Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,496 --> 00:00:14,797
This happened from the day you applied for a retrial, right?
2
00:00:18,433 --> 00:00:19,906
(Episode 18)
3
00:00:34,046 --> 00:00:36,116
- What's going on? - What's he doing?
4
00:00:36,115 --> 00:00:38,155
Hey, what are you doing?
5
00:00:38,155 --> 00:00:40,155
- What's wrong with him? - What's he doing?
6
00:00:41,356 --> 00:00:42,596
Darn it.
7
00:00:45,195 --> 00:00:47,225
My goodness.
8
00:00:47,596 --> 00:00:50,996
Detective Cha, goodness.
9
00:00:51,596 --> 00:00:53,666
You look great.
10
00:00:53,765 --> 00:00:56,106
I guess the prison suits you.
11
00:00:56,106 --> 00:00:58,206
Yes, I'm doing well thanks to you.
12
00:00:58,206 --> 00:01:00,706
Now that you're in there,
13
00:01:00,846 --> 00:01:04,975
you should have a good rest for the rest of your life.
14
00:01:07,846 --> 00:01:09,615
My goodness.
15
00:01:09,616 --> 00:01:12,526
Did you find out who punctured your tire?
16
00:01:13,055 --> 00:01:14,826
What are you talking about?
17
00:01:14,995 --> 00:01:17,525
Who punctured my tire and when?
18
00:01:17,525 --> 00:01:19,025
Think about it, the puncture.
19
00:01:19,926 --> 00:01:21,896
I'm sure there's a guy who punctured your tire.
20
00:01:22,495 --> 00:01:24,695
I don't need to think about it. The puncture...
21
00:01:32,275 --> 00:01:33,745
My car's fine.
22
00:01:37,245 --> 00:01:39,146
Not that one, the other one.
23
00:01:45,186 --> 00:01:47,786
The one who tried to kill Lee Doo Sik...
24
00:01:47,986 --> 00:01:49,355
is Puncture?
25
00:01:53,465 --> 00:01:54,926
Good job, Yong Pal.
26
00:02:05,206 --> 00:02:06,805
This place is still the same.
27
00:02:07,605 --> 00:02:09,546
Hey, man. You have to lose some weight.
28
00:02:09,546 --> 00:02:11,146
He's always been like that.
29
00:02:13,245 --> 00:02:15,486
My gosh, Detective Cha.
30
00:02:17,486 --> 00:02:19,155
He's still doing that in here.
31
00:02:24,826 --> 00:02:27,595
My goodness, man.
32
00:02:28,296 --> 00:02:29,796
You said I'm on my own this time.
33
00:02:31,396 --> 00:02:32,865
I'm not here because I missed you.
34
00:02:36,076 --> 00:02:37,136
Hey.
35
00:02:38,035 --> 00:02:39,745
What happened to you that day?
36
00:02:39,976 --> 00:02:41,546
That day? When?
37
00:02:43,016 --> 00:02:45,615
Oh, right. You know,
38
00:02:45,916 --> 00:02:47,386
I think someone is after me.
39
00:02:48,215 --> 00:02:49,685
No, that can't be right.
40
00:02:49,685 --> 00:02:52,025
What? Who's doing what to you?
41
00:02:52,025 --> 00:02:53,525
No, I'm not completely sure yet.
42
00:02:54,486 --> 00:02:57,055
Anyway, the guy we're after is...
43
00:02:57,826 --> 00:02:59,326
apparently very nearby.
44
00:03:01,125 --> 00:03:03,595
- How do you know? - Ms. Bong told me.
45
00:03:04,796 --> 00:03:06,335
You don't know who she is.
46
00:03:06,706 --> 00:03:08,805
There's this woman who always tells me scary things.
47
00:03:11,636 --> 00:03:12,646
Hey.
48
00:03:13,076 --> 00:03:14,405
What's with your face?
49
00:03:15,245 --> 00:03:18,815
I guess they welcomed you with passion because you're a detective.
50
00:03:18,815 --> 00:03:21,046
Doo Sik has been attacked for the second time.
51
00:03:22,256 --> 00:03:23,315
What?
52
00:03:32,826 --> 00:03:34,196
Did you find out anything?
53
00:03:34,525 --> 00:03:35,896
He can really hold his tongue...
54
00:03:36,236 --> 00:03:37,465
unlike someone I know.
55
00:03:38,865 --> 00:03:40,365
Maybe someone is just incompetent.
56
00:03:43,976 --> 00:03:45,546
This won't work. I have to step in.
57
00:03:45,706 --> 00:03:47,375
You know, I gave it some thought,
58
00:03:47,546 --> 00:03:50,076
and walking around as a detective in here is like holding a time bomb.
59
00:03:50,146 --> 00:03:52,046
I'll walk around as a soul...
60
00:03:52,785 --> 00:03:55,256
and catch that guy who silenced Kim Jong Doo,
61
00:03:55,256 --> 00:03:56,555
who made a false testimony against my dad,
62
00:03:56,956 --> 00:04:00,456
the same guy who made Doo Sik stand in for him...
63
00:04:00,726 --> 00:04:02,356
after murdering Detective Jo.
64
00:04:03,256 --> 00:04:04,696
You can just sit there.
65
00:04:18,006 --> 00:04:19,175
Have one.
66
00:04:19,806 --> 00:04:20,946
Move it.
67
00:04:24,045 --> 00:04:25,516
Fine, take three.
68
00:04:25,516 --> 00:04:26,686
Move.
69
00:04:28,655 --> 00:04:30,415
You're wasting perfectly good food.
70
00:04:33,056 --> 00:04:35,496
Why on earth won't you eat boiled eggs?
71
00:04:35,826 --> 00:04:38,155
Why do you care? You can have it all.
72
00:04:39,425 --> 00:04:40,725
I'll kill you.
73
00:04:42,595 --> 00:04:44,595
You'll learn the meaning of life after eating boiled eggs in tears.
74
00:04:44,595 --> 00:04:46,366
That's why you'll always be second place.
75
00:04:46,366 --> 00:04:47,735
Darn you.
76
00:04:48,905 --> 00:04:51,136
- Take it off. - No, you take it off.
77
00:04:51,405 --> 00:04:52,775
There she is.
78
00:04:53,045 --> 00:04:55,076
Let's go. It's time to work.
79
00:04:55,516 --> 00:04:56,675
Wait for me.
80
00:04:58,016 --> 00:05:01,246
Goodness, my money!
81
00:05:01,246 --> 00:05:03,886
That's supposed to pay my daughter's hospital bills.
82
00:05:03,886 --> 00:05:05,425
We said we won't steal...
83
00:05:05,425 --> 00:05:07,386
from those who are needy, kind, and sick.
84
00:05:08,756 --> 00:05:10,496
You're the one who's crazy.
85
00:05:10,756 --> 00:05:12,896
What do we live off of if we let every target go?
86
00:05:12,896 --> 00:05:15,936
If you're a pick-pocketing conman, live like one.
87
00:05:15,936 --> 00:05:18,366
You crazy... You're a lunatic.
88
00:05:19,766 --> 00:05:20,866
Is that it?
89
00:05:21,975 --> 00:05:23,675
Then it's over between us.
90
00:05:23,675 --> 00:05:25,105
That's what I wanted.
91
00:05:30,116 --> 00:05:32,215
How did we end up like this?
92
00:05:33,085 --> 00:05:34,415
One of us...
93
00:05:34,415 --> 00:05:37,456
took the fall for a murderer and became a fake killer.
94
00:05:37,816 --> 00:05:39,556
The other...
95
00:05:39,585 --> 00:05:42,456
is a roaming spirit who can't claim his own body.
96
00:06:01,646 --> 00:06:05,016
Don't you worry. I won't enter your body this time.
97
00:06:05,016 --> 00:06:07,686
In here, an ex-cop's body is more dangerous.
98
00:06:07,686 --> 00:06:09,756
Beware of water, day and night.
99
00:06:09,756 --> 00:06:11,725
Make sure the taps are secure.
100
00:06:13,525 --> 00:06:15,595
Those angel wings.
101
00:06:15,595 --> 00:06:17,595
I've seen them before.
102
00:06:19,095 --> 00:06:22,795
I swear. I saw that angel wing tattoo before.
103
00:06:24,465 --> 00:06:25,535
I did.
104
00:06:25,535 --> 00:06:27,105
Watch your step.
105
00:06:35,415 --> 00:06:36,876
No...
106
00:07:00,665 --> 00:07:03,506
No, no. No.
107
00:07:03,506 --> 00:07:06,746
Yes, yes. Yes.
108
00:07:15,016 --> 00:07:16,556
Get out the way.
109
00:07:23,225 --> 00:07:25,326
I ended up in him once again.
110
00:07:27,896 --> 00:07:29,035
Then...
111
00:07:29,795 --> 00:07:31,266
I'll do things my way.
112
00:07:34,735 --> 00:07:37,275
The air is so refreshing. The air in here...
113
00:07:37,275 --> 00:07:39,746
makes me feel good and decent.
114
00:07:45,845 --> 00:07:47,485
How are you, moron?
115
00:07:50,456 --> 00:07:54,355
It looks like you haven't been eating well.
116
00:07:57,025 --> 00:07:58,196
Detective Cha.
117
00:07:58,925 --> 00:08:00,196
4885.
118
00:08:01,066 --> 00:08:02,696
Leave me alone.
119
00:08:03,295 --> 00:08:05,566
- You poor fool. - What?
120
00:08:07,335 --> 00:08:09,105
How did you end up in here?
121
00:08:09,706 --> 00:08:11,535
What did you want to change?
122
00:08:11,636 --> 00:08:14,646
- How are we any different? - What are you saying?
123
00:08:14,946 --> 00:08:16,545
I'll warn you again.
124
00:08:16,545 --> 00:08:18,485
Mind your own business.
125
00:08:18,686 --> 00:08:20,715
Or I'll get rid of you too.
126
00:08:27,756 --> 00:08:29,795
It won't be easy.
127
00:08:29,795 --> 00:08:32,896
I didn't threaten her. I just confessed.
128
00:08:32,896 --> 00:08:35,195
I confessed that I loved her.
129
00:08:35,195 --> 00:08:38,236
You did threaten her.
130
00:08:40,805 --> 00:08:42,476
You're too sentimental.
131
00:08:44,506 --> 00:08:45,705
Hey.
132
00:08:46,675 --> 00:08:47,976
Brother.
133
00:08:47,976 --> 00:08:50,775
You look just like a brother I know.
134
00:08:50,775 --> 00:08:53,586
What's that word? Doppelclanger.
135
00:08:53,685 --> 00:08:55,616
- What's he saying? - Doppelclanger.
136
00:08:55,616 --> 00:08:58,116
They really exist.
137
00:08:58,116 --> 00:09:00,486
That's incredible but still too sentimental.
138
00:09:02,025 --> 00:09:03,055
What do I mean?
139
00:09:03,055 --> 00:09:05,226
To talk to a woman successfully, you need...
140
00:09:05,226 --> 00:09:06,366
looks and a tongue.
141
00:09:06,366 --> 00:09:10,065
I'm saying that you look too sentimental.
142
00:09:10,065 --> 00:09:13,236
Fear. Torment. Sadness.
143
00:09:13,236 --> 00:09:16,405
Loneliness. Those are the emotions your face evokes.
144
00:09:16,405 --> 00:09:17,435
You...
145
00:09:18,575 --> 00:09:21,746
There is still hope. You have a tongue.
146
00:09:22,716 --> 00:09:23,945
A tongue?
147
00:09:24,315 --> 00:09:27,216
You can't just talk. You need skill too.
148
00:09:27,685 --> 00:09:30,315
Say you see a woman you like.
149
00:09:30,685 --> 00:09:33,086
Look far away like you aren't interested.
150
00:09:33,086 --> 00:09:34,126
"Are you waiting?"
151
00:09:34,126 --> 00:09:35,996
Get her attention. Now, you try.
152
00:09:43,035 --> 00:09:46,705
You can't start off by staring at her chest.
153
00:09:46,705 --> 00:09:50,035
I told you to look far away at a 15-degree angle.
154
00:09:50,435 --> 00:09:52,976
- Look far away. - Far away.
155
00:09:52,976 --> 00:09:54,646
And cue.
156
00:09:54,646 --> 00:09:57,415
- Are you waiting? - That's it.
157
00:09:57,415 --> 00:09:59,516
The woman will look out of curiosity.
158
00:09:59,516 --> 00:10:00,746
Then back at you.
159
00:10:00,746 --> 00:10:03,616
Then you look not at her lips but her eyes and say what?
160
00:10:03,616 --> 00:10:05,756
- Her eyes? - Yes.
161
00:10:07,986 --> 00:10:09,226
"Life is..."
162
00:10:10,096 --> 00:10:12,126
"an endless continuum of waiting."
163
00:10:14,396 --> 00:10:17,466
"During that wait, I would like to..."
164
00:10:18,535 --> 00:10:21,006
"gain the hope that is you."
165
00:10:25,246 --> 00:10:27,805
Your phone. Your phone, people, your phone.
166
00:10:27,805 --> 00:10:29,775
- My phone? - My phone.
167
00:10:29,775 --> 00:10:31,785
You need one to get her number.
168
00:10:31,785 --> 00:10:35,016
- He's right. - We need to get her number.
169
00:10:35,555 --> 00:10:36,856
My goodness.
170
00:10:36,856 --> 00:10:39,886
Once you have her number, the rest is up to you.
171
00:10:42,396 --> 00:10:43,496
Hey.
172
00:10:44,025 --> 00:10:46,325
What if you meet the woman of your dreams?
173
00:10:46,325 --> 00:10:48,565
If you meet the woman of your dreams...
174
00:10:50,736 --> 00:10:51,905
In that case...
175
00:10:53,736 --> 00:10:56,305
If you meet your dream woman...
176
00:11:00,175 --> 00:11:03,545
and you think she cares for you a little bit...
177
00:11:05,146 --> 00:11:07,346
When I was on his back...
178
00:11:07,886 --> 00:11:09,516
it was so warm.
179
00:11:09,516 --> 00:11:11,155
Wait, wait.
180
00:11:11,886 --> 00:11:14,086
It was me that time.
181
00:11:14,425 --> 00:11:15,856
Ssong, your heart...
182
00:11:16,525 --> 00:11:18,626
isn't full of Cha Dong Tak, is it?
183
00:11:21,496 --> 00:11:23,896
Then you feel butterflies.
184
00:11:28,905 --> 00:11:31,535
Even if she doesn't recognize you,
185
00:11:32,275 --> 00:11:33,575
you like it.
186
00:11:34,106 --> 00:11:35,646
For no reason.
187
00:11:37,746 --> 00:11:40,346
Then you don't need looks or a tongue.
188
00:11:43,216 --> 00:11:45,256
Just do as your heart says.
189
00:11:45,555 --> 00:11:46,726
Understand?
190
00:11:46,726 --> 00:11:50,325
- Yes. - Nice one.
191
00:11:50,325 --> 00:11:53,665
This place brings back memories.
192
00:11:53,665 --> 00:11:55,596
I need to go and pee.
193
00:11:57,136 --> 00:12:00,766
What has your life come to, Yong Pal, that you're paying debts?
194
00:12:00,766 --> 00:12:02,476
What a loser you are.
195
00:12:05,075 --> 00:12:07,846
"Disclaimer on organs and body parts"?
196
00:12:09,246 --> 00:12:11,016
I caught you red-handed.
197
00:12:11,016 --> 00:12:13,285
You sent an innocent cop to prison,
198
00:12:13,285 --> 00:12:14,945
and now, you're an evil loan shark.
199
00:12:14,945 --> 00:12:17,486
I didn't force this person to give up any organs.
200
00:12:17,486 --> 00:12:20,185
The idiot who ended up in prison...
201
00:12:20,586 --> 00:12:22,596
I can't even tell the truth.
202
00:12:22,596 --> 00:12:25,165
You know there's a severe penalty for these crimes.
203
00:12:25,165 --> 00:12:28,596
Shall I call the police or turn a blind eye?
204
00:12:28,596 --> 00:12:29,766
Take your pick.
205
00:12:29,766 --> 00:12:30,996
I can't...
206
00:12:31,466 --> 00:12:35,836
If I drop the charges now, it'll work against him.
207
00:12:35,836 --> 00:12:37,476
He wants Lee Doo Sik...
208
00:12:39,445 --> 00:12:40,905
What did you say?
209
00:12:41,445 --> 00:12:42,746
I said something?
210
00:12:44,376 --> 00:12:46,945
I don't know. I know nothing.
211
00:12:46,945 --> 00:12:49,116
I don't know anything.
212
00:12:54,726 --> 00:12:56,555
I won't give up until the end.
213
00:12:56,555 --> 00:12:58,825
Why do you think I'm not the killer?
214
00:13:00,165 --> 00:13:01,866
Something's going on.
215
00:13:06,535 --> 00:13:08,205
(Tak Jung Hwan)
216
00:13:08,205 --> 00:13:11,136
It's the first time you rushed over at my call.
217
00:13:11,775 --> 00:13:13,205
Are you well?
218
00:13:13,746 --> 00:13:16,775
I wanted to ask you for a favor.
219
00:13:16,775 --> 00:13:18,516
A favor?
220
00:13:19,246 --> 00:13:21,516
- Yes. - My goodness.
221
00:13:21,516 --> 00:13:24,356
You came on your own accord, not because I called you.
222
00:13:24,356 --> 00:13:26,055
Goodness.
223
00:13:26,655 --> 00:13:29,795
Who is it that you'd come to see me for?
224
00:13:29,825 --> 00:13:33,425
There's a Detective Cha Dong Tak at Seoul Central Police Station.
225
00:13:33,425 --> 00:13:36,596
He's in prison for assaulting a suspect during an investigation.
226
00:13:36,596 --> 00:13:38,606
He got sentenced too quickly.
227
00:13:38,606 --> 00:13:40,006
You want my help?
228
00:13:40,836 --> 00:13:44,435
You're asking too much from me.
229
00:13:44,435 --> 00:13:47,045
There's no way he'd have done such a thing.
230
00:13:47,045 --> 00:13:49,075
I don't believe he assaulted anyone.
231
00:13:49,646 --> 00:13:50,945
It'll be a misunderstanding.
232
00:13:50,945 --> 00:13:53,716
I'm sure that Jae Hee made a mistake.
233
00:13:53,716 --> 00:13:55,555
It was Jae Hee's case?
234
00:13:56,516 --> 00:13:59,685
You've gotten really smart.
235
00:14:00,185 --> 00:14:02,596
Okay. I'll look into it.
236
00:14:03,295 --> 00:14:04,856
Thank you.
237
00:14:04,996 --> 00:14:08,366
Ji An, you haven't eaten, have you?
238
00:14:10,590 --> 00:14:15,590
[VIU Ver] E18 Two Cops "Boiled Eggs"
-= Ruo Xi =-
239
00:14:18,876 --> 00:14:20,106
This dish...
240
00:14:21,006 --> 00:14:22,716
reminds me of your dad.
241
00:14:23,545 --> 00:14:26,886
Everyone else ordered jajangmyeon in case they had to rush off soon.
242
00:14:26,886 --> 00:14:28,685
Your dad was the only one...
243
00:14:28,685 --> 00:14:32,726
to order hot jjamppong and leave only after he'd finished it.
244
00:14:35,695 --> 00:14:36,856
That's good.
245
00:14:37,695 --> 00:14:40,025
No one could stop him.
246
00:14:41,096 --> 00:14:44,336
He solved more cases than anyone.
247
00:14:44,336 --> 00:14:46,935
You know, he was a true veteran.
248
00:14:47,636 --> 00:14:50,876
I know. That's why he practically lived at the police station...
249
00:14:51,106 --> 00:14:53,006
and divorced my mom.
250
00:14:56,915 --> 00:15:00,346
You still blame him for that.
251
00:15:01,955 --> 00:15:04,555
He died too soon, too young.
252
00:15:04,915 --> 00:15:07,155
And of his own accord.
253
00:15:07,155 --> 00:15:08,185
No.
254
00:15:09,356 --> 00:15:13,065
He said he'd come and see me that day.
255
00:15:13,525 --> 00:15:15,295
That he'd keep his promise.
256
00:15:16,295 --> 00:15:18,266
Detective Ma said that...
257
00:15:18,736 --> 00:15:20,366
Dad didn't kill himself.
258
00:15:21,565 --> 00:15:25,705
I'm going to take another look at my dad's case.
259
00:15:31,886 --> 00:15:35,256
Then you must eat well and be prepared.
260
00:15:35,516 --> 00:15:37,986
Yes. Order me a double next time.
261
00:15:48,226 --> 00:15:49,336
It's freezing.
262
00:15:49,996 --> 00:15:51,236
4885.
263
00:15:54,565 --> 00:15:56,205
Sit, and get some sun.
264
00:15:56,205 --> 00:15:58,905
Why are you so nice?
265
00:16:00,445 --> 00:16:01,646
Thanks.
266
00:16:02,746 --> 00:16:04,716
- Milk? - What for?
267
00:16:04,775 --> 00:16:07,746
4885, you have a visitor.
268
00:16:10,016 --> 00:16:11,386
How are you doing?
269
00:16:12,726 --> 00:16:15,626
Ssong, you're so worried for me that you have huge, dark circles.
270
00:16:16,996 --> 00:16:18,096
Don't you worry.
271
00:16:18,925 --> 00:16:19,966
I'm fine.
272
00:16:21,226 --> 00:16:23,266
Prisons are so great these days.
273
00:16:23,266 --> 00:16:25,266
It's more like a hotel compared to before.
274
00:16:25,266 --> 00:16:26,606
Compared to before?
275
00:16:27,636 --> 00:16:28,976
It's nothing.
276
00:16:30,006 --> 00:16:33,045
I figured out why you're in here.
277
00:16:33,746 --> 00:16:35,545
Did you think I wouldn't find out?
278
00:16:37,045 --> 00:16:38,246
A joint investigation.
279
00:16:39,415 --> 00:16:40,986
- I have a job. - No.
280
00:16:41,756 --> 00:16:43,716
This time, you really can't.
281
00:16:44,586 --> 00:16:46,685
When you wanted in to catch Mr. Park,
282
00:16:46,685 --> 00:16:49,756
do you know how much I regretted getting you involved?
283
00:16:49,756 --> 00:16:50,825
Detective Cha.
284
00:16:50,825 --> 00:16:53,565
I said you were a reporter to get you out of there.
285
00:16:54,096 --> 00:16:57,336
I don't want you to get hurt as much as someone else.
286
00:16:57,935 --> 00:17:00,366
So don't get involved, okay?
287
00:17:01,236 --> 00:17:03,435
Thanks so much for telling me at last.
288
00:17:05,146 --> 00:17:08,975
Okay, then. I'll stop going around asking for petitions.
289
00:17:08,975 --> 00:17:10,646
I will wait quietly.
290
00:17:18,185 --> 00:17:20,425
So hurry up, and get out of there.
291
00:17:20,856 --> 00:17:24,626
When you do, I want you to look at a case for me.
292
00:17:26,566 --> 00:17:27,866
A case?
293
00:17:27,866 --> 00:17:29,965
Will you leave me alone?
294
00:17:30,066 --> 00:17:33,336
Can you do this to an innocent citizen in a democratic society?
295
00:17:33,336 --> 00:17:35,735
Shut your mouth. You won't even write a petition.
296
00:17:35,735 --> 00:17:39,205
Dong Tak, shall I kill Yong Pal for you right now?
297
00:17:39,205 --> 00:17:40,945
I'll stand guard for him.
298
00:17:41,306 --> 00:17:42,945
Do whatever you want.
299
00:17:42,945 --> 00:17:44,915
Hey, have you lost your mind?
300
00:17:45,015 --> 00:17:48,356
You, brother, need to be taught a lesson.
301
00:17:48,415 --> 00:17:49,715
You're...
302
00:17:49,816 --> 00:17:51,755
You're too slow.
303
00:17:51,755 --> 00:17:53,185
That's not it.
304
00:17:53,326 --> 00:17:56,796
I looked into the guy who punctured my tire...
305
00:17:56,796 --> 00:17:59,296
and got nothing. He's clean and empty.
306
00:17:59,296 --> 00:18:01,695
Okay, then do me one more thing.
307
00:18:05,205 --> 00:18:08,205
This man brought a drawing of angel wings...
308
00:18:08,205 --> 00:18:10,005
and asked you to tattoo it for him?
309
00:18:10,005 --> 00:18:11,576
Do you remember the date?
310
00:18:11,745 --> 00:18:12,975
Yes.
311
00:18:13,076 --> 00:18:14,205
It was November 10.
312
00:18:14,205 --> 00:18:16,816
I remember clearly because it was my birthday.
313
00:18:17,015 --> 00:18:18,386
November 10.
314
00:18:20,515 --> 00:18:22,415
That was after Jo Hang Joon died.
315
00:18:23,886 --> 00:18:25,586
He really isn't the killer.
316
00:18:25,586 --> 00:18:27,086
November 10?
317
00:18:27,185 --> 00:18:28,596
Do me one more thing.
318
00:18:28,695 --> 00:18:30,126
Watch Ssong for me.
319
00:18:31,056 --> 00:18:34,366
Why must I be a bodyguard for a nasty girl like her?
320
00:18:34,965 --> 00:18:36,435
Okay, thank you.
321
00:18:40,005 --> 00:18:41,435
It's so ticklish.
322
00:18:49,245 --> 00:18:50,816
Is Christmas important to you?
323
00:18:53,146 --> 00:18:54,846
I told you to leave me alone.
324
00:18:56,586 --> 00:18:58,386
I pity you more than...
325
00:18:58,386 --> 00:19:00,685
the poor, sick, and good.
326
00:19:01,026 --> 00:19:03,296
Why are you so prickly? Are you a hedgehog?
327
00:19:04,056 --> 00:19:05,725
No wonder you have no friends.
328
00:19:08,026 --> 00:19:09,366
Is it my turn?
329
00:19:11,806 --> 00:19:12,905
It's over.
330
00:19:13,336 --> 00:19:15,136
Lean forward. Come on.
331
00:19:15,136 --> 00:19:16,505
It's fine, just do it.
332
00:19:17,975 --> 00:19:19,576
It's your wedding anniversary.
333
00:19:20,776 --> 00:19:23,376
Too bad you're on the night shift.
334
00:19:23,376 --> 00:19:26,386
It can't be helped. Go on home. It's been a long day.
335
00:19:28,356 --> 00:19:29,616
Mr. Kim.
336
00:19:31,616 --> 00:19:33,255
Congratulations on your wedding anniversary.
337
00:19:33,255 --> 00:19:34,286
Thanks.
338
00:19:35,056 --> 00:19:37,056
Missing a wedding anniversary...
339
00:19:37,296 --> 00:19:38,826
will last a while.
340
00:19:48,005 --> 00:19:49,606
Ready? 1, 2, 3.
341
00:19:49,606 --> 00:19:52,905
Congratulations
342
00:19:52,905 --> 00:19:56,546
Congratulations on your wedding anniversary
343
00:19:56,715 --> 00:19:59,146
- A wedding anniversary deserves... - A cake and special event.
344
00:19:59,146 --> 00:20:00,415
I love you, honey.
345
00:20:00,816 --> 00:20:02,185
- Too much? - Thank you.
346
00:20:04,356 --> 00:20:05,425
Here.
347
00:20:06,086 --> 00:20:07,286
Thank you.
348
00:20:07,326 --> 00:20:08,955
A special Christmas snack.
349
00:20:09,126 --> 00:20:10,356
Don't fight over it.
350
00:20:10,356 --> 00:20:11,866
- Okay. - Thanks.
351
00:20:17,336 --> 00:20:19,366
- Here you go. - Thanks.
352
00:20:20,205 --> 00:20:21,636
Here's yours.
353
00:20:24,806 --> 00:20:25,806
Wait.
354
00:20:26,005 --> 00:20:27,175
Let me see.
355
00:20:29,146 --> 00:20:30,376
Oh, my.
356
00:20:30,876 --> 00:20:32,046
Wait.
357
00:20:37,356 --> 00:20:38,386
Give me yours.
358
00:20:40,086 --> 00:20:41,485
You like eggs?
359
00:20:51,265 --> 00:20:52,405
Hey!
360
00:21:59,735 --> 00:22:01,336
Come over and bow.
361
00:22:04,735 --> 00:22:06,546
It's the anniversary of your sister's death.
362
00:22:09,745 --> 00:22:13,015
First you make me set the table for the memorial,
363
00:22:13,015 --> 00:22:15,185
and now, you want me to bow too?
364
00:22:24,326 --> 00:22:25,566
It's definitely a CD-ROM.
365
00:22:25,725 --> 00:22:26,896
Right?
366
00:22:26,896 --> 00:22:28,066
Here.
367
00:22:28,126 --> 00:22:29,366
Take it.
368
00:22:36,276 --> 00:22:38,235
Hey, my older sister...
369
00:22:40,046 --> 00:22:41,646
She stole a boiled egg...
370
00:22:42,046 --> 00:22:43,975
and was hit by a car when she ran off...
371
00:22:44,076 --> 00:22:46,116
to avoid getting beaten by the director.
372
00:22:47,415 --> 00:22:49,985
Later on, if something happens to me,
373
00:22:50,255 --> 00:22:53,056
will you make sure to set the table on her death anniversary?
374
00:22:54,556 --> 00:22:55,925
She doesn't eat fish.
375
00:22:59,495 --> 00:23:00,695
You idiot.
376
00:23:20,616 --> 00:23:22,485
Will you stand up?
377
00:23:23,816 --> 00:23:26,526
Was it 3867's sister's death anniversary?
378
00:23:26,556 --> 00:23:29,826
The food's meant to be shared when the service is done.
379
00:23:34,495 --> 00:23:36,235
This belongs to someone else.
380
00:23:41,465 --> 00:23:42,636
What are you?
381
00:23:42,636 --> 00:23:44,276
What? Me?
382
00:23:44,705 --> 00:23:46,106
What are you?
383
00:23:46,106 --> 00:23:47,876
Stuff your face.
384
00:23:52,586 --> 00:23:54,846
Hey, can't you just eat it?
385
00:23:55,655 --> 00:23:58,015
Your sister loved boiled eggs.
386
00:23:58,826 --> 00:24:00,985
You should at least know what it tastes like.
387
00:24:12,465 --> 00:24:14,905
You'll learn the meaning of life after eating boiled eggs in tears.
388
00:24:15,705 --> 00:24:18,175
That's why you'll always be second place.
389
00:24:25,245 --> 00:24:26,485
Swallow.
390
00:24:37,725 --> 00:24:39,096
I'm fine.
391
00:24:39,366 --> 00:24:40,465
I'm fine.
392
00:24:40,765 --> 00:24:42,195
I said I'm fine.
393
00:24:44,935 --> 00:24:46,005
That hurts.
394
00:24:46,905 --> 00:24:48,606
4885.
395
00:24:49,205 --> 00:24:51,705
You're settling into prison life.
396
00:24:52,675 --> 00:24:54,106
It's not my first rodeo.
397
00:24:58,616 --> 00:25:01,816
You even sort out the other inmates' problems.
398
00:25:03,786 --> 00:25:04,955
Problems?
399
00:25:07,086 --> 00:25:08,356
Well, you know.
400
00:25:08,356 --> 00:25:11,195
I thought we should help each other out.
401
00:25:11,195 --> 00:25:12,725
We're like family in here.
402
00:25:13,066 --> 00:25:14,495
Don't try anything funny.
403
00:25:15,896 --> 00:25:17,995
Yes, of course not.
404
00:25:20,205 --> 00:25:21,905
- Take him. - Yes, sir.
405
00:25:22,435 --> 00:25:23,505
Salute.
406
00:25:29,646 --> 00:25:31,685
Gosh, that was harsh.
407
00:25:36,215 --> 00:25:37,816
Thanks for your help.
408
00:25:38,725 --> 00:25:40,826
Don't mention it.
409
00:25:41,526 --> 00:25:44,126
Let me know whenever you need...
410
00:25:59,245 --> 00:26:01,306
Hey, 4885.
411
00:26:01,405 --> 00:26:02,776
Are you sick?
412
00:26:05,786 --> 00:26:07,386
No, I'm fine.
413
00:26:09,955 --> 00:26:13,286
Really? Okay, then. Let's go.
414
00:26:20,096 --> 00:26:21,366
Are you okay?
415
00:26:21,665 --> 00:26:24,495
Go. I'll take care of myself.
416
00:27:22,126 --> 00:27:24,326
There's something you want to hear from me, isn't there?
417
00:27:26,566 --> 00:27:29,836
Someone tried to kill Lee Doo Sik in prison.
418
00:27:29,836 --> 00:27:33,136
We can't do this one just between us two.
419
00:27:33,136 --> 00:27:34,765
Who has the real power in...
420
00:27:36,235 --> 00:27:38,005
Hey, that prosecutor.
421
00:27:38,106 --> 00:27:41,475
He doesn't look like a good guy, but he's pretty trustworthy.
422
00:27:41,475 --> 00:27:44,816
Lee is refusing to meet anyone after he applied for a retrial.
423
00:27:44,816 --> 00:27:47,046
So what? What's your plan?
424
00:28:10,576 --> 00:28:13,546
That security footage will be used as a decisive proof...
425
00:28:13,546 --> 00:28:15,346
to prove your innocence.
426
00:28:15,346 --> 00:28:18,616
I will persuade Lee and make sure that he talks.
427
00:28:34,965 --> 00:28:36,396
Wait in the workshop.
428
00:28:36,995 --> 00:28:39,235
Then you'll get to hear what you wanted to hear.
429
00:28:53,415 --> 00:28:54,816
Doo Sik, is that you?
430
00:29:51,945 --> 00:29:53,276
(Two Cops)
431
00:29:53,346 --> 00:29:55,215
I'll make sure it doesn't go wrong this time.
432
00:29:55,215 --> 00:29:56,675
I'm suspicious of this one man.
433
00:29:56,675 --> 00:29:58,646
Cha Dong Tak and Gong Soo Chang.
434
00:29:58,646 --> 00:30:00,215
I don't like that combination.
435
00:30:00,215 --> 00:30:01,985
Does this mean I might really die?
436
00:30:01,985 --> 00:30:03,886
The guy who threw out that bait on purpose.
437
00:30:03,886 --> 00:30:04,955
Get a hold of yourself!
438
00:30:04,955 --> 00:30:06,826
Goodbye, Detective Cha.
439
00:30:07,826 --> 00:30:09,695
- Ji An. - I like you.
440
00:30:09,695 --> 00:30:11,695
I'm sorry for making you worried.
441
00:30:11,695 --> 00:30:13,665
You make me want to be a better person.
442
00:30:13,665 --> 00:30:16,336
I'm sorry that I can't tell you everything.
443
00:30:16,336 --> 00:30:17,566
Who are you?
444
00:30:17,566 --> 00:30:18,566
My fate is...
445
00:30:18,566 --> 00:30:20,566
I have to tell her the truth.
446
00:30:20,566 --> 00:30:24,036
I hope I do not make you suffer.
30311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.