All language subtitles for Tokyo.Ghoul.2017.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,766 --> 00:00:18,936 Ludziom wydaje się, że są na szczycie łańcucha pokarmowego, 2 00:00:18,936 --> 00:00:22,440 ale pewnie kreatury polują na ludzi w poszukiwaniu jedzenia. 3 00:00:23,816 --> 00:00:28,821 W Tokio, ich istnienie zostało potwierdzone. 4 00:00:28,946 --> 00:00:33,159 Nazwano je "ghulami," 5 00:00:33,325 --> 00:00:36,537 i są postrzegane jako czające się zagrożenie. 6 00:00:38,080 --> 00:00:42,835 Rząd stworzył Prowizję Przeciwko Ghulom 7 00:00:43,002 --> 00:00:45,755 która pozbyła się większości z nich. 8 00:00:46,422 --> 00:00:49,925 Mimo to Ghule wciąż istnieją, 9 00:00:50,092 --> 00:00:52,970 wśród cieni Tokio. 10 00:01:17,119 --> 00:01:19,288 Kaneki. Weź to obczaj. 11 00:01:21,957 --> 00:01:28,214 Do teraz, oddział 20 był stosunkowo wolny od działalności Ghuli 12 00:01:28,964 --> 00:01:30,966 To dość blisko. 13 00:01:30,966 --> 00:01:33,469 Za ulicą uniwersytecką. 14 00:01:36,138 --> 00:01:37,348 Ghule,ta? 15 00:01:38,182 --> 00:01:43,062 Zostałbyś zjedzony błyskawicznie. Do tego lubisz dziwne książki. 16 00:01:43,062 --> 00:01:44,980 Spróbuj czasami coś poczytać. 17 00:01:44,980 --> 00:01:48,859 Nie ma mowy. Zasnąłbym po pięciu sekundach. 18 00:01:49,026 --> 00:01:50,653 Pańska kanapka z jajkiem. 19 00:01:51,320 --> 00:01:54,323 Hej Hide. Widziałeś kiedyś ghula? 20 00:01:54,490 --> 00:01:55,574 Nie. 21 00:01:55,866 --> 00:02:00,204 Ale słyszałem, że wyglądają jak ludzie. Jakiś może być bllisko nas. 22 00:02:10,381 --> 00:02:12,091 Blisko nas, ta? 23 00:02:18,097 --> 00:02:19,890 A co jeśli ja byłbym ghulem? 24 00:02:20,141 --> 00:02:24,019 Uspokój się. A co jeśli jakiś tu jest? 25 00:02:24,603 --> 00:02:25,980 Dzień dobry. 26 00:02:29,358 --> 00:02:30,818 Przyszła! 27 00:02:34,363 --> 00:02:36,073 Zaproś ją dzisiaj. 28 00:02:36,240 --> 00:02:38,784 M-może lepiej j-jutro. 29 00:02:38,951 --> 00:02:39,869 Czemu lepiej jutro? 30 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 Po prostu lepiej jutro. 31 00:02:41,036 --> 00:02:43,873 Nie ma znaczenia czy dzisiaj, czy jutro. Dawaj. 32 00:02:44,665 --> 00:02:46,876 J-jak tylko skończę tę książkę. 33 00:02:47,042 --> 00:02:49,295 Czytanie źle na Ciebie wpływa! 34 00:02:49,461 --> 00:02:51,172 Hide! Przestań, kurwa! 35 00:02:59,305 --> 00:03:01,056 P-przepraszam najmocniej. 36 00:03:01,849 --> 00:03:03,017 Świetna pisarka. 37 00:03:06,770 --> 00:03:08,480 Sen Takatsuki. 38 00:03:11,775 --> 00:03:12,651 O-oczywiście! 39 00:03:32,421 --> 00:03:35,966 "Jajko Czarnej Kozy" 40 00:03:46,310 --> 00:03:48,687 "Randka z Rize" 41 00:04:09,166 --> 00:04:12,461 Bardzo lubię jej "Jajko Czarnej Kozy," 42 00:04:12,461 --> 00:04:15,047 i jej debiut "Droga Kafko." 43 00:04:15,339 --> 00:04:20,010 Ta sztuczka z listem sprawiła, że głośno krzyknąłem. 44 00:04:20,177 --> 00:04:22,596 I jej zbiór opowiadań. 45 00:04:22,763 --> 00:04:28,227 Jak na przykład "Monochromatyczna Tęcza," która była inspiracją dla "Jajka Czarnej Kozy." 46 00:04:28,227 --> 00:04:30,312 Zdecydowanie jesteś wielkim fanem. 47 00:04:32,231 --> 00:04:35,150 To całe gadanie o książkach Cię nudzi. 48 00:04:35,150 --> 00:04:40,656 Nie Kaneki, po prostu chcę Cię lepiej poznać. 49 00:04:48,330 --> 00:04:49,790 Ja również. 50 00:05:05,306 --> 00:05:06,223 Kaneki? 51 00:05:08,559 --> 00:05:09,310 Tutaj. 52 00:05:12,104 --> 00:05:14,189 Masz kawałek mięsa na sobie. 53 00:05:18,319 --> 00:05:19,570 Po drugiej stronie! 54 00:05:23,991 --> 00:05:25,200 Przepraszam! 55 00:05:26,535 --> 00:05:28,287 Zabawny jesteś, Kaneki. 56 00:05:36,378 --> 00:05:38,088 Nie jesz? 57 00:05:39,757 --> 00:05:42,426 Ostatnio trochę za dużo jem. 58 00:05:42,885 --> 00:05:44,178 Lekki zjadacz, jesteś na diecie? 59 00:05:44,345 --> 00:05:49,016 Nie nazwałabym tego tak. Ludzie mówią, że za dużo jem. 60 00:05:49,350 --> 00:05:51,101 To niemiłe, prawda? 61 00:05:51,268 --> 00:05:52,686 Dokładnie. 62 00:05:54,772 --> 00:05:57,524 Touka, ty nigdy nic nie jesz. 63 00:06:11,038 --> 00:06:12,790 Jesteś strasznie cicha. 64 00:06:13,749 --> 00:06:18,003 Ta. Lubię chodzić po cichu. 65 00:06:32,184 --> 00:06:33,352 Kaneki? 66 00:06:35,938 --> 00:06:37,106 Tak? 67 00:06:38,232 --> 00:06:41,527 Ja... wiedziałam. 68 00:06:42,653 --> 00:06:47,491 "Że od zawsze... mnie obserwowałeś." 69 00:06:51,203 --> 00:06:52,746 Ja Ciebie... 70 00:06:54,081 --> 00:06:56,250 ...też obserwowałam. 71 00:08:06,153 --> 00:08:09,323 Wow, jesteś przepyszny! 72 00:08:27,424 --> 00:08:32,971 Jest taka jedna scena, którą uwielbiam w "Jajku Czarnej Kozy." 73 00:08:33,180 --> 00:08:39,019 Kiedy Czarna Koza całkowicie wypruwa flaki uciekającego mężczyzny. 74 00:08:42,606 --> 00:08:48,570 Nieważne który raz to czytam, to zawsze mnie podnieca. 75 00:08:59,414 --> 00:09:02,251 Czyżby to był pierwszy raz, kiedy widzisz prawdziwego Ghula? 76 00:09:37,286 --> 00:09:40,372 Pomocy! Pomocy! 77 00:09:42,416 --> 00:09:44,084 Pomocy! 78 00:10:10,068 --> 00:10:12,904 Wow, jaki wspaniały krzyk. 79 00:10:13,530 --> 00:10:14,906 Uwielbiam go. 80 00:10:17,534 --> 00:10:20,162 Niech ktoś mi pomoże... 81 00:10:36,595 --> 00:10:37,763 Mam Cię. 82 00:10:42,434 --> 00:10:48,148 Nie, jeszcze nie! Martwe mięso nie smakuje tak dobrze jak żywe. Wytrzymaj jeszcze trochę. 83 00:11:03,538 --> 00:11:05,165 Dlaczego... 84 00:11:06,416 --> 00:11:07,918 Dlaczego ja? 85 00:11:42,994 --> 00:11:50,711 "Tokyo Ghoul" 86 00:11:55,757 --> 00:11:57,134 Ken? 87 00:11:57,759 --> 00:11:59,720 Jeszcze nie śpisz? 88 00:12:09,187 --> 00:12:11,898 Co to oznacza? 89 00:12:15,694 --> 00:12:17,904 Czytasz strasznie trudne książki. 90 00:12:18,321 --> 00:12:21,658 Tata zawsze je czyta. 91 00:12:27,706 --> 00:12:28,832 Gdzie? 92 00:12:28,999 --> 00:12:30,167 Tutaj. 93 00:12:43,805 --> 00:12:45,932 Zmarła z przepracowania. 94 00:12:48,935 --> 00:12:50,729 Co za szok. 95 00:12:54,733 --> 00:12:56,693 Głodny jestem. 96 00:13:08,747 --> 00:13:10,415 Biedne dziecko. 97 00:13:24,679 --> 00:13:27,682 Nie martw się. Wszystko poszło dobrze. 98 00:13:41,488 --> 00:13:47,369 Czułem, że to mój obowiązek jako doktor, by ratować czyjeś życie. 99 00:13:47,536 --> 00:13:49,412 To kierowało moją decyzją. 100 00:13:49,704 --> 00:13:51,915 Biorę na siebie pełną odpowiedzialność. 101 00:13:52,082 --> 00:13:56,628 Nie potwierdził Pan czy zgodziła się na dawstwo narządów. 102 00:13:57,379 --> 00:14:02,676 Nie może Pan tak po prostu przesczepiać czyichś narządów dowolnie. 103 00:14:02,843 --> 00:14:06,805 Jak już wcześniej powiedziałem, ona już nie żyła, 104 00:14:06,847 --> 00:14:12,310 gdy ją przyniesiono, więc nie mogliśmy potwierdzić jej zgody. 105 00:14:17,482 --> 00:14:21,778 Przyszliśmy aż do oddziału 20. Cóż za strata. 106 00:14:23,655 --> 00:14:27,325 Mado, on nie ma na sobie maski. 107 00:14:27,868 --> 00:14:29,244 Amon. 108 00:14:31,246 --> 00:14:32,956 Tutaj. 109 00:14:55,812 --> 00:14:59,441 Gdy skończysz, usuń kagune i kakuhou. 110 00:15:00,483 --> 00:15:03,945 Z tego zrobi się wspaniałe Quinque. 111 00:15:28,136 --> 00:15:30,805 Szczęście jest po naszej stronie, 112 00:15:33,475 --> 00:15:34,935 Amon. 113 00:15:36,937 --> 00:15:40,774 Numer 696, aka Tajima i Serisawa. 114 00:15:40,774 --> 00:15:42,567 Prawdziwe imię Asaki Fueguchi. 115 00:15:42,734 --> 00:15:47,405 Zabił policjanta w oddziale 13. Przybył do dwudziestego rok temu. 116 00:15:48,990 --> 00:15:52,661 Obrączka, którą po sobie pozostawił została zrobiona na zamówienie. 117 00:15:52,911 --> 00:15:56,623 Zostały zamówione dwie w różnych rozmiarach. 118 00:15:56,790 --> 00:15:59,960 Drugi pierścionek musi należeć do jego żony. 119 00:16:00,251 --> 00:16:03,296 Nie jego żony, partnerki do rozmnażania. 120 00:16:03,463 --> 00:16:05,131 Jak ona wygląda? 121 00:16:05,298 --> 00:16:10,887 Przeszukaliśmy rzeczy numeru 696, ale nie miał żadnego jej zdjęcia. 122 00:16:11,054 --> 00:16:15,433 Gdyby jakieś miał, to nie bylibyśmy na tym spotkaniu, 123 00:16:15,600 --> 00:16:18,895 tylko pozbywalibyśmy się jej. 124 00:16:19,062 --> 00:16:20,647 Jedyną wskazówką jest... 125 00:16:24,776 --> 00:16:27,028 ...włókno przyczepione do jego koszulki. 126 00:16:34,160 --> 00:16:35,328 Przepraszam. 127 00:16:35,704 --> 00:16:37,956 Jestesm Kusaba - agent oddziału 20. 128 00:16:38,039 --> 00:16:39,749 Nie ma potrzeby dokładności. 129 00:16:41,251 --> 00:16:44,504 Jeśli przyjmiemy, że numer 696 ma żonę, 130 00:16:44,879 --> 00:16:48,341 czy nie jest to zbyt pochopne by sądzić, że też jest ghulem? 131 00:16:54,931 --> 00:16:56,766 Czy byłbyś w stanie to pokochać? 132 00:17:09,070 --> 00:17:12,907 Ostrośność jest konieczna, jeśli chodzi o ghule. 133 00:17:34,012 --> 00:17:35,180 Kaneki! 134 00:17:37,015 --> 00:17:42,187 Trzymaj. Zrobiłem notatki dla Ciebie. Trzy tygodnie bogate w historię Azji. 135 00:17:43,855 --> 00:17:45,148 Dzięki. 136 00:17:45,648 --> 00:17:48,610 Dobra, pora świętować! 137 00:17:48,943 --> 00:17:49,819 Gdzie? 138 00:17:49,986 --> 00:17:51,696 Big Girl! 139 00:17:54,157 --> 00:17:56,076 No to jedziemy! 140 00:17:59,621 --> 00:18:01,039 Mmm! 141 00:18:02,707 --> 00:18:03,833 Jedz też swoje. 142 00:18:05,376 --> 00:18:10,673 Chciałem tu z Tobą przyjść jak tylko wyjdziesz. Wstrzymywałem się. 143 00:18:10,965 --> 00:18:12,550 Czyż nie jestem dobrym przyjacielem? 144 00:18:13,051 --> 00:18:16,012 Twój doktorek dostaje porządny opierdol. 145 00:18:17,180 --> 00:18:20,141 Ale ta dziewczyna w ogóle nie miała rodziny. 146 00:18:22,143 --> 00:18:24,354 Do tego zmarła praktycznie od razu. 147 00:18:25,814 --> 00:18:30,318 Ale nie dołuj się tym. Jedz i głowa do góry. 148 00:18:32,737 --> 00:18:35,615 O właśnie. Dołączyłem do kółka. 149 00:18:36,157 --> 00:18:38,701 Planują różne wydarzenia i takie tam. 150 00:18:42,163 --> 00:18:43,873 Jeśli chcesz do- 151 00:19:12,819 --> 00:19:15,196 Kaneki! Wszystko w porządku? 152 00:19:15,363 --> 00:19:16,948 Nic Ci nie jest?! 153 00:19:17,490 --> 00:19:19,075 Przyniosę chusteczki! 154 00:19:23,079 --> 00:19:25,331 Panie Ogura, proszę nam jeszcze raz powiedzieć. 155 00:19:25,498 --> 00:19:31,671 Dlaczego ghule nie mogą jeść tego, co ludzie? 156 00:19:34,257 --> 00:19:38,928 Dzieje się tak dlatego, że ich języki działają całkowicie inaczej. 157 00:19:39,179 --> 00:19:44,976 Czy byłbyś w stanie zjeść organy żywego człowieka? No właśnie. 158 00:19:45,226 --> 00:19:47,145 To działa tak samo. 159 00:19:47,437 --> 00:19:52,108 Krótko mówiąc, ghule pozyskują wszelkie składniki odżywcze z ludzi. 160 00:19:53,234 --> 00:19:57,071 To wszystko przez specjalne enzymy. 161 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 Normalne jedzenie smakuje kompletnie obrzydliwie. 162 00:20:01,075 --> 00:20:05,705 Sałatki smakują cierpko, a mięso i ryby 163 00:20:06,122 --> 00:20:09,500 są nieznośnie zgniłe. Próbują to ukrywać, 164 00:20:09,667 --> 00:20:14,505 i jeść je wśród ludzi, ale to sprawia, że chce im się wymiotować. 165 00:20:15,131 --> 00:20:17,800 Brzmi pan jak ghul. 166 00:20:17,967 --> 00:20:23,181 Nie, po prostu znam ghule lepiej niż one same. 167 00:23:45,383 --> 00:23:46,634 Jedzenie! 168 00:23:48,469 --> 00:23:51,722 "Czuję je! Jedzenie! Jedzenie!" 169 00:24:39,187 --> 00:24:41,689 Nie strasz mnie tak! 170 00:24:42,482 --> 00:24:44,525 Myślałem, że jesteś człowiekiem. 171 00:24:45,776 --> 00:24:50,072 Co jest? Jesteś głodny? 172 00:24:51,574 --> 00:24:55,870 Nie wstrzymuj się. Smakuje tak samo źle, jak wygląda, 173 00:24:55,870 --> 00:24:56,746 ale jedzenie, to jedzenie. 174 00:24:56,913 --> 00:24:57,997 Jeb. 175 00:25:11,761 --> 00:25:14,722 Trzymać się z dala od terytorium innych. 176 00:25:17,183 --> 00:25:18,726 Twój kolega? 177 00:25:23,523 --> 00:25:25,650 To jest moje żerowisko. 178 00:25:27,360 --> 00:25:28,486 Żerowisko? 179 00:25:28,653 --> 00:25:29,987 Hej. 180 00:25:36,494 --> 00:25:41,582 Naruszenie mojego terytorium naprawdę mnie wkurwia. 181 00:25:46,546 --> 00:25:48,464 Czyje terytorium? 182 00:25:50,132 --> 00:25:54,637 Touka? Ta chciwa dziwka, Rize, zmarła. 183 00:25:55,054 --> 00:25:58,766 Dopóki się nie pojawiła, to było moje żerowisko. 184 00:25:59,016 --> 00:26:02,228 Anteiku zarządza żerowiskami Oddziału 20. 185 00:26:03,437 --> 00:26:04,897 "Anteiku"? 186 00:26:26,627 --> 00:26:28,212 Czterooki dupek. 187 00:26:56,991 --> 00:26:58,576 Chcesz trochę? 188 00:27:05,082 --> 00:27:07,752 Ty... Widziałam Cię z Rize... 189 00:27:12,048 --> 00:27:13,549 Czym ty jesteś? 190 00:27:26,270 --> 00:27:28,189 Zidentyfikowałem włókno. 191 00:27:28,356 --> 00:27:30,107 Gdzie jest sprzedawane? 192 00:27:30,274 --> 00:27:32,151 Emm, cóż... 193 00:27:32,693 --> 00:27:34,904 Pochodzi z Francji, 194 00:27:35,154 --> 00:27:38,616 ale nie wiem, gdzie jest sprzedawane w Japonii... 195 00:27:44,830 --> 00:27:46,207 Chodźmy. 196 00:27:47,166 --> 00:27:49,377 Ghul zabił jego rodziców. 197 00:27:50,169 --> 00:27:52,713 Biedny dzieciak. Tuż na jego oczach... 198 00:27:57,551 --> 00:27:58,344 Amon. 199 00:28:00,429 --> 00:28:02,640 Wyśledzimy włókno w sukni. 200 00:28:07,478 --> 00:28:09,355 Sypiasz dobre? 201 00:28:11,607 --> 00:28:13,651 Niech twa przeszłość Cię nawiedza. 202 00:28:19,031 --> 00:28:21,242 To sprawia, że stajemy się silniejsi. 203 00:29:08,414 --> 00:29:10,124 Proszę, pomóż mi. 204 00:29:10,958 --> 00:29:12,960 Przykro mi, ale już zamknięte. 205 00:29:13,836 --> 00:29:14,920 Hej! 206 00:29:16,172 --> 00:29:17,631 Błagam Cię. 207 00:29:19,884 --> 00:29:22,470 Jesteś moją jedyną nadzieją. 208 00:29:23,429 --> 00:29:24,722 Czy ty... 209 00:29:26,515 --> 00:29:29,018 ...masz może jakieś jedzenie, które mogę zjeść? 210 00:29:29,185 --> 00:29:33,856 Jedzenie, które możesz zjeść? Wiesz dobrze, czym ono jest. Sam je sobie znajdź. 211 00:29:34,356 --> 00:29:36,859 Ja nie mogę tego zrobić. Proszę. 212 00:29:37,860 --> 00:29:39,779 Proszę, pomóż mi. 213 00:29:40,696 --> 00:29:45,743 Odkąd się taki stałem, to moje życie jest piekłem. 214 00:29:49,205 --> 00:29:51,749 Już pamiętam co było w wiadomościach. 215 00:29:52,124 --> 00:29:55,628 To ty otrzymałeś organy Rize. 216 00:29:57,379 --> 00:30:02,092 Powiedz mi. Jak smakuje to ciasto? 217 00:30:07,515 --> 00:30:11,352 Albo donuty? Albo placki z owocami? 218 00:30:11,936 --> 00:30:14,230 Czekolada? Sok pomarańczowy? 219 00:30:14,396 --> 00:30:18,818 Truskawki? Melony? Makaron? Ryż z curry? 220 00:30:19,068 --> 00:30:23,364 Powiedz no. Byłeś człowiekiem, czyż nie? 221 00:30:26,367 --> 00:30:28,035 Dosyć tego. 222 00:30:29,161 --> 00:30:30,454 Szefie? 223 00:30:37,169 --> 00:30:43,425 Pomaganie innym ghulom... to obowiązek Anteiku. 224 00:30:55,354 --> 00:30:59,149 "Anteiku" 225 00:31:18,961 --> 00:31:20,337 Hinami. 226 00:31:22,590 --> 00:31:23,841 Przepraszam. 227 00:31:38,981 --> 00:31:41,525 To taka nasza mieszanka z Anteiku. 228 00:32:22,858 --> 00:32:24,360 To jest przepyszne. 229 00:32:27,863 --> 00:32:29,949 Nie płacz debilu. 230 00:32:31,617 --> 00:32:32,910 Przepraszam. 231 00:32:33,786 --> 00:32:38,624 My ghule w jakiś sposób możemy pić kawę. 232 00:32:39,583 --> 00:32:42,086 To pomaga jakoś stłumić nasz głód. 233 00:32:42,920 --> 00:32:47,675 Ale wkrótce będziesz pragnąć czegoś więcej. 234 00:32:52,846 --> 00:32:54,306 "My ghule"? 235 00:32:55,808 --> 00:32:57,434 Dziękuję. 236 00:33:07,611 --> 00:33:09,488 Dziękujemy bardzo. 237 00:33:21,083 --> 00:33:23,210 O właśnie. 238 00:33:24,128 --> 00:33:26,755 Trzymaj, dla Ciebie też mam. 239 00:33:51,363 --> 00:33:53,991 Głód ghula 240 00:33:54,950 --> 00:33:57,953 jest nieporównywalny z ludzkim. 241 00:35:30,754 --> 00:35:32,005 Kaneki! 242 00:35:34,675 --> 00:35:36,093 Żyjesz tam? 243 00:35:38,762 --> 00:35:40,472 Wiem, że tam jesteś. 244 00:35:44,143 --> 00:35:45,477 Hej. 245 00:36:26,977 --> 00:36:31,523 "Potrzebuję twojej przysługi na uniwersytecie. Oto zapłata. Od Hide" 246 00:36:57,591 --> 00:36:58,884 W czym mogę pomóc? 247 00:36:59,051 --> 00:37:01,094 Ile ich sprzedaliście? 248 00:37:01,261 --> 00:37:05,098 Umm, siedem w ciągu ostatnich sześciu miesięcy. 249 00:37:05,390 --> 00:37:08,185 Potrzebujemy waszych nagrań z monitoringu. 250 00:37:08,769 --> 00:37:11,939 Czy ghul naprawdę kupował tu ciuchy? 251 00:37:12,147 --> 00:37:15,275 Potwierdzenie tego, to nasza praca jako CCG. 252 00:37:16,652 --> 00:37:18,362 To naprawdę straszne. 253 00:37:19,321 --> 00:37:21,240 Proszę je jak najszybciej zabić. 254 00:37:21,907 --> 00:37:23,575 Oczywiście. Tak też zrobimy. 255 00:37:25,327 --> 00:37:28,538 Co?! Infekcja oka? 256 00:37:29,248 --> 00:37:31,917 Myślałem, że się zagłodziłeś na śmierć. 257 00:37:33,210 --> 00:37:36,171 Dzisiaj będę się do Ciebie kleił jak klej. 258 00:37:43,220 --> 00:37:44,179 Co jest? 259 00:37:47,224 --> 00:37:50,727 Oh, nic. Więc, potrzebujesz przysługi? 260 00:37:52,229 --> 00:37:54,648 Musisz dołączyć do mojego kółka. 261 00:37:55,607 --> 00:37:57,567 Stary proszę, naprawdę. 262 00:37:57,818 --> 00:38:00,362 Potrzebujemy kogoś do zorganizowania danych. 263 00:38:00,988 --> 00:38:05,867 Jeśli popełnię błąd w obliczeniach, mój senior... 264 00:38:08,036 --> 00:38:09,955 ...poważnie mnie upomni! 265 00:38:11,873 --> 00:38:14,543 Nazywa się Nishio. Będzie tam. 266 00:38:15,210 --> 00:38:16,378 Wchodzę! 267 00:38:16,378 --> 00:38:17,587 O chuj! 268 00:38:22,843 --> 00:38:24,094 Co? 269 00:38:46,700 --> 00:38:48,493 Hej Nagachika. 270 00:38:48,994 --> 00:38:52,539 Są dwie rzeczy, których nienawidzę. Wiesz jakie? 271 00:38:55,792 --> 00:38:59,546 Papryka i... ...Twardnik Japoński? 272 00:38:59,921 --> 00:39:04,176 1: Naruszanie mojego terytorium. 273 00:39:04,384 --> 00:39:08,764 2: Głupie świeżaki, które nie pukają, gdy wchodzą. 274 00:39:09,389 --> 00:39:11,683 - Przepraszam. - I Twardnik Japoński. 275 00:39:13,560 --> 00:39:14,853 Oh właśnie! 276 00:39:17,314 --> 00:39:21,276 To dla Ciebie. Dobrze będzie smakowało z twoją kawą. 277 00:39:21,443 --> 00:39:22,527 Dziękuję. 278 00:39:26,531 --> 00:39:27,449 Taiyaki? 279 00:39:27,449 --> 00:39:28,909 Ta. 280 00:39:41,463 --> 00:39:42,589 Kto to? 281 00:39:42,756 --> 00:39:46,718 To przyjaciel, o którym Ci mówiłem. Kaneki. 282 00:39:51,348 --> 00:39:54,267 Jak się... masz? 283 00:39:55,394 --> 00:39:59,689 Aptekarz drugiego stopnia Nishiki Nishio. Miło mi Cię poznać. 284 00:40:34,433 --> 00:40:36,643 Amon, chcesz gryza? 285 00:40:36,810 --> 00:40:39,354 Znam świetną miejscówkę z zupkami. 286 00:40:43,442 --> 00:40:44,651 Przepraszam. 287 00:40:46,778 --> 00:40:50,323 Więc Kaneki, jak długo znasz się z Hide? 288 00:40:51,616 --> 00:40:55,495 Od podstawówki, gdy Hide się tam przeniósł. 289 00:40:55,662 --> 00:40:58,373 Jak to się stało, że jesteście takimi dobrymi kumplami? 290 00:40:58,540 --> 00:41:00,041 Od zawsze był nieśmiały... 291 00:41:00,208 --> 00:41:01,376 Nie Ciebie pytałem. 292 00:41:02,002 --> 00:41:03,295 Przepraszam. 293 00:41:03,753 --> 00:41:08,258 W drugiej klasie, zawsze siedziałem sam i czytałem książki na przerwach. 294 00:41:08,383 --> 00:41:11,219 On był pierwszym, który do mnie zagadał. 295 00:41:11,219 --> 00:41:12,512 Od tamtej pory jesteśmy przyjaciółmi. 296 00:41:16,183 --> 00:41:19,019 No więc, już rozumiesz, że pora to skończyć? 297 00:41:35,577 --> 00:41:36,703 Hej, chodźmy coś zjeść. 298 00:41:36,995 --> 00:41:40,457 "Dobry pomysł. Chodźmy coś zjeść." 299 00:41:44,961 --> 00:41:45,629 Hide! 300 00:41:52,969 --> 00:41:55,138 O stary, to było wstrętne. 301 00:41:55,472 --> 00:41:58,099 Jak jedzenie końskiego gówna. 302 00:41:58,600 --> 00:42:01,853 Przyprowadziłeś go tu, żeby go zjeść, prawda? 303 00:42:02,312 --> 00:42:05,315 To znaczy, ile lat na to czekałeś? 304 00:42:06,149 --> 00:42:08,818 Nie... Mylisz się! 305 00:42:09,486 --> 00:42:12,447 Serio? No to w takim razie ja go sobie zjem. 306 00:42:14,491 --> 00:42:15,283 Nie rób tego! 307 00:42:15,450 --> 00:42:18,161 Było od początku mówić! 308 00:42:23,875 --> 00:42:28,296 Śmierdzisz. Jak kobiecy ghul. 309 00:42:31,341 --> 00:42:33,593 Od zawsze istniała taka zasada... 310 00:42:35,053 --> 00:42:38,557 ...że jedzenie idzie dla najsilniejszych. 311 00:42:51,486 --> 00:42:52,904 Żartujesz sobie? 312 00:43:59,679 --> 00:44:01,139 Nie gadaj... 313 00:44:01,890 --> 00:44:04,809 ...że przyjaźnisz się z jedzeniem? 314 00:44:15,153 --> 00:44:16,071 Hide... 315 00:44:19,032 --> 00:44:22,535 Ten koleś przyprawia mnie o gęsią skórkę. 316 00:44:32,754 --> 00:44:36,049 No dalej. Umieraj. 317 00:46:07,974 --> 00:46:10,977 Dobra dobra! Cofam to, co powiedziałem! Przepraszam! 318 00:46:11,144 --> 00:46:13,938 Hej! Hej! Uspokój się, ziomek! 319 00:46:15,523 --> 00:46:20,779 Nie myślałem poprawnie. Byłem tak głodny, że nie mogłem się powstrzymać. 320 00:46:21,446 --> 00:46:26,701 Rize... Rize ukradła moje żerowisko, więc minął jakiś miesiąc. 321 00:46:28,244 --> 00:46:30,789 Ty też jesteś ghulem. Rozumiesz przecież. 322 00:47:24,801 --> 00:47:26,970 Hide! Hide! 323 00:47:27,345 --> 00:47:29,597 Hide! Hide! 324 00:47:29,722 --> 00:47:31,808 Hide! Hide! 325 00:48:19,439 --> 00:48:21,983 Pan Yoshimura przysłał nas po niego? 326 00:48:42,837 --> 00:48:44,881 Mam tego dość. 327 00:48:52,889 --> 00:48:54,223 Ja... 328 00:48:55,975 --> 00:48:59,979 Bądź wdzięczny Touce i Yomo. 329 00:49:01,522 --> 00:49:03,107 Yomo? 330 00:49:05,526 --> 00:49:07,570 Lepiej na siebie uważaj. 331 00:49:07,737 --> 00:49:12,367 Nishiki uciekł, ale może się zemścić w każdej chwili. 332 00:49:21,042 --> 00:49:25,046 Jest tylko jeden sposób dla ghula 333 00:49:25,505 --> 00:49:27,465 by zaspokoić jego głód. 334 00:49:32,053 --> 00:49:32,804 Hide... 335 00:49:32,971 --> 00:49:34,055 Spokojnie. 336 00:49:36,224 --> 00:49:37,934 Zabraliśmy go do szpitala. 337 00:49:38,935 --> 00:49:41,020 Wciąż jest nieprzytomny. 338 00:49:43,982 --> 00:49:44,899 Hide! 339 00:49:45,316 --> 00:49:46,317 Nie idź! 340 00:49:46,526 --> 00:49:47,610 Ale... 341 00:49:48,945 --> 00:49:52,115 Nigdy więcej się do niego nie zbliżaj. 342 00:49:54,117 --> 00:49:58,871 Hide jest... jedynym przyjacielem, jakiego mam! 343 00:50:02,667 --> 00:50:07,505 Próbowałeś zjeść swojego przyjaciela, czyż nie? 344 00:50:10,883 --> 00:50:15,555 Nie rozumiem. Ja tego nie rozumiem. 345 00:50:18,725 --> 00:50:21,019 Czym ja do cholery jestem? 346 00:50:24,022 --> 00:50:28,359 Kaneki, jesteś jedynym 347 00:50:29,402 --> 00:50:35,033 który może istnieć w świecie zarówno ghuli jak i ludzi. 348 00:50:36,200 --> 00:50:40,747 Zacznij pracować w Anteiku. 349 00:50:40,997 --> 00:50:43,916 Tutaj będziesz mógł poznać nieco nasz świat. 350 00:50:51,799 --> 00:50:52,925 Znalazłeś? 351 00:50:52,925 --> 00:50:58,765 Pięć kobiet w oddziale 20, które kupiły tę sukienkę nosiły obrączkę. 352 00:50:58,931 --> 00:51:00,349 Rozpoznawanie twarzy? 353 00:51:00,558 --> 00:51:01,601 W trakcie. 354 00:51:01,768 --> 00:51:05,104 Czy sukienka tej kobiety nie jest przypadkiem za mała? 355 00:51:05,271 --> 00:51:07,315 "Rozmiar XS" 356 00:51:10,943 --> 00:51:13,613 Możliwe, że jest jeszcze jeden. 357 00:51:15,364 --> 00:51:17,366 Mały szczur. 358 00:51:24,248 --> 00:51:27,710 Powoli. Nie śpiesz się. 359 00:51:28,419 --> 00:51:31,464 Jakbyś pisała znak "no." 360 00:51:38,763 --> 00:51:40,014 Pośpiesz się trochę. 361 00:51:44,727 --> 00:51:46,979 Hej, lubisz Sen Takatsuki? 362 00:51:51,067 --> 00:51:52,318 Hinami. 363 00:51:59,200 --> 00:52:00,076 Przepraszam. 364 00:52:00,243 --> 00:52:01,744 Nie, to ja przepraszam. 365 00:52:04,664 --> 00:52:09,293 Hinami... nie ma przyjaciół. 366 00:52:13,089 --> 00:52:15,049 Nie mogę jej wysłać do szkoły. 367 00:52:19,345 --> 00:52:21,055 Dziękuję. 368 00:52:23,683 --> 00:52:24,809 Hinami. 369 00:52:24,976 --> 00:52:28,020 Nie mogę uwierzyć w to, że są ghulami. 370 00:52:31,732 --> 00:52:33,192 A co ze mną? 371 00:52:34,235 --> 00:52:37,572 I Panem Yoshimura? I Touką? 372 00:52:39,198 --> 00:52:41,200 Wyglądamy jak ghule? 373 00:52:41,742 --> 00:52:42,660 Nie. 374 00:52:43,870 --> 00:52:47,081 No dobra, a co z nią? 375 00:52:49,792 --> 00:52:51,210 Czy jest człowiekiem? 376 00:52:51,878 --> 00:52:53,087 Obawiam się, że nie. 377 00:52:53,838 --> 00:52:58,384 "Ta osoba, i ta, i tamta," 378 00:52:59,677 --> 00:53:02,263 i cała reszta tutaj,to ghule. 379 00:53:05,057 --> 00:53:09,103 Ta kafejka jest jak sanktuarium dla ghuli w 20 oddziale. 380 00:53:09,270 --> 00:53:12,648 Ale ludzkich klientów też macie, prawda? 381 00:53:13,858 --> 00:53:17,069 Aby przetrwać w świecie ludzi, 382 00:53:17,069 --> 00:53:20,072 musimy ich z bliska przestudiować. 383 00:53:22,074 --> 00:53:24,994 A tak w ogóle, to ich lubię. 384 00:53:26,370 --> 00:53:27,455 Ludzi. 385 00:53:28,497 --> 00:53:34,253 Ale... żeby przetrwać, musisz... 386 00:53:49,602 --> 00:53:51,729 Emm, Yomo? 387 00:53:54,065 --> 00:53:56,734 Co my tu robimy? 388 00:54:07,161 --> 00:54:08,537 Potrzymaj to. 389 00:54:09,288 --> 00:54:10,289 Okej. 390 00:54:15,211 --> 00:54:18,130 Niewielu ludzi wie o tym miejscu 391 00:54:18,214 --> 00:54:19,924 bo je czyścimy. 392 00:54:24,220 --> 00:54:29,225 Ludzie z Anteiku używają samobójców... 393 00:54:29,892 --> 00:54:32,728 ...jako ...jedzenia? 394 00:54:32,937 --> 00:54:36,357 Myślisz, że ghule takie, jak Ryouko i Hinami umieją polować? 395 00:55:06,971 --> 00:55:08,222 Dzień dobry. 396 00:55:08,222 --> 00:55:09,557 Cholera... 397 00:55:10,683 --> 00:55:12,143 Yoriko? 398 00:55:15,396 --> 00:55:17,023 Co ty tu robisz? 399 00:55:23,362 --> 00:55:24,947 Trzymaj. 400 00:55:30,328 --> 00:55:32,246 Zrobiłam to dla Ciebie. 401 00:55:32,413 --> 00:55:34,832 Wow. To wygląda przepysznie. 402 00:55:35,624 --> 00:55:36,334 Spróbuj trochę. 403 00:55:37,835 --> 00:55:41,213 Teraz pracuję, ale spróbuję później. 404 00:55:44,717 --> 00:55:46,344 Rozumiem. 405 00:55:48,471 --> 00:55:49,430 Przepraszam. 406 00:56:29,095 --> 00:56:30,012 To jest przepyszne! 407 00:56:30,179 --> 00:56:31,180 Wiem! 408 00:56:31,389 --> 00:56:34,225 Co w tym jest? Jakaś sekretna przyprawa? 409 00:56:34,642 --> 00:56:36,060 Sos z ostryg! 410 00:56:36,310 --> 00:56:38,270 No racja. Tak też myślałam. 411 00:56:38,437 --> 00:56:40,773 Spróbuj też mięsa! 412 00:56:46,278 --> 00:56:49,281 To wygląda przepysznie. Mogę też spróbować? 413 00:56:49,615 --> 00:56:51,409 Ta, chciałbyś. 414 00:56:52,201 --> 00:56:54,662 Zbierz ziarna kawy z góry. 415 00:57:45,796 --> 00:57:48,924 Hinami, mogę wejść? 416 00:57:59,852 --> 00:58:02,354 Przepraszam, że cię zaskoczyłem. 417 00:58:03,063 --> 00:58:05,149 Nie oczekiwałem Cię tu. 418 00:58:09,653 --> 00:58:13,240 To naprawdę jest złe, czyż nie? 419 00:58:55,199 --> 00:58:57,826 Trzymaj się! Trzymaj się! 420 00:59:05,084 --> 00:59:08,504 Przez ostatni miesiąc, nowe "gołębie" tu krążyły. 421 00:59:10,005 --> 00:59:11,298 "Gołębie"? 422 00:59:12,258 --> 00:59:15,928 Z CCG. Komisja Przeciwko Ghulom. 423 00:59:16,637 --> 00:59:21,850 Wygląda na to, że przybyli z głównej siedziby by zabić twojego świętej pamięci męża i waszą dwójkę. 424 00:59:22,601 --> 00:59:23,811 Więc... 425 00:59:25,479 --> 00:59:27,648 Mój mąż został zabity przez... 426 00:59:30,442 --> 00:59:32,611 Schrońmy ich tutaj. 427 00:59:34,321 --> 00:59:39,285 Póki nie znajdziemy wam nowego domu, to macie stąd nie wychodzić. 428 00:59:41,537 --> 00:59:44,999 Żeby się zabezpieczyć, będziemy robili tutaj zmiany. 429 00:59:45,165 --> 00:59:48,460 Yomo, znajdź im nowy dom. 430 00:59:48,627 --> 00:59:51,338 Znam takie jedno miejsce w oddziale 24. 431 00:59:51,505 --> 00:59:54,550 Oddział 24? To zadupie? 432 00:59:54,550 --> 00:59:57,553 Gołębie nie dostaną się tam tak łatwo. 433 00:59:58,929 --> 01:00:03,267 Ze mną będzie wszystko w porządku. Póki jestem z mamą. 434 01:00:10,566 --> 01:00:11,734 Umm... 435 01:00:12,651 --> 01:00:15,613 Czy jest coś w czym mogę pomóc? 436 01:00:33,964 --> 01:00:35,674 Przestań się zachowywać podejrzanie. 437 01:00:40,721 --> 01:00:41,597 Co? 438 01:00:41,889 --> 01:00:44,391 Emm, nic. 439 01:00:57,237 --> 01:00:58,822 Uta? 440 01:01:09,583 --> 01:01:11,043 Uta? 441 01:01:34,400 --> 01:01:36,360 Witaj Touka. 442 01:01:46,704 --> 01:01:48,872 Masz dziwny zapach. 443 01:01:49,081 --> 01:01:51,125 Nazywa się Kaneki. Był człowiekiem... 444 01:01:51,291 --> 01:01:53,585 Pan Yoshimura mi powiedział. 445 01:01:53,794 --> 01:01:56,630 Siadaj tutaj. Zmierzę twój rozmiar. 446 01:01:56,922 --> 01:01:58,257 Mój r-rozmiar? 447 01:01:58,424 --> 01:02:01,760 Masz jakieś alergie? Na przykład na gumę, albo metal. 448 01:02:02,803 --> 01:02:04,722 N-nie z-zupełnie... 449 01:02:05,389 --> 01:02:10,227 To będzie twoja pierwsza maska, więc może lepiej półmaska zamiast pełnej. 450 01:02:10,394 --> 01:02:11,311 Maska? 451 01:02:11,478 --> 01:02:13,105 Zdejmę to. 452 01:02:21,113 --> 01:02:22,948 Jesteś głodny. 453 01:02:28,579 --> 01:02:30,956 Chcesz jedno? 454 01:02:34,501 --> 01:02:36,837 Nie, n-na razie podziękuję... 455 01:02:37,004 --> 01:02:38,881 Na pewno? Nie wiesz co tracisz. 456 01:02:49,641 --> 01:02:52,352 Um, przepraszam. 457 01:02:52,561 --> 01:02:54,605 Po co tu tak właściwie jestem? 458 01:02:54,772 --> 01:02:56,648 Nie powiedzieli Ci? 459 01:02:59,485 --> 01:03:02,654 Będę robił twoją "twarz ghula". 460 01:03:04,698 --> 01:03:07,075 Jedna z tej piątki wyglądała na podejrzaną. 461 01:03:07,242 --> 01:03:12,039 Monitoring wyłapał ją po tym, jak numer 696 przybył do oddziału 20. 462 01:03:12,790 --> 01:03:18,504 Ale nie pojawiła się przez miesiąc po tym, jak numer 696 został zabity. 463 01:03:18,712 --> 01:03:20,839 Kupiła małą sukienkę. 464 01:03:21,340 --> 01:03:22,674 Ostatnie miejsce, gdzie ją widziano? 465 01:03:22,674 --> 01:03:24,343 Wejście do Parku Shirakami. 466 01:03:24,718 --> 01:03:27,221 Dzień po tym, jak Asaki Fueguchi zmarł. 467 01:03:27,221 --> 01:03:29,223 Jest wieczór, więc jest ciemno. 468 01:03:29,848 --> 01:03:30,933 Wieczór? 469 01:03:32,434 --> 01:03:33,685 Powiększ to. 470 01:03:39,775 --> 01:03:40,818 Wyraźniej. 471 01:03:47,533 --> 01:03:50,035 Amon, czy ty też to widzisz? 472 01:03:50,202 --> 01:03:50,828 Widzę. 473 01:03:51,161 --> 01:03:53,705 Moment moment. Proszę wyjaśnić. 474 01:03:53,872 --> 01:03:57,751 Ghule nauczyły się naszych ruchów przez ostatni miesiąc. 475 01:03:57,793 --> 01:04:00,337 To rodzi dwie możliwości. 476 01:04:00,504 --> 01:04:03,966 Przyjdą nas zabić, albo opuszczą ten oddział. 477 01:04:04,174 --> 01:04:07,845 Jeśli przyjdą nas zabić, to szczęście stoi po naszej stronie. 478 01:04:09,388 --> 01:04:13,559 Nie będziemy jednak mieli tyle szczęścia, jeśli spróbują uciec. 479 01:04:13,767 --> 01:04:15,394 Potrzebuję wyjaśnienia. 480 01:04:16,144 --> 01:04:19,731 Co sobie myślą te bezojcowskie ghule, 481 01:04:20,357 --> 01:04:23,819 i co zrobią, jeśli uciekną? 482 01:04:25,320 --> 01:04:27,906 Zanim opuszczą ten oddział, 483 01:04:31,743 --> 01:04:34,580 to będą opłakiwać ojca jeszcze raz. 484 01:04:42,880 --> 01:04:44,298 Hinami? 485 01:04:50,679 --> 01:04:54,600 Hesse? Czytasz trudne książki. 486 01:04:54,850 --> 01:04:59,646 Czytałem to dawno temu. Dużo wtedy nie rozumiałem. 487 01:05:00,480 --> 01:05:03,525 Moja mama jest strasznie zmęczona. 488 01:05:07,738 --> 01:05:10,741 Jeśli chcesz, to mogę Ci z tym pomóc. 489 01:05:14,870 --> 01:05:18,957 "Ptak wywalcza swoje wyjście z jajka. 490 01:05:19,666 --> 01:05:21,710 "Jajko jest światem. 491 01:05:21,960 --> 01:05:27,049 Ten, kto się urodzi, musi najpierw zniszczyć świat." 492 01:05:28,717 --> 01:05:30,427 Co to oznacza? 493 01:05:32,679 --> 01:05:33,889 Poczekaj sekundę. 494 01:05:42,940 --> 01:05:45,067 Pomyśl o gotowanym jajku. 495 01:05:45,984 --> 01:05:49,780 Jeśli chcesz je usmażyć i zjeść, to musisz... 496 01:05:51,907 --> 01:05:53,909 ...złamać skorupę, prawda? 497 01:05:54,701 --> 01:05:56,828 Jeśli pragniesz czegoś, 498 01:05:57,663 --> 01:06:02,584 to wydaje mi się, że musisz iść do przodu bez strachu zostania zranionym. 499 01:06:04,878 --> 01:06:07,839 Musiałabym zjeść jajko, żeby zrozumieć. 500 01:06:09,007 --> 01:06:11,093 No tak. Przepraszam. 501 01:06:12,886 --> 01:06:17,724 Okej. Już późno, więc porozmawiajmy o tym jutro. 502 01:06:25,941 --> 01:06:26,858 Dobranoc. 503 01:06:38,495 --> 01:06:39,913 Kaneki... 504 01:06:43,083 --> 01:06:45,043 Muszę Cię poprosić o jeszcze jedną przysługę. 505 01:06:45,377 --> 01:06:48,547 Co jest? Pomogę, jeśli będę w stanie. 506 01:06:50,090 --> 01:06:51,925 Zabierz mnie do grobu mojego taty. 507 01:06:55,095 --> 01:06:57,055 Nie mogę. "Gołębie"... 508 01:06:57,222 --> 01:06:59,307 Ten grób nie jest taki, jak ludzki. 509 01:07:01,643 --> 01:07:02,978 Zawsze, 510 01:07:04,646 --> 01:07:09,443 gdy ghul umrze, to CCG zabiera je gdzieś daleko. 511 01:07:09,609 --> 01:07:12,029 Ale... Co jeśli oni... 512 01:07:12,195 --> 01:07:14,072 Kaneki, proszę. 513 01:07:15,907 --> 01:07:21,288 Zanim opuścimy ten oddział, to chociaż pozwól mi to dać mojemu ojcu. 514 01:07:27,919 --> 01:07:32,549 Mój ojciec kochał kawę w tej kafejce. 515 01:07:35,052 --> 01:07:36,219 No dobra. 516 01:07:38,305 --> 01:07:43,935 A co powiesz na to, żebym dał to na grób twojego taty? 517 01:07:44,603 --> 01:07:46,980 "Gołębie" nie znają mojej twarzy. 518 01:07:47,939 --> 01:07:49,274 Okej? 519 01:09:07,686 --> 01:09:10,147 Amon? Tu Kusaba. 520 01:09:17,237 --> 01:09:18,697 Przepaska na oko? 521 01:09:19,072 --> 01:09:21,575 Nosił ją na lewym oku. 522 01:09:21,783 --> 01:09:22,993 Co tu jest zakopane? 523 01:09:23,160 --> 01:09:24,578 Chcesz to odkopać?! 524 01:09:24,703 --> 01:09:26,204 Ubrudź sobie dłonie! 525 01:09:26,872 --> 01:09:29,708 Albo wracaj do siedziby głównej i męcz się z papierami. 526 01:09:31,209 --> 01:09:33,211 Moralność nie może zniszczyć zła. 527 01:09:33,587 --> 01:09:38,133 "W tym świecie my jesteśmy sprawiedliwością. My jesteśmy moralnością." 528 01:09:57,152 --> 01:09:58,069 Pomogę Ci. 529 01:10:37,275 --> 01:10:38,485 No to teraz wiemy. 530 01:10:40,862 --> 01:10:43,240 Jak to się czyta? 531 01:10:44,950 --> 01:10:47,118 Cóż, to jest... 532 01:10:49,079 --> 01:10:50,121 Hej. 533 01:10:52,540 --> 01:10:54,793 Aaa, to jest "shuu." 534 01:10:54,960 --> 01:10:56,086 "Shuu"? 535 01:10:56,253 --> 01:10:58,129 To oznacza "nagły deszcz." 536 01:10:58,296 --> 01:10:59,714 Tak, dokładnie to oznacza. 537 01:11:00,423 --> 01:11:02,842 Też nie mogłaś tego przeczytać. 538 01:11:03,134 --> 01:11:05,053 Przestań się śmiać! 539 01:11:07,138 --> 01:11:12,394 Jestem naprawdę wdzięczna za to, co dla nas zrobiliście. 540 01:11:12,769 --> 01:11:16,147 Jak już się tam osiedlicie, to wróćcie na kawę. 541 01:11:16,439 --> 01:11:18,817 Na pewno wrócimy. 542 01:11:24,489 --> 01:11:25,991 Hinami? 543 01:11:26,616 --> 01:11:27,617 Do zobaczenia. 544 01:11:30,578 --> 01:11:33,248 No dobra, my już zmykamy. 545 01:11:34,207 --> 01:11:37,585 Proszę podziękować całej reszcie ode mnie. 546 01:12:05,905 --> 01:12:10,327 Panie Yoshimura, czym jest oddział 24? 547 01:12:10,327 --> 01:12:15,582 Ostatnią ucieczką dla ghuli, które nie mają gdzie pójść. 548 01:12:23,506 --> 01:12:26,426 Kaneki. Zanieś im to. 549 01:12:34,184 --> 01:12:36,603 O jej! Hej. 550 01:12:37,937 --> 01:12:39,314 Wszystko w porządku? 551 01:12:40,398 --> 01:12:42,108 To "shuu." 552 01:12:43,693 --> 01:12:45,278 "Shuu"? 553 01:12:45,278 --> 01:12:49,074 Nagły deszcz. Kaneki mnie nauczył. 554 01:12:50,241 --> 01:12:52,535 On dużo wie. 555 01:12:53,411 --> 01:12:57,123 Mam nadzieję, że jeszcze kiedyś ich wszystkich znowu zobaczymy. 556 01:12:58,249 --> 01:12:59,334 Ja też. 557 01:13:01,836 --> 01:13:03,380 Na pewno ich jeszcze zobaczymy. 558 01:13:06,299 --> 01:13:08,718 Przepraszam, macie może minutkę? 559 01:13:34,452 --> 01:13:37,872 To prawda, że ja i mój mąż 560 01:13:39,082 --> 01:13:41,000 odebraliśmy pełno żyć, by przeżyć. 561 01:13:41,167 --> 01:13:46,047 Ale to dziecko jadło tylko to, co jej dawaliśmy. 562 01:13:46,214 --> 01:13:50,343 Błagam, nie karzcie jej! 563 01:13:55,306 --> 01:13:57,642 Cóż za rozmowny szczur. 564 01:14:02,814 --> 01:14:04,149 Hinami, uciekaj. 565 01:14:04,315 --> 01:14:05,400 Ale... 566 01:14:05,900 --> 01:14:07,318 Dam sobie radę. 567 01:14:33,470 --> 01:14:34,137 Hinami? 568 01:14:34,304 --> 01:14:35,763 Mama jest w niebezpieczeństwie! 569 01:14:41,603 --> 01:14:43,021 Mamo! 570 01:14:47,817 --> 01:14:49,027 Hinami! 571 01:14:53,698 --> 01:14:57,035 Cóż za wzruszający pokaz macierzyńskiej miłości. 572 01:15:01,623 --> 01:15:02,957 Jakież to oburzające. 573 01:15:03,833 --> 01:15:06,044 Kaneki, pomóż jej! 574 01:15:27,607 --> 01:15:28,858 Nie róbcie tego... 575 01:15:30,443 --> 01:15:31,945 Proszę. 576 01:15:33,238 --> 01:15:34,864 Wszystko tylko nie to! 577 01:15:48,795 --> 01:15:50,838 Jakieś ostatnie słowa? 578 01:16:25,999 --> 01:16:26,874 Hinami... 579 01:16:32,630 --> 01:16:33,298 Ży... 580 01:16:40,471 --> 01:16:42,974 Mamusiu! 581 01:17:23,514 --> 01:17:25,183 Przepraszam. 582 01:17:26,643 --> 01:17:29,896 To moja wina, że to się stało. 583 01:17:32,440 --> 01:17:35,735 Od tej pory będziemy się opiekować Hinami. 584 01:17:41,366 --> 01:17:43,284 Było ich tylko dwóch. 585 01:17:43,451 --> 01:17:49,540 Jeśli zabijają w oddziale 20, 586 01:17:50,583 --> 01:17:53,628 to przyślą więcej "Gołębi". Żeby zabić Hinami. 587 01:17:53,795 --> 01:17:55,171 Ochronię ja. 588 01:17:55,338 --> 01:17:57,382 A kto ochroni Ciebie? 589 01:18:17,568 --> 01:18:18,903 Umieram z głodu. 590 01:18:33,751 --> 01:18:35,002 Amon. 591 01:18:36,170 --> 01:18:40,675 Jeśli tylko dziewczynka została, to zostawcie resztę nam. 592 01:18:40,842 --> 01:18:43,553 Wasza dwójka może wrócić do siedzib głównych. 593 01:18:43,720 --> 01:18:46,514 Ona jest młoda, ale niebezpieczna mimo to. 594 01:18:48,141 --> 01:18:50,977 Do tego, jest jeszcze koleś z przepaską na oko. 595 01:18:51,352 --> 01:18:52,478 Kolejny ghul? 596 01:18:52,645 --> 01:18:55,648 Tylko ty go widziałeś, Kusaba. 597 01:18:56,983 --> 01:18:59,944 Od jutra, idziesz z nami. 598 01:19:07,618 --> 01:19:09,370 Z wami, ta? 599 01:19:19,714 --> 01:19:24,093 Tak właściwie, to kiedy ty i Mado zostaliście tu wysłani z siedziby głównej, 600 01:19:26,429 --> 01:19:29,015 To rozważałem prośbę o przeniesienie. 601 01:19:29,223 --> 01:19:30,641 Praca w biurze jest bezpieczniejsza. 602 01:19:30,933 --> 01:19:34,312 Ale rozmyśliłem się, gdy was ujrzałem. 603 01:19:35,229 --> 01:19:39,692 Ze względu na sposób, w jaki ryzykujecie swoje życie, by dążyć do sprawiedliwości. 604 01:19:43,488 --> 01:19:46,741 O stary, Jestem pełny. 605 01:19:47,533 --> 01:19:49,660 Chyba zjadłem za dużo. 606 01:19:50,703 --> 01:19:55,792 Ich tempura krewetkowa jest najlepsza! Jest smażona na zamówienie. 607 01:19:56,334 --> 01:19:57,877 Wolisz zwykłą zupkę? 608 01:19:58,044 --> 01:20:00,546 To najszybsza opcja. 609 01:20:01,172 --> 01:20:07,887 Ahh, no tak. Lepiej spędzać czas prowadząc dochodzenie, niż jedząc. 610 01:20:09,180 --> 01:20:10,640 Następnym razem jej spróbuję. 611 01:20:13,184 --> 01:20:14,268 Tempury krewetkowej. 612 01:20:19,023 --> 01:20:20,149 Amon! 613 01:20:23,778 --> 01:20:25,196 Kusaba! 614 01:21:06,737 --> 01:21:11,868 Amon... Patrz i ucz się. 615 01:21:38,019 --> 01:21:43,441 W obliczu wroga, nawet jeśli jesteś okaleczony, walcz! 616 01:21:46,027 --> 01:21:48,571 Tak robią zawodowcy, 617 01:21:49,238 --> 01:21:50,781 Amon. 618 01:22:48,631 --> 01:22:49,840 Touka? 619 01:22:54,303 --> 01:22:57,348 Touka! Co?! Nie mów mi, że ty... 620 01:22:57,515 --> 01:22:59,976 - Odwal się. - Nie! Potrzebujesz pomocy! 621 01:23:00,142 --> 01:23:01,978 Jeśli tego nie zrobisz... 622 01:23:04,146 --> 01:23:06,607 ...to idź i ich zabij. 623 01:23:07,400 --> 01:23:08,776 Jesteś w stanie? 624 01:23:15,574 --> 01:23:16,867 Nie potrafię. 625 01:23:21,038 --> 01:23:24,417 Morderca taki, jak ja zasługuje na to, by umrzeć. 626 01:23:24,875 --> 01:23:26,168 Ale... 627 01:23:27,712 --> 01:23:31,882 Mordowanie ghuli takich, jak Ryouko czy Hinami... 628 01:23:33,259 --> 01:23:35,011 ...jest złe. 629 01:23:39,765 --> 01:23:41,058 Ja... 630 01:23:45,855 --> 01:23:50,276 Nie chcę... 631 01:23:51,777 --> 01:23:53,362 ...żebyś zginęła. 632 01:24:52,254 --> 01:24:56,425 Głód zemsty staje się wszechogarniający. 633 01:24:57,176 --> 01:24:57,968 Odpuść sobie. 634 01:24:58,719 --> 01:24:59,553 Ale... 635 01:25:00,096 --> 01:25:02,348 Atakowanie "gołębia"... 636 01:25:04,016 --> 01:25:07,812 oznaczało, że była gotowa ponieść wszelkie konsekwencje. 637 01:25:08,729 --> 01:25:10,564 To fakt. 638 01:25:12,399 --> 01:25:16,028 Gdy Touka się wyleczy, to zrobi to ponownie. 639 01:25:17,780 --> 01:25:20,741 Powiedziałeś, że Anteiku pomaga innym ghulom. 640 01:25:21,075 --> 01:25:26,122 Więc, chcesz wyjść naprzeciw setkom agentów 641 01:25:26,622 --> 01:25:30,793 z kilkoma ghulami, które są tu w Anteiku? 642 01:25:32,044 --> 01:25:37,508 Jestem pewien, że wszystko, co mi Pan powiedział, to prawda, Panie Yoshimura. 643 01:25:39,260 --> 01:25:43,973 Jestem pewien, że widział Pan wiele rzeczy, których ja nie widziałem. 644 01:25:45,141 --> 01:25:46,350 Mimo to... 645 01:25:48,185 --> 01:25:51,230 Nie jestem pewien, co do atakowania agentów, 646 01:25:52,314 --> 01:25:55,276 czy zasad w świecie ghuli. 647 01:25:57,236 --> 01:26:03,159 Więc chcę zobaczyć na własne oczy, i sam zadecydować. 648 01:26:20,259 --> 01:26:22,136 Pan Yoshimura powiedział mi, 649 01:26:23,053 --> 01:26:25,097 że tu będziesz. 650 01:26:28,934 --> 01:26:30,352 Touka. 651 01:26:32,605 --> 01:26:34,815 Naucz mnie, jak walczyć. 652 01:26:39,737 --> 01:26:44,200 Nienawidzę być... bezużytecznym dla wszystkich. 653 01:26:46,076 --> 01:26:47,036 Touka... 654 01:26:49,997 --> 01:26:51,582 Hej! Poczekaj minutkę! 655 01:26:57,421 --> 01:26:59,506 Pewnie, nauczę Cię. 656 01:27:02,843 --> 01:27:04,929 Touka... Touka... 657 01:27:09,934 --> 01:27:12,061 Ale znam tylko jeden sposób. 658 01:27:24,073 --> 01:27:27,243 My ghule szybko leczymy się z wszelakich ran. 659 01:27:32,581 --> 01:27:34,583 Więc się o to nie bój. 660 01:28:37,229 --> 01:28:39,606 Przepraszam Touka! Wszystko w porządku? 661 01:28:46,488 --> 01:28:48,782 Ten świat jest zły. 662 01:28:51,201 --> 01:28:53,287 Musimy go naprawić. 663 01:29:08,344 --> 01:29:09,762 Twoje kagune. 664 01:29:11,221 --> 01:29:13,057 Niezłe. 665 01:29:19,521 --> 01:29:22,399 Dodałem tu przepaskę na oko, żeby Ci pasowała. 666 01:29:23,650 --> 01:29:27,237 Ona jest... po złej stronie. 667 01:29:29,239 --> 01:29:33,452 Chciałem ujrzeć oko, które ukrywasz. 668 01:29:35,120 --> 01:29:36,955 Jestem gotów. 669 01:29:37,956 --> 01:29:41,126 Mają ostry zmysł węchu. 670 01:29:43,087 --> 01:29:46,048 Jeśli ustawimy przynętę, przyjdą. 671 01:29:47,132 --> 01:29:50,386 A jeśli nam się poszczęści, ten królik też. 672 01:29:50,636 --> 01:29:52,346 Naprawdę pójdziesz sam? 673 01:29:52,930 --> 01:29:55,808 Chcę, żebyś patrolował okolicę. 674 01:29:57,017 --> 01:30:00,521 Może pojawić się trzeci lub czwarty ghul. 675 01:30:01,313 --> 01:30:02,272 Zrozumiałem. 676 01:30:04,274 --> 01:30:08,737 A teraz ... Czas na centrum uwagi, 677 01:30:10,823 --> 01:30:12,449 Amon. 678 01:31:11,675 --> 01:31:12,968 Hinami? 679 01:31:21,727 --> 01:31:23,520 Ten zapach... 680 01:31:27,357 --> 01:31:28,317 Hinami. 681 01:31:34,781 --> 01:31:36,200 Mamo?! 682 01:32:08,232 --> 01:32:09,441 Mamo... 683 01:32:11,610 --> 01:32:13,362 Jesteś powolny! Pójdę naprzód! 684 01:32:32,256 --> 01:32:33,549 Amon, 685 01:32:34,424 --> 01:32:36,760 Złapałem małego szczura. 686 01:32:37,302 --> 01:32:39,221 Jestem w drodze. 687 01:33:36,486 --> 01:33:39,323 Będziesz wspaniałym dodatkiem. 688 01:35:11,873 --> 01:35:14,167 Nie mogę pozwolić Ci odejść. 689 01:38:34,951 --> 01:38:36,369 Nie! 690 01:38:39,039 --> 01:38:42,000 Czas najwyższy dać jej znać. 691 01:38:43,877 --> 01:38:46,796 I jak? Wygląda znajomo? 692 01:38:58,350 --> 01:39:00,185 Przywitaj się z Mamusią. 693 01:39:01,436 --> 01:39:03,146 Po co zabijać Kusabę? 694 01:39:05,190 --> 01:39:09,778 Ten świat jest zły. To wy go deformujecie. 695 01:39:21,373 --> 01:39:22,999 To, co zrobił królil... 696 01:39:25,001 --> 01:39:27,087 ...było złe, wiem o tym. 697 01:39:28,088 --> 01:39:31,633 Ale znów... Nie mogę uwierzyć... 698 01:39:34,219 --> 01:39:36,179 ...że masz rację. 699 01:39:39,057 --> 01:39:43,895 Więcej ludzi... powinno wiedzieć... o nas... 700 01:42:25,640 --> 01:42:27,308 Żałosne. 701 01:42:28,893 --> 01:42:32,897 Dlaczego twój gatunek chce żyć życiem zbudowanym na grzechu? 702 01:42:45,785 --> 01:42:49,247 Co jest złego w chęci do życia? 703 01:42:50,123 --> 01:42:54,377 Jesteśmy tym, czym jesteśmy, ale urodziliśmy się. 704 01:42:54,752 --> 01:42:56,880 Zostaliśmy wychowani. 705 01:42:58,214 --> 01:43:00,842 Ludzie są naszym jedynym jedzeniem! 706 01:43:02,802 --> 01:43:07,307 Jak mamy właściwie żyć w takich ciałach? 707 01:43:11,060 --> 01:43:13,688 Potwory takie jak wy... 708 01:43:15,899 --> 01:43:18,693 ...są grzesznikami za chęć do życia! 709 01:43:28,286 --> 01:43:30,663 Jakieś ostatnie słowa? 710 01:43:53,728 --> 01:43:55,146 Hinami... 711 01:43:56,022 --> 01:43:58,316 Nie traktuj nas w ten sposób! 712 01:44:00,193 --> 01:44:02,445 Wspaniale! 713 01:44:04,322 --> 01:44:06,824 To po prostu wspaniałe! 714 01:44:16,000 --> 01:44:16,918 Hinami! 715 01:44:19,337 --> 01:44:20,338 Zakończ to! 716 01:44:23,383 --> 01:44:26,219 Zrobię z ciebie quinque! 717 01:44:29,347 --> 01:44:31,891 Moje własne quinque ... 718 01:44:34,477 --> 01:44:36,354 Rodziny powinny... 719 01:44:38,106 --> 01:44:40,650 ...być razem, czyż nie? 720 01:44:47,282 --> 01:44:50,702 On jest człowiekiem ... który zabił twoich rodziców! 721 01:44:55,665 --> 01:44:57,583 Zabijanie go... 722 01:45:02,005 --> 01:45:04,173 ...ich nie przywróci! 723 01:48:12,570 --> 01:48:13,654 Nie... 724 01:48:16,407 --> 01:48:18,117 Nie... 725 01:48:20,119 --> 01:48:22,497 Nie rób ze mnie mordercy! 726 01:48:57,573 --> 01:48:58,950 Jeśli ten świat... 727 01:49:00,409 --> 01:49:02,578 ...jest taki, w jaki ludzie jak ty... 728 01:49:03,996 --> 01:49:06,624 ...wierzą... 729 01:49:08,751 --> 01:49:10,795 ...to ten świat... 730 01:49:12,171 --> 01:49:14,215 ...jest zły! 731 01:51:00,279 --> 01:51:01,989 Hej, czy ja... 732 01:51:05,034 --> 01:51:07,411 Czy ja zasługuję na to, by żyć? 733 01:51:07,870 --> 01:51:11,957 Ja... skrzywdziłam kogoś. 734 01:51:18,255 --> 01:51:19,674 Hinami. 735 01:51:21,676 --> 01:51:25,596 Myślę, że twoja mama próbowała ci powiedzieć, żebyś... 736 01:51:27,640 --> 01:51:29,141 ... "żyła." 737 01:51:31,352 --> 01:51:32,687 Jestem tego pewien. 738 01:51:39,652 --> 01:51:41,028 Chodźmy do domu. 739 01:52:10,266 --> 01:52:13,602 Lokalni mieszkańcy zostali ostrzeżeni. 740 01:52:14,937 --> 01:52:19,608 Niedawno znalezione poćwiartowane ciało 741 01:52:19,608 --> 01:52:23,863 jest teraz uważane za ciało badacza ghuli. 742 01:52:24,864 --> 01:52:29,160 Jako, że nie znaleziono śladów ugryzień, 743 01:52:29,326 --> 01:52:31,746 motywem wydaje się być zemsta. 744 01:52:42,673 --> 01:52:44,049 Poczytasz dla mnie ponownie? 745 01:53:24,465 --> 01:53:26,342 Nie płacz, debilu. 746 01:54:31,949 --> 01:54:34,952 Masataka Kubota 747 01:54:35,953 --> 01:54:38,956 Fumika Shimizu 748 01:54:39,957 --> 01:54:42,960 Nobuyuki Suzuki 749 01:55:42,227 --> 01:55:45,230 Yu Aoi 750 01:55:46,231 --> 01:55:49,234 Yo Oizumi 751 01:55:54,698 --> 01:55:59,286 Originalna manga - Sui Ishida "Tokyo Ghoul" - SHUEISHA Inc. 752 01:56:03,374 --> 01:56:07,378 Scenariusz - Ichiro Kusuno 753 01:56:08,379 --> 01:56:12,383 Muzyka - Don Davis 754 01:59:44,720 --> 01:59:48,724 Reżyseria - Kentaro Hagiwara 755 01:59:50,350 --> 01:59:54,354 Polskie napisy - Olaf Tupik 52293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.