All language subtitles for Tragedy.Girls.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
es-419 Spanish (Latin American)
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,367 --> 00:01:17,160 Kuulitko tuon? 2 00:01:18,370 --> 00:01:21,248 - En kuule mitÀÀn. - Suu kiinni. 3 00:01:21,373 --> 00:01:23,250 Kuulin aivan varmasti jotain. 4 00:01:43,437 --> 00:01:44,897 KĂ€y katsomassa. 5 00:01:47,232 --> 00:01:49,693 HĂ€ivytÀÀn, aavistelen pahaa. 6 00:01:49,818 --> 00:01:52,905 ÄlĂ€ nyt, ei se luultavasti ole mitÀÀn. 7 00:01:53,071 --> 00:01:55,449 Kuinka se ei voi olla mitÀÀn? 8 00:01:55,532 --> 00:01:57,743 Miksi olet tuollainen vĂ€ssykkĂ€? 9 00:02:00,704 --> 00:02:03,207 - MitĂ€? - Anteeksi. 10 00:02:03,290 --> 00:02:05,542 Luulin, ettĂ€ olet mies. 11 00:02:47,876 --> 00:02:49,753 NĂ€kyykö mitÀÀn? 12 00:02:51,296 --> 00:02:53,006 Ei nĂ€y. 13 00:03:05,394 --> 00:03:07,062 Paskat tĂ€stĂ€. 14 00:03:30,919 --> 00:03:32,588 Se toimi! 15 00:03:35,966 --> 00:03:38,343 Tee se, kun hĂ€n on maassa. 16 00:03:41,972 --> 00:03:44,766 - Se ei toimi. - Helvetin Amazon. 17 00:03:47,936 --> 00:03:50,939 - HĂ€n tuskin tuntee sitĂ€. - Hoidan asian. 18 00:04:15,631 --> 00:04:19,676 - Kuvottavaa. - Haluatko huutaa apua? 19 00:04:19,760 --> 00:04:21,553 Tee se, me jaksetaan odottaa. 20 00:04:21,637 --> 00:04:23,472 MissĂ€ henkkarit ovat? 21 00:04:24,932 --> 00:04:28,393 - Lowell Orson Lehmann? - Lehmann. 22 00:04:28,477 --> 00:04:32,356 HyvĂ€ nimi uutisiin. 42 vuotta, 198 cm, 107 kiloa. 23 00:04:32,439 --> 00:04:34,900 TiedĂ€thĂ€n, ettĂ€ tĂ€mĂ€ vanhenee kuukauden pÀÀstĂ€? 24 00:04:34,983 --> 00:04:37,694 Te pikkunartut teitte elĂ€mĂ€nne pahimman virheen. 25 00:04:37,819 --> 00:04:42,074 - Se puhuu! - Suolestan teidĂ€t. 26 00:04:45,452 --> 00:04:49,414 Panen irtopĂ€itĂ€nne ja pakotan vanhempanne katselemaan sitĂ€. 27 00:04:54,294 --> 00:04:56,046 Ette tiedĂ€, mihin kykenen. 28 00:04:56,171 --> 00:05:00,175 - MitĂ€? Tietysti me tiedetÀÀn. - Me ollaan suuria faneja. 29 00:05:00,259 --> 00:05:03,595 Me ollaan nĂ€hty kaikki tekosi. Ainakin tiedetyt, niitĂ€ on neljĂ€. 30 00:05:03,720 --> 00:05:06,765 - Viime toukokuusta alkaen. - Viisi, Craig myös. 31 00:05:06,849 --> 00:05:10,269 NiinpĂ€. Voit seurata meitĂ€. 32 00:05:10,352 --> 00:05:13,230 Miukumauku tragedygirls. Monikossa. 33 00:05:13,313 --> 00:05:17,192 Katso. Me oltiin innoissaan, kun iskit ekaluokkalaisiin. 34 00:05:17,317 --> 00:05:18,902 TÀÀllĂ€ on tosi tylsÀÀ. 35 00:05:18,986 --> 00:05:23,156 Kesti hetken selvittÀÀ, kuka olet, ja milloin isket jĂ€lleen. 36 00:05:23,240 --> 00:05:27,369 - PidĂ€t lyhyttukkaisista tytöistĂ€. - Onneksi tĂ€mĂ€ kampaus sopii minulle. 37 00:05:27,494 --> 00:05:30,330 Pari poikaa auttoi ansan kanssa. 38 00:05:30,414 --> 00:05:32,624 TiedĂ€tkö, kuinka monta kertaa hĂ€n joutui antamaan kĂ€sihoitoa? 39 00:05:32,749 --> 00:05:36,503 - Noin 30 kertaa. - Tulit vihdoin, et ollut pettymys. 40 00:05:38,046 --> 00:05:39,840 PidetÀÀn hauskaa yhdessĂ€. 41 00:05:49,516 --> 00:05:53,061 Haistatko tuon? Se tulee palaneesta ihostasi. 42 00:05:53,145 --> 00:05:55,898 Kannattaa tietÀÀ, kuka kĂ€skee, narttu! 43 00:05:56,023 --> 00:05:59,276 Me ollaan samalla puolella, tavoite on sama. 44 00:05:59,359 --> 00:06:02,779 - Me ei vain tiedetĂ€ kaikkea. - SiinĂ€ sinĂ€ astut kuvaan. 45 00:06:02,863 --> 00:06:06,950 Me tarvitaan kouluttaja, opettaja. Yodan. 46 00:06:07,034 --> 00:06:11,622 - McKayla ei innostunut ajatuksesta. - Minut piti ylipuhua. 47 00:06:11,747 --> 00:06:16,210 Onneksi ymmĂ€rrĂ€n, kuinka tĂ€rkeĂ€ lĂ€heinen opetussuhde on. 48 00:06:16,293 --> 00:06:21,507 Ja palat halusta jakaa tietojasi parille keltanokalle. Eikö nĂ€in? 49 00:06:26,720 --> 00:06:29,139 - Yök. - Tuhma Lowell! Ei! 50 00:06:29,264 --> 00:06:30,557 Ei! 51 00:06:30,641 --> 00:06:33,310 Voit ajatella asiaa pari pĂ€ivÀÀ. 52 00:06:35,229 --> 00:06:38,607 - MitĂ€ helvettiĂ€? - TĂ€mĂ€ ei voi olla totta. 53 00:06:38,774 --> 00:06:41,151 Etkö edes tuota osannut tehdĂ€? 54 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Craig, kulta. 55 00:06:50,494 --> 00:06:53,747 - Ambulanssi. - Se on tulossa, pidĂ€ pintasi. 56 00:07:25,112 --> 00:07:27,197 Tapoitkin vain neljĂ€. 57 00:07:47,885 --> 00:07:51,263 KĂ€ytĂ€tkö koskaan lipeÀÀ ruumiiden sulattamiseen? 58 00:07:51,388 --> 00:07:54,308 Pihistettiin idea Breaking BadistĂ€, mutta se toimii. 59 00:07:54,433 --> 00:07:57,477 Vaadittiin kulkukissoja ja-koiria, ettĂ€ oikea yhdistelmĂ€ löytyi. 60 00:08:00,189 --> 00:08:03,692 - Nukkuma-aika. - Hoidan asian. 61 00:08:03,775 --> 00:08:05,485 PysykÀÀ kaukana! 62 00:08:16,330 --> 00:08:18,207 ÄÀnestĂ€n hĂ€ntĂ€. 63 00:08:18,290 --> 00:08:21,210 KetkĂ€ ovat jĂ€ljellĂ€? 64 00:08:21,293 --> 00:08:24,838 Rusty ja Tina ovat ulkona, kannustamme Lucya ja J.T: tĂ€. 65 00:08:24,922 --> 00:08:28,842 - Kuinka tanssisuunnittelu sujui? - MeillĂ€ on hienoja ideoita. 66 00:08:28,926 --> 00:08:31,970 - TĂ€mĂ€ on viimeinen vuotesi. Nauti! - YritĂ€n. 67 00:08:32,054 --> 00:08:35,432 - Huomenna on pitkĂ€ pĂ€ivĂ€. ÖitĂ€! - HyvÀÀ yötĂ€, kulta. 68 00:08:35,557 --> 00:08:37,017 HyvÀÀ yötĂ€, kulta. 69 00:08:39,228 --> 00:08:43,273 - Anteeksi, ettĂ€ tulen myöhĂ€ssĂ€. - Ei se mitÀÀn. Kiitos tĂ€hteistĂ€. 70 00:08:43,357 --> 00:08:44,525 EipĂ€ kestĂ€. 71 00:08:44,608 --> 00:08:48,195 - Olitko autolla? - KĂ€vin kaupassa ja tĂ€ytin tankin. 72 00:08:48,320 --> 00:08:50,405 HyvĂ€ tyttö. 73 00:08:50,489 --> 00:08:52,950 - HyvÀÀ yötĂ€, isĂ€. - HyvÀÀ yötĂ€, tyty. 74 00:08:53,033 --> 00:08:57,120 - Onko kissaa nĂ€kynyt? - Ei ole, ikĂ€vĂ€ homma. 75 00:09:04,086 --> 00:09:09,716 Rukoillaan Craigin puolesta! â™ȘRosedalemurhaaja-Twiittaa 76 00:09:11,593 --> 00:09:14,847 HĂ€neltĂ€ ei ole tullut viestejĂ€. Oletteko kuulleet hĂ€nestĂ€? 77 00:09:14,930 --> 00:09:18,767 - SiitĂ€ on jo kauan. - HĂ€n oli tosi hyvĂ€ tyyppi. 78 00:09:18,892 --> 00:09:21,854 NiinpĂ€. Toivottavasti hĂ€nelle ei ole tapahtunut mitÀÀn. 79 00:09:21,937 --> 00:09:26,692 - HĂ€n katosi kuin savuna ilmaan. - Olen kauhuissani. 80 00:09:26,775 --> 00:09:32,030 - Kuolemaa ei voi vĂ€lttÀÀ. - ElĂ€mÀÀ on arvostettava. 81 00:09:34,408 --> 00:09:38,203 Kuka tahansa voi olla seuraava, jopa sinĂ€. 82 00:09:39,162 --> 00:09:42,749 Murhista löytyy lisÀÀ tietoa Tragedy Girls-sivuilla TwitterissĂ€. 83 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Jos kiinnostaa. 84 00:09:51,133 --> 00:09:54,261 - TiedĂ€n. - SelvĂ€, olkaapa hiljaa. 85 00:09:54,344 --> 00:09:59,266 Ennen kuin aloitetaan, puhutaan siitĂ€, mikĂ€ mieltĂ€ painaa. 86 00:09:59,349 --> 00:10:01,977 Craig on koulun mallikansalainen. 87 00:10:02,102 --> 00:10:06,565 Jos tarvitsette kuuntelevaa korvaa, olen tÀÀllĂ€. YmmĂ€rrĂ€ttekö? 88 00:10:11,820 --> 00:10:14,198 - Sheriffi jatkaa tĂ€stĂ€. - Rouva Kent. 89 00:10:17,159 --> 00:10:20,495 TiedĂ€n, ettĂ€ mietitte, mitĂ€ on tapahtunut. 90 00:10:20,579 --> 00:10:23,498 Oletamme, ettĂ€ Craig karasi kotoa. 91 00:10:23,624 --> 00:10:25,626 EikĂ€ karannut! 92 00:10:25,751 --> 00:10:30,130 - MistĂ€ sen tiedĂ€tte? - Minulla ei ole lupa kertoa siitĂ€. 93 00:10:30,255 --> 00:10:33,717 Eikö rikosta epĂ€illĂ€? EntĂ€ alueella tapahtuneet murhat? 94 00:10:33,842 --> 00:10:36,553 - Rauhoitutaanpa, tytöt. - Ei se mitÀÀn, Charlotte. 95 00:10:38,180 --> 00:10:41,475 Ei syytĂ€ hĂ€tÀÀntyĂ€, mutta jos jollain on tietoja CraigistĂ€- 96 00:10:41,600 --> 00:10:46,271 kertokaa ne meille, ettĂ€ saamme pojan kotiin. 97 00:10:46,355 --> 00:10:49,650 Eikö ole mitÀÀn syytĂ€ varoittaa meitĂ€ jostain? 98 00:10:50,943 --> 00:10:54,613 Ei ole, Jordan. Ei tĂ€llĂ€ hetkellĂ€. 99 00:10:55,781 --> 00:10:58,867 - Rouva Kent. - Kiitos, sheriffi. 100 00:11:00,869 --> 00:11:06,041 Huhuja on helppo levittÀÀ koulussa, mutta yritetÀÀn osoittaa kunnioitusta. 101 00:11:07,209 --> 00:11:09,127 Se pĂ€tee kaikkiin. 102 00:11:13,257 --> 00:11:18,387 - Sheriffi kieltÀÀ kaiken. - Salataanko meiltĂ€ jotain? 103 00:11:19,763 --> 00:11:22,099 - MitĂ€ olet mieltĂ€? - YritetÀÀn uudelleen. 104 00:11:22,182 --> 00:11:25,644 - PitÀÀ painottaa sen merkitystĂ€. - SelvĂ€, hetki. 105 00:11:28,021 --> 00:11:30,232 Miksi kaikki ovat rauhallisia? 106 00:11:30,315 --> 00:11:33,443 Murhaaja on vapaana. Tavallaan. 107 00:11:33,527 --> 00:11:36,154 He lĂ€hettivĂ€t paikalle Jordanin isĂ€n. 108 00:11:36,238 --> 00:11:38,448 Vaikkei toista murhaa ole edes tapahtunut. 109 00:11:40,158 --> 00:11:42,870 MitĂ€ sinun ja mammanpojan vĂ€lillĂ€ on? 110 00:11:42,995 --> 00:11:46,164 Ei mitÀÀn, me ollaan kavereita. 111 00:11:46,248 --> 00:11:51,003 - Et tarvitse muita, sinulla on minut. - Joku on mustasukkainen. 112 00:11:51,128 --> 00:11:54,506 EnkĂ€ ole. HĂ€n on vain ihastunut sinuun. 113 00:11:54,673 --> 00:11:58,552 HĂ€n on roikkunut kiinni jÀÀtyÀÀn luokalle. PÀÀstĂ€ hĂ€nen kĂ€rsimyksistĂ€. 114 00:11:58,677 --> 00:12:02,389 Me tarvitaan hĂ€ntĂ€ editointiin. HĂ€nellĂ€ on lahjoja. 115 00:12:02,472 --> 00:12:06,643 Vain yksi uudelleentwiittaus. ÄidiltĂ€si. Noloa. 116 00:12:08,103 --> 00:12:10,355 SelvĂ€, nostetaan panoksia. 117 00:12:13,192 --> 00:12:17,196 On tĂ€rkeÀÀ selvittÀÀ, millaisista tappajista on kyse. 118 00:12:18,780 --> 00:12:21,283 Sarjamurhaajat voivat olla aktiivisia vuosia- 119 00:12:21,408 --> 00:12:23,660 ja valita tarkkaan uhrinsa. 120 00:12:25,662 --> 00:12:29,291 PyrĂ€hdystappajat eivĂ€t pidĂ€ taukoja- 121 00:12:29,374 --> 00:12:32,628 ja voivat tappaa kaksi tai useamman lyhyellĂ€ aikavĂ€lillĂ€.. 122 00:12:32,711 --> 00:12:36,298 - Se on kuin Jeffrey Dahmer vastaan Charles Starkweather. 123 00:12:38,592 --> 00:12:41,053 Millainen tappaja riehuu Rosedalessa? 124 00:12:41,178 --> 00:12:44,556 Ja onko hĂ€n Craig Thompsonin katoamisen takana? 125 00:12:44,723 --> 00:12:48,769 Ja mikĂ€ tĂ€rkeintĂ€... Kuka on seuraava? 126 00:12:51,647 --> 00:12:54,900 Video toimii hyvin. 127 00:12:54,983 --> 00:12:57,319 Ja te loistatte. 128 00:12:57,444 --> 00:13:01,907 - TĂ€mĂ€ on mahtavaa, Jordan. - Lopeta milloin vain haluat. 129 00:13:01,990 --> 00:13:05,202 IsĂ€ni vĂ€ittÀÀ, ettei tappajaa ole, koska ei halua pelotella- 130 00:13:05,285 --> 00:13:08,997 mutta te haluatte paljastaa totuuden. Samoin minĂ€. 131 00:13:12,417 --> 00:13:16,171 Hienoa. Voitko ladata sen, kun se on valmis? 132 00:13:16,296 --> 00:13:19,007 - Toki. - Kiitti, J. 133 00:13:20,717 --> 00:13:26,473 Odota! TĂ€mĂ€ on sinun Marttyyrit oli todella pelottava. 134 00:13:26,557 --> 00:13:29,893 - Se on todella sairas. Upea. - NiinpĂ€. 135 00:13:29,977 --> 00:13:34,356 Eurooppalaiset leffat kiinnostavat minua. Jos joskus haluat tulla... 136 00:13:34,439 --> 00:13:37,276 - MeillĂ€ on cheerleader-harkat. - Aivan, pahoittelut. 137 00:13:37,359 --> 00:13:42,489 Ei se mitÀÀn. Joku toinen kerta, jos vain haluat... 138 00:13:42,573 --> 00:13:46,493 Hienoa. Julkaisen tĂ€mĂ€n, kun se on valmis. 139 00:13:49,121 --> 00:13:51,456 Hashtag Tragedy Girls! 140 00:13:58,505 --> 00:14:00,465 Tuli jo kommentti: 141 00:14:00,549 --> 00:14:03,552 "Olen tienannut 8 000 dollaria tĂ€llĂ€ viikolla työskentelemĂ€llĂ€ kotoa." 142 00:14:03,635 --> 00:14:07,222 Helvetin spĂ€mmibotit! Kukaan ei vĂ€litĂ€, mitĂ€ me tehdÀÀn. 143 00:14:07,347 --> 00:14:09,808 TiedĂ€n. Kuinka uusi lemmikki voi? 144 00:14:13,979 --> 00:14:16,940 Todella tylsÀÀ. Kuin vanha Periscope. 145 00:14:17,024 --> 00:14:19,359 Ihme, ettei hĂ€n suostu auttamaan. 146 00:14:19,484 --> 00:14:22,112 "Nyljen teidĂ€t!" ÄlĂ€ yritĂ€. 147 00:14:22,196 --> 00:14:26,533 Peli on pelattu. MeistĂ€ ei tule kauhulegendoja ilman kunnon tappoa. 148 00:14:26,617 --> 00:14:28,619 Ei me tarvita hĂ€ntĂ€. 149 00:14:28,702 --> 00:14:31,538 Sinun aivosi ja minun karismani riittĂ€vĂ€t. 150 00:14:31,622 --> 00:14:34,958 Viimeksi kun tarkistin, se ei oikein toiminut. 151 00:14:35,042 --> 00:14:38,712 Se oli miljoona vuotta sitten. Voidaan tappaa mehubaarityyppi. 152 00:14:43,967 --> 00:14:44,968 Hei. 153 00:14:46,261 --> 00:14:47,971 HĂ€n tietÀÀ. 154 00:14:48,055 --> 00:14:50,682 Joskus tuntuu, ettei tekemisillĂ€ni ole vĂ€liĂ€. 155 00:14:50,807 --> 00:14:52,726 Etten ole erityinen. 156 00:14:52,809 --> 00:14:56,772 Me mennÀÀn pian collegeen eikĂ€ olla vielĂ€ kunnolla tapettu. 157 00:14:56,855 --> 00:14:58,815 - SitĂ€kö haluat? - En tietenkÀÀn. 158 00:14:59,733 --> 00:15:02,402 Tarinan pitÀÀ olla legendaarinen. 159 00:15:02,486 --> 00:15:04,738 Jotain mikĂ€ ei unohdu. 160 00:15:09,201 --> 00:15:10,369 Hetkinen! 161 00:15:10,452 --> 00:15:13,330 100 000 seuraajaa tansseihin mennessĂ€, ja homma on hoidossa. 162 00:15:13,413 --> 00:15:16,667 PihistetÀÀn Lowellin henkilöllisyys ja kĂ€ytetÀÀn sitĂ€ netissĂ€. 163 00:15:16,750 --> 00:15:20,295 - Sitten lavastetaan hĂ€net. - Juuri nĂ€in. Seuraavalle vaiheelle. 164 00:15:20,379 --> 00:15:21,547 Seuraavalle vaiheelle! 165 00:15:21,630 --> 00:15:24,424 HyökĂ€tkÀÀ! HyökĂ€tkÀÀ! 166 00:15:24,508 --> 00:15:30,681 Rosedale, Rosedale paras on! Muita vahvempi ja verraton! 167 00:15:30,764 --> 00:15:33,433 - HyökĂ€tkÀÀ! - KĂ€rsikÀÀ! 168 00:15:37,396 --> 00:15:38,396 Miksi me tehdÀÀn tĂ€tĂ€? 169 00:15:38,438 --> 00:15:41,191 - Hei, tytöt! - Hei, Syl. 170 00:15:42,568 --> 00:15:45,612 - MitĂ€? - Tosi söpöt kengĂ€t, McKayla. 171 00:15:45,696 --> 00:15:47,739 - Kiitos. - Mutta kuten tiedĂ€t- 172 00:15:47,823 --> 00:15:52,035 meillĂ€ pitĂ€isi olla oikeat kengĂ€t pyramideihin ja kiinniottoihin. 173 00:15:52,119 --> 00:15:55,581 - MitĂ€ siitĂ€? - Nuo eivĂ€t ole kĂ€ytĂ€nnölliset. 174 00:15:55,706 --> 00:16:00,085 Minusta ne ovat ihanat, mutta ehkĂ€ voit jĂ€ttÀÀ harkat vĂ€liin. 175 00:16:00,169 --> 00:16:02,838 Haluan, ettĂ€ kaikki ovat turvassa. Heippa! 176 00:16:06,508 --> 00:16:08,177 Vitun huora. 177 00:16:10,012 --> 00:16:11,597 Rosedale High trendaa. 178 00:16:11,680 --> 00:16:14,349 Hashtag Rosedalenmurhaaja vai rukoillaancraiginpuolesta? 179 00:16:14,433 --> 00:16:18,187 Ei kumpikaan. Entinen nahkatakkipoikaystĂ€vĂ€si. 180 00:16:18,353 --> 00:16:22,107 Onko kaikissa hĂ€nen kuvissaan hĂ€nen kullinjatkeprĂ€tkĂ€nsĂ€? 181 00:16:22,191 --> 00:16:25,694 - Ja nĂ€mĂ€ biisien sanat... - HĂ€n on herkkĂ€. 182 00:16:25,819 --> 00:16:29,114 HĂ€nellĂ€ on enemmĂ€n seuraajia, vaikka aihe on sama. 183 00:16:29,198 --> 00:16:31,491 - MitĂ€? - Ei hĂ€tÀÀ. 184 00:16:31,617 --> 00:16:34,494 Olet aikuistunut paljon 12 tunnin aikana. 185 00:16:34,578 --> 00:16:36,496 Voimia. 186 00:16:36,580 --> 00:16:38,123 Anteeksi vain. 187 00:16:39,374 --> 00:16:41,627 - Hei. - Kuinka hurisee? 188 00:16:41,752 --> 00:16:42,961 Hei, Tobes. 189 00:16:45,214 --> 00:16:48,383 Hei, Kay-Kay. Kuinka sinulla menee? 190 00:16:48,467 --> 00:16:53,514 Ihan hyvin. Olen jĂ€rkyttynyt CraigistĂ€, mutta... 191 00:16:53,597 --> 00:16:56,475 Se on hyvĂ€. Pysy avoimena, ettĂ€ voit kokea kaiken. 192 00:16:56,558 --> 00:16:58,143 Olen aivan avoimena. 193 00:16:58,227 --> 00:17:03,023 Se voi pelottaa, mutta aallolla on pakko ratsastaa. 194 00:17:03,106 --> 00:17:05,901 - Haluankin ratsastaa. - Vaikka se olisi pelottavaa. 195 00:17:05,984 --> 00:17:08,654 - Ota se avosylin vastaan. - Otan vastaan ja lujaa. 196 00:17:10,531 --> 00:17:14,451 Me nĂ€htiin postauksiasi Craigista. 197 00:17:14,535 --> 00:17:16,537 Ne muistuttavat omiamme. 198 00:17:16,620 --> 00:17:19,706 Me mietittiin, ettĂ€ voisitko mainostaa meidĂ€n blogia. 199 00:17:19,790 --> 00:17:23,377 Toby ei taida mainostaa muita. 200 00:17:23,460 --> 00:17:27,714 Mainostus minulta ei kuulostaisi oikealta. 201 00:17:27,798 --> 00:17:30,884 Rosedalessa on jotain meneillÀÀn, Craig olisi samaa mieltĂ€. 202 00:17:32,636 --> 00:17:38,559 Ilmaisen miltĂ€ minusta tuntuu. On kaunista, jos se puhuttelee. 203 00:17:40,143 --> 00:17:42,312 Mutta en ole sankari. 204 00:17:42,437 --> 00:17:45,649 Yksi postaus vain, se auttaisi meitĂ€. 205 00:17:45,732 --> 00:17:48,193 Kaipaan sinua, Tobes. 206 00:17:48,277 --> 00:17:50,529 MinĂ€kin sinua, Kay-Kay. 207 00:17:50,612 --> 00:17:52,614 Olen ajatellut meitĂ€ viime aikoina. 208 00:17:52,698 --> 00:17:56,994 Koko tĂ€mĂ€ Craig-juttu on vain... Se on todella kauheaa. 209 00:17:58,620 --> 00:18:03,292 MeillĂ€ on vain toisemme, minun pitÀÀ ilmaista itseĂ€ni yhteisölle. 210 00:18:04,585 --> 00:18:09,756 Yhteisö janoaa sitĂ€, ettĂ€ tuen sitĂ€. YmmĂ€rrĂ€tkö? 211 00:18:09,840 --> 00:18:11,842 Minulla on 15 000 seuraajaa... 212 00:18:15,512 --> 00:18:17,723 HĂ€net pitÀÀ tappaa. 213 00:18:17,848 --> 00:18:20,267 Miksi söpöt pitÀÀ tappaa ensiksi? 214 00:18:20,392 --> 00:18:23,812 Omelettiin tarvitaan kuolleita eksiĂ€. HĂ€n kĂ€y hermoille. 215 00:18:23,896 --> 00:18:25,564 Ja hĂ€n sekoittaa pÀÀsi. 216 00:18:25,689 --> 00:18:28,442 Kuinka tehdÀÀn se? MikĂ€ on meidĂ€n viesti? 217 00:18:28,525 --> 00:18:33,322 "Puukotin sinua kurkkuun, koska vetistelet pĂ€ivityksissĂ€si." 218 00:18:33,447 --> 00:18:37,868 Vakavasti nyt. Itse haet aina merkitystĂ€ tĂ€lle. 219 00:18:37,951 --> 00:18:42,748 Olet oikeassa. Jos meillĂ€ ei ole tarkoitusta, me ei olla muita parempia. 220 00:18:42,873 --> 00:18:46,043 Mies yrittÀÀ aina vaan paeta. Tosi puuduttavaa. 221 00:18:46,126 --> 00:18:48,003 Miksi erositte Tobyn kanssa? 222 00:18:48,086 --> 00:18:50,130 HĂ€n sanoi, ettĂ€ halusi löytÀÀ itsensĂ€. 223 00:18:50,214 --> 00:18:54,635 Ainoa, mitĂ€ hĂ€n löysi, oli prĂ€tkĂ€, mikĂ€ teki hĂ€nestĂ€ 20 % kuumemman. 224 00:18:54,760 --> 00:18:57,721 Odota, tĂ€mĂ€ muistuttaa Death Proofia. 225 00:18:57,804 --> 00:19:00,390 - Se toimisi. - Olet kuningatar. 226 00:19:07,898 --> 00:19:11,068 Juuri noin. Ravista. 227 00:19:16,240 --> 00:19:18,242 Ruoka on valmista! 228 00:19:18,325 --> 00:19:21,578 - Aika syödĂ€, Lehmann. - Paljon proteiinia! 229 00:19:25,165 --> 00:19:28,585 Me nĂ€ytetÀÀn mahtavilta. 230 00:19:28,669 --> 00:19:31,004 - Aika kuumilta. - NiinpĂ€. 231 00:19:31,088 --> 00:19:34,967 PitÀÀ alkaa kĂ€yttÀÀ naamioita, koska jos me pukeudutaan nĂ€in- 232 00:19:35,050 --> 00:19:36,927 meidĂ€t tunnistetaan. 233 00:19:38,220 --> 00:19:39,638 Puhutaan Tobysta. 234 00:19:39,721 --> 00:19:43,392 HĂ€n on kotona ja korjaa prĂ€tkÀÀnsĂ€. 235 00:19:43,559 --> 00:19:45,185 SeksikĂ€stĂ€. 236 00:19:45,269 --> 00:19:48,689 HĂ€n kĂ€y usein ajelulla Connor Roadilla. 237 00:19:48,772 --> 00:19:50,858 Voidakseen ajatella. 238 00:19:50,941 --> 00:19:53,110 Annetaan hĂ€nelle aihetta ajatella. 239 00:20:02,870 --> 00:20:04,037 Niin? 240 00:20:06,373 --> 00:20:07,791 Niin? 241 00:20:09,334 --> 00:20:10,711 Kuka siellĂ€? 242 00:20:12,671 --> 00:20:14,047 Angela? 243 00:20:15,924 --> 00:20:17,301 Tatum? 244 00:20:18,677 --> 00:20:19,678 Michelle? 245 00:20:23,724 --> 00:20:24,892 McKayla? 246 00:20:39,239 --> 00:20:41,241 Olin vasta neljĂ€s. 247 00:20:41,325 --> 00:20:42,784 Toinen vaihe. 248 00:21:24,159 --> 00:21:25,994 Ohita vain! 249 00:22:05,367 --> 00:22:06,618 MiltĂ€ se nĂ€ytti? 250 00:22:20,048 --> 00:22:22,551 - Taasko? - Helvetin perkele! 251 00:22:30,309 --> 00:22:32,811 Turpa kiinni! Joku voi kuulla. 252 00:22:34,229 --> 00:22:36,481 Vasemmalle, sydĂ€n on vasemmalla. 253 00:22:40,027 --> 00:22:42,279 - Osut luuhun. - SentÀÀn yritĂ€n. 254 00:22:42,404 --> 00:22:43,572 Anna se tĂ€nne. 255 00:22:52,414 --> 00:22:54,249 - Apua! - Joku tulee. 256 00:23:01,089 --> 00:23:02,466 Hei. 257 00:23:02,549 --> 00:23:06,887 - Hei. Onko kaikki kunnossa? - On, vain vĂ€hĂ€n auto-ongelmia. 258 00:23:06,970 --> 00:23:10,557 - Voinko olla avuksi? - Ei ole tarpeen. 259 00:23:10,641 --> 00:23:12,601 Osaan vaihtaa renkaan. 260 00:23:13,936 --> 00:23:17,147 - Oletko varma? - Olen kĂ€tevĂ€ kĂ€sistĂ€ni. 261 00:23:17,231 --> 00:23:19,191 Renkaidenvaihdossa. 262 00:23:19,316 --> 00:23:20,316 Apua! 263 00:23:24,321 --> 00:23:26,365 Kaverini pitÀÀ Candy Crushista. 264 00:23:26,448 --> 00:23:28,784 HĂ€n ei ole saanut mitÀÀn minuuttiin. 265 00:23:28,867 --> 00:23:30,702 TiedĂ€n mitĂ€ se tuntuu. 266 00:23:40,462 --> 00:23:45,008 Jos minut kerran murhataan, olen iloinen, ettĂ€ sinĂ€ teet sen. 267 00:23:54,643 --> 00:23:56,812 - Ajakaa varovasti. - Samoin. 268 00:24:09,032 --> 00:24:12,160 M-Kay! MitĂ€ helvettiĂ€? 269 00:24:13,829 --> 00:24:16,206 Ei mitÀÀn. Hoitelin hĂ€net. 270 00:24:19,751 --> 00:24:21,879 Oletko valmis harjoittelemaan? 271 00:24:21,962 --> 00:24:27,134 Olen. Me oltiin ajelulla aamutreenien jĂ€lkeen. 272 00:24:27,217 --> 00:24:31,430 Ja siinĂ€ hĂ€n makasi. En ole tutkija, mutta murhalta se nĂ€ytti. 273 00:24:31,513 --> 00:24:32,890 SelvĂ€. 274 00:24:37,019 --> 00:24:40,022 En ole tutkija, mutta murhalta se nĂ€ytti. 275 00:24:40,105 --> 00:24:44,693 Murhaltako? Kuolemansyyntutkijan mukaan se oli onnettomuus. Surullista. 276 00:24:44,818 --> 00:24:47,529 Eikö ollut todisteita, ettĂ€ hĂ€ntĂ€ oli puukotettu? 277 00:24:47,654 --> 00:24:49,323 Me kuultiin sellaista. 278 00:24:49,448 --> 00:24:51,825 Voit katsoa videon YouTube-kanavalta Tragedy Girls. 279 00:24:51,909 --> 00:24:53,952 Girls monikossa. Ollaan TwitterissĂ€ ja Tumblrissa. 280 00:24:54,036 --> 00:24:57,581 PisteitĂ€ innokkuudesta, mutta jĂ€ttĂ€kÀÀ tĂ€mĂ€ ammattilaisille. 281 00:24:57,664 --> 00:25:00,918 Vain yksi haastattelu. Me voidaan sanoa mitĂ€ haluat. 282 00:25:01,001 --> 00:25:03,504 Voidaan laittaa linkki nettisivuillemme, auttaa toisiamme. 283 00:25:03,587 --> 00:25:06,215 Oikea toimittajantyö pohjaa faktoihin. 284 00:25:06,340 --> 00:25:07,841 Miksi olet tÀÀllĂ€? 285 00:25:07,925 --> 00:25:11,887 Nuoret ja tieturvallisuus. Se on juttu. Suottehan anteeksi. 286 00:25:11,970 --> 00:25:15,974 - Kuvataanko nyt parkkipaikkaa? - Toki. 287 00:25:16,058 --> 00:25:18,060 Autot eivĂ€t mene minnekÀÀn. 288 00:25:19,353 --> 00:25:21,897 Yritin nĂ€yttÀÀ isĂ€lle sivunne, mutta hĂ€nen pÀÀtÀÀn ei kÀÀnnetĂ€. 289 00:25:21,980 --> 00:25:26,068 - HĂ€n sanoi, ettĂ€ prĂ€tkĂ€t ovat pahoja. - EhkĂ€ tĂ€mĂ€ voi olla meidĂ€n eduksi. 290 00:25:26,151 --> 00:25:28,737 "Rosedalen murhien salaus" -video. 291 00:25:28,862 --> 00:25:31,907 En kuulemma saisi enÀÀ tehdĂ€ videoita kanssanne. 292 00:25:33,033 --> 00:25:36,161 - MitĂ€ sinĂ€ sanoit? - KĂ€skin painua helvettiin. 293 00:25:37,579 --> 00:25:42,501 En aivan noilla sanoilla, mutta viesti oli selvĂ€sti tuo. 294 00:25:42,626 --> 00:25:46,338 HĂ€n tietÀÀ, mitĂ€ teen. Mutta jos joku psykopaatti on valloillaan- 295 00:25:46,421 --> 00:25:48,757 Ă€lkÀÀ puuttuko asiaan. - Ei meitĂ€ pelota. 296 00:25:48,966 --> 00:25:50,133 Olen tosissani. 297 00:25:51,301 --> 00:25:54,721 En halua, ettĂ€ kukaan loukkaantuu. 298 00:25:56,640 --> 00:26:01,687 Lupaan, ettĂ€ me lopetetaan, jos tuntuu, ettĂ€ me ollaan vaarassa. 299 00:26:03,647 --> 00:26:04,982 Se kĂ€y. 300 00:26:06,191 --> 00:26:11,029 Tanssikomitean kokous alkaa. EhkĂ€ sinun pitĂ€isi etsiĂ€ sinne seuraa. 301 00:26:11,113 --> 00:26:14,074 SiitĂ€ tulee hauskaa, ei ole kiva mennĂ€ yksin. 302 00:26:14,157 --> 00:26:16,785 Ja se on sÀÀlittĂ€vÀÀ. 303 00:26:16,910 --> 00:26:18,996 EhkĂ€ isisi voi auttaa asiassa. 304 00:26:29,590 --> 00:26:31,466 Je-scuse moi? 305 00:26:31,592 --> 00:26:34,094 Voisitko toistaa, Syl? 306 00:26:34,178 --> 00:26:39,641 Kaksi luokkakaveriamme on poissa, siksi tanssit pitĂ€isi peruuttaa. 307 00:26:39,725 --> 00:26:41,768 On traagista, ettĂ€ Craig kuoli ennen aikojaan... 308 00:26:41,894 --> 00:26:45,314 Ja eksĂ€ni Toby. LevĂ€tköön rauhassa. 309 00:26:45,397 --> 00:26:49,109 Olet meitĂ€ nuorempi, joten et ehkĂ€ vielĂ€ ymmĂ€rrĂ€, Syl. 310 00:26:49,193 --> 00:26:52,154 Mutta minusta tĂ€mĂ€ himmentĂ€isi heidĂ€n muistoaan. 311 00:26:52,237 --> 00:26:55,616 NiinpĂ€. Jos tanssit jÀÀ pitĂ€mĂ€ttĂ€, vihaajat voittavat. 312 00:26:55,699 --> 00:26:59,995 - DJ sai jo kĂ€sirahan. - EikĂ€ sitĂ€ palauteta. 313 00:27:00,120 --> 00:27:02,080 YmmĂ€rrĂ€n, mutta se oli ennen. 314 00:27:02,164 --> 00:27:04,625 Rahat pitĂ€isi lahjoittaa perheille. 315 00:27:10,172 --> 00:27:12,424 - Herranjestas. - Hiljaisuutta! 316 00:27:12,508 --> 00:27:17,554 Sylin puheissa on itua, mutta heidĂ€n elĂ€mÀÀnsĂ€ pitĂ€isi juhlistaa. 317 00:27:17,679 --> 00:27:21,433 Minusta siitĂ€ pitĂ€isi ÀÀnestÀÀ. MinĂ€ esitĂ€n oman kantani. 318 00:27:25,187 --> 00:27:26,355 Kannatetaan... 319 00:27:27,898 --> 00:27:34,363 Puheenjohtaja ja varapuheenjohtaja vastustavat tĂ€tĂ€ muutosta. 320 00:27:34,446 --> 00:27:36,448 KiihkeĂ€sti! 321 00:27:36,532 --> 00:27:38,200 Kiitos, ettĂ€ tulitte. 322 00:27:38,325 --> 00:27:41,370 Toivon, ettĂ€ voimme puhaltaa yhteen hiileen- 323 00:27:41,495 --> 00:27:44,831 ja tehdĂ€ pÀÀtös yhdessĂ€. 324 00:27:49,211 --> 00:27:51,338 - MikĂ€ tuo on? - Syl teki sen. 325 00:27:51,421 --> 00:27:54,341 - Se on kirjasto. - MikĂ€ kirjasto? 326 00:27:54,424 --> 00:27:57,761 NiitĂ€ laitetaan talojen eteen Twilight-kirjojen kanssa- 327 00:27:57,845 --> 00:28:00,347 ja vanhat ihmiset lainaavat niitĂ€. Se on trendikĂ€stĂ€. 328 00:28:00,430 --> 00:28:03,183 Kuinka se huora on nĂ€in hyvĂ€ puuseppĂ€? 329 00:28:03,267 --> 00:28:08,230 "Toivon, ettĂ€ työni inspiroi ilmaisia kirjastoja kaikkialla." 330 00:28:08,313 --> 00:28:13,569 Se lĂ€htee osavaltion kilpailuihin Rosedalen virallisena kilpailijana. 331 00:28:13,652 --> 00:28:15,195 Ei enÀÀ. 332 00:28:18,407 --> 00:28:20,993 Jos siirrĂ€n vuoroani yömajassa- 333 00:28:21,118 --> 00:28:24,454 saan iltapĂ€ivĂ€n vapaaksi vanhainkotia varten. 334 00:28:32,421 --> 00:28:34,840 Kuka teki tĂ€mĂ€n? 335 00:28:34,923 --> 00:28:38,969 Kuinka nyt saan lainakirjastostipendini? 336 00:28:40,137 --> 00:28:43,056 ÄlĂ€ siinĂ€ seiso, auta minua! 337 00:28:43,140 --> 00:28:46,101 Kuinka annoit nĂ€in tapahtua? KerÀÀ jokainen pala. 338 00:28:54,109 --> 00:28:57,863 Tein töitĂ€ kuinka paljon tahansa, niin se ei ole entisen veroinen. 339 00:29:02,284 --> 00:29:07,915 Voi luoja. Pilaat sen! HĂ€ivy nyt vaan. 340 00:29:08,081 --> 00:29:10,334 Vauhtia, on aika mennĂ€. Kiitos. 341 00:29:37,819 --> 00:29:41,532 - HyvÀÀ yötĂ€, herra Gordon. - HyvÀÀ yötĂ€ sinullekin. 342 00:29:52,459 --> 00:29:55,546 Haloo? Teen edelleen töitĂ€ tÀÀllĂ€. 343 00:29:59,341 --> 00:30:00,467 Oikeasti... 344 00:30:02,386 --> 00:30:05,597 Sanoin, ettĂ€ olen vielĂ€ tÀÀllĂ€. Herra Wan sanoi, ettĂ€ saisin jÀÀdĂ€. 345 00:30:31,707 --> 00:30:33,166 Ei voi olla totta. 346 00:30:46,680 --> 00:30:50,392 Hitsit, pelĂ€stytit minut. Anteeksi, luulin olevani yksin. 347 00:30:51,810 --> 00:30:53,854 VenyivĂ€tkö nĂ€ytelmĂ€harkat? 348 00:30:58,275 --> 00:31:01,361 Voinko olla avuksi? Minulla on vĂ€hĂ€n kiire. 349 00:31:02,946 --> 00:31:04,364 SelvĂ€... 350 00:31:07,409 --> 00:31:08,869 MitĂ€ tĂ€mĂ€ oikein on? 351 00:31:12,581 --> 00:31:15,834 Herra Gordon? Onko siellĂ€ ketÀÀn? 352 00:31:15,918 --> 00:31:17,419 Eikö? 353 00:31:18,754 --> 00:31:21,882 - McKayla? - Helvetti. 354 00:31:21,965 --> 00:31:24,968 - Hittolainen, M-Kay! - Anteeksi. 355 00:31:25,052 --> 00:31:27,846 - Pantomiimijuttu ei toimi. - Pysy roolissa! 356 00:31:59,253 --> 00:32:01,505 En voi uskoa tĂ€tĂ€. 357 00:32:02,631 --> 00:32:05,801 Tuo on kuin Final Destinationista. 358 00:32:05,884 --> 00:32:08,762 Helvetti. TĂ€mĂ€kin nĂ€yttÀÀ onnettomuudelta. 359 00:32:09,930 --> 00:32:11,390 MitĂ€ me tehdÀÀn? 360 00:32:20,691 --> 00:32:22,192 NĂ€inkö? 361 00:32:23,068 --> 00:32:26,655 Kunnes ei ole mahdollista, ettĂ€ hĂ€n olisi voinut tehdĂ€ tĂ€mĂ€n itse. 362 00:32:35,831 --> 00:32:39,668 Katso tĂ€tĂ€. "KenkĂ€si eivĂ€t ole sÀÀntöjenmukaiset." 363 00:33:30,177 --> 00:33:31,512 VAROITUS 364 00:33:52,866 --> 00:33:55,160 â™Ș rosedalentragedia Kuka on seuraava? 365 00:33:55,244 --> 00:33:57,120 McKayla, pari sanaa. 366 00:33:57,246 --> 00:33:59,831 MiltĂ€ tuntuu, kun salaliittoteorianne olikin totta? 367 00:33:59,957 --> 00:34:03,460 - Ei yllĂ€tĂ€. Olen ollut... - TeillĂ€ ei ole lupaa olla tÀÀllĂ€. 368 00:34:03,585 --> 00:34:05,963 Me vain haastattelimme. 369 00:34:06,046 --> 00:34:08,715 MinĂ€ vain... NĂ€ytĂ€n tĂ€nÀÀn söpöltĂ€. 370 00:34:08,799 --> 00:34:11,343 Hei! Voinko ottaa kuvan meistĂ€ kaapillasi? 371 00:34:11,468 --> 00:34:13,846 Se olisi avuksi. 372 00:34:15,222 --> 00:34:16,557 Kiitos. 373 00:34:16,640 --> 00:34:19,893 Hei. Vaimentakaa vĂ€hĂ€n juttuja. 374 00:34:20,018 --> 00:34:23,647 Miksi? Me saadaan vihdoin ansaittua huomiota. 375 00:34:23,730 --> 00:34:27,526 TĂ€ssĂ€ tĂ€rkeĂ€ssĂ€ asiassa. 376 00:34:27,609 --> 00:34:29,820 - MitĂ€ noille tapahtui? - Ei mitÀÀn. 377 00:34:29,903 --> 00:34:33,448 - Onko tuo verta? - Runsaat menkat. 378 00:34:33,532 --> 00:34:36,285 EnpĂ€ tiedĂ€, eihĂ€n noin sentÀÀn kĂ€y. 379 00:34:36,451 --> 00:34:41,415 Sadie Cunningham ja McKayla Hooper rehtorin kansliaan. 380 00:34:41,498 --> 00:34:44,543 - IsĂ€ni oli teille raivoissaan. - Miksi? 381 00:34:44,626 --> 00:34:48,839 HĂ€n haluaa pidĂ€ttÀÀ teidĂ€t tutkimusten haittaamisesta. 382 00:34:49,006 --> 00:34:51,466 Ei voi olla totta! Oikeasti? 383 00:34:51,550 --> 00:34:57,055 Jos Sadie tarvitsee alibin, hĂ€n voi sanoa olleensa kanssani. 384 00:34:57,139 --> 00:35:00,601 HĂ€n voi sanoa, ettĂ€ katsottiin Dario Argento-leffaa? 385 00:35:00,684 --> 00:35:02,519 Dario Digiorno. 386 00:35:02,644 --> 00:35:06,481 - Dario Argento. - Dario Arpeggio. 387 00:35:06,565 --> 00:35:11,612 Mario Wario. En tiedĂ€ enkĂ€ vĂ€litĂ€. Hellureijaa! 388 00:35:13,655 --> 00:35:16,366 - KĂ€ykö? - Tietysti. 389 00:35:20,704 --> 00:35:25,501 Haluan vakuuttaa teille, ettei teitĂ€ syytetĂ€ mistÀÀn. 390 00:35:25,584 --> 00:35:27,085 Me yritettiin vain auttaa. 391 00:35:27,169 --> 00:35:29,671 Jos myöntĂ€isitte, ettĂ€ jotain on meneillÀÀn... 392 00:35:29,755 --> 00:35:34,092 En kaipaa apua teineiltĂ€ siinĂ€, kuinka suojelen yhteisöÀmme. 393 00:35:34,176 --> 00:35:37,554 Kukaan tÀÀllĂ€ ei ole roisto. 394 00:35:37,638 --> 00:35:42,893 Jos joku on syypÀÀ, ette auta tĂ€llĂ€. Rohkaisette vain hĂ€ntĂ€. 395 00:35:42,976 --> 00:35:46,522 - Onko joku syypÀÀ? - Kommunikoiko hĂ€n tekstarein? 396 00:35:46,647 --> 00:35:50,108 Onko teillĂ€ aavistustakaan, miltĂ€ tytön perheestĂ€ tuntuu? 397 00:35:50,192 --> 00:35:53,862 Me tiedetÀÀn, me on oltu yhteydessĂ€ blogin kautta. 398 00:35:53,946 --> 00:35:56,365 He haluavat oikeutta tyttĂ€relleen. 399 00:35:56,490 --> 00:35:59,535 Me oltiin tanssikomiteassa ja cheerleadereita yhdessĂ€. 400 00:35:59,618 --> 00:36:02,371 He pyysivĂ€t meitĂ€ puhumaan muistotilaisuudessa. 401 00:36:02,454 --> 00:36:05,415 PitÀÀ löytÀÀ oma tapa surra- 402 00:36:05,541 --> 00:36:09,294 ja Sylin muistaminen netissĂ€ on osa sitĂ€. 403 00:36:09,378 --> 00:36:11,630 Kiitos ajastanne, tytöt. 404 00:36:12,923 --> 00:36:16,260 Kertokaa molemmat, mitĂ€ teitte eilisiltana. 405 00:36:17,469 --> 00:36:20,097 - Olin Sadien kanssa. - Katseltiin leffaa. 406 00:36:20,180 --> 00:36:22,140 Jordan Welchin kanssa. 407 00:36:28,564 --> 00:36:33,861 En hyvĂ€ksy tĂ€llaista, Gerald. He vaarantavat koko tutkimuksen. 408 00:36:33,944 --> 00:36:37,322 Ojenna heitĂ€ sitten TwitterissĂ€. 409 00:37:02,639 --> 00:37:04,766 LepÀÀ rauhassa 410 00:37:08,937 --> 00:37:13,692 Suurkiitos Jordan Welchille tuon tekemisestĂ€. Jordan. 411 00:37:19,865 --> 00:37:25,787 HĂ€ntĂ€ kaivataan. Toivottavasti voin tĂ€yttÀÀ hĂ€nen kenkĂ€nsĂ€ kapteenina. 412 00:37:25,871 --> 00:37:28,916 Jos haluatte tehdĂ€ lahjoituksen Sylin sÀÀtiöön- 413 00:37:28,999 --> 00:37:32,002 voitte kĂ€ydĂ€ Tragedy Girlsin... - Haluan sanoa jotain. 414 00:37:35,631 --> 00:37:37,007 Big Al. 415 00:37:41,929 --> 00:37:43,764 Kiitos, tytöt. 416 00:37:45,682 --> 00:37:46,767 Tunnette minut. 417 00:37:46,850 --> 00:37:52,147 Olen ollut palopelastaja 8 vuotta, palopÀÀllikkö 2 vuotta. 418 00:37:52,231 --> 00:37:57,861 Olen pelannut myös kĂ€sipallon mestaruuspelejĂ€ tĂ€ssĂ€ salissa. 419 00:37:57,945 --> 00:38:01,198 87-39, osavaltion ennĂ€tys. 420 00:38:01,281 --> 00:38:07,246 TiedĂ€n mitĂ€ kaupungissa tapahtuu. Nuoremme ovat vaarassa. 421 00:38:07,371 --> 00:38:10,707 EikĂ€ sheriffintoimisto tee riittĂ€vĂ€sti. 422 00:38:10,791 --> 00:38:16,713 MeidĂ€n pitÀÀ suojella yhteisöÀmme ja etsiĂ€ se, kuka on tĂ€stĂ€ vastuussa. 423 00:38:16,797 --> 00:38:22,427 Jos se tarkoittaa, ettĂ€ minĂ€ ja vapaaehtoiset etsivĂ€t kaikkialta- 424 00:38:22,511 --> 00:38:26,682 löytÀÀkseen syypÀÀn, teemme sen. Ja se on lupaus! 425 00:38:26,807 --> 00:38:28,350 Oikein, Big Al! 426 00:38:38,068 --> 00:38:40,279 Uskomatonta, ettĂ€ hĂ€n vei mikin. 427 00:38:40,362 --> 00:38:43,365 Mulkku. 428 00:38:43,490 --> 00:38:45,784 - Mutta tosi kuuma. - Kuuma on. 429 00:38:45,868 --> 00:38:48,954 Savuvaroittimeni on taas rikki. 430 00:38:49,037 --> 00:38:50,956 Se on vaarallista, rouva Kent. 431 00:38:57,880 --> 00:39:00,048 Ei liikaa, hĂ€n haistaa sen. 432 00:39:01,884 --> 00:39:04,011 Varo, M-Kay! 433 00:39:04,094 --> 00:39:07,181 EikĂ€ voitaisi lyödĂ€ hĂ€ntĂ€ kirveellĂ€ tai jotain? 434 00:39:07,264 --> 00:39:11,226 Koska hĂ€n on valtava ja odottaa, ettĂ€ joku kĂ€y kimppuun. 435 00:39:11,310 --> 00:39:13,312 Autossa on toinen pullo. 436 00:39:16,064 --> 00:39:19,526 - HĂ€n ei ole kaltaisesi. - Aivan sama, Hannibal. 437 00:39:22,029 --> 00:39:27,034 HĂ€n tekee suunnitelmia. KĂ€skyttÀÀ sinua. 438 00:39:28,785 --> 00:39:32,164 SinĂ€ taas olet kaltaiseni. 439 00:39:34,082 --> 00:39:36,668 MistĂ€ hitosta oikein puhut? 440 00:39:36,793 --> 00:39:42,799 Kysy itseltĂ€si, kuka riskeeraa eniten. 441 00:39:42,883 --> 00:39:45,969 Kuka todella tahtoo tappaa? 442 00:39:48,138 --> 00:39:51,141 HĂ€n ei ole mitÀÀn ilman sinua. 443 00:39:52,893 --> 00:39:55,604 Sadie ja minĂ€ ollaan kuin yksi ihminen. 444 00:39:55,729 --> 00:39:57,439 HĂ€n kĂ€skyttÀÀ sinua. 445 00:39:58,565 --> 00:39:59,775 Ei aina. 446 00:40:01,193 --> 00:40:06,990 HĂ€n vie kaiken kunnian, sellainen epĂ€toivoinen tapaus hĂ€n on. 447 00:40:08,700 --> 00:40:10,494 Et saa luottaa hĂ€neen. 448 00:40:12,871 --> 00:40:15,082 MitĂ€ minun pitĂ€isi tehdĂ€? 449 00:40:15,165 --> 00:40:20,045 Vapauta minut, niin tapan kaikki, jotka tulevat tiellemme. 450 00:40:29,304 --> 00:40:30,639 Ei hĂ€tÀÀ. 451 00:40:32,307 --> 00:40:36,228 Avaa vain ovi, McKayla. 452 00:40:38,313 --> 00:40:40,065 SelvĂ€. 453 00:40:46,029 --> 00:40:49,783 Luoja, Lowell. Tosi sÀÀlittĂ€vÀÀ! 454 00:40:49,867 --> 00:40:53,245 Et koskaan voi tulla minun ja bestikseni vĂ€liin. 455 00:40:53,328 --> 00:41:00,002 TiedĂ€t, ettĂ€ olen oikeassa. HĂ€n pettÀÀ sinut lopulta. 456 00:41:08,010 --> 00:41:12,681 - Voi, Big Al! Onpa sinulla kokoa! - Kiitos, rouva Kent. 457 00:41:12,806 --> 00:41:15,559 Sinulla on ihanat, valtavat kĂ€det. 458 00:41:16,685 --> 00:41:19,646 - Tuoltako nainen kuulostaa? - En minĂ€ tiedĂ€. 459 00:41:19,771 --> 00:41:25,194 HĂ€nen naurunsa kuulostaa tĂ€ltĂ€. 460 00:41:39,041 --> 00:41:43,295 PitĂ€kÀÀ yhteyttĂ€ palolaitokselle, etteivĂ€t "sankarit" ala lynkata ketÀÀn. 461 00:41:43,378 --> 00:41:47,216 - Onko hetki, sheriffi? - Puhu nopeasti, poika. 462 00:41:47,299 --> 00:41:51,011 TiedĂ€n, ettet pidĂ€ heistĂ€, mutta Sadie ja McKayla löysivĂ€t kaavan... 463 00:41:51,094 --> 00:41:53,013 Ei taas tĂ€tĂ€. 464 00:41:54,014 --> 00:41:55,182 Voisitko edes vilkaista? 465 00:41:55,307 --> 00:42:00,562 Paiskin hommia kellon ympĂ€ri heidĂ€n takiaan. Mene kotiin. 466 00:42:02,064 --> 00:42:03,649 Voidaanko jutella? 467 00:42:10,739 --> 00:42:13,367 Olen editoinut heidĂ€n blogiaan pari viikkoa- 468 00:42:13,450 --> 00:42:17,120 ja jos vain vilkaisisit sitĂ€... - Jordan. 469 00:42:17,204 --> 00:42:21,333 Ajattelen Ă€itiĂ€si joka pĂ€ivĂ€. TĂ€mĂ€ ei ole sama asia. 470 00:42:21,416 --> 00:42:23,877 Emme saa hĂ€ntĂ€ takaisin, vaikka löytĂ€isimme tĂ€mĂ€n kaverin. 471 00:42:24,002 --> 00:42:29,216 Et kunnioita Ă€itisi muistoa juoksemalla Cunninghamin tytön kanssa. 472 00:42:29,299 --> 00:42:30,676 YmmĂ€rrĂ€tkö? 473 00:42:31,593 --> 00:42:34,054 Haluan vain, ettĂ€ kuuntelet minua. 474 00:42:37,432 --> 00:42:39,268 TĂ€mĂ€ ei ollut vielĂ€ tĂ€ssĂ€. 475 00:42:56,618 --> 00:42:58,704 Jaksaa, jaksaa! VielĂ€ yksi! 476 00:42:59,955 --> 00:43:04,585 HyvÀÀ työtĂ€! 477 00:43:04,668 --> 00:43:06,128 KyllĂ€! 478 00:43:07,588 --> 00:43:11,049 Olet todella rehkinyt. Hienoa! 479 00:43:11,133 --> 00:43:13,510 Voitko sammuttaa valot ja sulkea? 480 00:43:13,635 --> 00:43:16,054 Hieno homma. Kuivaan sinua. 481 00:43:16,138 --> 00:43:18,223 - Kiitos, Drew. - EipĂ€ mitÀÀn. 482 00:43:26,315 --> 00:43:29,526 TĂ€ydellistĂ€. Turvasana on "torso". 483 00:43:29,610 --> 00:43:31,778 TiedĂ€n, kerroit miljoona kertaa. 484 00:43:53,008 --> 00:43:54,134 NĂ€ttiĂ€! 485 00:43:55,928 --> 00:43:59,556 Kannattaa kĂ€yttÀÀ toista peiliĂ€, valo on siellĂ€ parempi. 486 00:43:59,640 --> 00:44:02,768 Paikka taitaa olla jo kiinni. 487 00:44:02,851 --> 00:44:06,438 NĂ€in sen yhden tyypin, joka sanoi, ettĂ€ voin vielĂ€ treenata puoli tuntia. 488 00:44:06,522 --> 00:44:11,818 Voin pumpata rautaa, kun vahva Al on minua auttamassa. 489 00:44:11,944 --> 00:44:14,196 Olen jo lĂ€hdössĂ€. 490 00:44:14,279 --> 00:44:19,076 Ei se mitÀÀn. HeitĂ€n vain pari sarjaa. 491 00:44:19,159 --> 00:44:21,203 YmmĂ€rrĂ€tkö? Treenaan vartaloa. 492 00:44:22,955 --> 00:44:25,165 En ole nĂ€hnyt sinua ennen tÀÀllĂ€. 493 00:44:25,249 --> 00:44:28,544 Ajattelin aivan samaa! 494 00:44:28,627 --> 00:44:34,508 Eikö olekin outoa? Olen tÀÀllĂ€ aina. Samoin sinĂ€, selvĂ€stikin. 495 00:44:34,633 --> 00:44:36,844 Voi ei, olen kauhean kömpelö. 496 00:44:36,969 --> 00:44:39,346 - Ei se mitÀÀn. - KĂ€yn tĂ€yttĂ€mĂ€ssĂ€ sen. 497 00:44:39,429 --> 00:44:41,682 - Olin juuri lĂ€hdössĂ€... - Haluan tehdĂ€ sen. 498 00:44:58,115 --> 00:45:00,158 Suuri pullo. 499 00:45:00,242 --> 00:45:03,579 Jay Voidaanko jutella? 500 00:45:03,662 --> 00:45:06,290 Minulla on juttu kesken. 501 00:45:06,373 --> 00:45:09,376 KIIRE! Tulen 20 minsan pÀÀstĂ€. 502 00:45:09,459 --> 00:45:11,003 Helvetti! 503 00:45:12,087 --> 00:45:13,714 - Ole hyvĂ€. - Kiitos. 504 00:45:13,797 --> 00:45:16,258 Ei sinun olisi tarvinnut. 505 00:45:16,341 --> 00:45:23,682 Onko sinulla vinkkejĂ€ tytölle, joka haluaa kiinteyttÀÀ? 506 00:45:23,807 --> 00:45:27,603 KiinteyttÀÀkö? Vartalollasi aloittaisin vapailla painoilla. 507 00:45:27,686 --> 00:45:30,772 Vapailla painoilla? HyvĂ€ ajatus. 508 00:45:32,065 --> 00:45:33,692 Hassua. 509 00:45:36,028 --> 00:45:37,738 VettĂ€. 510 00:45:39,990 --> 00:45:41,825 Todella virkistĂ€vÀÀ. 511 00:45:47,623 --> 00:45:49,625 Oletko kunnossa? 512 00:45:50,542 --> 00:45:52,044 Ei hĂ€tÀÀ. 513 00:45:53,045 --> 00:45:54,922 TÀÀllĂ€ on joku. 514 00:45:55,047 --> 00:45:57,257 - En kuullut mitÀÀn. - MinĂ€ kuulin. 515 00:45:57,341 --> 00:45:59,676 EhkĂ€ pitĂ€isi juoda vettĂ€. 516 00:45:59,760 --> 00:46:01,845 - Pysy tĂ€ssĂ€. - Otatko tĂ€mĂ€n mukaan? 517 00:46:01,929 --> 00:46:03,680 Onko tÀÀllĂ€ joku? 518 00:46:27,079 --> 00:46:28,288 MitĂ€ sinĂ€ teet? 519 00:46:32,334 --> 00:46:36,630 Pahoittelut tuosta. PitÀÀ varoa, kun joku hullu on valloillaan. 520 00:46:36,755 --> 00:46:38,215 EipĂ€ mitÀÀn. 521 00:46:43,720 --> 00:46:45,681 Haluatko, ettĂ€ autan? 522 00:46:46,849 --> 00:46:49,852 - MitĂ€ helvettiĂ€? - Sanoin hoitavani asian! 523 00:46:49,977 --> 00:46:52,229 Anteeksi! Torso! Torso! 524 00:46:54,773 --> 00:46:56,483 Soita poliisille! 525 00:46:59,152 --> 00:47:00,445 Hulluja narttuja! 526 00:48:10,724 --> 00:48:13,060 SentÀÀn tĂ€mĂ€ ei nĂ€ytĂ€ onnettomuudelta. 527 00:48:13,143 --> 00:48:17,231 Homma oli hallussa, sain hĂ€net juomaan vettĂ€kin. 528 00:48:17,314 --> 00:48:20,025 Jordan on tulossa luokseni, meidĂ€n pitÀÀ mennĂ€. 529 00:48:20,108 --> 00:48:24,404 Hienoa, mutta tĂ€mĂ€ ei jÀÀ tĂ€hĂ€n. Haluan jutella asioista. 530 00:48:24,488 --> 00:48:27,908 - Haluat aina jutella. - Tein muistiinpanoja. 531 00:48:56,812 --> 00:48:58,313 Hei, J. MitĂ€ nyt? 532 00:49:01,441 --> 00:49:05,988 IsĂ€ni työkone oli auki, joten kopioin poliisiraportit- 533 00:49:06,113 --> 00:49:10,284 rikospaikkakuvat ja kuuden murhat tiedot. 534 00:49:10,367 --> 00:49:15,747 - TĂ€mĂ€ on mahtavaa. - Ja tĂ€ysin laitonta, joten... 535 00:49:15,873 --> 00:49:18,000 Teitkö tĂ€mĂ€n minun vuokseni? 536 00:49:19,042 --> 00:49:21,628 - IsĂ€si sekoaisi. - ÄlĂ€ hĂ€nestĂ€ vĂ€litĂ€. 537 00:49:22,921 --> 00:49:26,383 PÀÀsi kÀÀntĂ€minen innostaisi sinua vain lisÀÀ- 538 00:49:26,466 --> 00:49:30,512 joten paskat, olen mukana. 539 00:49:33,015 --> 00:49:35,184 Olet todella hyvĂ€ ystĂ€vĂ€. 540 00:49:39,479 --> 00:49:42,566 - Katso tuota roiskekuviota! - NiinpĂ€. 541 00:49:42,649 --> 00:49:47,196 - Eikö olekin mahtavaa? - NiinpĂ€, se on hienoa... 542 00:49:47,279 --> 00:49:48,572 Aivan hullua. 543 00:49:48,697 --> 00:49:52,826 Voimme sammuttaa tĂ€mĂ€n milloin vaan. Aivan milloin vaan. 544 00:50:11,011 --> 00:50:12,387 Al? 545 00:50:13,514 --> 00:50:14,765 NĂ€itkö??? 546 00:50:15,641 --> 00:50:18,852 Seuraajien mÀÀrĂ€ rĂ€jĂ€hti! 105 000 seuraajaa! 547 00:50:23,607 --> 00:50:25,484 PitÀÀ tehdĂ€ uusi video! 548 00:50:29,071 --> 00:50:32,741 - SisÀÀn. - Hei, murunen. 549 00:50:32,824 --> 00:50:36,203 Äiti, et olisi antanut minun nukkua. PitÀÀ lĂ€hteĂ€ kouluun. 550 00:50:38,330 --> 00:50:40,707 TĂ€nÀÀn ei ole koulua. 551 00:50:40,791 --> 00:50:44,920 En tiedĂ€, miten tĂ€mĂ€n kertoisin, joten kakistan sen vain ulos. 552 00:50:45,003 --> 00:50:46,797 On tapahtunut taas murha. 553 00:50:48,882 --> 00:50:50,217 MitĂ€? 554 00:50:53,929 --> 00:50:57,140 Albert "Big Al" Hillin, palomiehen ruumiin 555 00:50:57,224 --> 00:51:01,186 löysi tĂ€nĂ€ aamuna hĂ€nen pitkĂ€aikainen treenaajansa. 556 00:51:01,270 --> 00:51:06,525 YstĂ€vĂ€si löydettiin paikasta, minkĂ€ piti olla turvallinen. 557 00:51:06,608 --> 00:51:08,944 NĂ€yttÀÀkö sali enÀÀ samalta? 558 00:51:09,027 --> 00:51:12,406 - Al jĂ€tti aukon sydĂ€meeni. - Kulta? 559 00:51:12,489 --> 00:51:16,577 - Niin. - Uusi murha! Kaupunkikokous. 560 00:51:16,660 --> 00:51:19,788 - SelvĂ€. - MeidĂ€n pitÀÀ muistaa Alia. 561 00:51:19,872 --> 00:51:21,874 MeidĂ€n pitÀÀ muistaa Alia. 562 00:51:21,999 --> 00:51:24,168 Me Channel 5:llĂ€ muistamme Alia- 563 00:51:24,251 --> 00:51:29,089 ja jos emme kuuntele paikallissankarimme varoituksia- 564 00:51:29,173 --> 00:51:31,550 kuka on seuraava? Takaisin studioon. 565 00:51:31,633 --> 00:51:35,345 - HĂ€n oli vahva. - Onko tĂ€mĂ€ edelleen suorana? 566 00:51:35,470 --> 00:51:40,517 Big Al oli todella kovaa tekoa. HĂ€n mursi hampaani kerran pelissĂ€. 567 00:51:40,601 --> 00:51:43,645 - Steven... - HĂ€n oli aikamoinen kuumakalle. 568 00:51:43,729 --> 00:51:46,023 YllĂ€tti, ettĂ€ hĂ€nestĂ€ tehtiin palopÀÀllikkö. 569 00:51:46,106 --> 00:51:48,525 IltapĂ€ivĂ€llĂ€ on kaupunkikokous. 570 00:51:48,609 --> 00:51:51,320 Sinun ei tarvitse mennĂ€, jos et halua, kulta. 571 00:51:51,403 --> 00:51:57,451 YritĂ€n vielĂ€ kĂ€sitellĂ€ asiaa, mutta taidan silti mennĂ€ sinne. 572 00:51:57,534 --> 00:52:01,622 McKayla, et saa enÀÀ kulkea iltaisin yksin. Se on liian vaarallista. 573 00:52:01,705 --> 00:52:03,540 Tanssit pitÀÀ suunnitella! 574 00:52:03,624 --> 00:52:07,169 En mene minnekÀÀn ilman Sadieta, me suojellaan toisiamme. 575 00:52:07,294 --> 00:52:10,297 - Olkaa kilttejĂ€! - LĂ€hetĂ€t sitten tekstareita. 576 00:52:12,424 --> 00:52:14,551 HyvĂ€ tyttö. Vohvelia! 577 00:52:16,220 --> 00:52:17,971 Kiitos, kulta. 578 00:52:25,896 --> 00:52:29,900 Saisinko hiljaisuutta. 579 00:52:29,983 --> 00:52:36,073 Kaupunkiamme, yhteisöÀmme, koko elĂ€mĂ€ntapaamme uhataan. 580 00:52:36,156 --> 00:52:39,993 Me voitamme tĂ€mĂ€n, mutta tarvitsemme uskoa. 581 00:52:40,118 --> 00:52:45,123 MeidĂ€n pitÀÀ olla kĂ€rsivĂ€llisiĂ€ poliisin ja lĂ€himmĂ€isten suhteen. 582 00:52:45,207 --> 00:52:48,627 TĂ€mĂ€ on muistelun ja surun aikaa. 583 00:52:48,710 --> 00:52:52,506 Annan puheenvuoron sheriffi Welchille. 584 00:52:53,924 --> 00:52:55,509 Kiitos, pormestari. 585 00:52:56,510 --> 00:53:01,098 Haluan painottaa, ettĂ€ tĂ€rkeintĂ€ on pysyĂ€ rauhallisena. 586 00:53:01,181 --> 00:53:04,351 Ei tehdĂ€ yhteisöstĂ€mme jopa alttiimpaa vaaroille. 587 00:53:04,476 --> 00:53:07,771 Olen puhunut osavaltion poliisin ja FBI: n kanssa. 588 00:53:07,855 --> 00:53:12,693 HeidĂ€n avullaan julistan alkavaksi ulkonaliikkumiskiellon kello 20. 589 00:53:23,078 --> 00:53:24,371 Helvetin perkele! 590 00:53:27,124 --> 00:53:29,710 PysykÀÀ rauhallisina! 591 00:53:29,793 --> 00:53:33,213 - Ulkonaliikkumiskielto ei auta meitĂ€! - MitĂ€ salaatte, sheriffi? 592 00:53:33,297 --> 00:53:36,550 - EntĂ€ kadonneet lemmikit? - Juuri tĂ€tĂ€ hĂ€n haluaa! 593 00:53:36,633 --> 00:53:39,678 â™Ș MuistakaaAl! â™ȘmuistakaaAl! 594 00:53:39,761 --> 00:53:43,056 Muistakaa Al! Muistakaa Al! 595 00:53:50,939 --> 00:53:52,733 Muistakaa Al! Muistakaa Al! 596 00:54:25,599 --> 00:54:26,975 SelvĂ€! 597 00:54:28,268 --> 00:54:32,856 Kuka on valmis nĂ€yttĂ€mÀÀn psykopaatille, ettei meitĂ€ pelota? 598 00:54:32,940 --> 00:54:34,900 Me ollaan! 599 00:54:34,983 --> 00:54:41,031 Hienoa! Marssitaan Main StreetiĂ€ ja annetaan Welchin kuulla kunniansa! 600 00:54:41,156 --> 00:54:42,783 KyllĂ€! 601 00:54:42,908 --> 00:54:44,618 Muistakaa Al! 602 00:54:44,701 --> 00:54:48,747 Muistakaa Al! Muistakaa Al! Muistakaa Al! 603 00:54:56,964 --> 00:55:00,259 Tuntuu kuin oltaisiin kĂ€velty jo tunteja. 604 00:55:00,342 --> 00:55:02,010 Pohkeeni tilttaavat. 605 00:55:03,262 --> 00:55:06,181 - Vain kolmasosa matkaa mennyt. - Hittolainen! 606 00:55:07,307 --> 00:55:09,101 - Jay. En saanut sitĂ€... - Harmi. 607 00:55:09,184 --> 00:55:11,728 - Kenen kanssa tekstaat? - En kenenkÀÀn. 608 00:55:11,812 --> 00:55:14,273 MennÀÀn kĂ€rkeen, sieltĂ€ saa parempia kuvia. 609 00:55:17,776 --> 00:55:20,153 Anteeksi! MennÀÀn tĂ€stĂ€. 610 00:55:59,234 --> 00:56:01,320 LUOTTAMUKSELLISTA 611 00:56:01,445 --> 00:56:04,615 TĂ€llaisen hyvĂ€n tahdon osoituksen myötĂ€ yksi asia on varma. 612 00:56:04,698 --> 00:56:08,202 KeskilĂ€nnen kaupunkimme ei siedĂ€ enÀÀ sarjamurhaajaa! 613 00:56:08,285 --> 00:56:09,995 KyllĂ€! 614 00:56:12,623 --> 00:56:14,374 TykkÀÀ ja laita suosikiksi! 615 00:56:30,140 --> 00:56:31,808 Teitkö sinĂ€...? 616 00:56:31,892 --> 00:56:33,644 Olin koko ajan kanssasi. 617 00:56:41,735 --> 00:56:43,237 Anteeksi! 618 00:56:44,780 --> 00:56:47,366 Sadie, McKayla. Kommenttia Tragedy GirlsiltĂ€? 619 00:56:47,449 --> 00:56:49,451 En jaksa tĂ€tĂ€ nyt. 620 00:56:49,535 --> 00:56:55,707 Me ollaan jĂ€rkyttyneitĂ€. Uusi murha on tapahtunut eikĂ€ poliisi tee mitÀÀn. 621 00:56:55,791 --> 00:56:57,376 Voinko lainata tuota? 622 00:56:57,501 --> 00:57:01,255 Odota vuoroasi! PelkÀÀttekö, ettĂ€ bloginne vaarantaa teidĂ€t? 623 00:57:01,380 --> 00:57:05,467 Me ei levĂ€tĂ€, ennen kuin me saadaan tĂ€mĂ€ pÀÀttymÀÀn! 624 00:57:10,389 --> 00:57:13,100 Seuratkaa Tragedy GirlsiĂ€ TwitterissĂ€. 625 00:57:16,728 --> 00:57:19,898 - Niin? - Hei kulta, moni on soittanut. 626 00:57:19,982 --> 00:57:23,068 CNN, ABC, Barbara Walters. 627 00:57:23,151 --> 00:57:26,280 Ja joku vain hönkii puhelimeen. 628 00:57:26,405 --> 00:57:29,992 Sulkekaa puhelin, Ă€lkÀÀ puhuko kenellekÀÀn. Ja lukitkaa ovet. 629 00:57:31,869 --> 00:57:34,913 - EntĂ€ jo se on hĂ€n? - Se on hyvinkin mahdollista. 630 00:57:36,456 --> 00:57:38,876 Uskot, ettĂ€ sinua seurataan. 631 00:57:38,959 --> 00:57:41,211 Olen saanut tekstareita, kun olen ollut koulussa. 632 00:57:41,336 --> 00:57:43,422 Joku on tunkeutunut yksityiselĂ€mÀÀni. 633 00:57:43,547 --> 00:57:45,307 Olen varma, ettĂ€ olen nĂ€hnyt tyypin ennenkin. 634 00:57:45,340 --> 00:57:46,508 HĂ€n saattaa olla murhaaja. 635 00:57:46,633 --> 00:57:51,054 - HĂ€n oli vanha. - Ei niin ikĂ€loppu kuin sinĂ€. 636 00:57:51,138 --> 00:57:52,139 Huonossa kunnossa. 637 00:57:52,222 --> 00:57:54,975 - 198-senttinen. - Ja todella vanha. 638 00:57:55,058 --> 00:57:56,685 Joku tĂ€llainenko? 639 00:57:59,021 --> 00:58:00,981 Tuo nĂ€yttÀÀ Family Guyn StewieltĂ€. 640 00:58:01,064 --> 00:58:04,776 Kauheaa jĂ€lkeĂ€, mutta sopivaa. SilmĂ€t olivat pienemmĂ€t. 641 00:58:04,860 --> 00:58:06,778 Palkkaa joku hommaan. 642 00:58:06,862 --> 00:58:12,242 - Voitko lĂ€hettÀÀ jonkun kotiini? - Tai saattamaan minut kouluun? 643 00:58:12,326 --> 00:58:15,996 Vaikka apuvoimia on, ketÀÀn ei liikene. 644 00:58:16,079 --> 00:58:17,873 - MitĂ€? - TehĂ€n olette poliisi! 645 00:58:17,956 --> 00:58:19,666 Joku voi tappaa minut! 646 00:58:19,833 --> 00:58:24,713 Jos et pĂ€ivitĂ€ olinpaikkaasi netissĂ€, niin hĂ€n ei löydĂ€ sinua. 647 00:58:26,256 --> 00:58:28,175 Kuolen mieluummin. 648 00:58:33,430 --> 00:58:34,973 Puhelimet kiinni! 649 00:58:35,057 --> 00:58:38,727 - ElĂ€mĂ€n ja kuoleman kysymys. - EntĂ€ jos pitÀÀ kutsua apua? 650 00:58:38,852 --> 00:58:40,938 KĂ€skin sulkemaan puhelimet! 651 00:58:45,943 --> 00:58:50,614 EhkĂ€ meidĂ€n pitĂ€isi keskustella somen huonoista puolista. 652 00:58:50,697 --> 00:58:52,157 MielipiteitĂ€? 653 00:58:53,033 --> 00:58:54,660 Narsismi. 654 00:58:55,827 --> 00:58:58,038 EntĂ€ pinnallisuus? 655 00:58:59,873 --> 00:59:00,874 Sosiopatia. 656 00:59:00,958 --> 00:59:04,211 - Vastalause! - Osoitat meitĂ€ sormella. 657 00:59:04,336 --> 00:59:08,215 IhmisiĂ€ on kuollut! HeitĂ€ ei voi korvata. 658 00:59:09,591 --> 00:59:12,302 Olen saanut teistĂ€ tarpeekseni- 659 00:59:12,386 --> 00:59:14,680 ravitsette itseĂ€nne surulla kuin loiset. 660 00:59:16,598 --> 00:59:18,183 HĂ€peĂ€isitte. 661 00:59:19,685 --> 00:59:21,311 Loismaisuutta. 662 00:59:32,322 --> 00:59:34,992 - En voi enÀÀ jatkaa. - Lopetatko tuosta vain? 663 00:59:35,117 --> 00:59:37,744 Et voi hylĂ€tĂ€ videoita, me annettii materiaalit sinulle. 664 00:59:37,953 --> 00:59:40,455 - Saatte ne takaisin. - Me oltiin hyvĂ€ tiimi. 665 00:59:41,290 --> 00:59:44,710 Niin oltiin, mutta isĂ€ni tarvitsee minua enemmĂ€n kuin te. 666 00:59:44,793 --> 00:59:47,796 - Paskat isĂ€stĂ€si. - ÄlĂ€ puhu noin hĂ€nestĂ€. 667 00:59:47,921 --> 00:59:51,216 Jos sheriffi WelchiltĂ€ löytyisi aivot, hĂ€n olisi jo ratkaissut murhat. 668 00:59:51,341 --> 00:59:53,635 HĂ€n on hyödytön. Samoin kuin Ă€itisi murhassa. 669 00:59:53,760 --> 00:59:55,179 Haista paska! 670 00:59:55,304 --> 00:59:56,638 Nyt riittÀÀ! 671 00:59:58,599 --> 01:00:01,435 Tule, Sadie. Ei me tarvita hĂ€ntĂ€. 672 01:00:01,560 --> 01:00:04,813 Me voitaisiin snapata kuva tamponista, ja siitĂ€kin tulisi suosittu. 673 01:00:20,037 --> 01:00:21,121 Jordanin pitÀÀ kuolla. 674 01:00:21,205 --> 01:00:24,082 - HĂ€n on harmiton. - HĂ€n pehmentÀÀ sinua. 675 01:00:24,166 --> 01:00:29,129 En ole pehmeĂ€, olen raivokas. Et olisi puhunut hĂ€nen Ă€idistÀÀn. 676 01:00:29,213 --> 01:00:31,924 Tunnetko vielĂ€ siitĂ€ syyllisyyttĂ€? 677 01:00:32,007 --> 01:00:35,636 Hei, tytöt. Ilmoittakaa, jos kuulette jotain. 678 01:00:35,719 --> 01:00:37,221 TĂ€nne ei tule yhtĂ€kÀÀn psykoa. 679 01:00:37,387 --> 01:00:39,389 Ilmoitetaan, herra Cunningham. 680 01:00:39,556 --> 01:00:41,433 Hienoa, menen nukkumaan. HyvÀÀ yötĂ€. 681 01:00:43,185 --> 01:00:46,146 - Jordan tietÀÀ enemmĂ€n kuin kertoo. - EikĂ€ tiedĂ€. 682 01:00:46,230 --> 01:00:50,234 HĂ€n katsoi minua oudosti. HĂ€n seuraa meitĂ€ aina. 683 01:00:50,317 --> 01:00:52,694 On vain ajan kysymys, milloin hĂ€n vasikoi isĂ€lleen. 684 01:00:52,819 --> 01:00:54,655 Ylireagoit. 685 01:00:57,533 --> 01:01:01,578 - MitĂ€? - Puhelimeni, helvetti. 686 01:01:01,662 --> 01:01:05,207 - MikĂ€ niistĂ€? - Se tĂ€rkeĂ€. Se oli varmasti... 687 01:01:07,417 --> 01:01:11,588 - HĂ€n vei sen. - Jordanko? Olet vainoharhainen. 688 01:01:11,672 --> 01:01:15,008 Aiemmin, aivan nenĂ€ni alta. 689 01:01:15,092 --> 01:01:18,095 HĂ€n rikkoi sÀÀntöjĂ€. HĂ€n kuolee tĂ€nĂ€ yönĂ€! 690 01:01:18,178 --> 01:01:21,265 Lowell saattaa odottaa ulkona valmiina suolestamaan meidĂ€t. 691 01:01:21,348 --> 01:01:23,100 Ei kannata ottaa riskiĂ€. 692 01:01:23,183 --> 01:01:27,020 Jos me joudutaan vankilaan, kaikki tĂ€mĂ€ on ollut turhaa. 693 01:01:29,731 --> 01:01:31,733 ÄlĂ€ ole huolissasi. 694 01:01:31,817 --> 01:01:35,654 Livahdan hĂ€nen luokseen ja viillĂ€n hĂ€nen kurkkunsa auki. 695 01:01:35,821 --> 01:01:39,074 Se tapahtuu nopeasti, kuin ei olisi tapahtunutkaan. 696 01:01:40,242 --> 01:01:45,247 HĂ€n on minun ystĂ€vĂ€ni. MinĂ€ teen sen. 697 01:02:02,139 --> 01:02:05,100 Menetkö vielĂ€ asemalle? 698 01:02:07,060 --> 01:02:10,564 En. Ajattelin, ettĂ€ olisin illan kotona. 699 01:02:10,647 --> 01:02:14,902 Apujoukkoja Chamberlainista on matkalla. He hoitavat asian. 700 01:02:16,278 --> 01:02:18,780 Voimme pitÀÀ hauskaa. 701 01:02:41,637 --> 01:02:43,180 Oletko kotona? 702 01:02:46,099 --> 01:02:50,562 Olen... MissĂ€ sinĂ€ olet? 703 01:02:52,564 --> 01:02:54,316 Kuistilla:) 704 01:03:06,578 --> 01:03:10,374 Mene, mene, mene. MitĂ€ hittoa teet tÀÀllĂ€? 705 01:03:10,457 --> 01:03:13,210 Halusin nĂ€hdĂ€ sinut, mutta en tiennyt, ettĂ€ isĂ€si olisi tÀÀllĂ€. 706 01:03:13,293 --> 01:03:15,420 HĂ€n sekoaa, jos nĂ€kee sinut. 707 01:03:16,588 --> 01:03:19,424 Onko tuo Elvis Presley-sammakko? 708 01:03:19,508 --> 01:03:21,385 Ehdottomasti. 709 01:03:21,510 --> 01:03:24,137 Et ole muuta kuin sammakko, nĂ€in se vain on. 710 01:03:24,263 --> 01:03:26,849 Jutellaanko vai tulitko pilkkaamaan minua? 711 01:03:26,932 --> 01:03:30,519 Anteeksi. TÀÀllĂ€ nĂ€yttÀÀ juuri sellaiselta kuin kuvittelinkin. 712 01:03:30,602 --> 01:03:32,646 Kuinka vĂ€ltit poliisit? 713 01:03:33,939 --> 01:03:37,359 Ei ollut tarpeen vĂ€ltellĂ€. He ovat kehnoja työssÀÀn. 714 01:03:37,442 --> 01:03:39,945 EivĂ€t ole koskaan olleet hyviĂ€. 715 01:03:40,028 --> 01:03:42,030 TÀÀllĂ€ on tosi kuuma. 716 01:03:45,951 --> 01:03:48,704 Kuule, minun pitÀÀ kertoa jotain. 717 01:03:48,787 --> 01:03:50,414 Hoida homma. 718 01:03:50,497 --> 01:03:52,583 Minunkin pitÀÀ kertoa jotain. 719 01:03:52,666 --> 01:03:55,377 SelvĂ€. Haluatko aloittaa? 720 01:03:56,420 --> 01:03:58,630 Se ei taida olla hyvĂ€ ajatus. 721 01:03:58,755 --> 01:04:01,258 - Aloita sinĂ€. - SelvĂ€. 722 01:04:03,343 --> 01:04:06,180 McKayla sanoi jotain. 723 01:04:06,263 --> 01:04:09,099 Äitini kuolemaa ei pidetty murhana. 724 01:04:11,852 --> 01:04:13,562 Miten niin? 725 01:04:13,645 --> 01:04:16,648 Luulen hĂ€nen tietĂ€vĂ€n asiasta enemmĂ€nkin. 726 01:04:17,900 --> 01:04:20,569 TĂ€stĂ€ tappajasta. 727 01:04:21,653 --> 01:04:25,574 Mutta hĂ€n oli lapsi, kun Ă€itisi menehtyi. 728 01:04:25,657 --> 01:04:31,246 TiedĂ€n, ettĂ€ tĂ€mĂ€ kuulostaa hullulta, ja haluat suojella hĂ€ntĂ€- 729 01:04:31,371 --> 01:04:34,249 mutta ehkĂ€ hĂ€n tuntee murhaajan. 730 01:04:36,084 --> 01:04:38,337 MistĂ€ niin luulet? 731 01:04:38,420 --> 01:04:41,882 Sylin kuoleman jĂ€lkeen hĂ€nellĂ€ oli verta kengillÀÀn. 732 01:04:43,008 --> 01:04:44,927 En nĂ€hnyt kunnolla, mutta... 733 01:04:45,010 --> 01:04:46,887 Pian nĂ€et. 734 01:04:46,970 --> 01:04:52,518 Kokouksessa hĂ€n lĂ€hetti tekstarin, kun kaikki saivat kuvan Big Alista. 735 01:04:52,601 --> 01:04:54,394 Ainahan tekstaillaan. 736 01:04:55,979 --> 01:04:59,107 SelvĂ€. 737 01:04:59,233 --> 01:05:03,779 Onko kaikilla toinen prepaid-puhelin laukussaan? 738 01:05:03,862 --> 01:05:05,405 Tiesin sen! 739 01:05:05,489 --> 01:05:06,698 - MitĂ€? - NiinpĂ€. 740 01:05:08,075 --> 01:05:09,201 MitĂ€ siinĂ€ oli? 741 01:05:09,284 --> 01:05:13,872 En tiedĂ€. Se on lukittu, enkĂ€ ole murtanut vielĂ€ koodia. 742 01:05:13,997 --> 01:05:18,126 Ei pitĂ€isi kertoa tĂ€tĂ€, mutta murtauduin kouluun- 743 01:05:18,252 --> 01:05:20,879 ja nĂ€in hĂ€nen psykologisen arvionsa. 744 01:05:21,004 --> 01:05:22,381 Ne ovat yksityiset tietoni! 745 01:05:22,464 --> 01:05:23,966 Kuulostan hullulta- 746 01:05:24,132 --> 01:05:27,010 mutta hĂ€nessĂ€ on jotain pahasti vialla. 747 01:05:27,094 --> 01:05:29,388 VaroitusmerkkejĂ€ löytyy. 748 01:05:29,471 --> 01:05:33,559 - Se ei merkitse mitÀÀn. - ÄlĂ€ puolustele enÀÀ hĂ€ntĂ€. 749 01:05:35,143 --> 01:05:38,355 Jos hĂ€n on sekaantunut asiaan- 750 01:05:38,438 --> 01:05:40,399 luvassa on jotain suurta. 751 01:05:40,482 --> 01:05:42,317 Puhut hulluja. 752 01:05:42,401 --> 01:05:46,864 TiedĂ€n vain miltĂ€ tuntuu menettÀÀ lĂ€heinen. 753 01:05:46,947 --> 01:05:52,494 En tiedĂ€, kestĂ€isinkö sitĂ€, jos sinulle tapahtuisi jotain. 754 01:05:54,371 --> 01:05:57,332 - Et ole tosissasi. - Olenpa. 755 01:05:57,416 --> 01:06:04,173 Olet upein, Ă€lykkĂ€in, ainutlaatuisin tapaamani ihminen. 756 01:06:05,507 --> 01:06:07,467 Oikeastiko? 757 01:06:08,635 --> 01:06:12,514 Olet erityinen, ainakin minulle. 758 01:06:12,598 --> 01:06:18,187 Sinulla on mahtava leffamaku ja kampauksesi on pĂ€heĂ€. 759 01:06:18,395 --> 01:06:19,771 Hiljaa. 760 01:06:21,857 --> 01:06:24,067 ÄllöÀ. 761 01:06:29,907 --> 01:06:31,325 Lehmann? 762 01:06:33,076 --> 01:06:36,330 - Kuulitko jotain? - En, mitĂ€? 763 01:06:36,413 --> 01:06:38,081 Kuuntele. 764 01:06:40,918 --> 01:06:43,420 Hetki, isĂ€. 765 01:06:48,717 --> 01:06:50,135 MitĂ€...? 766 01:06:57,768 --> 01:06:59,394 Jordan! 767 01:07:17,913 --> 01:07:19,957 Helvetti! 768 01:07:53,740 --> 01:07:55,450 Jordan. 769 01:07:56,869 --> 01:07:58,662 Koeta kestÀÀ, poika. 770 01:08:01,123 --> 01:08:04,376 - MitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€ teet? - HĂ€n pelasti henkeni. 771 01:08:07,629 --> 01:08:08,755 Kiitos. 772 01:08:08,881 --> 01:08:12,759 Tarvitsen ambulanssin Cedar Lane 461:een. 773 01:08:12,885 --> 01:08:15,679 HenkilöÀ on puukotettu. 774 01:08:27,107 --> 01:08:30,152 HyökkĂ€yksestĂ€ kotiini on kulunut kaksi viikkoa- 775 01:08:30,235 --> 01:08:34,239 eikĂ€ Rosedalen ViiltĂ€jÀÀ ole enÀÀ nĂ€kynyt. 776 01:08:34,323 --> 01:08:40,787 KiitĂ€n Sadie Cunninghamia rohkeudestaan ja lojaalisuudestaan. 777 01:08:46,668 --> 01:08:52,132 Sain omin silmin todistaa, kuinka hĂ€n kamppaili tappajaa vastaan. 778 01:08:54,426 --> 01:08:58,764 Olen ikuisesti kiitollinen siitĂ€, ettĂ€ pelastit poikani hengen. 779 01:09:03,685 --> 01:09:05,646 Trish Channel 5:stĂ€. 780 01:09:05,729 --> 01:09:07,773 MitĂ€ seuraavaksi Tragedy Girlin suhteen? 781 01:09:08,982 --> 01:09:10,692 Itse asiassa... 782 01:09:11,568 --> 01:09:12,861 Tarkoitan... 783 01:09:13,695 --> 01:09:16,532 Jatkan taistelua oikeuden puolesta. 784 01:09:16,657 --> 01:09:19,993 Haluan tehdĂ€ yhteisöstĂ€ turvallisemman paikan. 785 01:09:27,251 --> 01:09:30,629 Puheenjohtaja, voidaanko jutella? 786 01:09:32,005 --> 01:09:33,549 Toki. 787 01:09:37,511 --> 01:09:40,138 - MitĂ€ nyt, M-Kay? - Olisi juteltavaa. 788 01:09:40,222 --> 01:09:43,976 - Ei nyt, ollaan koulussa. - MitĂ€ vĂ€liĂ€? 789 01:09:44,059 --> 01:09:46,812 ÄlĂ€ huuda, minua tarkkaillaan. 790 01:09:48,438 --> 01:09:51,358 Nautit tĂ€stĂ€, nĂ€in sinut korokkeella. 791 01:09:52,693 --> 01:09:54,319 Oletko kade? 792 01:09:55,279 --> 01:09:57,781 En todellakaan ole. 793 01:09:57,865 --> 01:10:00,284 Johtuuko tĂ€mĂ€ Tragedy GirlistĂ€? 794 01:10:02,160 --> 01:10:06,832 Katso itseĂ€si. Olet sÀÀlistĂ€ sen nollan kanssa. 795 01:10:06,957 --> 01:10:11,587 Luulin, ettĂ€ sinulla oli suunnitelma, unohtumaton yö. 796 01:10:11,670 --> 01:10:14,715 Ei pitĂ€nyt hĂ€ipyĂ€, kun tulee tosi eteen. 797 01:10:14,798 --> 01:10:18,677 Viimeksi tarkistaessa jouduin siivoamaan jĂ€lkesi. 798 01:10:18,760 --> 01:10:20,262 Puhutaan tĂ€stĂ€ myöhemmin. 799 01:10:20,345 --> 01:10:23,891 JĂ€lkiĂ€ ei olisi pitĂ€nyt siivota, jos sinulla olisi ollut munaa... 800 01:10:25,559 --> 01:10:29,646 Jos sinulla olisi ollut munaa ostaa sovitut kultaiset pallot. 801 01:10:29,730 --> 01:10:34,193 En halua, ettĂ€ tanssini nĂ€yttĂ€vĂ€t samalta kuin kurja kotisi. 802 01:10:36,945 --> 01:10:39,072 Olet kauhea klisee! 803 01:10:39,156 --> 01:10:43,285 ÄlĂ€ minua syytĂ€, jos sinun suunnitelmasi ovat tylsiĂ€. 804 01:10:43,410 --> 01:10:47,164 Sinussa ei ole mitÀÀn erityistĂ€. PidĂ€ttelet minua. 805 01:10:47,289 --> 01:10:48,916 En ole tarvinnut sinua. 806 01:10:50,501 --> 01:10:52,419 Ei me tarvita sinua. 807 01:10:56,924 --> 01:10:59,218 Haista paska, Sades. 808 01:11:00,344 --> 01:11:03,096 Ja paskat nĂ€istĂ€ helvetin tĂ€hdistĂ€! 809 01:11:04,806 --> 01:11:06,767 MitĂ€ helvettiĂ€ siinĂ€ tuijotat? 810 01:11:11,104 --> 01:11:12,773 MitĂ€? 811 01:13:03,759 --> 01:13:07,596 Hei, herra Cunningham. Tulin hakemaan Sadieta. 812 01:13:11,141 --> 01:13:15,854 Jordan. Jordan Welch. 813 01:13:15,938 --> 01:13:18,857 Olemme tavanneet pari kertaa. 814 01:13:18,941 --> 01:13:21,610 IsĂ€ni on sheriffi. 815 01:13:24,321 --> 01:13:28,408 Kerran ylĂ€asteella sanoi: "Pysy erossa tyttĂ€restĂ€ni!" 816 01:13:30,160 --> 01:13:33,038 - MeillĂ€ on tanssit... - Sadie! 817 01:13:35,249 --> 01:13:37,626 Kiva koti teillĂ€. 818 01:13:39,253 --> 01:13:41,588 - Hei. - Hei. 819 01:13:41,755 --> 01:13:44,341 Voitteko ottaa meistĂ€ kuvan? 820 01:13:44,466 --> 01:13:46,218 Kas noin. 821 01:13:49,972 --> 01:13:52,391 PitÀÀ painaa nĂ€yttöÀ. 822 01:13:52,474 --> 01:13:55,435 - Painakaa vain nĂ€yttöÀ. - MinĂ€ otan. 823 01:14:01,108 --> 01:14:03,026 NĂ€yttÀÀ hyvĂ€ltĂ€. 824 01:14:03,110 --> 01:14:05,279 - Illallinen on jÀÀkaapissa. - Kiitos, kulta. 825 01:14:06,780 --> 01:14:08,156 Tuo hĂ€net turvallisesti kotiin. 826 01:14:09,491 --> 01:14:10,701 Tuon. 827 01:14:20,544 --> 01:14:21,670 KyllĂ€ se siitĂ€. 828 01:14:27,801 --> 01:14:29,970 TĂ€mĂ€ on taidelaji. 829 01:14:31,221 --> 01:14:35,350 HöllennetÀÀn vaihdetta, höllennetÀÀn vaihdetta. 830 01:14:35,434 --> 01:14:39,771 Ja sitten mentiin! 831 01:14:39,897 --> 01:14:42,900 PÀÀttĂ€jĂ€istanssit, pÀÀttĂ€jĂ€istanssit! 832 01:14:43,025 --> 01:14:45,152 - Kyytisi tuli! - ÄlĂ€ hoputa. 833 01:14:45,986 --> 01:14:50,157 Katsohan pikkutyttöÀni! 834 01:14:50,240 --> 01:14:53,368 Angelica jÀÀ helposti toiseksi. 835 01:14:53,493 --> 01:14:56,872 - ÄlkÀÀ nyt viitsikö! - PÀÀttĂ€jĂ€istanssit ovat vain kerran. 836 01:14:56,997 --> 01:15:00,000 EnkĂ€ voi uskoa, ettei kukaan pyytĂ€nyt sinua parikseen. 837 01:15:00,083 --> 01:15:03,003 - Miksi sanoit tuon? - Kaunista naista ei pitĂ€isi pelĂ€tĂ€. 838 01:15:03,086 --> 01:15:07,299 Tilanne oli aika sekava, eikĂ€ poikia ollut oikein jĂ€ljellĂ€. 839 01:15:07,382 --> 01:15:09,510 Tuleeko Sadie? 840 01:15:09,593 --> 01:15:13,180 Luulen niin. Kerron teiltĂ€ terveisiĂ€. 841 01:15:13,305 --> 01:15:15,098 - Olet rakas. - Niin sinĂ€kin. 842 01:15:15,182 --> 01:15:16,183 Avaan oven. 843 01:15:20,020 --> 01:15:21,897 Rosedale High'hin, kiitos. 844 01:15:24,066 --> 01:15:26,151 Toki, neiti. 845 01:15:31,532 --> 01:15:33,283 TĂ€stĂ€ tulee hauskaa. 846 01:15:59,935 --> 01:16:02,855 - Eikö olekin mahtavaa? - On. 847 01:16:09,987 --> 01:16:12,531 Minulla on jano, palaan pian. 848 01:16:33,635 --> 01:16:37,556 - Kiva mekko, Sadie. - Samoin sinulla. 849 01:16:37,639 --> 01:16:39,808 Olen todella ylpeĂ€ sinusta. 850 01:16:39,933 --> 01:16:44,479 Olet muuttanut asenteesi kaikesta huolimatta. 851 01:16:44,605 --> 01:16:46,481 Moni asia on muuttunut. 852 01:16:46,565 --> 01:16:51,320 Toivottavasti et pahastu, mutta suosittelin sinulle stipendiĂ€. 853 01:16:51,403 --> 01:16:56,283 - Vaikeudet voittaneet nuoret naiset. - Kiitos, rouva K. 854 01:16:56,366 --> 01:16:58,035 EipĂ€ mitÀÀn. 855 01:16:58,118 --> 01:17:00,829 KĂ€yn haukkaamassa happea. 856 01:17:00,954 --> 01:17:03,665 - Mukavaa iltaa. - Samoin. 857 01:17:10,797 --> 01:17:13,550 Toivottavasti nautit illasta. 858 01:17:13,634 --> 01:17:16,845 - MitĂ€ teet? TĂ€mĂ€ on mahtava biisi. - Istun vain hetken. 859 01:17:19,181 --> 01:17:22,100 Kuule... 860 01:17:22,184 --> 01:17:28,857 TiedĂ€n, ettĂ€ tilanteesi muuttui, kun pÀÀdyimme yhteen. 861 01:17:28,982 --> 01:17:34,154 Mutta anteeksi, ettĂ€ kerroin sinulle kaikkea paskaa McKaylasta. 862 01:17:34,238 --> 01:17:36,365 Ei hĂ€n ollut sekaantunut murhiin. 863 01:17:36,490 --> 01:17:39,409 HĂ€n ei olisi voinut. Se on aivan hullua. 864 01:17:41,203 --> 01:17:42,996 Voinko hyvitellĂ€ asiaa jotenkin? 865 01:17:44,748 --> 01:17:46,124 Haloo? 866 01:17:46,208 --> 01:17:50,420 Kas noin. Kuinka menee, Rosedale High? 867 01:17:50,504 --> 01:17:52,256 - KyllĂ€! - KyllĂ€! 868 01:17:55,634 --> 01:17:57,678 Sanon vain pari sanaa. 869 01:17:57,761 --> 01:18:02,850 Sitten tĂ€mĂ€ vanha, tylsĂ€ tyyppi hĂ€viÀÀ nĂ€yttĂ€möltĂ€. 870 01:18:02,975 --> 01:18:08,146 Olisi vĂ€hĂ€ttelyĂ€ sanoa, ettĂ€ tĂ€mĂ€ vuosia on ollut rankka. 871 01:18:08,230 --> 01:18:09,273 NiinpĂ€. 872 01:18:09,356 --> 01:18:14,152 Mutta jos voimme muistaa synkistĂ€ ajoista jotain hyvÀÀ, se on tĂ€mĂ€ hetki. 873 01:18:17,030 --> 01:18:18,323 YstĂ€vĂ€mme. 874 01:18:19,283 --> 01:18:22,786 Minne ikinĂ€ pÀÀdyttekÀÀn- 875 01:18:22,870 --> 01:18:29,209 teidĂ€n vĂ€lillĂ€nne on aina side, jota ei voi murtaa. 876 01:18:32,504 --> 01:18:35,382 ÄÀnet on nĂ€htĂ€vĂ€sti laskettu. 877 01:18:41,805 --> 01:18:46,185 Vuoden kuningas ja kuningatar on Jordan Welch ja Sadie Cunningham. 878 01:18:55,861 --> 01:18:57,696 Tule nyt! 879 01:18:58,822 --> 01:19:02,910 Aloitamme kuninkaan ja kuningattaren tanssilla. 880 01:19:03,076 --> 01:19:04,578 Kauan elĂ€köötte, Jordan ja Sadie. 881 01:19:14,046 --> 01:19:15,672 En voi uskoa tĂ€tĂ€. 882 01:19:17,049 --> 01:19:20,260 - Tulos taisi olla sovittu. - En vain sitĂ€. 883 01:19:21,470 --> 01:19:28,894 Selvisimme sarjamurhaajasta ja high schoolista. 884 01:19:31,313 --> 01:19:33,732 Ja nyt ollaan tĂ€ssĂ€. MinĂ€... 885 01:19:35,192 --> 01:19:38,987 Olen onnellinen, ettĂ€ saan tanssia parhaan ystĂ€vĂ€ni kanssa. 886 01:20:26,410 --> 01:20:29,121 Jonathan ja Tracey. MitĂ€ teette tÀÀllĂ€? 887 01:20:29,246 --> 01:20:32,791 - MenkÀÀ sisÀÀn. - MennÀÀn, rouva Kent. 888 01:20:42,843 --> 01:20:44,344 Rouva Kent. 889 01:20:45,262 --> 01:20:49,808 Tupakointi aiheuttaa tulipaloja. Eikö Big Al opettanut sitĂ€? 890 01:20:49,892 --> 01:20:52,019 McKayla, mitĂ€ teet tÀÀllĂ€? 891 01:20:52,186 --> 01:20:55,022 Odottelen ystĂ€vÀÀ. 892 01:20:55,147 --> 01:20:56,815 SiinĂ€ missĂ€ mainitaan... 893 01:21:02,905 --> 01:21:04,948 Herran tĂ€hden, McKayla! 894 01:21:22,549 --> 01:21:23,800 Miksi? 895 01:21:25,052 --> 01:21:29,181 Nostakaa kĂ€tenne, jos teillĂ€ on sanottavaa, rouva Kent. 896 01:21:40,484 --> 01:21:41,777 Nytkö? 897 01:21:41,860 --> 01:21:45,364 Ei vielĂ€, haluan nĂ€yttĂ€ytyĂ€. 898 01:21:49,284 --> 01:21:53,330 Emme ole jutelleet, mitĂ€ kesĂ€loman jĂ€lkeen seuraa- 899 01:21:53,413 --> 01:21:56,250 mutta oletko miettinyt Kent Staten yliopistoa? 900 01:21:56,333 --> 01:21:58,502 - En ole pÀÀttĂ€nyt. - Jos valitsisit Ohion- 901 01:21:58,585 --> 01:22:01,713 olisimme edelleen lĂ€hellĂ€. Se olisi hienoa 902 01:22:01,797 --> 01:22:03,382 Jordan, kuule... 903 01:22:03,465 --> 01:22:05,300 Hetki. 904 01:22:09,888 --> 01:22:11,640 Sinun pitÀÀ nĂ€hdĂ€ tĂ€mĂ€! 905 01:22:31,660 --> 01:22:35,956 Sadie? Olet todella urhea. Rakastan sinua. 906 01:22:39,251 --> 01:22:40,794 Irti minusta! 907 01:22:45,174 --> 01:22:47,759 Kiitos, arvostan tĂ€tĂ€. 908 01:23:06,778 --> 01:23:08,197 M-Kay! 909 01:23:32,804 --> 01:23:34,306 Hei. 910 01:23:38,352 --> 01:23:40,687 McKayla, mitĂ€ teit rouva Kentille? 911 01:23:43,273 --> 01:23:45,108 HĂ€n sai ansionsa mukaan. 912 01:23:51,114 --> 01:23:54,409 MitĂ€ olet mieltĂ€? SöpöÀ, eikö? 913 01:23:54,535 --> 01:23:57,329 Sinun ei tarvitse todistaa minulle mitÀÀn. 914 01:23:57,412 --> 01:24:00,499 MeistĂ€ tuli kuuluisia. ÄlĂ€ pilaa tulevaisuuttasi. 915 01:24:00,582 --> 01:24:05,379 Tulevaisuuttaniko? MitĂ€ sinulle oikein tapahtui? 916 01:24:05,462 --> 01:24:07,589 Me pidettiin ennen yhtĂ€. 917 01:24:08,715 --> 01:24:12,135 - Muistatko ensimmĂ€isen kertamme. - ÄlĂ€. 918 01:24:12,219 --> 01:24:15,931 ÄlĂ€ mitĂ€? Se oli sinun suunnitelmasi. 919 01:24:16,014 --> 01:24:18,475 Vanhus ei aavistanut mitÀÀn. 920 01:24:19,643 --> 01:24:23,647 HĂ€n kyyditsi kahta tyttöÀ tanssiharkoista- 921 01:24:23,730 --> 01:24:26,316 kun pÀÀtyi ojaan. 922 01:24:29,486 --> 01:24:32,406 Rouva Welch-parka. 923 01:24:32,489 --> 01:24:36,118 - Se oli onnettomuus. - Onnettomuusko? 924 01:24:37,411 --> 01:24:40,163 SitĂ€kö vakuutat itsellesi? 925 01:24:40,247 --> 01:24:42,875 Me haluttiin molemmat sitĂ€! 926 01:24:42,958 --> 01:24:45,586 Mutta sinĂ€ meistĂ€ olit jÀÀkylmĂ€. 927 01:24:47,379 --> 01:24:51,800 Muistan, kuinka itkin itkemistĂ€ni seuraavan pĂ€ivĂ€nĂ€. 928 01:24:51,967 --> 01:24:54,595 HĂ€tkĂ€hdin, kun puhelin soi. 929 01:24:55,721 --> 01:24:58,348 PelkĂ€sin, ettĂ€ kertoisin kaiken illallisella. 930 01:25:01,810 --> 01:25:05,230 EttĂ€ pettĂ€isin parhaan ystĂ€vĂ€ni. 931 01:25:05,314 --> 01:25:08,025 Sitten hylkĂ€sitkin minut. 932 01:25:08,108 --> 01:25:11,862 YstĂ€vystyi jopa sen naisen pojan kanssa! 933 01:25:11,945 --> 01:25:15,616 Valitsit hĂ€net! Luulin tulevani hulluksi! 934 01:25:17,117 --> 01:25:20,579 Entinen Sadie ei ollut samanlainen kuin muut. 935 01:25:22,956 --> 01:25:25,125 Ehei, hĂ€n oli todella erityinen. 936 01:25:27,002 --> 01:25:28,879 Ja hĂ€n olisi samaa mieltĂ€. 937 01:25:30,297 --> 01:25:34,885 Mutta jos haluat tanssia valokeilassa lampaiden kanssa- 938 01:25:37,012 --> 01:25:39,765 saat myös kuolla heidĂ€n kanssaan. 939 01:25:40,599 --> 01:25:42,434 Ei ollut tarkoitus satuttaa sinua. 940 01:25:42,518 --> 01:25:45,896 ÄlĂ€ viitsi, en enÀÀ vĂ€litĂ€. 941 01:25:45,979 --> 01:25:48,690 Taisit jo tavata treffiseurani. 942 01:25:54,780 --> 01:25:58,450 Olen odottanut tĂ€tĂ€ pitkÀÀn. 943 01:25:58,534 --> 01:26:02,329 Suolestan sinut ja ahmin lihaasi. 944 01:26:03,705 --> 01:26:07,167 Pelottavaa, Lowell. Hienoa. 945 01:26:07,251 --> 01:26:10,838 HĂ€n ei ole hyvĂ€ suustaan, mutta osaa pitÀÀ hauskaa. 946 01:26:12,506 --> 01:26:14,758 NĂ€inkö tĂ€mĂ€ pÀÀttyy? 947 01:26:14,842 --> 01:26:18,136 Tapatko parhaan ystĂ€vĂ€si? 948 01:26:18,220 --> 01:26:20,931 En, tulin pelastamaan sinut. 949 01:26:21,056 --> 01:26:24,476 Saatetaan tĂ€mĂ€ loppuun suunnitelman mukaan. 950 01:26:24,560 --> 01:26:26,144 Ikimuistoinen ilta. 951 01:26:28,313 --> 01:26:30,190 Juokse, Sadie! Juokse! 952 01:26:45,914 --> 01:26:48,625 Portaatko, Jordan? 953 01:26:48,750 --> 01:26:51,712 Aivan kuin haluaisit jÀÀdĂ€ kiinni. Aivan kuin Ă€itisi. 954 01:26:51,879 --> 01:26:54,006 Tule tĂ€nne, Sadie-kulta. 955 01:26:55,299 --> 01:27:00,679 Hei! Michael Myers-kopio! Et saa koskea Sadieen! 956 01:27:00,762 --> 01:27:03,807 Luulitko minun unohtaneen, mitĂ€ teit minulle? 957 01:27:03,891 --> 01:27:08,937 Sidoit, kidutit, syötit koiranruokaa. 958 01:27:09,021 --> 01:27:12,399 Annan samalla mitalla takaisin, kunnes rukoilet kuolemaa! 959 01:27:12,524 --> 01:27:15,152 Rauhoitu, Lowell. 960 01:27:15,235 --> 01:27:17,863 Ajatustyö ei ole vahvuutesi- 961 01:27:17,988 --> 01:27:19,823 erityisesti kloroformin jĂ€lkeen. 962 01:27:19,948 --> 01:27:23,243 - Me ollaan samanlaisia. - EikĂ€ olla. 963 01:27:24,578 --> 01:27:30,083 Tuhlaat elĂ€mĂ€si postaamalla valejuttuja nettiin! 964 01:27:30,209 --> 01:27:34,129 NĂ€ytĂ€n sinulle, miltĂ€ se todella nĂ€yttÀÀ! 965 01:27:34,254 --> 01:27:35,797 Pysy kaukana hĂ€nestĂ€! 966 01:27:48,602 --> 01:27:51,688 - Minulla oli kauhea ikĂ€vĂ€! - Niin minullakin! 967 01:27:57,110 --> 01:28:00,739 Tule tĂ€nne, Sadie. 968 01:28:00,822 --> 01:28:04,201 Tule pois hĂ€nen luotaan. Soitetaan poliisit. 969 01:28:05,577 --> 01:28:08,205 Saat maksaa teoistasi. 970 01:28:08,330 --> 01:28:10,165 Jordan, odota... 971 01:28:11,166 --> 01:28:13,752 HĂ€n on paras ystĂ€vĂ€ni. 972 01:28:13,836 --> 01:28:17,047 HĂ€n yritti juuri Ă€sken tappaa sinut! 973 01:28:17,130 --> 01:28:20,342 Ja minut! HĂ€n tappoi Ă€itini! HĂ€n... 974 01:28:22,052 --> 01:28:24,137 Pilasit elĂ€mĂ€ni. 975 01:28:27,099 --> 01:28:28,892 Samoin minĂ€. 976 01:28:30,853 --> 01:28:33,188 Ei, Sadie. Kuuntele. 977 01:28:35,524 --> 01:28:39,319 Rakastan sinua, todellista sinua. 978 01:28:39,403 --> 01:28:42,447 Et ole hĂ€nen kaltaisensa. 979 01:28:42,531 --> 01:28:43,949 Voi sinua, J. 980 01:28:54,835 --> 01:28:57,171 Et tunne minua lainkaan. 981 01:31:36,246 --> 01:31:38,081 Onko poikani tuolla sisĂ€llĂ€? 982 01:31:39,917 --> 01:31:44,129 Ei! Ei! 983 01:31:44,213 --> 01:31:46,048 Olit oikeassa. 984 01:31:47,466 --> 01:31:49,927 Ikimuistoisin ilta koskaan. 985 01:31:55,307 --> 01:31:57,434 Ei! 986 01:32:00,854 --> 01:32:03,440 PALO ROSEDALE HIGH'N LIIKUNTASALISSA 987 01:32:03,524 --> 01:32:08,987 On kulunut kuukausia siitĂ€, kun verilöyly vaati 124 henkeĂ€. 988 01:32:09,071 --> 01:32:11,615 Arvet ovat silti vielĂ€ arat. 989 01:32:11,740 --> 01:32:12,824 YHTEISÖ SEKAISIN 990 01:32:12,908 --> 01:32:17,955 TĂ€stĂ€ hetkestĂ€ lĂ€htien eroan virastani sheriffinĂ€- 991 01:32:18,038 --> 01:32:22,918 ja keskityn hyvĂ€ntekevĂ€isyyteen poikani nimissĂ€. 992 01:32:24,044 --> 01:32:27,631 Saamme uutta tietoa Lowell Orson Lehmannista- 993 01:32:27,756 --> 01:32:31,510 ja kuinka hĂ€n teki pikkukaupungin murhat. 994 01:32:31,593 --> 01:32:32,886 ROSEDALEN VIILTÄJÄ SELVINNYT 995 01:32:32,970 --> 01:32:37,683 Rosedalen Tragedy Girlsit, rohkeat Sadie ja McKayla Hooper- 996 01:32:37,766 --> 01:32:40,644 ovat menestyneet. 997 01:32:40,727 --> 01:32:45,148 EdessĂ€ on kirjakiertue, haastatteluja ja elokuva. 998 01:32:45,232 --> 01:32:48,694 Haastattelin tyttöjĂ€ tulevaisuudesta. 999 01:32:48,819 --> 01:32:51,363 Me halutaan olla tavallisia opiskelijoita. 1000 01:32:51,446 --> 01:32:53,782 ElÀÀ tavallista elĂ€mÀÀ. 1001 01:32:53,907 --> 01:32:55,576 Stipendi auttaa- 1002 01:32:55,659 --> 01:32:58,954 mutta nyt haluan keskittyĂ€ elokuva-alan opintoihini. 1003 01:32:59,079 --> 01:33:01,540 McKayla, mikĂ€ on suurin voittosi? 1004 01:33:01,623 --> 01:33:04,543 EttĂ€ löysin Sadien kaltaisen parhaan ystĂ€vĂ€n. 1005 01:33:04,626 --> 01:33:08,130 Se on mahtavaa. Hashtag siunattu. 1006 01:33:08,297 --> 01:33:12,342 - Vihaan tuota paitaa! - NĂ€ytĂ€t hyvĂ€ltĂ€. 1007 01:33:12,509 --> 01:33:14,344 Oletteko valmiita? 1008 01:33:14,428 --> 01:33:16,513 Soita, jos tarvitset jotain. 1009 01:33:16,638 --> 01:33:19,224 - IsĂ€... - Katsokaa toistenne perÀÀn. 1010 01:33:20,934 --> 01:33:23,770 Pakasteessa on 10 illallista. 1011 01:33:23,937 --> 01:33:26,064 - Kiitos, tyty. - IsĂ€, Ă€lĂ€ itke! 1012 01:33:26,148 --> 01:33:27,649 Rakastan sinua. 1013 01:33:27,774 --> 01:33:29,902 MennÀÀn! 1014 01:33:29,985 --> 01:33:33,822 - ÄlkÀÀ tekstatko ratissa! - Me ei luvata mitÀÀn! 1015 01:33:35,991 --> 01:33:38,035 Onnistuimme hĂ€nen kanssaan. 1016 01:33:41,288 --> 01:33:44,791 Klikkaa ja lahjoita Jordanin hyvĂ€ntekevĂ€isyyssaitilla. 1017 01:33:44,958 --> 01:33:46,960 Raha menee hyvÀÀn tarkoitukseen. 1018 01:33:47,044 --> 01:33:49,379 Me selvittiin Rosedalesta... 1019 01:33:49,463 --> 01:33:52,299 Ja nyt me kÀÀnnetÀÀn uusi lehti. 1020 01:33:52,382 --> 01:33:54,259 - Pysy mukana. - Ja seuraa... 1021 01:33:54,343 --> 01:33:56,178 Tragedy GirlsiĂ€. 1022 01:34:01,892 --> 01:34:04,327 Suomennos: Johanna JĂ€rvinen 79323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.