All language subtitles for Two.Cops.E18.171225.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,496 --> 00:00:14,797 This happened from the day you applied for a retrial, right? 2 00:00:18,433 --> 00:00:19,906 (Episode 18) 3 00:00:34,046 --> 00:00:36,116 - What's going on? - What's he doing? 4 00:00:36,115 --> 00:00:38,155 Hey, what are you doing? 5 00:00:38,155 --> 00:00:40,155 - What's wrong with him? - What's he doing? 6 00:00:41,356 --> 00:00:42,596 Darn it. 7 00:00:45,195 --> 00:00:47,225 My goodness. 8 00:00:47,596 --> 00:00:50,996 Detective Cha, goodness. 9 00:00:51,596 --> 00:00:53,666 You look great. 10 00:00:53,765 --> 00:00:56,106 I guess the prison suits you. 11 00:00:56,106 --> 00:00:58,206 Yes, I'm doing well thanks to you. 12 00:00:58,206 --> 00:01:00,706 Now that you're in there, 13 00:01:00,846 --> 00:01:04,975 you should have a good rest for the rest of your life. 14 00:01:07,846 --> 00:01:09,615 My goodness. 15 00:01:09,616 --> 00:01:12,526 Did you find out who punctured your tire? 16 00:01:13,055 --> 00:01:14,826 What are you talking about? 17 00:01:14,995 --> 00:01:17,525 Who punctured my tire and when? 18 00:01:17,525 --> 00:01:19,025 Think about it, the puncture. 19 00:01:19,926 --> 00:01:21,896 I'm sure there's a guy who punctured your tire. 20 00:01:22,495 --> 00:01:24,695 I don't need to think about it. The puncture... 21 00:01:32,275 --> 00:01:33,745 My car's fine. 22 00:01:37,245 --> 00:01:39,146 Not that one, the other one. 23 00:01:45,186 --> 00:01:47,786 The one who tried to kill Lee Doo Sik... 24 00:01:47,986 --> 00:01:49,355 is Puncture? 25 00:01:53,465 --> 00:01:54,926 Good job, Yong Pal. 26 00:02:05,206 --> 00:02:06,805 This place is still the same. 27 00:02:07,605 --> 00:02:09,546 Hey, man. You have to lose some weight. 28 00:02:09,546 --> 00:02:11,146 He's always been like that. 29 00:02:13,245 --> 00:02:15,486 My gosh, Detective Cha. 30 00:02:17,486 --> 00:02:19,155 He's still doing that in here. 31 00:02:24,826 --> 00:02:27,595 My goodness, man. 32 00:02:28,296 --> 00:02:29,796 You said I'm on my own this time. 33 00:02:31,396 --> 00:02:32,865 I'm not here because I missed you. 34 00:02:36,076 --> 00:02:37,136 Hey. 35 00:02:38,035 --> 00:02:39,745 What happened to you that day? 36 00:02:39,976 --> 00:02:41,546 That day? When? 37 00:02:43,016 --> 00:02:45,615 Oh, right. You know, 38 00:02:45,916 --> 00:02:47,386 I think someone is after me. 39 00:02:48,215 --> 00:02:49,685 No, that can't be right. 40 00:02:49,685 --> 00:02:52,025 What? Who's doing what to you? 41 00:02:52,025 --> 00:02:53,525 No, I'm not completely sure yet. 42 00:02:54,486 --> 00:02:57,055 Anyway, the guy we're after is... 43 00:02:57,826 --> 00:02:59,326 apparently very nearby. 44 00:03:01,125 --> 00:03:03,595 - How do you know? - Ms. Bong told me. 45 00:03:04,796 --> 00:03:06,335 You don't know who she is. 46 00:03:06,706 --> 00:03:08,805 There's this woman who always tells me scary things. 47 00:03:11,636 --> 00:03:12,646 Hey. 48 00:03:13,076 --> 00:03:14,405 What's with your face? 49 00:03:15,245 --> 00:03:18,815 I guess they welcomed you with passion because you're a detective. 50 00:03:18,815 --> 00:03:21,046 Doo Sik has been attacked for the second time. 51 00:03:22,256 --> 00:03:23,315 What? 52 00:03:32,826 --> 00:03:34,196 Did you find out anything? 53 00:03:34,525 --> 00:03:35,896 He can really hold his tongue... 54 00:03:36,236 --> 00:03:37,465 unlike someone I know. 55 00:03:38,865 --> 00:03:40,365 Maybe someone is just incompetent. 56 00:03:43,976 --> 00:03:45,546 This won't work. I have to step in. 57 00:03:45,706 --> 00:03:47,375 You know, I gave it some thought, 58 00:03:47,546 --> 00:03:50,076 and walking around as a detective in here is like holding a time bomb. 59 00:03:50,146 --> 00:03:52,046 I'll walk around as a soul... 60 00:03:52,785 --> 00:03:55,256 and catch that guy who silenced Kim Jong Doo, 61 00:03:55,256 --> 00:03:56,555 who made a false testimony against my dad, 62 00:03:56,956 --> 00:04:00,456 the same guy who made Doo Sik stand in for him... 63 00:04:00,726 --> 00:04:02,356 after murdering Detective Jo. 64 00:04:03,256 --> 00:04:04,696 You can just sit there. 65 00:04:18,006 --> 00:04:19,175 Have one. 66 00:04:19,806 --> 00:04:20,946 Move it. 67 00:04:24,045 --> 00:04:25,516 Fine, take three. 68 00:04:25,516 --> 00:04:26,686 Move. 69 00:04:28,655 --> 00:04:30,415 You're wasting perfectly good food. 70 00:04:33,056 --> 00:04:35,496 Why on earth won't you eat boiled eggs? 71 00:04:35,826 --> 00:04:38,155 Why do you care? You can have it all. 72 00:04:39,425 --> 00:04:40,725 I'll kill you. 73 00:04:42,595 --> 00:04:44,595 You'll learn the meaning of life after eating boiled eggs in tears. 74 00:04:44,595 --> 00:04:46,366 That's why you'll always be second place. 75 00:04:46,366 --> 00:04:47,735 Darn you. 76 00:04:48,905 --> 00:04:51,136 - Take it off. - No, you take it off. 77 00:04:51,405 --> 00:04:52,775 There she is. 78 00:04:53,045 --> 00:04:55,076 Let's go. It's time to work. 79 00:04:55,516 --> 00:04:56,675 Wait for me. 80 00:04:58,016 --> 00:05:01,246 Goodness, my money! 81 00:05:01,246 --> 00:05:03,886 That's supposed to pay my daughter's hospital bills. 82 00:05:03,886 --> 00:05:05,425 We said we won't steal... 83 00:05:05,425 --> 00:05:07,386 from those who are needy, kind, and sick. 84 00:05:08,756 --> 00:05:10,496 You're the one who's crazy. 85 00:05:10,756 --> 00:05:12,896 What do we live off of if we let every target go? 86 00:05:12,896 --> 00:05:15,936 If you're a pick-pocketing conman, live like one. 87 00:05:15,936 --> 00:05:18,366 You crazy... You're a lunatic. 88 00:05:19,766 --> 00:05:20,866 Is that it? 89 00:05:21,975 --> 00:05:23,675 Then it's over between us. 90 00:05:23,675 --> 00:05:25,105 That's what I wanted. 91 00:05:30,116 --> 00:05:32,215 How did we end up like this? 92 00:05:33,085 --> 00:05:34,415 One of us... 93 00:05:34,415 --> 00:05:37,456 took the fall for a murderer and became a fake killer. 94 00:05:37,816 --> 00:05:39,556 The other... 95 00:05:39,585 --> 00:05:42,456 is a roaming spirit who can't claim his own body. 96 00:06:01,646 --> 00:06:05,016 Don't you worry. I won't enter your body this time. 97 00:06:05,016 --> 00:06:07,686 In here, an ex-cop's body is more dangerous. 98 00:06:07,686 --> 00:06:09,756 Beware of water, day and night. 99 00:06:09,756 --> 00:06:11,725 Make sure the taps are secure. 100 00:06:13,525 --> 00:06:15,595 Those angel wings. 101 00:06:15,595 --> 00:06:17,595 I've seen them before. 102 00:06:19,095 --> 00:06:22,795 I swear. I saw that angel wing tattoo before. 103 00:06:24,465 --> 00:06:25,535 I did. 104 00:06:25,535 --> 00:06:27,105 Watch your step. 105 00:06:35,415 --> 00:06:36,876 No... 106 00:07:00,665 --> 00:07:03,506 No, no. No. 107 00:07:03,506 --> 00:07:06,746 Yes, yes. Yes. 108 00:07:15,016 --> 00:07:16,556 Get out the way. 109 00:07:23,225 --> 00:07:25,326 I ended up in him once again. 110 00:07:27,896 --> 00:07:29,035 Then... 111 00:07:29,795 --> 00:07:31,266 I'll do things my way. 112 00:07:34,735 --> 00:07:37,275 The air is so refreshing. The air in here... 113 00:07:37,275 --> 00:07:39,746 makes me feel good and decent. 114 00:07:45,845 --> 00:07:47,485 How are you, moron? 115 00:07:50,456 --> 00:07:54,355 It looks like you haven't been eating well. 116 00:07:57,025 --> 00:07:58,196 Detective Cha. 117 00:07:58,925 --> 00:08:00,196 4885. 118 00:08:01,066 --> 00:08:02,696 Leave me alone. 119 00:08:03,295 --> 00:08:05,566 - You poor fool. - What? 120 00:08:07,335 --> 00:08:09,105 How did you end up in here? 121 00:08:09,706 --> 00:08:11,535 What did you want to change? 122 00:08:11,636 --> 00:08:14,646 - How are we any different? - What are you saying? 123 00:08:14,946 --> 00:08:16,545 I'll warn you again. 124 00:08:16,545 --> 00:08:18,485 Mind your own business. 125 00:08:18,686 --> 00:08:20,715 Or I'll get rid of you too. 126 00:08:27,756 --> 00:08:29,795 It won't be easy. 127 00:08:29,795 --> 00:08:32,896 I didn't threaten her. I just confessed. 128 00:08:32,896 --> 00:08:35,195 I confessed that I loved her. 129 00:08:35,195 --> 00:08:38,236 You did threaten her. 130 00:08:40,805 --> 00:08:42,476 You're too sentimental. 131 00:08:44,506 --> 00:08:45,705 Hey. 132 00:08:46,675 --> 00:08:47,976 Brother. 133 00:08:47,976 --> 00:08:50,775 You look just like a brother I know. 134 00:08:50,775 --> 00:08:53,586 What's that word? Doppelclanger. 135 00:08:53,685 --> 00:08:55,616 - What's he saying? - Doppelclanger. 136 00:08:55,616 --> 00:08:58,116 They really exist. 137 00:08:58,116 --> 00:09:00,486 That's incredible but still too sentimental. 138 00:09:02,025 --> 00:09:03,055 What do I mean? 139 00:09:03,055 --> 00:09:05,226 To talk to a woman successfully, you need... 140 00:09:05,226 --> 00:09:06,366 looks and a tongue. 141 00:09:06,366 --> 00:09:10,065 I'm saying that you look too sentimental. 142 00:09:10,065 --> 00:09:13,236 Fear. Torment. Sadness. 143 00:09:13,236 --> 00:09:16,405 Loneliness. Those are the emotions your face evokes. 144 00:09:16,405 --> 00:09:17,435 You... 145 00:09:18,575 --> 00:09:21,746 There is still hope. You have a tongue. 146 00:09:22,716 --> 00:09:23,945 A tongue? 147 00:09:24,315 --> 00:09:27,216 You can't just talk. You need skill too. 148 00:09:27,685 --> 00:09:30,315 Say you see a woman you like. 149 00:09:30,685 --> 00:09:33,086 Look far away like you aren't interested. 150 00:09:33,086 --> 00:09:34,126 "Are you waiting?" 151 00:09:34,126 --> 00:09:35,996 Get her attention. Now, you try. 152 00:09:43,035 --> 00:09:46,705 You can't start off by staring at her chest. 153 00:09:46,705 --> 00:09:50,035 I told you to look far away at a 15-degree angle. 154 00:09:50,435 --> 00:09:52,976 - Look far away. - Far away. 155 00:09:52,976 --> 00:09:54,646 And cue. 156 00:09:54,646 --> 00:09:57,415 - Are you waiting? - That's it. 157 00:09:57,415 --> 00:09:59,516 The woman will look out of curiosity. 158 00:09:59,516 --> 00:10:00,746 Then back at you. 159 00:10:00,746 --> 00:10:03,616 Then you look not at her lips but her eyes and say what? 160 00:10:03,616 --> 00:10:05,756 - Her eyes? - Yes. 161 00:10:07,986 --> 00:10:09,226 "Life is..." 162 00:10:10,096 --> 00:10:12,126 "an endless continuum of waiting." 163 00:10:14,396 --> 00:10:17,466 "During that wait, I would like to..." 164 00:10:18,535 --> 00:10:21,006 "gain the hope that is you." 165 00:10:25,246 --> 00:10:27,805 Your phone. Your phone, people, your phone. 166 00:10:27,805 --> 00:10:29,775 - My phone? - My phone. 167 00:10:29,775 --> 00:10:31,785 You need one to get her number. 168 00:10:31,785 --> 00:10:35,016 - He's right. - We need to get her number. 169 00:10:35,555 --> 00:10:36,856 My goodness. 170 00:10:36,856 --> 00:10:39,886 Once you have her number, the rest is up to you. 171 00:10:42,396 --> 00:10:43,496 Hey. 172 00:10:44,025 --> 00:10:46,325 What if you meet the woman of your dreams? 173 00:10:46,325 --> 00:10:48,565 If you meet the woman of your dreams... 174 00:10:50,736 --> 00:10:51,905 In that case... 175 00:10:53,736 --> 00:10:56,305 If you meet your dream woman... 176 00:11:00,175 --> 00:11:03,545 and you think she cares for you a little bit... 177 00:11:05,146 --> 00:11:07,346 When I was on his back... 178 00:11:07,886 --> 00:11:09,516 it was so warm. 179 00:11:09,516 --> 00:11:11,155 Wait, wait. 180 00:11:11,886 --> 00:11:14,086 It was me that time. 181 00:11:14,425 --> 00:11:15,856 Ssong, your heart... 182 00:11:16,525 --> 00:11:18,626 isn't full of Cha Dong Tak, is it? 183 00:11:21,496 --> 00:11:23,896 Then you feel butterflies. 184 00:11:28,905 --> 00:11:31,535 Even if she doesn't recognize you, 185 00:11:32,275 --> 00:11:33,575 you like it. 186 00:11:34,106 --> 00:11:35,646 For no reason. 187 00:11:37,746 --> 00:11:40,346 Then you don't need looks or a tongue. 188 00:11:43,216 --> 00:11:45,256 Just do as your heart says. 189 00:11:45,555 --> 00:11:46,726 Understand? 190 00:11:46,726 --> 00:11:50,325 - Yes. - Nice one. 191 00:11:50,325 --> 00:11:53,665 This place brings back memories. 192 00:11:53,665 --> 00:11:55,596 I need to go and pee. 193 00:11:57,136 --> 00:12:00,766 What has your life come to, Yong Pal, that you're paying debts? 194 00:12:00,766 --> 00:12:02,476 What a loser you are. 195 00:12:05,075 --> 00:12:07,846 "Disclaimer on organs and body parts"? 196 00:12:09,246 --> 00:12:11,016 I caught you red-handed. 197 00:12:11,016 --> 00:12:13,285 You sent an innocent cop to prison, 198 00:12:13,285 --> 00:12:14,945 and now, you're an evil loan shark. 199 00:12:14,945 --> 00:12:17,486 I didn't force this person to give up any organs. 200 00:12:17,486 --> 00:12:20,185 The idiot who ended up in prison... 201 00:12:20,586 --> 00:12:22,596 I can't even tell the truth. 202 00:12:22,596 --> 00:12:25,165 You know there's a severe penalty for these crimes. 203 00:12:25,165 --> 00:12:28,596 Shall I call the police or turn a blind eye? 204 00:12:28,596 --> 00:12:29,766 Take your pick. 205 00:12:29,766 --> 00:12:30,996 I can't... 206 00:12:31,466 --> 00:12:35,836 If I drop the charges now, it'll work against him. 207 00:12:35,836 --> 00:12:37,476 He wants Lee Doo Sik... 208 00:12:39,445 --> 00:12:40,905 What did you say? 209 00:12:41,445 --> 00:12:42,746 I said something? 210 00:12:44,376 --> 00:12:46,945 I don't know. I know nothing. 211 00:12:46,945 --> 00:12:49,116 I don't know anything. 212 00:12:54,726 --> 00:12:56,555 I won't give up until the end. 213 00:12:56,555 --> 00:12:58,825 Why do you think I'm not the killer? 214 00:13:00,165 --> 00:13:01,866 Something's going on. 215 00:13:06,535 --> 00:13:08,205 (Tak Jung Hwan) 216 00:13:08,205 --> 00:13:11,136 It's the first time you rushed over at my call. 217 00:13:11,775 --> 00:13:13,205 Are you well? 218 00:13:13,746 --> 00:13:16,775 I wanted to ask you for a favor. 219 00:13:16,775 --> 00:13:18,516 A favor? 220 00:13:19,246 --> 00:13:21,516 - Yes. - My goodness. 221 00:13:21,516 --> 00:13:24,356 You came on your own accord, not because I called you. 222 00:13:24,356 --> 00:13:26,055 Goodness. 223 00:13:26,655 --> 00:13:29,795 Who is it that you'd come to see me for? 224 00:13:29,825 --> 00:13:33,425 There's a Detective Cha Dong Tak at Seoul Central Police Station. 225 00:13:33,425 --> 00:13:36,596 He's in prison for assaulting a suspect during an investigation. 226 00:13:36,596 --> 00:13:38,606 He got sentenced too quickly. 227 00:13:38,606 --> 00:13:40,006 You want my help? 228 00:13:40,836 --> 00:13:44,435 You're asking too much from me. 229 00:13:44,435 --> 00:13:47,045 There's no way he'd have done such a thing. 230 00:13:47,045 --> 00:13:49,075 I don't believe he assaulted anyone. 231 00:13:49,646 --> 00:13:50,945 It'll be a misunderstanding. 232 00:13:50,945 --> 00:13:53,716 I'm sure that Jae Hee made a mistake. 233 00:13:53,716 --> 00:13:55,555 It was Jae Hee's case? 234 00:13:56,516 --> 00:13:59,685 You've gotten really smart. 235 00:14:00,185 --> 00:14:02,596 Okay. I'll look into it. 236 00:14:03,295 --> 00:14:04,856 Thank you. 237 00:14:04,996 --> 00:14:08,366 Ji An, you haven't eaten, have you? 238 00:14:10,590 --> 00:14:15,590 [VIU Ver] E18 Two Cops "Boiled Eggs" -= Ruo Xi =- 239 00:14:18,876 --> 00:14:20,106 This dish... 240 00:14:21,006 --> 00:14:22,716 reminds me of your dad. 241 00:14:23,545 --> 00:14:26,886 Everyone else ordered jajangmyeon in case they had to rush off soon. 242 00:14:26,886 --> 00:14:28,685 Your dad was the only one... 243 00:14:28,685 --> 00:14:32,726 to order hot jjamppong and leave only after he'd finished it. 244 00:14:35,695 --> 00:14:36,856 That's good. 245 00:14:37,695 --> 00:14:40,025 No one could stop him. 246 00:14:41,096 --> 00:14:44,336 He solved more cases than anyone. 247 00:14:44,336 --> 00:14:46,935 You know, he was a true veteran. 248 00:14:47,636 --> 00:14:50,876 I know. That's why he practically lived at the police station... 249 00:14:51,106 --> 00:14:53,006 and divorced my mom. 250 00:14:56,915 --> 00:15:00,346 You still blame him for that. 251 00:15:01,955 --> 00:15:04,555 He died too soon, too young. 252 00:15:04,915 --> 00:15:07,155 And of his own accord. 253 00:15:07,155 --> 00:15:08,185 No. 254 00:15:09,356 --> 00:15:13,065 He said he'd come and see me that day. 255 00:15:13,525 --> 00:15:15,295 That he'd keep his promise. 256 00:15:16,295 --> 00:15:18,266 Detective Ma said that... 257 00:15:18,736 --> 00:15:20,366 Dad didn't kill himself. 258 00:15:21,565 --> 00:15:25,705 I'm going to take another look at my dad's case. 259 00:15:31,886 --> 00:15:35,256 Then you must eat well and be prepared. 260 00:15:35,516 --> 00:15:37,986 Yes. Order me a double next time. 261 00:15:48,226 --> 00:15:49,336 It's freezing. 262 00:15:49,996 --> 00:15:51,236 4885. 263 00:15:54,565 --> 00:15:56,205 Sit, and get some sun. 264 00:15:56,205 --> 00:15:58,905 Why are you so nice? 265 00:16:00,445 --> 00:16:01,646 Thanks. 266 00:16:02,746 --> 00:16:04,716 - Milk? - What for? 267 00:16:04,775 --> 00:16:07,746 4885, you have a visitor. 268 00:16:10,016 --> 00:16:11,386 How are you doing? 269 00:16:12,726 --> 00:16:15,626 Ssong, you're so worried for me that you have huge, dark circles. 270 00:16:16,996 --> 00:16:18,096 Don't you worry. 271 00:16:18,925 --> 00:16:19,966 I'm fine. 272 00:16:21,226 --> 00:16:23,266 Prisons are so great these days. 273 00:16:23,266 --> 00:16:25,266 It's more like a hotel compared to before. 274 00:16:25,266 --> 00:16:26,606 Compared to before? 275 00:16:27,636 --> 00:16:28,976 It's nothing. 276 00:16:30,006 --> 00:16:33,045 I figured out why you're in here. 277 00:16:33,746 --> 00:16:35,545 Did you think I wouldn't find out? 278 00:16:37,045 --> 00:16:38,246 A joint investigation. 279 00:16:39,415 --> 00:16:40,986 - I have a job. - No. 280 00:16:41,756 --> 00:16:43,716 This time, you really can't. 281 00:16:44,586 --> 00:16:46,685 When you wanted in to catch Mr. Park, 282 00:16:46,685 --> 00:16:49,756 do you know how much I regretted getting you involved? 283 00:16:49,756 --> 00:16:50,825 Detective Cha. 284 00:16:50,825 --> 00:16:53,565 I said you were a reporter to get you out of there. 285 00:16:54,096 --> 00:16:57,336 I don't want you to get hurt as much as someone else. 286 00:16:57,935 --> 00:17:00,366 So don't get involved, okay? 287 00:17:01,236 --> 00:17:03,435 Thanks so much for telling me at last. 288 00:17:05,146 --> 00:17:08,975 Okay, then. I'll stop going around asking for petitions. 289 00:17:08,975 --> 00:17:10,646 I will wait quietly. 290 00:17:18,185 --> 00:17:20,425 So hurry up, and get out of there. 291 00:17:20,856 --> 00:17:24,626 When you do, I want you to look at a case for me. 292 00:17:26,566 --> 00:17:27,866 A case? 293 00:17:27,866 --> 00:17:29,965 Will you leave me alone? 294 00:17:30,066 --> 00:17:33,336 Can you do this to an innocent citizen in a democratic society? 295 00:17:33,336 --> 00:17:35,735 Shut your mouth. You won't even write a petition. 296 00:17:35,735 --> 00:17:39,205 Dong Tak, shall I kill Yong Pal for you right now? 297 00:17:39,205 --> 00:17:40,945 I'll stand guard for him. 298 00:17:41,306 --> 00:17:42,945 Do whatever you want. 299 00:17:42,945 --> 00:17:44,915 Hey, have you lost your mind? 300 00:17:45,015 --> 00:17:48,356 You, brother, need to be taught a lesson. 301 00:17:48,415 --> 00:17:49,715 You're... 302 00:17:49,816 --> 00:17:51,755 You're too slow. 303 00:17:51,755 --> 00:17:53,185 That's not it. 304 00:17:53,326 --> 00:17:56,796 I looked into the guy who punctured my tire... 305 00:17:56,796 --> 00:17:59,296 and got nothing. He's clean and empty. 306 00:17:59,296 --> 00:18:01,695 Okay, then do me one more thing. 307 00:18:05,205 --> 00:18:08,205 This man brought a drawing of angel wings... 308 00:18:08,205 --> 00:18:10,005 and asked you to tattoo it for him? 309 00:18:10,005 --> 00:18:11,576 Do you remember the date? 310 00:18:11,745 --> 00:18:12,975 Yes. 311 00:18:13,076 --> 00:18:14,205 It was November 10. 312 00:18:14,205 --> 00:18:16,816 I remember clearly because it was my birthday. 313 00:18:17,015 --> 00:18:18,386 November 10. 314 00:18:20,515 --> 00:18:22,415 That was after Jo Hang Joon died. 315 00:18:23,886 --> 00:18:25,586 He really isn't the killer. 316 00:18:25,586 --> 00:18:27,086 November 10? 317 00:18:27,185 --> 00:18:28,596 Do me one more thing. 318 00:18:28,695 --> 00:18:30,126 Watch Ssong for me. 319 00:18:31,056 --> 00:18:34,366 Why must I be a bodyguard for a nasty girl like her? 320 00:18:34,965 --> 00:18:36,435 Okay, thank you. 321 00:18:40,005 --> 00:18:41,435 It's so ticklish. 322 00:18:49,245 --> 00:18:50,816 Is Christmas important to you? 323 00:18:53,146 --> 00:18:54,846 I told you to leave me alone. 324 00:18:56,586 --> 00:18:58,386 I pity you more than... 325 00:18:58,386 --> 00:19:00,685 the poor, sick, and good. 326 00:19:01,026 --> 00:19:03,296 Why are you so prickly? Are you a hedgehog? 327 00:19:04,056 --> 00:19:05,725 No wonder you have no friends. 328 00:19:08,026 --> 00:19:09,366 Is it my turn? 329 00:19:11,806 --> 00:19:12,905 It's over. 330 00:19:13,336 --> 00:19:15,136 Lean forward. Come on. 331 00:19:15,136 --> 00:19:16,505 It's fine, just do it. 332 00:19:17,975 --> 00:19:19,576 It's your wedding anniversary. 333 00:19:20,776 --> 00:19:23,376 Too bad you're on the night shift. 334 00:19:23,376 --> 00:19:26,386 It can't be helped. Go on home. It's been a long day. 335 00:19:28,356 --> 00:19:29,616 Mr. Kim. 336 00:19:31,616 --> 00:19:33,255 Congratulations on your wedding anniversary. 337 00:19:33,255 --> 00:19:34,286 Thanks. 338 00:19:35,056 --> 00:19:37,056 Missing a wedding anniversary... 339 00:19:37,296 --> 00:19:38,826 will last a while. 340 00:19:48,005 --> 00:19:49,606 Ready? 1, 2, 3. 341 00:19:49,606 --> 00:19:52,905 Congratulations 342 00:19:52,905 --> 00:19:56,546 Congratulations on your wedding anniversary 343 00:19:56,715 --> 00:19:59,146 - A wedding anniversary deserves... - A cake and special event. 344 00:19:59,146 --> 00:20:00,415 I love you, honey. 345 00:20:00,816 --> 00:20:02,185 - Too much? - Thank you. 346 00:20:04,356 --> 00:20:05,425 Here. 347 00:20:06,086 --> 00:20:07,286 Thank you. 348 00:20:07,326 --> 00:20:08,955 A special Christmas snack. 349 00:20:09,126 --> 00:20:10,356 Don't fight over it. 350 00:20:10,356 --> 00:20:11,866 - Okay. - Thanks. 351 00:20:17,336 --> 00:20:19,366 - Here you go. - Thanks. 352 00:20:20,205 --> 00:20:21,636 Here's yours. 353 00:20:24,806 --> 00:20:25,806 Wait. 354 00:20:26,005 --> 00:20:27,175 Let me see. 355 00:20:29,146 --> 00:20:30,376 Oh, my. 356 00:20:30,876 --> 00:20:32,046 Wait. 357 00:20:37,356 --> 00:20:38,386 Give me yours. 358 00:20:40,086 --> 00:20:41,485 You like eggs? 359 00:20:51,265 --> 00:20:52,405 Hey! 360 00:21:59,735 --> 00:22:01,336 Come over and bow. 361 00:22:04,735 --> 00:22:06,546 It's the anniversary of your sister's death. 362 00:22:09,745 --> 00:22:13,015 First you make me set the table for the memorial, 363 00:22:13,015 --> 00:22:15,185 and now, you want me to bow too? 364 00:22:24,326 --> 00:22:25,566 It's definitely a CD-ROM. 365 00:22:25,725 --> 00:22:26,896 Right? 366 00:22:26,896 --> 00:22:28,066 Here. 367 00:22:28,126 --> 00:22:29,366 Take it. 368 00:22:36,276 --> 00:22:38,235 Hey, my older sister... 369 00:22:40,046 --> 00:22:41,646 She stole a boiled egg... 370 00:22:42,046 --> 00:22:43,975 and was hit by a car when she ran off... 371 00:22:44,076 --> 00:22:46,116 to avoid getting beaten by the director. 372 00:22:47,415 --> 00:22:49,985 Later on, if something happens to me, 373 00:22:50,255 --> 00:22:53,056 will you make sure to set the table on her death anniversary? 374 00:22:54,556 --> 00:22:55,925 She doesn't eat fish. 375 00:22:59,495 --> 00:23:00,695 You idiot. 376 00:23:20,616 --> 00:23:22,485 Will you stand up? 377 00:23:23,816 --> 00:23:26,526 Was it 3867's sister's death anniversary? 378 00:23:26,556 --> 00:23:29,826 The food's meant to be shared when the service is done. 379 00:23:34,495 --> 00:23:36,235 This belongs to someone else. 380 00:23:41,465 --> 00:23:42,636 What are you? 381 00:23:42,636 --> 00:23:44,276 What? Me? 382 00:23:44,705 --> 00:23:46,106 What are you? 383 00:23:46,106 --> 00:23:47,876 Stuff your face. 384 00:23:52,586 --> 00:23:54,846 Hey, can't you just eat it? 385 00:23:55,655 --> 00:23:58,015 Your sister loved boiled eggs. 386 00:23:58,826 --> 00:24:00,985 You should at least know what it tastes like. 387 00:24:12,465 --> 00:24:14,905 You'll learn the meaning of life after eating boiled eggs in tears. 388 00:24:15,705 --> 00:24:18,175 That's why you'll always be second place. 389 00:24:25,245 --> 00:24:26,485 Swallow. 390 00:24:37,725 --> 00:24:39,096 I'm fine. 391 00:24:39,366 --> 00:24:40,465 I'm fine. 392 00:24:40,765 --> 00:24:42,195 I said I'm fine. 393 00:24:44,935 --> 00:24:46,005 That hurts. 394 00:24:46,905 --> 00:24:48,606 4885. 395 00:24:49,205 --> 00:24:51,705 You're settling into prison life. 396 00:24:52,675 --> 00:24:54,106 It's not my first rodeo. 397 00:24:58,616 --> 00:25:01,816 You even sort out the other inmates' problems. 398 00:25:03,786 --> 00:25:04,955 Problems? 399 00:25:07,086 --> 00:25:08,356 Well, you know. 400 00:25:08,356 --> 00:25:11,195 I thought we should help each other out. 401 00:25:11,195 --> 00:25:12,725 We're like family in here. 402 00:25:13,066 --> 00:25:14,495 Don't try anything funny. 403 00:25:15,896 --> 00:25:17,995 Yes, of course not. 404 00:25:20,205 --> 00:25:21,905 - Take him. - Yes, sir. 405 00:25:22,435 --> 00:25:23,505 Salute. 406 00:25:29,646 --> 00:25:31,685 Gosh, that was harsh. 407 00:25:36,215 --> 00:25:37,816 Thanks for your help. 408 00:25:38,725 --> 00:25:40,826 Don't mention it. 409 00:25:41,526 --> 00:25:44,126 Let me know whenever you need... 410 00:25:59,245 --> 00:26:01,306 Hey, 4885. 411 00:26:01,405 --> 00:26:02,776 Are you sick? 412 00:26:05,786 --> 00:26:07,386 No, I'm fine. 413 00:26:09,955 --> 00:26:13,286 Really? Okay, then. Let's go. 414 00:26:20,096 --> 00:26:21,366 Are you okay? 415 00:26:21,665 --> 00:26:24,495 Go. I'll take care of myself. 416 00:27:22,126 --> 00:27:24,326 There's something you want to hear from me, isn't there? 417 00:27:26,566 --> 00:27:29,836 Someone tried to kill Lee Doo Sik in prison. 418 00:27:29,836 --> 00:27:33,136 We can't do this one just between us two. 419 00:27:33,136 --> 00:27:34,765 Who has the real power in... 420 00:27:36,235 --> 00:27:38,005 Hey, that prosecutor. 421 00:27:38,106 --> 00:27:41,475 He doesn't look like a good guy, but he's pretty trustworthy. 422 00:27:41,475 --> 00:27:44,816 Lee is refusing to meet anyone after he applied for a retrial. 423 00:27:44,816 --> 00:27:47,046 So what? What's your plan? 424 00:28:10,576 --> 00:28:13,546 That security footage will be used as a decisive proof... 425 00:28:13,546 --> 00:28:15,346 to prove your innocence. 426 00:28:15,346 --> 00:28:18,616 I will persuade Lee and make sure that he talks. 427 00:28:34,965 --> 00:28:36,396 Wait in the workshop. 428 00:28:36,995 --> 00:28:39,235 Then you'll get to hear what you wanted to hear. 429 00:28:53,415 --> 00:28:54,816 Doo Sik, is that you? 430 00:29:51,945 --> 00:29:53,276 (Two Cops) 431 00:29:53,346 --> 00:29:55,215 I'll make sure it doesn't go wrong this time. 432 00:29:55,215 --> 00:29:56,675 I'm suspicious of this one man. 433 00:29:56,675 --> 00:29:58,646 Cha Dong Tak and Gong Soo Chang. 434 00:29:58,646 --> 00:30:00,215 I don't like that combination. 435 00:30:00,215 --> 00:30:01,985 Does this mean I might really die? 436 00:30:01,985 --> 00:30:03,886 The guy who threw out that bait on purpose. 437 00:30:03,886 --> 00:30:04,955 Get a hold of yourself! 438 00:30:04,955 --> 00:30:06,826 Goodbye, Detective Cha. 439 00:30:07,826 --> 00:30:09,695 - Ji An. - I like you. 440 00:30:09,695 --> 00:30:11,695 I'm sorry for making you worried. 441 00:30:11,695 --> 00:30:13,665 You make me want to be a better person. 442 00:30:13,665 --> 00:30:16,336 I'm sorry that I can't tell you everything. 443 00:30:16,336 --> 00:30:17,566 Who are you? 444 00:30:17,566 --> 00:30:18,566 My fate is... 445 00:30:18,566 --> 00:30:20,566 I have to tell her the truth. 446 00:30:20,566 --> 00:30:24,036 I hope I do not make you suffer. 30311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.