Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,790 --> 00:00:08,789
Gosh.
2
00:00:13,000 --> 00:00:14,630
(Episode 15)
3
00:00:20,069 --> 00:00:22,070
This detective will
get himself into one trouble.
4
00:00:31,450 --> 00:00:32,919
My heart is going to burst.
5
00:00:57,209 --> 00:00:58,470
I must be out of my mind.
6
00:00:58,840 --> 00:01:02,239
I must be going crazy.
Why did I close my eyes?
7
00:01:02,239 --> 00:01:03,779
Was it nice?
8
00:01:03,779 --> 00:01:05,580
I wasn't really going to...
9
00:01:05,749 --> 00:01:07,550
I want a kiss too.
10
00:01:07,550 --> 00:01:09,419
Kiss me.
11
00:01:09,419 --> 00:01:12,120
Gosh. What's with her?
12
00:01:14,990 --> 00:01:16,460
What should I do?
13
00:01:24,799 --> 00:01:26,100
Gosh, you idiot.
14
00:01:27,469 --> 00:01:28,669
You're an idiot.
15
00:01:29,169 --> 00:01:30,370
Just...
16
00:01:33,210 --> 00:01:36,450
Just lie there forever, okay?
17
00:01:41,019 --> 00:01:43,650
Around the end of the year, there
will be alcohol-related accidents.
18
00:01:44,189 --> 00:01:46,159
The second and third strings
should help the first string...
19
00:01:46,320 --> 00:01:48,719
and work on your own news beats
from today.
20
00:01:48,960 --> 00:01:52,189
Keep reporting
accurate information...
21
00:01:52,189 --> 00:01:53,829
regarding alcohol-related accidents.
22
00:01:54,100 --> 00:01:57,570
In other words,
a war against alcohol starts today.
23
00:01:58,529 --> 00:02:01,669
Ms. Song, can you tell them
what that means?
24
00:02:01,669 --> 00:02:03,669
His lips were sweet.
25
00:02:05,939 --> 00:02:07,279
What was sweet?
26
00:02:07,439 --> 00:02:08,840
Gosh, pull yourselves together.
27
00:02:09,909 --> 00:02:12,880
It means we can't drink from today.
28
00:02:14,380 --> 00:02:15,549
Is that what it means?
29
00:02:17,119 --> 00:02:20,119
What do I do? What do I do now?
30
00:02:24,959 --> 00:02:27,399
We might have to change
the course of investigation.
31
00:02:27,600 --> 00:02:29,600
She didn't just throw these out.
32
00:02:29,600 --> 00:02:30,799
These are evidence of assault.
33
00:02:31,070 --> 00:02:33,299
I'll have to find solid evidence...
34
00:02:34,070 --> 00:02:36,369
to confirm his assumption.
35
00:02:45,780 --> 00:02:47,850
When women decide
to break up with their boyfriends,
36
00:02:47,850 --> 00:02:49,790
we tend to throw away
the things we got from them.
37
00:02:50,190 --> 00:02:53,690
Gosh, it stinks. What's this smell?
38
00:02:54,859 --> 00:02:56,089
What's all that?
39
00:02:56,190 --> 00:02:58,859
What kind of reckless brat...
40
00:02:58,859 --> 00:03:00,859
would throw away his trash
at a police station?
41
00:03:01,100 --> 00:03:02,429
That brat is right here.
42
00:03:02,429 --> 00:03:04,000
Detective brought them...
43
00:03:04,030 --> 00:03:05,829
from the robbery scene
in Daerim-dong.
44
00:03:05,829 --> 00:03:09,339
Did the robber throw away
this trash there?
45
00:03:09,510 --> 00:03:10,839
Please be quiet.
46
00:03:11,470 --> 00:03:13,510
Did you get all the pictures
of the victim from the hospital?
47
00:03:13,510 --> 00:03:15,380
Yes. I got pictures of
her boyfriend too.
48
00:03:35,230 --> 00:03:37,799
You worked late yesterday.
You must be tired.
49
00:03:37,869 --> 00:03:39,000
I'm okay.
50
00:03:39,470 --> 00:03:41,369
What time is it now?
51
00:03:41,369 --> 00:03:42,440
It's time for my round.
52
00:03:45,209 --> 00:03:46,209
Oh, my.
53
00:03:47,109 --> 00:03:48,380
I'm sorry.
54
00:03:49,139 --> 00:03:50,709
- Doctor.
- Hold on.
55
00:03:50,709 --> 00:03:53,019
- What are you doing?
- That's not it.
56
00:03:53,019 --> 00:03:54,679
- I had no idea.
- Gosh, I just...
57
00:04:21,979 --> 00:04:23,250
Gosh, I almost died.
58
00:04:23,479 --> 00:04:24,579
This is scary.
59
00:04:24,709 --> 00:04:27,120
Why was that soul sobbing so sadly?
60
00:04:30,519 --> 00:04:31,589
By the way,
61
00:04:31,920 --> 00:04:34,760
why isn't she going back
into her body? She scared me.
62
00:04:38,229 --> 00:04:41,459
Did something unfair
happen to her too?
63
00:04:43,570 --> 00:04:44,930
Gosh, it's scary.
64
00:04:46,539 --> 00:04:49,170
I'm sorry. A robbery case
will take a long time.
65
00:04:49,740 --> 00:04:52,539
We have a lot of evidence
from murder cases to investigate.
66
00:04:52,539 --> 00:04:53,740
(Forensic Services)
67
00:04:59,380 --> 00:05:01,019
I'll trust you guys.
68
00:05:01,680 --> 00:05:02,950
- Hello.
- Hi.
69
00:05:03,389 --> 00:05:05,889
- You're here again.
- Yes.
70
00:05:06,190 --> 00:05:08,019
Is Detective Cha not here?
71
00:05:08,289 --> 00:05:11,630
I'm disappointed. You always
want to see him only.
72
00:05:12,229 --> 00:05:15,360
I don't know. He brought
all that trash last night.
73
00:05:15,659 --> 00:05:16,930
I have no idea what he's up to now.
74
00:05:17,029 --> 00:05:19,800
I won't disturb you.
Can I just sit there?
75
00:05:19,800 --> 00:05:21,200
Sure.
76
00:05:21,339 --> 00:05:22,500
Thank you.
77
00:05:27,880 --> 00:05:29,240
Can I take a look?
78
00:05:29,240 --> 00:05:31,180
- Go ahead.
- Thank you.
79
00:06:03,649 --> 00:06:04,709
I'm done.
80
00:06:06,019 --> 00:06:07,079
What does it say?
81
00:06:17,529 --> 00:06:21,399
Gosh, I'm busy.
Why did you make me come here?
82
00:06:21,399 --> 00:06:23,969
Gosh, why would you be busy?
83
00:06:23,969 --> 00:06:26,440
Last time, you got caught
watering down liquor, right?
84
00:06:26,469 --> 00:06:28,740
Can you shut your mouth?
85
00:06:28,740 --> 00:06:30,409
Be quiet and listen up, both of you.
86
00:06:31,670 --> 00:06:32,909
A woman is...
87
00:06:33,339 --> 00:06:36,209
unconscious after
being assaulted by a robber.
88
00:06:36,450 --> 00:06:38,779
Take a look at these pictures,
89
00:06:38,779 --> 00:06:40,450
and try to find clues.
90
00:06:40,450 --> 00:06:43,649
Gosh, you boss us around too much.
91
00:06:44,450 --> 00:06:45,990
Just because we followed
his orders a few times,
92
00:06:45,990 --> 00:06:47,420
does he think
we're his subordinates?
93
00:06:48,060 --> 00:06:50,130
What? What's this?
94
00:06:50,130 --> 00:06:52,560
Look at this. This is odd.
95
00:06:53,329 --> 00:06:56,500
- What is?
- Did you say she fought a robber?
96
00:06:56,500 --> 00:06:59,539
- Yes.
- We should do a reenactment...
97
00:06:59,539 --> 00:07:00,899
of the fight to see if it's real.
98
00:07:04,269 --> 00:07:05,409
Me?
99
00:07:05,409 --> 00:07:07,510
How can we reenact a stab wound?
100
00:07:07,510 --> 00:07:09,950
Wait, what is it?
101
00:07:09,950 --> 00:07:12,750
I'm the civilian,
and you're the robber. Hold this.
102
00:07:12,750 --> 00:07:16,690
Goodness. I'm the brave civilian,
and you're the cheap robber.
103
00:07:16,690 --> 00:07:19,120
Okay. You're the brave robber,
and I'm the cheap civilian. Happy?
104
00:07:19,120 --> 00:07:20,260
Of course, that's...
105
00:07:21,060 --> 00:07:23,959
So the robber slashed
a knife at the civilian.
106
00:07:24,829 --> 00:07:26,000
Attack me.
107
00:07:32,800 --> 00:07:34,240
Let go. Stop joking around.
108
00:07:34,240 --> 00:07:36,570
Wait. Stop right there.
109
00:07:36,570 --> 00:07:39,269
- See? It's weird.
- What is?
110
00:07:39,269 --> 00:07:41,209
The situation...
111
00:07:41,209 --> 00:07:43,310
doesn't correspond with her wound.
112
00:07:43,310 --> 00:07:45,180
I'm sure the robber...
113
00:07:45,180 --> 00:07:47,550
attacked her with all his might
to save himself.
114
00:07:47,950 --> 00:07:49,649
Isn't this wound weird?
115
00:07:49,649 --> 00:07:51,789
This is hesitation wound.
116
00:07:51,789 --> 00:07:53,889
What? Heath Ledger?
117
00:07:55,120 --> 00:07:56,260
Why Heath Ledger?
118
00:07:56,260 --> 00:07:58,490
My gosh, you idiot.
119
00:07:58,490 --> 00:08:02,029
Let's say you are
stabbing yourself with a knife.
120
00:08:02,630 --> 00:08:04,899
- Wouldn't it hurt?
- Am I crazy?
121
00:08:04,899 --> 00:08:06,370
Why would I stab myself?
122
00:08:06,370 --> 00:08:09,240
Even an ignorantly brave
thug like you...
123
00:08:09,240 --> 00:08:11,769
would still be very afraid...
124
00:08:11,769 --> 00:08:13,110
to stab yourself.
125
00:08:13,110 --> 00:08:16,050
So you keep hesitating,
unable to decide to stab or not.
126
00:08:16,050 --> 00:08:19,320
This is a wound that's caused
after you hesitate a lot.
127
00:08:21,649 --> 00:08:23,719
The victim's boyfriend's wound is...
128
00:08:24,089 --> 00:08:26,190
a hesitation wound.
129
00:08:27,019 --> 00:08:28,120
Exactly.
130
00:08:28,120 --> 00:08:32,589
Therefore, I am suspicious of
that brave civilian.
131
00:08:33,229 --> 00:08:34,959
This civilian guy?
132
00:08:44,109 --> 00:08:46,109
Goodness, bad news.
133
00:08:46,940 --> 00:08:48,280
I'm onto you.
134
00:08:49,979 --> 00:08:53,950
You put on some good acting.
You almost got me too.
135
00:08:58,749 --> 00:09:02,489
So is this an agreement?
136
00:09:02,959 --> 00:09:06,560
I knew that there was
something more to this story.
137
00:09:06,560 --> 00:09:09,400
Ms. Song, tell them
that I found this.
138
00:09:10,129 --> 00:09:12,329
Detective Park finished
putting this together,
139
00:09:12,329 --> 00:09:13,999
and I helped him out a bit.
140
00:09:13,999 --> 00:09:16,109
My eyes hurt.
141
00:09:16,109 --> 00:09:17,839
"If I ever hit you again,"
142
00:09:17,839 --> 00:09:19,839
"then I will break up with you
as you want."
143
00:09:19,839 --> 00:09:23,849
This is obviously an agreement
to never hit her again.
144
00:09:24,410 --> 00:09:27,180
And who wrote this?
Han Gyeong Cheol?
145
00:09:27,180 --> 00:09:30,119
He's the boyfriend of the victim
of Daerim-dong robbery case.
146
00:09:30,690 --> 00:09:31,719
What?
147
00:09:31,719 --> 00:09:34,790
Ms. Song, what on earth
is going on here?
148
00:09:34,790 --> 00:09:36,959
So... Where did she go?
149
00:09:38,930 --> 00:09:40,700
(Seoul Central Police Station)
150
00:09:58,050 --> 00:10:02,320
I just found evidence that
her boyfriend lied.
151
00:10:02,320 --> 00:10:06,719
I found the reason why
Ms. Kim wanted to break up with him.
152
00:10:09,489 --> 00:10:11,390
I see. It looks like...
153
00:10:11,859 --> 00:10:14,660
this case will be resolved
easier than I thought.
154
00:10:15,259 --> 00:10:16,300
It's all thanks to you.
155
00:10:16,300 --> 00:10:18,999
This was a perfect team-play, right?
156
00:10:27,780 --> 00:10:30,680
I really didn't do it. Why would I?
157
00:10:30,680 --> 00:10:32,820
Why would I hit my beloved Min Ah?
158
00:10:32,820 --> 00:10:33,920
Let's make it easy.
159
00:10:35,249 --> 00:10:36,349
Okay?
160
00:10:37,489 --> 00:10:40,719
When you hurt yourself,
you usually see...
161
00:10:41,619 --> 00:10:43,629
something called hesitation wound.
162
00:10:46,859 --> 00:10:49,430
You did this to yourself,
didn't you?
163
00:10:50,700 --> 00:10:54,339
You hurt your girlfriend and
pretended that a robber did it.
164
00:10:54,700 --> 00:10:55,839
Isn't that right?
165
00:10:58,009 --> 00:11:01,810
No. And you don't have
evidence that I hit her.
166
00:11:06,280 --> 00:11:07,550
You wrote this agreement.
167
00:11:09,950 --> 00:11:11,390
Look me straight in the eyes.
168
00:11:23,300 --> 00:11:26,440
The lousiest man in this world is
someone who beats up women.
169
00:11:26,900 --> 00:11:30,140
Do you know who's worse than him?
170
00:11:30,609 --> 00:11:32,310
Someone who hides behind violence...
171
00:11:33,140 --> 00:11:35,339
under the name of love.
172
00:11:41,849 --> 00:11:43,219
I want a lawyer.
173
00:11:43,619 --> 00:11:46,459
What? Wasn't this a robbery?
174
00:11:46,859 --> 00:11:49,390
I think Detective Cha is
completely off this time.
175
00:11:49,629 --> 00:11:51,530
He's such an angel.
176
00:11:51,530 --> 00:11:53,930
Hey, Dong Tak is never wrong.
177
00:11:53,930 --> 00:11:56,170
Detective Lee went back out
on the scene, so let's wait.
178
00:11:56,170 --> 00:11:58,770
You always play favorites
with Dong Tak.
179
00:11:58,770 --> 00:12:00,369
- That's the reality.
- Come on.
180
00:12:00,369 --> 00:12:03,709
Will you guys be quiet?
I can't hear them.
181
00:12:04,969 --> 00:12:07,879
All circumstantial evidence is
pointing at you.
182
00:12:07,879 --> 00:12:09,579
So just make a confession.
183
00:12:17,790 --> 00:12:19,790
- Hello?
- Detective Cha.
184
00:12:20,160 --> 00:12:21,989
I'm Tak Jung Hwan of Southern
District Prosecutor's Office.
185
00:12:24,129 --> 00:12:26,729
I have a guest in my room right now.
186
00:12:27,660 --> 00:12:30,869
He's a former senior of mine
who recently started a law firm.
187
00:12:32,099 --> 00:12:35,570
I heard you're investigating
his client right now.
188
00:12:37,770 --> 00:12:39,109
This man is...
189
00:12:39,440 --> 00:12:41,910
very close with me.
190
00:12:42,709 --> 00:12:44,950
He helped me in many ways.
191
00:12:47,550 --> 00:12:49,249
For that reason...
192
00:12:49,249 --> 00:12:51,820
Is this an improper solicitation?
193
00:12:51,820 --> 00:12:54,020
A sword is only worthy...
194
00:12:54,020 --> 00:12:55,920
if you wield it properly...
195
00:12:56,329 --> 00:12:58,489
once it's been taken out
of the sheath.
196
00:12:59,160 --> 00:13:02,999
Do not stop no matter
what tries to tempt you.
197
00:13:03,099 --> 00:13:05,969
I am telling you to never become
a rusty sword.
198
00:13:06,170 --> 00:13:09,670
- Do you understand?
- I believe I understood perfectly.
199
00:13:10,910 --> 00:13:13,209
- We should grab a meal sometime.
- It will be...
200
00:13:14,040 --> 00:13:15,310
on me.
201
00:13:23,249 --> 00:13:25,219
Are you still here?
202
00:13:31,790 --> 00:13:33,329
Thanks. Bye.
203
00:13:33,329 --> 00:13:35,499
- Goodbye.
- Goodbye.
204
00:13:36,200 --> 00:13:37,829
I was sure...
205
00:13:39,030 --> 00:13:42,369
that he was a corrupt, little dog.
206
00:13:42,940 --> 00:13:44,609
But that wasn't the case?
207
00:13:46,209 --> 00:13:47,879
You're rather unlucky.
208
00:13:49,280 --> 00:13:50,910
The guy who just called...
209
00:13:52,479 --> 00:13:55,079
wanted to grab a meal with me.
210
00:13:55,180 --> 00:13:57,020
And I'm buying.
211
00:13:57,790 --> 00:13:58,989
This means...
212
00:13:59,589 --> 00:14:02,959
there is still justice left
in this industry.
213
00:14:11,170 --> 00:14:12,430
Darn it.
214
00:14:14,300 --> 00:14:15,599
Oh, hey.
215
00:14:15,940 --> 00:14:19,609
I went back to Daerim-dong
to check the scene.
216
00:14:20,109 --> 00:14:21,739
I couldn't find
a security camera around,
217
00:14:21,739 --> 00:14:25,310
and I couldn't find any dash cams
on the cars that were parked.
218
00:14:25,410 --> 00:14:28,349
We can't confirm her boyfriend's
claim that it was a robbery,
219
00:14:28,349 --> 00:14:31,150
but it'll also be hard to confirm
Detective Cha's claim.
220
00:14:31,150 --> 00:14:33,489
It's okay. It's game over.
221
00:14:33,489 --> 00:14:35,020
He said he'll make a confession.
222
00:14:35,020 --> 00:14:37,890
We usually can't arrest anyone
with circumstantial evidence.
223
00:14:38,690 --> 00:14:40,729
But Detective Cha
did this yet again.
224
00:14:40,729 --> 00:14:42,430
I hate him.
225
00:14:42,430 --> 00:14:43,570
Goodness.
226
00:14:50,310 --> 00:14:54,339
All right. I'm glad
you decided to do this.
227
00:14:54,339 --> 00:14:56,680
So you lied about this...
228
00:14:56,680 --> 00:14:59,180
after beating up
your girlfriend, right?
229
00:14:59,180 --> 00:15:02,119
What are you talking about?
She got hurt by a robber.
230
00:15:02,579 --> 00:15:04,089
What are you saying?
231
00:15:04,089 --> 00:15:07,089
You just said
you'd make a confession.
232
00:15:07,089 --> 00:15:10,859
Oh, I said that because I was scared
of his forceful investigation.
233
00:15:11,459 --> 00:15:14,560
What? Are you saying
you made a false confession?
234
00:15:16,129 --> 00:15:17,770
What are you talking about?
235
00:15:18,229 --> 00:15:20,170
You did this, you jerk.
236
00:15:20,170 --> 00:15:21,869
- Hey, stop.
- Detective Cha.
237
00:15:21,869 --> 00:15:24,140
I heard I can't get arrested...
238
00:15:24,140 --> 00:15:25,670
with circumstantial evidence.
239
00:15:27,810 --> 00:15:29,109
Try to arrest me if you can.
240
00:15:29,109 --> 00:15:31,579
- You jerk. What did you say?
- Hey, stop.
241
00:15:31,579 --> 00:15:32,780
Stop it.
242
00:15:32,780 --> 00:15:34,950
Why are you changing your account?
243
00:15:37,420 --> 00:15:39,520
Goodness, like he said,
244
00:15:39,520 --> 00:15:41,859
we can't arrest him
with circumstantial evidence.
245
00:15:42,190 --> 00:15:45,259
We don't have his confession
or a statement from the victim.
246
00:15:45,359 --> 00:15:47,629
Man, we might have to let him go.
247
00:15:47,629 --> 00:15:50,170
We don't have much time left
to keep him around.
248
00:15:51,300 --> 00:15:54,170
- Why is he suddenly saying that?
- Exactly.
249
00:15:54,170 --> 00:15:57,209
He's like a different man
after he went to the restroom.
250
00:15:57,209 --> 00:16:00,140
What happened in there?
251
00:16:01,109 --> 00:16:02,209
My gosh.
252
00:16:04,650 --> 00:16:08,050
Detective Cha, there is
only one way around this.
253
00:16:08,050 --> 00:16:10,320
To wait for the victim
to make a statement.
254
00:16:19,829 --> 00:16:21,160
You're still here.
255
00:16:21,160 --> 00:16:24,869
This is bad. You don't have
enough evidence to arrest that jerk.
256
00:16:24,969 --> 00:16:26,540
I'll find a way.
257
00:16:30,440 --> 00:16:31,940
Are you worried
that he'll get off free?
258
00:16:31,940 --> 00:16:34,839
I'm not worried because I trust you.
259
00:16:35,640 --> 00:16:37,310
I should've found...
260
00:16:37,310 --> 00:16:41,420
something more decisive
than that agreement. How sad.
261
00:16:41,680 --> 00:16:43,520
You should've been a detective.
262
00:16:44,190 --> 00:16:46,390
You're great at covering cases,
but even better at investigating.
263
00:16:46,390 --> 00:16:49,589
Two cops in a family would make
home feel like a police station.
264
00:16:50,190 --> 00:16:51,459
Is there a cop in your family?
265
00:16:53,859 --> 00:16:54,959
Yes.
266
00:17:04,983 --> 00:17:09,983
[Kocowa Ver] E15 Two Cops
-= Ruo Xi =-
267
00:17:17,450 --> 00:17:18,489
Did the ground...
268
00:17:19,120 --> 00:17:20,819
do something bad to you?
269
00:17:22,360 --> 00:17:25,130
The ground did nothing wrong.
270
00:17:28,759 --> 00:17:31,029
Don't you have anything
to say to me?
271
00:17:34,840 --> 00:17:36,610
Should I have something to say?
272
00:17:37,370 --> 00:17:39,170
If a man and a woman's lips...
273
00:17:39,170 --> 00:17:41,239
Dong Tak, our captain
wants to see you.
274
00:17:42,910 --> 00:17:44,080
Dong Tak.
275
00:17:45,410 --> 00:17:47,380
He's really busy.
276
00:17:51,620 --> 00:17:53,920
Was I the only one
who felt the butterflies?
277
00:17:58,860 --> 00:18:03,130
I'm sorry, but right now, only
her statement can put him away.
278
00:18:08,200 --> 00:18:09,569
That ghost looked...
279
00:18:09,840 --> 00:18:12,009
just like the girl that
wouldn't wake up.
280
00:18:13,640 --> 00:18:15,709
Is she a spirit like me then?
281
00:18:36,630 --> 00:18:38,029
I knew you'd be here.
282
00:18:38,029 --> 00:18:39,229
- My goodness.
- What?
283
00:18:40,539 --> 00:18:42,539
You said you saw that girl.
284
00:18:43,140 --> 00:18:44,569
- Who?
- Mr. Cop.
285
00:18:44,870 --> 00:18:45,979
Why are you here?
286
00:18:46,809 --> 00:18:48,809
Are you here to see me?
287
00:18:49,509 --> 00:18:52,049
- That girl.
- You've lost your mind.
288
00:18:52,249 --> 00:18:54,479
Why did you follow me here?
289
00:18:54,580 --> 00:18:56,120
Get out of here.
290
00:18:56,120 --> 00:18:58,049
I'm dead if Soo Chang
wakes up and sees me.
291
00:18:58,049 --> 00:18:59,690
What's wrong with you?
292
00:18:59,690 --> 00:19:00,819
Get out.
293
00:19:00,819 --> 00:19:02,360
Don't look at him.
294
00:19:02,360 --> 00:19:03,789
Okay, fine.
295
00:19:03,959 --> 00:19:06,299
I don't know what this is about
but you, follow me.
296
00:19:06,729 --> 00:19:07,900
Follow me.
297
00:19:08,360 --> 00:19:11,130
Am I someone who comes
at his beck and call?
298
00:19:11,130 --> 00:19:12,370
I'm not a pushover...
299
00:19:13,100 --> 00:19:14,440
Where'd he go?
300
00:19:15,840 --> 00:19:17,739
- Where...
- What are you doing?
301
00:19:17,809 --> 00:19:20,209
You told me to follow you
and then you just leave?
302
00:19:20,209 --> 00:19:21,279
Miss.
303
00:19:21,539 --> 00:19:23,309
I have no business with you.
304
00:19:25,249 --> 00:19:26,350
Let's go.
305
00:19:26,819 --> 00:19:28,049
Where are we going?
306
00:19:28,049 --> 00:19:30,049
Not you, I'm talking to...
307
00:19:30,890 --> 00:19:31,890
What?
308
00:19:33,890 --> 00:19:34,989
Stay there.
309
00:19:37,759 --> 00:19:38,860
Do you know her?
310
00:19:39,729 --> 00:19:40,729
No.
311
00:19:43,600 --> 00:19:45,529
What a joke.
312
00:19:47,640 --> 00:19:50,309
What did he call me? "Miss"?
313
00:19:51,440 --> 00:19:54,509
My goodness. He must really like me.
314
00:19:55,239 --> 00:19:57,209
He should hit on me then,
not push me away.
315
00:19:59,680 --> 00:20:01,650
It's really hard to believe.
316
00:20:02,989 --> 00:20:05,090
But then, so is your existence.
317
00:20:05,890 --> 00:20:07,690
You said you saw her spirit.
318
00:20:08,219 --> 00:20:09,289
Is it true?
319
00:20:09,890 --> 00:20:11,660
- If it's a lie...
- Then what?
320
00:20:11,890 --> 00:20:13,029
Will you kill me?
321
00:20:15,330 --> 00:20:16,729
She's always crying...
322
00:20:16,729 --> 00:20:19,069
whenever I see her.
It creeps me out.
323
00:20:19,069 --> 00:20:20,269
Let me see her.
324
00:20:21,700 --> 00:20:23,340
I need her statement.
325
00:20:28,110 --> 00:20:29,180
No.
326
00:20:29,910 --> 00:20:31,549
- What?
- I don't...
327
00:20:32,380 --> 00:20:33,580
want to help you.
328
00:20:40,120 --> 00:20:42,190
He shoved his face into Ssong's.
329
00:20:42,690 --> 00:20:45,160
Ssong doesn't know I go
in and out of your body.
330
00:20:45,229 --> 00:20:47,100
- Hey.
- The person she likes...
331
00:20:47,100 --> 00:20:48,759
is me with your face,
332
00:20:48,860 --> 00:20:50,269
not you with your face.
333
00:20:50,269 --> 00:20:51,830
Don't you feel anything?
334
00:20:53,269 --> 00:20:54,900
He beats up women.
335
00:20:55,640 --> 00:20:56,969
We need to get him.
336
00:21:04,910 --> 00:21:05,979
Help me.
337
00:21:07,719 --> 00:21:10,950
I'm not scared at all.
I'm a ghost, too. I'm a spirit,
338
00:21:10,950 --> 00:21:13,160
so I'm not scared.
I'm really not scared.
339
00:21:13,390 --> 00:21:14,559
Do you see her?
340
00:21:18,529 --> 00:21:19,630
There she is.
341
00:21:19,959 --> 00:21:21,100
It's her.
342
00:21:26,170 --> 00:21:27,200
Let's go.
343
00:21:28,440 --> 00:21:30,170
Wait... Wait for me.
344
00:21:35,009 --> 00:21:36,049
Talk to her.
345
00:21:37,479 --> 00:21:40,180
I'm not a scary person, I mean...
346
00:21:40,950 --> 00:21:42,519
I'm not a scary spirit.
347
00:21:43,519 --> 00:21:46,719
I'm a spirit just like you.
348
00:21:53,999 --> 00:21:56,999
Okay, so, this scumbag of a cop...
349
00:21:58,100 --> 00:22:01,440
This detective wants to
arrest your boyfriend.
350
00:22:02,039 --> 00:22:03,269
He's asking if...
351
00:22:03,840 --> 00:22:07,309
it's true that he put you
in a coma.
352
00:22:11,650 --> 00:22:12,880
I'm scared.
353
00:22:13,279 --> 00:22:14,819
She won't talk.
354
00:22:14,920 --> 00:22:16,390
It's not her. Are we done?
355
00:22:16,590 --> 00:22:17,620
Sit down.
356
00:22:19,120 --> 00:22:20,360
Talk to her again.
357
00:22:22,120 --> 00:22:25,459
She needs to wake up and give
a statement for us to catch him.
358
00:22:25,459 --> 00:22:28,330
Tell her yourself. I hear
everything Ssong says too.
359
00:22:33,499 --> 00:22:34,940
Where is she now?
360
00:22:34,940 --> 00:22:35,969
She's...
361
00:22:39,069 --> 00:22:40,940
Talking to a spirit spooked her.
362
00:22:41,779 --> 00:22:43,979
It would be weird
if she weren't scared.
363
00:22:44,279 --> 00:22:45,279
What is it?
364
00:22:46,450 --> 00:22:47,519
Nothing.
365
00:22:48,180 --> 00:22:49,489
Is she still here?
366
00:22:49,489 --> 00:22:51,489
- She's here. Right here.
- Here?
367
00:22:51,489 --> 00:22:53,920
No, go slightly to that side.
368
00:22:53,959 --> 00:22:55,559
There, that's it.
369
00:23:03,600 --> 00:23:04,729
Min Ah.
370
00:23:06,140 --> 00:23:08,239
I'm Detective Cha Dong Tak.
371
00:23:10,769 --> 00:23:13,039
If I'm to arrest
your boyfriend, I need...
372
00:23:13,840 --> 00:23:15,110
your statement.
373
00:23:19,150 --> 00:23:20,219
What is she saying?
374
00:23:21,450 --> 00:23:23,590
Nothing. She won't say a word.
375
00:23:25,620 --> 00:23:27,090
Is she really here?
376
00:23:27,519 --> 00:23:29,559
- If you're conning me...
- Stop it.
377
00:23:30,590 --> 00:23:32,630
Why are you crying again?
378
00:23:33,499 --> 00:23:37,069
Will you stop crying?
You look so sad.
379
00:23:37,630 --> 00:23:38,969
What happened?
380
00:23:39,499 --> 00:23:40,539
See?
381
00:23:40,739 --> 00:23:42,670
She just cries.
382
00:23:44,910 --> 00:23:46,039
Don't cry.
383
00:23:50,680 --> 00:23:52,309
Do you remember anything else?
384
00:23:52,309 --> 00:23:55,249
Wait, now that I think of it,
385
00:23:55,680 --> 00:23:58,620
I sometimes heard fighting
as if to the death.
386
00:23:58,719 --> 00:24:00,259
They got very noisy.
387
00:24:00,390 --> 00:24:02,459
Hey! You crazy...
388
00:24:02,559 --> 00:24:04,590
Why don't you listen?
389
00:24:04,590 --> 00:24:05,830
- Let go.
- Hey.
390
00:24:06,299 --> 00:24:07,830
Hey, you...
391
00:24:07,830 --> 00:24:09,600
She always had...
392
00:24:09,600 --> 00:24:11,900
bruises on her body.
393
00:24:11,900 --> 00:24:13,269
Don't you hear me?
394
00:24:13,340 --> 00:24:15,069
Why didn't you report them?
395
00:24:15,069 --> 00:24:16,539
It's their business.
396
00:24:18,110 --> 00:24:19,739
She once said that...
397
00:24:19,739 --> 00:24:23,650
someone she knew was
a victim of dating violence.
398
00:24:23,650 --> 00:24:25,580
What did she tell you?
399
00:24:25,580 --> 00:24:29,989
One of my friends
gets beaten up by her boyfriend.
400
00:24:30,519 --> 00:24:31,920
What do you think?
401
00:24:31,920 --> 00:24:33,489
What's there to think?
402
00:24:33,559 --> 00:24:35,219
That's just stupid.
403
00:24:35,219 --> 00:24:37,229
It's the victim's fault.
404
00:24:37,430 --> 00:24:41,299
I called her friend stupid
for not leaving a violent boyfriend.
405
00:24:41,999 --> 00:24:43,229
I can't remember when,
406
00:24:43,529 --> 00:24:45,700
but I saw her outside
our patrol station a few times.
407
00:24:56,749 --> 00:24:59,180
She looked like she had
something to report.
408
00:24:59,979 --> 00:25:01,279
Should I have asked then?
409
00:26:01,610 --> 00:26:03,309
It's scary for a spirit
to see another.
410
00:26:03,580 --> 00:26:05,709
It's been weeks,
and I still can't get used to it.
411
00:26:06,420 --> 00:26:07,420
It's terrifying.
412
00:26:09,080 --> 00:26:11,650
I really did my very best.
413
00:26:11,749 --> 00:26:13,319
Don't blame me later.
414
00:26:13,319 --> 00:26:14,420
Get inside me.
415
00:26:15,959 --> 00:26:17,029
What?
416
00:26:18,529 --> 00:26:19,830
Get inside me.
417
00:26:22,229 --> 00:26:23,269
That girl.
418
00:26:23,729 --> 00:26:25,670
She came to see me
before this happened.
419
00:26:25,670 --> 00:26:27,870
She wanted to tell me something.
420
00:26:29,100 --> 00:26:31,809
If I talk to her in person,
she might not be afraid.
421
00:26:32,440 --> 00:26:33,509
So what?
422
00:26:35,279 --> 00:26:37,009
Listen to her story for me.
423
00:26:37,910 --> 00:26:39,850
And convince her to wake up.
424
00:26:44,719 --> 00:26:45,749
In return,
425
00:26:46,360 --> 00:26:47,989
once the case is settled,
426
00:26:47,989 --> 00:26:50,029
leave my body right away.
That's my condition.
427
00:26:50,130 --> 00:26:53,600
How do I leave your body?
428
00:26:53,900 --> 00:26:56,870
You figure it out.
You just have to bleed.
429
00:26:56,870 --> 00:26:59,170
Donate your blood,
or bump your head against something.
430
00:27:22,660 --> 00:27:24,059
Oh, I feel so alive.
431
00:27:27,160 --> 00:27:28,630
A man needs a good hairstyle.
432
00:27:28,860 --> 00:27:31,700
To be able to persuade her,
I should make a good impression.
433
00:27:45,073 --> 00:27:46,573
(Episode 16 will air shortly.)
30282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.