Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,766 --> 00:00:18,936
Ludziom wydaje się, że są na szczycie łańcucha pokarmowego,
2
00:00:18,936 --> 00:00:22,440
ale pewnie kreatury polują na ludzi w poszukiwaniu jedzenia.
3
00:00:23,816 --> 00:00:28,821
W Tokio,
ich istnienie zostało potwierdzone.
4
00:00:28,946 --> 00:00:33,159
Nazwano je "ghulami,"
5
00:00:33,325 --> 00:00:36,537
i są postrzegane jako czające się zagrożenie.
6
00:00:38,080 --> 00:00:42,835
Rząd stworzył Prowizję Przeciwko Ghulom
7
00:00:43,002 --> 00:00:45,755
która pozbyła się większości z nich.
8
00:00:46,422 --> 00:00:49,925
Mimo to Ghule wciąż istnieją,
9
00:00:50,092 --> 00:00:52,970
wśród cieni Tokio.
10
00:01:17,119 --> 00:01:19,288
Kaneki. Weź to obczaj.
11
00:01:21,957 --> 00:01:28,214
Do teraz, oddział 20 był stosunkowo wolny od działalności Ghuli
12
00:01:28,964 --> 00:01:30,966
To dość blisko.
13
00:01:30,966 --> 00:01:33,469
Za ulicą uniwersytecką.
14
00:01:36,138 --> 00:01:37,348
Ghule,ta?
15
00:01:38,182 --> 00:01:43,062
Zostałbyś zjedzony błyskawicznie.
Do tego lubisz dziwne książki.
16
00:01:43,062 --> 00:01:44,980
Spróbuj czasami coś poczytać.
17
00:01:44,980 --> 00:01:48,859
Nie ma mowy. Zasnąłbym po pięciu sekundach.
18
00:01:49,026 --> 00:01:50,653
Pańska kanapka z jajkiem.
19
00:01:51,320 --> 00:01:54,323
Hej Hide. Widziałeś kiedyś ghula?
20
00:01:54,490 --> 00:01:55,574
Nie.
21
00:01:55,866 --> 00:02:00,204
Ale słyszałem, że wyglądają jak ludzie.
Jakiś może być bllisko nas.
22
00:02:10,381 --> 00:02:12,091
Blisko nas, ta?
23
00:02:18,097 --> 00:02:19,890
A co jeśli ja byłbym ghulem?
24
00:02:20,141 --> 00:02:24,019
Uspokój się. A co jeśli jakiś tu jest?
25
00:02:24,603 --> 00:02:25,980
Dzień dobry.
26
00:02:29,358 --> 00:02:30,818
Przyszła!
27
00:02:34,363 --> 00:02:36,073
Zaproś ją dzisiaj.
28
00:02:36,240 --> 00:02:38,784
M-może lepiej j-jutro.
29
00:02:38,951 --> 00:02:39,869
Czemu lepiej jutro?
30
00:02:40,035 --> 00:02:41,036
Po prostu lepiej jutro.
31
00:02:41,036 --> 00:02:43,873
Nie ma znaczenia czy dzisiaj, czy jutro. Dawaj.
32
00:02:44,665 --> 00:02:46,876
J-jak tylko skończę tę książkę.
33
00:02:47,042 --> 00:02:49,295
Czytanie źle na Ciebie wpływa!
34
00:02:49,461 --> 00:02:51,172
Hide! Przestań, kurwa!
35
00:02:59,305 --> 00:03:01,056
P-przepraszam najmocniej.
36
00:03:01,849 --> 00:03:03,017
Świetna pisarka.
37
00:03:06,770 --> 00:03:08,480
Sen Takatsuki.
38
00:03:11,775 --> 00:03:12,651
O-oczywiście!
39
00:03:32,421 --> 00:03:35,966
"Jajko Czarnej Kozy"
40
00:03:46,310 --> 00:03:48,687
"Randka z Rize"
41
00:04:09,166 --> 00:04:12,461
Bardzo lubię jej "Jajko Czarnej Kozy,"
42
00:04:12,461 --> 00:04:15,047
i jej debiut "Droga Kafko."
43
00:04:15,339 --> 00:04:20,010
Ta sztuczka z listem sprawiła, że głośno krzyknąłem.
44
00:04:20,177 --> 00:04:22,596
I jej zbiór opowiadań.
45
00:04:22,763 --> 00:04:28,227
Jak na przykład "Monochromatyczna Tęcza,"
która była inspiracją dla "Jajka Czarnej Kozy."
46
00:04:28,227 --> 00:04:30,312
Zdecydowanie jesteś wielkim fanem.
47
00:04:32,231 --> 00:04:35,150
To całe gadanie o książkach Cię nudzi.
48
00:04:35,150 --> 00:04:40,656
Nie Kaneki, po prostu chcę Cię lepiej poznać.
49
00:04:48,330 --> 00:04:49,790
Ja również.
50
00:05:05,306 --> 00:05:06,223
Kaneki?
51
00:05:08,559 --> 00:05:09,310
Tutaj.
52
00:05:12,104 --> 00:05:14,189
Masz kawałek mięsa na sobie.
53
00:05:18,319 --> 00:05:19,570
Po drugiej stronie!
54
00:05:23,991 --> 00:05:25,200
Przepraszam!
55
00:05:26,535 --> 00:05:28,287
Zabawny jesteś, Kaneki.
56
00:05:36,378 --> 00:05:38,088
Nie jesz?
57
00:05:39,757 --> 00:05:42,426
Ostatnio trochę za dużo jem.
58
00:05:42,885 --> 00:05:44,178
Lekki zjadacz, jesteś na diecie?
59
00:05:44,345 --> 00:05:49,016
Nie nazwałabym tego tak. Ludzie mówią, że za dużo jem.
60
00:05:49,350 --> 00:05:51,101
To niemiłe, prawda?
61
00:05:51,268 --> 00:05:52,686
Dokładnie.
62
00:05:54,772 --> 00:05:57,524
Touka, ty nigdy nic nie jesz.
63
00:06:11,038 --> 00:06:12,790
Jesteś strasznie cicha.
64
00:06:13,749 --> 00:06:18,003
Ta. Lubię chodzić po cichu.
65
00:06:32,184 --> 00:06:33,352
Kaneki?
66
00:06:35,938 --> 00:06:37,106
Tak?
67
00:06:38,232 --> 00:06:41,527
Ja... wiedziałam.
68
00:06:42,653 --> 00:06:47,491
"Że od zawsze... mnie obserwowałeś."
69
00:06:51,203 --> 00:06:52,746
Ja Ciebie...
70
00:06:54,081 --> 00:06:56,250
...też obserwowałam.
71
00:08:06,153 --> 00:08:09,323
Wow, jesteś przepyszny!
72
00:08:27,424 --> 00:08:32,971
Jest taka jedna scena, którą uwielbiam w "Jajku Czarnej Kozy."
73
00:08:33,180 --> 00:08:39,019
Kiedy Czarna Koza całkowicie wypruwa
flaki uciekającego mężczyzny.
74
00:08:42,606 --> 00:08:48,570
Nieważne który raz to czytam, to zawsze mnie podnieca.
75
00:08:59,414 --> 00:09:02,251
Czyżby to był pierwszy raz, kiedy widzisz prawdziwego Ghula?
76
00:09:37,286 --> 00:09:40,372
Pomocy! Pomocy!
77
00:09:42,416 --> 00:09:44,084
Pomocy!
78
00:10:10,068 --> 00:10:12,904
Wow, jaki wspaniały krzyk.
79
00:10:13,530 --> 00:10:14,906
Uwielbiam go.
80
00:10:17,534 --> 00:10:20,162
Niech ktoś mi pomoże...
81
00:10:36,595 --> 00:10:37,763
Mam Cię.
82
00:10:42,434 --> 00:10:48,148
Nie, jeszcze nie! Martwe mięso nie smakuje tak dobrze jak żywe. Wytrzymaj jeszcze trochę.
83
00:11:03,538 --> 00:11:05,165
Dlaczego...
84
00:11:06,416 --> 00:11:07,918
Dlaczego ja?
85
00:11:42,994 --> 00:11:50,711
"Tokyo Ghoul"
86
00:11:55,757 --> 00:11:57,134
Ken?
87
00:11:57,759 --> 00:11:59,720
Jeszcze nie śpisz?
88
00:12:09,187 --> 00:12:11,898
Co to oznacza?
89
00:12:15,694 --> 00:12:17,904
Czytasz strasznie trudne książki.
90
00:12:18,321 --> 00:12:21,658
Tata zawsze je czyta.
91
00:12:27,706 --> 00:12:28,832
Gdzie?
92
00:12:28,999 --> 00:12:30,167
Tutaj.
93
00:12:43,805 --> 00:12:45,932
Zmarła z przepracowania.
94
00:12:48,935 --> 00:12:50,729
Co za szok.
95
00:12:54,733 --> 00:12:56,693
Głodny jestem.
96
00:13:08,747 --> 00:13:10,415
Biedne dziecko.
97
00:13:24,679 --> 00:13:27,682
Nie martw się. Wszystko poszło dobrze.
98
00:13:41,488 --> 00:13:47,369
Czułem, że to mój obowiązek jako doktor, by ratować czyjeś życie.
99
00:13:47,536 --> 00:13:49,412
To kierowało moją decyzją.
100
00:13:49,704 --> 00:13:51,915
Biorę na siebie pełną odpowiedzialność.
101
00:13:52,082 --> 00:13:56,628
Nie potwierdził Pan
czy zgodziła się na dawstwo narządów.
102
00:13:57,379 --> 00:14:02,676
Nie może Pan tak po prostu przesczepiać czyichś narządów dowolnie.
103
00:14:02,843 --> 00:14:06,805
Jak już wcześniej powiedziałem, ona już nie żyła,
104
00:14:06,847 --> 00:14:12,310
gdy ją przyniesiono,
więc nie mogliśmy potwierdzić jej zgody.
105
00:14:17,482 --> 00:14:21,778
Przyszliśmy aż do oddziału 20. Cóż za strata.
106
00:14:23,655 --> 00:14:27,325
Mado, on nie ma na sobie maski.
107
00:14:27,868 --> 00:14:29,244
Amon.
108
00:14:31,246 --> 00:14:32,956
Tutaj.
109
00:14:55,812 --> 00:14:59,441
Gdy skończysz, usuń kagune i kakuhou.
110
00:15:00,483 --> 00:15:03,945
Z tego zrobi się wspaniałe Quinque.
111
00:15:28,136 --> 00:15:30,805
Szczęście jest po naszej stronie,
112
00:15:33,475 --> 00:15:34,935
Amon.
113
00:15:36,937 --> 00:15:40,774
Numer 696, aka Tajima i Serisawa.
114
00:15:40,774 --> 00:15:42,567
Prawdziwe imię Asaki Fueguchi.
115
00:15:42,734 --> 00:15:47,405
Zabił policjanta w oddziale 13.
Przybył do dwudziestego rok temu.
116
00:15:48,990 --> 00:15:52,661
Obrączka, którą po sobie pozostawił została zrobiona na zamówienie.
117
00:15:52,911 --> 00:15:56,623
Zostały zamówione dwie w różnych rozmiarach.
118
00:15:56,790 --> 00:15:59,960
Drugi pierścionek musi należeć do jego żony.
119
00:16:00,251 --> 00:16:03,296
Nie jego żony, partnerki do rozmnażania.
120
00:16:03,463 --> 00:16:05,131
Jak ona wygląda?
121
00:16:05,298 --> 00:16:10,887
Przeszukaliśmy rzeczy numeru 696,
ale nie miał żadnego jej zdjęcia.
122
00:16:11,054 --> 00:16:15,433
Gdyby jakieś miał, to nie bylibyśmy na tym spotkaniu,
123
00:16:15,600 --> 00:16:18,895
tylko pozbywalibyśmy się jej.
124
00:16:19,062 --> 00:16:20,647
Jedyną wskazówką jest...
125
00:16:24,776 --> 00:16:27,028
...włókno przyczepione do jego koszulki.
126
00:16:34,160 --> 00:16:35,328
Przepraszam.
127
00:16:35,704 --> 00:16:37,956
Jestesm Kusaba - agent oddziału 20.
128
00:16:38,039 --> 00:16:39,749
Nie ma potrzeby dokładności.
129
00:16:41,251 --> 00:16:44,504
Jeśli przyjmiemy, że numer 696 ma żonę,
130
00:16:44,879 --> 00:16:48,341
czy nie jest to zbyt pochopne by sądzić, że też jest ghulem?
131
00:16:54,931 --> 00:16:56,766
Czy byłbyś w stanie to pokochać?
132
00:17:09,070 --> 00:17:12,907
Ostrośność jest konieczna, jeśli chodzi o ghule.
133
00:17:34,012 --> 00:17:35,180
Kaneki!
134
00:17:37,015 --> 00:17:42,187
Trzymaj. Zrobiłem notatki dla Ciebie.
Trzy tygodnie bogate w historię Azji.
135
00:17:43,855 --> 00:17:45,148
Dzięki.
136
00:17:45,648 --> 00:17:48,610
Dobra, pora świętować!
137
00:17:48,943 --> 00:17:49,819
Gdzie?
138
00:17:49,986 --> 00:17:51,696
Big Girl!
139
00:17:54,157 --> 00:17:56,076
No to jedziemy!
140
00:17:59,621 --> 00:18:01,039
Mmm!
141
00:18:02,707 --> 00:18:03,833
Jedz też swoje.
142
00:18:05,376 --> 00:18:10,673
Chciałem tu z Tobą przyjść jak tylko wyjdziesz. Wstrzymywałem się.
143
00:18:10,965 --> 00:18:12,550
Czyż nie jestem dobrym przyjacielem?
144
00:18:13,051 --> 00:18:16,012
Twój doktorek dostaje porządny opierdol.
145
00:18:17,180 --> 00:18:20,141
Ale ta dziewczyna w ogóle nie miała rodziny.
146
00:18:22,143 --> 00:18:24,354
Do tego zmarła praktycznie od razu.
147
00:18:25,814 --> 00:18:30,318
Ale nie dołuj się tym. Jedz i głowa do góry.
148
00:18:32,737 --> 00:18:35,615
O właśnie. Dołączyłem do kółka.
149
00:18:36,157 --> 00:18:38,701
Planują różne wydarzenia i takie tam.
150
00:18:42,163 --> 00:18:43,873
Jeśli chcesz do-
151
00:19:12,819 --> 00:19:15,196
Kaneki! Wszystko w porządku?
152
00:19:15,363 --> 00:19:16,948
Nic Ci nie jest?!
153
00:19:17,490 --> 00:19:19,075
Przyniosę chusteczki!
154
00:19:23,079 --> 00:19:25,331
Panie Ogura, proszę nam jeszcze raz powiedzieć.
155
00:19:25,498 --> 00:19:31,671
Dlaczego ghule nie mogą jeść tego, co ludzie?
156
00:19:34,257 --> 00:19:38,928
Dzieje się tak dlatego, że ich języki działają całkowicie inaczej.
157
00:19:39,179 --> 00:19:44,976
Czy byłbyś w stanie zjeść organy żywego człowieka? No właśnie.
158
00:19:45,226 --> 00:19:47,145
To działa tak samo.
159
00:19:47,437 --> 00:19:52,108
Krótko mówiąc, ghule pozyskują wszelkie składniki odżywcze z ludzi.
160
00:19:53,234 --> 00:19:57,071
To wszystko przez specjalne enzymy.
161
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
Normalne jedzenie smakuje kompletnie obrzydliwie.
162
00:20:01,075 --> 00:20:05,705
Sałatki smakują cierpko, a mięso i ryby
163
00:20:06,122 --> 00:20:09,500
są nieznośnie zgniłe. Próbują to ukrywać,
164
00:20:09,667 --> 00:20:14,505
i jeść je wśród ludzi,
ale to sprawia, że chce im się wymiotować.
165
00:20:15,131 --> 00:20:17,800
Brzmi pan jak ghul.
166
00:20:17,967 --> 00:20:23,181
Nie, po prostu znam ghule lepiej niż one same.
167
00:23:45,383 --> 00:23:46,634
Jedzenie!
168
00:23:48,469 --> 00:23:51,722
"Czuję je! Jedzenie! Jedzenie!"
169
00:24:39,187 --> 00:24:41,689
Nie strasz mnie tak!
170
00:24:42,482 --> 00:24:44,525
Myślałem, że jesteś człowiekiem.
171
00:24:45,776 --> 00:24:50,072
Co jest? Jesteś głodny?
172
00:24:51,574 --> 00:24:55,870
Nie wstrzymuj się. Smakuje tak samo źle, jak wygląda,
173
00:24:55,870 --> 00:24:56,746
ale jedzenie, to jedzenie.
174
00:24:56,913 --> 00:24:57,997
Jeb.
175
00:25:11,761 --> 00:25:14,722
Trzymać się z dala od terytorium innych.
176
00:25:17,183 --> 00:25:18,726
Twój kolega?
177
00:25:23,523 --> 00:25:25,650
To jest moje żerowisko.
178
00:25:27,360 --> 00:25:28,486
Żerowisko?
179
00:25:28,653 --> 00:25:29,987
Hej.
180
00:25:36,494 --> 00:25:41,582
Naruszenie mojego terytorium
naprawdę mnie wkurwia.
181
00:25:46,546 --> 00:25:48,464
Czyje terytorium?
182
00:25:50,132 --> 00:25:54,637
Touka? Ta chciwa dziwka, Rize, zmarła.
183
00:25:55,054 --> 00:25:58,766
Dopóki się nie pojawiła, to było moje żerowisko.
184
00:25:59,016 --> 00:26:02,228
Anteiku zarządza żerowiskami Oddziału 20.
185
00:26:03,437 --> 00:26:04,897
"Anteiku"?
186
00:26:26,627 --> 00:26:28,212
Czterooki dupek.
187
00:26:56,991 --> 00:26:58,576
Chcesz trochę?
188
00:27:05,082 --> 00:27:07,752
Ty... Widziałam Cię z Rize...
189
00:27:12,048 --> 00:27:13,549
Czym ty jesteś?
190
00:27:26,270 --> 00:27:28,189
Zidentyfikowałem włókno.
191
00:27:28,356 --> 00:27:30,107
Gdzie jest sprzedawane?
192
00:27:30,274 --> 00:27:32,151
Emm, cóż...
193
00:27:32,693 --> 00:27:34,904
Pochodzi z Francji,
194
00:27:35,154 --> 00:27:38,616
ale nie wiem, gdzie jest sprzedawane w Japonii...
195
00:27:44,830 --> 00:27:46,207
Chodźmy.
196
00:27:47,166 --> 00:27:49,377
Ghul zabił jego rodziców.
197
00:27:50,169 --> 00:27:52,713
Biedny dzieciak. Tuż na jego oczach...
198
00:27:57,551 --> 00:27:58,344
Amon.
199
00:28:00,429 --> 00:28:02,640
Wyśledzimy włókno w sukni.
200
00:28:07,478 --> 00:28:09,355
Sypiasz dobre?
201
00:28:11,607 --> 00:28:13,651
Niech twa przeszłość Cię nawiedza.
202
00:28:19,031 --> 00:28:21,242
To sprawia, że stajemy się silniejsi.
203
00:29:08,414 --> 00:29:10,124
Proszę, pomóż mi.
204
00:29:10,958 --> 00:29:12,960
Przykro mi, ale już zamknięte.
205
00:29:13,836 --> 00:29:14,920
Hej!
206
00:29:16,172 --> 00:29:17,631
Błagam Cię.
207
00:29:19,884 --> 00:29:22,470
Jesteś moją jedyną nadzieją.
208
00:29:23,429 --> 00:29:24,722
Czy ty...
209
00:29:26,515 --> 00:29:29,018
...masz może jakieś jedzenie, które mogę zjeść?
210
00:29:29,185 --> 00:29:33,856
Jedzenie, które możesz zjeść? Wiesz dobrze, czym ono jest. Sam je sobie znajdź.
211
00:29:34,356 --> 00:29:36,859
Ja nie mogę tego zrobić. Proszę.
212
00:29:37,860 --> 00:29:39,779
Proszę, pomóż mi.
213
00:29:40,696 --> 00:29:45,743
Odkąd się taki stałem, to moje życie jest piekłem.
214
00:29:49,205 --> 00:29:51,749
Już pamiętam co było w wiadomościach.
215
00:29:52,124 --> 00:29:55,628
To ty otrzymałeś organy Rize.
216
00:29:57,379 --> 00:30:02,092
Powiedz mi. Jak smakuje to ciasto?
217
00:30:07,515 --> 00:30:11,352
Albo donuty? Albo placki z owocami?
218
00:30:11,936 --> 00:30:14,230
Czekolada? Sok pomarańczowy?
219
00:30:14,396 --> 00:30:18,818
Truskawki? Melony? Makaron? Ryż z curry?
220
00:30:19,068 --> 00:30:23,364
Powiedz no. Byłeś człowiekiem, czyż nie?
221
00:30:26,367 --> 00:30:28,035
Dosyć tego.
222
00:30:29,161 --> 00:30:30,454
Szefie?
223
00:30:37,169 --> 00:30:43,425
Pomaganie innym ghulom...
to obowiązek Anteiku.
224
00:30:55,354 --> 00:30:59,149
"Anteiku"
225
00:31:18,961 --> 00:31:20,337
Hinami.
226
00:31:22,590 --> 00:31:23,841
Przepraszam.
227
00:31:38,981 --> 00:31:41,525
To taka nasza mieszanka z Anteiku.
228
00:32:22,858 --> 00:32:24,360
To jest przepyszne.
229
00:32:27,863 --> 00:32:29,949
Nie płacz debilu.
230
00:32:31,617 --> 00:32:32,910
Przepraszam.
231
00:32:33,786 --> 00:32:38,624
My ghule w jakiś sposób możemy pić kawę.
232
00:32:39,583 --> 00:32:42,086
To pomaga jakoś stłumić nasz głód.
233
00:32:42,920 --> 00:32:47,675
Ale wkrótce będziesz pragnąć czegoś więcej.
234
00:32:52,846 --> 00:32:54,306
"My ghule"?
235
00:32:55,808 --> 00:32:57,434
Dziękuję.
236
00:33:07,611 --> 00:33:09,488
Dziękujemy bardzo.
237
00:33:21,083 --> 00:33:23,210
O właśnie.
238
00:33:24,128 --> 00:33:26,755
Trzymaj, dla Ciebie też mam.
239
00:33:51,363 --> 00:33:53,991
Głód ghula
240
00:33:54,950 --> 00:33:57,953
jest nieporównywalny z ludzkim.
241
00:35:30,754 --> 00:35:32,005
Kaneki!
242
00:35:34,675 --> 00:35:36,093
Żyjesz tam?
243
00:35:38,762 --> 00:35:40,472
Wiem, że tam jesteś.
244
00:35:44,143 --> 00:35:45,477
Hej.
245
00:36:26,977 --> 00:36:31,523
"Potrzebuję twojej przysługi na uniwersytecie.
Oto zapłata. Od Hide"
246
00:36:57,591 --> 00:36:58,884
W czym mogę pomóc?
247
00:36:59,051 --> 00:37:01,094
Ile ich sprzedaliście?
248
00:37:01,261 --> 00:37:05,098
Umm, siedem w ciągu ostatnich sześciu miesięcy.
249
00:37:05,390 --> 00:37:08,185
Potrzebujemy waszych nagrań z monitoringu.
250
00:37:08,769 --> 00:37:11,939
Czy ghul naprawdę kupował tu ciuchy?
251
00:37:12,147 --> 00:37:15,275
Potwierdzenie tego, to nasza praca jako CCG.
252
00:37:16,652 --> 00:37:18,362
To naprawdę straszne.
253
00:37:19,321 --> 00:37:21,240
Proszę je jak najszybciej zabić.
254
00:37:21,907 --> 00:37:23,575
Oczywiście. Tak też zrobimy.
255
00:37:25,327 --> 00:37:28,538
Co?! Infekcja oka?
256
00:37:29,248 --> 00:37:31,917
Myślałem, że się zagłodziłeś na śmierć.
257
00:37:33,210 --> 00:37:36,171
Dzisiaj będę się do Ciebie kleił jak klej.
258
00:37:43,220 --> 00:37:44,179
Co jest?
259
00:37:47,224 --> 00:37:50,727
Oh, nic. Więc, potrzebujesz przysługi?
260
00:37:52,229 --> 00:37:54,648
Musisz dołączyć do mojego kółka.
261
00:37:55,607 --> 00:37:57,567
Stary proszę, naprawdę.
262
00:37:57,818 --> 00:38:00,362
Potrzebujemy kogoś do zorganizowania danych.
263
00:38:00,988 --> 00:38:05,867
Jeśli popełnię błąd w obliczeniach, mój senior...
264
00:38:08,036 --> 00:38:09,955
...poważnie mnie upomni!
265
00:38:11,873 --> 00:38:14,543
Nazywa się Nishio. Będzie tam.
266
00:38:15,210 --> 00:38:16,378
Wchodzę!
267
00:38:16,378 --> 00:38:17,587
O chuj!
268
00:38:22,843 --> 00:38:24,094
Co?
269
00:38:46,700 --> 00:38:48,493
Hej Nagachika.
270
00:38:48,994 --> 00:38:52,539
Są dwie rzeczy, których nienawidzę. Wiesz jakie?
271
00:38:55,792 --> 00:38:59,546
Papryka i...
...Twardnik Japoński?
272
00:38:59,921 --> 00:39:04,176
1: Naruszanie mojego terytorium.
273
00:39:04,384 --> 00:39:08,764
2: Głupie świeżaki, które nie pukają, gdy wchodzą.
274
00:39:09,389 --> 00:39:11,683
- Przepraszam.
- I Twardnik Japoński.
275
00:39:13,560 --> 00:39:14,853
Oh właśnie!
276
00:39:17,314 --> 00:39:21,276
To dla Ciebie. Dobrze będzie smakowało z twoją kawą.
277
00:39:21,443 --> 00:39:22,527
Dziękuję.
278
00:39:26,531 --> 00:39:27,449
Taiyaki?
279
00:39:27,449 --> 00:39:28,909
Ta.
280
00:39:41,463 --> 00:39:42,589
Kto to?
281
00:39:42,756 --> 00:39:46,718
To przyjaciel, o którym Ci mówiłem. Kaneki.
282
00:39:51,348 --> 00:39:54,267
Jak się... masz?
283
00:39:55,394 --> 00:39:59,689
Aptekarz drugiego stopnia Nishiki Nishio.
Miło mi Cię poznać.
284
00:40:34,433 --> 00:40:36,643
Amon, chcesz gryza?
285
00:40:36,810 --> 00:40:39,354
Znam świetną miejscówkę z zupkami.
286
00:40:43,442 --> 00:40:44,651
Przepraszam.
287
00:40:46,778 --> 00:40:50,323
Więc Kaneki, jak długo znasz się z Hide?
288
00:40:51,616 --> 00:40:55,495
Od podstawówki, gdy Hide się tam przeniósł.
289
00:40:55,662 --> 00:40:58,373
Jak to się stało, że jesteście takimi dobrymi kumplami?
290
00:40:58,540 --> 00:41:00,041
Od zawsze był nieśmiały...
291
00:41:00,208 --> 00:41:01,376
Nie Ciebie pytałem.
292
00:41:02,002 --> 00:41:03,295
Przepraszam.
293
00:41:03,753 --> 00:41:08,258
W drugiej klasie, zawsze siedziałem sam
i czytałem książki na przerwach.
294
00:41:08,383 --> 00:41:11,219
On był pierwszym, który do mnie zagadał.
295
00:41:11,219 --> 00:41:12,512
Od tamtej pory jesteśmy przyjaciółmi.
296
00:41:16,183 --> 00:41:19,019
No więc, już rozumiesz, że pora to skończyć?
297
00:41:35,577 --> 00:41:36,703
Hej, chodźmy coś zjeść.
298
00:41:36,995 --> 00:41:40,457
"Dobry pomysł. Chodźmy coś zjeść."
299
00:41:44,961 --> 00:41:45,629
Hide!
300
00:41:52,969 --> 00:41:55,138
O stary, to było wstrętne.
301
00:41:55,472 --> 00:41:58,099
Jak jedzenie końskiego gówna.
302
00:41:58,600 --> 00:42:01,853
Przyprowadziłeś go tu, żeby go zjeść, prawda?
303
00:42:02,312 --> 00:42:05,315
To znaczy, ile lat na to czekałeś?
304
00:42:06,149 --> 00:42:08,818
Nie... Mylisz się!
305
00:42:09,486 --> 00:42:12,447
Serio? No to w takim razie ja go sobie zjem.
306
00:42:14,491 --> 00:42:15,283
Nie rób tego!
307
00:42:15,450 --> 00:42:18,161
Było od początku mówić!
308
00:42:23,875 --> 00:42:28,296
Śmierdzisz. Jak kobiecy ghul.
309
00:42:31,341 --> 00:42:33,593
Od zawsze istniała taka zasada...
310
00:42:35,053 --> 00:42:38,557
...że jedzenie idzie dla najsilniejszych.
311
00:42:51,486 --> 00:42:52,904
Żartujesz sobie?
312
00:43:59,679 --> 00:44:01,139
Nie gadaj...
313
00:44:01,890 --> 00:44:04,809
...że przyjaźnisz się z jedzeniem?
314
00:44:15,153 --> 00:44:16,071
Hide...
315
00:44:19,032 --> 00:44:22,535
Ten koleś przyprawia mnie o gęsią skórkę.
316
00:44:32,754 --> 00:44:36,049
No dalej. Umieraj.
317
00:46:07,974 --> 00:46:10,977
Dobra dobra! Cofam to, co powiedziałem! Przepraszam!
318
00:46:11,144 --> 00:46:13,938
Hej! Hej! Uspokój się, ziomek!
319
00:46:15,523 --> 00:46:20,779
Nie myślałem poprawnie. Byłem tak głodny, że nie mogłem się powstrzymać.
320
00:46:21,446 --> 00:46:26,701
Rize... Rize ukradła moje żerowisko, więc minął jakiś miesiąc.
321
00:46:28,244 --> 00:46:30,789
Ty też jesteś ghulem. Rozumiesz przecież.
322
00:47:24,801 --> 00:47:26,970
Hide! Hide!
323
00:47:27,345 --> 00:47:29,597
Hide! Hide!
324
00:47:29,722 --> 00:47:31,808
Hide! Hide!
325
00:48:19,439 --> 00:48:21,983
Pan Yoshimura przysłał nas po niego?
326
00:48:42,837 --> 00:48:44,881
Mam tego dość.
327
00:48:52,889 --> 00:48:54,223
Ja...
328
00:48:55,975 --> 00:48:59,979
Bądź wdzięczny Touce i Yomo.
329
00:49:01,522 --> 00:49:03,107
Yomo?
330
00:49:05,526 --> 00:49:07,570
Lepiej na siebie uważaj.
331
00:49:07,737 --> 00:49:12,367
Nishiki uciekł, ale może się zemścić w każdej chwili.
332
00:49:21,042 --> 00:49:25,046
Jest tylko jeden sposób dla ghula
333
00:49:25,505 --> 00:49:27,465
by zaspokoić jego głód.
334
00:49:32,053 --> 00:49:32,804
Hide...
335
00:49:32,971 --> 00:49:34,055
Spokojnie.
336
00:49:36,224 --> 00:49:37,934
Zabraliśmy go do szpitala.
337
00:49:38,935 --> 00:49:41,020
Wciąż jest nieprzytomny.
338
00:49:43,982 --> 00:49:44,899
Hide!
339
00:49:45,316 --> 00:49:46,317
Nie idź!
340
00:49:46,526 --> 00:49:47,610
Ale...
341
00:49:48,945 --> 00:49:52,115
Nigdy więcej się do niego nie zbliżaj.
342
00:49:54,117 --> 00:49:58,871
Hide jest... jedynym przyjacielem, jakiego mam!
343
00:50:02,667 --> 00:50:07,505
Próbowałeś zjeść swojego przyjaciela, czyż nie?
344
00:50:10,883 --> 00:50:15,555
Nie rozumiem. Ja tego nie rozumiem.
345
00:50:18,725 --> 00:50:21,019
Czym ja do cholery jestem?
346
00:50:24,022 --> 00:50:28,359
Kaneki, jesteś jedynym
347
00:50:29,402 --> 00:50:35,033
który może istnieć w świecie
zarówno ghuli jak i ludzi.
348
00:50:36,200 --> 00:50:40,747
Zacznij pracować w Anteiku.
349
00:50:40,997 --> 00:50:43,916
Tutaj będziesz mógł poznać nieco nasz świat.
350
00:50:51,799 --> 00:50:52,925
Znalazłeś?
351
00:50:52,925 --> 00:50:58,765
Pięć kobiet w oddziale 20,
które kupiły tę sukienkę nosiły obrączkę.
352
00:50:58,931 --> 00:51:00,349
Rozpoznawanie twarzy?
353
00:51:00,558 --> 00:51:01,601
W trakcie.
354
00:51:01,768 --> 00:51:05,104
Czy sukienka tej kobiety nie jest przypadkiem za mała?
355
00:51:05,271 --> 00:51:07,315
"Rozmiar XS"
356
00:51:10,943 --> 00:51:13,613
Możliwe, że jest jeszcze jeden.
357
00:51:15,364 --> 00:51:17,366
Mały szczur.
358
00:51:24,248 --> 00:51:27,710
Powoli. Nie śpiesz się.
359
00:51:28,419 --> 00:51:31,464
Jakbyś pisała znak "no."
360
00:51:38,763 --> 00:51:40,014
Pośpiesz się trochę.
361
00:51:44,727 --> 00:51:46,979
Hej, lubisz Sen Takatsuki?
362
00:51:51,067 --> 00:51:52,318
Hinami.
363
00:51:59,200 --> 00:52:00,076
Przepraszam.
364
00:52:00,243 --> 00:52:01,744
Nie, to ja przepraszam.
365
00:52:04,664 --> 00:52:09,293
Hinami... nie ma przyjaciół.
366
00:52:13,089 --> 00:52:15,049
Nie mogę jej wysłać do szkoły.
367
00:52:19,345 --> 00:52:21,055
Dziękuję.
368
00:52:23,683 --> 00:52:24,809
Hinami.
369
00:52:24,976 --> 00:52:28,020
Nie mogę uwierzyć w to, że są ghulami.
370
00:52:31,732 --> 00:52:33,192
A co ze mną?
371
00:52:34,235 --> 00:52:37,572
I Panem Yoshimura? I Touką?
372
00:52:39,198 --> 00:52:41,200
Wyglądamy jak ghule?
373
00:52:41,742 --> 00:52:42,660
Nie.
374
00:52:43,870 --> 00:52:47,081
No dobra, a co z nią?
375
00:52:49,792 --> 00:52:51,210
Czy jest człowiekiem?
376
00:52:51,878 --> 00:52:53,087
Obawiam się, że nie.
377
00:52:53,838 --> 00:52:58,384
"Ta osoba, i ta, i tamta,"
378
00:52:59,677 --> 00:53:02,263
i cała reszta tutaj,to ghule.
379
00:53:05,057 --> 00:53:09,103
Ta kafejka jest jak sanktuarium dla ghuli w 20 oddziale.
380
00:53:09,270 --> 00:53:12,648
Ale ludzkich klientów też macie, prawda?
381
00:53:13,858 --> 00:53:17,069
Aby przetrwać w świecie ludzi,
382
00:53:17,069 --> 00:53:20,072
musimy ich z bliska przestudiować.
383
00:53:22,074 --> 00:53:24,994
A tak w ogóle, to ich lubię.
384
00:53:26,370 --> 00:53:27,455
Ludzi.
385
00:53:28,497 --> 00:53:34,253
Ale... żeby przetrwać, musisz...
386
00:53:49,602 --> 00:53:51,729
Emm, Yomo?
387
00:53:54,065 --> 00:53:56,734
Co my tu robimy?
388
00:54:07,161 --> 00:54:08,537
Potrzymaj to.
389
00:54:09,288 --> 00:54:10,289
Okej.
390
00:54:15,211 --> 00:54:18,130
Niewielu ludzi wie o tym miejscu
391
00:54:18,214 --> 00:54:19,924
bo je czyścimy.
392
00:54:24,220 --> 00:54:29,225
Ludzie z Anteiku używają samobójców...
393
00:54:29,892 --> 00:54:32,728
...jako ...jedzenia?
394
00:54:32,937 --> 00:54:36,357
Myślisz, że ghule takie, jak Ryouko i Hinami umieją polować?
395
00:55:06,971 --> 00:55:08,222
Dzień dobry.
396
00:55:08,222 --> 00:55:09,557
Cholera...
397
00:55:10,683 --> 00:55:12,143
Yoriko?
398
00:55:15,396 --> 00:55:17,023
Co ty tu robisz?
399
00:55:23,362 --> 00:55:24,947
Trzymaj.
400
00:55:30,328 --> 00:55:32,246
Zrobiłam to dla Ciebie.
401
00:55:32,413 --> 00:55:34,832
Wow. To wygląda przepysznie.
402
00:55:35,624 --> 00:55:36,334
Spróbuj trochę.
403
00:55:37,835 --> 00:55:41,213
Teraz pracuję, ale spróbuję później.
404
00:55:44,717 --> 00:55:46,344
Rozumiem.
405
00:55:48,471 --> 00:55:49,430
Przepraszam.
406
00:56:29,095 --> 00:56:30,012
To jest przepyszne!
407
00:56:30,179 --> 00:56:31,180
Wiem!
408
00:56:31,389 --> 00:56:34,225
Co w tym jest? Jakaś sekretna przyprawa?
409
00:56:34,642 --> 00:56:36,060
Sos z ostryg!
410
00:56:36,310 --> 00:56:38,270
No racja. Tak też myślałam.
411
00:56:38,437 --> 00:56:40,773
Spróbuj też mięsa!
412
00:56:46,278 --> 00:56:49,281
To wygląda przepysznie. Mogę też spróbować?
413
00:56:49,615 --> 00:56:51,409
Ta, chciałbyś.
414
00:56:52,201 --> 00:56:54,662
Zbierz ziarna kawy z góry.
415
00:57:45,796 --> 00:57:48,924
Hinami, mogę wejść?
416
00:57:59,852 --> 00:58:02,354
Przepraszam, że cię zaskoczyłem.
417
00:58:03,063 --> 00:58:05,149
Nie oczekiwałem Cię tu.
418
00:58:09,653 --> 00:58:13,240
To naprawdę jest złe, czyż nie?
419
00:58:55,199 --> 00:58:57,826
Trzymaj się! Trzymaj się!
420
00:59:05,084 --> 00:59:08,504
Przez ostatni miesiąc, nowe "gołębie" tu krążyły.
421
00:59:10,005 --> 00:59:11,298
"Gołębie"?
422
00:59:12,258 --> 00:59:15,928
Z CCG. Komisja Przeciwko Ghulom.
423
00:59:16,637 --> 00:59:21,850
Wygląda na to, że przybyli z głównej siedziby by zabić twojego świętej pamięci męża i waszą dwójkę.
424
00:59:22,601 --> 00:59:23,811
Więc...
425
00:59:25,479 --> 00:59:27,648
Mój mąż został zabity przez...
426
00:59:30,442 --> 00:59:32,611
Schrońmy ich tutaj.
427
00:59:34,321 --> 00:59:39,285
Póki nie znajdziemy wam nowego domu, to macie stąd nie wychodzić.
428
00:59:41,537 --> 00:59:44,999
Żeby się zabezpieczyć, będziemy robili tutaj zmiany.
429
00:59:45,165 --> 00:59:48,460
Yomo, znajdź im nowy dom.
430
00:59:48,627 --> 00:59:51,338
Znam takie jedno miejsce w oddziale 24.
431
00:59:51,505 --> 00:59:54,550
Oddział 24? To zadupie?
432
00:59:54,550 --> 00:59:57,553
Gołębie nie dostaną się tam tak łatwo.
433
00:59:58,929 --> 01:00:03,267
Ze mną będzie wszystko w porządku. Póki jestem z mamą.
434
01:00:10,566 --> 01:00:11,734
Umm...
435
01:00:12,651 --> 01:00:15,613
Czy jest coś w czym mogę pomóc?
436
01:00:33,964 --> 01:00:35,674
Przestań się zachowywać podejrzanie.
437
01:00:40,721 --> 01:00:41,597
Co?
438
01:00:41,889 --> 01:00:44,391
Emm, nic.
439
01:00:57,237 --> 01:00:58,822
Uta?
440
01:01:09,583 --> 01:01:11,043
Uta?
441
01:01:34,400 --> 01:01:36,360
Witaj Touka.
442
01:01:46,704 --> 01:01:48,872
Masz dziwny zapach.
443
01:01:49,081 --> 01:01:51,125
Nazywa się Kaneki. Był człowiekiem...
444
01:01:51,291 --> 01:01:53,585
Pan Yoshimura mi powiedział.
445
01:01:53,794 --> 01:01:56,630
Siadaj tutaj. Zmierzę twój rozmiar.
446
01:01:56,922 --> 01:01:58,257
Mój r-rozmiar?
447
01:01:58,424 --> 01:02:01,760
Masz jakieś alergie? Na przykład na gumę, albo metal.
448
01:02:02,803 --> 01:02:04,722
N-nie z-zupełnie...
449
01:02:05,389 --> 01:02:10,227
To będzie twoja pierwsza maska,
więc może lepiej półmaska zamiast pełnej.
450
01:02:10,394 --> 01:02:11,311
Maska?
451
01:02:11,478 --> 01:02:13,105
Zdejmę to.
452
01:02:21,113 --> 01:02:22,948
Jesteś głodny.
453
01:02:28,579 --> 01:02:30,956
Chcesz jedno?
454
01:02:34,501 --> 01:02:36,837
Nie, n-na razie podziękuję...
455
01:02:37,004 --> 01:02:38,881
Na pewno? Nie wiesz co tracisz.
456
01:02:49,641 --> 01:02:52,352
Um, przepraszam.
457
01:02:52,561 --> 01:02:54,605
Po co tu tak właściwie jestem?
458
01:02:54,772 --> 01:02:56,648
Nie powiedzieli Ci?
459
01:02:59,485 --> 01:03:02,654
Będę robił twoją "twarz ghula".
460
01:03:04,698 --> 01:03:07,075
Jedna z tej piątki wyglądała na podejrzaną.
461
01:03:07,242 --> 01:03:12,039
Monitoring wyłapał ją po tym, jak
numer 696 przybył do oddziału 20.
462
01:03:12,790 --> 01:03:18,504
Ale nie pojawiła się przez miesiąc po tym, jak numer 696 został zabity.
463
01:03:18,712 --> 01:03:20,839
Kupiła małą sukienkę.
464
01:03:21,340 --> 01:03:22,674
Ostatnie miejsce, gdzie ją widziano?
465
01:03:22,674 --> 01:03:24,343
Wejście do Parku Shirakami.
466
01:03:24,718 --> 01:03:27,221
Dzień po tym, jak Asaki Fueguchi zmarł.
467
01:03:27,221 --> 01:03:29,223
Jest wieczór, więc jest ciemno.
468
01:03:29,848 --> 01:03:30,933
Wieczór?
469
01:03:32,434 --> 01:03:33,685
Powiększ to.
470
01:03:39,775 --> 01:03:40,818
Wyraźniej.
471
01:03:47,533 --> 01:03:50,035
Amon, czy ty też to widzisz?
472
01:03:50,202 --> 01:03:50,828
Widzę.
473
01:03:51,161 --> 01:03:53,705
Moment moment. Proszę wyjaśnić.
474
01:03:53,872 --> 01:03:57,751
Ghule nauczyły się naszych ruchów przez ostatni miesiąc.
475
01:03:57,793 --> 01:04:00,337
To rodzi dwie możliwości.
476
01:04:00,504 --> 01:04:03,966
Przyjdą nas zabić, albo opuszczą ten oddział.
477
01:04:04,174 --> 01:04:07,845
Jeśli przyjdą nas zabić, to szczęście stoi po naszej stronie.
478
01:04:09,388 --> 01:04:13,559
Nie będziemy jednak mieli tyle szczęścia, jeśli spróbują uciec.
479
01:04:13,767 --> 01:04:15,394
Potrzebuję wyjaśnienia.
480
01:04:16,144 --> 01:04:19,731
Co sobie myślą te bezojcowskie ghule,
481
01:04:20,357 --> 01:04:23,819
i co zrobią, jeśli uciekną?
482
01:04:25,320 --> 01:04:27,906
Zanim opuszczą ten oddział,
483
01:04:31,743 --> 01:04:34,580
to będą opłakiwać ojca jeszcze raz.
484
01:04:42,880 --> 01:04:44,298
Hinami?
485
01:04:50,679 --> 01:04:54,600
Hesse? Czytasz trudne książki.
486
01:04:54,850 --> 01:04:59,646
Czytałem to dawno temu.
Dużo wtedy nie rozumiałem.
487
01:05:00,480 --> 01:05:03,525
Moja mama jest strasznie zmęczona.
488
01:05:07,738 --> 01:05:10,741
Jeśli chcesz, to mogę Ci z tym pomóc.
489
01:05:14,870 --> 01:05:18,957
"Ptak wywalcza swoje wyjście z jajka.
490
01:05:19,666 --> 01:05:21,710
"Jajko jest światem.
491
01:05:21,960 --> 01:05:27,049
Ten, kto się urodzi, musi najpierw zniszczyć świat."
492
01:05:28,717 --> 01:05:30,427
Co to oznacza?
493
01:05:32,679 --> 01:05:33,889
Poczekaj sekundę.
494
01:05:42,940 --> 01:05:45,067
Pomyśl o gotowanym jajku.
495
01:05:45,984 --> 01:05:49,780
Jeśli chcesz je usmażyć i zjeść, to musisz...
496
01:05:51,907 --> 01:05:53,909
...złamać skorupę, prawda?
497
01:05:54,701 --> 01:05:56,828
Jeśli pragniesz czegoś,
498
01:05:57,663 --> 01:06:02,584
to wydaje mi się, że musisz iść do przodu bez strachu zostania zranionym.
499
01:06:04,878 --> 01:06:07,839
Musiałabym zjeść jajko, żeby zrozumieć.
500
01:06:09,007 --> 01:06:11,093
No tak. Przepraszam.
501
01:06:12,886 --> 01:06:17,724
Okej. Już późno, więc porozmawiajmy o tym jutro.
502
01:06:25,941 --> 01:06:26,858
Dobranoc.
503
01:06:38,495 --> 01:06:39,913
Kaneki...
504
01:06:43,083 --> 01:06:45,043
Muszę Cię poprosić o jeszcze jedną przysługę.
505
01:06:45,377 --> 01:06:48,547
Co jest? Pomogę, jeśli będę w stanie.
506
01:06:50,090 --> 01:06:51,925
Zabierz mnie do grobu mojego taty.
507
01:06:55,095 --> 01:06:57,055
Nie mogę. "Gołębie"...
508
01:06:57,222 --> 01:06:59,307
Ten grób nie jest taki, jak ludzki.
509
01:07:01,643 --> 01:07:02,978
Zawsze,
510
01:07:04,646 --> 01:07:09,443
gdy ghul umrze, to CCG
zabiera je gdzieś daleko.
511
01:07:09,609 --> 01:07:12,029
Ale... Co jeśli oni...
512
01:07:12,195 --> 01:07:14,072
Kaneki, proszę.
513
01:07:15,907 --> 01:07:21,288
Zanim opuścimy ten oddział, to chociaż pozwól mi to dać mojemu ojcu.
514
01:07:27,919 --> 01:07:32,549
Mój ojciec kochał kawę w tej kafejce.
515
01:07:35,052 --> 01:07:36,219
No dobra.
516
01:07:38,305 --> 01:07:43,935
A co powiesz na to, żebym dał to na grób twojego taty?
517
01:07:44,603 --> 01:07:46,980
"Gołębie" nie znają mojej twarzy.
518
01:07:47,939 --> 01:07:49,274
Okej?
519
01:09:07,686 --> 01:09:10,147
Amon? Tu Kusaba.
520
01:09:17,237 --> 01:09:18,697
Przepaska na oko?
521
01:09:19,072 --> 01:09:21,575
Nosił ją na lewym oku.
522
01:09:21,783 --> 01:09:22,993
Co tu jest zakopane?
523
01:09:23,160 --> 01:09:24,578
Chcesz to odkopać?!
524
01:09:24,703 --> 01:09:26,204
Ubrudź sobie dłonie!
525
01:09:26,872 --> 01:09:29,708
Albo wracaj do siedziby głównej i męcz się z papierami.
526
01:09:31,209 --> 01:09:33,211
Moralność nie może zniszczyć zła.
527
01:09:33,587 --> 01:09:38,133
"W tym świecie my jesteśmy sprawiedliwością. My jesteśmy moralnością."
528
01:09:57,152 --> 01:09:58,069
Pomogę Ci.
529
01:10:37,275 --> 01:10:38,485
No to teraz wiemy.
530
01:10:40,862 --> 01:10:43,240
Jak to się czyta?
531
01:10:44,950 --> 01:10:47,118
Cóż, to jest...
532
01:10:49,079 --> 01:10:50,121
Hej.
533
01:10:52,540 --> 01:10:54,793
Aaa, to jest "shuu."
534
01:10:54,960 --> 01:10:56,086
"Shuu"?
535
01:10:56,253 --> 01:10:58,129
To oznacza "nagły deszcz."
536
01:10:58,296 --> 01:10:59,714
Tak, dokładnie to oznacza.
537
01:11:00,423 --> 01:11:02,842
Też nie mogłaś tego przeczytać.
538
01:11:03,134 --> 01:11:05,053
Przestań się śmiać!
539
01:11:07,138 --> 01:11:12,394
Jestem naprawdę wdzięczna za to, co dla nas zrobiliście.
540
01:11:12,769 --> 01:11:16,147
Jak już się tam osiedlicie, to wróćcie na kawę.
541
01:11:16,439 --> 01:11:18,817
Na pewno wrócimy.
542
01:11:24,489 --> 01:11:25,991
Hinami?
543
01:11:26,616 --> 01:11:27,617
Do zobaczenia.
544
01:11:30,578 --> 01:11:33,248
No dobra, my już zmykamy.
545
01:11:34,207 --> 01:11:37,585
Proszę podziękować całej reszcie ode mnie.
546
01:12:05,905 --> 01:12:10,327
Panie Yoshimura, czym jest oddział 24?
547
01:12:10,327 --> 01:12:15,582
Ostatnią ucieczką dla ghuli, które nie mają gdzie pójść.
548
01:12:23,506 --> 01:12:26,426
Kaneki. Zanieś im to.
549
01:12:34,184 --> 01:12:36,603
O jej! Hej.
550
01:12:37,937 --> 01:12:39,314
Wszystko w porządku?
551
01:12:40,398 --> 01:12:42,108
To "shuu."
552
01:12:43,693 --> 01:12:45,278
"Shuu"?
553
01:12:45,278 --> 01:12:49,074
Nagły deszcz. Kaneki mnie nauczył.
554
01:12:50,241 --> 01:12:52,535
On dużo wie.
555
01:12:53,411 --> 01:12:57,123
Mam nadzieję, że jeszcze kiedyś ich wszystkich znowu zobaczymy.
556
01:12:58,249 --> 01:12:59,334
Ja też.
557
01:13:01,836 --> 01:13:03,380
Na pewno ich jeszcze zobaczymy.
558
01:13:06,299 --> 01:13:08,718
Przepraszam, macie może minutkę?
559
01:13:34,452 --> 01:13:37,872
To prawda, że ja i mój mąż
560
01:13:39,082 --> 01:13:41,000
odebraliśmy pełno żyć, by przeżyć.
561
01:13:41,167 --> 01:13:46,047
Ale to dziecko jadło tylko to, co jej dawaliśmy.
562
01:13:46,214 --> 01:13:50,343
Błagam, nie karzcie jej!
563
01:13:55,306 --> 01:13:57,642
Cóż za rozmowny szczur.
564
01:14:02,814 --> 01:14:04,149
Hinami, uciekaj.
565
01:14:04,315 --> 01:14:05,400
Ale...
566
01:14:05,900 --> 01:14:07,318
Dam sobie radę.
567
01:14:33,470 --> 01:14:34,137
Hinami?
568
01:14:34,304 --> 01:14:35,763
Mama jest w niebezpieczeństwie!
569
01:14:41,603 --> 01:14:43,021
Mamo!
570
01:14:47,817 --> 01:14:49,027
Hinami!
571
01:14:53,698 --> 01:14:57,035
Cóż za wzruszający pokaz macierzyńskiej miłości.
572
01:15:01,623 --> 01:15:02,957
Jakież to oburzające.
573
01:15:03,833 --> 01:15:06,044
Kaneki, pomóż jej!
574
01:15:27,607 --> 01:15:28,858
Nie róbcie tego...
575
01:15:30,443 --> 01:15:31,945
Proszę.
576
01:15:33,238 --> 01:15:34,864
Wszystko tylko nie to!
577
01:15:48,795 --> 01:15:50,838
Jakieś ostatnie słowa?
578
01:16:25,999 --> 01:16:26,874
Hinami...
579
01:16:32,630 --> 01:16:33,298
Ży...
580
01:16:40,471 --> 01:16:42,974
Mamusiu!
581
01:17:23,514 --> 01:17:25,183
Przepraszam.
582
01:17:26,643 --> 01:17:29,896
To moja wina, że to się stało.
583
01:17:32,440 --> 01:17:35,735
Od tej pory będziemy się opiekować Hinami.
584
01:17:41,366 --> 01:17:43,284
Było ich tylko dwóch.
585
01:17:43,451 --> 01:17:49,540
Jeśli zabijają w oddziale 20,
586
01:17:50,583 --> 01:17:53,628
to przyślą więcej "Gołębi". Żeby zabić Hinami.
587
01:17:53,795 --> 01:17:55,171
Ochronię ja.
588
01:17:55,338 --> 01:17:57,382
A kto ochroni Ciebie?
589
01:18:17,568 --> 01:18:18,903
Umieram z głodu.
590
01:18:33,751 --> 01:18:35,002
Amon.
591
01:18:36,170 --> 01:18:40,675
Jeśli tylko dziewczynka została, to zostawcie resztę nam.
592
01:18:40,842 --> 01:18:43,553
Wasza dwójka może wrócić do siedzib głównych.
593
01:18:43,720 --> 01:18:46,514
Ona jest młoda, ale niebezpieczna mimo to.
594
01:18:48,141 --> 01:18:50,977
Do tego, jest jeszcze koleś z przepaską na oko.
595
01:18:51,352 --> 01:18:52,478
Kolejny ghul?
596
01:18:52,645 --> 01:18:55,648
Tylko ty go widziałeś, Kusaba.
597
01:18:56,983 --> 01:18:59,944
Od jutra, idziesz z nami.
598
01:19:07,618 --> 01:19:09,370
Z wami, ta?
599
01:19:19,714 --> 01:19:24,093
Tak właściwie, to kiedy ty i Mado
zostaliście tu wysłani z siedziby głównej,
600
01:19:26,429 --> 01:19:29,015
To rozważałem prośbę o przeniesienie.
601
01:19:29,223 --> 01:19:30,641
Praca w biurze jest bezpieczniejsza.
602
01:19:30,933 --> 01:19:34,312
Ale rozmyśliłem się, gdy was ujrzałem.
603
01:19:35,229 --> 01:19:39,692
Ze względu na sposób, w jaki ryzykujecie
swoje życie, by dążyć do sprawiedliwości.
604
01:19:43,488 --> 01:19:46,741
O stary, Jestem pełny.
605
01:19:47,533 --> 01:19:49,660
Chyba zjadłem za dużo.
606
01:19:50,703 --> 01:19:55,792
Ich tempura krewetkowa jest najlepsza!
Jest smażona na zamówienie.
607
01:19:56,334 --> 01:19:57,877
Wolisz zwykłą zupkę?
608
01:19:58,044 --> 01:20:00,546
To najszybsza opcja.
609
01:20:01,172 --> 01:20:07,887
Ahh, no tak. Lepiej spędzać czas prowadząc dochodzenie, niż jedząc.
610
01:20:09,180 --> 01:20:10,640
Następnym razem jej spróbuję.
611
01:20:13,184 --> 01:20:14,268
Tempury krewetkowej.
612
01:20:19,023 --> 01:20:20,149
Amon!
613
01:20:23,778 --> 01:20:25,196
Kusaba!
614
01:21:06,737 --> 01:21:11,868
Amon... Patrz i ucz się.
615
01:21:38,019 --> 01:21:43,441
W obliczu wroga,
nawet jeśli jesteś okaleczony, walcz!
616
01:21:46,027 --> 01:21:48,571
Tak robią zawodowcy,
617
01:21:49,238 --> 01:21:50,781
Amon.
618
01:22:48,631 --> 01:22:49,840
Touka?
619
01:22:54,303 --> 01:22:57,348
Touka! Co?! Nie mów mi, że ty...
620
01:22:57,515 --> 01:22:59,976
- Odwal się.
- Nie! Potrzebujesz pomocy!
621
01:23:00,142 --> 01:23:01,978
Jeśli tego nie zrobisz...
622
01:23:04,146 --> 01:23:06,607
...to idź i ich zabij.
623
01:23:07,400 --> 01:23:08,776
Jesteś w stanie?
624
01:23:15,574 --> 01:23:16,867
Nie potrafię.
625
01:23:21,038 --> 01:23:24,417
Morderca taki, jak ja zasługuje na to, by umrzeć.
626
01:23:24,875 --> 01:23:26,168
Ale...
627
01:23:27,712 --> 01:23:31,882
Mordowanie ghuli takich, jak Ryouko czy Hinami...
628
01:23:33,259 --> 01:23:35,011
...jest złe.
629
01:23:39,765 --> 01:23:41,058
Ja...
630
01:23:45,855 --> 01:23:50,276
Nie chcę...
631
01:23:51,777 --> 01:23:53,362
...żebyś zginęła.
632
01:24:52,254 --> 01:24:56,425
Głód zemsty
staje się wszechogarniający.
633
01:24:57,176 --> 01:24:57,968
Odpuść sobie.
634
01:24:58,719 --> 01:24:59,553
Ale...
635
01:25:00,096 --> 01:25:02,348
Atakowanie "gołębia"...
636
01:25:04,016 --> 01:25:07,812
oznaczało, że była gotowa ponieść wszelkie konsekwencje.
637
01:25:08,729 --> 01:25:10,564
To fakt.
638
01:25:12,399 --> 01:25:16,028
Gdy Touka się wyleczy, to zrobi to ponownie.
639
01:25:17,780 --> 01:25:20,741
Powiedziałeś, że Anteiku pomaga innym ghulom.
640
01:25:21,075 --> 01:25:26,122
Więc, chcesz wyjść naprzeciw setkom agentów
641
01:25:26,622 --> 01:25:30,793
z kilkoma ghulami, które są tu w Anteiku?
642
01:25:32,044 --> 01:25:37,508
Jestem pewien, że wszystko, co mi Pan powiedział, to prawda, Panie Yoshimura.
643
01:25:39,260 --> 01:25:43,973
Jestem pewien, że widział Pan wiele rzeczy, których ja nie widziałem.
644
01:25:45,141 --> 01:25:46,350
Mimo to...
645
01:25:48,185 --> 01:25:51,230
Nie jestem pewien, co do atakowania agentów,
646
01:25:52,314 --> 01:25:55,276
czy zasad w świecie ghuli.
647
01:25:57,236 --> 01:26:03,159
Więc chcę zobaczyć na własne oczy,
i sam zadecydować.
648
01:26:20,259 --> 01:26:22,136
Pan Yoshimura powiedział mi,
649
01:26:23,053 --> 01:26:25,097
że tu będziesz.
650
01:26:28,934 --> 01:26:30,352
Touka.
651
01:26:32,605 --> 01:26:34,815
Naucz mnie, jak walczyć.
652
01:26:39,737 --> 01:26:44,200
Nienawidzę być... bezużytecznym dla wszystkich.
653
01:26:46,076 --> 01:26:47,036
Touka...
654
01:26:49,997 --> 01:26:51,582
Hej! Poczekaj minutkę!
655
01:26:57,421 --> 01:26:59,506
Pewnie, nauczę Cię.
656
01:27:02,843 --> 01:27:04,929
Touka... Touka...
657
01:27:09,934 --> 01:27:12,061
Ale znam tylko jeden sposób.
658
01:27:24,073 --> 01:27:27,243
My ghule szybko leczymy się z wszelakich ran.
659
01:27:32,581 --> 01:27:34,583
Więc się o to nie bój.
660
01:28:37,229 --> 01:28:39,606
Przepraszam Touka! Wszystko w porządku?
661
01:28:46,488 --> 01:28:48,782
Ten świat jest zły.
662
01:28:51,201 --> 01:28:53,287
Musimy go naprawić.
663
01:29:08,344 --> 01:29:09,762
Twoje kagune.
664
01:29:11,221 --> 01:29:13,057
Niezłe.
665
01:29:19,521 --> 01:29:22,399
Dodałem tu przepaskę na oko, żeby Ci pasowała.
666
01:29:23,650 --> 01:29:27,237
Ona jest... po złej stronie.
667
01:29:29,239 --> 01:29:33,452
Chciałem ujrzeć oko, które ukrywasz.
668
01:29:35,120 --> 01:29:36,955
Jestem gotów.
669
01:29:37,956 --> 01:29:41,126
Mają ostry zmysł węchu.
670
01:29:43,087 --> 01:29:46,048
Jeśli ustawimy przynętę, przyjdą.
671
01:29:47,132 --> 01:29:50,386
A jeśli nam się poszczęści, ten królik też.
672
01:29:50,636 --> 01:29:52,346
Naprawdę pójdziesz sam?
673
01:29:52,930 --> 01:29:55,808
Chcę, żebyś patrolował okolicę.
674
01:29:57,017 --> 01:30:00,521
Może pojawić się trzeci lub czwarty ghul.
675
01:30:01,313 --> 01:30:02,272
Zrozumiałem.
676
01:30:04,274 --> 01:30:08,737
A teraz ... Czas na centrum uwagi,
677
01:30:10,823 --> 01:30:12,449
Amon.
678
01:31:11,675 --> 01:31:12,968
Hinami?
679
01:31:21,727 --> 01:31:23,520
Ten zapach...
680
01:31:27,357 --> 01:31:28,317
Hinami.
681
01:31:34,781 --> 01:31:36,200
Mamo?!
682
01:32:08,232 --> 01:32:09,441
Mamo...
683
01:32:11,610 --> 01:32:13,362
Jesteś powolny! Pójdę naprzód!
684
01:32:32,256 --> 01:32:33,549
Amon,
685
01:32:34,424 --> 01:32:36,760
Złapałem małego szczura.
686
01:32:37,302 --> 01:32:39,221
Jestem w drodze.
687
01:33:36,486 --> 01:33:39,323
Będziesz wspaniałym dodatkiem.
688
01:35:11,873 --> 01:35:14,167
Nie mogę pozwolić Ci odejść.
689
01:38:34,951 --> 01:38:36,369
Nie!
690
01:38:39,039 --> 01:38:42,000
Czas najwyższy dać jej znać.
691
01:38:43,877 --> 01:38:46,796
I jak? Wygląda znajomo?
692
01:38:58,350 --> 01:39:00,185
Przywitaj się z Mamusią.
693
01:39:01,436 --> 01:39:03,146
Po co zabijać Kusabę?
694
01:39:05,190 --> 01:39:09,778
Ten świat jest zły. To wy go deformujecie.
695
01:39:21,373 --> 01:39:22,999
To, co zrobił królil...
696
01:39:25,001 --> 01:39:27,087
...było złe, wiem o tym.
697
01:39:28,088 --> 01:39:31,633
Ale znów... Nie mogę uwierzyć...
698
01:39:34,219 --> 01:39:36,179
...że masz rację.
699
01:39:39,057 --> 01:39:43,895
Więcej ludzi... powinno wiedzieć... o nas...
700
01:42:25,640 --> 01:42:27,308
Żałosne.
701
01:42:28,893 --> 01:42:32,897
Dlaczego twój gatunek chce żyć życiem zbudowanym na grzechu?
702
01:42:45,785 --> 01:42:49,247
Co jest złego w chęci do życia?
703
01:42:50,123 --> 01:42:54,377
Jesteśmy tym, czym jesteśmy, ale urodziliśmy się.
704
01:42:54,752 --> 01:42:56,880
Zostaliśmy wychowani.
705
01:42:58,214 --> 01:43:00,842
Ludzie są naszym jedynym jedzeniem!
706
01:43:02,802 --> 01:43:07,307
Jak mamy właściwie żyć
w takich ciałach?
707
01:43:11,060 --> 01:43:13,688
Potwory takie jak wy...
708
01:43:15,899 --> 01:43:18,693
...są grzesznikami za chęć do życia!
709
01:43:28,286 --> 01:43:30,663
Jakieś ostatnie słowa?
710
01:43:53,728 --> 01:43:55,146
Hinami...
711
01:43:56,022 --> 01:43:58,316
Nie traktuj nas w ten sposób!
712
01:44:00,193 --> 01:44:02,445
Wspaniale!
713
01:44:04,322 --> 01:44:06,824
To po prostu wspaniałe!
714
01:44:16,000 --> 01:44:16,918
Hinami!
715
01:44:19,337 --> 01:44:20,338
Zakończ to!
716
01:44:23,383 --> 01:44:26,219
Zrobię z ciebie quinque!
717
01:44:29,347 --> 01:44:31,891
Moje własne quinque ...
718
01:44:34,477 --> 01:44:36,354
Rodziny powinny...
719
01:44:38,106 --> 01:44:40,650
...być razem, czyż nie?
720
01:44:47,282 --> 01:44:50,702
On jest człowiekiem ... który zabił twoich rodziców!
721
01:44:55,665 --> 01:44:57,583
Zabijanie go...
722
01:45:02,005 --> 01:45:04,173
...ich nie przywróci!
723
01:48:12,570 --> 01:48:13,654
Nie...
724
01:48:16,407 --> 01:48:18,117
Nie...
725
01:48:20,119 --> 01:48:22,497
Nie rób ze mnie mordercy!
726
01:48:57,573 --> 01:48:58,950
Jeśli ten świat...
727
01:49:00,409 --> 01:49:02,578
...jest taki, w jaki ludzie jak ty...
728
01:49:03,996 --> 01:49:06,624
...wierzą...
729
01:49:08,751 --> 01:49:10,795
...to ten świat...
730
01:49:12,171 --> 01:49:14,215
...jest zły!
731
01:51:00,279 --> 01:51:01,989
Hej, czy ja...
732
01:51:05,034 --> 01:51:07,411
Czy ja zasługuję na to, by żyć?
733
01:51:07,870 --> 01:51:11,957
Ja... skrzywdziłam kogoś.
734
01:51:18,255 --> 01:51:19,674
Hinami.
735
01:51:21,676 --> 01:51:25,596
Myślę, że twoja mama próbowała ci powiedzieć, żebyś...
736
01:51:27,640 --> 01:51:29,141
... "żyła."
737
01:51:31,352 --> 01:51:32,687
Jestem tego pewien.
738
01:51:39,652 --> 01:51:41,028
Chodźmy do domu.
739
01:52:10,266 --> 01:52:13,602
Lokalni mieszkańcy zostali ostrzeżeni.
740
01:52:14,937 --> 01:52:19,608
Niedawno znalezione poćwiartowane ciało
741
01:52:19,608 --> 01:52:23,863
jest teraz uważane za ciało
badacza ghuli.
742
01:52:24,864 --> 01:52:29,160
Jako, że nie znaleziono śladów ugryzień,
743
01:52:29,326 --> 01:52:31,746
motywem wydaje się być zemsta.
744
01:52:42,673 --> 01:52:44,049
Poczytasz dla mnie ponownie?
745
01:53:24,465 --> 01:53:26,342
Nie płacz, debilu.
746
01:54:31,949 --> 01:54:34,952
Masataka Kubota
747
01:54:35,953 --> 01:54:38,956
Fumika Shimizu
748
01:54:39,957 --> 01:54:42,960
Nobuyuki Suzuki
749
01:55:42,227 --> 01:55:45,230
Yu Aoi
750
01:55:46,231 --> 01:55:49,234
Yo Oizumi
751
01:55:54,698 --> 01:55:59,286
Originalna manga - Sui Ishida
"Tokyo Ghoul" - SHUEISHA Inc.
752
01:56:03,374 --> 01:56:07,378
Scenariusz - Ichiro Kusuno
753
01:56:08,379 --> 01:56:12,383
Muzyka - Don Davis
754
01:59:44,720 --> 01:59:48,724
Reżyseria - Kentaro Hagiwara
755
01:59:50,350 --> 01:59:54,354
Polskie napisy - Olaf Tupik
52293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.