All language subtitles for Two.Cops.E15.171219.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,790 --> 00:00:08,789 Gosh. 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,630 (Episode 15) 3 00:00:20,069 --> 00:00:22,070 This detective will get himself into one trouble. 4 00:00:31,450 --> 00:00:32,919 My heart is going to burst. 5 00:00:57,209 --> 00:00:58,470 I must be out of my mind. 6 00:00:58,840 --> 00:01:02,239 I must be going crazy. Why did I close my eyes? 7 00:01:02,239 --> 00:01:03,779 Was it nice? 8 00:01:03,779 --> 00:01:05,580 I wasn't really going to... 9 00:01:05,749 --> 00:01:07,550 I want a kiss too. 10 00:01:07,550 --> 00:01:09,419 Kiss me. 11 00:01:09,419 --> 00:01:12,120 Gosh. What's with her? 12 00:01:14,990 --> 00:01:16,460 What should I do? 13 00:01:24,799 --> 00:01:26,100 Gosh, you idiot. 14 00:01:27,469 --> 00:01:28,669 You're an idiot. 15 00:01:29,169 --> 00:01:30,370 Just... 16 00:01:33,210 --> 00:01:36,450 Just lie there forever, okay? 17 00:01:41,019 --> 00:01:43,650 Around the end of the year, there will be alcohol-related accidents. 18 00:01:44,189 --> 00:01:46,159 The second and third strings should help the first string... 19 00:01:46,320 --> 00:01:48,719 and work on your own news beats from today. 20 00:01:48,960 --> 00:01:52,189 Keep reporting accurate information... 21 00:01:52,189 --> 00:01:53,829 regarding alcohol-related accidents. 22 00:01:54,100 --> 00:01:57,570 In other words, a war against alcohol starts today. 23 00:01:58,529 --> 00:02:01,669 Ms. Song, can you tell them what that means? 24 00:02:01,669 --> 00:02:03,669 His lips were sweet. 25 00:02:05,939 --> 00:02:07,279 What was sweet? 26 00:02:07,439 --> 00:02:08,840 Gosh, pull yourselves together. 27 00:02:09,909 --> 00:02:12,880 It means we can't drink from today. 28 00:02:14,380 --> 00:02:15,549 Is that what it means? 29 00:02:17,119 --> 00:02:20,119 What do I do? What do I do now? 30 00:02:24,959 --> 00:02:27,399 We might have to change the course of investigation. 31 00:02:27,600 --> 00:02:29,600 She didn't just throw these out. 32 00:02:29,600 --> 00:02:30,799 These are evidence of assault. 33 00:02:31,070 --> 00:02:33,299 I'll have to find solid evidence... 34 00:02:34,070 --> 00:02:36,369 to confirm his assumption. 35 00:02:45,780 --> 00:02:47,850 When women decide to break up with their boyfriends, 36 00:02:47,850 --> 00:02:49,790 we tend to throw away the things we got from them. 37 00:02:50,190 --> 00:02:53,690 Gosh, it stinks. What's this smell? 38 00:02:54,859 --> 00:02:56,089 What's all that? 39 00:02:56,190 --> 00:02:58,859 What kind of reckless brat... 40 00:02:58,859 --> 00:03:00,859 would throw away his trash at a police station? 41 00:03:01,100 --> 00:03:02,429 That brat is right here. 42 00:03:02,429 --> 00:03:04,000 Detective brought them... 43 00:03:04,030 --> 00:03:05,829 from the robbery scene in Daerim-dong. 44 00:03:05,829 --> 00:03:09,339 Did the robber throw away this trash there? 45 00:03:09,510 --> 00:03:10,839 Please be quiet. 46 00:03:11,470 --> 00:03:13,510 Did you get all the pictures of the victim from the hospital? 47 00:03:13,510 --> 00:03:15,380 Yes. I got pictures of her boyfriend too. 48 00:03:35,230 --> 00:03:37,799 You worked late yesterday. You must be tired. 49 00:03:37,869 --> 00:03:39,000 I'm okay. 50 00:03:39,470 --> 00:03:41,369 What time is it now? 51 00:03:41,369 --> 00:03:42,440 It's time for my round. 52 00:03:45,209 --> 00:03:46,209 Oh, my. 53 00:03:47,109 --> 00:03:48,380 I'm sorry. 54 00:03:49,139 --> 00:03:50,709 - Doctor. - Hold on. 55 00:03:50,709 --> 00:03:53,019 - What are you doing? - That's not it. 56 00:03:53,019 --> 00:03:54,679 - I had no idea. - Gosh, I just... 57 00:04:21,979 --> 00:04:23,250 Gosh, I almost died. 58 00:04:23,479 --> 00:04:24,579 This is scary. 59 00:04:24,709 --> 00:04:27,120 Why was that soul sobbing so sadly? 60 00:04:30,519 --> 00:04:31,589 By the way, 61 00:04:31,920 --> 00:04:34,760 why isn't she going back into her body? She scared me. 62 00:04:38,229 --> 00:04:41,459 Did something unfair happen to her too? 63 00:04:43,570 --> 00:04:44,930 Gosh, it's scary. 64 00:04:46,539 --> 00:04:49,170 I'm sorry. A robbery case will take a long time. 65 00:04:49,740 --> 00:04:52,539 We have a lot of evidence from murder cases to investigate. 66 00:04:52,539 --> 00:04:53,740 (Forensic Services) 67 00:04:59,380 --> 00:05:01,019 I'll trust you guys. 68 00:05:01,680 --> 00:05:02,950 - Hello. - Hi. 69 00:05:03,389 --> 00:05:05,889 - You're here again. - Yes. 70 00:05:06,190 --> 00:05:08,019 Is Detective Cha not here? 71 00:05:08,289 --> 00:05:11,630 I'm disappointed. You always want to see him only. 72 00:05:12,229 --> 00:05:15,360 I don't know. He brought all that trash last night. 73 00:05:15,659 --> 00:05:16,930 I have no idea what he's up to now. 74 00:05:17,029 --> 00:05:19,800 I won't disturb you. Can I just sit there? 75 00:05:19,800 --> 00:05:21,200 Sure. 76 00:05:21,339 --> 00:05:22,500 Thank you. 77 00:05:27,880 --> 00:05:29,240 Can I take a look? 78 00:05:29,240 --> 00:05:31,180 - Go ahead. - Thank you. 79 00:06:03,649 --> 00:06:04,709 I'm done. 80 00:06:06,019 --> 00:06:07,079 What does it say? 81 00:06:17,529 --> 00:06:21,399 Gosh, I'm busy. Why did you make me come here? 82 00:06:21,399 --> 00:06:23,969 Gosh, why would you be busy? 83 00:06:23,969 --> 00:06:26,440 Last time, you got caught watering down liquor, right? 84 00:06:26,469 --> 00:06:28,740 Can you shut your mouth? 85 00:06:28,740 --> 00:06:30,409 Be quiet and listen up, both of you. 86 00:06:31,670 --> 00:06:32,909 A woman is... 87 00:06:33,339 --> 00:06:36,209 unconscious after being assaulted by a robber. 88 00:06:36,450 --> 00:06:38,779 Take a look at these pictures, 89 00:06:38,779 --> 00:06:40,450 and try to find clues. 90 00:06:40,450 --> 00:06:43,649 Gosh, you boss us around too much. 91 00:06:44,450 --> 00:06:45,990 Just because we followed his orders a few times, 92 00:06:45,990 --> 00:06:47,420 does he think we're his subordinates? 93 00:06:48,060 --> 00:06:50,130 What? What's this? 94 00:06:50,130 --> 00:06:52,560 Look at this. This is odd. 95 00:06:53,329 --> 00:06:56,500 - What is? - Did you say she fought a robber? 96 00:06:56,500 --> 00:06:59,539 - Yes. - We should do a reenactment... 97 00:06:59,539 --> 00:07:00,899 of the fight to see if it's real. 98 00:07:04,269 --> 00:07:05,409 Me? 99 00:07:05,409 --> 00:07:07,510 How can we reenact a stab wound? 100 00:07:07,510 --> 00:07:09,950 Wait, what is it? 101 00:07:09,950 --> 00:07:12,750 I'm the civilian, and you're the robber. Hold this. 102 00:07:12,750 --> 00:07:16,690 Goodness. I'm the brave civilian, and you're the cheap robber. 103 00:07:16,690 --> 00:07:19,120 Okay. You're the brave robber, and I'm the cheap civilian. Happy? 104 00:07:19,120 --> 00:07:20,260 Of course, that's... 105 00:07:21,060 --> 00:07:23,959 So the robber slashed a knife at the civilian. 106 00:07:24,829 --> 00:07:26,000 Attack me. 107 00:07:32,800 --> 00:07:34,240 Let go. Stop joking around. 108 00:07:34,240 --> 00:07:36,570 Wait. Stop right there. 109 00:07:36,570 --> 00:07:39,269 - See? It's weird. - What is? 110 00:07:39,269 --> 00:07:41,209 The situation... 111 00:07:41,209 --> 00:07:43,310 doesn't correspond with her wound. 112 00:07:43,310 --> 00:07:45,180 I'm sure the robber... 113 00:07:45,180 --> 00:07:47,550 attacked her with all his might to save himself. 114 00:07:47,950 --> 00:07:49,649 Isn't this wound weird? 115 00:07:49,649 --> 00:07:51,789 This is hesitation wound. 116 00:07:51,789 --> 00:07:53,889 What? Heath Ledger? 117 00:07:55,120 --> 00:07:56,260 Why Heath Ledger? 118 00:07:56,260 --> 00:07:58,490 My gosh, you idiot. 119 00:07:58,490 --> 00:08:02,029 Let's say you are stabbing yourself with a knife. 120 00:08:02,630 --> 00:08:04,899 - Wouldn't it hurt? - Am I crazy? 121 00:08:04,899 --> 00:08:06,370 Why would I stab myself? 122 00:08:06,370 --> 00:08:09,240 Even an ignorantly brave thug like you... 123 00:08:09,240 --> 00:08:11,769 would still be very afraid... 124 00:08:11,769 --> 00:08:13,110 to stab yourself. 125 00:08:13,110 --> 00:08:16,050 So you keep hesitating, unable to decide to stab or not. 126 00:08:16,050 --> 00:08:19,320 This is a wound that's caused after you hesitate a lot. 127 00:08:21,649 --> 00:08:23,719 The victim's boyfriend's wound is... 128 00:08:24,089 --> 00:08:26,190 a hesitation wound. 129 00:08:27,019 --> 00:08:28,120 Exactly. 130 00:08:28,120 --> 00:08:32,589 Therefore, I am suspicious of that brave civilian. 131 00:08:33,229 --> 00:08:34,959 This civilian guy? 132 00:08:44,109 --> 00:08:46,109 Goodness, bad news. 133 00:08:46,940 --> 00:08:48,280 I'm onto you. 134 00:08:49,979 --> 00:08:53,950 You put on some good acting. You almost got me too. 135 00:08:58,749 --> 00:09:02,489 So is this an agreement? 136 00:09:02,959 --> 00:09:06,560 I knew that there was something more to this story. 137 00:09:06,560 --> 00:09:09,400 Ms. Song, tell them that I found this. 138 00:09:10,129 --> 00:09:12,329 Detective Park finished putting this together, 139 00:09:12,329 --> 00:09:13,999 and I helped him out a bit. 140 00:09:13,999 --> 00:09:16,109 My eyes hurt. 141 00:09:16,109 --> 00:09:17,839 "If I ever hit you again," 142 00:09:17,839 --> 00:09:19,839 "then I will break up with you as you want." 143 00:09:19,839 --> 00:09:23,849 This is obviously an agreement to never hit her again. 144 00:09:24,410 --> 00:09:27,180 And who wrote this? Han Gyeong Cheol? 145 00:09:27,180 --> 00:09:30,119 He's the boyfriend of the victim of Daerim-dong robbery case. 146 00:09:30,690 --> 00:09:31,719 What? 147 00:09:31,719 --> 00:09:34,790 Ms. Song, what on earth is going on here? 148 00:09:34,790 --> 00:09:36,959 So... Where did she go? 149 00:09:38,930 --> 00:09:40,700 (Seoul Central Police Station) 150 00:09:58,050 --> 00:10:02,320 I just found evidence that her boyfriend lied. 151 00:10:02,320 --> 00:10:06,719 I found the reason why Ms. Kim wanted to break up with him. 152 00:10:09,489 --> 00:10:11,390 I see. It looks like... 153 00:10:11,859 --> 00:10:14,660 this case will be resolved easier than I thought. 154 00:10:15,259 --> 00:10:16,300 It's all thanks to you. 155 00:10:16,300 --> 00:10:18,999 This was a perfect team-play, right? 156 00:10:27,780 --> 00:10:30,680 I really didn't do it. Why would I? 157 00:10:30,680 --> 00:10:32,820 Why would I hit my beloved Min Ah? 158 00:10:32,820 --> 00:10:33,920 Let's make it easy. 159 00:10:35,249 --> 00:10:36,349 Okay? 160 00:10:37,489 --> 00:10:40,719 When you hurt yourself, you usually see... 161 00:10:41,619 --> 00:10:43,629 something called hesitation wound. 162 00:10:46,859 --> 00:10:49,430 You did this to yourself, didn't you? 163 00:10:50,700 --> 00:10:54,339 You hurt your girlfriend and pretended that a robber did it. 164 00:10:54,700 --> 00:10:55,839 Isn't that right? 165 00:10:58,009 --> 00:11:01,810 No. And you don't have evidence that I hit her. 166 00:11:06,280 --> 00:11:07,550 You wrote this agreement. 167 00:11:09,950 --> 00:11:11,390 Look me straight in the eyes. 168 00:11:23,300 --> 00:11:26,440 The lousiest man in this world is someone who beats up women. 169 00:11:26,900 --> 00:11:30,140 Do you know who's worse than him? 170 00:11:30,609 --> 00:11:32,310 Someone who hides behind violence... 171 00:11:33,140 --> 00:11:35,339 under the name of love. 172 00:11:41,849 --> 00:11:43,219 I want a lawyer. 173 00:11:43,619 --> 00:11:46,459 What? Wasn't this a robbery? 174 00:11:46,859 --> 00:11:49,390 I think Detective Cha is completely off this time. 175 00:11:49,629 --> 00:11:51,530 He's such an angel. 176 00:11:51,530 --> 00:11:53,930 Hey, Dong Tak is never wrong. 177 00:11:53,930 --> 00:11:56,170 Detective Lee went back out on the scene, so let's wait. 178 00:11:56,170 --> 00:11:58,770 You always play favorites with Dong Tak. 179 00:11:58,770 --> 00:12:00,369 - That's the reality. - Come on. 180 00:12:00,369 --> 00:12:03,709 Will you guys be quiet? I can't hear them. 181 00:12:04,969 --> 00:12:07,879 All circumstantial evidence is pointing at you. 182 00:12:07,879 --> 00:12:09,579 So just make a confession. 183 00:12:17,790 --> 00:12:19,790 - Hello? - Detective Cha. 184 00:12:20,160 --> 00:12:21,989 I'm Tak Jung Hwan of Southern District Prosecutor's Office. 185 00:12:24,129 --> 00:12:26,729 I have a guest in my room right now. 186 00:12:27,660 --> 00:12:30,869 He's a former senior of mine who recently started a law firm. 187 00:12:32,099 --> 00:12:35,570 I heard you're investigating his client right now. 188 00:12:37,770 --> 00:12:39,109 This man is... 189 00:12:39,440 --> 00:12:41,910 very close with me. 190 00:12:42,709 --> 00:12:44,950 He helped me in many ways. 191 00:12:47,550 --> 00:12:49,249 For that reason... 192 00:12:49,249 --> 00:12:51,820 Is this an improper solicitation? 193 00:12:51,820 --> 00:12:54,020 A sword is only worthy... 194 00:12:54,020 --> 00:12:55,920 if you wield it properly... 195 00:12:56,329 --> 00:12:58,489 once it's been taken out of the sheath. 196 00:12:59,160 --> 00:13:02,999 Do not stop no matter what tries to tempt you. 197 00:13:03,099 --> 00:13:05,969 I am telling you to never become a rusty sword. 198 00:13:06,170 --> 00:13:09,670 - Do you understand? - I believe I understood perfectly. 199 00:13:10,910 --> 00:13:13,209 - We should grab a meal sometime. - It will be... 200 00:13:14,040 --> 00:13:15,310 on me. 201 00:13:23,249 --> 00:13:25,219 Are you still here? 202 00:13:31,790 --> 00:13:33,329 Thanks. Bye. 203 00:13:33,329 --> 00:13:35,499 - Goodbye. - Goodbye. 204 00:13:36,200 --> 00:13:37,829 I was sure... 205 00:13:39,030 --> 00:13:42,369 that he was a corrupt, little dog. 206 00:13:42,940 --> 00:13:44,609 But that wasn't the case? 207 00:13:46,209 --> 00:13:47,879 You're rather unlucky. 208 00:13:49,280 --> 00:13:50,910 The guy who just called... 209 00:13:52,479 --> 00:13:55,079 wanted to grab a meal with me. 210 00:13:55,180 --> 00:13:57,020 And I'm buying. 211 00:13:57,790 --> 00:13:58,989 This means... 212 00:13:59,589 --> 00:14:02,959 there is still justice left in this industry. 213 00:14:11,170 --> 00:14:12,430 Darn it. 214 00:14:14,300 --> 00:14:15,599 Oh, hey. 215 00:14:15,940 --> 00:14:19,609 I went back to Daerim-dong to check the scene. 216 00:14:20,109 --> 00:14:21,739 I couldn't find a security camera around, 217 00:14:21,739 --> 00:14:25,310 and I couldn't find any dash cams on the cars that were parked. 218 00:14:25,410 --> 00:14:28,349 We can't confirm her boyfriend's claim that it was a robbery, 219 00:14:28,349 --> 00:14:31,150 but it'll also be hard to confirm Detective Cha's claim. 220 00:14:31,150 --> 00:14:33,489 It's okay. It's game over. 221 00:14:33,489 --> 00:14:35,020 He said he'll make a confession. 222 00:14:35,020 --> 00:14:37,890 We usually can't arrest anyone with circumstantial evidence. 223 00:14:38,690 --> 00:14:40,729 But Detective Cha did this yet again. 224 00:14:40,729 --> 00:14:42,430 I hate him. 225 00:14:42,430 --> 00:14:43,570 Goodness. 226 00:14:50,310 --> 00:14:54,339 All right. I'm glad you decided to do this. 227 00:14:54,339 --> 00:14:56,680 So you lied about this... 228 00:14:56,680 --> 00:14:59,180 after beating up your girlfriend, right? 229 00:14:59,180 --> 00:15:02,119 What are you talking about? She got hurt by a robber. 230 00:15:02,579 --> 00:15:04,089 What are you saying? 231 00:15:04,089 --> 00:15:07,089 You just said you'd make a confession. 232 00:15:07,089 --> 00:15:10,859 Oh, I said that because I was scared of his forceful investigation. 233 00:15:11,459 --> 00:15:14,560 What? Are you saying you made a false confession? 234 00:15:16,129 --> 00:15:17,770 What are you talking about? 235 00:15:18,229 --> 00:15:20,170 You did this, you jerk. 236 00:15:20,170 --> 00:15:21,869 - Hey, stop. - Detective Cha. 237 00:15:21,869 --> 00:15:24,140 I heard I can't get arrested... 238 00:15:24,140 --> 00:15:25,670 with circumstantial evidence. 239 00:15:27,810 --> 00:15:29,109 Try to arrest me if you can. 240 00:15:29,109 --> 00:15:31,579 - You jerk. What did you say? - Hey, stop. 241 00:15:31,579 --> 00:15:32,780 Stop it. 242 00:15:32,780 --> 00:15:34,950 Why are you changing your account? 243 00:15:37,420 --> 00:15:39,520 Goodness, like he said, 244 00:15:39,520 --> 00:15:41,859 we can't arrest him with circumstantial evidence. 245 00:15:42,190 --> 00:15:45,259 We don't have his confession or a statement from the victim. 246 00:15:45,359 --> 00:15:47,629 Man, we might have to let him go. 247 00:15:47,629 --> 00:15:50,170 We don't have much time left to keep him around. 248 00:15:51,300 --> 00:15:54,170 - Why is he suddenly saying that? - Exactly. 249 00:15:54,170 --> 00:15:57,209 He's like a different man after he went to the restroom. 250 00:15:57,209 --> 00:16:00,140 What happened in there? 251 00:16:01,109 --> 00:16:02,209 My gosh. 252 00:16:04,650 --> 00:16:08,050 Detective Cha, there is only one way around this. 253 00:16:08,050 --> 00:16:10,320 To wait for the victim to make a statement. 254 00:16:19,829 --> 00:16:21,160 You're still here. 255 00:16:21,160 --> 00:16:24,869 This is bad. You don't have enough evidence to arrest that jerk. 256 00:16:24,969 --> 00:16:26,540 I'll find a way. 257 00:16:30,440 --> 00:16:31,940 Are you worried that he'll get off free? 258 00:16:31,940 --> 00:16:34,839 I'm not worried because I trust you. 259 00:16:35,640 --> 00:16:37,310 I should've found... 260 00:16:37,310 --> 00:16:41,420 something more decisive than that agreement. How sad. 261 00:16:41,680 --> 00:16:43,520 You should've been a detective. 262 00:16:44,190 --> 00:16:46,390 You're great at covering cases, but even better at investigating. 263 00:16:46,390 --> 00:16:49,589 Two cops in a family would make home feel like a police station. 264 00:16:50,190 --> 00:16:51,459 Is there a cop in your family? 265 00:16:53,859 --> 00:16:54,959 Yes. 266 00:17:04,983 --> 00:17:09,983 [Kocowa Ver] E15 Two Cops -= Ruo Xi =- 267 00:17:17,450 --> 00:17:18,489 Did the ground... 268 00:17:19,120 --> 00:17:20,819 do something bad to you? 269 00:17:22,360 --> 00:17:25,130 The ground did nothing wrong. 270 00:17:28,759 --> 00:17:31,029 Don't you have anything to say to me? 271 00:17:34,840 --> 00:17:36,610 Should I have something to say? 272 00:17:37,370 --> 00:17:39,170 If a man and a woman's lips... 273 00:17:39,170 --> 00:17:41,239 Dong Tak, our captain wants to see you. 274 00:17:42,910 --> 00:17:44,080 Dong Tak. 275 00:17:45,410 --> 00:17:47,380 He's really busy. 276 00:17:51,620 --> 00:17:53,920 Was I the only one who felt the butterflies? 277 00:17:58,860 --> 00:18:03,130 I'm sorry, but right now, only her statement can put him away. 278 00:18:08,200 --> 00:18:09,569 That ghost looked... 279 00:18:09,840 --> 00:18:12,009 just like the girl that wouldn't wake up. 280 00:18:13,640 --> 00:18:15,709 Is she a spirit like me then? 281 00:18:36,630 --> 00:18:38,029 I knew you'd be here. 282 00:18:38,029 --> 00:18:39,229 - My goodness. - What? 283 00:18:40,539 --> 00:18:42,539 You said you saw that girl. 284 00:18:43,140 --> 00:18:44,569 - Who? - Mr. Cop. 285 00:18:44,870 --> 00:18:45,979 Why are you here? 286 00:18:46,809 --> 00:18:48,809 Are you here to see me? 287 00:18:49,509 --> 00:18:52,049 - That girl. - You've lost your mind. 288 00:18:52,249 --> 00:18:54,479 Why did you follow me here? 289 00:18:54,580 --> 00:18:56,120 Get out of here. 290 00:18:56,120 --> 00:18:58,049 I'm dead if Soo Chang wakes up and sees me. 291 00:18:58,049 --> 00:18:59,690 What's wrong with you? 292 00:18:59,690 --> 00:19:00,819 Get out. 293 00:19:00,819 --> 00:19:02,360 Don't look at him. 294 00:19:02,360 --> 00:19:03,789 Okay, fine. 295 00:19:03,959 --> 00:19:06,299 I don't know what this is about but you, follow me. 296 00:19:06,729 --> 00:19:07,900 Follow me. 297 00:19:08,360 --> 00:19:11,130 Am I someone who comes at his beck and call? 298 00:19:11,130 --> 00:19:12,370 I'm not a pushover... 299 00:19:13,100 --> 00:19:14,440 Where'd he go? 300 00:19:15,840 --> 00:19:17,739 - Where... - What are you doing? 301 00:19:17,809 --> 00:19:20,209 You told me to follow you and then you just leave? 302 00:19:20,209 --> 00:19:21,279 Miss. 303 00:19:21,539 --> 00:19:23,309 I have no business with you. 304 00:19:25,249 --> 00:19:26,350 Let's go. 305 00:19:26,819 --> 00:19:28,049 Where are we going? 306 00:19:28,049 --> 00:19:30,049 Not you, I'm talking to... 307 00:19:30,890 --> 00:19:31,890 What? 308 00:19:33,890 --> 00:19:34,989 Stay there. 309 00:19:37,759 --> 00:19:38,860 Do you know her? 310 00:19:39,729 --> 00:19:40,729 No. 311 00:19:43,600 --> 00:19:45,529 What a joke. 312 00:19:47,640 --> 00:19:50,309 What did he call me? "Miss"? 313 00:19:51,440 --> 00:19:54,509 My goodness. He must really like me. 314 00:19:55,239 --> 00:19:57,209 He should hit on me then, not push me away. 315 00:19:59,680 --> 00:20:01,650 It's really hard to believe. 316 00:20:02,989 --> 00:20:05,090 But then, so is your existence. 317 00:20:05,890 --> 00:20:07,690 You said you saw her spirit. 318 00:20:08,219 --> 00:20:09,289 Is it true? 319 00:20:09,890 --> 00:20:11,660 - If it's a lie... - Then what? 320 00:20:11,890 --> 00:20:13,029 Will you kill me? 321 00:20:15,330 --> 00:20:16,729 She's always crying... 322 00:20:16,729 --> 00:20:19,069 whenever I see her. It creeps me out. 323 00:20:19,069 --> 00:20:20,269 Let me see her. 324 00:20:21,700 --> 00:20:23,340 I need her statement. 325 00:20:28,110 --> 00:20:29,180 No. 326 00:20:29,910 --> 00:20:31,549 - What? - I don't... 327 00:20:32,380 --> 00:20:33,580 want to help you. 328 00:20:40,120 --> 00:20:42,190 He shoved his face into Ssong's. 329 00:20:42,690 --> 00:20:45,160 Ssong doesn't know I go in and out of your body. 330 00:20:45,229 --> 00:20:47,100 - Hey. - The person she likes... 331 00:20:47,100 --> 00:20:48,759 is me with your face, 332 00:20:48,860 --> 00:20:50,269 not you with your face. 333 00:20:50,269 --> 00:20:51,830 Don't you feel anything? 334 00:20:53,269 --> 00:20:54,900 He beats up women. 335 00:20:55,640 --> 00:20:56,969 We need to get him. 336 00:21:04,910 --> 00:21:05,979 Help me. 337 00:21:07,719 --> 00:21:10,950 I'm not scared at all. I'm a ghost, too. I'm a spirit, 338 00:21:10,950 --> 00:21:13,160 so I'm not scared. I'm really not scared. 339 00:21:13,390 --> 00:21:14,559 Do you see her? 340 00:21:18,529 --> 00:21:19,630 There she is. 341 00:21:19,959 --> 00:21:21,100 It's her. 342 00:21:26,170 --> 00:21:27,200 Let's go. 343 00:21:28,440 --> 00:21:30,170 Wait... Wait for me. 344 00:21:35,009 --> 00:21:36,049 Talk to her. 345 00:21:37,479 --> 00:21:40,180 I'm not a scary person, I mean... 346 00:21:40,950 --> 00:21:42,519 I'm not a scary spirit. 347 00:21:43,519 --> 00:21:46,719 I'm a spirit just like you. 348 00:21:53,999 --> 00:21:56,999 Okay, so, this scumbag of a cop... 349 00:21:58,100 --> 00:22:01,440 This detective wants to arrest your boyfriend. 350 00:22:02,039 --> 00:22:03,269 He's asking if... 351 00:22:03,840 --> 00:22:07,309 it's true that he put you in a coma. 352 00:22:11,650 --> 00:22:12,880 I'm scared. 353 00:22:13,279 --> 00:22:14,819 She won't talk. 354 00:22:14,920 --> 00:22:16,390 It's not her. Are we done? 355 00:22:16,590 --> 00:22:17,620 Sit down. 356 00:22:19,120 --> 00:22:20,360 Talk to her again. 357 00:22:22,120 --> 00:22:25,459 She needs to wake up and give a statement for us to catch him. 358 00:22:25,459 --> 00:22:28,330 Tell her yourself. I hear everything Ssong says too. 359 00:22:33,499 --> 00:22:34,940 Where is she now? 360 00:22:34,940 --> 00:22:35,969 She's... 361 00:22:39,069 --> 00:22:40,940 Talking to a spirit spooked her. 362 00:22:41,779 --> 00:22:43,979 It would be weird if she weren't scared. 363 00:22:44,279 --> 00:22:45,279 What is it? 364 00:22:46,450 --> 00:22:47,519 Nothing. 365 00:22:48,180 --> 00:22:49,489 Is she still here? 366 00:22:49,489 --> 00:22:51,489 - She's here. Right here. - Here? 367 00:22:51,489 --> 00:22:53,920 No, go slightly to that side. 368 00:22:53,959 --> 00:22:55,559 There, that's it. 369 00:23:03,600 --> 00:23:04,729 Min Ah. 370 00:23:06,140 --> 00:23:08,239 I'm Detective Cha Dong Tak. 371 00:23:10,769 --> 00:23:13,039 If I'm to arrest your boyfriend, I need... 372 00:23:13,840 --> 00:23:15,110 your statement. 373 00:23:19,150 --> 00:23:20,219 What is she saying? 374 00:23:21,450 --> 00:23:23,590 Nothing. She won't say a word. 375 00:23:25,620 --> 00:23:27,090 Is she really here? 376 00:23:27,519 --> 00:23:29,559 - If you're conning me... - Stop it. 377 00:23:30,590 --> 00:23:32,630 Why are you crying again? 378 00:23:33,499 --> 00:23:37,069 Will you stop crying? You look so sad. 379 00:23:37,630 --> 00:23:38,969 What happened? 380 00:23:39,499 --> 00:23:40,539 See? 381 00:23:40,739 --> 00:23:42,670 She just cries. 382 00:23:44,910 --> 00:23:46,039 Don't cry. 383 00:23:50,680 --> 00:23:52,309 Do you remember anything else? 384 00:23:52,309 --> 00:23:55,249 Wait, now that I think of it, 385 00:23:55,680 --> 00:23:58,620 I sometimes heard fighting as if to the death. 386 00:23:58,719 --> 00:24:00,259 They got very noisy. 387 00:24:00,390 --> 00:24:02,459 Hey! You crazy... 388 00:24:02,559 --> 00:24:04,590 Why don't you listen? 389 00:24:04,590 --> 00:24:05,830 - Let go. - Hey. 390 00:24:06,299 --> 00:24:07,830 Hey, you... 391 00:24:07,830 --> 00:24:09,600 She always had... 392 00:24:09,600 --> 00:24:11,900 bruises on her body. 393 00:24:11,900 --> 00:24:13,269 Don't you hear me? 394 00:24:13,340 --> 00:24:15,069 Why didn't you report them? 395 00:24:15,069 --> 00:24:16,539 It's their business. 396 00:24:18,110 --> 00:24:19,739 She once said that... 397 00:24:19,739 --> 00:24:23,650 someone she knew was a victim of dating violence. 398 00:24:23,650 --> 00:24:25,580 What did she tell you? 399 00:24:25,580 --> 00:24:29,989 One of my friends gets beaten up by her boyfriend. 400 00:24:30,519 --> 00:24:31,920 What do you think? 401 00:24:31,920 --> 00:24:33,489 What's there to think? 402 00:24:33,559 --> 00:24:35,219 That's just stupid. 403 00:24:35,219 --> 00:24:37,229 It's the victim's fault. 404 00:24:37,430 --> 00:24:41,299 I called her friend stupid for not leaving a violent boyfriend. 405 00:24:41,999 --> 00:24:43,229 I can't remember when, 406 00:24:43,529 --> 00:24:45,700 but I saw her outside our patrol station a few times. 407 00:24:56,749 --> 00:24:59,180 She looked like she had something to report. 408 00:24:59,979 --> 00:25:01,279 Should I have asked then? 409 00:26:01,610 --> 00:26:03,309 It's scary for a spirit to see another. 410 00:26:03,580 --> 00:26:05,709 It's been weeks, and I still can't get used to it. 411 00:26:06,420 --> 00:26:07,420 It's terrifying. 412 00:26:09,080 --> 00:26:11,650 I really did my very best. 413 00:26:11,749 --> 00:26:13,319 Don't blame me later. 414 00:26:13,319 --> 00:26:14,420 Get inside me. 415 00:26:15,959 --> 00:26:17,029 What? 416 00:26:18,529 --> 00:26:19,830 Get inside me. 417 00:26:22,229 --> 00:26:23,269 That girl. 418 00:26:23,729 --> 00:26:25,670 She came to see me before this happened. 419 00:26:25,670 --> 00:26:27,870 She wanted to tell me something. 420 00:26:29,100 --> 00:26:31,809 If I talk to her in person, she might not be afraid. 421 00:26:32,440 --> 00:26:33,509 So what? 422 00:26:35,279 --> 00:26:37,009 Listen to her story for me. 423 00:26:37,910 --> 00:26:39,850 And convince her to wake up. 424 00:26:44,719 --> 00:26:45,749 In return, 425 00:26:46,360 --> 00:26:47,989 once the case is settled, 426 00:26:47,989 --> 00:26:50,029 leave my body right away. That's my condition. 427 00:26:50,130 --> 00:26:53,600 How do I leave your body? 428 00:26:53,900 --> 00:26:56,870 You figure it out. You just have to bleed. 429 00:26:56,870 --> 00:26:59,170 Donate your blood, or bump your head against something. 430 00:27:22,660 --> 00:27:24,059 Oh, I feel so alive. 431 00:27:27,160 --> 00:27:28,630 A man needs a good hairstyle. 432 00:27:28,860 --> 00:27:31,700 To be able to persuade her, I should make a good impression. 433 00:27:45,073 --> 00:27:46,573 (Episode 16 will air shortly.) 30282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.