfaqje dritë firefly!
400
00:54:21,300 --> 00:54:25,261
Para se të lindët, shkova në një rishikim detar.
401
00:54:25,387 --> 00:54:27,180
Një rishikim detar?
402
00:54:27,347 --> 00:54:32,435
Babai ishte në Maya cruiser. I gjithë parku i kombinuar ishte atje!
403
00:55:10,182 --> 00:55:13,893
Kalaja e hekurit gjallë në det.
404
00:55:14,102 --> 00:55:18,022
Për shkelje dhe mbrojtje kemi besim te ti.
405
00:55:18,190 --> 00:55:20,149
Sulm armik!
406
00:55:30,661 --> 00:55:33,996
Pyes veten se ku po lufton babai tani.
407
00:56:03,068 --> 00:56:05,820
Jo, lejo!
408
00:56:43,942 --> 00:56:44,942
- Çfarë jane ato?
409
00:56:45,110 --> 00:56:50,406
Është një varr. Mama është gjithashtu në një varr, apo jo?
410
00:56:55,454 --> 00:56:58,372
Auntie më tha.
411
00:56:58,624 --> 00:57:03,127
Mama është tashmë e vdekur dhe në varr.
412
00:57:33,951 --> 00:57:36,243
Ne do të shkojmë në varrin e saj një ditë.
413
00:57:36,370 --> 00:57:41,457
Setsuko, ju kujtohet varrezat pranë Nunobikit?
414
00:57:41,833 --> 00:57:47,254
Kjo është ajo ku është Mama. Nën një pemë të madhe kamfuri ...
415
00:57:47,381 --> 00:57:50,800
Pse fireflies duhet të vdesin kaq shpejt?
416
00:58:29,548 --> 00:58:32,049
Hej, dikush jeton këtu.
417
00:58:32,217 --> 00:58:33,926
Të pastrehë, ndoshta?
418
00:58:34,594 --> 00:58:36,053
Po sikur ai të jetë këtu?
419
00:58:37,848 --> 00:58:39,765
Ka edhe një ritëm.
420
00:58:39,891 --> 00:58:42,059
Një fëmijë jeton këtu. Çfarë është kjo?
421
00:58:43,061 --> 00:58:44,895
Të pushoni në paqe!
422
00:58:47,065 --> 00:58:49,567
Dëshiroj që kjo të ishte e vërtetë.
423
00:58:50,068 --> 00:58:52,528
Hey! Ajo thotë "Setsuko".
424
00:58:52,738 --> 00:58:55,197
Shikoni! Bretkosat e thata!
425
00:58:55,365 --> 00:58:57,283
Ata hanë ato ?!
426
00:58:57,409 --> 00:59:01,912
Pyes veten nëse djemtë e evakuuar hanë gjëra të tilla si kjo?
427
00:59:03,749 --> 00:59:05,541
Yuck! Sojë soje!
428
00:59:06,001 --> 00:59:07,626
Më keq se ajo që hamë!
429
00:59:07,753 --> 00:59:09,378
Është një fantazmë!
430
00:59:14,176 --> 00:59:15,259
Prisni!
431
00:59:16,511 --> 00:59:17,970
Më prisni mua.
432
00:59:21,933 --> 00:59:27,521
Dhe tashmë kemi tregtuar të gjithë kimonën e nënës sonë për oriz.
433
00:59:28,023 --> 00:59:29,732
Ke përdorur para ...
434
00:59:32,110 --> 00:59:34,737
Kjo nuk ka të bëjë me kimono apo para.
435
00:59:35,614 --> 00:59:39,784
Unë jam një fermer, por edhe unë nuk kam ushqim shtesë për të ndarë.
436
00:59:47,125 --> 00:59:48,793
Të gjithë të afërmit e tjerë?
437
00:59:49,377 --> 00:59:51,295
Ne nuk mund t'i kontaktojmë ata.
438
00:59:51,797 --> 00:59:55,466
Atëherë bëhuni të mençur. Kthehu te halla e tezës.
439
00:59:55,717 --> 00:59:58,928
Çdo gjë është racionale sot.
440
00:59:59,054 --> 01:00:01,597
Ne duhet të mbështetemi në grupet e lagjeve.
441
01:00:02,682 --> 01:00:05,518
Tregojeni se ju vjen keq dhe doni të qëndroni.
442
01:00:11,483 --> 01:00:14,819
Faleminderit, por do të provojmë diku tjetër.
443
01:00:16,154 --> 01:00:20,116
Ti je djali i një burri të marinës! Bëhu i fortë!
444
01:00:52,065 --> 01:00:53,482
S'ka problem.
445
01:01:33,315 --> 01:01:34,190
Oh jo ...
446
01:02:35,627 --> 01:02:38,420
Ju duhet të hani fasule dhe mel.
447
01:02:38,546 --> 01:02:41,382
Duhet të hani të rriteni!
448
01:02:42,342 --> 01:02:43,801
Seita?
449
01:02:45,720 --> 01:02:50,349
Diçka nuk është e gabuar me barkun tim.
450
01:02:50,475 --> 01:02:51,809
A je i ftohtë?
451
01:02:52,978 --> 01:02:55,813
Diarrea nuk largohet.
452
01:03:00,819 --> 01:03:02,653
Ju bastard!
453
01:03:04,072 --> 01:03:05,322
Falmeni mua.
454
01:03:06,366 --> 01:03:08,993
Më vjen keq! Ju lutem më lejoni të shkoj!
455
01:03:10,078 --> 01:03:13,580
Kërkova disa sheqer për motrën time të sëmurë!
456
01:03:13,748 --> 01:03:18,127
Shuaj! Vjedhja e të lashtave është një krim i rëndë në kohë lufte!
457
01:03:19,796 --> 01:03:23,007
Nuk do të ikni me këtë!
458
01:03:34,269 --> 01:03:37,229
Çfarë? A edhe i nxorrën këto të vogla?
459
01:03:37,897 --> 01:03:40,858
Pra ju jeni kali hajdut!
460
01:03:41,026 --> 01:03:42,359
Seita!
461
01:03:43,361 --> 01:03:47,364
Te lutem me fal. Unë nuk do ta bëj përsëri!
462
01:03:47,532 --> 01:03:50,367
Jo, po shkojmë në polici!
463
01:03:51,870 --> 01:03:54,121
Unë po ju dërgoj në burg!
464
01:03:54,247 --> 01:03:58,250
Motra ime është vërtet e sëmurë! Ajo nuk ka asnjeri përveç meje!
465
01:03:58,376 --> 01:04:01,128
Seita! Seita!
466
01:04:02,255 --> 01:04:03,964
Seita!
467
01:04:05,925 --> 01:04:09,011
Seita. Seita ...
468
01:04:14,142 --> 01:04:17,978
Kuptohet. Unë do të flas me të dhe do të paraqes një raport.
469
01:04:18,104 --> 01:04:21,732
Kjo do të jetë e mjaftueshme. Ju mund të shkoni tani.
470
01:04:22,150 --> 01:04:24,068
Por ...
471
01:04:24,569 --> 01:04:27,446
E keni rrahur mjaftueshëm.
472
01:04:28,698 --> 01:04:30,574
Është një sulm i dëmshëm ...
473
01:04:32,243 --> 01:04:33,535
... te një i mitur!
474
01:04:33,661 --> 01:04:35,579
Unë do të shkoj pastaj ...!
475
01:04:39,334 --> 01:04:42,586
Bastisja ajrore e sonte ishte në Fukui.
476
01:04:45,256 --> 01:04:48,175
Pse të mos hyni për të pirë ujë?
477
01:04:58,186 --> 01:04:59,395
Setsuko.
478
01:05:07,320 --> 01:05:08,946
Seita!
479
01:05:25,380 --> 01:05:26,505
Seita.
480
01:05:33,763 --> 01:05:39,685
Ku te dhemb? Ju duhet të shihni një mjek dhe të merrni një e shtënë.
481
01:05:45,233 --> 01:05:46,525
Setsuko!
482
01:05:54,868 --> 01:05:58,162
Seita, dua të shkoj në tualet.
483
01:06:01,666 --> 01:06:03,876
- Mund ta mbani atë? - Uh-huh.
484
01:06:04,711 --> 01:06:05,961
Merrni mbrapa.
485
01:06:14,137 --> 01:06:20,350
Vëllai shkoi në mal për të prerë dru zjarri. Gjyshja ...
486
01:06:30,737 --> 01:06:32,070
Nxitoni! Nxitoni!
487
01:07:09,526 --> 01:07:11,068
Setsuko, le të hamë.
488
01:07:15,240 --> 01:07:19,826
Kungull i sotëm është i mirë! Ka shije si xhelatinë e vërtetë të fasuleve.
489
01:07:19,953 --> 01:07:22,746
Unë e urrej pelte.
490
01:07:22,872 --> 01:07:27,584
Eja, Babi do të çmendesh tek unë nëse nuk ha.
491
01:07:27,752 --> 01:07:31,380
Unë do t'ju ndihmoj, kështu që ngazëlloni dhe hani!
492
01:07:33,883 --> 01:07:37,886
Kur të kesh mirë, do të shkojmë përsëri në plazh.
493
01:08:19,512 --> 01:08:21,805
Shko, shko! Yay!
494
01:08:46,789 --> 01:08:47,789
BANG(Përplasje)!
495
01:09:14,233 --> 01:09:16,902
Kjo do të na sjellë ushqim, Setsuko!
496
01:09:26,454 --> 01:09:28,205
Seita ...?
497
01:09:34,379 --> 01:09:35,754
Seita?
498
01:09:38,299 --> 01:09:41,176
Ju thoni se kjo ishte mama juaj?
499
01:09:41,302 --> 01:09:45,389
Si mund të jetë një gjë e lirë dhe e dobët të jetë një kujtim ?!
500
01:09:54,899 --> 01:09:55,982
Setsuko?
501
01:09:57,568 --> 01:09:58,694
Setsuko?
502
01:10:25,763 --> 01:10:26,722
Setsuko!
503
01:10:34,647 --> 01:10:38,233
Seita ... Uji ...
504
01:10:48,411 --> 01:10:49,786
Frymë në.
505
01:10:50,788 --> 01:10:52,289
Frymë jashtë.
506
01:10:54,792 --> 01:10:58,795
Dhe ajo ka pasur diarre për shumë ditë.
507
01:10:58,963 --> 01:11:04,509
Skuqja nuk është nga nxehtësia. Uji i detit vetëm i lëndon lëkurën e saj.
508
01:11:07,346 --> 01:11:09,973
Ajo është e dobët nga kequshqyerja.
509
01:11:10,641 --> 01:11:12,142
Kështu, diarreja.
510
01:11:12,268 --> 01:11:13,101
Mirë, tjetër!
511
01:11:13,352 --> 01:11:15,479
A mund të jepni ilaç apo një e shtënë?
512
01:11:15,605 --> 01:11:17,647
Urrej të shtëna!
513
01:11:17,899 --> 01:11:21,443
Ju lutemi jepni disa trajtim mjekësor.
514
01:11:21,569 --> 01:11:26,823
Mjekësia nuk do të ndihmojë. Të gjitha ajo që ka nevojë është ushqimi.
515
01:11:26,949 --> 01:11:28,825
Ushqyerit ...?
516
01:11:29,619 --> 01:11:30,994
- Çfarë ka?
517
01:11:31,162 --> 01:11:33,205
Por ku mund ta gjej këtë ?!
518
01:12:22,088 --> 01:12:26,466
Jam i uritur. Çfarë doni të hani?
519
01:12:26,759 --> 01:12:32,097
Tempura, sashimi, petë tokoroten ...
520
01:12:32,306 --> 01:12:33,390
Ndonje gje tjeter?
521
01:12:33,558 --> 01:12:37,060
Akullore. Dhe ...
522
01:12:38,104 --> 01:12:40,355
Unë dua që pemët të bien përsëri.
523
01:12:40,815 --> 01:12:43,817
Pikat e frutave? Alrighty.
524
01:12:47,363 --> 01:12:50,740
Do të tërhiqem të gjitha kursimet tona.
525
01:12:50,908 --> 01:12:56,079
Nuk kam nevojë për asgjë. Ju lutem, qëndroni në shtëpi me mua.
526
01:12:56,330 --> 01:13:02,085
Mos shkoni! Mos shkoni! Mos shkoni!
527
01:13:02,920 --> 01:13:05,171
Mos u shqetëso, Setsuko.
528
01:13:05,923 --> 01:13:09,759
Unë do të shkoj të blej oriz dhe ushqim ushqyes për ty ...
529
01:13:10,344 --> 01:13:15,432
Pastaj, kurrë nuk do të largohem kurrë. Unë gjithmonë do të jem me ty.
530
01:13:17,602 --> 01:13:18,602
premtoj.
531
01:13:40,917 --> 01:13:42,125
Ja 3.000 jen.
532
01:13:42,293 --> 01:13:44,336
Po vjen një typhoon?
533
01:13:44,462 --> 01:13:49,591
Cfare shakaje! "Erë hyjnore" jonë vjen pasi na është dorëzuar.
534
01:13:49,717 --> 01:13:52,677
U dorëzua ...? Kemi humbur luftën ?!
535
01:13:53,429 --> 01:13:55,305
Ju nuk e dini?
536
01:13:58,976 --> 01:14:02,354
A është e vërtetë? Perandoria e Madhe e Japonisë humbi?
537
01:14:02,480 --> 01:14:05,607
Po, ishte dorëzimi i pakushtëzuar.
538
01:14:06,817 --> 01:14:08,234
Ku është flota jonë?
539
01:14:08,361 --> 01:14:09,569
Ata janë zhdukur.
540
01:14:09,695 --> 01:14:13,114
Të gjitha zhytur! Madje as anija nuk u largua.
541
01:14:13,240 --> 01:14:14,032
Çfarë?
542
01:14:14,533 --> 01:14:18,787
Cruiser i babait gjithashtu ?! Pse nuk morëm përgjigje ?!
543
01:14:18,913 --> 01:14:20,497
Si mund ta di?
544
01:14:21,832 --> 01:14:23,708
Djali i çuditshëm.
545
01:14:28,005 --> 01:14:29,464
Babi, unë të urrej!
546
01:14:45,982 --> 01:14:47,607
Unë jam kaq i uritur.
547
01:14:53,030 --> 01:14:54,489
Babi.
548
01:15:02,248 --> 01:15:03,999
Tani edhe babai është i vdekur.
549
01:15:05,876 --> 01:15:07,544
Tani edhe babai është i vdekur.
550
01:15:09,380 --> 01:15:10,797
Tani edhe babai ...
551
01:15:53,841 --> 01:15:58,887
Setsuko, më vjen keq që jam kaq vonë. Do të të bëj çikë.
552
01:15:59,263 --> 01:16:00,930
Ajo u ngjit.
553
01:16:03,184 --> 01:16:05,393
U rrëzua.
554
01:16:07,772 --> 01:16:10,190
Oh, u ndal.
555
01:16:10,316 --> 01:16:13,151
Edhe mori pule dhe vezë!
556
01:16:15,654 --> 01:16:17,197
Dhe ka edhe ...
557
01:16:26,040 --> 01:16:28,041
Çfarë është ajo në gojën tënde ?!
558
01:16:32,296 --> 01:16:35,507
Ky është një mermer. Nuk është rënie e frutave!
559
01:16:37,802 --> 01:16:42,055
Ju po merrni diçka më të mirë sot. E preferuara jote.
560
01:16:44,892 --> 01:16:48,186
Seita, kjo është për ju.
561
01:16:52,441 --> 01:16:54,275
Çfarë është ajo, Setsuko?
562
01:16:54,568 --> 01:16:56,444
Është oriz i avulluar.
563
01:16:57,988 --> 01:17:01,324
Ja disa tul të gatuar të sojeve.
564
01:17:02,868 --> 01:17:05,787
Ju lutem hani.
565
01:17:10,292 --> 01:17:12,585
Ju nuk keni ndonjë?
566
01:17:12,878 --> 01:17:14,462
Setsuko ...!
567
01:17:23,806 --> 01:17:27,725
Shiko? Është shalqi. Unë nuk e vrava as këtë.
568
01:17:39,613 --> 01:17:41,698
Këtu, keni disa.
569
01:17:49,540 --> 01:17:51,249
Është e shijshme ...
570
01:17:55,880 --> 01:17:59,716
Prit. Do të të bëj me shishe oriz me vezë.
571
01:18:07,016 --> 01:18:09,517
Do t'i lë këto për ju.
572
01:18:10,978 --> 01:18:12,145
Ne rregull?
573
01:18:13,230 --> 01:18:15,023
Seita ...
574
01:18:15,858 --> 01:18:17,901
Faleminderit.
575
01:18:42,426 --> 01:18:46,221
Setsuko nuk u zgjua.
576
01:19:38,357 --> 01:19:41,192
Ja një racion i veçantë i qymyr.
577
01:19:41,777 --> 01:19:44,988
Ju mund ta krijoni fëmijën në baza tempulli.
578
01:19:45,823 --> 01:19:50,410
Zbusni trupin dhe përdorni lëvore të thata për të filluar një zjarr të mirë.
579
01:19:51,036 --> 01:19:53,871
Koha është aq e mirë sot!
580
01:19:58,836 --> 01:20:03,673
- Asgje nuk ka ndryshuar! - Është mirë të kthehesh në shtëpi!
581
01:20:07,011 --> 01:20:10,263
Më në fund mund të dëgjojmë gramofonin!
582
01:20:14,059 --> 01:20:17,270
Kam humbur këtë pamje të bukur!
583
01:21:02,816 --> 01:21:04,984
Ejani shpejt në shtëpi!
584
01:24:42,619 --> 01:24:43,953
Të nesërmen në mëngjes ...
585
01:24:44,246 --> 01:24:48,791
I hodha Setsukut në kavanoz dhe u largova.
586
01:24:49,793 --> 01:24:52,086
Unë kurrë nuk kam shkuar në shpellë përsëri.
587
01:24:58,969 --> 01:25:00,970
Seita!
588
01:25:18,238 --> 01:25:20,656
- Është vonë. Shko të flesh tani. - Mirë.
589
01:25:53,594 --> 01:26:00,594
Perktheu ...:::Agustin Kola:::...42992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.