All language subtitles for Wynonna-Earp-S02E05-WEBRip-x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,241 --> 00:00:02,577 -Aiemmin: -Emme ole raakalaisia. 2 00:00:02,660 --> 00:00:05,663 Seriffilt� varastettiin salkku Trianglessa. 3 00:00:05,746 --> 00:00:09,750 -T�m� on ainoa tilaisuuteni p��st�... -Waverly! Ei! 4 00:00:09,834 --> 00:00:13,463 -Tied�n mit� n�in. -Waverly on yhten� kappaleena. 5 00:00:13,546 --> 00:00:15,840 Voi paska! �l�! 6 00:00:17,175 --> 00:00:20,970 -Waverlyn outo k�yt�s... -Aterimet ovat kadonneet. 7 00:00:21,053 --> 00:00:25,349 T�ydellinen lammikko limaa. Se kutsui minua. 8 00:00:25,433 --> 00:00:29,020 Mit� sinun kanssasi pit�isi tehd�? 9 00:00:33,274 --> 00:00:37,111 P��st�k�� irti! Apua! 10 00:00:37,195 --> 00:00:42,658 Irti minusta! Mit� helvetti�? Onko tuo verta? 11 00:00:45,703 --> 00:00:51,459 Ikuisen el�m�n varjoissa peto tullaan teurastamaan. 12 00:00:51,542 --> 00:00:53,127 Hiljaa! 13 00:00:53,211 --> 00:00:55,171 Veljeskunnan k�skyst� - 14 00:00:55,254 --> 00:01:00,343 ja ikuisen el�m�n varjossa peto tullaan teurastamaan. 15 00:01:04,263 --> 00:01:10,353 Toiseuteni saavat joet tulvimaan teid�n sikojen verest�! 16 00:01:11,187 --> 00:01:12,688 Kiva. 17 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Mainosta tuotettasi tai br 18 00:01:21,489 --> 00:01:24,075 Veljet, olemme saamassa palkkiomme. 19 00:01:24,158 --> 00:01:27,662 En�� yksi pit�� poistaa t�st� maailmasta. 20 00:01:32,792 --> 00:01:34,168 Ja nyt... 21 00:01:34,252 --> 00:01:36,295 Kuka haluaa nachoja? 22 00:01:41,133 --> 00:01:43,261 Huomenta! 23 00:01:47,306 --> 00:01:51,477 Maalaisranskalaisia, pekonia ja... 24 00:01:54,730 --> 00:01:59,485 Tuore! Pi�ce de r�sistance. Bloody mary. 25 00:02:04,156 --> 00:02:08,744 -Voisit edes teeskennell� innostusta. -En pid� pirtel�ist�. 26 00:02:08,828 --> 00:02:10,496 Onnistui! 27 00:02:13,499 --> 00:02:15,293 Kaunista. 28 00:02:16,210 --> 00:02:17,879 Koriste. 29 00:02:21,173 --> 00:02:23,843 Et kai sin� ole vegaani? 30 00:02:28,055 --> 00:02:34,645 Lusikat. Kiilt�v�t jutut. Metalli. Ker�sin niit� sinulle. 31 00:02:34,729 --> 00:02:40,568 Vilkaisin latoon. 12 tuntia aikaa, ja ty� on viel� kesken. 32 00:02:40,651 --> 00:02:43,029 Niin sit� pit��, laiskuri. 33 00:02:43,112 --> 00:02:46,365 Suolasin lasin reunan. En ole villi-ihminen. 34 00:02:46,449 --> 00:02:50,703 Wynonna. Tied�n, ett� olet siell�. Voit taistella vastaan! 35 00:02:50,786 --> 00:02:53,706 Ei. Sin� pystyit taistelemaan. 36 00:02:53,789 --> 00:02:58,085 Oli uuvuttavaa olla sis�ll�si. Olet niin kiltti. 37 00:02:58,169 --> 00:03:04,467 Olit aivoissani. Muistan heikkoutesi. Taistelemme demoneita vastaan! 38 00:03:04,550 --> 00:03:06,636 Mit� luulet minun tekev�n? 39 00:03:09,180 --> 00:03:15,186 Koeta arvata, moniko yst�v�si selvi�� t�st� p�iv�st�. 40 00:03:16,812 --> 00:03:18,230 Itse asiassa... 41 00:03:19,815 --> 00:03:24,779 Olet �rsytt�v�. Taidan hoidella sinut ensimm�isen�. 42 00:03:25,363 --> 00:03:27,198 �l�, Wynonna. 43 00:03:29,575 --> 00:03:32,620 �l�, Wynonna! Min� rukoilen! 44 00:03:33,621 --> 00:03:36,082 -Waves. -Wynonna. 45 00:03:36,165 --> 00:03:40,336 -Sattuu, mutta min� yrit�n. -Yrit�, yrit�! 46 00:03:44,131 --> 00:03:46,384 Kyytini saapui. 47 00:03:46,467 --> 00:03:50,137 T�m� saa odottaa. Suu auki. 48 00:03:55,768 --> 00:03:57,937 N�hd��n ihan kohta. 49 00:04:26,799 --> 00:04:31,429 Mit� sanot, Wynonna? Onko auto tarpeeksi punainen? 50 00:04:31,512 --> 00:04:34,473 -L�hdet��n! -Ent� parempi puoliskosi? 51 00:04:34,557 --> 00:04:38,602 -H�n voi pahoin. -Iskik� influenssa? 52 00:04:40,312 --> 00:04:44,859 -Oletko kuullut Lucadon pelkurista? -Piti kysy� samaa. Onko Waverly... 53 00:04:44,942 --> 00:04:47,611 -Ovatko nuo housut? -Toivon totisesti. 54 00:04:47,695 --> 00:04:50,448 Oletko... Tarkoitin siis uudet housut. 55 00:04:50,531 --> 00:04:52,033 PERUSTUU BEAU SMITHIN SARJAKUVAAN 56 00:04:52,116 --> 00:04:57,705 Ainahan min� huomaan pienen peppusi, mutta t�n��n n�ky totisesti ilahduttaa. 57 00:04:57,788 --> 00:04:59,790 Voitko ihan hyvin? 58 00:05:04,336 --> 00:05:09,008 Aamu alkoi bloody maryll�, ja ilta p��ttyi tequila sunriseen. 59 00:05:09,091 --> 00:05:14,263 -Eli Waverlyll� on... -Muita sitoumuksia. Hirve� krapula. 60 00:05:16,307 --> 00:05:19,268 Et halua k�yd� katsomassa. Usko pois. 61 00:05:20,686 --> 00:05:22,438 Ainahan min� uskon. 62 00:05:50,216 --> 00:05:53,969 ...voi seurata harvinainen ukkostava lumimyrsky. 63 00:05:54,053 --> 00:05:58,724 Kas kun et kysynyt potilaan tilaa. Dollsin vointi paranee. 64 00:06:00,768 --> 00:06:04,647 Hei, listaohjelma olisi tullut seuraavaksi. 65 00:06:04,730 --> 00:06:09,819 -Onko tuo muinainen lautanen? -T�m�n vuoksi halutaan tappaa. 66 00:06:09,902 --> 00:06:14,573 Mit� paremmin tunnistat sen, sit� parempi. 67 00:06:14,657 --> 00:06:16,742 Kappas vain! 68 00:06:16,826 --> 00:06:20,871 Purgatoryn messut 1952. Oliko se hyv� vuosi? 69 00:06:20,955 --> 00:06:24,291 -Olin kaivon pohjalla. -Rajua. 70 00:06:26,460 --> 00:06:29,004 -Kummaa. -Niinh�n sin� olet. 71 00:06:29,088 --> 00:06:33,425 Ei, vaan maali ei ole vuodelta 1952. Siin� ei maistu lyijy. 72 00:06:33,509 --> 00:06:36,512 Sitten maali peitt�� jotain. 73 00:06:36,595 --> 00:06:40,724 Voin kokeilla laservalokerroskuvausta. 74 00:06:40,808 --> 00:06:46,146 -Voin kuvata, mit� maalin alla on. -Hyp�t��n suoraan kuolemiseen. 75 00:06:47,523 --> 00:06:50,526 T�st� tulee tosi hienoa! 76 00:06:56,740 --> 00:07:00,578 Kuten ajattelinkin. Alta paljastui peitetty maalaus. 77 00:07:00,661 --> 00:07:04,248 Olen tainnut n�hd� t�m�n symbolin aiemminkin. 78 00:07:06,959 --> 00:07:10,880 Koska se on Purgatoryn vapaapalokunnan sein�ll�? 79 00:07:10,963 --> 00:07:15,467 Olen asunut t��ll� koko ik�ni. Miten t�ll� n�kee s��n? 80 00:07:15,551 --> 00:07:20,222 Haluan vied� lautasen p��majaan verrattavaksi BBD:n arkistoihin. 81 00:07:20,306 --> 00:07:25,269 Viimeisin lautasta kuljettanut herra... Demonit pilkkoivat h�net. 82 00:07:25,352 --> 00:07:27,730 Valokuva riitt�� hyvin. 83 00:07:28,856 --> 00:07:34,069 -Pit�isi kai k�yd� paloasemalla. -Luen raporttisi. On muita suunnitelmia. 84 00:07:34,153 --> 00:07:37,364 Waverly oli kuolla hakiessaan t�t�. 85 00:07:39,200 --> 00:07:41,535 Kunhan ehdin kotiin ennen pime��. 86 00:07:41,619 --> 00:07:46,123 Katsomaan Waverlyn vointia. H�nh�n on sairas. 87 00:07:46,207 --> 00:07:47,917 K�rsii krapulasta. 88 00:07:49,293 --> 00:07:52,338 Hopi hopi. Ei parane antaa j�lkien kylmet�. 89 00:07:52,963 --> 00:07:54,340 Apua! 90 00:07:54,882 --> 00:07:56,091 Apua! 91 00:07:56,717 --> 00:07:58,010 Apua! 92 00:08:03,682 --> 00:08:06,810 Olen aseistettu. Ja tres vihainen! 93 00:08:13,025 --> 00:08:17,029 -Dolls! Olet jalkeilla! -Sittenh�n olen ainoa. 94 00:08:17,112 --> 00:08:21,200 -Miss� aseesi on? -Se oli bluffia, h�lm�. 95 00:08:21,283 --> 00:08:26,205 -Kiitos. Etsit��n Wynonna. -Miksi en tappaisi sinua siihen paikkaan? 96 00:08:26,288 --> 00:08:30,960 -Koska minut on sidottu tuoliin. Taas. -Tied�n, mik� olet. Demoni. 97 00:08:31,043 --> 00:08:34,797 My�h�styit, ja v��r� Earp. Se siirtyi Wynonnaan. 98 00:08:34,880 --> 00:08:37,967 Se satuttaa h�nt� ja kaikkia muita. 99 00:08:38,050 --> 00:08:41,178 -Miten tapasimme? -Wynonna uhkasi sinua. 100 00:08:41,262 --> 00:08:42,972 -Lempiruoka? -Lasagne. 101 00:08:43,055 --> 00:08:46,225 -Oikeasti. -Hapanimel� keitto maap�hkin�voilla. 102 00:08:46,308 --> 00:08:52,147 Voit lukea Waverlyn ajatukset. Tied�n, mit� n�in ladossa. 103 00:08:53,232 --> 00:08:56,819 Voi hyv�nen aika. Olin siell�, enk� ollutkin? 104 00:08:58,070 --> 00:09:03,701 Ja sin� vuosit verta. Olit loukkaantunut ja tuskissasi. 105 00:09:04,660 --> 00:09:07,871 Enk� n�hnyt sinua. 106 00:09:08,872 --> 00:09:12,543 En voinut auttaa, kun se hirvi� oli sis�ll�ni. 107 00:09:12,626 --> 00:09:16,005 Voi hyv� luoja, Dolls. Olen todella pahoillani. 108 00:09:18,799 --> 00:09:22,136 Olisit voinut... Olisit voinut kuolla. 109 00:09:22,886 --> 00:09:26,223 Olen n�hnyt monta riivattua el�m�ni aikana, 110 00:09:26,307 --> 00:09:30,227 mutta en yht�k��n, joka pyytelee anteeksi. 111 00:09:31,312 --> 00:09:33,022 Olen oma itseni. 112 00:09:37,609 --> 00:09:39,695 Niin olet. 113 00:09:40,612 --> 00:09:42,281 Tied�n. 114 00:09:42,781 --> 00:09:44,241 Tied�n. 115 00:09:46,076 --> 00:09:49,621 -Joten Wynonna ei ole. -Mit� se aikoo tehd�? 116 00:09:49,705 --> 00:09:52,624 Wynonnan sis�ll�? Mit� vain haluaa. 117 00:09:56,795 --> 00:10:01,133 Viimeksi pormestarin kotikatu aurattiin ennen sairaalan tiet�. 118 00:10:01,216 --> 00:10:03,927 -Luonnonvalintaa. -Oletko ihan kunnossa? 119 00:10:04,011 --> 00:10:07,765 Vai viel� kaarituet! Eilen n�m� viel� sopivat. 120 00:10:07,848 --> 00:10:10,893 -K�vik� Waves huomaamattani? -H�n on sairaana. 121 00:10:10,976 --> 00:10:14,897 Niink�? Puhuimme eilen illalla. H�n kuulosti voivan hyvin. 122 00:10:15,814 --> 00:10:19,234 H�n osaa teeskennell�. Etk� ole huomannut? 123 00:10:19,318 --> 00:10:23,280 J�tin h�nelle kolme viesti�. Saiko h�n ne, vai..? 124 00:10:26,200 --> 00:10:29,745 Kolme vastaamatonta viesti�? 125 00:10:29,828 --> 00:10:32,915 Waverly kaipaa tilaa. 126 00:10:32,998 --> 00:10:38,545 H�n kuolee kaikkien odotustesi alle. 127 00:10:40,506 --> 00:10:42,591 Waverly ei ole en��... 128 00:10:44,051 --> 00:10:51,809 ...purgatorylainen maalaistytt�, joka toivoisit h�nen olevan. 129 00:10:52,643 --> 00:10:56,605 Olet kuule tosi ilke�, kun alat juoda ennen keskip�iv��. 130 00:10:56,688 --> 00:10:59,608 Ja teet niin liian usein. 131 00:11:00,401 --> 00:11:03,779 Toivottavasti sinulla natsaa Tinderiss�. 132 00:11:08,117 --> 00:11:10,786 Ei h�n ansainnut tuota. 133 00:11:10,869 --> 00:11:13,413 Mit�? Totuuttako? 134 00:11:14,790 --> 00:11:15,624 RIVAATTU 135 00:11:15,707 --> 00:11:18,794 Kirjoitit "riivattu" v��rin, �lyk��pi�. 136 00:11:25,092 --> 00:11:26,885 Jumalauta. 137 00:11:31,098 --> 00:11:37,104 Teep� noin toisen kerran, ja valutan veret joka iikasta. 138 00:11:37,187 --> 00:11:40,357 -Hitaasti. -Tuletko vai et? 139 00:11:40,440 --> 00:11:44,486 Totta kai. Menn��n sekoittamaan pakkaa. 140 00:12:07,843 --> 00:12:12,806 Tunsin sen sis�ll�ni. Se ik��n kuin haki valta-asemaa. 141 00:12:12,890 --> 00:12:16,935 Ty�sti minua. J�rsi minua. 142 00:12:17,019 --> 00:12:21,190 Kuin tuhat pient�, tunnustelevaa sormea. 143 00:12:21,273 --> 00:12:23,942 Me nimit�mme niit� "matkustajiksi". 144 00:12:24,026 --> 00:12:28,530 Kun se otti vallan, en muistanut mit��n. 145 00:12:28,614 --> 00:12:31,200 Paitsi ett� yksi tuntui monelta. 146 00:12:31,283 --> 00:12:34,620 -Pirstaloituneelta. -Tai moninkertaiselta. 147 00:12:34,703 --> 00:12:37,331 -Sinusta tuli... -Leegio. 148 00:12:37,414 --> 00:12:38,874 Niin. 149 00:12:41,043 --> 00:12:45,464 Tosin sen temput olivat tylsempi� kuin lieskojen sylkeminen. 150 00:12:45,547 --> 00:12:46,757 Niin. 151 00:12:48,383 --> 00:12:53,472 Minun sis�ll�ni oleva otus ei ole matkustaja. 152 00:12:53,555 --> 00:12:55,224 Se olen vain min�. 153 00:12:56,099 --> 00:12:59,102 Se siirtyi Wynonnaan, koska en totellut. 154 00:12:59,186 --> 00:13:01,688 -Ja tehnyt mit�? -En tied�. 155 00:13:01,772 --> 00:13:04,942 Taistelin vastaan, enk� kysynyt. 156 00:13:08,528 --> 00:13:10,906 Seitsem�n viikon ajan? 157 00:13:14,243 --> 00:13:19,998 -Ei anneta sen vied� Wynonnaa. -Mik��n ei est� yritt�m�st�. 158 00:13:21,291 --> 00:13:23,543 Ei edes... 159 00:13:25,045 --> 00:13:25,963 ...sin�. 160 00:13:27,005 --> 00:13:31,885 Joten Black Badgen ja demoneiden himoitsema symboli - 161 00:13:31,969 --> 00:13:34,471 on samanlainen kuin palolaitoksella. 162 00:13:34,554 --> 00:13:38,058 L�yd�mmek� pahuuden pes�n vai viattoman palokunnan? 163 00:13:38,141 --> 00:13:43,438 Saat huomata, ett� salaisuudet eiv�t lopu koskaan Ghost River Trianglesta. 164 00:13:44,231 --> 00:13:47,943 Ja jos joku mulkku k�y kimppuumme, olemme valmiina. 165 00:13:54,992 --> 00:13:57,119 T��ll� on paljon hotelleja. 166 00:13:57,202 --> 00:14:01,248 Unohdetaan koko juttu ja vietet��n loppup�iv� ilman vaatteita. 167 00:14:02,624 --> 00:14:05,877 Kysyin pomolta, mutta pannareita ei saa santsata. 168 00:14:05,961 --> 00:14:09,214 Sano pomollesi, ett� se on paska juttu. 169 00:14:09,298 --> 00:14:13,051 -Voin vied� lautasen. -L�hdet��n asemalle. 170 00:14:16,096 --> 00:14:18,724 H�n tykk�� katsella paloautoja. 171 00:14:21,810 --> 00:14:24,521 Haluan salkkuni, ennen kuin tapan sinut. 172 00:14:24,605 --> 00:14:28,734 Hylk�sit kaksi agenttia kesken operaation. Etk�h�n ole erotettu. 173 00:14:28,817 --> 00:14:31,320 -Ja sin� lienet kuollut. -Hei! 174 00:14:39,369 --> 00:14:43,457 -L�hetit tappajat per��ni. -Olit etsint�kuulutettu. 175 00:14:55,385 --> 00:14:56,428 Okei. 176 00:15:18,408 --> 00:15:21,286 Voi hitto! 177 00:15:21,995 --> 00:15:24,581 Hei, kaverit! Ikkuna on juuri korjattu. 178 00:15:34,841 --> 00:15:38,387 -T�m� on henkil�kohtaista. -Niin t�m�kin. 179 00:15:38,470 --> 00:15:40,263 Lopettakaa, paskap��t! 180 00:15:40,347 --> 00:15:45,227 Wynonna on riivattu, eik� meill� ole aikaa vapaapainiin. 181 00:15:45,310 --> 00:15:47,270 Mik� tilanne on? 182 00:15:53,360 --> 00:15:55,946 Suoraan sanottuna tilanne on perseest�. 183 00:15:56,822 --> 00:15:58,365 N�etk�s? Samanlainen. 184 00:15:58,448 --> 00:16:01,660 Koska emme tied� mit��n, pannaan heid�t puhumaan. 185 00:16:01,743 --> 00:16:04,287 Hienovaraisuudesta puheen ollen... 186 00:16:12,045 --> 00:16:13,880 SUOJELE JA S�ILYT� 187 00:16:15,132 --> 00:16:19,886 Ovathan he palomiehi�, mutta kirveit� on v�h�n liikaa. 188 00:16:22,389 --> 00:16:25,267 Liian moni meist� koki loppunsa t��ll�. 189 00:16:29,980 --> 00:16:33,483 -Kuinka he uskaltavat! -Tulitteko kierrokselle? 190 00:16:33,567 --> 00:16:37,070 -Yleens� lapset otetaan mukaan. -Olen lapsenmielinen. 191 00:16:37,154 --> 00:16:40,115 Ewan Allenbach. Mit� pid�tte tiloista? 192 00:16:40,198 --> 00:16:43,243 Ihailimme juuri julkisivun symbolia. 193 00:16:43,326 --> 00:16:47,164 Jos teit� kiinnostaa, haemme aina uusia vapaaehtoisia. 194 00:16:47,247 --> 00:16:51,460 Taidatte tehd� liikaa vatsapunnerruksia minun makuuni. 195 00:16:54,504 --> 00:16:59,468 Nimi on Wynonna Earp. Sanooko se sinulle mit��n? 196 00:16:59,551 --> 00:17:03,889 -Olen n�hnyt pari l�nnenfilmi�. -T��ll� on tehty kauheita. 197 00:17:03,972 --> 00:17:08,351 En loukkaannu helposti, mutta me pelastamme henki�. 198 00:17:08,435 --> 00:17:10,395 Kenen? 199 00:17:12,355 --> 00:17:14,733 Hieman historiaa rakennuksesta. 200 00:17:14,816 --> 00:17:19,362 Se rakennettiin vanhan kirkon maille, joten maaper� on pyh��. 201 00:17:19,446 --> 00:17:24,159 Synniss� kahlaavat saattavat reagoida siihen. 202 00:17:24,242 --> 00:17:27,579 Oletko tehnyt pahoja tekoja? 203 00:17:30,749 --> 00:17:36,087 H�nen siskonsa sairastelee. Neiti Earp taitaa sairastua itsekin. 204 00:17:36,171 --> 00:17:41,343 T��ll� on ensihoitaja. Voimme hoitaa sen, mik� h�nt� vaivaakin. 205 00:17:41,426 --> 00:17:46,556 J�t�mme teid�t rauhaan. Kissat eiv�t pelastu puista itsekseen. 206 00:17:52,521 --> 00:17:55,106 Juan Carlo ei ilahdu t�st�. 207 00:17:57,025 --> 00:17:59,653 Vien sinut kotiin ja petiin. 208 00:17:59,736 --> 00:18:03,824 Tarvitsen vain hetken lepoa. Ja vett�. Onko meill� vett�? 209 00:18:03,907 --> 00:18:06,660 T��lt� sit� l�ytyy. 210 00:18:06,743 --> 00:18:08,620 Pihviveitsi? 211 00:18:09,412 --> 00:18:11,832 N�it, miten aggressiivinen h�n oli. 212 00:18:14,167 --> 00:18:17,587 Ent� Peacemaker? 213 00:18:18,171 --> 00:18:20,257 Niin ajattelinkin. 214 00:18:20,340 --> 00:18:23,760 Wynonna Earp ei l�hde kotoa ilman asettaan. 215 00:18:23,844 --> 00:18:26,221 Ja h�n juo kahvinsa mustana. 216 00:18:27,889 --> 00:18:33,019 -Olisit voinut soittaa ensin. -Ajattelin, ett� nukut. Ja sit� paitsi... 217 00:18:33,103 --> 00:18:35,397 ...rakastat yll�tyksi�! 218 00:18:35,480 --> 00:18:39,693 Ei olisi pit�nyt koskea siihen limaan. Olen todella pahoillani. 219 00:18:39,943 --> 00:18:46,950 Helvetin tuli k�rist�� lihasi, sy� sielusi ja vet�� sinut syvyyksiins�! 220 00:18:47,033 --> 00:18:48,535 Ala menn�. 221 00:18:50,453 --> 00:18:51,580 Pyysin anteeksi. 222 00:18:52,080 --> 00:18:54,916 -K�tesi siis irtosi. -Mutta kasvoi takaisin. 223 00:18:55,000 --> 00:18:57,419 Kuin ilke�ll� merit�hdell�. 224 00:18:57,502 --> 00:19:02,465 -Ja nyt se hallitsee Wynonnaa. -Jolla on tappajan vaisto ja taika-ase. 225 00:19:02,549 --> 00:19:07,304 Johon h�n ei voi koskea, niin kauan kuin demoni on h�ness�. 226 00:19:07,387 --> 00:19:11,558 Eik� Black Badge voi tehd� jotain? Soitetaan p��majaan. Moody? 227 00:19:11,641 --> 00:19:14,728 Olen yh� elvytyskieltolistalla. 228 00:19:18,440 --> 00:19:21,526 BBD ei vastaa puheluihini. 229 00:19:21,610 --> 00:19:26,323 He eiv�t saaneet salkkua ja pysyv�t hiljaa. Kiitos siit�. 230 00:19:26,406 --> 00:19:27,699 Jotain pit�� tehd�. 231 00:19:27,782 --> 00:19:32,203 Olisi hyv� saada n�yte aineesta, jota Waverly koski. 232 00:19:32,287 --> 00:19:37,250 Lonkerolimaa? Sit� oli paikalla, jossa Willa kuoli. 233 00:19:38,501 --> 00:19:39,711 Doc? 234 00:19:39,794 --> 00:19:43,673 Menn��n uudella autollani. Siin� on kasettisoitin. 235 00:19:43,757 --> 00:19:48,011 T�t� ei tarvinne erikseen sanoa, mutta �lk�� koskeko limaan. 236 00:19:48,094 --> 00:19:52,182 En koske en�� edes ilmaisn�ytteisiin ruokakaupassa. 237 00:19:56,519 --> 00:19:59,689 -Aine hajosi ajat sitten. -Saavatpahan tekemist�. 238 00:19:59,773 --> 00:20:03,944 -Turhan tutun tuntuista. -Sen piti olla kukistettu Budapestissa. 239 00:20:04,027 --> 00:20:06,780 Ja toimisto pimeni kaksi viikkoa my�hemmin. 240 00:20:06,863 --> 00:20:09,699 -Sin� iltana Kabulissa. -Se l�hti per��ni. 241 00:20:09,783 --> 00:20:13,078 Muistan n�hneeni sen viime vuonna manauksen aikana. 242 00:20:13,161 --> 00:20:17,832 -Obsidiaanipeiliss�. -Et voi edes sanoa sen nime�. 243 00:20:18,750 --> 00:20:20,543 Mikshun. 244 00:20:22,462 --> 00:20:27,717 -Manaus ei ole koskaan onnistunut. -Se voi levit� koko v�est�n keskuuteen. 245 00:20:27,801 --> 00:20:33,223 -Sit� pit�� testata. -Tarvitsemme verta, kudosta, luuta. 246 00:20:35,183 --> 00:20:37,435 Wynonna vihaa minua muutenkin. 247 00:20:44,025 --> 00:20:47,904 Tied�mme molemmat, ett� minun pit�� tehd� se. 248 00:20:51,992 --> 00:20:55,495 Tapasit viimein Wynonna Earpin. 249 00:20:55,578 --> 00:21:00,500 H�n on saanut tartunnan. Viimeinen Mikshunin vallassa oleva. 250 00:21:00,583 --> 00:21:03,128 Perillinen voisi olla liittolaisemme. 251 00:21:03,211 --> 00:21:09,467 Liittolainen? Minulla ei ole k�rsiv�llisyytt� tai aikaa vahtia Earpia. 252 00:21:09,551 --> 00:21:13,471 H�nest� v�litet��n, Ewan. He voivat keksi� keinon. 253 00:21:13,555 --> 00:21:17,308 Ja antaa demonille tilaisuuden moninkertaistua taas? 254 00:21:17,392 --> 00:21:21,021 Menetin kaksi miest� t�ss� kuussa. 255 00:21:21,104 --> 00:21:25,191 Ja me j�ljelle j��neet olemme lopen uupuneita. 256 00:21:25,275 --> 00:21:28,945 -Ty�n ei pit�nytk��n olla kevytt�. -Hyv� on. 257 00:21:29,821 --> 00:21:33,575 Tunnussinetti on paljastunut. Murrettu. 258 00:21:33,658 --> 00:21:37,996 -Satutko tiet�m��n siit� jotain? -Meill� kaikilla on teht�v�mme. 259 00:21:38,079 --> 00:21:42,709 Perillist� ja h�nen asemaansa ei pid� ottaa kevyesti. 260 00:21:42,792 --> 00:21:45,962 Veljeskunta arvostaa neuvojasi, Juan Carlo. 261 00:21:46,046 --> 00:21:50,675 On aina arvostanut. Mutta he tottelevat minun k�skyj�ni. 262 00:21:50,759 --> 00:21:52,510 Tapamme sen t�n��n. 263 00:21:56,431 --> 00:22:02,020 Leikitk� hyv�� kytt��, Xavier? Miten ennalta arvattavaa. 264 00:22:05,231 --> 00:22:10,695 Puhutaanko kuten demoni demonille? Koska minun pit�isi olla muualla. 265 00:22:10,779 --> 00:22:15,325 Jospa l�htisit h�nen ruumiistaan, niin ehk� pirautan sinulle taksin. 266 00:22:15,408 --> 00:22:18,036 Ja menett�isin t�m�n n�tin kyydin? 267 00:22:19,454 --> 00:22:23,875 Oletko n�hnyt n�it� kurveja l�hiet�isyydelt�? 268 00:22:23,958 --> 00:22:27,212 Ei kun, odotahan. Et ole. 269 00:22:28,588 --> 00:22:30,840 Et viel�. 270 00:22:31,758 --> 00:22:35,720 Mutta asia voidaan j�rjest��. 271 00:22:35,804 --> 00:22:39,349 -Maksusta. -Et ole h�n. 272 00:22:41,309 --> 00:22:44,771 Olen ihan mit� vain haluat. 273 00:22:53,655 --> 00:22:56,074 Jospa olisit hiljaa? 274 00:23:01,955 --> 00:23:04,874 -Ei sinulla ole munaa. -Ei ole vaihtoehtoa. 275 00:23:04,958 --> 00:23:11,422 Mit�? Et uskaltaisi. Et silpoisi Wynonna-kultaasi. 276 00:23:11,506 --> 00:23:16,135 -Waverlylle kasvoi uusi raaja. -H�n oli erikoistapaus. 277 00:23:16,219 --> 00:23:20,390 -Se temppu ei toimi tytt�si kohdalla. -Valehtelet! 278 00:23:21,808 --> 00:23:25,186 �l�. �l�, Dolls! 279 00:23:25,270 --> 00:23:30,233 On oltava jokin toinenkin tapa. Keksi se, jooko? 280 00:23:33,152 --> 00:23:36,614 Dolls! Tee se. 281 00:23:38,825 --> 00:23:40,743 Anteeksi. 282 00:24:09,147 --> 00:24:12,775 -Itkik� h�n? Taatusti. -T�m�n on paras olla sen arvoista. 283 00:24:12,859 --> 00:24:16,154 Jos haluat h�nen parastaan, viemme h�net p��majaan. 284 00:24:16,237 --> 00:24:20,283 -Jotta h�net voidaan leikell�? -Ei t�lle ole onnellista loppua. 285 00:24:20,366 --> 00:24:21,784 J�rki k�teen. 286 00:24:21,868 --> 00:24:27,707 Jos toimitamme Wynonnan Black Badgelle, olemme molemmat selvill� vesill�. 287 00:24:29,918 --> 00:24:34,589 H�n j�� t�nne, kunnes t�m� on ohi. Tavalla tai toisella. 288 00:24:34,672 --> 00:24:39,385 Hankin sinulle n�ytteen. Analysoi se nyt. 289 00:24:40,345 --> 00:24:46,392 -Imeytyyk� lima maahan vai haihtuuko se? -Kemia ei ole minun alaani. 290 00:24:46,476 --> 00:24:51,022 -Siksik� palkkasit kuuman baarimikon? -Onko h�n sinusta kuuma? 291 00:24:52,357 --> 00:24:54,275 Odotatko jotakuta? 292 00:24:56,152 --> 00:24:58,863 Voi toisen kerran. 293 00:24:59,822 --> 00:25:04,160 T�m� mies antoi Dollsille kyydin ja pelasti h�nen henkens�. 294 00:25:04,243 --> 00:25:08,373 En tehnyt mit��n sankarillista. En kykene sellaiseen. 295 00:25:09,123 --> 00:25:15,129 -Tuhlaatte aikaanne t��ll�. -Ja sill� on v�li� sinulle, koska..? 296 00:25:15,213 --> 00:25:19,384 Demonista ei l�ydy j��nteit�. Veljeskunta piti huolen siit�. 297 00:25:19,467 --> 00:25:24,639 -Ketk�? Liikenisik� heilt�? -Holliday tapasi heid�t aamulla. 298 00:25:25,932 --> 00:25:29,519 Pullistelevat palomiehet. Mihin he tarvitsevat limaa? 299 00:25:29,602 --> 00:25:33,940 -He ovat vaaraksi yhdelle teist�. -Wynonnalle. 300 00:25:34,023 --> 00:25:37,193 -Kuolemanvaaraksi. -Mit� me sitten teemme? 301 00:25:37,276 --> 00:25:40,905 Antakaa heille jotain, mit� he haluavat viel� enemm�n. 302 00:25:43,366 --> 00:25:45,201 H�n katosi. 303 00:25:45,284 --> 00:25:48,746 H�nell� on tapana tehd� niin. Raivostuttavaa. 304 00:25:48,830 --> 00:25:52,834 Mit� sellaista meill� on, jota veljeskunta haluaisi? 305 00:25:53,501 --> 00:25:59,048 L�ytyi. Demonin voi karkottaa is�nn�st� monella eri kasvilla. 306 00:26:01,759 --> 00:26:04,262 -Mit� sin� olet keksinyt? -Kuuletko? 307 00:26:04,345 --> 00:26:07,890 -Mink�? -Se kuiskailee. 308 00:26:07,974 --> 00:26:10,184 Ei. Laulaa? 309 00:26:11,853 --> 00:26:15,398 -Per��nny. -Black Badge ei halua minua. 310 00:26:16,441 --> 00:26:19,152 -En halua olla yksin. -�l�, Jeannie! 311 00:26:19,235 --> 00:26:22,155 Jeannie. Lucado! 312 00:26:24,323 --> 00:26:26,993 Kotona. Olemme taas leegio. 313 00:26:27,827 --> 00:26:32,373 Hei. K�vell��n putkaan, sopiiko? 314 00:26:32,457 --> 00:26:36,210 Aivan. Vapauttamaan toiseuteni. 315 00:26:47,472 --> 00:26:51,851 Dolls. Per��nny! �l� vain koske siihen. 316 00:27:00,693 --> 00:27:02,862 Voi, Dolls. Et kai. 317 00:27:05,573 --> 00:27:08,201 En tietenk��n. En todellakaan. 318 00:27:08,284 --> 00:27:13,164 H�n koski limaa, eik� ollut yht� vastustuskykyinen kuin sin�. 319 00:27:13,247 --> 00:27:17,293 -Se vahvistuu. - Mikshun. Sen nimi on Mikshun. 320 00:27:17,376 --> 00:27:20,588 Tulee mieleen, kun laitoin pastat�lkin mikroon. 321 00:27:20,671 --> 00:27:26,969 Doc! H�n oli ihminen. Hetkinen. Mist� h�n sai limaa? 322 00:27:29,138 --> 00:27:30,640 Tulkaa. 323 00:27:32,141 --> 00:27:35,561 L�ysin yhdisteen, joka saa hermoston sekaisin. 324 00:27:35,645 --> 00:27:40,399 Demoni luulee olevansa kuolevassa ruumiissa ja j�tt�� sen. 325 00:27:40,483 --> 00:27:44,195 Ent� sen j�lkeen? Wynonna ei voi ampua sit� Peacemakerilla. 326 00:27:44,278 --> 00:27:47,824 Minun revolverini ja h�nen pistoolinsa hidastavat sit�. 327 00:27:47,907 --> 00:27:52,120 N�itk� lonkeron viimeksi? Pistooli ei edes naarmuta sit�. 328 00:27:52,203 --> 00:27:56,749 Waverly! Katso nyt ymp�rillesi. 329 00:27:56,833 --> 00:28:00,169 Se otus pit�� saada ulos Wynonnasta nopeasti. 330 00:28:04,924 --> 00:28:09,762 -Mit� valmistusaineita l�ytyy? -Meill� on... 331 00:28:10,388 --> 00:28:16,310 Marunaa, santelipuuta ja tamariskia. Ainekset l�ytyv�t, tarvitaan vain astia. 332 00:28:16,394 --> 00:28:18,688 Asia j�rjestyksess�. 333 00:28:26,404 --> 00:28:28,447 Se kannattaa ehk� huuhdella. 334 00:28:35,454 --> 00:28:39,459 Ehditk� tavata punatukkaista posahduspommia? 335 00:28:39,542 --> 00:28:42,545 Saatoin aiheuttaa ongelmia. 336 00:28:42,628 --> 00:28:47,508 -Meilt� loppuu aika. -H�n oli tyls� kytt�. 337 00:28:47,592 --> 00:28:51,888 Sin� et ole tyls�. 338 00:28:53,681 --> 00:28:57,226 En halua pilata yll�tyst�, 339 00:28:57,310 --> 00:29:02,482 mutta sinussa on pimeit� sy�vereit�, joita et ole tutkinut viel�. 340 00:29:05,443 --> 00:29:08,446 En pysty pelastamaan sinua, Wynonna. 341 00:29:09,280 --> 00:29:11,866 Alammeko me tunteilla? 342 00:29:12,742 --> 00:29:14,076 Hei. 343 00:29:14,827 --> 00:29:19,290 -Sin� voit pelastaa minut. -Jos itket, nyyhki lujempaa. 344 00:29:19,373 --> 00:29:21,375 -Luotan sinuun. -Mit�? 345 00:29:25,379 --> 00:29:29,425 Sen voi pys�ytt�� vain yhdell� tavalla, ja tied�t, mik� se on. 346 00:29:50,279 --> 00:29:55,034 Waverly Earp, senkin ovela kettu! 347 00:29:55,785 --> 00:29:58,913 Olen imarreltu. Nyt olemme ikuisesti yhdess�. 348 00:29:58,996 --> 00:30:00,790 Kuulimme huutoa. 349 00:30:00,873 --> 00:30:03,876 -Myrsky nousee. -Pys�ytt�k�� h�net! 350 00:30:05,086 --> 00:30:09,382 Meid�n pit�� p��st� kotitilalle. Tied�n sen suunnitelman. 351 00:30:09,465 --> 00:30:13,844 Se perustaa armeijan, alkaen Waverlyst�. H�n otti sen takaisin. 352 00:30:13,928 --> 00:30:16,430 Miksi h�n niin teki? 353 00:30:17,431 --> 00:30:19,517 Koska minulla on Peacemaker. 354 00:30:21,644 --> 00:30:23,020 Ja pelastan h�net. 355 00:30:26,774 --> 00:30:28,818 Se on Mikshun. 356 00:30:28,901 --> 00:30:31,988 Etsimme perillist�. Tuo on vain joku tytt�. 357 00:30:32,071 --> 00:30:37,618 Demoni on tuon tyt�n sis�ll�. Se levi�� kuin virus, jos sit� ei tuhota. 358 00:30:47,086 --> 00:30:48,421 Niin tietenkin. 359 00:30:49,380 --> 00:30:50,590 Sin�. 360 00:30:54,760 --> 00:31:01,017 Historiankirjoissa ei mainita nimi�mme tai kerrota teoistamme. 361 00:31:01,100 --> 00:31:04,812 Olemme menett�neet liian monta velje� taistelussa. 362 00:31:05,938 --> 00:31:09,066 Mutta suojelu on suurin kutsumus. 363 00:31:09,150 --> 00:31:12,862 Eik� ole suurempaa palvelusta kuin s�ilytt�minen. 364 00:31:12,945 --> 00:31:18,409 T�n��n eliminoimme taas yhden uhan. Taas yhden demonin. 365 00:31:19,368 --> 00:31:25,833 -Uhraamme t�n��n yhden monen puolesta. -Monen puolesta! 366 00:31:25,916 --> 00:31:30,379 Monen puolesta! Monen puolesta! 367 00:31:35,259 --> 00:31:39,805 Kaipaat tilaa ja yritin pysy� poissa, mutta huolestuin. 368 00:31:39,889 --> 00:31:43,517 Talossa on tappelun j�lki�, ja mik� hitto t�m� on? 369 00:31:43,601 --> 00:31:45,478 -Lopeta! -Mit�? 370 00:31:46,646 --> 00:31:49,315 Oletko tosissasi? Ukkonen nousee. 371 00:31:49,398 --> 00:31:53,361 T�m� vet�� puoleensa salamoita. Koko lato voi palaa. 372 00:31:53,444 --> 00:31:56,489 Tyhjent�k�� pullonne, pojat. 373 00:31:56,572 --> 00:32:01,160 Jos h�n koskee siihen, kun salama iskee, demoni j�� h�neen ikiajoiksi. 374 00:32:01,243 --> 00:32:06,791 -Ei askeltakaan en��, Mikshun. -Pois tielt�, keskiaikamessut. 375 00:32:07,500 --> 00:32:10,294 Kulta. Mik� h�t�n�? 376 00:32:10,378 --> 00:32:14,548 -Ikuisen el�m�n varjossa. -Vihkivett�? Ei h�n ole vampyyri. 377 00:32:14,632 --> 00:32:19,095 Maaper� on nyt pyhitetty. Et p��se kulkemaan siit�. 378 00:32:19,887 --> 00:32:21,639 Wynonna on riivattu. 379 00:32:21,722 --> 00:32:26,310 Demoni otti h�net valtaansa ja aikoo tappaa kaikki. 380 00:32:26,394 --> 00:32:29,647 -Satuttiko h�n sinua? -Satutti. 381 00:32:29,730 --> 00:32:35,069 -Wynonna. Ei n�in. -Ammun teist� joka ikisen. 382 00:32:35,152 --> 00:32:38,239 -Miss� h�n on? Kotitilalla? -Niin. 383 00:32:38,322 --> 00:32:43,411 Kuunnelkaa! Haluamme kaikki l�hett�� Mikshunin takaisin helvettiin. 384 00:32:43,494 --> 00:32:48,666 Meill� on tepsiv� troppi. P��st�k�� meid�t vain menem��n. 385 00:32:48,749 --> 00:32:52,211 H�n on riivattu, samoin kuin se tytt� ladossa. 386 00:32:52,294 --> 00:32:55,256 -Ja t�n� y�n� he kuolevat. -Eik� helvetiss�. 387 00:32:56,674 --> 00:33:01,721 Min� suojelen sinua. Vannon, ett� suojelen sinua. 388 00:33:11,647 --> 00:33:14,817 Ei minulla ole aikaa viikonloppuarmeijallenne. 389 00:33:14,900 --> 00:33:18,362 Jos olisin riivattu, voisinko tehd� n�in? 390 00:33:26,412 --> 00:33:28,998 Sanoisin, ett� et. 391 00:33:29,081 --> 00:33:30,082 Pois tielt�. 392 00:33:30,166 --> 00:33:35,004 Mikshunin tuho ei ole koskaan ollut n�in l�hell�. Emme ota riskej�. 393 00:33:35,087 --> 00:33:38,758 Siskosi on ik�v� kyll� sivullinen uhri. 394 00:33:40,009 --> 00:33:43,971 �l� ikin� k�yt� sanoja "sivullinen uhri" sisarestani. 395 00:33:44,054 --> 00:33:45,431 Odottakaa. 396 00:33:47,057 --> 00:33:48,601 Odottakaa. 397 00:33:49,643 --> 00:33:52,855 -Mit� helvetti� h�n tekee? -Etk� luota h�neen? 398 00:33:53,606 --> 00:33:55,483 Aina. 399 00:33:57,193 --> 00:34:01,447 Pysyk�� nyt vain kaikki rauhallisina. Pysyk�� rauhallisina. 400 00:34:01,530 --> 00:34:04,158 Meill� on jotain, mit� he haluavat. 401 00:34:07,787 --> 00:34:12,541 P��st�k�� meid�t l�pi, ja se on teid�n. 402 00:34:22,343 --> 00:34:24,011 Vain perillinen. 403 00:34:25,095 --> 00:34:29,099 Saat 15 minuuttia aikaa. Sen j�lkeen siskosi p�� irtoaa. 404 00:34:29,183 --> 00:34:34,271 -Sait vihollisen t�n� perjantaina. -T�n��n on tiistai. 405 00:34:34,355 --> 00:34:36,148 Hyv� tiet��. 406 00:34:42,571 --> 00:34:46,200 -Tule pois ukkosenjohdattimen luota. -Pysy kaukana. 407 00:34:46,283 --> 00:34:49,662 Waverly kertoi kaiken. Jos tulet l�hemm�ksi, ammun. 408 00:34:49,745 --> 00:34:53,332 Rauhoitu, Haught. Demoni siirtyi Waverlyyn. 409 00:34:53,415 --> 00:34:56,710 -H�nen pit�� juoda t�m�. -�l� luota h�neen. 410 00:34:56,794 --> 00:35:02,466 -Taskumatti. Demoni teki l�ksyns�. -Nicole! Et ole sisareni vartija. 411 00:35:02,550 --> 00:35:04,718 -Demoni puhuu. -Ei, vaan min�. 412 00:35:04,802 --> 00:35:10,266 Kuule, olet v�h�n turhan riuska pomottaja minun makuuni, 413 00:35:10,349 --> 00:35:14,311 mutta tied�n, ett� rakastat h�nt�, ja niin rakastan min�kin. 414 00:35:14,395 --> 00:35:17,189 Nyt se olio yritt�� pit�� h�net. 415 00:35:17,273 --> 00:35:20,276 Ammu h�net. Se on ainoa vaihtoehto. 416 00:35:20,943 --> 00:35:25,239 Waverly Earp ei ikin� sanoisi mit��n tuollaista. Ikin�. 417 00:35:25,322 --> 00:35:28,868 -Olet heikko. -Anna h�nen auttaa sinua. 418 00:35:33,831 --> 00:35:39,211 Waverly, kultaseni. Tied�n, ett� olet siell� ja kuulet minut. 419 00:35:39,295 --> 00:35:41,881 Katso mit� teit rakastamallesi naiselle. 420 00:35:45,926 --> 00:35:50,097 Myrsky nousee. On tullut aika. 421 00:35:50,180 --> 00:35:54,393 Pid�ttelit sit� paskap��t� viikkoja. Viel� viimeinen puristus. 422 00:35:54,476 --> 00:35:56,270 Juo se. 423 00:35:58,272 --> 00:36:01,984 -Taistele vastaan. -Ei se anna. 424 00:36:02,568 --> 00:36:04,236 -Waverly. -Wynonna! 425 00:36:04,320 --> 00:36:08,616 Muistatko kun pakotit juomaan limsaa, kunnes sit� tuli nen�st�? 426 00:36:08,699 --> 00:36:09,867 Muistan! 427 00:36:13,913 --> 00:36:16,373 Suu auki. Avaa se. 428 00:36:20,502 --> 00:36:22,004 Juo! Juo se! 429 00:36:23,047 --> 00:36:26,550 Nielaise nyt. Hyv�. 430 00:36:43,567 --> 00:36:45,235 Mikshun. 431 00:36:45,319 --> 00:36:50,866 K�skisin sinun rukoilla rauhaa sielullesi, mutta toivottavasti et l�yd� sit�. 432 00:37:01,085 --> 00:37:02,544 Se on tehty. 433 00:37:07,216 --> 00:37:09,969 Meid�n t�ytyy vain luottaa sanaanne. 434 00:37:28,529 --> 00:37:31,156 Waverly. Nouse yl�s. 435 00:37:33,993 --> 00:37:37,329 Ihan kuin uutenavuotena 2012. 436 00:37:40,666 --> 00:37:43,585 En voi uskoa, ett� k�skin sinun ampua h�net. 437 00:37:43,669 --> 00:37:45,963 Olin v�h�ll� ampuakin. 438 00:37:47,006 --> 00:37:49,883 Ampuisin kenet tahansa sinun vuoksesi. 439 00:37:52,344 --> 00:37:54,513 Todella suloista. 440 00:38:10,029 --> 00:38:15,367 -Tule. Vied��n h�net sis��n. -Kiitos, ett� pelastit tytt�mme. 441 00:38:15,451 --> 00:38:19,329 Se otus vei Willan. Se ei saanut saada Waverly�kin. 442 00:38:19,413 --> 00:38:25,252 -Tiesin, ett� pelastaisit minut. -Toin vain taskumatin. 443 00:38:25,335 --> 00:38:29,381 Ihan normaali Earpien toimintamalli. 444 00:38:30,924 --> 00:38:34,470 Sanoit aika ilkeit� asioita. 445 00:38:34,553 --> 00:38:39,516 Demoni se puhui. En itsek��n usko kaikkea. 446 00:38:40,601 --> 00:38:42,853 Miten niin kaikkea? 447 00:38:50,069 --> 00:38:54,323 Jeremy! Jessus. Joko palasit? 448 00:38:54,406 --> 00:38:59,078 K�ytitk� teollisuuskemikaaleja? Ihottumani on todella pahana. 449 00:38:59,161 --> 00:39:01,705 Kuule, minun pit�� kertoa jotain. 450 00:39:01,789 --> 00:39:04,708 -Min� kerron ensin. -Lucado on kuollut. 451 00:39:08,212 --> 00:39:13,133 -Pit�� mietti�, miten kertoa p��majalle... -Juuri siit� halusin puhua. 452 00:39:13,217 --> 00:39:19,348 -Paikka oli tyhj�, kun k�vin siell�. -Siis mit�? 453 00:39:19,431 --> 00:39:23,977 Dolls, kaikki Black Badge -agentit ovat poissa. 454 00:39:41,120 --> 00:39:45,207 Jos toivot anteeksipyynt��, tein vain ty�t�ni. 455 00:39:46,250 --> 00:39:49,962 -Mik� ty�si oikeastaan on? -Suojella viattomia. 456 00:39:50,045 --> 00:39:53,674 -Partioida Trianglea. -Ghost River Trianglea? 457 00:39:53,757 --> 00:39:56,677 Miss� pirussa olette piileksineet? 458 00:39:56,760 --> 00:40:00,764 Tilanne oli ennen selke�mpi. Olemme menett�neet monta miest� - 459 00:40:00,848 --> 00:40:05,602 sen j�lkeen kun sisaresi ylitti rajan ja avasi portin. 460 00:40:05,686 --> 00:40:09,940 Selvennet��n varmuuden vuoksi, ett� se oli toinen sisareni. 461 00:40:10,023 --> 00:40:12,526 Laillinen perillinen. 462 00:40:12,609 --> 00:40:17,072 Ammuin h�net itse ja varmistin, ett� sille tuli loppu. 463 00:40:18,490 --> 00:40:20,033 Ei tullut. 464 00:40:24,413 --> 00:40:25,539 Joten... 465 00:40:27,249 --> 00:40:29,209 Ett� veljeskunta. 466 00:40:31,253 --> 00:40:35,257 Kollegani ehdotti, ett� voisimme liittoutua yhteen. 467 00:40:39,011 --> 00:40:44,725 -Minulla on riitt�v�sti yst�vi�. -Hyv�, en halua olla yst�v�si. 468 00:40:47,060 --> 00:40:51,523 Huolehdi nyt vain salkustani. Toistaiseksi. 469 00:41:01,658 --> 00:41:08,582 -Etk� mennytk��n Nicolelle? -En. Piti hakea jotain kaupungista. 470 00:41:09,666 --> 00:41:11,960 Wynonna. 471 00:41:12,044 --> 00:41:15,631 Kun demoni palasi minuun, se oli muuttunut. 472 00:41:15,714 --> 00:41:19,468 Se kertoi minulle asioita. Sinusta. 473 00:41:19,551 --> 00:41:22,346 Tied�tk� nyt kaikki salaisuuteni? 474 00:41:24,139 --> 00:41:27,434 En ole varma, tied�tk� t�t� itsek��n. 475 00:41:40,197 --> 00:41:41,823 Onko kaikki hyvin? 476 00:41:44,993 --> 00:41:49,206 Olen tukenasi. Nyt ja aina. 477 00:41:52,918 --> 00:41:54,419 Wynonna? 478 00:41:56,672 --> 00:41:59,883 Mit� tarkalleen ottaen Mikshun kertoi? 479 00:42:01,301 --> 00:42:06,265 Ettei ruumiisi ollut ihanteellinen astia. 480 00:42:06,348 --> 00:42:09,476 Siell� oli liikaa ruuhkaa. 481 00:42:12,437 --> 00:42:15,732 Wynonna, et ole yksin. 482 00:42:18,527 --> 00:42:20,570 �l� muuta sano. 483 00:42:55,022 --> 00:42:58,066 Tekstitys: Juha-Matti Partanen 484 00:42:59,305 --> 00:43:05,164 www.fmsubs.com40155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.