All language subtitles for Voyager.1991.1080p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,210 --> 00:01:52,966 Why couldn't things go on without me? 2 00:01:54,178 --> 00:01:58,068 By June 5th I had to be in Paris, by June 7th in New York. 3 00:01:58,776 --> 00:02:01,441 By the 10th at the latest, in Venzuela. 4 00:02:04,302 --> 00:02:09,193 Why can't it be April again and everything else simply a hallucination on my part? 5 00:02:10,950 --> 00:02:12,478 I just sat there. 6 00:02:13,826 --> 00:02:17,308 I didn't want to be there, I didn't want to be anywhere. 7 00:02:17,867 --> 00:02:20,001 What was the use of looking? 8 00:02:20,850 --> 00:02:23,051 There was nothing for me to see. 9 00:02:23,713 --> 00:02:26,469 Her hands that no longer existed anywhere. 10 00:02:26,939 --> 00:02:29,694 Her movements as she tossed her ponytail. 11 00:02:30,211 --> 00:02:32,815 Her teeth... her lips... 12 00:02:34,283 --> 00:02:36,661 Her eyes that no longer existed. 13 00:02:37,221 --> 00:02:39,113 Where could I look for them? 14 00:02:40,401 --> 00:02:41,809 She was gone now. 15 00:02:47,691 --> 00:02:51,839 Ground transportation to the city of Caracas 16 00:02:51,965 --> 00:02:55,109 is available at the lower level. 17 00:03:03,408 --> 00:03:05,741 You look familiar, have we met? 18 00:03:09,097 --> 00:03:10,703 No. Don't think so. 19 00:03:11,006 --> 00:03:15,578 Perhaps it was here in Caracas? The country reception at the Chamber of Commerce? 20 00:03:16,744 --> 00:03:18,985 No, I don't go to cocktail parties. 21 00:03:19,048 --> 00:03:23,270 Of course, being a salesman I see so many people these days. Here's my card. 22 00:03:25,763 --> 00:03:26,930 Hencke? 23 00:03:27,643 --> 00:03:29,654 Swiss? German? German. 24 00:03:29,866 --> 00:03:30,926 Keep it. 25 00:03:32,774 --> 00:03:36,256 I had no urge to get better acquainted with this gentleman. 26 00:03:36,985 --> 00:03:39,241 I don't know why he got on my nerves. 27 00:03:39,604 --> 00:03:42,451 There was something familiar about his face. 28 00:03:42,513 --> 00:03:45,130 Excuse me. A very... German face. 29 00:03:45,193 --> 00:03:48,025 Good afternoon ladies and gentlemen. The plane is ready for departure. 30 00:03:48,087 --> 00:03:51,810 If you'd like you may board at this time, turn in your boarding passes please. 31 00:04:01,921 --> 00:04:06,948 Just as our flight was called I realised what it was that struck me about the German. 32 00:04:08,484 --> 00:04:10,679 His face reminded me of Joachim. 33 00:04:16,813 --> 00:04:18,569 I heard the announcment. 34 00:04:19,099 --> 00:04:21,476 I was hoping they'd fly on without me. 35 00:04:32,302 --> 00:04:35,437 Paging passenger Faber. Passenger Faber. 36 00:04:35,499 --> 00:04:38,783 This is the last and final call for passenger Faber. 37 00:04:41,884 --> 00:04:44,821 Paging passenger Faber. Passenger Faber. 38 00:04:44,884 --> 00:04:47,183 Flight 163 is ready for boarding. 39 00:05:15,184 --> 00:05:19,801 Well, there you are! My goodness Mr. Faber, I have been looking all over for you. 40 00:05:20,034 --> 00:05:23,970 Well, come on we got a plane to catch. I thought it took off already? 41 00:05:41,599 --> 00:05:43,779 Oh, sorry. I thought it was vacant. 42 00:05:43,842 --> 00:05:46,823 Well, it was. I mean, it is. Come on in. 43 00:05:47,897 --> 00:05:48,897 Sorry. 44 00:05:49,638 --> 00:05:50,638 Thanks. 45 00:05:50,758 --> 00:05:54,034 You know, it's funny how we keep bumping into each other. 46 00:05:54,231 --> 00:05:57,366 You're the one who... dragged me on this plane, right? 47 00:05:57,428 --> 00:05:58,562 It's my job. 48 00:05:59,530 --> 00:06:02,679 I've been having some bad luck with bathrooms lately. 49 00:06:02,742 --> 00:06:04,663 Well, what is that supposed to mean? 50 00:06:04,725 --> 00:06:08,342 I don't know. Something happened to me at the airport before you found me there. 51 00:06:08,405 --> 00:06:12,082 I collapsed or something, I think my eyes. They look all right to me. 52 00:06:12,145 --> 00:06:16,200 Maybe your just afraid of flying? No, I fly all over the place just like you. 53 00:06:16,263 --> 00:06:18,654 You must have an interesting job. 54 00:06:20,082 --> 00:06:23,519 I spent three months in the jungle, it feels like I never left. 55 00:06:25,302 --> 00:06:27,543 See you. Wait! Wait... um. 56 00:06:29,648 --> 00:06:32,903 You see this German guy here sitting next to me? 57 00:06:33,895 --> 00:06:35,984 He keeps following me around. 58 00:06:37,058 --> 00:06:40,329 Happens to me all the time. Wait, wait, wait... 59 00:06:55,294 --> 00:06:57,111 Do you work for Umesca? 60 00:06:57,366 --> 00:07:01,137 I couldn't help but see some of your papers sticking out of your briefcase. 61 00:07:01,712 --> 00:07:03,090 No, not really. 62 00:07:03,377 --> 00:07:05,179 Medical or technical aid? 63 00:07:06,333 --> 00:07:07,574 I'm an engineer. 64 00:07:08,044 --> 00:07:09,376 How interesting. 65 00:07:10,799 --> 00:07:12,601 Are you working down here? 66 00:07:13,161 --> 00:07:17,613 Yes, in Venezuela. In the... Oronoco project. It's a dam. 67 00:07:19,608 --> 00:07:21,440 Smoke? No, no thank you. 68 00:07:22,350 --> 00:07:26,982 I would prefer a cigar but I think our fellow passengers might object. 69 00:07:27,512 --> 00:07:31,600 Unfortunately the German cigar is not among the world's best. 70 00:07:32,360 --> 00:07:35,766 My brother is trying to remedy that lamentable situation. 71 00:07:36,068 --> 00:07:39,551 I'm on my way to see him, on his plantation in Yucatan. 72 00:07:44,256 --> 00:07:45,725 Something to read? 73 00:07:46,512 --> 00:07:48,737 No thanks. I don't read fiction. 74 00:07:52,129 --> 00:07:53,658 Sweet dreams then. 75 00:07:55,236 --> 00:07:56,885 I don't dream either. 76 00:08:37,469 --> 00:08:40,725 Ladies and gentlemen our (inaudible) plane has failed us. 77 00:08:40,787 --> 00:08:44,707 Not to worry we can reach Mexico City, our next destination, on three engines. 78 00:08:44,769 --> 00:08:49,492 So please return to your seats, extinguish all cigarettes and fasten your seatbelts. 79 00:09:06,687 --> 00:09:10,336 Ladies and gentlemen, a second engine has failed us. 80 00:09:10,398 --> 00:09:14,561 I would like to reassure you there is absolutely no danger.-We're losing altitude! 81 00:09:14,623 --> 00:09:18,446 Ladies and gentlemen, at this time I'd like to ask you to reach underneath your seats please. 82 00:09:18,508 --> 00:09:23,094 Looks like we're either going down right directly over the desert or near Tampico. 83 00:09:23,157 --> 00:09:27,142 Okay, madam! Please sit down and put your lifejacket on! Put your safetybelt- 84 00:09:27,205 --> 00:09:30,772 I had ptomaine poisoning once in Tampico, terrible town. 85 00:09:30,834 --> 00:09:33,104 Rotten hotels. Cold showers. 86 00:09:33,852 --> 00:09:36,940 They barbecue dogs in Tampico. Did you know that? 87 00:09:37,003 --> 00:09:40,858 This is only a safety precaution, madam. Everything is fine. Can you just please 88 00:09:40,920 --> 00:09:44,568 give me your head please. Put this on. Everything is fine. 89 00:09:51,213 --> 00:09:53,393 Let me help you with that, sir. 90 00:09:53,456 --> 00:09:56,967 Arms over the white, head through the hole. That goes for you too, Mr. Faber. 91 00:09:57,029 --> 00:10:00,612 What are we gonna do, swim in the desert? Just put it on. 92 00:10:01,248 --> 00:10:04,988 Well, look. If we're travelling at 400 miles an hour. 93 00:10:05,256 --> 00:10:08,618 Well, that's what I thought we were going to go down right in the desert. 94 00:10:08,680 --> 00:10:10,813 According to my calculations. 95 00:10:22,478 --> 00:10:25,552 Ladies and gentlemen, please put your head between your knees 96 00:10:25,614 --> 00:10:27,702 and your hands over your head we are going down! 97 00:10:27,764 --> 00:10:30,518 Looks like we're going in for a belly flop, Herbert. 98 00:11:29,112 --> 00:11:34,396 Good morning ladies and gentlemen! SAC is proud to offer you a breakfast service. 99 00:11:35,002 --> 00:11:40,013 This morning we will be serving apricot, cheese and blueberry danish pastry. 100 00:11:41,206 --> 00:11:45,551 We also have apple turnovers, crackers, croissants and fritters. 101 00:11:46,552 --> 00:11:47,492 Morning. 102 00:11:47,554 --> 00:11:50,852 I am sorry to say that we do not have any coffee this morning 103 00:11:50,915 --> 00:11:54,850 but we do have teas, juices, sodas, and other fine beverages. 104 00:11:55,754 --> 00:12:00,964 If you would please hold on to all cups and glasses as you may need to use them again. 105 00:12:01,796 --> 00:12:05,077 At this time, you may remove your lifejackets. 106 00:12:05,668 --> 00:12:09,407 And the captain has requested, no smoking please. 107 00:12:35,954 --> 00:12:38,573 Do you think it will be long before they find us? 108 00:12:39,815 --> 00:12:41,313 Oh, any day now. 109 00:12:41,526 --> 00:12:43,645 Tampico can't be that far away. 110 00:12:44,675 --> 00:12:47,566 Just don't eat any barbecue when we get there. 111 00:12:49,793 --> 00:12:52,170 It's a miracle that only two died. 112 00:12:52,851 --> 00:12:55,016 What's miracles got to do with it? 113 00:12:55,658 --> 00:13:00,230 I mean if 999 planes make their destination at least one of them's got to crash. 114 00:13:00,293 --> 00:13:01,922 Aren't you ever scared? 115 00:13:02,376 --> 00:13:04,269 Not about this kind of stuff. 116 00:13:05,220 --> 00:13:09,383 What really spooks me is getting caught in a train of coincidence. 117 00:13:09,446 --> 00:13:10,776 What do you mean? 118 00:13:12,458 --> 00:13:15,804 You don't happen to have a brother by the name of Joachim, do you? 119 00:13:16,273 --> 00:13:17,742 How did you know that? 120 00:13:18,302 --> 00:13:19,302 Hencke. 121 00:13:19,333 --> 00:13:21,648 I had a friend by that name, Joachim Hencke. 122 00:13:21,999 --> 00:13:24,739 We were students together in Zurich before the war. 123 00:13:25,027 --> 00:13:26,269 Is this the same man? 124 00:13:26,496 --> 00:13:29,568 I told you, I'm... going to see him, he runs a tobacco plantation. 125 00:13:29,630 --> 00:13:31,856 No, the Joachim I knew is a doctor. 126 00:13:31,918 --> 00:13:34,401 Not really. He never finished his studies. 127 00:13:35,113 --> 00:13:36,897 Maybe, it was his marriage. 128 00:13:36,960 --> 00:13:38,838 What happened with his marriage? 129 00:13:39,200 --> 00:13:40,458 It didn't last. 130 00:13:40,746 --> 00:13:42,471 Hannah was not quite German. 131 00:13:47,747 --> 00:13:48,975 What do you mean? 132 00:13:49,414 --> 00:13:51,866 Well, you know she was, how do you say... 133 00:13:53,320 --> 00:13:54,320 Jewish? 134 00:13:55,516 --> 00:13:56,559 That's it. 135 00:14:03,088 --> 00:14:04,389 Hannah Landsberg? 136 00:14:04,677 --> 00:14:05,782 You know her? 137 00:14:08,086 --> 00:14:09,479 Yeah, I knew her. 138 00:14:10,479 --> 00:14:11,735 Incredible. 139 00:14:12,946 --> 00:14:14,869 It certainly is a small world. 140 00:14:42,230 --> 00:14:43,805 I wrote to Ivy. 141 00:14:44,668 --> 00:14:47,530 It didn't take long to tell her I was sitting in the desert, 142 00:14:47,593 --> 00:14:50,452 hundreds of miles from the world of normal transport. 143 00:14:50,514 --> 00:14:55,042 That it was hot, dry weather. Not the slightest injury and so on. 144 00:14:55,980 --> 00:14:57,237 What else? 145 00:14:58,191 --> 00:15:02,370 Oh yeah, I thought this was as good a time as any to tell her it was over. 146 00:15:08,761 --> 00:15:10,321 Why did she marry him? 147 00:15:10,926 --> 00:15:13,016 That was always the question. 148 00:15:13,251 --> 00:15:15,218 Nobody could understand Joachim. 149 00:15:15,281 --> 00:15:20,078 Why would anyone marry a Jewish girl in '39, in Munich of all places. 150 00:15:22,119 --> 00:15:26,767 I thought they were safe in Switzerland? She went back to Germany with Joachim. 151 00:15:27,494 --> 00:15:30,310 Just a few weeks before their child was born. 152 00:15:30,845 --> 00:15:34,510 They were divorced soon after. They had a child? Yes. 153 00:15:34,951 --> 00:15:37,086 It's a common enough story. 154 00:15:37,646 --> 00:15:39,947 Marriage, child, divorce... 155 00:15:40,326 --> 00:15:41,674 but then the war. 156 00:15:42,522 --> 00:15:43,975 Especially for her. 157 00:15:44,202 --> 00:15:46,789 As for Joachim, he was a prisoner of war. 158 00:15:47,002 --> 00:15:50,499 Then returned home and... back to life as usual. 159 00:15:51,816 --> 00:15:54,542 It was an unfortunate period in history. 160 00:15:55,168 --> 00:15:56,258 Your move. 161 00:15:56,591 --> 00:16:00,028 Whatever became of Hannah? I don't know. 162 00:16:01,799 --> 00:16:03,223 Joachim might know. 163 00:16:45,425 --> 00:16:49,180 Sorry. Sorry... Joachim has seen us. 164 00:16:51,103 --> 00:16:56,115 Wait a minute. Listen... I would, I would really love to but I can't tonight. -Why? 165 00:16:56,266 --> 00:16:59,794 Because it's, you know it's the day. What day? 166 00:16:59,856 --> 00:17:03,023 It's, it's the most dangerous day of the month. 167 00:17:05,369 --> 00:17:06,566 Hannah! 168 00:17:07,898 --> 00:17:11,396 You're not gonna believe what I've just been offered. 169 00:17:12,013 --> 00:17:15,783 Walter, there's something I have to tell you. Escher Wyss wants me to go to Baghdad. 170 00:17:15,845 --> 00:17:20,765 They're gonna build a huge dam to irrigate the entire desert. It's revolutionary. 171 00:17:20,827 --> 00:17:21,827 Walter. 172 00:17:22,339 --> 00:17:23,762 I'm pregnant. 173 00:17:28,411 --> 00:17:30,092 You are? Yeah! 174 00:17:31,878 --> 00:17:35,663 Have you seen a doctor? I don't need a doctor I'm absolutely sure. 175 00:17:40,250 --> 00:17:42,143 Listen, we have to think about this. 176 00:17:42,206 --> 00:17:46,409 Escher Wyss is the absolute best in turbines, they offered me 300 francs a month. 177 00:17:46,472 --> 00:17:48,211 I just can't turn 'em down. 178 00:17:48,692 --> 00:17:51,478 Besides, you know what's going on in Germany. 179 00:17:51,540 --> 00:17:54,748 It's not a good time to be having a child. Stop it! 180 00:17:54,810 --> 00:17:56,565 All right, all right, all right. 181 00:17:56,628 --> 00:18:00,365 If you want to have your child then we should just get married, right? 182 00:18:11,916 --> 00:18:15,019 It looks like we have landed in dinosaur country. 183 00:18:16,339 --> 00:18:20,366 Don't let your imagination run away with you, Herbert. It's just erosion. 184 00:18:21,775 --> 00:18:24,227 It's true, you really don't dream. 185 00:18:27,626 --> 00:18:30,503 Ladies and gentlemen, I have some good news! 186 00:18:30,566 --> 00:18:35,090 The captain has said it is safe and you are welcome to sleep on the plane. 187 00:18:48,006 --> 00:18:49,657 Everything all right? 188 00:18:52,122 --> 00:18:54,923 Just dandy except I wish you hadn't found me. 189 00:18:57,524 --> 00:18:59,022 Oh, so do I. 190 00:19:00,436 --> 00:19:04,464 Without our forced landing, I never would have heard of Hannah again. 191 00:19:04,661 --> 00:19:08,453 I wouldn't know today that I was a father and Sabeth might still be alive. 192 00:19:09,022 --> 00:19:12,498 I don't deny that it was more than a coincidence, it was a whole... 193 00:19:12,561 --> 00:19:14,182 train of coincidences. 194 00:19:14,434 --> 00:19:16,807 But still within the laws of probability. 195 00:19:17,215 --> 00:19:19,275 What's providence got to do with it? 196 00:19:23,265 --> 00:19:28,025 Can't wait to get to New York City. They gotta give us at least a week off after this. 197 00:19:30,358 --> 00:19:33,664 Be sure and say hello to Joachim for me and tell him... 198 00:19:33,727 --> 00:19:37,419 Hannah got the man she deserved. Too bad it didn't last. -Absolutely. 199 00:19:37,482 --> 00:19:39,066 We must stay in touch. 200 00:19:39,863 --> 00:19:43,846 I'm almost tempted to go with you, Herbert, but I'm late in New York. -All right. 201 00:19:43,909 --> 00:19:45,410 Good luck. Good luck. 202 00:19:58,564 --> 00:20:02,392 You know, I was thinking... I mean I've never really seen New York and 203 00:20:02,454 --> 00:20:05,795 I thought maybe you could show me around. What do you think? 204 00:20:06,304 --> 00:20:10,394 Look uh... could you do me a favor? Could you hang onto this bag for me? 205 00:20:10,456 --> 00:20:14,100 I'll call you in a couple days in New York, okay? I got your number right? I'll call ya. 206 00:20:14,163 --> 00:20:17,916 Oh, and mail this, could you mail this for me too? Thanks. 207 00:20:18,757 --> 00:20:19,993 I'll call ya. 208 00:20:23,045 --> 00:20:24,632 Hey Herbet! Hold on. 209 00:20:24,887 --> 00:20:27,685 Thought maybe I'd come along with you, if you don't mind? 210 00:20:27,879 --> 00:20:32,119 I'd like to see him again after all this time. - You Americans are amazing. 211 00:20:58,866 --> 00:21:00,272 I wonder if uh... 212 00:21:00,587 --> 00:21:02,743 Joachim will even recognize me. 213 00:21:03,239 --> 00:21:06,049 It's been a while. We have all changed. 214 00:21:06,243 --> 00:21:07,951 More than we care to admit. 215 00:21:11,274 --> 00:21:12,995 Why'd they get divorced? 216 00:21:13,727 --> 00:21:15,289 I don't know, really. 217 00:21:16,330 --> 00:21:18,499 I think Hannah became a Communist. 218 00:21:20,637 --> 00:21:22,671 That's as good a reason as any. 219 00:21:32,532 --> 00:21:34,519 I couldn't understand myself. 220 00:21:35,052 --> 00:21:37,838 I should've landed in New York a week ago. 221 00:21:38,304 --> 00:21:42,011 Generally, I'm extremely conscientious about professional matters. 222 00:21:42,576 --> 00:21:45,811 Anyway, I've never intentionally changed my route before. 223 00:22:11,715 --> 00:22:14,126 You were right. We will never find him. 224 00:22:16,031 --> 00:22:18,526 They say he's about an hour from town. 225 00:22:20,331 --> 00:22:21,331 Salut! 226 00:23:52,610 --> 00:23:53,610 Hannah. 227 00:23:55,917 --> 00:23:56,946 Hannah! 228 00:24:19,382 --> 00:24:20,533 She's pregnant. 229 00:24:20,702 --> 00:24:21,780 Yeah, I know. 230 00:24:22,483 --> 00:24:24,228 I thought that's what you wanted. 231 00:24:24,446 --> 00:24:28,485 But not now. This is the wrong time to be bringing babies into the world. 232 00:24:28,654 --> 00:24:30,314 Do you see a way out of this? 233 00:24:35,094 --> 00:24:37,456 It's not exactly why I studied medicine. 234 00:25:21,248 --> 00:25:22,775 Here's to your brother. 235 00:25:23,610 --> 00:25:24,664 Salut! 236 00:25:25,330 --> 00:25:26,578 To your brother. 237 00:25:35,017 --> 00:25:37,706 I have no idea why Joachim ever came here. 238 00:25:44,186 --> 00:25:49,358 The three game series is equal one a piece after the Blue Jays scored back... 239 00:26:02,835 --> 00:26:04,930 Good to have you back, Mr. Faber! 240 00:26:04,993 --> 00:26:06,796 Good to be back, Henry. Real good. 241 00:26:06,858 --> 00:26:09,582 Are you here to stay or is it just a pit-stop? 242 00:26:09,645 --> 00:26:12,149 Well... I think I'll put up stakes for a while. 243 00:26:12,212 --> 00:26:14,984 A young lady's up there waiting for you. 244 00:26:16,546 --> 00:26:17,546 Ivy? 245 00:26:17,900 --> 00:26:20,746 I guess so. The one with the pink Studebaker. 246 00:26:23,113 --> 00:26:26,033 Well, out of the jungle, into the frying pan. 247 00:26:26,263 --> 00:26:27,413 Adios Henry. 248 00:26:29,898 --> 00:26:31,231 I'm coming. 249 00:26:33,472 --> 00:26:34,472 Hi. 250 00:26:35,891 --> 00:26:39,370 How'd you get in, honey? You gave me a key, don't you remember? 251 00:26:39,433 --> 00:26:40,433 Here. Wait. 252 00:26:53,241 --> 00:26:56,160 I couldn't just sit around, knowing you were coming. 253 00:26:58,833 --> 00:27:00,747 I've made a special dinner. 254 00:27:01,885 --> 00:27:03,593 Lobster sauterne. 255 00:27:04,023 --> 00:27:07,111 Something they wouldn't do for you in Venezuela. 256 00:27:07,329 --> 00:27:08,649 That's for sure. 257 00:27:11,646 --> 00:27:12,646 Here. 258 00:27:12,676 --> 00:27:15,109 I would've picked you up at the airport but... 259 00:27:15,172 --> 00:27:18,127 I thought it'd be much more fun to surprise you here. 260 00:27:29,585 --> 00:27:31,220 It's quite a surprise. 261 00:27:35,817 --> 00:27:38,070 She'd gotten my letter from the desert. 262 00:27:38,385 --> 00:27:40,165 She had it in black and white. 263 00:27:40,614 --> 00:27:43,036 She... simply refused to believe me. 264 00:28:08,223 --> 00:28:10,899 I think it's time you settled down, lover. 265 00:28:12,426 --> 00:28:15,563 You can't keep on roving around the world forever. 266 00:28:16,713 --> 00:28:18,227 I'm ready, believe me. 267 00:28:19,968 --> 00:28:23,117 Unfortunately, I gotta go to Paris next week. 268 00:28:23,918 --> 00:28:26,740 I thought you said we were gonna have some real time together? 269 00:28:27,007 --> 00:28:31,924 I had made plans for us to go to Montauk, just the two of us. -Yeah, I know. 270 00:28:31,987 --> 00:28:35,534 But uh... it's an important conference, I just can't get out of it. 271 00:28:35,597 --> 00:28:37,315 I'm important too. 272 00:28:37,378 --> 00:28:41,251 Look honey, there's nothing I can do about it. It's my work, you know that. -I know. 273 00:28:42,691 --> 00:28:43,987 I'll go with you. 274 00:28:44,520 --> 00:28:46,398 I've never been to Paris. 275 00:28:47,072 --> 00:28:50,076 You got my letter. I mean, you read the letter, right? 276 00:28:50,257 --> 00:28:52,305 I can't believe you. 277 00:28:52,856 --> 00:28:57,191 You never listen to me, everything is different now. I told you I'm divorced. 278 00:28:57,254 --> 00:28:58,254 Right. 279 00:29:00,989 --> 00:29:03,169 I love Paris in the springtime. 280 00:29:04,591 --> 00:29:06,570 I love Paris every day. 281 00:29:07,136 --> 00:29:08,213 Monsieur. 282 00:29:22,202 --> 00:29:23,426 To Paris. 283 00:29:30,904 --> 00:29:32,019 Monsieur. 284 00:29:39,932 --> 00:29:41,858 Look uh... honey. I gotta... 285 00:29:42,354 --> 00:29:46,606 take a walk. I need some air. I've been cooped up on planes for weeks. 286 00:29:50,920 --> 00:29:53,827 You don't mind, do you? I mean... we can meet later. 287 00:29:54,324 --> 00:29:56,371 Lobster sauterne is good cold. 288 00:30:11,956 --> 00:30:14,705 I had a week before I had to fly to Paris. 289 00:30:15,662 --> 00:30:18,727 I was looking forward to New York, but not with Ivy. 290 00:30:21,717 --> 00:30:25,653 Once again it was pure coincidence that decided the future, I just... 291 00:30:25,715 --> 00:30:29,748 happened to walk by a ship that was sailing for France the next day. 292 00:31:00,469 --> 00:31:03,109 I felt as though I was starting a new life. 293 00:31:03,909 --> 00:31:06,137 I had never made a sea voyage before. 294 00:31:07,801 --> 00:31:10,078 I enjoyed being out of reach. 295 00:32:39,761 --> 00:32:40,899 Excuse me. 296 00:32:41,898 --> 00:32:43,764 You are sitting in my chair. 297 00:32:44,721 --> 00:32:45,726 Oh, really? 298 00:32:46,816 --> 00:32:48,791 Sorry. My name is on it. 299 00:32:50,559 --> 00:32:51,976 Piper. You see? 300 00:32:53,763 --> 00:32:55,654 Is that German? Yes. 301 00:32:55,716 --> 00:32:59,832 Well, you speak pretty good English. I've always been told it's excellent. 302 00:33:00,967 --> 00:33:03,439 Have you seen a book around here? A book? 303 00:33:03,808 --> 00:33:05,721 No. Ah, there you go. 304 00:33:06,460 --> 00:33:07,623 Here it is. 305 00:33:09,876 --> 00:33:11,742 Must be an important book. 306 00:33:12,286 --> 00:33:15,399 'The Stranger' by Camus. Have you heard of it? 307 00:33:16,441 --> 00:33:17,441 No. 308 00:33:18,222 --> 00:33:19,493 That's amazing. 309 00:33:20,037 --> 00:33:21,879 You haven't heard of Camus? 310 00:33:22,222 --> 00:33:24,100 No, why? Should I have? 311 00:33:27,451 --> 00:33:28,451 Sartre. 312 00:33:28,602 --> 00:33:30,213 Have you heard of him? 313 00:33:31,034 --> 00:33:35,818 Oh yeah. You mean the existentialist guy, everybody wears black and drinks espresso? 314 00:33:36,042 --> 00:33:37,640 You should give it a try. 315 00:33:38,040 --> 00:33:39,178 Maybe I will. 316 00:34:02,178 --> 00:34:05,158 My mother says everyone can be moved by a work of art 317 00:34:05,220 --> 00:34:08,815 except the intellectual philistine. Mr. Faber is an engineer. 318 00:34:08,878 --> 00:34:11,373 He is not interested in creativity. 319 00:34:11,664 --> 00:34:14,547 Don't speak for myself, thank you very much. 320 00:34:14,777 --> 00:34:17,563 To experience... eternity 321 00:34:18,132 --> 00:34:20,608 takes a little bit more than rational science. 322 00:34:20,671 --> 00:34:23,250 Oh shit! Now we're gonna talk about eternity? 323 00:34:23,439 --> 00:34:28,091 I mean, excuse me, I'm sorry. I... I'm a technologist. 324 00:34:28,594 --> 00:34:30,563 You know, it's a very simple point of view. 325 00:34:30,626 --> 00:34:33,039 We're trained to see things as they are without dreaming. 326 00:34:33,101 --> 00:34:36,575 I don't know what the souls of the damned look like. Do you reverened? 327 00:34:36,638 --> 00:34:40,033 I mean how can I experience something that isn't there? We're on a ship here. 328 00:34:40,096 --> 00:34:42,562 You know, were all at sea with a bunch of strangers. 329 00:34:42,624 --> 00:34:45,735 It's very simple. That's all there is to it. Excuse me. 330 00:34:49,778 --> 00:34:52,286 Oh, and what, another thing. 331 00:34:52,625 --> 00:34:58,738 It's not art or religion that's keeping us all from drowning here. It's technology. 332 00:34:58,969 --> 00:35:00,834 American technology. 333 00:35:01,609 --> 00:35:02,965 Good night. 334 00:35:03,028 --> 00:35:05,151 Good night, Walter. Cheers! 335 00:35:05,213 --> 00:35:06,213 Ready? 336 00:35:12,037 --> 00:35:15,489 My partner didn't show up. Would you like to play ping-pong with me? 337 00:35:15,552 --> 00:35:16,552 Ping-pong? 338 00:35:16,961 --> 00:35:18,644 Well, I'm a little rusty. 339 00:35:19,661 --> 00:35:23,119 No excuses, Walter. The shuffleboard can wait. 340 00:35:26,050 --> 00:35:28,243 And take your beatings like a man. 341 00:35:29,056 --> 00:35:33,574 Well, I suppose ping-pong's like everything else, just a question of confidence. 342 00:35:33,768 --> 00:35:35,670 Are you alwys so pompous? 343 00:35:35,733 --> 00:35:37,935 Pompous? Is that being pompous? 344 00:35:38,347 --> 00:35:40,285 It was the way you said it. 345 00:35:40,459 --> 00:35:42,651 "Question of confidence." 346 00:35:46,133 --> 00:35:49,354 Oh, you're... very good. Do you wanna play? 347 00:35:49,887 --> 00:35:50,941 I'm game. 348 00:35:53,569 --> 00:35:54,569 Ready? 349 00:36:00,662 --> 00:36:03,545 Yeah, I shouldn't have had that chocolate mousse, you know? 350 00:36:03,607 --> 00:36:05,786 I mean it was great but I'm on a diet. Hey Louie! 351 00:36:05,848 --> 00:36:08,377 Hey, look. An avid game of ping-pong here. 352 00:36:09,297 --> 00:36:10,520 All right. 353 00:36:11,114 --> 00:36:12,588 Your serve, right? 354 00:36:14,296 --> 00:36:15,422 Hi. Hi. 355 00:36:22,002 --> 00:36:24,582 Hey, Walter. You wanna drink now or later? 356 00:36:24,645 --> 00:36:27,097 Hey Louie. Citrus fruit. 357 00:36:28,502 --> 00:36:30,307 I don't even know your name. 358 00:36:30,474 --> 00:36:32,689 Walter Faber. I'm Elizabeth. 359 00:36:33,312 --> 00:36:34,365 Elizabeth? 360 00:36:34,693 --> 00:36:36,570 That doesn't seem to fit you. 361 00:36:37,212 --> 00:36:39,670 We'll have to think up something better for you. 362 00:36:41,044 --> 00:36:44,516 I don't think you're having a very good time on this ship, Mr. Faber. 363 00:36:44,578 --> 00:36:48,844 No, five days without a car. I love it! I could sail around the world. 364 00:36:48,907 --> 00:36:51,038 Yeah, well you'd have to go without me. 365 00:36:51,101 --> 00:36:53,873 That would be sad. No one to beat at ping-pong. 366 00:36:57,213 --> 00:36:59,938 I had forgotten that anyone could be so young. 367 00:37:00,609 --> 00:37:04,510 Her endless curiosity got me talking about navigation, radar, 368 00:37:04,572 --> 00:37:06,787 the curvature of the earth and so on. 369 00:37:09,840 --> 00:37:11,052 Thank you. 370 00:37:13,027 --> 00:37:16,212 It's always a pleasure to watch machinery in operation. 371 00:37:28,666 --> 00:37:31,203 We walked down to the big propeller shafts. 372 00:37:31,518 --> 00:37:35,551 What impressed her most were all the pipes, never mind what they were for. 373 00:37:39,203 --> 00:37:43,091 I explanied the main control panel, what a kilowatt is, hydraulics... 374 00:37:43,154 --> 00:37:46,536 What an ampere is, problems of torsion, index and friction. 375 00:37:46,599 --> 00:37:49,469 Teague of the steel through vibration and so on. 376 00:37:49,772 --> 00:37:50,772 Scary! 377 00:37:52,666 --> 00:37:57,596 The structure has to hold up to all this pressure of water. It's fantastic. 378 00:38:10,759 --> 00:38:12,431 You're a great teacher. 379 00:38:13,025 --> 00:38:15,762 Well, you can learn all the same stuff from books. 380 00:38:16,405 --> 00:38:17,405 Here. 381 00:38:19,434 --> 00:38:21,069 I'd rather you teach me. 382 00:38:21,965 --> 00:38:26,883 Ladies and gentlemen. Dinner is now being served for the first sitting. 383 00:38:28,656 --> 00:38:31,188 Excuse me. I have to go. 384 00:38:32,599 --> 00:38:33,599 Sure. 385 00:38:38,223 --> 00:38:40,876 Sabeth. How about if I called you Sabeth? 386 00:38:41,216 --> 00:38:44,449 Instead of Elizabeth. How's that sound? Sabeth? 387 00:38:44,728 --> 00:38:46,121 What do you think? 388 00:38:46,668 --> 00:38:47,668 Okay. 389 00:38:51,283 --> 00:38:55,027 I'd begun to think a great deal about Hannah again lately. 390 00:38:55,628 --> 00:38:59,299 Probably any young girl would somehow remind me of Hannah. 391 00:39:00,350 --> 00:39:02,336 Twenty years is a long time. 392 00:39:19,707 --> 00:39:20,942 She sick? 393 00:39:21,005 --> 00:39:24,080 She's all right, just seasick. You all right? 394 00:39:25,270 --> 00:39:29,586 Well, let's help her to the cabin. Yeah, well I can manage. Thank you anyway. 395 00:39:29,649 --> 00:39:31,703 Come on. You'll be all right. 396 00:39:31,765 --> 00:39:33,556 Do you feel better now? 397 00:39:45,735 --> 00:39:47,055 Here we go. 398 00:39:57,913 --> 00:39:59,791 You, you'll be all right. 399 00:40:00,192 --> 00:40:03,328 Thank you, Mr. Faber. I can manage it now. 400 00:40:11,531 --> 00:40:14,607 Well, I guess we should let her sleep for a while, huh? 401 00:40:17,127 --> 00:40:18,738 You gonna be all right? 402 00:40:23,972 --> 00:40:27,981 Well, I'll see you up on deck later for some trap shooting maybe, huh? 403 00:40:28,563 --> 00:40:29,980 Yeah. Maybe. 404 00:40:32,829 --> 00:40:33,829 Pull. 405 00:40:45,939 --> 00:40:46,939 Pull. 406 00:40:52,281 --> 00:40:54,075 Are you engaged to Miss Piper? 407 00:40:54,137 --> 00:40:57,418 No. Hardly. She's very independent. 408 00:40:58,048 --> 00:40:59,719 We both are actually. 409 00:40:59,782 --> 00:41:03,589 I mean, we don't want to make the same mistakes our parents made. 410 00:41:04,594 --> 00:41:06,011 No, of course not. 411 00:41:06,375 --> 00:41:07,375 Pull. 412 00:41:19,584 --> 00:41:20,584 Yes? 413 00:41:20,832 --> 00:41:24,356 It's Faber. I brought you some pills for your stomach. 414 00:41:24,908 --> 00:41:27,161 Thank you. I'm all right. 415 00:41:29,232 --> 00:41:31,981 Well they... they. These will help your stomach. 416 00:41:33,311 --> 00:41:35,649 No. It's okay. Thank you. 417 00:41:35,711 --> 00:41:37,102 You feeling better? 418 00:41:37,165 --> 00:41:40,269 Yes. You oughta take these, they'll help you. 419 00:41:41,157 --> 00:41:42,175 Thank you. 420 00:41:43,010 --> 00:41:44,185 Thank you. 421 00:42:04,808 --> 00:42:07,933 You know, I really wanted to be an airline stewardess. 422 00:42:07,996 --> 00:42:11,942 And I would have loved to go out west... but mother wants me back. 423 00:42:12,433 --> 00:42:15,595 She's alone and we've never been separated that long. 424 00:42:15,975 --> 00:42:18,241 She sacrificed everything for me. 425 00:42:18,468 --> 00:42:22,574 She even learned to play the piano because she wanted to accompany me on the violin. 426 00:42:22,636 --> 00:42:24,416 Which is amazing at her age. 427 00:42:28,425 --> 00:42:30,424 Well, you see that ship out there? 428 00:42:30,487 --> 00:42:32,145 That's an oil tanker. 429 00:42:33,904 --> 00:42:37,053 No, it's a cigar floating on a mirror(?). 430 00:42:37,307 --> 00:42:39,173 Don't you see the smoke? 431 00:42:39,524 --> 00:42:41,038 You're quite a poet. 432 00:42:45,476 --> 00:42:47,947 This is our last sunset before France. 433 00:42:49,558 --> 00:42:51,751 I am so excited about Paris. 434 00:42:53,276 --> 00:42:56,545 I just hope Kurt will get this woman that cheap hotel. 435 00:42:56,715 --> 00:42:58,641 It's really close to the Louvre. 436 00:42:59,670 --> 00:43:02,129 Then, I'll hitchhike to Italy. 437 00:43:03,282 --> 00:43:05,427 You gonna hitchhike? Yeah. 438 00:43:06,444 --> 00:43:08,770 I can take care of myself, you know? 439 00:44:06,933 --> 00:44:10,580 No, I'm used to travelling alone. In fact, I like it. 440 00:44:10,642 --> 00:44:14,528 I enjoy waking up and not having to explain myself to a woman. 441 00:44:15,066 --> 00:44:19,040 You're such a delightful man, Walter. Why are you so impossible? 442 00:44:19,103 --> 00:44:22,231 No, really. Three or four days with a woman is absolute maximum. 443 00:44:22,293 --> 00:44:24,896 After that I start to dissimilate. 444 00:44:56,203 --> 00:44:58,335 Hey, what happened to my drink? 445 00:44:58,637 --> 00:45:01,072 Pretty good hoofer, Reverened. 446 00:45:01,134 --> 00:45:03,386 Oh, we know devil's toys. 447 00:45:04,669 --> 00:45:06,995 Are you sure you don't want to dance? 448 00:45:07,058 --> 00:45:09,620 I'm positive, but I enjoy watching you. 449 00:45:09,683 --> 00:45:12,751 He's saving himself for the big moment. 450 00:45:12,814 --> 00:45:18,574 In ten minutes it will be midnight... and Walter will be one year older! -All Right! 451 00:45:20,966 --> 00:45:25,847 And now ladies and gentlemen, it's time to make orange juice. -Smile everyone. 452 00:45:26,158 --> 00:45:29,097 Congratulations, Walter! Reverened. Thanks. 453 00:45:29,159 --> 00:45:32,405 Come on, let's do another one. I think I need some air. 454 00:45:32,468 --> 00:45:35,269 That sounds good to me too. Excuse me. 455 00:46:09,412 --> 00:46:11,944 I think you should get married, Mr. Faber. 456 00:46:12,791 --> 00:46:14,318 No, I'm serious. 457 00:46:15,010 --> 00:46:19,593 No. No. I tried that once but she ran out on me. We had kind of a disagreement. 458 00:46:21,973 --> 00:46:24,577 But, I don't think you should hitchhike to Rome. 459 00:46:24,843 --> 00:46:26,527 You sound like my mother. 460 00:46:28,005 --> 00:46:30,827 Would your mother recommend me getting married too? 461 00:46:31,029 --> 00:46:34,628 No. I don't think she has a very good opinion of marriage. 462 00:46:36,111 --> 00:46:38,994 Well, she sounds like the kind of woman I get along with. 463 00:46:43,747 --> 00:46:45,527 Will you dance with me? 464 00:46:52,025 --> 00:46:53,673 Would you marry me? 465 00:46:57,878 --> 00:46:58,878 Hi. 466 00:47:03,781 --> 00:47:04,781 Thanks. 467 00:47:09,910 --> 00:47:11,437 Nice night, isn't it? 468 00:47:11,957 --> 00:47:13,218 It sure is. 469 00:47:17,023 --> 00:47:18,367 Happy birthday. 470 00:47:19,615 --> 00:47:20,863 Thanks, Kurt. 471 00:47:29,659 --> 00:47:32,118 Okay, I'll be at the bar for a while. 472 00:47:32,433 --> 00:47:33,433 Okay. 473 00:48:02,986 --> 00:48:04,670 Are you serious? 474 00:48:08,764 --> 00:48:09,764 Yeah. 475 00:48:40,814 --> 00:48:42,196 It's crazy, huh? 476 00:48:50,305 --> 00:48:51,916 You wanna slow dance? 477 00:50:13,680 --> 00:50:18,768 With an average volume of 1000 cube megatons per hour these waters now produce 478 00:50:19,011 --> 00:50:21,457 over 300,000 kilowatts of energy. 479 00:50:21,674 --> 00:50:24,048 It's a remarkable engineering concept. 480 00:50:29,350 --> 00:50:32,887 1.6 million acres of land had to be rehabilitated. 481 00:50:45,507 --> 00:50:46,984 The dam itself... 482 00:50:47,154 --> 00:50:50,364 uses 10,500 liters per second of water. 483 00:50:51,173 --> 00:50:52,397 The power... 484 00:50:52,911 --> 00:50:57,000 is enough to service three major cities of over 400,000 people each. 485 00:50:58,229 --> 00:51:01,471 This is truly a vision of the future, ladies and gentlemen. 486 00:51:10,503 --> 00:51:12,769 Fantastic! Great, Walter! 487 00:51:14,985 --> 00:51:19,103 I am afraid our turbines won't quite be ready for assembly. 488 00:51:20,097 --> 00:51:22,361 The usual... bureaucracy. 489 00:51:22,537 --> 00:51:25,153 That's all right. I'd like to get down there anyways. 490 00:51:25,215 --> 00:51:27,442 That would be premature. _Walter. 491 00:51:27,839 --> 00:51:30,406 I thought you promised to go on holiday. 492 00:51:30,469 --> 00:51:35,034 No. No. I got enough rest on that boat trip. I want to get down there as soon as possible. 493 00:51:35,570 --> 00:51:40,432 I must remind you gentlemen, that we are extremely concerned about donning artifacts. 494 00:51:40,494 --> 00:51:42,547 That won't be a problem, monsieur. 495 00:51:42,610 --> 00:51:45,324 All the good stuff has been stolen a long time ago. 496 00:51:45,387 --> 00:51:48,074 It's either the British Museum, or the Louvre. 497 00:51:48,324 --> 00:51:50,975 What time does the Louvre close? I beg your pardon. 498 00:51:51,038 --> 00:51:53,914 The museum. The Louvre. What time does it close? -I have no idea. 499 00:51:53,976 --> 00:51:56,179 As far as I know it's always closed. 500 00:52:07,744 --> 00:52:09,113 To the Louvre. 501 00:55:20,127 --> 00:55:22,368 I thought you didn't like museums? 502 00:55:24,730 --> 00:55:25,796 I don't. 503 00:55:26,474 --> 00:55:27,734 That's funny. 504 00:55:28,267 --> 00:55:29,267 Why? 505 00:55:32,695 --> 00:55:34,488 I saw you at the Louvre. 506 00:55:35,166 --> 00:55:37,164 I planned to leave today but... 507 00:55:37,227 --> 00:55:39,200 I decided to stay another day. 508 00:55:39,262 --> 00:55:40,435 You saw me? 509 00:55:41,628 --> 00:55:43,687 You weren't hiding from me, were you? 510 00:55:48,751 --> 00:55:52,227 Your not still going to hitchhike all the way down there, are you? 511 00:55:52,855 --> 00:55:54,126 Absolutely. 512 00:55:54,532 --> 00:55:57,014 I've got my itinerary all worked out. 513 00:55:58,625 --> 00:56:00,201 Your itinerary? 514 00:56:00,769 --> 00:56:02,417 Itinerary, okay. 515 00:56:03,231 --> 00:56:04,406 Avignon. 516 00:56:04,672 --> 00:56:06,816 Avignon? Then, Nimes. 517 00:56:07,833 --> 00:56:08,996 Florence. 518 00:56:10,022 --> 00:56:11,598 Pisa. Pizza? 519 00:56:11,779 --> 00:56:12,857 Orvieto. 520 00:56:13,306 --> 00:56:14,505 Assisi. 521 00:56:14,952 --> 00:56:16,019 And Rome. 522 00:56:16,435 --> 00:56:18,566 Oh, boy! I'm glad you finished. 523 00:56:18,772 --> 00:56:23,105 And of course I will stop in Saint Tropez. I know some crazy people there. 524 00:56:23,590 --> 00:56:25,988 We will go to the beach. Dance. 525 00:56:26,430 --> 00:56:28,743 You know, it will be one of those summers. 526 00:56:31,147 --> 00:56:33,897 You know I could buy you a train ticket. 527 00:56:33,960 --> 00:56:36,925 I just don't like the idea of you hitchhiking down there. 528 00:56:38,856 --> 00:56:40,310 I'll be all right. 529 00:56:44,028 --> 00:56:46,021 This is my subway station. 530 00:56:51,867 --> 00:56:53,794 Well, good luck to you. 531 00:56:57,845 --> 00:56:59,819 Do you think we'll meet again? 532 00:57:03,587 --> 00:57:05,998 How about if I bought you lunch? 533 00:57:06,979 --> 00:57:07,979 Great! 534 00:57:08,347 --> 00:57:09,583 I'm starving. 535 00:57:16,279 --> 00:57:18,071 This is, so great. 536 00:57:18,134 --> 00:57:21,766 I love Paris again. I really haven't had a good meal in two days. 537 00:57:21,828 --> 00:57:23,668 It's so expensive here. 538 00:57:24,467 --> 00:57:26,236 Want some more wine? 539 00:57:26,251 --> 00:57:27,812 No. No. No... 540 00:57:29,144 --> 00:57:31,409 Coffee. Coffee? Garcon! 541 00:57:51,453 --> 00:57:54,881 You know, there's only two things that I wish for you. 542 00:57:55,084 --> 00:57:57,349 One is that you don't hitchhike. 543 00:57:58,008 --> 00:58:03,038 And the other one is that you never, ever, become an airline stewardess. 544 00:58:03,619 --> 00:58:04,619 Okay? 545 00:58:05,507 --> 00:58:07,068 You promise? Yes. 546 00:58:19,573 --> 00:58:21,379 Well, I got this... 547 00:58:22,083 --> 00:58:26,021 conference that I'm locked into here, I can't get out of it. 548 00:58:47,484 --> 00:58:50,468 Do you think I could just sit here and have another coffee? 549 00:58:50,530 --> 00:58:52,733 Sure. Got plenty of time. 550 00:58:59,427 --> 00:59:02,410 Maybe you could send me a telegram or a... 551 00:59:02,733 --> 00:59:07,508 postcard or something you know, when you get down there so that I know you made it. 552 00:59:08,625 --> 00:59:09,625 Maybe. 553 01:00:10,226 --> 01:00:12,904 How about if I rent us a car... 554 01:00:13,577 --> 01:00:17,801 and drive you as far as Rome? What about your conference? 555 01:00:18,030 --> 01:00:20,205 Well, they can live without me. 556 01:00:21,168 --> 01:00:24,489 I'll have to tell Kurt, and take my suitcase. 557 01:00:27,175 --> 01:00:29,242 You mean you'd actually come? 558 01:00:45,276 --> 01:00:47,862 Are you listening to me, Walter? Yes. 559 01:00:48,102 --> 01:00:49,326 Walter. 560 01:00:49,908 --> 01:00:52,786 I can't call you Walter. Why not? 561 01:00:53,153 --> 01:00:57,683 It makes me think of teachers and uncles and people like that. -Oncles? 562 01:00:57,872 --> 01:00:58,975 Uncles! 563 01:00:59,601 --> 01:01:02,264 Well, call me anything you like. I don't care. 564 01:01:02,876 --> 01:01:07,315 Then I just have to call you Faber. It's a good name for you, anyhow. 565 01:01:07,378 --> 01:01:09,371 Do you know what it means in Latin? 566 01:01:09,434 --> 01:01:12,248 Did you take Lating? At the French (???). 567 01:01:14,565 --> 01:01:18,161 It means... the forger of his own fate. 568 01:01:19,509 --> 01:01:20,840 Let me see. 569 01:01:23,722 --> 01:01:25,896 You tell anything in there? 570 01:01:40,425 --> 01:01:42,277 Maybe we should stop? 571 01:01:42,340 --> 01:01:46,609 No. No. Avignon can't be that far and there's no place to stay here, anyhow. 572 01:01:48,996 --> 01:01:51,169 I'll be all right. It's just my eyes. 573 01:01:52,771 --> 01:01:54,409 Let me be your eyes. 574 01:01:54,792 --> 01:01:55,924 Come on. 575 01:01:56,628 --> 01:01:59,888 You handle the gas and breaks. You sure about this? 576 01:01:59,950 --> 01:02:04,739 I don't know if this is a good idea. We can go faster now... even faster. 577 01:02:05,367 --> 01:02:06,852 That's right. 578 01:02:07,510 --> 01:02:09,576 Put down the breaks a little. 579 01:02:10,954 --> 01:02:12,928 We're coming around a curve. 580 01:02:24,587 --> 01:02:26,638 Now we are on a flat stretch. 581 01:03:09,547 --> 01:03:11,444 Is this it? Yes. 582 01:03:18,041 --> 01:03:19,142 It's okay? 583 01:03:20,519 --> 01:03:22,708 Good night. Good night. 584 01:05:19,828 --> 01:05:21,159 Merci, madam. 585 01:05:23,868 --> 01:05:24,908 Au revoir. 586 01:05:36,290 --> 01:05:38,188 Well. Down the road. 587 01:06:22,843 --> 01:06:25,858 On our trip through Italy I can only say I was happy. 588 01:06:26,183 --> 01:06:28,799 Because the girl, I believe, was happy too. 589 01:06:30,559 --> 01:06:33,712 The only thing that worried me was her hunger for art. 590 01:06:34,095 --> 01:06:38,916 Her mania for looking at everything. Museums don't mean a thing to me. 591 01:06:40,438 --> 01:06:42,703 What I enjoyed most was her joy. 592 01:06:44,464 --> 01:06:46,469 I'm gonna see the Masaccio. 593 01:06:46,698 --> 01:06:49,300 It's supposed to be almost as primitive... 594 01:06:49,529 --> 01:06:52,637 I mean as... as archaic as an early (???). 595 01:06:54,564 --> 01:06:57,120 Where's you learn all these fancy words? 596 01:06:57,395 --> 01:07:02,400 From mother. -Ah, mother! You coming? Thanks, I'll sit this one out. 597 01:07:03,502 --> 01:07:05,231 You're very old today. 598 01:07:34,386 --> 01:07:35,579 Wake up! 599 01:07:38,012 --> 01:07:39,313 Wake up! 600 01:07:53,314 --> 01:07:54,645 Where are we? 601 01:07:55,150 --> 01:07:56,252 Orvieto. 602 01:07:56,788 --> 01:07:58,501 Orvieto? Yeah. 603 01:08:40,950 --> 01:08:45,419 I've been looking for you everywhere. I thought you went for your campari. 604 01:08:45,710 --> 01:08:48,036 I wonder what she's dreaming about. 605 01:08:52,213 --> 01:08:53,928 Here, wait a second. Look. 606 01:08:53,990 --> 01:08:58,473 See how she's completely different when the light falls on one side of her face? Look. 607 01:09:01,151 --> 01:09:02,376 Can you see? 608 01:09:02,651 --> 01:09:03,998 She looks wilder. 609 01:09:04,916 --> 01:09:05,988 Think so? 610 01:09:12,257 --> 01:09:13,773 I know she's asleep. 611 01:09:14,661 --> 01:09:15,946 Who is she? 612 01:09:16,978 --> 01:09:18,462 A sleeping girl. 613 01:09:42,431 --> 01:09:46,133 Did you know that the sleeping girl we like so much is a real celebrity? 614 01:09:46,195 --> 01:09:49,026 Really? Yeah. She's more than 2000 years old. 615 01:09:49,464 --> 01:09:52,495 That's old. Do you want to sign it? No. 616 01:09:53,903 --> 01:09:56,979 Anyway, we will be in Athens before it gets there. 617 01:09:57,836 --> 01:09:58,892 Probably. 618 01:10:13,069 --> 01:10:14,385 Am I too heavy? 619 01:10:15,089 --> 01:10:16,421 No. You sure? 620 01:10:17,278 --> 01:10:18,487 No, you are. 621 01:10:24,109 --> 01:10:25,109 Frau... 622 01:10:25,915 --> 01:10:27,078 Doctor... 623 01:10:29,221 --> 01:10:30,429 Hannah... 624 01:10:31,390 --> 01:10:32,430 Piper. 625 01:10:33,869 --> 01:10:38,522 What's her name? -Good question. She's gone through a lot of names. 626 01:10:39,118 --> 01:10:41,139 Piper is only the last one. 627 01:10:41,828 --> 01:10:44,629 He's living in East Germany now. He's a communist. 628 01:10:45,211 --> 01:10:46,802 I never liked him. 629 01:10:47,643 --> 01:10:50,093 And I was very pleased they divorced. 630 01:10:52,551 --> 01:10:53,622 Thank you. 631 01:10:55,291 --> 01:10:57,464 Before that it was Hencke. 632 01:10:59,331 --> 01:11:01,979 My real father, Joachim Hencke. 633 01:11:07,902 --> 01:11:10,305 Go away! This is our place! 634 01:11:10,764 --> 01:11:12,126 Go away! 635 01:11:15,064 --> 01:11:18,216 Do soemthing. I mean they're going to have a picnic right here 636 01:11:18,278 --> 01:11:22,639 and I will have to go behind a tree. Your father's name is Joachim Hencke? 637 01:11:23,389 --> 01:11:24,389 Yeah. 638 01:11:25,194 --> 01:11:26,434 From Zurich? 639 01:11:27,122 --> 01:11:28,122 Yeah. 640 01:11:30,942 --> 01:11:32,289 I have to go. 641 01:11:35,365 --> 01:11:38,013 You're hurting me. What's the matter? 642 01:11:39,528 --> 01:11:40,528 Nothing. 643 01:11:49,551 --> 01:11:50,807 Don't look! 644 01:12:05,046 --> 01:12:06,117 Hannah! 645 01:12:08,183 --> 01:12:12,714 Hannah, come on. They're calling us. Let's just get this thing over with, all right? 646 01:12:13,188 --> 01:12:17,305 You know what I just realised? I really don't know who you are. 647 01:12:17,368 --> 01:12:20,677 Why are you suddenly ready to throw this whole thing away? What's the matter? 648 01:12:20,740 --> 01:12:24,767 I think it's better you go to Baghdad and build your dam. - Look, I'll make my own decisions. 649 01:12:24,829 --> 01:12:26,621 All right? Bye Walter. 650 01:12:26,896 --> 01:12:30,737 And as for my child, don't worry about it, there won't be any child. 651 01:12:30,800 --> 01:12:33,140 What the hell's that supposed to mean? 652 01:12:33,599 --> 01:12:36,079 I'll talk to Joachim, he'll help me. 653 01:12:40,119 --> 01:12:41,389 He loves me. 654 01:12:43,895 --> 01:12:48,119 The best of Greek and Roman culture in one ideal city. 655 01:12:52,604 --> 01:12:53,604 Faber! 656 01:13:06,793 --> 01:13:08,461 Do you have a light? 657 01:13:10,424 --> 01:13:12,628 You smoke too much. I know. 658 01:13:15,306 --> 01:13:16,500 Thank you. 659 01:13:17,525 --> 01:13:19,393 Did I do something wrong? 660 01:13:20,021 --> 01:13:22,102 No. Nothing at all. 661 01:13:22,607 --> 01:13:25,469 For a minute I thought I had done something wrong. 662 01:13:56,810 --> 01:14:01,859 Faber, what's the matter with you? Nothing, I'd just like to have a drink. 663 01:14:11,582 --> 01:14:13,557 You're acting so strange. 664 01:14:16,312 --> 01:14:20,904 So many things have happened to me lately. So many different things that I... 665 01:14:21,669 --> 01:14:23,138 can't account for. 666 01:14:27,056 --> 01:14:29,443 Do you believe in chance? Chance? 667 01:14:29,506 --> 01:14:33,361 Yeah, like coincidence. Like a chain of... coincidence. 668 01:14:34,187 --> 01:14:37,024 There's all these things that keep piling up. 669 01:14:43,498 --> 01:14:45,456 What are you trying to say? 670 01:14:47,815 --> 01:14:50,829 Sabeth, I think I knew your mother and father. 671 01:14:52,452 --> 01:14:56,482 They were friends of mine a long time ago. You knew them? When? 672 01:14:59,466 --> 01:15:02,436 We went to school together. Are you sure? 673 01:15:04,191 --> 01:15:05,369 Sabeth... 674 01:15:06,808 --> 01:15:08,782 When exactly were you born? 675 01:15:09,149 --> 01:15:14,031 Exactly? You mean the hour? The minute? No. No. Just the date. 676 01:15:14,613 --> 01:15:16,496 June 23rd, 1938. 677 01:15:16,558 --> 01:15:19,954 - June 23rd? -Yeah. - Where? -In Munich. 678 01:15:20,857 --> 01:15:22,326 Do you remember... 679 01:15:23,179 --> 01:15:26,485 when your mother married Joachim? No. 680 01:15:29,592 --> 01:15:32,102 Could it have been January 1938? 681 01:15:33,158 --> 01:15:34,643 How would I know? 682 01:15:41,446 --> 01:15:43,481 How old were you when he left? 683 01:15:44,307 --> 01:15:45,868 Two or three, I guess. 684 01:15:46,397 --> 01:15:51,156 I hardly remember father. All I know is that he's somewhere in South America. 685 01:15:53,269 --> 01:15:55,105 What's this all about? 686 01:16:00,026 --> 01:16:01,373 You knew mother? 687 01:16:02,168 --> 01:16:03,607 What was she like? 688 01:16:09,055 --> 01:16:11,382 She was just as beautiful as you. 689 01:16:36,642 --> 01:16:39,642 Buona notte, Mr. Faber. Buona notte, Ms. Faber. 690 01:17:11,689 --> 01:17:13,509 You don't love me anymore. 691 01:17:15,936 --> 01:17:18,446 No, Sabeth. I do. Of course I do. 692 01:17:24,922 --> 01:17:27,615 Is it because you're the same age as my mother? 693 01:17:29,053 --> 01:17:30,247 What is it? 694 01:17:32,757 --> 01:17:36,078 You're not old. You're just as young as me sometimes. 695 01:17:37,086 --> 01:17:39,137 You're completely different from my mother. 696 01:17:39,200 --> 01:17:44,218 Don't tell me about your mother anymore! I don't want to hear about your mother all right? 697 01:18:09,166 --> 01:18:11,156 You're gonna leave me, I know it. 698 01:18:11,524 --> 01:18:13,467 No, but I have to take you back. 699 01:18:15,089 --> 01:18:16,880 Back where? To Hannah. 700 01:18:20,630 --> 01:18:22,145 I'm not a child. 701 01:18:22,207 --> 01:18:24,961 I can take a train to Athens, or hitchhike. 702 01:18:25,818 --> 01:18:30,730 And you can go back to Paris or New York, or wherever you want to go. 703 01:18:33,245 --> 01:18:35,128 You don't have to babysit me. 704 01:18:35,450 --> 01:18:38,678 I have to take you back myself. I have to talk to her. 705 01:18:46,658 --> 01:18:48,050 You do love me. 706 01:18:50,392 --> 01:18:52,060 I see it in your eyes. 707 01:18:54,386 --> 01:18:56,483 Why are you trying to stop it? 708 01:19:46,010 --> 01:19:48,031 Frau doctor. Telephone. 709 01:19:52,062 --> 01:19:53,210 Elizabeth! 710 01:19:54,097 --> 01:19:55,275 Where are you? 711 01:19:56,974 --> 01:19:59,178 I was waiting for you yesterday. 712 01:19:59,621 --> 01:20:00,632 Tomorrow? 713 01:20:01,091 --> 01:20:02,091 What? 714 01:20:02,286 --> 01:20:06,143 No, I was really glad that you didn't hitchhike. Tell me, is Kurt with you? 715 01:20:11,392 --> 01:20:12,785 Is everything all right? 716 01:20:15,432 --> 01:20:17,758 Yes. They're all here in front of me. 717 01:20:20,263 --> 01:20:22,053 Oh, I can't wait to see you. 718 01:20:49,565 --> 01:20:52,106 There's so much more to be seen around here. 719 01:20:53,299 --> 01:20:56,192 I mean, it would be criminal not to go to Delphi. 720 01:20:56,973 --> 01:20:58,365 What's the rush? 721 01:21:00,163 --> 01:21:03,438 Athens is terrible in the summer. Have you ever been there? 722 01:21:05,091 --> 01:21:07,586 No. So what's the big rush? 723 01:21:12,238 --> 01:21:14,535 Well, your mother's waiting for you. 724 01:21:18,147 --> 01:21:19,907 I wanna be with you. 725 01:21:24,896 --> 01:21:26,702 I don't understand you. 726 01:21:27,300 --> 01:21:29,427 Why do you want to get rid of me? 727 01:21:48,137 --> 01:21:49,147 Sabeth! 728 01:21:57,478 --> 01:22:02,162 Leave me alone! You don't have to follow me. Go back to your drink. Go! 729 01:22:08,812 --> 01:22:10,686 Sabeth! Go away! 730 01:22:14,963 --> 01:22:16,481 Sabeth, come here! 731 01:22:16,544 --> 01:22:17,424 Go! 732 01:22:17,486 --> 01:22:19,579 Sabeth! Leave me alone. 733 01:24:08,472 --> 01:24:09,472 Help! 734 01:24:10,487 --> 01:24:11,487 Help! 735 01:24:20,887 --> 01:24:21,887 Sabeth. 736 01:24:23,346 --> 01:24:24,484 Sabeth! 737 01:24:55,347 --> 01:24:56,347 Help! 738 01:24:57,576 --> 01:24:58,605 Over here! 739 01:25:01,224 --> 01:25:02,224 Wait! 740 01:25:27,543 --> 01:25:28,543 Hey! 741 01:25:34,570 --> 01:25:36,444 There's a truck Wait! Wait! 742 01:25:43,198 --> 01:25:44,198 Wait! 743 01:25:49,612 --> 01:25:53,934 I got somebody hurt down near there. Snake bite. I need to get her to the hospital. 744 01:25:54,595 --> 01:25:57,007 Where are you going? How far? How far? 745 01:25:57,521 --> 01:26:00,325 Take this watch. The watch. Take it! 746 01:26:02,039 --> 01:26:03,594 We got this truck. 747 01:26:03,814 --> 01:26:05,920 Here. We got the truck. 748 01:26:34,835 --> 01:26:37,651 Okay, where is this now? Where the hell are we? 749 01:26:39,195 --> 01:26:42,426 Is this the road to the center? Do you know your way around here? 750 01:26:55,227 --> 01:27:00,760 Can we ask somebody where the hospital is if you don't know? Can we ask somebody? Okay? 751 01:27:01,445 --> 01:27:03,209 Where's the hospital? 752 01:27:04,520 --> 01:27:06,129 Where's a doctor? 753 01:27:07,361 --> 01:27:09,092 We need help here! 754 01:27:34,515 --> 01:27:35,817 How is she? 755 01:27:36,578 --> 01:27:38,309 We must hope for the best. 756 01:27:41,404 --> 01:27:43,062 She's alive though? 757 01:27:44,449 --> 01:27:45,449 Yes. 758 01:27:48,101 --> 01:27:52,840 The doctor was here just now. He says it was most likely a snub nose viper. 759 01:27:54,673 --> 01:27:58,099 Any case, the mortality from snakebites is only 3-10%. 760 01:28:08,156 --> 01:28:09,156 Here. 761 01:28:09,654 --> 01:28:10,944 Drink your tea. 762 01:28:20,978 --> 01:28:22,329 How did it happen? 763 01:28:22,852 --> 01:28:26,782 I tried to talk to her but she was so confused I couldn't understand what she was saying. 764 01:28:29,154 --> 01:28:31,118 How long has she been in Greece? 765 01:28:31,486 --> 01:28:33,341 Since yesterday, I think. 766 01:28:39,268 --> 01:28:42,252 So, you're the older gentleman she met on the boat? 767 01:28:46,592 --> 01:28:48,410 We travelled togather. 768 01:28:50,951 --> 01:28:52,266 Drink your tea. 769 01:28:55,855 --> 01:28:57,942 How long you been wearing glasses? 770 01:29:00,557 --> 01:29:02,701 Now, let's get a look at you. 771 01:29:04,040 --> 01:29:06,127 Mr. Faber is a friend of mine. 772 01:29:20,721 --> 01:29:22,194 Just for a minute. 773 01:29:44,846 --> 01:29:46,197 Come. Let her sleep. 774 01:29:48,014 --> 01:29:49,107 Sabeth. 775 01:29:50,347 --> 01:29:52,189 Walter. Please. 776 01:30:21,932 --> 01:30:24,143 What did you call her, Sabeth? 777 01:31:05,404 --> 01:31:08,204 So, how long have you been living in Athens? 778 01:31:08,812 --> 01:31:11,845 For years. Elizabeth went to school here. 779 01:31:14,922 --> 01:31:16,580 Why don't you sit down? 780 01:31:28,983 --> 01:31:32,765 Looks like you actually became an archaeologist, huh? -Yeah. 781 01:31:32,973 --> 01:31:36,570 I'm patching up fragments, sticking the puzzle together like a detective. 782 01:31:38,250 --> 01:31:41,037 Ah, this is a find I'm really excited about. 783 01:31:42,413 --> 01:31:44,521 See, that's a cast from a mold. 784 01:31:45,912 --> 01:31:48,282 It was made 400 years B.C. 785 01:31:50,000 --> 01:31:52,714 See how detailed it is? Look at the face. 786 01:31:55,280 --> 01:31:56,360 Or the hair. 787 01:31:57,514 --> 01:31:58,890 Very intricate. 788 01:32:01,314 --> 01:32:03,988 It's probably a (???) or a Nereid. 789 01:32:07,000 --> 01:32:08,559 What's a Nereid? 790 01:32:09,173 --> 01:32:10,954 Nereids are sea nymphs. 791 01:32:11,490 --> 01:32:14,461 Mythological beings that live in the sea, like mermaids. 792 01:32:15,763 --> 01:32:18,882 Can you see the dress? It looks as if it was wet. 793 01:32:20,072 --> 01:32:21,730 That's very typical for... 794 01:32:24,153 --> 01:32:26,977 Would you like to take a batch before dinner? 795 01:32:27,968 --> 01:32:29,908 Yeah, I could use a shave too. 796 01:32:34,822 --> 01:32:36,124 It's over here. 797 01:32:51,708 --> 01:32:53,821 How is she? She's all right. 798 01:33:10,398 --> 01:33:12,116 Did you tell her I was here? 799 01:33:13,270 --> 01:33:15,984 No. Come, let's have something to eat. 800 01:33:17,675 --> 01:33:19,578 I'd like to talk to her. 801 01:33:20,605 --> 01:33:24,950 Why? What for? I told you everything. What's the number at the hospital? 802 01:33:25,012 --> 01:33:26,755 God. Leave me alone! 803 01:33:27,025 --> 01:33:28,621 What do you want from us? 804 01:33:28,684 --> 01:33:33,128 Listen I haven't seen my daughter for half a year and finally I get a call from the hospital. 805 01:33:33,190 --> 01:33:36,168 And when I go there I find her half conscious and then you're there! 806 01:33:36,231 --> 01:33:39,535 And I have no idea what this is all about! Why don't you want me to talk to her? 807 01:33:39,598 --> 01:33:40,934 What did she tell you? 808 01:33:41,475 --> 01:33:44,483 Did you know who she was? That I was her mother? 809 01:33:45,616 --> 01:33:48,661 I would just like to hear her voice, all right? 810 01:33:59,577 --> 01:34:01,333 Come sit down. Please. 811 01:34:27,138 --> 01:34:28,807 So where did you go in Italy? 812 01:34:30,822 --> 01:34:33,609 The usual places, you know. Florence. Sienna... 813 01:34:34,432 --> 01:34:35,432 Cici. 814 01:34:35,949 --> 01:34:38,000 Your daughter has a great curiosity. 815 01:34:40,286 --> 01:34:42,878 Yeah, she's really like a child sometimes. 816 01:34:45,996 --> 01:34:48,121 Do you think she's ever been with a man? 817 01:34:52,286 --> 01:34:53,286 What? 818 01:34:53,586 --> 01:34:55,219 Tell me what happened. 819 01:34:55,551 --> 01:34:58,669 I told you. I didn't like the idea of her hitchhiking and... 820 01:34:59,492 --> 01:35:01,788 I rented a car. Why shouldn't she hitchhike? 821 01:35:02,009 --> 01:35:05,872 Well, she's just a kid. I mean anything can happen, you read the papers. 822 01:35:10,762 --> 01:35:12,420 Whay are you so concerned? 823 01:35:14,579 --> 01:35:18,459 It's amazing you know, the statistics about snakebites is only 824 01:35:18,644 --> 01:35:21,259 3-10%, I would have thought it was much higher. 825 01:35:22,487 --> 01:35:25,274 I'm not interested in statistics, Walter. 826 01:35:27,592 --> 01:35:30,698 If I had 100 daughters and all of them had been bitten by a viper then 827 01:35:30,761 --> 01:35:34,382 there'd be some sense in it and I'd lose only 3 to 10 daughters. 828 01:35:36,669 --> 01:35:38,829 Not that many really think about it. 829 01:35:47,317 --> 01:35:49,134 Well, I think I need some sleep. 830 01:35:49,430 --> 01:35:52,153 I'll put you in Elizabeth's room. Hannah. 831 01:35:52,570 --> 01:35:53,909 Tell me the truth. 832 01:35:58,188 --> 01:35:59,588 Am I her father? 833 01:36:03,321 --> 01:36:05,678 Is this the child you said you wouldn't have? 834 01:36:05,741 --> 01:36:06,741 No. 835 01:36:08,097 --> 01:36:09,890 I've told you already. 836 01:36:11,424 --> 01:36:12,702 It's Joachim. 837 01:36:13,746 --> 01:36:15,244 Joachim's dead. 838 01:36:18,154 --> 01:36:19,702 I found him in Mexico. 839 01:36:23,668 --> 01:36:24,834 He's dead. 840 01:37:19,127 --> 01:37:20,821 The bed's all made up. 841 01:37:39,217 --> 01:37:40,274 Good night. 842 01:37:46,258 --> 01:37:47,258 Walter. 843 01:37:47,535 --> 01:37:49,451 How far did you go with the child? 844 01:37:52,102 --> 01:37:53,102 Tell me. 845 01:37:54,713 --> 01:37:55,732 Yes or no? 846 01:37:58,827 --> 01:37:59,827 Yes. 847 01:39:46,041 --> 01:39:47,061 Hannah. 848 01:39:55,981 --> 01:39:56,981 Hannah. 849 01:40:32,218 --> 01:40:33,218 Hannah! 850 01:40:42,360 --> 01:40:43,391 Hannah! 851 01:41:11,064 --> 01:41:12,064 Hey! 852 01:41:24,915 --> 01:41:28,400 Why didn't you wake me up? Her body rejected the poison. She's fine. 853 01:41:28,462 --> 01:41:31,752 Where is she? I want to see her. Now. No. She needs more rest. 854 01:41:32,497 --> 01:41:34,707 Where is Elizabeth Piper's room? 855 01:41:35,309 --> 01:41:38,439 Piper? Yeah. Do you know where she... Piper. 856 01:41:38,958 --> 01:41:41,439 Or is it Hencke or Landsberg or what? 857 01:41:41,501 --> 01:41:43,870 Where is she? -Down there. It's down here? 858 01:41:44,116 --> 01:41:47,858 Who is this Mr. Piper anyway? One of your abandoned men? 859 01:41:47,920 --> 01:41:51,724 Like Joachim. Why'd you divorce Joachim? I didn't love him. 860 01:41:51,787 --> 01:41:56,105 Ah, you didn't love him. That's cute. Must be why he killed himself. 861 01:41:56,167 --> 01:41:58,801 Maybe that's what you had in mind for me, huh? Suicide. 862 01:41:58,864 --> 01:42:01,966 Cause you wouldn't marry me. -You didn't want to get married. -Are you crazy? 863 01:42:02,028 --> 01:42:05,251 You didn't. You wanted to build a dam in Baghdad. - I asked you to get married! 864 01:42:05,314 --> 01:42:07,683 So we could have this child. I asked you. That's not what you said. 865 01:42:07,745 --> 01:42:11,588 Don't tell me what I said! I know what I said! You said if you want to have your child 866 01:42:11,650 --> 01:42:14,045 then we must get married. You said 'your' child. 867 01:42:14,635 --> 01:42:15,764 Not 'ours'. 868 01:42:18,910 --> 01:42:20,249 Is this true? 869 01:42:21,256 --> 01:42:22,385 One word. 870 01:42:23,064 --> 01:42:26,268 After 20 years one stupid word divided us? 871 01:42:27,091 --> 01:42:28,295 Exactly. 872 01:42:29,439 --> 01:42:31,514 And by the way it's 21 years. 873 01:42:32,681 --> 01:42:35,210 Why do you keep getting the figures wrong? 874 01:42:35,273 --> 01:42:39,154 Isn't it interesting that you, the man of science, the great believer of mathematics 875 01:42:39,216 --> 01:42:41,414 who cannot add 9 months to a year? 876 01:42:49,918 --> 01:42:51,920 I want to see my daughter. 877 01:43:24,841 --> 01:43:26,843 Why didn't you tell her? 878 01:43:28,611 --> 01:43:33,204 I mean, I don't care if you deceived me all these years but why her? 879 01:43:46,006 --> 01:43:47,737 She has to know now. No! 880 01:43:47,800 --> 01:43:50,083 She has to know for herself. No please don't. 881 01:43:50,146 --> 01:43:51,729 What are you so afraid of? 882 01:43:55,449 --> 01:43:57,745 She loves you. She told me this morning. 883 01:44:01,017 --> 01:44:03,878 I never knew how much Hannah had told her. 884 01:44:04,873 --> 01:44:07,634 And Hannah made sure we couldn't talk to each other. 885 01:44:16,189 --> 01:44:19,198 The doctor says I might be able to go home in a few days. 886 01:44:19,260 --> 01:44:23,122 I never really heard you speak English. She has a good accent, hasn't she? 887 01:44:23,565 --> 01:44:27,089 You know, in the beginning I was so much against her going to the United States 888 01:44:27,151 --> 01:44:28,943 but now I'm so glad she did. 889 01:44:29,225 --> 01:44:31,509 We travelled a lot together, you know? 890 01:44:31,571 --> 01:44:35,350 I remember when she was about two years old and she was just starting to talk 891 01:44:35,413 --> 01:44:38,507 we travelled through France and through Italy. Remember? 892 01:44:38,875 --> 01:44:40,754 We visited a lot of churches. 893 01:44:41,468 --> 01:44:45,324 And whenever we entered a church I would say to her: 894 01:44:45,520 --> 01:44:50,574 'Shh, Leise!' Which means 'quiet' in English. And later on, she thought that... 895 01:44:51,253 --> 01:44:54,089 'Shh, quiet.' was the word for 'church'/. 896 01:44:54,718 --> 01:44:58,586 Oh! When you went to Rome did you look at the mosaics in Santa Maria Maggiore? 897 01:44:58,649 --> 01:44:59,875 See you, Faber. 898 01:45:01,140 --> 01:45:03,805 Remember, I told you not to forget to look at them. 899 01:45:05,998 --> 01:45:06,998 Sabeth. 900 01:45:59,993 --> 01:46:01,589 From what I understood, 901 01:46:01,651 --> 01:46:06,053 it was not the snakebit but a fracture from the fall that caused her death. 902 01:46:06,524 --> 01:46:07,524 She died 903 01:46:08,071 --> 01:46:09,790 just before midnight. 904 01:47:26,853 --> 01:47:28,253 I won't come in. 905 01:48:14,803 --> 01:48:19,481 Passengers for New York flight number 232 please proceed to the... 906 01:48:20,316 --> 01:48:21,716 I just sat there. 907 01:48:22,882 --> 01:48:25,645 I didn't want to be there. I didn't want to be anywhere. 908 01:48:26,566 --> 01:48:31,578 I've got no use for suicide. It doesn't alter the fact that one has been in the world. 909 01:48:32,388 --> 01:48:35,655 And what I wished was that I'd never existed at all. 910 01:48:36,516 --> 01:48:38,370 What was the use of looking? 911 01:48:38,789 --> 01:48:40,630 There was nothing for me to see. 912 01:48:42,439 --> 01:48:44,980 Her hands that no longer existed anywhere. 913 01:48:45,582 --> 01:48:48,258 Her movements as she tossed her ponytail. 914 01:48:48,894 --> 01:48:49,975 Her teeth. 915 01:48:50,467 --> 01:48:51,473 Her lips. 916 01:48:53,118 --> 01:48:55,403 Her eyes that no longer existed. 917 01:48:57,518 --> 01:48:59,225 Where could I look for them? 918 01:49:01,497 --> 01:49:02,909 She was gone now. 71376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.