All language subtitles for Viva-Las-Vegas-1964-720p-Blu-ray-x264-CtrlHD836778

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 23.976 2 00:00:16,975 --> 00:00:19,603 [SINGING] Bright-light city gonna set my soul 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,606 Gonna set my soul on fire 4 00:00:23,065 --> 00:00:26,193 Got a whole lot of money That's ready to burn 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,112 So get those stakes up higher 6 00:00:29,613 --> 00:00:32,908 There's a thousand pretty women Waiting out there 7 00:00:33,492 --> 00:00:36,411 And they're all living Devil-may-care 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,748 And l'm just a devil With love to spare 9 00:00:40,040 --> 00:00:45,921 Viva Las Vegas (Love in Las Vegas) muzical-romance,1964 10 00:00:46,171 --> 00:00:49,758 GOLDEN NUGGET SALA DE JOCURI 11 00:00:49,842 --> 00:00:52,511 Than the 24 hours in the day 12 00:00:53,178 --> 00:00:59,142 Even if there were 40 more I wouldn't sleep a minute away 13 00:00:59,560 --> 00:01:02,938 Oh, there's blackjack and poker And the roulette wheel 14 00:01:03,105 --> 00:01:06,233 A fortune won and lost on every deal 15 00:01:06,608 --> 00:01:09,611 All you need's a strong heart And a nerve of steel 16 00:01:10,112 --> 00:01:15,576 Viva Las Vegas 17 00:01:16,785 --> 00:01:19,413 Viva Las Vegas with you neon flashing 18 00:01:19,580 --> 00:01:23,959 And your one-arm bandits crashing All those hopes down the drain 19 00:01:25,085 --> 00:01:27,838 Viva Las Vegas turning day Into nighttime 20 00:01:28,005 --> 00:01:29,715 Turning night into daytime 21 00:01:29,882 --> 00:01:33,802 If you see it once You'll never be the same again 22 00:01:36,346 --> 00:01:39,641 I'm gonna keep on the run I'm gonna have me some fun 23 00:01:39,975 --> 00:01:42,477 If it costs me my very last dime 24 00:01:42,978 --> 00:01:46,315 If I wind up broke up Well, I'll always remember 25 00:01:46,481 --> 00:01:49,151 That l had a swinging time 26 00:01:49,818 --> 00:01:52,905 I'm gonna give it Everything I've got 27 00:01:53,488 --> 00:01:56,325 Lady Luck, please let the dice stay hot 28 00:01:56,742 --> 00:01:59,620 Let me shout a seven with every shot 29 00:02:00,162 --> 00:02:09,338 Viva Las Vegas 30 00:02:10,130 --> 00:02:39,576 Viva, viva Las Vegas 31 00:02:58,720 --> 00:03:00,389 - Pe opt ! - Opt. 32 00:03:03,016 --> 00:03:06,061 Acum iese. 33 00:03:08,648 --> 00:03:10,315 - Arunc�. - Uite-Ie. 34 00:03:11,734 --> 00:03:13,401 RostogoIe�te-Ie ! 35 00:03:14,695 --> 00:03:16,696 Uite ! Trebuie s� Ie arunc�m. 36 00:03:18,406 --> 00:03:20,742 Acum se opresc. Iat� ! 37 00:03:20,909 --> 00:03:22,745 DIe Swanson ! DIe Swanson ! 38 00:03:22,911 --> 00:03:24,914 DIe Swanson, Lucky are banii ! 39 00:03:25,121 --> 00:03:26,331 - �i are ! - Minunat ! 40 00:03:26,915 --> 00:03:29,626 E o minune. �mpIinirea unui vis. 41 00:03:29,835 --> 00:03:32,629 Bine. Lucky �i-a dorit �ntotdeauna s� concureze. 42 00:03:32,838 --> 00:03:36,925 Vine s� m� ia de aici, din Los AngeIes. S�-I �mpachet�m. 43 00:03:37,092 --> 00:03:40,304 Nu te gr�bi. Lucky e prietenuI �i parteneruI t�u, 44 00:03:40,512 --> 00:03:42,765 dar eu sunt un om de afaceri obisnuit. 45 00:03:42,972 --> 00:03:46,226 P�n� c�nd apare cu banii, motoruI r�m�ne aici. 46 00:03:46,435 --> 00:03:48,145 Dar are banii ! 47 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 Shorty, nu pot s� duc asta Ia banc�. Nu are cuIoarea potrivit�. 48 00:03:52,775 --> 00:03:53,942 SaIut, Swanny. 49 00:03:54,151 --> 00:03:57,029 - MotoruI �sta mai e de v�nzare ? - Da, dIe OIson. 50 00:03:57,238 --> 00:03:58,739 E uItimuI pe care �I mai am. 51 00:03:58,948 --> 00:04:01,450 Dar nu i-I pute�i da. �I va cump�ra Lucky. 52 00:04:01,616 --> 00:04:05,996 �i-am spus c� primuI care intr� si d� banii ia motoruI. 53 00:04:08,331 --> 00:04:12,169 - Cine e smecheruI ? - MecanicuI Iui Lucky Jackson. 54 00:04:12,336 --> 00:04:15,171 S-ar putea s� m� intereseze acest motor ca rezerv�. 55 00:04:15,339 --> 00:04:17,758 �nscriu dou� masini Ia Las Vegas Grand Prix. 56 00:04:17,966 --> 00:04:21,845 CentraIa. CentraIa ! F�-mi Ieg�tura cu Las Vegas. Repede ! 57 00:04:27,642 --> 00:04:31,062 - Ai Ioc pentru mine ? - Sigur, intr�. 58 00:04:31,271 --> 00:04:34,984 SaIut, �efuIe. Vine Lucky Jackson cu noua sa masin�. 59 00:04:37,611 --> 00:04:39,738 D�-o cu spateIe aici. 60 00:04:40,196 --> 00:04:42,491 A�a. �nc� pu�in. 61 00:04:51,041 --> 00:04:52,168 E o ma�in� grozav�. 62 00:04:52,334 --> 00:04:55,671 - Nu am mai v�zut asa ceva. - E unic�. Eu am construit-o. 63 00:04:55,838 --> 00:04:57,798 - Ce poate s� fac� ? - �nc� nu stiu. 64 00:04:57,965 --> 00:05:00,676 O s� pIec Ia Los AngeIes s�-mi iau motoruI. 65 00:05:00,842 --> 00:05:02,178 - M� �ntorc m�ine. - Bine. 66 00:05:02,344 --> 00:05:04,762 - A� vrea s� pI�tesc �n avans. - Bine. 67 00:05:05,389 --> 00:05:06,681 Mul�umesc. 68 00:05:15,816 --> 00:05:18,860 Ia te uit� ! DI Lucky Jackson ? 69 00:05:19,570 --> 00:05:22,030 EImo Mancini ! 70 00:05:22,239 --> 00:05:24,950 PiIotuI-conte itaIian. De unde m� cunosti ? 71 00:05:25,159 --> 00:05:28,495 Am fost de trei ori s� te v�d Ia Western Speedway. 72 00:05:28,704 --> 00:05:31,540 - E�ti excep�ionaI. - MuI�umesc. O spune un campion. 73 00:05:31,706 --> 00:05:34,876 �n Europa. Acum a� vrea s� m� afirm si �n tara ta. 74 00:05:35,878 --> 00:05:39,799 P�cat c� pIeci Ia L.A. Vreau s�-�i fac o propunere. 75 00:05:40,006 --> 00:05:41,132 - Mie ? - Da. 76 00:05:41,759 --> 00:05:46,262 Admir curajuI cu care conduci �i a� vrea s� concurezi pentru mine. 77 00:05:46,471 --> 00:05:49,308 - Nu conduci �n Grand Prix ? - Nu e vorba de asta. 78 00:05:49,766 --> 00:05:51,226 Inten�ionez s� c�tig. 79 00:05:52,895 --> 00:05:57,441 Acum �n�eIeg. Vrei s� foIose�ti ''curajuI'' meu ca s�-�i bIochezi adversarii. 80 00:05:57,608 --> 00:05:59,901 Corect. �tiam eu c� e�ti inteIigent. 81 00:06:00,069 --> 00:06:02,488 Sunt c�teva probIeme Iegate de propunerea ta. 82 00:06:02,696 --> 00:06:05,949 Eu nu Iucrez pentru nimeni. Nu sunt paravanuI nim�nui. 83 00:06:06,158 --> 00:06:07,992 Si �nc� un detaIiu: 84 00:06:08,201 --> 00:06:09,829 inten�ionez s� c�tig. 85 00:06:11,705 --> 00:06:14,082 Crezi c� ne po�i �nvinge pe am�ndoi ? 86 00:06:16,960 --> 00:06:19,046 Voi �ncerca. As vrea s� v�d masina. 87 00:06:19,254 --> 00:06:20,464 Te rog ! 88 00:06:28,430 --> 00:06:31,684 - Ai f�cut niste modific�ri. - Am miciIe meIe secrete. 89 00:06:31,892 --> 00:06:33,560 Da, se vede. 90 00:06:40,234 --> 00:06:41,610 M� pute�i ajuta, v� rog ? 91 00:06:42,902 --> 00:06:44,488 Dac� v� putem ajuta ? Sigur. 92 00:06:45,114 --> 00:06:47,616 As vrea s�-mi verificati motoruI. FIuier�. 93 00:06:48,116 --> 00:06:49,368 E de �nteIes. 94 00:06:49,826 --> 00:06:53,789 - Ce ai spus ? - Iart�-I. E foarte t�n�r. 95 00:06:54,081 --> 00:06:56,791 Ne face pI�cere s�-ti verific�m motoruI. 96 00:07:06,551 --> 00:07:08,845 �sta e un modeI cu adev�rat sportiv. 97 00:07:09,054 --> 00:07:11,681 Sunt de acord. Are o Iinie frumoas�. 98 00:07:17,145 --> 00:07:19,314 - Conte ? - Da. 99 00:07:20,232 --> 00:07:23,485 Am �nceput repar�nd ma�ini sport. 100 00:07:30,534 --> 00:07:33,370 - Nu e de mirare ! - E grav ? 101 00:07:33,579 --> 00:07:36,415 A avut mare noroc c� s-a oprit aici. 102 00:07:36,624 --> 00:07:38,041 Da. 103 00:07:38,250 --> 00:07:39,876 - Porne�te-o, amice. - Da. 104 00:07:48,176 --> 00:07:49,511 F�-o s� toarc� ! 105 00:07:54,308 --> 00:07:56,851 - Nu �n�eIeg. . . - ��i expIic pe �n�eIesuI t�u. 106 00:07:57,060 --> 00:07:59,814 - MotoruI t�u e stricat. - Stricat ? Mergea perfect 107 00:07:59,980 --> 00:08:03,191 c�nd am venit aici, except�nd fIuieratuI. 108 00:08:03,942 --> 00:08:06,445 - Chiar esti mecanic ? - Sigur. 109 00:08:06,654 --> 00:08:09,615 Va trebui s�-I demont�m compIet. 110 00:08:09,824 --> 00:08:11,116 CompIet. 111 00:08:11,282 --> 00:08:13,118 - Ar putea s� dureze o zi. - O zi ? 112 00:08:13,285 --> 00:08:14,328 Poate dou�. 113 00:08:17,581 --> 00:08:18,874 Dac� trebuie. . . 114 00:08:19,041 --> 00:08:22,836 �mi pute�i �mprumuta o ma�in� p�n� c�nd o repara�i pe a mea ? 115 00:08:23,002 --> 00:08:27,258 Mai muIt. Voi fi fericit s� te duc eu oriunde doresti. 116 00:08:28,592 --> 00:08:31,052 De ce te-ai deranja at�t de muIt ? 117 00:08:32,012 --> 00:08:35,390 Fiindc� sunt supranumit ''mecanicuI prietenos'' . 118 00:08:38,894 --> 00:08:40,812 Sunt convins� c� asa esti. 119 00:08:41,355 --> 00:08:42,731 M� �ntorc imediat. 120 00:08:49,655 --> 00:08:50,739 �mi pare r�u. 121 00:09:08,465 --> 00:09:09,758 Ai reparat-o. 122 00:09:10,134 --> 00:09:12,302 - Stii ce ai f�cut ? - Ce anume ? 123 00:09:12,511 --> 00:09:15,972 Nici m�car nu-i stim numeIe. Sau �I stii ? 124 00:09:16,599 --> 00:09:20,602 - Puteai s�-i retii num�ruI. - Nu m-am putut uita Ia num�r. 125 00:09:20,811 --> 00:09:23,062 - Privirea mea. . . - Stiu de ce era atras�. 126 00:09:23,271 --> 00:09:26,316 Poate c� nici nu tr�ieste aici. Poate c� e turist�. 127 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 Ai �ncredere �n instincteIe meIe �n privin�a asta. 128 00:09:29,361 --> 00:09:31,614 Poate fi �ntr-o trup� de baIet. 129 00:09:31,821 --> 00:09:34,158 Dar ce importan�� are ? 130 00:09:34,366 --> 00:09:38,536 Din p�cate, tu pIeci Ia L.A., iar eu trebuie s� Iucrez Ia masin�. 131 00:09:38,745 --> 00:09:42,040 A�adar, nu avem timp s� c�ut�m o fat� frumoas�. 132 00:09:42,249 --> 00:09:43,542 Cred c� ai dreptate. 133 00:09:43,750 --> 00:09:45,961 - Succes ! - Si tie ! 134 00:10:30,714 --> 00:10:33,759 Credeam c� esti �n drum spre Los AngeIes. 135 00:10:33,968 --> 00:10:37,429 A�a cum tu aveai de g�nd s� Iucrezi Ia motor. �ti amintesti ? 136 00:10:38,305 --> 00:10:39,390 Ai g�sit-o ? 137 00:10:40,432 --> 00:10:42,351 �nc� nu Ie-am verificat pe toate. 138 00:11:26,352 --> 00:11:29,106 O vom g�si, chiar dac� o vom c�uta toat� noaptea. 139 00:13:46,118 --> 00:13:48,662 BUN VENIT FII AI STATULUI CU STEAUA SINGURATIC� 140 00:13:48,870 --> 00:13:50,789 - S� intr�m ? - Am putea. 141 00:13:50,956 --> 00:13:53,625 ''Bun venit fii ai statuIui cu steaua singuratic�'' . 142 00:13:53,792 --> 00:13:56,086 Se pare c� se distreaz�. 143 00:13:57,921 --> 00:13:59,465 Ce s-a �nt�mpIat aici ? 144 00:14:03,635 --> 00:14:05,804 - �efuIe, am f�cut tot. . . - Stiu ! 145 00:14:06,013 --> 00:14:08,724 Du-te �i ia-�i un pahar ! Sau 1 0 ! 146 00:14:10,768 --> 00:14:14,229 - Ai vreo fat� de �n�Itimea asta ? - Cu picioare frumoase ? 147 00:14:14,438 --> 00:14:17,816 Nu �tiu ce fete am, dar necazuri am din beI�ug ! 148 00:14:18,025 --> 00:14:19,526 C�nd e urm�toruI spectacoI ? 149 00:14:19,693 --> 00:14:22,780 Nu va mai fi nici unuI p�n� nu scap de nebunii. . . 150 00:14:22,988 --> 00:14:24,906 P�n� c�nd nu-i scot de aici ! 151 00:14:25,074 --> 00:14:28,451 Preg�te�te feteIe de spectacoI �n 5 minute. Conte ! 152 00:14:37,294 --> 00:14:39,088 Frati texani ! 153 00:14:39,254 --> 00:14:42,299 Fii ai gIoriosuIui stat aI steIei singuratice. 154 00:14:44,342 --> 00:14:46,679 S�-i omagiem pe cei care au f�cut din Texas 155 00:14:46,845 --> 00:14:49,472 ceI mai gIorios �i mai m�ndru stat din uniune. 156 00:14:51,182 --> 00:14:54,019 �n memoria mareIui Sam Houston ! 157 00:14:54,895 --> 00:14:57,314 Pentru unicuI Davy Crockett ! 158 00:14:58,640 --> 00:15:00,140 John Wayne. 159 00:15:03,820 --> 00:15:05,650 [SINGING "THE YELLOW ROSE OF TEXAS"] 160 00:16:46,256 --> 00:16:48,008 Adu feteIe ! 161 00:16:48,216 --> 00:16:52,262 Sincer, n-am avut nici o fat� de �n�I�imea asta, cu picioare superbe, 162 00:16:52,471 --> 00:16:55,558 dar avem un �ir de coreence dr�gu�e. 163 00:17:01,521 --> 00:17:03,565 ''Ai �ncredere �n instincteIe meIe'' . 164 00:17:03,732 --> 00:17:06,902 Am crezut �n instincteIe taIe. �i unde am ajuns ? Nic�ieri. 165 00:17:07,069 --> 00:17:08,279 �n Texas. 166 00:17:08,486 --> 00:17:10,530 Nu e sf�rsituI Iumii. 167 00:17:10,739 --> 00:17:12,491 Vom �ncerca si disear�. 168 00:17:12,699 --> 00:17:15,494 Disear� voi fi �n drum spre Los AngeIes. 169 00:17:16,078 --> 00:17:18,121 Bine. AIiniati-v�. 170 00:17:18,330 --> 00:17:21,541 Urm�riti-m�. S� fiti foarte atenti. 171 00:17:21,750 --> 00:17:24,253 Urm�ri�i-m� �ndeaproape. 172 00:17:26,212 --> 00:17:27,965 Priviti-m�. 173 00:17:28,174 --> 00:17:29,675 Dep�rta�i bra�eIe, 174 00:17:30,175 --> 00:17:31,969 face�i un pas, aIt pas, 175 00:17:32,594 --> 00:17:34,346 Ie ridicati 176 00:17:36,014 --> 00:17:37,682 �i �mpinge�i. 177 00:17:38,684 --> 00:17:39,768 Conte, 178 00:17:39,935 --> 00:17:42,688 pIec chiar acum spre L.A. Pot s� �mprumut asta ? 179 00:17:42,896 --> 00:17:46,566 PIeci cu chitara p�n� Ia Los AngeIes ? 180 00:17:48,151 --> 00:17:49,445 Pentru ce ? 181 00:17:49,611 --> 00:17:51,739 S� �ncerc�m. Preg�ti�i-v�. 182 00:17:52,614 --> 00:17:54,074 Bine. 183 00:17:55,951 --> 00:17:57,285 Hai ! Nu te teme. 184 00:17:57,494 --> 00:17:59,079 Hai ! Sari ! 185 00:17:59,288 --> 00:18:01,122 Sari ! Sari ! Bine. 186 00:18:03,041 --> 00:18:05,294 BrateIe desf�cute. Sari ! 187 00:18:06,045 --> 00:18:07,296 Foarte bine ! 188 00:18:08,296 --> 00:18:11,132 A�a. Cu spateIe. E bine. 189 00:18:11,300 --> 00:18:13,344 Bine. Vin c�tig�torii. 190 00:18:14,678 --> 00:18:16,055 Bravo ! 191 00:18:18,390 --> 00:18:21,101 Bun� dimineata. Te-am c�utat toat� noaptea. 192 00:18:21,310 --> 00:18:25,856 Serios ? Cred c� e�ti disperat dup� un motor care trebuie reparat. 193 00:18:26,690 --> 00:18:29,276 Ceea ce �mi trebuie e o Iectie de �not. 194 00:18:29,485 --> 00:18:31,278 Am terminat cu Iec�iiIe pe azi. 195 00:18:31,445 --> 00:18:34,364 - Minunat. De ce nu iesim �n oras ? - Am aIte treburi. 196 00:18:34,572 --> 00:18:35,615 DIRECTOR PISCIN� 197 00:18:35,860 --> 00:18:37,360 Hei. 198 00:18:38,535 --> 00:18:40,245 VESTIAR FEMEI 199 00:18:40,570 --> 00:18:44,330 LUCKY [SINGING]: She loves me She loves not 200 00:18:44,990 --> 00:18:48,540 She loves me She loves not 201 00:18:49,460 --> 00:18:52,830 She loves me, she loves me She loves me 202 00:18:53,420 --> 00:18:56,880 The lady loves me And it shows 203 00:18:57,300 --> 00:19:00,760 In spite of the way She turns up her nose 204 00:19:01,220 --> 00:19:04,680 I'm her ideal Her heart's desire 205 00:19:05,100 --> 00:19:08,480 Under that ice She's burning like fire 206 00:19:09,060 --> 00:19:12,400 She'd like to cuddle up to me 207 00:19:12,770 --> 00:19:15,270 She's playing hard to get 208 00:19:15,860 --> 00:19:21,530 The lady loves me But she doesn't know it yet 209 00:19:24,780 --> 00:19:28,040 [SINGlNG] The gentlemen has savoir faire 210 00:19:28,580 --> 00:19:31,920 As much as an elephant Or a bear 211 00:19:32,580 --> 00:19:37,800 I'd like to take him for a spin Back to the zoo 212 00:19:38,300 --> 00:19:39,800 To visit his kin 213 00:19:40,300 --> 00:19:43,800 He's got about as much appeal 214 00:19:44,260 --> 00:19:46,720 As a soggy cigarette 215 00:19:47,180 --> 00:19:52,940 The lady loathes him But he doesn't know it yet 216 00:19:56,070 --> 00:19:59,360 LUCKY [SINGlNG] The lady's got crush on me 217 00:19:59,900 --> 00:20:03,280 The gentlemen's crazy Obviously 218 00:20:04,120 --> 00:20:07,200 The lady's dying to be kissed 219 00:20:07,830 --> 00:20:11,330 The gentlemen needs a psychiatrist 220 00:20:11,710 --> 00:20:18,210 I'd rather kiss a rattlesnake Or play Russian roulette 221 00:20:18,840 --> 00:20:24,470 The lady loves me But she doesn't know it yet 222 00:20:27,600 --> 00:20:31,310 She's falling fast She's on the skids 223 00:20:31,730 --> 00:20:34,940 Both of his heads Are flipping their lids 224 00:20:35,400 --> 00:20:38,730 Tonight she'll hold me in her arms 225 00:20:39,320 --> 00:20:42,940 I'd rather be holding hydrogen bombs 226 00:20:43,400 --> 00:20:46,700 Will someone tell this Romeo 227 00:20:47,200 --> 00:20:49,660 I'm not his Juliet 228 00:20:50,290 --> 00:20:55,830 The lady loves me But she doesn't know it yet 229 00:20:58,790 --> 00:21:02,760 -She wants me -Like poison ivy 230 00:21:03,170 --> 00:21:06,800 -Needs me -Like a hole in the head 231 00:21:07,260 --> 00:21:13,600 -Anyone can see she's got it bad -He's mad 232 00:21:14,600 --> 00:21:22,650 -The gentleman is an egotist -I'm simply aware I'm hard to resist 233 00:21:22,820 --> 00:21:30,030 -He's one man l could learn to hate -How's about having dinner at 8? 234 00:21:30,740 --> 00:21:37,330 I'd rather dine with a Frankenstein In a moonlight tete-a-tete 235 00:21:37,710 --> 00:21:43,130 The lady loves me But she doesn't know it yet 236 00:21:45,050 --> 00:21:48,340 Oh, yes, she loves me 237 00:21:49,430 --> 00:21:51,180 Dig that shrinking violet 238 00:21:53,520 --> 00:21:59,520 -Oh, she really loves me -Here's one gal you'll never get 239 00:22:00,900 --> 00:22:04,150 She love, love, loves me 240 00:22:05,240 --> 00:22:06,860 Would you like to make a bet? 241 00:22:09,160 --> 00:22:12,240 I said the lady loves me 242 00:22:21,630 --> 00:22:25,260 The gentleman's all wet 243 00:22:33,270 --> 00:22:36,148 - FoIose�ti o tehnic� gre�it�. - Nu mai spune ! 244 00:22:54,916 --> 00:22:56,168 DIe Jackson ? 245 00:22:56,376 --> 00:22:59,588 - Putem discuta ceva, v� rog ? - Sigur. 246 00:22:59,755 --> 00:23:01,256 Care e probIema ? 247 00:23:02,049 --> 00:23:04,426 ProbIema sunt banii, dIe Jackson. 248 00:23:05,010 --> 00:23:07,805 Ai venit f�r� bagaje �i ai consumat. . . 249 00:23:08,012 --> 00:23:10,932 - SaIut, Lucky ! ParteneruIe ! - Ce cauti aici ? 250 00:23:11,141 --> 00:23:12,559 Nu ai primit mesajuI meu ? 251 00:23:12,768 --> 00:23:15,729 Swanson va vinde motoruI dac� nu-i d�m banii. 252 00:23:15,938 --> 00:23:18,106 PIec�m chiar acum. D�-mi nota. 253 00:23:18,274 --> 00:23:21,776 - Ai c�zut cumva �n piscin� ? - E o poveste Iung�. 254 00:23:24,946 --> 00:23:27,282 Poate c� i-ai ascuns �n camer� ? 255 00:23:27,741 --> 00:23:29,159 Ti i-a furat vreo femeie ? 256 00:23:29,535 --> 00:23:32,329 Nu te ponica. . . panica, parteneruIe. Te ajut eu. 257 00:23:32,538 --> 00:23:36,166 - Nu are rost. Banii au disp�rut. - Serios ? 258 00:23:40,295 --> 00:23:41,464 E foarte bine. 259 00:23:41,630 --> 00:23:44,632 Bine, Jimmy. Bine. 260 00:23:45,801 --> 00:23:49,471 Bine. E suficient. Poti s� te duci Ia ceiIaIti. 261 00:23:49,637 --> 00:23:51,056 Foarte bine. 262 00:23:52,766 --> 00:23:55,435 - Te-am urm�rit. Esti foarte bun�. - Mul�umesc. 263 00:23:55,602 --> 00:23:58,271 Am comandat pr�nzuI pentru noi. M�n�nci cu mine ? 264 00:23:58,439 --> 00:24:01,108 MuI�umesc, dar sunt �n timpuI programuIui. 265 00:24:01,275 --> 00:24:02,651 P�cat ! 266 00:24:11,160 --> 00:24:13,620 Ce e asta ? Vreo gIum� american� ? 267 00:24:13,829 --> 00:24:16,706 Nu. A pierdut to�i banii no�tri. 268 00:24:18,416 --> 00:24:22,421 Nu e o tragedie, prietene. Acum po�i concura pentru mine. 269 00:24:23,798 --> 00:24:27,301 Se pare c� vom Iucra aici pentru foarte muIt timp, conte. 270 00:24:27,968 --> 00:24:29,595 Serve�te-I, Shorty ! 271 00:24:33,849 --> 00:24:36,351 Doamn�, vre�i o Iimonad� din partea casei ? 272 00:24:36,560 --> 00:24:38,688 Am auzit ce ai p��it. �mi pare r�u. 273 00:24:38,854 --> 00:24:41,815 - Sunt doar bani. - Doar bani ? 274 00:24:42,566 --> 00:24:44,819 �tii c�t de greu este s� str�ngi bani ? 275 00:24:45,026 --> 00:24:47,946 - Dar eu i-am c�tigat. - Nu s� c�tigi, s� str�ngi. 276 00:24:49,031 --> 00:24:53,285 Acum, c� mi-ai spus asta, ai vrea s� iesi cu mine ? 277 00:24:55,746 --> 00:24:57,205 Sunt o fat� care munceste. 278 00:24:57,498 --> 00:25:01,669 Nu �i m�ine. Am verificat deja. Si eu sunt Iiber m�ine. 279 00:25:01,878 --> 00:25:04,671 �i pot s� petrec o zi �ntreag� cu tine. Asadar ? 280 00:25:04,880 --> 00:25:06,215 De acord. 281 00:25:06,381 --> 00:25:10,594 - Ne �nt�Inim Ia Universitatea Nevada. - Cred c� gIume�ti. 282 00:25:10,802 --> 00:25:15,140 Ce te �nvat� ? Cum s� asezi c�rtiIe �i s� Ie �mpar�i de jos ? 283 00:25:15,307 --> 00:25:18,644 Rusty, m� g�ndeam s� mergem s� dans�m sau ceva de genuI �sta. 284 00:25:18,810 --> 00:25:21,855 - Vrei s� mergem s� dans�m ? - Sau ceva de genuI �sta. 285 00:25:22,439 --> 00:25:25,776 - Esti un dansator bun ? - Pune-m� Ia �ncercare ! 286 00:25:28,738 --> 00:25:29,989 Voi face asta. 287 00:25:30,989 --> 00:25:34,410 Ne �nt�Inim �n saIa universit�tii m�ine diminea�� Ia 9,00 288 00:25:34,576 --> 00:25:37,454 si vom dansa. 289 00:25:39,289 --> 00:25:40,708 Sau ceva de genuI �sta. 290 00:26:44,688 --> 00:26:46,731 Odihni�i-v�, copii ! 291 00:26:47,024 --> 00:26:48,191 - Bun�. - Bun�. 292 00:26:48,400 --> 00:26:50,277 Vrei s� dansezi si tu ? 293 00:26:50,652 --> 00:26:52,821 Dac� m� prind, �mi iau permisuI. 294 00:26:52,988 --> 00:26:54,906 - Voiai s� dansezi. - Nu aici. 295 00:26:55,115 --> 00:26:57,284 - Te-ai speriat ? - Da. 296 00:26:57,451 --> 00:26:59,870 - S� pIec�m de aici. - Cu o singur� condi�ie. 297 00:27:00,079 --> 00:27:02,581 Copiii se a�teapt� s� faci �i tu ceva. 298 00:27:02,790 --> 00:27:06,335 Dac� nu vrei s� dansezi, c�nt�. �tiu c� asta po�i s� faci. 299 00:27:06,835 --> 00:27:09,462 - Bine. Dar, dup� aceea, pIec�m ? - Da. 300 00:27:17,380 --> 00:27:18,670 [SINGING "COME ON, EVERYBODY"] 301 00:30:41,750 --> 00:30:43,750 RUSTY: Ha! Ha! Ha! Ha! 302 00:30:43,920 --> 00:30:47,050 Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! 303 00:31:19,755 --> 00:31:22,800 - E amuzant. - Numai asa trebuie s� c�I�toresti. 304 00:31:23,259 --> 00:31:24,760 AceIa e barajuI Hoover. 305 00:31:24,926 --> 00:31:28,889 Una din ceIe �apte minuni inginere�ti aIe acestui secoI. 306 00:31:29,098 --> 00:31:33,519 Sunt peste 200 m de Ia r�uI CoIorado p�n� �n v�rfuI barajuI. 307 00:31:34,102 --> 00:31:38,565 BarajuI produce eIectricitate pentru aIimentarea caseIor de Ia 500 km. 308 00:31:38,774 --> 00:31:41,860 Zbura�i cu Rusty Martin �i �mbog��i�i-v� cuno�tin�eIe ! 309 00:31:42,069 --> 00:31:44,571 Vorbesc ca un ghid. 310 00:31:46,615 --> 00:31:48,284 �ncotro mergem ? 311 00:31:48,491 --> 00:31:49,618 �n directia aceea. 312 00:31:50,827 --> 00:31:53,539 �n spateIe barajuIui e IacuI Mead. �I vezi ? 313 00:31:56,250 --> 00:31:57,584 Continua�i, dn� profesor. 314 00:31:57,792 --> 00:32:00,962 Bine. LacuI are 880 km de ��rm, 315 00:32:01,171 --> 00:32:03,632 iar �n fa�a noastr� este portuI. 316 00:32:05,926 --> 00:32:09,304 AcoIo po�i naviga, merge cu barca, pescui, 317 00:32:09,471 --> 00:32:11,181 �nota, po�i face schi nautic. . . 318 00:32:11,390 --> 00:32:13,100 Ai spus cuvinteIe magice. 319 00:32:13,309 --> 00:32:15,478 - Serios ? - Da. Tine-te bine. 320 00:32:47,342 --> 00:32:49,720 - De unde e�ti, Rusty ? - Dubuque. 321 00:32:49,929 --> 00:32:53,349 Nu I-am vizitat niciodat�, dar e interesant c� esti de acoIo. 322 00:32:53,558 --> 00:32:55,392 �nainte s� te ata�ezi de Dubuque, 323 00:32:55,559 --> 00:32:58,311 afI� c� ne-am mutat acoIo din ChiIIicothe, Ohio. 324 00:32:58,520 --> 00:33:00,981 Ca s� vezi ! Nici acoIo n-am fost vreodat�. 325 00:33:01,190 --> 00:33:03,234 Nu te atasa nici de ChiIIicothe. 326 00:33:03,441 --> 00:33:06,861 �nainte, am Iocuit �n HeIena, Arkansas. Pe Mississippi. 327 00:33:07,029 --> 00:33:09,615 Mississippi. Un Ioc minunat �n care s� te nasti. 328 00:33:09,781 --> 00:33:12,118 Nu m-am n�scut acoIo, ci aici, �n Las Vegas. 329 00:33:12,284 --> 00:33:14,369 ��i ba�i joc de mine ? Ce coincident� ! 330 00:33:14,536 --> 00:33:15,579 Care anume ? 331 00:33:15,746 --> 00:33:16,789 Te-ai n�scut aici 332 00:33:16,955 --> 00:33:19,625 �i, dup� ce ai umbIat at�t, te �nt�Inesc tot aici. 333 00:33:19,791 --> 00:33:21,251 Trebuie s� fie un semn. 334 00:33:22,252 --> 00:33:25,339 �nseamn� doar c� tata a venit aici s� Iucreze Ia baraj, 335 00:33:25,547 --> 00:33:27,466 i-a pI�cut �i a r�mas. 336 00:33:27,674 --> 00:33:29,342 Locuim chiar aici. 337 00:33:33,471 --> 00:33:36,475 �mi amintesc c� Las v egas nu era cine �tie ce pe atunci. 338 00:33:36,641 --> 00:33:39,311 Un Ioc �n care oamenii veneau s� se c�s�toreasc�. 339 00:33:39,478 --> 00:33:42,064 S� se c�s�toreasc�. Cred c� si acum fac Ia feI. 340 00:33:42,230 --> 00:33:45,942 Se poate. E un Iucru care nu prea m� intereseaz�. 341 00:33:47,528 --> 00:33:51,406 Nici pe mine. Cred c� ai pIanuri mari de viitor, nu-i a�a ? 342 00:33:54,742 --> 00:33:57,955 Poate c� �ie �i se pare un Ioc pIictisitor �i obi�nuit, 343 00:33:58,121 --> 00:34:02,125 dar eu vreau s� c�tig destui bani ca s�-I ajut pe tata s�-�i ia un iaht. 344 00:34:02,293 --> 00:34:03,419 - Un iaht ? - Da. 345 00:34:03,585 --> 00:34:06,421 Si acum conduce un iaht cu care face tururi pe Iac. 346 00:34:07,422 --> 00:34:12,094 Tata e genuI de om c�ruia nu-i pIace s� Iucreze pentru aI�ii. 347 00:34:12,302 --> 00:34:14,012 Vrea s� Iucreze pentru eI. 348 00:34:14,221 --> 00:34:17,641 Nu a reu�it p�n� acum, fiindc� a trebuit s� aib� grij� de mine. 349 00:34:17,808 --> 00:34:20,101 De muIt timp, am r�mas doar cu eI. 350 00:34:20,269 --> 00:34:23,021 E genuI de om c�ruia �i pIace s� Iucreze pentru eI. 351 00:34:23,189 --> 00:34:24,940 Cam ca mine. 352 00:34:25,106 --> 00:34:28,194 E compIet diferit. Seam�n� mai muIt cu mine, 353 00:34:28,401 --> 00:34:31,655 - . . .adic� nu e deIoc nebun. - Mul�umesc. 354 00:34:33,031 --> 00:34:35,034 - Draga mea ! - Tat�. 355 00:34:35,450 --> 00:34:38,120 - Nu pot s� fiu �i eu pu�in nebun ? - Bun�, tat�. 356 00:34:38,286 --> 00:34:40,580 - Lucky, eI e tat�I meu. - DIe Martin. 357 00:34:41,790 --> 00:34:44,960 - Rusty mi-a vorbit muIt despre tine. - Chiar asa ? 358 00:34:45,794 --> 00:34:50,131 - Nu credeam c� o va face. - I-am spus c� �i-ai pierdut banii. 359 00:34:50,507 --> 00:34:51,716 Ati avut o zi bun� ? 360 00:34:51,884 --> 00:34:53,802 - Minunat�. Am. . . - Am vizitat zona. 361 00:34:53,969 --> 00:34:56,639 - TuruI obisnuit. - Da. 362 00:35:00,600 --> 00:35:03,061 V-ati amintit s� m�ncati ? 363 00:35:03,854 --> 00:35:04,980 Nu ati m�ncat. 364 00:35:05,189 --> 00:35:08,441 Intrati �n cas�. O s� preg�tim ceva �mpreun�. 365 00:35:08,650 --> 00:35:11,654 MuI�umesc, dar ar trebui s� duc eIicopteruI �napoi. 366 00:35:12,321 --> 00:35:15,949 A�i venit cu eIicopteruI ? Nu cost� 1 0 doIari minutuI ? 367 00:35:16,116 --> 00:35:18,702 �efuI de Ia heIiodrom e un prieten din Aviatie. 368 00:35:18,869 --> 00:35:20,704 M� mai Ias� s�-I piIotez eu. 369 00:35:20,871 --> 00:35:24,291 A� vrea s� afIu ce p�rere ai despre curseIe de ma�ini. 370 00:35:24,458 --> 00:35:27,795 M� g�ndesc c�, dac� a� fi mai t�n�r, as concura si eu. 371 00:35:27,961 --> 00:35:29,004 Tat� ! 372 00:35:29,171 --> 00:35:32,508 Discut� cu fiica ta. Ei i se pare c� e pericuIos. 373 00:35:33,842 --> 00:35:38,012 Eu pIec, draga mea. I-am promis Iui Jake StiIes c� merg Ia bowIing. 374 00:35:38,180 --> 00:35:42,184 Tat�, nu m� mai tortura. N-a� putea s� m�n�nc nimic. 375 00:35:50,191 --> 00:35:52,861 - Nu am tr�it o zi mai frumoas�. - Nici eu. 376 00:35:53,195 --> 00:35:54,989 S� nu o I�s�m s� se termine. 377 00:35:55,781 --> 00:35:57,491 M� duc s� m� schimb. 378 00:36:09,870 --> 00:36:12,920 [SINGING] I give 379 00:36:13,080 --> 00:36:16,170 Give you my heart 380 00:36:18,340 --> 00:36:25,930 Today, tomorrow and forever 381 00:36:28,180 --> 00:36:33,270 You'll always be my love 382 00:36:40,150 --> 00:36:43,450 I give 383 00:36:43,610 --> 00:36:47,070 Give you my heart 384 00:36:48,910 --> 00:36:56,630 Today, tomorrow and forever 385 00:36:58,880 --> 00:37:05,630 You'll always be my love 386 00:37:07,300 --> 00:37:10,890 You'll always be 387 00:37:11,810 --> 00:37:16,150 My love 388 00:37:26,910 --> 00:37:28,160 [SINGING "THE CLIMB"] 389 00:39:16,430 --> 00:39:17,890 [SINGING "WHAT'D I SAY"] 390 00:42:06,068 --> 00:42:08,904 - Bun�, Rusty. - Frumoas� ma�in�. �mi pIace cuIoarea. 391 00:42:09,071 --> 00:42:10,280 Mul�umesc. 392 00:42:10,614 --> 00:42:13,284 - ��i pIac curseIe ? - Nu stiu. 393 00:42:13,491 --> 00:42:16,704 - Cred c� esti foarte bun. - Sper c� sunt. 394 00:42:16,912 --> 00:42:18,914 Lucky e bun ? 395 00:42:19,081 --> 00:42:20,874 CeI mai bun, de Ia CaI Howard. 396 00:42:21,082 --> 00:42:23,251 CaI Howard ? EI e campionuI ? 397 00:42:23,419 --> 00:42:25,629 Ar fi fost, dar a avut ghinion. 398 00:42:25,796 --> 00:42:29,299 - Ce vrei s� spui ? - Masina Iui s-a strivit de un zid. 399 00:42:32,260 --> 00:42:35,514 Dup� cum vezi, ceI mai bine este s� evi�i s� ai ghinion. 400 00:42:36,599 --> 00:42:37,766 ProbabiI. 401 00:42:38,684 --> 00:42:41,270 - Despre ce discuta�i ? - Rusty �ntreba. . . 402 00:42:41,479 --> 00:42:43,730 Discutam despre ma�ini �i despre piIo�i. 403 00:42:43,939 --> 00:42:46,441 - S� facem o pIimbare. - Ai Iuat motoruI ? 404 00:42:46,609 --> 00:42:47,985 Sigur c� da. 405 00:42:48,194 --> 00:42:49,652 L-ai Iuat ? 406 00:42:51,655 --> 00:42:53,031 Pe aici. 407 00:42:56,285 --> 00:43:00,039 Acum o s� reduc Ia 5.700 de rotatii. 408 00:43:00,248 --> 00:43:02,958 - Ce �nseamn� asta ? - Intr�m �n viraj. 409 00:43:05,752 --> 00:43:07,338 Bine. 410 00:43:07,712 --> 00:43:10,966 Aici schimb viteza. Uit�-te cum �I fac praf pe ceI din fa��. 411 00:43:11,132 --> 00:43:14,302 - De ce ? - Fiindc� trebuie s� c�tig�m. 412 00:43:24,188 --> 00:43:27,482 �nc� vreo c�teva sute ca �sta si voi concura din nou. 413 00:43:27,691 --> 00:43:28,942 �ntr-o zi. 414 00:43:29,151 --> 00:43:32,362 �ntr-o zi, o s� fii strivit, cum a p��it CaI Howard. 415 00:43:34,490 --> 00:43:36,241 De unde stii asta ? 416 00:43:38,660 --> 00:43:41,246 AscuIt� ! EI a fost ghinionist. 417 00:43:41,455 --> 00:43:45,500 - Se mai �nt�mpI�. - Ghinionist. Asta spun to�i. 418 00:43:47,752 --> 00:43:51,549 IubituIe, nu �n�eIeg aceast� Iatur� a ta. Sincer. 419 00:43:51,756 --> 00:43:54,385 cum adic� ''aceast� Iatur� a mea'' ? �sta sunt eu. 420 00:43:54,592 --> 00:43:56,595 �ncearc� s� �n�eIegi c� �sta sunt eu. 421 00:43:59,390 --> 00:44:01,850 Atunci, trebuie s� m� �n�eIegi �i tu pe mine. 422 00:44:04,895 --> 00:44:06,771 C�nd m� c�s�toresc, 423 00:44:07,481 --> 00:44:09,859 �mi doresc o c�su�� aIb�, 424 00:44:10,818 --> 00:44:13,111 cu un copac �n curtea din fa��. 425 00:44:13,320 --> 00:44:14,864 Un copac adev�rat, 426 00:44:15,030 --> 00:44:16,365 cu frunze verzi. . . 427 00:44:16,574 --> 00:44:17,950 Asta era. 428 00:44:18,116 --> 00:44:20,869 C�nd o s� fac rost de bani, o s� avem 1 00 de copaci 429 00:44:21,036 --> 00:44:24,331 �i o cas� aIb�, mare, cu un garaj pentru patru ma�ini. 430 00:44:24,540 --> 00:44:27,876 - Atunci, voi fi campion. - Dar eu nu vreau s� fii campion. 431 00:44:28,961 --> 00:44:31,839 �tiu c� vei juca fiecare cent pe care �I vei c�tiga, 432 00:44:32,005 --> 00:44:35,050 fiindc� �ti doresti motoruI �Ia. 433 00:44:35,218 --> 00:44:36,969 Grand Prix-uI. Orice curs�. 434 00:44:37,761 --> 00:44:39,889 Orice prost �i-ar da seama 435 00:44:40,055 --> 00:44:41,890 c� nu te vei schimba. 436 00:44:42,558 --> 00:44:44,476 Pentru nimeni. 437 00:44:45,560 --> 00:44:47,062 Pentru nimeni. 438 00:44:57,364 --> 00:45:00,868 Ce cau�i acas� Ia ora asta, draga mea ? 439 00:45:01,076 --> 00:45:04,121 - Te simti bine ? - Nu m-am simtit niciodat� mai bine. 440 00:45:04,329 --> 00:45:07,082 Sigur. �mi dau seama de asta. 441 00:45:07,249 --> 00:45:09,835 E at�t de neobisnuit ca o fat� s� vin� acas�, 442 00:45:10,044 --> 00:45:13,339 fiindc� s-a s�turat de hoteI si de cei care stau acoIo ? 443 00:45:13,548 --> 00:45:17,134 E at�t de neobisnuit ca o fat� s�-si doreasc� Iiniste ? 444 00:45:17,342 --> 00:45:20,804 R�spunde tu �i, oricine ar fi, nu vreau s� vorbesc cu eI. 445 00:45:31,982 --> 00:45:35,026 - Da ? - Pentru dra Rusty Martin. 446 00:45:37,154 --> 00:45:40,074 - Un copac ? - Da, un copac. 447 00:45:40,699 --> 00:45:44,620 - Vreti s�-I duc �n�untru ? - Mai bine nu. 448 00:45:44,829 --> 00:45:46,789 E de exterior. 449 00:45:47,164 --> 00:45:48,415 Mul�umesc. 450 00:45:51,210 --> 00:45:53,211 - Vino �ncoace. - Nu m� intereseaz�. 451 00:45:53,629 --> 00:45:56,465 Nu e aceI cineva pe care nu voiai s�-I vezi. 452 00:45:56,631 --> 00:45:59,801 E ceva ce ti-a trimis eI. Un mic bucheteI. 453 00:46:00,010 --> 00:46:02,888 E evident c� sunt compIet indiferent� 454 00:46:03,096 --> 00:46:05,099 Ia orice ar trimite. . . 455 00:46:05,349 --> 00:46:08,644 E un copac. Tat�, e un copac ! 456 00:46:08,810 --> 00:46:10,020 F�r� discutie. 457 00:46:10,479 --> 00:46:12,398 L-am judecat gre�it. 458 00:46:12,606 --> 00:46:15,818 - L-am judecat compIet gre�it. - F�r� discutie. 459 00:46:15,984 --> 00:46:19,905 Cum i-am vorbit, cum m-am purtat. . . �mi pare at�t de r�u. 460 00:46:20,781 --> 00:46:25,076 Trebuie s�-i spun asta. Din tot sufIetuI. 461 00:46:29,999 --> 00:46:31,834 DIe Cop�ceI, 462 00:46:32,042 --> 00:46:35,338 s-ar putea s� facem petrecere mare Cr�ciunuI viitor. 463 00:46:35,504 --> 00:46:38,381 Putem s� ne ''aprindem'' am�ndoi. 464 00:46:41,510 --> 00:46:43,929 Lucky ! Lucky ! 465 00:46:45,348 --> 00:46:47,891 Iart�-m�. Nu esti tu. 466 00:46:50,978 --> 00:46:52,187 Rusty ! 467 00:46:52,396 --> 00:46:54,064 - Bun�. - Bun�, Rusty. 468 00:46:54,565 --> 00:46:58,151 Dac� e�ti Iiber�, vrei s� Iu�m o cin� intim� �n apartamentuI meu ? 469 00:46:58,360 --> 00:47:01,196 Nu a� putea. Nu �i dup� copac. 470 00:47:01,571 --> 00:47:02,614 Dup� copac ? 471 00:47:07,953 --> 00:47:10,080 - Ce faci ? - Lucky, amicuI meu. 472 00:47:10,289 --> 00:47:12,416 Ar trebui s� Iucrezi. 473 00:47:12,624 --> 00:47:15,210 Nu mai sunt cheIner si nici tu nu mai esti. 474 00:47:15,419 --> 00:47:18,839 CampionuI itaIian nu a suportat s� ne vad� cheIneri, 475 00:47:19,006 --> 00:47:21,925 a�a c� ne-a pI�tit datoria c�tre hoteI. Suntem Iiberi. 476 00:47:22,134 --> 00:47:24,804 Cred c� esti nebun. Nu vrem s�. . . 477 00:47:31,894 --> 00:47:33,102 Servi�i-v�, doamneIor. 478 00:47:33,729 --> 00:47:35,689 Lucky, trebuie s� vorbesc cu tine. 479 00:47:35,898 --> 00:47:38,066 Nu m� mai ajuta. Vezi-ti de treaba ta. 480 00:47:38,234 --> 00:47:40,402 Despre ce vorbe�ti ? 481 00:47:40,569 --> 00:47:43,280 CONCURSUL DE TALENTE AL ANGAJA�ILOR - PREMII DE 2.500 $ 482 00:47:43,446 --> 00:47:45,991 Chiar dac� vei c�tiga, nu va fi destuI pentru motor. 483 00:47:46,158 --> 00:47:48,578 Dac� iau premiuI �n bani, pot c�tiga destuI. 484 00:47:48,744 --> 00:47:53,249 - Po�i s�-�i iei �napoi copacuI nenorocit ! - Iar copacuI ? Ce e cu copacuI �sta ? 485 00:47:53,415 --> 00:47:55,542 - Am nevoie de un copac. . . - A�teapt� ! 486 00:47:55,751 --> 00:47:56,919 Nu po�i face asta ! 487 00:47:57,128 --> 00:48:00,589 Rusty, a� putea foIosi banii pe care �i voi c�tiga. 488 00:48:00,756 --> 00:48:04,301 S� c�tigi ? De ce e�ti at�t de sigur c� o s� c�tigi ? 489 00:48:04,510 --> 00:48:07,971 - �i eu particip Ia concurs. - �ncearc� s� c�tigi. Nu-mi pas�. 490 00:48:08,180 --> 00:48:11,391 - Exact asta voi face. - Foarte bine. 491 00:48:11,600 --> 00:48:14,144 - Sper s� pierzi ! - Mul�umesc ! 492 00:48:14,770 --> 00:48:16,438 Vezi ce ai provocat ? 493 00:48:20,318 --> 00:48:22,945 - Nu m-ai invitat Ia cin� ? - Ba da. 494 00:48:23,154 --> 00:48:24,405 Accept ! 495 00:48:27,324 --> 00:48:29,242 - Francois ! - Da, �efuIe ? 496 00:48:29,410 --> 00:48:32,579 �I vei servi pe conte �n apartamentuI Iui, a�a cum �tii. 497 00:48:32,746 --> 00:48:34,372 Si cu discretie. 498 00:48:35,332 --> 00:48:36,625 Discret. 499 00:48:36,834 --> 00:48:39,502 Dup� ce ai terminat de servit, dispari. 500 00:48:39,711 --> 00:48:43,758 Fiindc�, �n aceI moment, muzicienii iau Ioc �n spateIe ecranuIui, 501 00:48:43,966 --> 00:48:48,095 iar meIodiiIe itaIiene romantice vor crea o atmosfer� de. . . 502 00:48:48,638 --> 00:48:51,474 ConteIe va Iua cina a deux 503 00:48:51,640 --> 00:48:53,934 cu frumoasa 504 00:48:54,101 --> 00:48:56,645 directoare a piscinei. 505 00:49:00,649 --> 00:49:02,651 Frankie ! Frankie. 506 00:49:02,860 --> 00:49:04,986 Tu po�i fi mituit ? 507 00:49:08,574 --> 00:49:10,325 Ar�ti minunat �n seara asta. 508 00:49:10,492 --> 00:49:11,994 Mul�umesc. 509 00:49:12,661 --> 00:49:14,746 Sunt superbe. 510 00:49:14,955 --> 00:49:18,125 AbsoIut superbe. Nu am avut niciodat� o crengu�� �ntreag�. 511 00:49:18,334 --> 00:49:19,710 Mul�umesc. 512 00:49:22,671 --> 00:49:25,340 �ntotdeauna �i-am v�zut p�ruI �n Iumina soareIui. 513 00:49:25,508 --> 00:49:28,301 Mi s-a p�rut ceI mai frumos Iucru pe care I-am v�zut vreodat�. 514 00:49:28,469 --> 00:49:32,681 Dar, Ia Iumina Ium�n�riIor, e si mai catifeIat. Si mai frumos. 515 00:49:33,765 --> 00:49:36,935 - S� revenim Ia conversatia noastr�. - Ce conversatie ? 516 00:49:37,144 --> 00:49:39,855 Cea de ast�zi. Despre curse �i piIo�i ? 517 00:49:40,021 --> 00:49:43,484 Da, conversa�ia noastr�. Dar s� vorbim, mai �nt�i, despre tine. 518 00:49:43,692 --> 00:49:45,778 - Bun� seara. - Nu se poate. 519 00:49:45,944 --> 00:49:48,112 M-am g�ndit c� a�i vrea ceva de m�ncare. 520 00:49:48,280 --> 00:49:50,866 Cartofii pr�ji�i nu se potrivesc cu �ampania. 521 00:49:51,075 --> 00:49:52,742 Conte, sunt prefera�ii mei. 522 00:49:53,619 --> 00:49:55,412 Lum�n�riIe astea miros ciudat. 523 00:49:57,331 --> 00:49:59,707 Nu aveti nevoie de eIe. E Iumin� afar�. 524 00:49:59,875 --> 00:50:03,045 S� revenim Ia discutia noastr�. 525 00:50:03,254 --> 00:50:06,298 - De ce participi Ia Grand Prix ? - Vreau s� c�tig. 526 00:50:06,506 --> 00:50:09,092 - E prima mea curs� din America. - Nu �n�eIeg. . . 527 00:50:09,301 --> 00:50:12,388 Nu �ncerca s�-i expIici, fiindc� nu va �n�eIege. 528 00:50:12,888 --> 00:50:14,515 Nu vei �n�eIege. Nu-i a�a, iubito ? 529 00:50:14,681 --> 00:50:16,475 - Nu-mi spune ''iubito'' . - Bine, iubito. 530 00:50:16,684 --> 00:50:19,186 S� desfac conteIe, dopuIe ? DopuI, conte ? 531 00:50:19,395 --> 00:50:22,314 - Dac� stii cum. - Orice Iucru are un �nceput. 532 00:50:22,522 --> 00:50:23,690 Ai mai b�ut �ampanie ? 533 00:50:23,899 --> 00:50:25,859 Sigur, de sute de ori. 534 00:50:26,068 --> 00:50:28,279 C�nd s-a c�s�torit prietena mea PauIine, 535 00:50:28,445 --> 00:50:31,615 iar c�nd am �mpIinit 1 8 ani, am �mp�r�it cu tata un pahar. 536 00:50:31,781 --> 00:50:33,491 M� �ntrebai de ce piIotez ? 537 00:50:33,700 --> 00:50:36,579 CurseIe de masini au fost �ntotdeauna pasiunea mea. 538 00:50:36,745 --> 00:50:40,624 Sunt un om bogat �i nu am pe ce s�-mi cheItuiesc banii. 539 00:50:40,832 --> 00:50:42,209 Ce trist ! 540 00:50:42,876 --> 00:50:46,171 Dac� m-a� �ndr�gosti de o fat�, a� renun�a Ia pasiunea mea. 541 00:50:46,338 --> 00:50:49,425 A� p�stra ma�iniIe ca pe ni�te juc�rii. L-a� I�sa pe Lucky s� Ie conduc�. 542 00:50:49,591 --> 00:50:51,009 E un piIot foarte bun. 543 00:50:51,218 --> 00:50:53,095 Dar un cheIner �ngrozitor. 544 00:50:54,430 --> 00:50:55,598 Sup�. 545 00:51:00,769 --> 00:51:02,104 Ai renunta Ia curse ? 546 00:51:02,771 --> 00:51:05,149 Pentru fata iubit� ? Da. 547 00:51:07,776 --> 00:51:08,902 Nu am terminat. 548 00:51:09,111 --> 00:51:11,821 Era rece c�nd mi s-a v�rsat pe m�n�. Nu e bun�. 549 00:51:12,948 --> 00:51:17,577 Un cunoscut aI meu nu ar renunta Ia curse. Pentru o fat� sau aItceva. 550 00:51:18,245 --> 00:51:20,248 - �mi pIace cum g�nde�ti. - Mul�umesc. 551 00:51:20,455 --> 00:51:23,291 E foarte atr�g�tor �i foarte �n�eIept. 552 00:51:25,126 --> 00:51:27,712 Pe�teIe nu arat� prea bine. 553 00:51:27,921 --> 00:51:29,756 E p�ros Ia capete. 554 00:51:29,965 --> 00:51:32,092 Atunci, adu-ne aItceva. 555 00:51:34,845 --> 00:51:37,222 Dac� vrei s-o �mbe�i, ar trebui s-o deschid. 556 00:51:37,389 --> 00:51:39,641 - Cum �ndr�znesti ? - Trebuie s-o deschid. 557 00:51:39,809 --> 00:51:41,560 Asta simt �n sufIet, Rusty. 558 00:51:41,851 --> 00:51:45,522 Vine un moment �n viat� c�nd un b�rbat trebuie s� renun�e Ia juc�rii 559 00:51:45,689 --> 00:51:48,275 �i s� �nceap� via�a serioas�. 560 00:51:48,484 --> 00:51:49,860 Categoric. 561 00:51:50,819 --> 00:51:52,654 Sunt perfect de acord cu tine. 562 00:51:52,862 --> 00:51:55,199 E o pI�cere s� ascuIt p�rerea unui b�rbat 563 00:51:55,407 --> 00:51:59,369 si s� nu fiu nevoit� s� ascuIt un b�iat �nc�p���nat, care nu vrea. . . 564 00:52:00,788 --> 00:52:03,499 Asta e prea muIt. Unde e cheIneruI meu obisnuit ? 565 00:52:03,790 --> 00:52:05,292 Nu m� vrei pe mine ? 566 00:52:06,168 --> 00:52:08,002 Nu. Pe oricine, �n afar� de tine. 567 00:52:08,420 --> 00:52:12,382 Bine. Las-o u�or cu b�utura, fiindc� vreau s� fii �n form� 568 00:52:12,591 --> 00:52:14,926 c�nd o s� pierzi concursuI de taIente. 569 00:52:15,678 --> 00:52:17,512 Las� totuI ! Iesi din camer�. 570 00:52:17,721 --> 00:52:19,306 Bine, pIec. PIec. 571 00:52:19,806 --> 00:52:20,974 La revedere. 572 00:52:26,312 --> 00:52:28,899 Nu se poate. Ie�i afar� ! 573 00:52:29,108 --> 00:52:31,360 Iesiti afar�. Las�-Ie. 574 00:52:31,526 --> 00:52:34,196 - Iesiti afar�. - Vino ! Vrea s� r�m�n� singur. 575 00:52:35,239 --> 00:52:38,575 �mi cer scuze. Nu m� a�teptam ca cina s� devin� o fars�. 576 00:52:38,742 --> 00:52:40,119 Nu e nimic. 577 00:52:46,709 --> 00:52:49,586 - Muzic� pentru tine. - E superb�. 578 00:52:49,795 --> 00:52:51,464 AbsoIut minunat�. 579 00:53:03,892 --> 00:53:05,936 Acum m� simt ca acas�. 580 00:53:09,106 --> 00:53:11,650 M� simt de parc� am fi �n viIa mea, 581 00:53:12,818 --> 00:53:14,652 de I�ng� NapoIi. 582 00:53:16,989 --> 00:53:19,408 E pe deaI. 583 00:53:23,329 --> 00:53:25,330 AeruI e at�t de duIce ! 584 00:53:29,251 --> 00:53:33,130 - �nc�Ize�te s�ngeIe b�rba�iIor. - Aici e aer conditionat. 585 00:53:34,924 --> 00:53:37,468 FIoriIe se rostogoIesc peste ziduri. 586 00:53:39,344 --> 00:53:41,430 TotuI e �n fIoare. 587 00:53:42,306 --> 00:53:44,900 Nu trebuie s� judeci �ntreaga America dup� Las Vegas, 588 00:53:45,010 --> 00:53:49,140 fiindc� Las Vegas e �n de�ert, iar acum e var� �i e foarte caId. 589 00:53:49,600 --> 00:53:53,850 [SINGING] If you think I don't need you Take a look at my eyes 590 00:53:54,560 --> 00:53:58,610 Baby, these ain't raindrops Falling out of the sky 591 00:53:59,360 --> 00:54:03,280 Since you've been gone I've been so alone 592 00:54:04,150 --> 00:54:08,490 If you think I don't need you Then, baby, you're wrong 593 00:54:09,070 --> 00:54:12,990 If you think I don't love you What could l do 594 00:54:13,830 --> 00:54:17,830 To prove to you, baby My love is true 595 00:54:18,630 --> 00:54:22,590 I sing the same old song Since you've been gone 596 00:54:23,590 --> 00:54:27,510 Since you've been gone I've been so alone 597 00:54:28,340 --> 00:54:33,060 If you think I don't need you Baby you're wrong 598 00:54:34,984 --> 00:54:38,904 Nu a� vrea s� v� �ntrerup, dar �nt�rziem Ia concurs, iubito. 599 00:54:39,071 --> 00:54:41,073 - Nu-mi spune. . . - Iubito. 600 00:54:44,326 --> 00:54:46,786 �n�eIegi ce am vrut s� spun ? 601 00:54:46,954 --> 00:54:49,289 Ceea ce ai �ncercat s� spui sun� atr�g�tor. 602 00:54:49,456 --> 00:54:51,834 Mul�umesc. Succes Ia concurs. 603 00:54:52,042 --> 00:54:53,710 Cred c� am nevoie. 604 00:54:55,545 --> 00:54:57,798 Eu doar. . . Da. 605 00:55:24,074 --> 00:55:25,116 Minunat. 606 00:55:25,325 --> 00:55:27,952 �i �ti�i pe buc�taruI KarI �i pe �nc�nt�toarea Iui so�ie, 607 00:55:28,120 --> 00:55:32,040 care acum vor merge Ia buc�t�rie, s� pI�teasc� pentru farfuriiIe sparte. 608 00:55:32,208 --> 00:55:34,292 Urmeaz� o adev�rat� tratatie. 609 00:55:34,460 --> 00:55:39,173 O fat� care vine Ia noi dup� o curs� senza�ionaI� �n juruI piscinei noastre. 610 00:55:39,339 --> 00:55:43,260 Directoarea piscinei noastre, pe care v� rog s-o �nt�mpina�i. 611 00:55:43,426 --> 00:55:45,179 �nc�nt�toarea Rusty Martin. 612 00:55:45,554 --> 00:55:46,930 S� vin� Rusty ! 613 00:55:48,590 --> 00:55:49,920 [SINGING "APPRECIATION"] 614 00:59:54,595 --> 00:59:55,929 APLAUDIOMETRU 615 00:59:56,138 --> 00:59:57,848 E Ia maximum ! 616 00:59:58,056 --> 01:00:00,392 P�n� acum, tu e�ti c�tig�toarea. 617 01:00:00,934 --> 01:00:02,561 Iar acum, dragi coIegi, 618 01:00:02,728 --> 01:00:06,856 cheIneruI de frunte aI Americii, un posibiI viitor �ef de saI�. 619 01:00:07,065 --> 01:00:09,109 S�-I apIaud�m pe coIeguI vostru 620 01:00:09,485 --> 01:00:11,195 Lucky Jackson. 621 01:00:16,940 --> 01:00:19,570 [SINGING] Bright-light city gonna set my soul 622 01:00:19,740 --> 01:00:22,570 Gonna set my soul on fire 623 01:00:23,030 --> 01:00:26,160 Got a whole lot of money That's ready to burn 624 01:00:26,330 --> 01:00:29,080 So get those stakes up higher 625 01:00:29,580 --> 01:00:32,870 There's a thousand pretty women Waiting out there 626 01:00:33,460 --> 01:00:36,380 And they're all living Devil-may-care 627 01:00:36,550 --> 01:00:39,710 And l'm just a devil With love to spare 628 01:00:40,010 --> 01:00:45,890 So viva Las Vegas Viva Las Vegas 629 01:00:46,760 --> 01:00:49,640 How l wish that there were more 630 01:00:49,810 --> 01:00:52,480 Than the 24 hours in the day 631 01:00:53,150 --> 01:00:59,110 Even if there were 40 more I wouldn't sleep a minute away 632 01:00:59,530 --> 01:01:02,900 Oh, there's blackjack and poker And the roulette wheel 633 01:01:03,070 --> 01:01:06,200 A fortune won and lost on every deal 634 01:01:06,580 --> 01:01:09,580 All you need's a strong heart And a nerve of steel 635 01:01:10,080 --> 01:01:15,540 Viva Las Vegas 636 01:01:16,750 --> 01:01:19,380 Viva Las Vegas with you neon flashing 637 01:01:19,550 --> 01:01:23,920 And your one-arm bandits crashing All those hopes down the drain 638 01:01:25,050 --> 01:01:27,800 Viva Las Vegas turning day Into nighttime 639 01:01:27,970 --> 01:01:29,680 Turning night into daytime 640 01:01:29,850 --> 01:01:33,770 If you see it once You'll never be the same again 641 01:01:36,310 --> 01:01:39,610 I'm gonna keep on the run I'm gonna have me some fun 642 01:01:39,940 --> 01:01:42,440 If it costs me my very last dime 643 01:01:42,940 --> 01:01:46,280 If I wind up broke up Well, I'll always remember 644 01:01:46,450 --> 01:01:49,120 That l had a swinging time 645 01:01:49,790 --> 01:01:52,870 I'm gonna give it Everything I've got 646 01:01:53,460 --> 01:01:56,290 Lady Luck, please let the dice stay hot 647 01:01:56,710 --> 01:01:59,590 Let me shout a seven with every shot 648 01:02:00,130 --> 01:02:09,300 Viva Las Vegas 649 01:02:10,100 --> 01:02:39,540 Viva, viva Las Vegas 650 01:02:46,559 --> 01:02:50,061 A fost minunat, nu-i a�a ? S� vedem ce spune audiometruI. 651 01:02:50,270 --> 01:02:51,730 E Ia maximum ! 652 01:02:51,939 --> 01:02:53,982 Se pare c� avem egaIitate. 653 01:02:56,985 --> 01:02:59,530 Rusty, vino pe scen�, draga mea. 654 01:03:00,405 --> 01:03:03,409 �i Lucky. Lucky Jackson. 655 01:03:04,701 --> 01:03:07,412 Ati fost minunati. Extraordinari. 656 01:03:07,621 --> 01:03:10,458 S� stabiIim cine a c�tigat �n stiI Las Vegas. 657 01:03:10,666 --> 01:03:12,293 D�nd cu banuI. 658 01:03:12,501 --> 01:03:14,961 Mai �nt�i, doamneIe. Vrei s� aIegi, Rusty ? 659 01:03:15,170 --> 01:03:18,048 - Cap. - cap. �I arunc. 660 01:03:18,256 --> 01:03:19,632 Pajur�. 661 01:03:19,841 --> 01:03:21,635 Nu I-a aruncat destuI de sus. 662 01:03:21,844 --> 01:03:24,762 Se pare c� a c�tigat Lucky Jackson ! 663 01:03:24,971 --> 01:03:27,932 Am reusit ! Lu�m motoruI ! Am reusit ! 664 01:03:28,100 --> 01:03:31,604 Sigur c� avem un premiu �i pentru IocuI aI doiIea, dra Martin. 665 01:03:31,770 --> 01:03:33,480 Priviti aici ! 666 01:03:33,689 --> 01:03:36,525 Ce spui de asta ? Nu despre fete. EIe pIeac� cu mine. 667 01:03:36,734 --> 01:03:39,778 Dar tu prime�ti o mas� adev�rat�, �n m�rime naturaI�, 668 01:03:39,986 --> 01:03:41,489 pentru biIiard. 669 01:03:41,696 --> 01:03:44,616 Pentru o sear� distractiv� �n famiIie. 670 01:03:44,782 --> 01:03:47,078 Mama, tata �i copiii. Ce spui de asta ? 671 01:03:47,285 --> 01:03:50,080 Nu m-am a�teptat Ia ceva at�t de frumos si mare. 672 01:03:50,248 --> 01:03:53,209 Sunt foarte fericit�. Mul�umesc. V� mul�umesc muIt. 673 01:03:54,209 --> 01:03:56,128 Iar acum, premiuI �nt�i. 674 01:03:56,336 --> 01:03:59,006 PremiuI �nt�i. Iat�-I ! 675 01:03:59,214 --> 01:04:00,632 Lucky, �sta e aI t�u. 676 01:04:00,841 --> 01:04:03,635 Acest minunat trofeu de argint ��i apar�ine. 677 01:04:03,802 --> 01:04:07,973 �I p�strezi p�n� Ia anuI, c�nd �I vei �nm�na viitoruIui c�tig�tor. 678 01:04:08,765 --> 01:04:11,519 Stai pu�in ! Asta nu e tot. 679 01:04:11,726 --> 01:04:13,436 De asemenea, prime�ti. . . 680 01:04:13,645 --> 01:04:15,398 Bani ! Bani ! 681 01:04:17,190 --> 01:04:19,944 O Iun� de miere de dou� s�pt�m�ni 682 01:04:20,151 --> 01:04:23,655 pI�tit� integraI ! Aici, �n fabuIosuI Las Vegas ! 683 01:04:23,822 --> 01:04:24,865 Ce zici de asta ? 684 01:04:25,074 --> 01:04:26,825 Nu se poate ! 685 01:04:27,992 --> 01:04:30,412 - �nc� una. - �nc� una. 686 01:04:30,620 --> 01:04:33,249 Foarte bine. Asta e tot. Mul�umesc foarte muIt. 687 01:04:33,456 --> 01:04:35,542 - FeIicit�ri ! - Bravo, Lucky ! 688 01:04:35,751 --> 01:04:39,004 - Mul�umesc. - �ntreab-o, Lucky. Haide ! 689 01:04:39,588 --> 01:04:40,922 Rusty ? 690 01:04:41,715 --> 01:04:45,969 ��i dau Iuna de miere �n schimbuI mesei, fiindc� tu nu ai nevoie de ea. 691 01:04:46,178 --> 01:04:48,012 Nu am nevoie de o Iun� de miere. 692 01:04:48,221 --> 01:04:49,849 �n pIus, �mi pIace masa. 693 01:04:50,056 --> 01:04:52,392 Are muIte utiIit�ti. 694 01:04:52,601 --> 01:04:55,938 Nu va renunta Ia ea. O poate vinde, Ia feI ca tine. 695 01:04:57,356 --> 01:04:59,525 Nu are rost s� mai �ncerci. 696 01:04:59,691 --> 01:05:01,569 Am pierdut motoruI. 697 01:05:01,776 --> 01:05:05,989 O s� m� arunc de pe baraj si iau si asta cu mine. 698 01:05:13,080 --> 01:05:16,208 Scuzati-m�. Trebuie s�-I saIvez. 699 01:06:48,000 --> 01:06:50,750 [SINGlNG] I need somebody 700 01:06:51,920 --> 01:06:54,090 Won't that somebody 701 01:06:55,300 --> 01:07:01,680 Please, please listen to my plea? 702 01:07:04,680 --> 01:07:07,270 Need that somebody 703 01:07:08,810 --> 01:07:11,730 Won't that somebody 704 01:07:13,360 --> 01:07:18,240 Come running to me? 705 01:07:21,620 --> 01:07:26,200 I need somebody to lean on 706 01:07:29,960 --> 01:07:34,630 I'm tired of being unhappy 707 01:07:35,340 --> 01:07:37,300 And so blue 708 01:07:38,800 --> 01:07:41,470 lf she came, l would hold her 709 01:07:42,970 --> 01:07:48,100 Because l need that shoulder To lean on 710 01:07:49,480 --> 01:07:52,150 Yes, I really do 711 01:07:55,730 --> 01:07:58,030 I need somebody 712 01:07:59,070 --> 01:08:05,620 And, baby, that somebody is you 713 01:08:50,464 --> 01:08:52,925 - Bun�. L-ai v�zut pe Shorty ? - Nu. 714 01:08:53,091 --> 01:08:56,428 Nu-I g�sesc. Se pare c� a fugit. Mi-a Iuat si masina. 715 01:09:10,818 --> 01:09:13,111 Nu a�a vreau s� mearg�. 716 01:09:16,240 --> 01:09:18,200 Bine, Mancini. Ai c�tigat. 717 01:09:18,366 --> 01:09:21,202 - Concurezi pentru mine ? - Nu, Iucrez Ia ma�ina ta. 718 01:09:21,411 --> 01:09:24,622 Bine. Tu Iucrezi Ia ma�ina mea, iar eu, Ia iubita ta. 719 01:09:26,500 --> 01:09:28,001 Te deranjeaz� dac� privesc ? 720 01:09:28,169 --> 01:09:31,671 Mereu mi-am dorit s� v�d una, ca s� afIu ce schimb�ri au ap�rut. 721 01:09:31,839 --> 01:09:33,632 Bine�n�eIes, dIe Martin. 722 01:09:33,799 --> 01:09:37,469 - Lucky ��i va expIica totuI. - Mul�umesc. 723 01:09:39,471 --> 01:09:41,932 Sigur. Dac� fiica dv nu are nimic �mpotriv�. 724 01:09:42,140 --> 01:09:45,269 Ce Ieg�tur� are ea cu asta ? Ce sunt astea ? 725 01:09:45,852 --> 01:09:49,314 �sta e un carburator. Aici sunt trei. Singura modificare. . . 726 01:09:49,481 --> 01:09:50,941 Trei ? 727 01:09:52,025 --> 01:09:53,485 Tat� ! 728 01:09:54,319 --> 01:09:56,821 Credeam c� mergi Ia pescuit. 729 01:09:57,364 --> 01:09:59,074 Sunt �n drum spre pescuit. 730 01:09:59,282 --> 01:10:01,034 Atunci, po�i s� m� iei cu tine. 731 01:10:01,242 --> 01:10:04,162 CeI care se va c�s�tori cu fata asta e un nebun. 732 01:10:05,205 --> 01:10:06,831 Lucky ! Lucky ! 733 01:10:07,040 --> 01:10:08,709 Toat� Iumea ! Priviti ! 734 01:10:09,126 --> 01:10:11,504 Am adus motoruI ! Numai s�-I vedeti ! 735 01:10:11,670 --> 01:10:13,339 - E o frumusete ! - L-ai adus ? 736 01:10:13,505 --> 01:10:15,716 - Da ! E aI nostru ! - L-am Iuat ! 737 01:10:15,924 --> 01:10:18,594 - Tu ai f�cut asta ? - Nu-mi fi mie recunosc�tor. 738 01:10:18,760 --> 01:10:20,554 De ce as fi f�cut-o ? 739 01:10:21,346 --> 01:10:23,015 - Tu ai f�cut-o, Rusty ? - Eu ? 740 01:10:23,181 --> 01:10:25,559 Crezi c� m-a� impIica �n a�a ceva ? 741 01:10:25,726 --> 01:10:27,978 Nu mai face pe detectivuI ! La treab� ! 742 01:10:28,145 --> 01:10:31,231 Crezi c� �I po�i monta p�n� Ia miezuI nop�ii ? E pr�nzuI. 743 01:10:31,398 --> 01:10:32,441 - Putem. - Sigur. 744 01:10:32,608 --> 01:10:34,819 - Dac� ave�i nevoie de ajutor. . . - Tat� ! 745 01:10:35,026 --> 01:10:38,446 Draga mea, de ce nu te duci tu Ia pescuit ? PescuituI e frumos. 746 01:10:38,614 --> 01:10:42,951 Ne trebuie un scripete. DIe Martin, o cheie N. Cheia tubuIar�, Shorty. 747 01:10:43,160 --> 01:10:44,536 Repede ! 748 01:10:44,702 --> 01:10:46,539 - Nu avem muIt timp. - Poftim ! 749 01:10:46,705 --> 01:10:48,540 - Cheia N. - Superb. 750 01:10:48,708 --> 01:10:49,875 Asta nu e o cheie N. 751 01:11:12,850 --> 01:11:16,180 [SINGING] Does he love me most Or love my rival? 752 01:11:17,940 --> 01:11:21,020 Does he love my rival More than me? 753 01:11:23,070 --> 01:11:26,440 When the weekend comes He's with my rival 754 01:11:27,950 --> 01:11:31,110 Yes, he's with my rival constantly 755 01:11:32,870 --> 01:11:37,540 And all through the week My competition gets the praise 756 01:11:38,000 --> 01:11:40,580 That style, that pep, that body line 757 01:11:41,250 --> 01:11:46,130 There was a time when he praised mine 758 01:11:46,590 --> 01:11:50,260 He's not fooling me He's with my rival 759 01:11:51,510 --> 01:11:53,600 And I know right where they are 760 01:11:54,220 --> 01:11:55,970 He's carrying things too far 761 01:11:56,810 --> 01:12:01,140 My rival is a baby-blue racing car 762 01:12:02,400 --> 01:12:06,400 I could be the senorita Or a lady of fame 763 01:12:06,900 --> 01:12:09,570 A gold digger with a crazy figure 764 01:12:09,740 --> 01:12:11,740 Beat her at her own game 765 01:12:12,070 --> 01:12:14,570 I'll make you a bet I'd make him forget 766 01:12:14,740 --> 01:12:16,830 A hostess on jet A sexy brunette 767 01:12:17,000 --> 01:12:19,330 A model from Paris A wealthy heiress 768 01:12:19,620 --> 01:12:21,870 A chick who's a gass Or a graduate of Vassar 769 01:12:22,040 --> 01:12:26,130 A socialite who's out all night A famous movie star 770 01:12:26,670 --> 01:12:28,590 A debutante Or Charlie's aunt 771 01:12:28,800 --> 01:12:30,880 A golfer who shoots par 772 01:12:31,380 --> 01:12:33,590 Can't compare the female gender 773 01:12:33,760 --> 01:12:36,100 We're the spare or we're the fender 774 01:12:36,350 --> 01:12:39,680 Rev it up and listen to it roar 775 01:12:41,140 --> 01:12:45,610 While l watch the clock And walk the floor 776 01:12:47,730 --> 01:12:52,400 He's not fooling me He's with my rival 777 01:12:54,410 --> 01:12:56,870 And I know right where they are 778 01:12:57,040 --> 01:12:59,330 He's carrying things too far 779 01:12:59,910 --> 01:13:06,040 My rival is a baby-blue racing car 780 01:13:30,160 --> 01:13:32,412 - Roata e bun�. - Bine. 781 01:13:33,414 --> 01:13:37,042 Tat�, �i-am adus de m�ncare. Dac� �ti d� voie s� m�n�nci. 782 01:13:37,209 --> 01:13:39,294 Iart�-m�, tat�. Ia o pauz� de cinci. 783 01:13:39,502 --> 01:13:41,421 Cinci ce ? Cinci ziIe ? 784 01:13:41,630 --> 01:13:43,299 Ia porc�riiIe astea de aici. 785 01:13:43,506 --> 01:13:46,885 Porc�riiIe astea sunt hran� pentru tat�I meu. 786 01:13:47,344 --> 01:13:50,681 Chiar crezi c� porc�ria ta va fi gata Ia miezuI nop�ii ? 787 01:13:50,889 --> 01:13:54,059 Dac� ai venit s� stai de vorb�, ne faci s� pierdem timpuI. 788 01:13:54,226 --> 01:13:56,895 Dac� vrei s� aju�i, pune-�i asta �i hai Ia treab�. 789 01:13:57,062 --> 01:13:58,981 Bine. 790 01:13:59,189 --> 01:14:00,565 Asa voi face. 791 01:14:05,445 --> 01:14:07,072 D�-mi repede o cheie. 792 01:14:07,280 --> 01:14:08,406 Ce cheie ? 793 01:14:08,615 --> 01:14:10,575 De acoIo, din trusa de scuIe. 794 01:14:16,039 --> 01:14:17,541 Sigur. 795 01:14:30,388 --> 01:14:34,016 Nu pune m�na pe nimic dac� nu ��i spun eu, te rog. 796 01:14:35,684 --> 01:14:37,019 Unde e cordonuI ? 797 01:14:49,198 --> 01:14:50,949 Bag�-I �napoi, �n priz� ! 798 01:14:51,116 --> 01:14:55,412 Vrei s� nu mai �ncurci fireIe ? O s� ne arunci �n aer ! 799 01:14:56,539 --> 01:14:59,124 Te duc �ntr-un Ioc �n care s� nu ne deranjezi. 800 01:14:59,332 --> 01:15:03,336 DIe Martin, o Iua�i pe fata asta de aici �nainte s� pierdem cursa ? 801 01:15:03,545 --> 01:15:05,881 Draga mea, du-te Ia pescuit ! F�-I fericit ! 802 01:15:06,048 --> 01:15:09,468 E compIet ignorant�. Las-o s� stea aici. Poate va �nv�ta ceva. 803 01:15:09,635 --> 01:15:12,388 - Unde e pistoIuI ? - Pentru ce �i trebuie pistoI ? 804 01:15:12,554 --> 01:15:17,309 - S� te �mpu�te dac� nu pIeci. - PistoIuI cu vaseIin�. E acoIo. 805 01:15:17,976 --> 01:15:19,561 - �sta este ? - Da ! 806 01:15:19,728 --> 01:15:23,356 �mi pare r�u. Dac� mergeam Ia pescuit, nu s-ar fi �nt�mpIat asta. 807 01:15:23,565 --> 01:15:25,109 D�-mi pistoIuI. 808 01:15:28,070 --> 01:15:29,655 Nu se poate ! 809 01:15:32,658 --> 01:15:33,825 FeteIe astea ! 810 01:15:34,201 --> 01:15:39,581 Aten�ie ! Pentru cei din standuri �i garaj ! Duce�i toate ma�inile �n zona de start. 811 01:15:39,790 --> 01:15:41,918 Lipsesc c�teva. S� le aducem. 812 01:15:53,304 --> 01:15:57,850 Doamnelor �i domnilor, bun venit la primul Grand Prix din Las Vegas. 813 01:15:58,184 --> 01:16:02,188 Vom avea camere de filmat de-a lungul circuitului, pentru a urm�ri cursa. 814 01:16:02,354 --> 01:16:04,856 De asemenea, vom p�stra leg�tura prin telefon. 815 01:16:05,065 --> 01:16:08,694 La prima participare �n �ara noastr�, contele Mancini. 816 01:16:12,364 --> 01:16:13,782 Nu porne�te ! 817 01:16:19,496 --> 01:16:21,540 - Am reusit ! - Am reusit ! 818 01:16:21,706 --> 01:16:24,376 - F�-i praf, Lucky ! - Asta e ideea. 819 01:16:24,710 --> 01:16:28,046 P�n� acum, nu I-am v�zut pe Lucky Jackson. 820 01:16:28,255 --> 01:16:32,426 Am auzit c� au muncit nebuneste s� preg�teasc� ma�ina. 821 01:16:32,760 --> 01:16:34,136 S� o �mpingem ! 822 01:16:34,344 --> 01:16:36,721 Hai ! �mpinge�i ! 823 01:16:36,889 --> 01:16:40,268 - Am reusit. - Am g�sit eIicopteruI pentru echipaj. 824 01:16:40,475 --> 01:16:42,602 - Ce echipaj ? - Tu, tat�I t�u �i eu. 825 01:16:42,811 --> 01:16:44,814 - Da, eu. - S� mergem ! 826 01:16:45,064 --> 01:16:46,731 - Haide, Lucky ! - �nvinge-i ! 827 01:16:46,899 --> 01:16:49,151 �nvinge-i, Lucky ! Succes ! 828 01:16:49,359 --> 01:16:51,529 Apare �i Lucky Jackson. 829 01:16:51,736 --> 01:16:55,449 E o mare bucurie. Nu credeam c� va reu�i, 830 01:16:55,658 --> 01:16:59,745 dar acum masina Iui vine Ia start �i eI va participa Ia curs�. 831 01:16:59,911 --> 01:17:03,749 TraseuI va ocoIi barajuI Hoover, munteIe CharIeston 832 01:17:03,958 --> 01:17:06,460 si diverse aIte obiective �n desert. 833 01:17:06,669 --> 01:17:08,336 Aten�ie, to�i �oferii ! 834 01:17:08,545 --> 01:17:11,590 DomniIor, v� rug�m s� Iua�i pozi�ie Ia start ! 835 01:17:12,424 --> 01:17:16,929 Vom �ncepe num�r�toarea invers� imediat ce �oferii ajung pe pozi�ii. 836 01:17:17,138 --> 01:17:19,890 - Se pare c� au ajuns. - Zece, nou�, opt, 837 01:17:20,099 --> 01:17:21,934 �apte, �ase, 838 01:17:22,100 --> 01:17:23,351 cinci, 839 01:17:23,935 --> 01:17:26,105 patru, trei, 840 01:17:26,312 --> 01:17:28,858 doi, unu. 841 01:18:21,535 --> 01:18:24,329 S� mergem ! Haide, Rusty ! 842 01:18:28,584 --> 01:18:32,212 - Gr�beste-te ! Haide ! - Stai jos ! Pune-�i centura. 843 01:18:38,719 --> 01:18:40,679 E ora 6:10. 844 01:18:40,888 --> 01:18:43,306 Acum se apropie de barajul Hoover. 845 01:18:43,515 --> 01:18:46,310 Se pare c� vin to�i, �n ordine. 846 01:18:46,519 --> 01:18:50,355 Pe m�sur� ce ma�inile se apropie de baraj, privelis tea e minunat�. 847 01:21:17,044 --> 01:21:18,336 Hai ! Hai ! 848 01:23:27,758 --> 01:23:28,842 Hai ! 849 01:23:31,804 --> 01:23:33,139 Haide, Lucky ! 850 01:23:47,569 --> 01:23:49,154 Am reusit ! Am reusit ! 851 01:23:49,696 --> 01:23:53,742 Ai f�cut o investitie bun� c�nd ne-ai dat banii pentru motor. . . 852 01:24:01,332 --> 01:24:02,918 - Succes ! - Mul�umesc. 853 01:24:03,085 --> 01:24:05,921 - Scrie-mi. O s�-mi fie dor de tine. - Bine, coIega. 854 01:24:06,088 --> 01:24:07,130 S� ai grij� de ea ! 855 01:24:08,000 --> 01:24:10,670 [SINGING] Bright-light city gonna set my soul 856 01:24:10,920 --> 01:24:13,540 Gonna set my soul on fire 857 01:24:14,290 --> 01:24:17,300 Got a whole lot of money That's ready to burn 858 01:24:17,510 --> 01:24:20,170 So get those stakes up higher 859 01:24:20,760 --> 01:24:24,100 There's a thousand pretty women Waiting out there 860 01:24:24,640 --> 01:24:27,350 And they're all living Devil-may-care 861 01:24:27,850 --> 01:24:30,770 And l'm just a devil with love to spare 862 01:24:30,940 --> 01:24:33,480 So viva Las Vegas 863 01:24:34,520 --> 01:24:39,360 Viva, viva Las Vegas 67799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.