All language subtitles for Tiger Zinda Hai 2017 pDvDRip HDFriday

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2 00:01:09,069 --> 00:01:11,467 All right now. Y'all fresh niggers. 3 00:01:11,493 --> 00:01:13,264 Y'all gonna be in a cutting gang. 4 00:01:13,573 --> 00:01:16,409 Very simple. I want you to take your knife. 5 00:01:16,493 --> 00:01:18,328 Get in them cane. 6 00:01:19,079 --> 00:01:22,415 Make it sing. Take the cane out. 7 00:01:22,499 --> 00:01:23,708 Cut my tops. 8 00:01:24,042 --> 00:01:26,169 Clean the shucks off. 9 00:01:26,461 --> 00:01:30,006 Throw it on a pile for the planting gang. 10 00:01:30,215 --> 00:01:32,592 Now, them cane ain't gonna jump up and bite you. 11 00:01:32,717 --> 00:01:33,718 Don't shy back. 12 00:01:34,052 --> 00:01:35,720 Rush here, boys! Rush here! 13 00:01:39,474 --> 00:01:40,725 My Lord 14 00:01:41,059 --> 00:01:42,352 Sunshine 15 00:01:42,477 --> 00:01:43,561 My Lord 16 00:01:43,687 --> 00:01:45,271 Lord, Lord 17 00:01:45,397 --> 00:01:46,731 My ma 18 00:01:47,065 --> 00:01:48,274 She dead 19 00:01:48,400 --> 00:01:49,567 My pa 20 00:01:49,734 --> 00:01:51,111 He dead 21 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 My Lord 22 00:01:52,570 --> 00:01:53,738 Sunshine 23 00:01:54,072 --> 00:01:55,281 My Lord 24 00:01:55,407 --> 00:01:56,574 Sunshine 25 00:01:56,741 --> 00:01:58,118 Is late 26 00:01:58,243 --> 00:01:59,577 In high 27 00:01:59,744 --> 00:02:01,079 In high 28 00:02:01,246 --> 00:02:02,622 In high 29 00:02:02,997 --> 00:02:04,207 My Lord 30 00:02:04,332 --> 00:02:05,583 Sunshine 31 00:02:05,709 --> 00:02:07,043 My Lord 32 00:02:07,210 --> 00:02:08,503 Lord, Lord 33 00:02:08,628 --> 00:02:10,046 My ma 34 00:02:10,213 --> 00:02:11,381 She dead 35 00:02:11,506 --> 00:02:12,716 My pa 36 00:02:13,049 --> 00:02:14,342 He dead 37 00:02:14,467 --> 00:02:15,635 My Lord 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,220 Sunshine 39 00:02:17,387 --> 00:02:18,638 My Lord 40 00:02:18,972 --> 00:02:20,181 Yes, sir 41 00:07:07,093 --> 00:07:09,179 All right, all right, all right, all right. 42 00:07:10,722 --> 00:07:11,973 Into bed. 43 00:07:12,390 --> 00:07:14,059 Into bed. Thank you for the music. 44 00:07:14,225 --> 00:07:15,393 - Come on. - Ouch. 45 00:07:15,518 --> 00:07:17,228 Get in there. Come on. 46 00:07:18,980 --> 00:07:20,065 Give me a kiss. 47 00:07:23,610 --> 00:07:24,611 I love you, Margaret. 48 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 I love you, too. 49 00:07:27,405 --> 00:07:28,740 Sleep well. 50 00:07:30,658 --> 00:07:32,243 I'll take this. 51 00:07:34,996 --> 00:07:37,415 I don't want to hear any more noise. 52 00:07:48,510 --> 00:07:51,054 Three weeks and two days. 53 00:07:51,179 --> 00:07:53,306 It is the custom. 54 00:07:53,431 --> 00:07:55,642 I wonder what you will do without me. 55 00:07:56,518 --> 00:07:58,478 I won't stay idle. 56 00:08:00,063 --> 00:08:02,232 Darling, it's good money. 57 00:08:04,317 --> 00:08:07,487 If only I didn't have to share your cooking with other people. 58 00:08:09,114 --> 00:08:11,074 You don't. 59 00:08:16,329 --> 00:08:18,998 Be good for your mother. Okay, Alonzo? 60 00:08:20,542 --> 00:08:22,961 Can I get a kiss, please? Thank you. 61 00:08:23,503 --> 00:08:24,504 Travel safely. 62 00:08:24,629 --> 00:08:26,172 Stay safely. 63 00:08:29,467 --> 00:08:30,635 Ready? 64 00:08:46,276 --> 00:08:47,986 Devil call his name, there he is now. 65 00:08:48,111 --> 00:08:49,404 Mr. Northup! 66 00:08:49,487 --> 00:08:52,282 I have two gentlemen whose acquaintance you should make. 67 00:08:52,407 --> 00:08:54,409 Misters Brown and Hamilton. 68 00:08:54,576 --> 00:08:55,618 Sir. 69 00:08:55,994 --> 00:08:57,620 Mr. Northup, these two gentlemen... 70 00:08:57,996 --> 00:09:00,331 were inquiring about distinguished individuals... 71 00:09:00,457 --> 00:09:02,208 and I was just this very moment... 72 00:09:02,375 --> 00:09:05,462 saying Solomon Northup is an expert player on the violin. 73 00:09:05,587 --> 00:09:06,963 He was indeed. 74 00:09:07,047 --> 00:09:08,173 Mr. Moon is being overly gracious. 75 00:09:08,298 --> 00:09:11,217 Well, taking into consideration his graciousness and your modesty... 76 00:09:11,384 --> 00:09:14,387 may we trouble you for a moment of your time to converse, sir? 77 00:09:14,471 --> 00:09:15,722 Of course. 78 00:09:16,222 --> 00:09:17,349 Good day. 79 00:09:17,599 --> 00:09:19,059 A circus? 80 00:09:19,184 --> 00:09:20,265 That is our usual employee. 81 00:09:20,310 --> 00:09:21,728 The company currently in the city of Washington. 82 00:09:22,062 --> 00:09:23,605 Circus is too constricting a word... 83 00:09:23,980 --> 00:09:26,399 to describe the talented and merry band with which we travel. 84 00:09:26,483 --> 00:09:29,444 It is a spectacle unlike most have ever witnessed. 85 00:09:29,569 --> 00:09:33,073 Creatures from the darkest Africa as yet unseen by civilized man. 86 00:09:33,365 --> 00:09:34,574 Acrobats from the Orient... 87 00:09:34,699 --> 00:09:37,702 who contort themselves in the most confounding manners. 88 00:09:37,744 --> 00:09:39,746 And I myself in aide of Mr. Brown... 89 00:09:40,080 --> 00:09:43,458 an internationally renowned practitioner in the art of prestidigitation. 90 00:09:43,583 --> 00:09:45,043 We are on our way thither to rejoin 91 00:09:45,210 --> 00:09:46,461 the company having left for a short time... 92 00:09:46,586 --> 00:09:48,713 to make a small profit from our own exhibitions. 93 00:09:49,047 --> 00:09:50,687 The reason for our inquiry with Mr. Moon... 94 00:09:50,715 --> 00:09:52,509 Yes. We had just a devil of a time 95 00:09:52,592 --> 00:09:54,386 in procuring music for our entertainments. 96 00:09:54,552 --> 00:09:56,554 Men of true talents are seemingly in short supply. 97 00:09:56,721 --> 00:09:57,722 Thank you, sir. 98 00:09:58,056 --> 00:10:00,975 If we could persuade you to accompany us as far as Washington... 99 00:10:01,059 --> 00:10:03,436 We could give you one dollar for each day's services... 100 00:10:03,561 --> 00:10:06,022 and three dollars for every night played at our performances. 101 00:10:06,147 --> 00:10:07,988 In addition, we would provide sufficient pay... 102 00:10:08,066 --> 00:10:11,152 for your return here to Saratoga, two weeks from today. 103 00:10:16,324 --> 00:10:18,493 Welcome to Washington, Solomon. 104 00:10:26,167 --> 00:10:28,336 Hamilton, you know too much. 105 00:10:28,461 --> 00:10:30,046 Some say not enough. 106 00:10:30,422 --> 00:10:33,967 Solomon, 43 dollars. All to you. 107 00:10:35,051 --> 00:10:37,012 That is far more than my wages amount to. 108 00:10:37,137 --> 00:10:38,897 It's been a most profitable week, sir. 109 00:10:38,972 --> 00:10:40,140 - Cheers. - Cheers. 110 00:10:40,265 --> 00:10:41,474 Cheers. 111 00:10:46,146 --> 00:10:47,564 Another. 112 00:10:49,232 --> 00:10:54,237 Gentlemen, your generosity is extraordinary. 113 00:10:54,362 --> 00:10:56,406 And your talents are undeniable. 114 00:10:56,489 --> 00:10:57,532 Mmm. To Solomon. 115 00:10:57,657 --> 00:10:58,992 Cheers. 116 00:10:59,075 --> 00:11:00,243 Cheers. 117 00:11:40,700 --> 00:11:41,534 Ugh! 118 00:11:44,037 --> 00:11:45,538 It's all right, Solomon. 119 00:11:45,663 --> 00:11:46,998 There's no shame in it. 120 00:11:47,082 --> 00:11:48,375 No shame at all. 121 00:12:10,355 --> 00:12:12,475 Hamilton, we must hurry. 122 00:12:13,233 --> 00:12:14,401 One too many libation. 123 00:12:14,442 --> 00:12:15,610 We're halfway there. 124 00:12:32,585 --> 00:12:35,171 So sorry... 125 00:12:35,213 --> 00:12:37,048 We won't hear it. We won't. 126 00:12:37,215 --> 00:12:39,217 Let him sleep, Hamilton. 127 00:12:39,259 --> 00:12:41,720 Mmm. A good night's rest. 128 00:12:42,345 --> 00:12:44,055 And tomorrow... 129 00:12:45,181 --> 00:12:47,392 tomorrow you will feel as well and refreshed 130 00:12:47,475 --> 00:12:49,728 as if the earth were new again. 131 00:12:50,061 --> 00:12:52,605 Hamilton, there's nothing more we can do for him. 132 00:12:54,482 --> 00:12:55,734 Such is the pity. 133 00:13:05,410 --> 00:13:08,288 Well, boy, how do you feel now? 134 00:13:10,582 --> 00:13:14,461 My name... My name is Solomon Northup. 135 00:13:14,586 --> 00:13:18,006 I'm a free man. A resident of Saratoga, New York. 136 00:13:18,131 --> 00:13:20,633 The residence of my wife and children who are equally free. 137 00:13:20,967 --> 00:13:22,768 And you have no right whatsoever to detain me. 138 00:13:23,011 --> 00:13:24,346 You're not any free man. 139 00:13:24,471 --> 00:13:25,680 And I promise you... 140 00:13:26,014 --> 00:13:28,141 I promise you upon my liberation 141 00:13:28,224 --> 00:13:30,393 I will have satisfaction for this wrong. 142 00:13:32,103 --> 00:13:33,480 Resolve this. 143 00:13:34,022 --> 00:13:35,482 Produce your papers. 144 00:13:43,406 --> 00:13:45,241 You're no free man. 145 00:13:45,742 --> 00:13:47,660 And you ain't from Saratoga. 146 00:13:48,286 --> 00:13:50,246 You're from Georgia. 147 00:13:53,583 --> 00:13:55,377 You ain't a free man. 148 00:13:57,212 --> 00:14:01,341 You're nothing but a Georgia runaway. 149 00:14:03,385 --> 00:14:08,056 You're just a runaway nigger... 150 00:14:08,556 --> 00:14:10,433 from Georgia. 151 00:14:41,631 --> 00:14:43,383 You're a slave! 152 00:14:43,967 --> 00:14:46,469 You're a Georgia slave! 153 00:15:03,361 --> 00:15:05,071 Are you a slave? 154 00:15:06,281 --> 00:15:07,449 No. 155 00:16:05,465 --> 00:16:07,050 Help. 156 00:16:08,259 --> 00:16:10,053 Help me. 157 00:16:11,388 --> 00:16:13,181 Help me! 158 00:16:13,723 --> 00:16:16,226 Somebody help me! 159 00:16:16,976 --> 00:16:19,062 Help! 160 00:16:20,730 --> 00:16:22,315 Help! 161 00:16:34,077 --> 00:16:36,746 That old thing of yours is just rags and tatters. 162 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 You need something proper to wear. 163 00:16:42,460 --> 00:16:44,713 Go on, put it on. 164 00:17:04,232 --> 00:17:05,483 There. 165 00:17:08,987 --> 00:17:10,321 That's fine. 166 00:17:10,655 --> 00:17:12,615 That's fine. 167 00:17:14,993 --> 00:17:16,077 Got no gratitude? 168 00:17:21,416 --> 00:17:22,417 No. That's from my wife. 169 00:17:22,542 --> 00:17:24,210 Rags and tatters. 170 00:17:24,377 --> 00:17:26,713 Rags and tatters. 171 00:17:36,723 --> 00:17:38,516 Go on, wash up. 172 00:17:41,436 --> 00:17:43,313 The boy, too. Get him clean. 173 00:17:46,066 --> 00:17:47,359 Scrub now. 174 00:17:47,484 --> 00:17:49,611 Do you know when my mama will come? 175 00:17:50,236 --> 00:17:51,237 Hush him up! 176 00:17:51,279 --> 00:17:52,280 Mama! Mama! 177 00:17:52,405 --> 00:17:53,406 Quiet. 178 00:17:53,615 --> 00:17:55,075 - Quiet, please. - Mama! 179 00:17:55,241 --> 00:17:56,368 Hush him up! 180 00:17:56,493 --> 00:17:59,996 Your mother will come, I swear she will. But you must be silent. 181 00:18:00,455 --> 00:18:02,082 Be silent. 182 00:18:09,089 --> 00:18:10,465 We need a sympathetic ear. 183 00:18:11,591 --> 00:18:13,385 An opportunity to explain our situation. 184 00:18:13,551 --> 00:18:15,553 Who, in your estimation, is that sympathetic ear? 185 00:18:15,679 --> 00:18:17,472 The two men I journeyed with. 186 00:18:17,597 --> 00:18:19,474 I'm certain they're making enquiries at this very moment. 187 00:18:19,599 --> 00:18:21,119 I'd be just as certain they're counting 188 00:18:21,226 --> 00:18:22,477 the money paid for delivering you to this place. 189 00:18:22,602 --> 00:18:25,605 They were not kidnappers, they were artists. Fellow performers. 190 00:18:25,980 --> 00:18:27,315 You know that? 191 00:18:27,440 --> 00:18:29,442 You know for certain who they were? 192 00:18:31,236 --> 00:18:35,323 The reality to come is us being transported southward. 193 00:18:35,448 --> 00:18:37,534 New Orleans, if I was to venture. 194 00:18:38,368 --> 00:18:40,620 After we arrive, we'll be put to market. 195 00:18:40,995 --> 00:18:42,455 And beyond that... 196 00:18:43,415 --> 00:18:45,935 Well, I suppose once in a slave state, there's only one outcome. 197 00:18:46,042 --> 00:18:46,543 No. 198 00:18:46,710 --> 00:18:48,710 I don't say that to give you empty agitation, John. 199 00:18:48,712 --> 00:18:50,505 For y'all, there ain't nothing but that. 200 00:18:50,630 --> 00:18:52,215 But John wasn't kidnapped. 201 00:18:52,382 --> 00:18:54,676 John's just being held as debt, that's all. 202 00:18:55,010 --> 00:18:56,970 Master pay his debt and John be redeemed. 203 00:18:57,053 --> 00:18:58,533 Boy, our masters will not come for us. 204 00:18:58,555 --> 00:19:00,598 John is sorry for y'all, but that's how it be. 205 00:19:00,724 --> 00:19:02,642 Where you're going, you're going without John. 206 00:19:04,686 --> 00:19:06,146 - Mama! - Randall! 207 00:19:07,564 --> 00:19:08,732 Mama! 208 00:19:10,567 --> 00:19:12,402 Are you all right? 209 00:19:13,069 --> 00:19:14,404 Are you all right? 210 00:19:16,281 --> 00:19:17,282 Thank you, God. 211 00:19:20,493 --> 00:19:21,411 Come on. Get up. 212 00:19:21,661 --> 00:19:23,288 - I said, get up! - No, don't... 213 00:19:23,413 --> 00:19:25,373 I don't want to hear you talk! Get in the yard. 214 00:19:25,498 --> 00:19:26,458 Not my children! 215 00:19:26,583 --> 00:19:30,045 Ain't no need for all that. Just taking a little trip, that's all. 216 00:19:30,587 --> 00:19:34,049 Don't want to frighten the children over a little boat ride, do you? 217 00:19:34,215 --> 00:19:35,967 John's master gonna pay his debt. 218 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Line up! 219 00:19:37,218 --> 00:19:38,219 His master gonna pay his debt! 220 00:19:44,225 --> 00:19:46,978 I don't want to hear a word out of none of you! 221 00:19:47,979 --> 00:19:49,230 Not a one. 222 00:20:02,369 --> 00:20:03,745 All right, come on. 223 00:20:05,372 --> 00:20:07,248 - Move. - Come on. 224 00:20:08,708 --> 00:20:10,293 Come on, child. Come on. 225 00:20:10,418 --> 00:20:12,045 Follow your mama. 226 00:20:12,170 --> 00:20:13,171 Come on, boy. 227 00:20:13,213 --> 00:20:14,214 Up these stairs. 228 00:20:14,297 --> 00:20:16,508 Get down out of that wagon. Come on. 229 00:20:17,217 --> 00:20:18,510 Come on. Move it! 230 00:20:19,094 --> 00:20:20,387 Let's go! 231 00:20:20,470 --> 00:20:21,971 Up, up, up the stairs. 232 00:20:23,181 --> 00:20:24,599 Come on, let's go. 233 00:20:29,229 --> 00:20:30,605 Come on, move it! 234 00:20:31,064 --> 00:20:32,565 All right, come on. 235 00:20:34,442 --> 00:20:36,569 Hey, you. Get up. 236 00:20:37,070 --> 00:20:38,613 Sit down, right there. 237 00:20:41,241 --> 00:20:42,075 Come on. 238 00:20:43,743 --> 00:20:45,453 Right there. Just sit down. 239 00:21:21,740 --> 00:21:24,075 Cheer up and don't be so cast down. 240 00:21:34,044 --> 00:21:38,340 If you want to survive, do and say as little as possible. 241 00:21:39,591 --> 00:21:44,054 Tell no one who you really are and tell no one you can read and write. 242 00:21:46,181 --> 00:21:49,142 Unless you want to be a dead nigger. 243 00:22:04,616 --> 00:22:06,284 Now keep your mouth shut. 244 00:22:14,042 --> 00:22:15,960 I say we fight. 245 00:22:16,961 --> 00:22:18,380 The crew is fairly small. 246 00:22:19,214 --> 00:22:21,383 Were it well planned, I believe they could be strong-armed. 247 00:22:21,508 --> 00:22:23,385 Three can't go against the whole crew. 248 00:22:24,511 --> 00:22:26,513 The rest here are niggers. 249 00:22:26,971 --> 00:22:28,264 Born and bred slaves. 250 00:22:28,390 --> 00:22:30,600 Niggers ain't got no stomach for a fight. 251 00:22:30,725 --> 00:22:32,227 Not a damn one. 252 00:22:32,394 --> 00:22:36,189 All's I know, if we get where we're traveling... 253 00:22:36,523 --> 00:22:38,066 we'll wish we'd died trying. 254 00:22:38,191 --> 00:22:40,568 Survival's not about certain death, 255 00:22:40,652 --> 00:22:43,238 it's about keeping your head down. 256 00:22:46,241 --> 00:22:49,077 Days ago, I was with my family... 257 00:22:50,537 --> 00:22:52,372 in my home. 258 00:22:53,998 --> 00:22:56,209 Now you tell me all is lost. 259 00:22:58,378 --> 00:23:01,548 "Tell no one who I am." That's the way to survive? 260 00:23:04,968 --> 00:23:06,970 Well, I don't want to survive. 261 00:23:08,430 --> 00:23:11,516 I want to live. 262 00:24:40,313 --> 00:24:42,065 Better off. 263 00:24:43,024 --> 00:24:44,484 Better than us. 264 00:25:01,459 --> 00:25:02,711 I don't see him. 265 00:25:03,044 --> 00:25:03,586 Clemens! 266 00:25:04,170 --> 00:25:05,588 - Clemens Ray! - Master. 267 00:25:05,714 --> 00:25:07,090 - Clemens! - Master Ray, sir! 268 00:25:07,215 --> 00:25:08,425 Master Ray! 269 00:25:08,550 --> 00:25:09,671 Who's in charge here? 270 00:25:09,968 --> 00:25:10,969 I'm the captain! 271 00:25:11,052 --> 00:25:12,220 I'm Mr. Jonus Ray. 272 00:25:12,387 --> 00:25:14,055 My solicitor has documentation... 273 00:25:14,180 --> 00:25:16,975 verifying the negro known as Clemens Ray is my property. 274 00:25:17,058 --> 00:25:19,394 I know nothing of this arrangement. 275 00:25:19,519 --> 00:25:21,320 You are ordered to return that property 276 00:25:21,396 --> 00:25:23,231 immediately or be charged with thievery. 277 00:25:24,399 --> 00:25:25,567 Free him! 278 00:25:28,528 --> 00:25:29,612 Master. 279 00:25:29,738 --> 00:25:31,573 Master Ray, sir. 280 00:25:33,116 --> 00:25:34,075 Clemens! 281 00:25:34,242 --> 00:25:35,368 - Clemens! - Get him back! 282 00:25:35,493 --> 00:25:36,995 Clemens! 283 00:25:37,495 --> 00:25:38,538 Clemens! 284 00:25:39,456 --> 00:25:40,331 Clemens! 285 00:26:46,564 --> 00:26:48,024 Mr. Parker. 286 00:26:48,066 --> 00:26:51,361 Ah, Mr. Northup. Mrs. Northup. 287 00:26:51,528 --> 00:26:53,571 Solomon, could I interest you in a new cravat? 288 00:26:53,697 --> 00:26:55,031 Pure silk, by way of the French. 289 00:26:55,156 --> 00:26:57,701 We're in need of a fresh carryall for my Mrs.'s travels. 290 00:26:58,034 --> 00:26:58,702 Nothing more. 291 00:26:59,035 --> 00:27:00,578 The year has passed already. 292 00:27:00,704 --> 00:27:02,080 Off to work at Sandy Hill again? 293 00:27:02,247 --> 00:27:03,081 I am. 294 00:27:03,248 --> 00:27:04,499 I have just the thing. 295 00:27:04,624 --> 00:27:06,376 Something to suit your style... 296 00:27:06,459 --> 00:27:09,045 and yet sturdy enough for the 40-mile round trip. 297 00:27:09,170 --> 00:27:10,171 It's beautiful. 298 00:27:10,296 --> 00:27:11,214 At what price? 299 00:27:11,381 --> 00:27:12,298 We will take it. 300 00:27:12,424 --> 00:27:15,552 Children, come see what you father has just purchased for me. 301 00:27:15,677 --> 00:27:17,262 One moment, sir, and you'll be assisted. 302 00:27:17,387 --> 00:27:19,180 - Mr. Parker. - Sir? 303 00:27:19,305 --> 00:27:20,505 If we could discuss the price. 304 00:27:20,598 --> 00:27:22,308 Oh, forgive me, Solomon. Forgive me, Mrs. Northup. 305 00:27:22,434 --> 00:27:24,477 A customer waits. Welcome, sir. 306 00:27:24,602 --> 00:27:26,479 Shop well, sir, but mind your wallet. 307 00:27:26,604 --> 00:27:28,398 Pay no attention to this gentleman's nonsense. 308 00:27:28,565 --> 00:27:29,607 Jasper! 309 00:27:31,234 --> 00:27:33,069 My regrets for the intrusion, sir. 310 00:27:33,361 --> 00:27:35,071 No intrusion. 311 00:27:38,742 --> 00:27:40,326 Good day, sir. 312 00:27:40,744 --> 00:27:42,078 Good day. 313 00:27:42,203 --> 00:27:43,747 Jasper, out. 314 00:27:52,047 --> 00:27:54,257 Very good. Very good. 315 00:27:54,549 --> 00:27:57,218 Let's see, here. Eliza! 316 00:27:58,470 --> 00:28:00,722 Stand up when you hear your name. Eliza. 317 00:28:01,681 --> 00:28:02,557 Lethe! 318 00:28:06,061 --> 00:28:06,603 John. 319 00:28:08,396 --> 00:28:09,606 Oren. 320 00:28:11,024 --> 00:28:12,150 Platt. 321 00:28:15,070 --> 00:28:16,112 Platt. 322 00:28:19,240 --> 00:28:20,617 Stand up. 323 00:28:22,619 --> 00:28:24,120 You fit the description given. 324 00:28:24,245 --> 00:28:25,566 Why didn't you answer when called? 325 00:28:25,663 --> 00:28:27,082 My name is not Platt. 326 00:28:27,248 --> 00:28:28,041 My name... 327 00:28:30,335 --> 00:28:32,045 Your name is Platt. 328 00:28:34,255 --> 00:28:36,383 Captain, get these niggers to my cart. 329 00:28:49,145 --> 00:28:50,230 Mmm. 330 00:28:58,488 --> 00:28:59,698 Move. 331 00:29:03,451 --> 00:29:05,211 I believe I have something very much 332 00:29:05,245 --> 00:29:06,705 to your liking in the back room. 333 00:29:07,038 --> 00:29:08,623 Follow me, please. 334 00:29:08,748 --> 00:29:11,584 Yes. Now, inspect them at your leisure... 335 00:29:11,710 --> 00:29:16,548 but I ask you to pay particular regard to young Ezra here. 336 00:29:16,715 --> 00:29:18,091 Incredibly sound limbs. 337 00:29:18,216 --> 00:29:20,301 I have never seen anything quite like him. 338 00:29:20,427 --> 00:29:23,346 And this marvelous creature. Can you believe it? Mmm? 339 00:29:23,471 --> 00:29:25,181 She'll make a fine lady's maid. 340 00:29:25,306 --> 00:29:26,433 Madam? 341 00:29:26,725 --> 00:29:28,476 So, inspect at your leisure. 342 00:29:28,601 --> 00:29:31,021 Take your time. Help yourself to refreshments. 343 00:29:31,146 --> 00:29:34,149 Gentlemen, what catches your fancy here? Hmm? 344 00:29:34,566 --> 00:29:35,567 This boy? Yes? 345 00:29:35,692 --> 00:29:38,028 Open your mouth. Open wider. 346 00:29:38,153 --> 00:29:40,488 Look in there. Never been sick a day in his life. 347 00:29:40,613 --> 00:29:42,253 And I call particular attention to Martha. 348 00:29:42,365 --> 00:29:44,701 She is an excellent pastry cook. 349 00:29:45,035 --> 00:29:46,619 Ah, Mr. Ford. 350 00:29:47,162 --> 00:29:49,414 Splendid seeing you, sir. What catches your fancy? 351 00:29:49,539 --> 00:29:51,541 This lad? He's very brawny. 352 00:29:51,666 --> 00:29:54,461 How much for the ones Platt and Eliza? 353 00:29:54,544 --> 00:29:56,212 Ah, yes. 354 00:29:56,504 --> 00:29:58,631 A thousand for Platt. Uh... Oh. 355 00:29:58,715 --> 00:30:01,551 This is a nigger of considerable talent, I assure you. 356 00:30:01,676 --> 00:30:03,428 700 for Eliza. 357 00:30:03,553 --> 00:30:05,347 My fairest price. 358 00:30:05,597 --> 00:30:06,723 Mmm. 359 00:30:07,557 --> 00:30:08,725 You will accept a note? 360 00:30:09,059 --> 00:30:11,519 Please, sir. Do not divide my family. 361 00:30:11,644 --> 00:30:13,063 Do not take me unless you take my children. 362 00:30:13,229 --> 00:30:14,230 Eliza! Quiet! 363 00:30:14,356 --> 00:30:16,076 You will have the most faithful slave in me. 364 00:30:16,232 --> 00:30:17,484 The most faithful slave that has ever lived. 365 00:30:17,609 --> 00:30:18,735 But I beg that you do not separate us. 366 00:30:19,027 --> 00:30:20,070 Your price for the boy? 367 00:30:20,236 --> 00:30:21,446 Eliza! Stop it! 368 00:30:21,571 --> 00:30:22,739 I will give you something to cry about. 369 00:30:23,073 --> 00:30:25,241 Randall, come forward. Come, come, come. 370 00:30:25,367 --> 00:30:27,494 Now, do you see how fit this boy is? 371 00:30:27,619 --> 00:30:29,037 Like ripe fruit. 372 00:30:29,162 --> 00:30:32,082 May I take your stick a moment? Observe this. 373 00:30:32,207 --> 00:30:34,167 Randall, jump, jump, jump. Run, run, run. 374 00:30:34,292 --> 00:30:36,461 Very good! Higher. 375 00:30:36,586 --> 00:30:37,671 Now, you see this. 376 00:30:38,004 --> 00:30:41,466 It's very likely he will grow into a fine beast. 377 00:30:42,676 --> 00:30:44,427 600 for the boy. 378 00:30:44,552 --> 00:30:46,221 Fair and final. 379 00:30:46,680 --> 00:30:48,056 Done. 380 00:30:48,181 --> 00:30:50,475 Superb. A moment, please. 381 00:30:50,600 --> 00:30:52,018 Mr. Ford. 382 00:30:52,227 --> 00:30:53,311 - Please. - Eliza! 383 00:30:53,478 --> 00:30:55,230 How much for the little girl? 384 00:30:55,313 --> 00:30:56,398 Ah... 385 00:30:56,731 --> 00:30:58,066 You have no use for her. 386 00:30:58,191 --> 00:30:59,734 One so young will bring you no profit. 387 00:31:00,068 --> 00:31:01,986 No, no, no. I cannot sell the girl. 388 00:31:02,112 --> 00:31:05,615 No, there's heaps and piles of money to be made from her. 389 00:31:05,740 --> 00:31:08,201 She's a beauty. One of the regular bloods. 390 00:31:08,326 --> 00:31:11,126 None of your thick-lipped, bullet-heated, cotton-picking niggers, here. 391 00:31:11,246 --> 00:31:13,998 Her child, man. 392 00:31:14,332 --> 00:31:15,083 Please. 393 00:31:15,208 --> 00:31:17,288 For God's sake, are you not sentimental in the least? 394 00:31:17,293 --> 00:31:20,046 My sentimentality extends the length of a coin. 395 00:31:20,213 --> 00:31:21,589 God, please. 396 00:31:22,257 --> 00:31:25,552 Now do you take this lot, Mr. Ford, or do you pass on them? 397 00:31:25,719 --> 00:31:29,389 Please, please. Please. 398 00:31:29,472 --> 00:31:31,141 I will take the ones Platt and Eliza. 399 00:31:31,266 --> 00:31:32,267 Sold, Eliza and Platt. 400 00:31:32,392 --> 00:31:33,476 I will not go without my children! 401 00:31:33,601 --> 00:31:34,686 Goddamn sniveling wench! 402 00:31:35,020 --> 00:31:36,062 You will not take them from me! 403 00:31:36,229 --> 00:31:37,480 God damn you! Get her out of here, Cape! 404 00:31:39,149 --> 00:31:40,734 Please! No! No! 405 00:31:41,067 --> 00:31:42,569 Get her out of here, god damn it! 406 00:31:42,694 --> 00:31:45,655 Platt, get your fiddle. Play, play, play something. 407 00:31:45,989 --> 00:31:49,075 I will give you something to cry about, you goddamned witch! 408 00:31:49,200 --> 00:31:51,327 Get her out of here, Cape! Out, now! 409 00:31:53,329 --> 00:31:55,040 Mama! Mama! Mama! 410 00:31:55,749 --> 00:31:57,709 Yes. 411 00:31:58,043 --> 00:32:00,628 Mr. Ford, a pleasure. 412 00:32:17,354 --> 00:32:19,564 Did you bring all those niggers? 413 00:32:19,689 --> 00:32:22,067 Two of them? You got two? 414 00:32:22,400 --> 00:32:23,081 Mr. Chapin. 415 00:32:24,402 --> 00:32:26,738 This one's crying. Why is this one crying? 416 00:32:27,072 --> 00:32:28,573 Separated from her children. 417 00:32:28,698 --> 00:32:30,241 - Oh, dear. - It couldn't be helped. 418 00:32:30,408 --> 00:32:31,576 Poor, poor woman. 419 00:32:31,701 --> 00:32:33,078 - Mr. Chapin. - Yes, sir. 420 00:32:33,244 --> 00:32:34,644 Tomorrow, you have to take these two 421 00:32:34,746 --> 00:32:36,289 up to the mill and start them working. 422 00:32:36,414 --> 00:32:37,624 For now, make them adequate. 423 00:32:37,749 --> 00:32:39,550 Fix them a meal and have them rest themselves. 424 00:32:39,668 --> 00:32:41,044 Yes, sir. 425 00:32:41,961 --> 00:32:43,088 Come on, now. 426 00:32:43,546 --> 00:32:45,715 Come on! Don't dawdle! 427 00:32:46,091 --> 00:32:48,593 Something to eat, and some rest. 428 00:32:48,968 --> 00:32:50,408 Your children will soon be forgotten. 429 00:33:17,747 --> 00:33:20,000 For all of you raw niggers that don't know... 430 00:33:20,125 --> 00:33:24,421 my name is John Tibeats, William Ford's chief carpenter. 431 00:33:24,546 --> 00:33:28,049 You will refer to me as "Master." 432 00:33:28,216 --> 00:33:31,970 Mr. Chapin is the overseer on this plantation. 433 00:33:32,095 --> 00:33:36,558 You, too, will refer to him as "Master." 434 00:33:37,642 --> 00:33:39,561 So, clap your hands. 435 00:33:43,231 --> 00:33:45,984 Like this. Come on. 436 00:33:46,651 --> 00:33:49,070 Come on, now. Clap your hands. 437 00:33:53,158 --> 00:33:55,410 Nigger run Nigger flew 438 00:33:55,577 --> 00:33:58,079 Nigger tore his shirt in two 439 00:33:58,204 --> 00:34:00,457 Run, run The pattyroller will get you 440 00:34:00,582 --> 00:34:02,667 Run, nigger, run Well, you better get away 441 00:34:07,297 --> 00:34:09,215 That's right. Like you mean it. 442 00:34:10,216 --> 00:34:12,385 Nigger run Run so fast 443 00:34:12,469 --> 00:34:14,971 Stove his head in a hornet's nest 444 00:34:15,055 --> 00:34:17,057 Run, run The pattyroller will get you 445 00:34:17,223 --> 00:34:20,226 Run, nigger, run Well, you better get away 446 00:34:21,019 --> 00:34:23,229 Run, nigger, run The pattyroller will get you 447 00:34:23,396 --> 00:34:25,523 Run, nigger, run Well, you better get away 448 00:34:27,525 --> 00:34:29,569 Some folk say a nigger don't steal 449 00:34:29,694 --> 00:34:32,030 I caught three in my corn field 450 00:34:32,155 --> 00:34:34,282 One has a bushel And one has a peck 451 00:34:34,407 --> 00:34:36,576 One has a rope It was hung around his neck 452 00:34:36,701 --> 00:34:39,245 Run, nigger, run The pattyroller will get you 453 00:34:39,371 --> 00:34:41,539 Run, nigger, run Well, you better get away 454 00:34:41,664 --> 00:34:43,958 Run, nigger, run The pattyroller will get you 455 00:34:44,084 --> 00:34:46,670 Run, nigger, run Well, you better get away 456 00:34:47,003 --> 00:34:49,255 Hey, Mr. Pattyroller Don't catch me 457 00:34:49,381 --> 00:34:51,633 Catch that nigger behind that tree 458 00:34:51,966 --> 00:34:54,219 Run, nigger, run The pattyroller will get you 459 00:34:54,386 --> 00:34:56,554 Run, nigger, run Well, you better get away 460 00:34:56,721 --> 00:34:59,015 Run, nigger, run The pattyroller will get you 461 00:34:59,140 --> 00:35:01,309 Run, nigger, run Well, you better get away 462 00:35:01,434 --> 00:35:03,561 Run, nigger, run The pattyroller will get you 463 00:35:03,728 --> 00:35:05,730 Run, nigger, run Well, you better get away 464 00:35:06,314 --> 00:35:09,150 "'I am the God of Abraham, the God of Isaac... 465 00:35:09,275 --> 00:35:11,528 "'and the God of Jacob.' 466 00:35:13,071 --> 00:35:14,489 "And when the multitude heard this, 467 00:35:14,572 --> 00:35:17,367 "they were astonished at his doctrine. 468 00:35:18,243 --> 00:35:21,162 "And then one of them, which was a lawyer... 469 00:35:21,287 --> 00:35:24,499 "asked him a question, tempting him." 470 00:36:20,388 --> 00:36:22,640 The creek is plenty deep enough to sail. 471 00:36:23,350 --> 00:36:25,393 Even with a boat full of load. 472 00:36:25,560 --> 00:36:27,979 The distance from the work area to the point on the latter bayou... 473 00:36:28,063 --> 00:36:29,703 is several miles by water fewer than land. 474 00:36:30,023 --> 00:36:31,441 It occurs to me that the expense of transportation 475 00:36:31,566 --> 00:36:34,402 would be materially diminished... "Materially diminished"? 476 00:36:34,527 --> 00:36:36,488 if we use the waterway. 477 00:36:36,613 --> 00:36:39,407 Are you an engineer, or a nigger? 478 00:36:41,618 --> 00:36:44,245 Are you an engineer, or a nigger? 479 00:36:45,497 --> 00:36:46,539 Let the man say his piece. 480 00:36:46,664 --> 00:36:50,377 It's a scheme. Plenty of engineers have schemed similarly. 481 00:36:50,460 --> 00:36:53,129 The passes are too tight. 482 00:36:53,505 --> 00:36:56,508 I reckon them at more than 12 feet at their most narrow. 483 00:36:56,633 --> 00:36:58,218 Wide enough for a tub to traverse 484 00:36:58,343 --> 00:36:59,743 if a team of niggers cleared it out. 485 00:37:00,011 --> 00:37:02,639 And you know what of transport and terraforming? 486 00:37:02,972 --> 00:37:04,612 I labored repairing the Champlain canal... 487 00:37:04,683 --> 00:37:08,186 on the section over which William van Nortwick was superintendent. 488 00:37:08,311 --> 00:37:11,231 With my earnings, I hired several efficient hands to assist me... 489 00:37:11,356 --> 00:37:12,565 and entered into contracts for 490 00:37:12,649 --> 00:37:14,067 the transportation of large rafts of timber... 491 00:37:14,234 --> 00:37:16,611 from Lake Champlain to Troy. 492 00:37:19,239 --> 00:37:22,409 Well, I'll admit to being impressed even if you won't. 493 00:37:23,493 --> 00:37:25,495 Collect a team. See what good you can do. 494 00:37:34,546 --> 00:37:35,964 You good? Clear it out! 495 00:37:36,047 --> 00:37:37,257 Two, three... 496 00:37:40,427 --> 00:37:43,263 Too late for me 497 00:37:43,388 --> 00:37:46,474 I live or die 498 00:37:46,599 --> 00:37:49,728 Lay down and cry 499 00:37:50,061 --> 00:37:53,064 Hey, boy I'm tired 500 00:37:53,231 --> 00:37:56,317 My lord Sometimes 501 00:37:56,443 --> 00:37:59,612 I'm strong Yes, sir 502 00:37:59,988 --> 00:38:03,324 I'm tall Yes, sir 503 00:38:09,122 --> 00:38:11,249 Platt, you are a marvel. 504 00:38:19,007 --> 00:38:19,591 What took you so long? 505 00:38:21,217 --> 00:38:23,261 Thank you, Master Ford. 506 00:38:40,737 --> 00:38:42,197 Platt. 507 00:39:01,216 --> 00:39:03,551 My great thanks, Master Ford. 508 00:39:03,718 --> 00:39:05,970 No, my thanks to you. 509 00:39:06,054 --> 00:39:08,348 And it is the least of it. 510 00:39:08,473 --> 00:39:11,643 I hope it brings us both much joy over the years. 511 00:39:42,382 --> 00:39:43,508 God! 512 00:39:48,221 --> 00:39:49,514 Eliza. 513 00:39:54,602 --> 00:39:56,021 Eliza. 514 00:39:56,604 --> 00:39:57,605 Stop! 515 00:39:58,231 --> 00:40:00,150 Stop your wailing! 516 00:40:02,485 --> 00:40:05,488 If you let yourself be overcome by sorrow, you will drown in it. 517 00:40:05,613 --> 00:40:07,407 Have you stopped crying for your children? 518 00:40:09,242 --> 00:40:12,662 You make no sounds, but will you ever let them go in your heart? 519 00:40:17,208 --> 00:40:18,960 They are as my flesh. 520 00:40:19,085 --> 00:40:21,129 Then who is distressed? 521 00:40:21,713 --> 00:40:24,090 Do I upset the master and the mistress? 522 00:40:24,215 --> 00:40:26,551 Do you care less about my loss than their well-being? 523 00:40:26,676 --> 00:40:28,094 Master Ford is a decent man. 524 00:40:28,219 --> 00:40:29,387 He is a slaver! 525 00:40:29,471 --> 00:40:30,431 Under the circumstances. 526 00:40:30,513 --> 00:40:32,390 Under the circumstances, he is a slaver. 527 00:40:32,599 --> 00:40:34,559 But you truckle at his boot. 528 00:40:34,684 --> 00:40:36,394 You luxuriate in his favor. 529 00:40:36,478 --> 00:40:38,271 I survive! 530 00:40:38,396 --> 00:40:40,440 I will not fall into despair! 531 00:40:40,565 --> 00:40:42,567 I will offer up my talents to Master Ford! 532 00:40:42,692 --> 00:40:45,487 I will keep myself hearty until freedom is opportune! 533 00:40:45,612 --> 00:40:47,697 Ford is your opportunity? 534 00:40:48,406 --> 00:40:51,326 You think he does not know that you are more than you suggest? 535 00:40:51,451 --> 00:40:53,203 But he does nothing for you. 536 00:40:53,328 --> 00:40:54,454 Nothing. 537 00:40:55,121 --> 00:40:58,375 You are no better than prized livestock. 538 00:40:58,958 --> 00:41:00,293 Call for him. Call! 539 00:41:00,418 --> 00:41:02,587 Tell him of your previous circumstances, 540 00:41:02,712 --> 00:41:05,048 and see what it earns you, Solomon. 541 00:41:06,424 --> 00:41:09,344 So, you've settled into your role as Platt, then? 542 00:41:11,346 --> 00:41:14,474 My back is thick with scars... 543 00:41:14,516 --> 00:41:17,060 for protesting my freedom. 544 00:41:17,185 --> 00:41:18,520 Do not accuse me. 545 00:41:19,396 --> 00:41:23,066 I accuse you of nothing. I cannot accuse. 546 00:41:23,233 --> 00:41:26,111 I have done dishonorable things to survive... 547 00:41:26,236 --> 00:41:29,239 and for all of them, I have ended up here. 548 00:41:29,656 --> 00:41:32,701 No better than if I stood up for myself. 549 00:41:33,410 --> 00:41:35,620 God, forgive me. 550 00:41:35,745 --> 00:41:38,581 Solomon, let me weep for my children! 551 00:41:49,050 --> 00:41:51,094 "Whosoever, therefore, shall humble 552 00:41:51,219 --> 00:41:53,304 "himself as this little child... 553 00:41:53,722 --> 00:41:55,722 "the same is the greatest in the kingdom of heaven. 554 00:41:57,726 --> 00:42:02,731 "And who so shall receive one such little child in my name... 555 00:42:03,064 --> 00:42:04,784 I cannot have that kind of depression about. 556 00:42:05,066 --> 00:42:07,193 "But who so shall offend one of these little ones... 557 00:42:07,318 --> 00:42:10,238 "it were better for him that a millstone were hanged about his neck... 558 00:42:11,448 --> 00:42:15,118 "and he were drowned in the depth of the sea." 559 00:42:16,202 --> 00:42:17,203 Amen. 560 00:42:17,620 --> 00:42:18,747 Amen. 561 00:42:31,551 --> 00:42:33,636 Make them boards flush. 562 00:42:34,179 --> 00:42:35,055 They are, sir. 563 00:42:35,221 --> 00:42:37,223 No, they is no such thing. 564 00:42:38,600 --> 00:42:42,062 They are as smooth to the touch as a yearling's coat. 565 00:42:44,522 --> 00:42:46,441 Are you calling me a liar, boy? 566 00:42:49,402 --> 00:42:51,654 It's all a matter of perspective, sir. 567 00:42:52,405 --> 00:42:54,032 From where you stand, you may see differently, 568 00:42:54,115 --> 00:42:55,617 but the hands are not mistaken. 569 00:42:56,242 --> 00:43:00,455 I simply ask that you use all your senses before rendering judgment. 570 00:43:02,123 --> 00:43:05,251 Oh, my, you are a brute. 571 00:43:06,670 --> 00:43:08,380 You are a dog. 572 00:43:09,047 --> 00:43:11,591 And no better for following instruction! 573 00:43:13,093 --> 00:43:14,135 I do as ordered. 574 00:43:14,219 --> 00:43:15,419 Then you'll be up at daybreak. 575 00:43:15,553 --> 00:43:18,264 You will procure a keg of nails from Chapin... 576 00:43:18,390 --> 00:43:20,392 and commence to putting on clapboards. 577 00:43:20,558 --> 00:43:21,726 Yes, sir. 578 00:43:27,232 --> 00:43:28,983 Make them boards flush. 579 00:43:37,701 --> 00:43:40,328 No, please! Please, Sam! 580 00:43:40,453 --> 00:43:42,706 Where am I going? Where am I going, Sam? 581 00:43:43,331 --> 00:43:45,667 Solomon! Solomon! 582 00:43:46,209 --> 00:43:47,544 Solomon! 583 00:43:48,503 --> 00:43:50,213 Solomon! 584 00:43:53,967 --> 00:43:56,052 Solomon! 585 00:44:01,391 --> 00:44:04,686 When I say I had my Master's favor, you understand. 586 00:44:07,397 --> 00:44:08,440 And for nine years... 587 00:44:08,565 --> 00:44:12,485 he blessed me with every comfort and luxury in life. 588 00:44:12,610 --> 00:44:15,196 Silks and jewels... 589 00:44:15,321 --> 00:44:17,699 and even servants to wait upon us. 590 00:44:19,993 --> 00:44:22,287 Such was our life. 591 00:44:22,412 --> 00:44:25,331 And the life of this beautiful girl I bore for him. 592 00:44:28,418 --> 00:44:30,545 But Master Berry's daughter... 593 00:44:31,546 --> 00:44:34,424 she always looked at me with an unkind nature. 594 00:44:35,175 --> 00:44:39,054 And she hated Emily, no matter she and Emily were flesh of flesh. 595 00:44:42,182 --> 00:44:43,683 As Master Berry's health failed, 596 00:44:43,975 --> 00:44:45,477 she gained power of the household... 597 00:44:46,227 --> 00:44:48,480 and eventually, I was brought to the city under the false pretense... 598 00:44:48,605 --> 00:44:51,441 of our free papers being executed. 599 00:44:55,487 --> 00:44:57,739 My poor children. 600 00:45:36,611 --> 00:45:39,489 I thought I told you to commence to putting on clapboards. 601 00:45:40,573 --> 00:45:43,410 Yes, Master, I'm about it. These have all been replaced. 602 00:45:44,536 --> 00:45:46,746 And didn't I tell you to get a keg of nails? 603 00:45:47,080 --> 00:45:48,623 And so, I did. 604 00:45:49,457 --> 00:45:50,709 So, you did. 605 00:45:51,960 --> 00:45:54,546 God damn you. I thought you knowed something! 606 00:45:54,671 --> 00:45:56,214 I did as instructed. 607 00:45:56,381 --> 00:45:59,551 If there's something wrong, it's wrong with the instruction. 608 00:46:00,093 --> 00:46:02,178 You black bastard. 609 00:46:02,595 --> 00:46:07,517 You goddamn black bastard. 610 00:46:07,642 --> 00:46:09,686 Strip your clothes. 611 00:46:12,147 --> 00:46:13,273 Strip. 612 00:46:14,274 --> 00:46:15,734 I will not. 613 00:46:25,410 --> 00:46:31,416 You will not live to see another day, nigger! 614 00:46:32,459 --> 00:46:33,543 Help! 615 00:46:39,382 --> 00:46:40,550 Murder! 616 00:46:43,011 --> 00:46:44,012 I'm sorry! 617 00:46:44,512 --> 00:46:46,723 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 618 00:46:49,976 --> 00:46:51,394 What is the matter? 619 00:46:51,728 --> 00:46:53,146 What is the matter? 620 00:46:54,064 --> 00:46:56,983 Master Tibeats wants to whip me for using the nails you gave me. 621 00:46:58,693 --> 00:47:01,071 This ain't done by half. 622 00:47:01,404 --> 00:47:03,573 I will have flesh. 623 00:47:03,740 --> 00:47:06,076 And I will have all of it! 624 00:47:09,621 --> 00:47:10,747 Do not stir. 625 00:47:11,331 --> 00:47:14,584 Do not leave the plantation. For, if you run, I cannot protect you. 626 00:47:15,377 --> 00:47:16,586 Stay here. 627 00:48:20,150 --> 00:48:24,070 Gentlemen, whoever moves that nigger is a dead man. 628 00:48:25,989 --> 00:48:28,742 I am the overseer on this plantation. 629 00:48:29,075 --> 00:48:31,619 William Ford holds the mortgage on Platt. 630 00:48:32,120 --> 00:48:34,581 If you hang him, he will lose his debt. 631 00:48:35,081 --> 00:48:37,375 You have no claim to his life. 632 00:48:37,959 --> 00:48:42,547 As for you two... if you have any regard for your own safety... 633 00:48:42,672 --> 00:48:43,631 I say, be gone! 634 00:48:47,344 --> 00:48:49,220 You got no cause! 635 00:48:49,346 --> 00:48:52,682 Platt is mine, and mine to do with as I please! 636 00:48:53,016 --> 00:48:53,725 If you touch... 637 00:49:21,252 --> 00:49:22,003 Sam! 638 00:49:22,671 --> 00:49:25,090 Fetch the mule. Get Master Ford. 639 00:52:20,015 --> 00:52:22,225 Platt. Poor Platt. 640 00:52:51,671 --> 00:52:54,215 I believe Tibeats is skulking about the premises somewhere. 641 00:52:54,382 --> 00:52:57,552 He wants you dead, and he will have it so. 642 00:52:57,677 --> 00:53:00,055 It's no longer safe for you here. 643 00:53:00,221 --> 00:53:04,059 And I don't believe you will remain passive if Tibeats attacks. 644 00:53:04,225 --> 00:53:07,228 I have transferred my debt to Edwin Epps. 645 00:53:07,395 --> 00:53:09,314 He will take charge... 646 00:53:30,043 --> 00:53:31,544 Master Ford. 647 00:53:34,047 --> 00:53:36,675 You must know that I'm not a slave. 648 00:53:37,217 --> 00:53:38,259 I cannot hear that. 649 00:53:38,385 --> 00:53:40,387 Before I came to you, I was a freeman. 650 00:53:40,470 --> 00:53:43,223 I'm trying to save your life! 651 00:53:44,391 --> 00:53:47,018 And I have a debt to be mindful of. 652 00:53:49,312 --> 00:53:51,356 And that is to Edwin Epps now. 653 00:53:51,481 --> 00:53:54,317 And he is a hard man. Prides himself on being a nigger breaker. 654 00:53:54,442 --> 00:53:57,487 But truthfully, I could find no others who would take you. 655 00:53:58,154 --> 00:54:00,573 You've made a reputation of yourself. 656 00:54:01,366 --> 00:54:06,204 Whatever the circumstances, you are an exceptional nigger, Platt. 657 00:54:08,081 --> 00:54:10,709 But I fear no good will come of it. 658 00:54:33,481 --> 00:54:35,358 "And that servant... 659 00:54:36,484 --> 00:54:39,070 "which knew his lord's will..." 660 00:54:40,405 --> 00:54:43,992 Which knew his lord's will. 661 00:54:48,038 --> 00:54:50,582 "...and prepared not himself..." 662 00:54:52,250 --> 00:54:54,711 Prepared not himself. 663 00:54:58,715 --> 00:55:01,509 "...neither did according to his will... 664 00:55:03,470 --> 00:55:06,598 "shall be beaten with many stripes." 665 00:55:08,058 --> 00:55:09,434 Do you hear that? 666 00:55:10,185 --> 00:55:11,436 "Stripes." 667 00:55:12,645 --> 00:55:14,731 That nigger that don't obey his lord... 668 00:55:15,065 --> 00:55:17,108 That's his master, do you see? 669 00:55:17,984 --> 00:55:22,530 That there nigger shall be beaten with many stripes. 670 00:55:24,240 --> 00:55:28,078 Now, "many" signifies a great many. 671 00:55:28,495 --> 00:55:32,415 40, 100, 150 lashes. 672 00:55:37,045 --> 00:55:38,546 That's scripture. 673 00:55:55,063 --> 00:55:56,481 Pick that cotton. 674 00:55:56,606 --> 00:55:57,524 Move along, now. 675 00:56:00,735 --> 00:56:03,655 Come on, Edward! Drive them niggers! 676 00:56:03,988 --> 00:56:06,991 Pick that cotton! Move along, now. 677 00:56:07,575 --> 00:56:09,536 What are you doing, boy? Come on! 678 00:56:12,414 --> 00:56:14,541 240 for Bob. 679 00:56:15,083 --> 00:56:17,043 What you got for James? 680 00:56:17,419 --> 00:56:19,504 295 pounds. 681 00:56:19,629 --> 00:56:22,716 That's real good, boy. That's real good. 682 00:56:23,383 --> 00:56:25,468 182 for Platt. 683 00:56:27,220 --> 00:56:30,056 How much can even an average nigger pick a day? 684 00:56:30,223 --> 00:56:31,433 200 pounds. 685 00:56:31,558 --> 00:56:33,476 This nigger ain't even average. 686 00:56:35,311 --> 00:56:37,522 512 pounds for Patsey. 687 00:56:37,647 --> 00:56:40,400 512! 688 00:56:41,359 --> 00:56:45,363 You menfolk got no shame letting Patsey out-pick you. 689 00:56:47,032 --> 00:56:50,452 The day ain't yet come she swung lower than 500 pounds. 690 00:56:53,747 --> 00:56:56,249 Queen of the fields, she is. 691 00:56:56,374 --> 00:56:59,377 138 pounds... I ain't done, Treach. 692 00:57:00,128 --> 00:57:03,631 Ain't I owed a minute to luxuriate on the work Patsey done? 693 00:57:04,257 --> 00:57:05,383 Yes, sir. 694 00:57:09,512 --> 00:57:11,222 Damn queen. 695 00:57:12,599 --> 00:57:15,560 Born and bred to the field. 696 00:57:17,228 --> 00:57:19,522 A nigger among niggers. 697 00:57:21,566 --> 00:57:23,568 And God gave her to me. 698 00:57:27,739 --> 00:57:30,658 A lesson in the rewards of righteous living. 699 00:57:32,619 --> 00:57:34,996 All be observant to that. 700 00:57:36,081 --> 00:57:38,041 All! 701 00:57:38,708 --> 00:57:41,336 Now, Treach. Now speak. 702 00:57:42,045 --> 00:57:45,048 138 pounds for Phebe. 703 00:57:45,632 --> 00:57:48,718 Hit 145 yesterday. Pull her out. 704 00:57:49,594 --> 00:57:51,596 206 pounds for George. 705 00:57:52,097 --> 00:57:54,057 How much he pick yesterday? 706 00:57:55,058 --> 00:57:56,476 229. 707 00:57:56,601 --> 00:57:57,727 Get him out. 708 00:57:58,061 --> 00:57:59,396 Come on, get. 709 00:58:01,398 --> 00:58:02,732 Come on. 710 00:58:03,066 --> 00:58:04,693 Come on, boy, move! 711 00:59:53,051 --> 00:59:54,052 Get up! 712 00:59:54,177 --> 00:59:55,512 We dance tonight! Get up! 713 00:59:55,637 --> 00:59:57,222 Get your fiddle, Platt. Get up! 714 00:59:57,389 --> 00:59:59,432 Come on! Get, get, get! 715 00:59:59,557 --> 01:00:01,434 Come on, Platt. Come on! 716 01:00:13,238 --> 01:00:16,241 Come on, where's your merriment? Move your feet! 717 01:00:30,213 --> 01:00:30,588 Sell her. 718 01:00:31,464 --> 01:00:32,465 What's all this? 719 01:00:32,590 --> 01:00:35,218 You will sell the negress. 720 01:00:35,343 --> 01:00:37,137 Sell little Pats? 721 01:00:37,262 --> 01:00:40,056 She pick with more vigor than any other nigger. 722 01:00:40,390 --> 01:00:41,230 Choose another to go. 723 01:00:41,349 --> 01:00:43,059 No other. 724 01:00:43,184 --> 01:00:44,394 Sell her. 725 01:00:44,728 --> 01:00:46,229 I will not. 726 01:00:47,397 --> 01:00:50,400 You will remove that black bitch from this property... 727 01:00:50,525 --> 01:00:53,486 or I'll take myself back to Cheneyville. 728 01:00:57,240 --> 01:00:59,492 Back to that hog's trough where I found you? 729 01:01:02,537 --> 01:01:06,374 Do not set yourself up against Patsey, my dear. 730 01:01:10,378 --> 01:01:14,215 Because I will rid myself of you well before I do away with her. 731 01:01:22,557 --> 01:01:23,558 What you looking at? 732 01:01:25,018 --> 01:01:26,561 Damn woman. 733 01:01:27,395 --> 01:01:29,439 I won't have my mood spoiled. 734 01:01:29,981 --> 01:01:31,649 I will not. 735 01:01:33,151 --> 01:01:33,401 Dance. 736 01:01:34,235 --> 01:01:35,028 Dance, I says! 737 01:01:40,408 --> 01:01:41,993 Come on! 738 01:01:42,077 --> 01:01:45,246 Pick it up, Platt. Play that fiddle, boy. 739 01:02:22,033 --> 01:02:23,076 Platt. 740 01:02:25,036 --> 01:02:26,413 Yes, Mistress? 741 01:02:28,415 --> 01:02:31,042 Can you find your way to Bartholomew's? 742 01:02:31,501 --> 01:02:32,711 I can, ma'am. 743 01:02:33,253 --> 01:02:35,046 This is a list of goods and sundries. 744 01:02:35,213 --> 01:02:38,091 You will take it to be filled and return immediately. 745 01:02:38,216 --> 01:02:40,427 Take your tag. 746 01:02:40,552 --> 01:02:42,387 Tell Bartholomew to add it to our debt. 747 01:02:42,554 --> 01:02:43,555 Yes, Mistress. 748 01:02:45,640 --> 01:02:47,726 Where you from, Platt? 749 01:02:50,061 --> 01:02:51,229 I told you. 750 01:02:51,396 --> 01:02:53,189 Tell me again. 751 01:02:53,606 --> 01:02:54,607 Washington. 752 01:02:54,733 --> 01:02:55,734 Who were your master? 753 01:02:56,026 --> 01:02:56,985 Master name a Freeman. 754 01:02:57,068 --> 01:02:58,737 Was he a learned man? 755 01:02:59,571 --> 01:03:01,281 I suppose so. 756 01:03:01,406 --> 01:03:02,991 He learn you to read? 757 01:03:04,743 --> 01:03:07,037 A word, here or there. 758 01:03:07,495 --> 01:03:08,997 But I have no understanding of the written... 759 01:03:09,122 --> 01:03:11,249 Don't trouble yourself with it. 760 01:03:11,624 --> 01:03:15,211 Same as the rest. Master brought you here to work, that's all. 761 01:03:16,379 --> 01:03:19,090 Any more will earn you 100 lashes. 762 01:04:25,115 --> 01:04:26,074 Come here, boy. 763 01:04:29,119 --> 01:04:30,412 Come on. 764 01:04:46,469 --> 01:04:48,221 Where you going, boy? 765 01:04:48,388 --> 01:04:50,974 On my way to Bartholomew's. 766 01:04:51,099 --> 01:04:53,309 Sent by Mistress Epps. 767 01:04:57,147 --> 01:04:59,107 You best get there, then. 768 01:05:00,191 --> 01:05:01,693 Get there quick. 769 01:05:50,700 --> 01:05:52,202 Any trouble? 770 01:05:52,327 --> 01:05:54,704 No, ma'am. No trouble. 771 01:06:53,471 --> 01:06:55,223 Platt Epps, good Sunday morning. 772 01:06:55,390 --> 01:06:56,599 Good morning, Master Shaw. 773 01:06:56,725 --> 01:06:59,310 Master sent me to retrieve Patsey. May I approach? 774 01:06:59,436 --> 01:07:00,603 You may. 775 01:07:11,239 --> 01:07:12,741 Excuse me, Mistress Shaw. 776 01:07:13,283 --> 01:07:14,576 Nigger Platt. 777 01:07:14,701 --> 01:07:16,494 Patsey, Master wishes you to return. 778 01:07:16,619 --> 01:07:18,371 The Sabbath day, I is free to roam. 779 01:07:18,663 --> 01:07:21,458 Master sent me running to fetch you, said no time should be wasted. 780 01:07:21,624 --> 01:07:23,376 Drink of tea? 781 01:07:23,460 --> 01:07:25,378 Thank you, Mistress, but I don't dare. 782 01:07:25,503 --> 01:07:27,547 Would you know of Master Epps's consternation... 783 01:07:27,672 --> 01:07:30,967 to be any lessened with your timely return? 784 01:07:31,551 --> 01:07:33,970 Anger's his constant condition. 785 01:07:34,054 --> 01:07:34,721 Sit. 786 01:07:35,472 --> 01:07:37,557 Sit and drink the tea that I offered. 787 01:07:42,604 --> 01:07:44,981 What'n be Epps's concern? 788 01:07:46,608 --> 01:07:48,401 I'd rather not say. 789 01:07:49,069 --> 01:07:53,239 Oh, little gossip on the Sabbath be fine. All things in moderation. 790 01:07:55,075 --> 01:07:57,077 As you are aware... 791 01:07:57,243 --> 01:08:03,208 Master Epps is a man of hard countenance. 792 01:08:03,458 --> 01:08:05,543 You know he has ill feeling towards your husband. 793 01:08:05,710 --> 01:08:07,087 He do. 794 01:08:08,046 --> 01:08:10,090 Master Epps has somehow come to believe... 795 01:08:10,215 --> 01:08:14,219 that Master Shaw is something of a lothario. 796 01:08:15,720 --> 01:08:18,264 A misguided belief, no doubt. 797 01:08:18,390 --> 01:08:21,976 No doubt... if not born out of truth itself. 798 01:08:24,187 --> 01:08:25,647 I meant no disrespect. 799 01:08:26,189 --> 01:08:28,024 He ain't heard you. 800 01:08:28,316 --> 01:08:30,527 I meant no disrespect to you, Mistress. 801 01:08:33,488 --> 01:08:37,158 Got no cause to worry for my sensibilities. 802 01:08:37,992 --> 01:08:42,414 I ain't felt the end of a lash in more years I can recall. 803 01:08:42,580 --> 01:08:44,582 I ain't worked a field, neither. 804 01:08:45,291 --> 01:08:47,127 Where once I served... 805 01:08:47,252 --> 01:08:50,213 now, I have others serving me. 806 01:08:50,714 --> 01:08:53,383 The cost to my current existence... 807 01:08:53,508 --> 01:08:56,594 be Master Shaw broadcasting his affections... 808 01:08:56,970 --> 01:08:59,597 and me enjoying the pantomime of his fidelity. 809 01:09:01,182 --> 01:09:05,478 If that what keep me from cotton picking niggers, that what it be. 810 01:09:05,603 --> 01:09:09,399 A small and reasonable price to be paid, for sure. 811 01:09:13,987 --> 01:09:16,406 I know what it like to be the object 812 01:09:16,531 --> 01:09:19,200 of Master's predilections and peculiarities. 813 01:09:20,326 --> 01:09:23,038 A lusty visit in the night... 814 01:09:23,163 --> 01:09:25,498 or a visitation with the whip. 815 01:09:27,000 --> 01:09:28,418 Take comfort, Patsey. 816 01:09:28,626 --> 01:09:30,712 The good Lord will manage Epps. 817 01:09:31,296 --> 01:09:35,717 In His own time, the good Lord will manage them all. 818 01:09:36,176 --> 01:09:39,387 The curse of the pharaohs were a poor example... 819 01:09:39,512 --> 01:09:42,432 of what wait for the plantation class. 820 01:09:47,979 --> 01:09:49,522 This is nice. 821 01:10:00,992 --> 01:10:03,411 Pats. Patsey! 822 01:10:03,578 --> 01:10:05,288 Do not look in his direction. Continue on. 823 01:10:05,997 --> 01:10:07,540 - Patsey! - Found her, Master. 824 01:10:08,166 --> 01:10:10,377 And brought her back, just as instructed. 825 01:10:13,046 --> 01:10:15,173 What did you just now tell her? 826 01:10:15,298 --> 01:10:17,050 What did you say to Pats? 827 01:10:18,176 --> 01:10:19,969 No words were spoken, none of consequence. 828 01:10:21,596 --> 01:10:23,264 You're a liar. 829 01:10:23,556 --> 01:10:25,475 You damn liar. 830 01:10:26,309 --> 01:10:28,561 I saw you talking with her. 831 01:10:29,521 --> 01:10:31,147 Tell me. 832 01:10:32,607 --> 01:10:34,401 I cannot speak of what did not occur. 833 01:10:34,651 --> 01:10:36,444 I'll cut your black throat! 834 01:10:36,569 --> 01:10:37,696 Master! 835 01:10:38,321 --> 01:10:39,656 You come here. 836 01:10:40,156 --> 01:10:41,241 - Master Epps. - I said come here! 837 01:10:41,408 --> 01:10:42,808 I brought her back, just like you... 838 01:10:44,202 --> 01:10:45,578 - Come here! - Master! 839 01:10:47,747 --> 01:10:48,748 Master. 840 01:10:51,418 --> 01:10:53,586 I got her, just as instructed. 841 01:10:55,130 --> 01:10:56,131 Master Epps! 842 01:10:56,381 --> 01:10:57,966 You stay away from Pats, boy. 843 01:11:04,222 --> 01:11:05,473 Master Epps. 844 01:11:32,292 --> 01:11:34,210 It's the Lord's day. 845 01:11:35,545 --> 01:11:38,465 Ain't nothing Christian in us carrying on like this. 846 01:11:45,430 --> 01:11:46,973 I concede to you. 847 01:11:49,559 --> 01:11:50,977 In the name of valor... 848 01:11:52,520 --> 01:11:53,688 help your master to his feet. 849 01:11:58,443 --> 01:11:59,527 I'm gonna kill you! 850 01:12:00,111 --> 01:12:01,571 What's the fuss? 851 01:12:01,738 --> 01:12:03,448 Master Epps believed Patsey and me 852 01:12:03,573 --> 01:12:05,283 to be in conversation when we were not. 853 01:12:05,408 --> 01:12:06,618 I tried to explain, but it's led to all this. 854 01:12:06,993 --> 01:12:07,619 What is it? 855 01:12:08,203 --> 01:12:11,081 You can't remain the Sabbath without her under your eye? 856 01:12:11,206 --> 01:12:12,957 You are a no-account bastard. 857 01:12:13,041 --> 01:12:15,043 A filthy, godless heathen. 858 01:12:15,168 --> 01:12:17,671 My bed is too holy for you to share. 859 01:12:18,004 --> 01:12:19,085 What's he been telling you? 860 01:12:19,214 --> 01:12:20,465 Of your misbegotten ways. 861 01:12:20,590 --> 01:12:22,592 And he would know what of anything? 862 01:12:23,718 --> 01:12:25,595 I ain't even spoken with him today. 863 01:12:26,429 --> 01:12:28,390 You lying nigger, Platt. 864 01:12:29,057 --> 01:12:30,141 Have I? 865 01:12:32,435 --> 01:12:33,603 Have I? 866 01:12:36,272 --> 01:12:38,608 There. There's all the truth he got. 867 01:12:39,609 --> 01:12:41,027 Damn nigger. 868 01:14:32,722 --> 01:14:34,099 Patsey. 869 01:16:30,965 --> 01:16:33,301 A moment from the dancing. 870 01:16:34,427 --> 01:16:36,596 Come sample what I baked for y'all. 871 01:16:36,971 --> 01:16:39,557 Thank you, Mistress. 872 01:16:39,599 --> 01:16:40,680 Thank you, Mistress. 873 01:16:40,725 --> 01:16:43,061 There will be none for you, Patsey. 874 01:16:44,396 --> 01:16:46,022 You see that? 875 01:16:46,356 --> 01:16:49,150 You see that look of insolence she give me? 876 01:16:50,068 --> 01:16:51,403 I seen nothing but her turn away. 877 01:16:51,569 --> 01:16:53,738 Are you blind or ignorant? 878 01:16:54,072 --> 01:16:56,282 It was hot, hateful scorn. 879 01:16:56,408 --> 01:16:58,493 It filled that black face. 880 01:16:59,160 --> 01:17:00,440 You tell me you didn't see it... 881 01:17:00,453 --> 01:17:04,457 it's because you choose not to look, or are you saying I lie? 882 01:17:04,582 --> 01:17:07,043 Whatever it was, it passed. 883 01:17:07,585 --> 01:17:10,380 Is that how you are with the niggers? 884 01:17:11,047 --> 01:17:14,217 Letting every ill thought fester inside them? 885 01:17:15,010 --> 01:17:16,386 Look at them. 886 01:17:16,469 --> 01:17:18,596 They foul with it. 887 01:17:18,972 --> 01:17:21,016 They foul with their hate. 888 01:17:21,599 --> 01:17:25,603 You let it be, it's gonna come back to us in the dark of night. 889 01:17:25,979 --> 01:17:27,397 You want that? 890 01:17:28,148 --> 01:17:30,734 You want them black animals leave us 891 01:17:31,026 --> 01:17:33,570 gut like pigs in our own sleep? 892 01:17:34,070 --> 01:17:35,196 Oh... 893 01:17:35,697 --> 01:17:39,075 You are manless. 894 01:17:39,242 --> 01:17:41,745 A damn eunuch if there ever was. 895 01:17:42,412 --> 01:17:44,289 If you won't stand for me, I pray you'd 896 01:17:44,414 --> 01:17:46,207 at least be a credit to your own kind... 897 01:17:46,374 --> 01:17:48,501 and beat every foul thought from them. 898 01:17:59,054 --> 01:18:00,055 Beat it from them! 899 01:18:17,280 --> 01:18:18,114 Eat. 900 01:18:19,366 --> 01:18:21,076 Fill yourselves. 901 01:18:21,659 --> 01:18:23,078 And then we dance. 902 01:18:28,291 --> 01:18:30,251 I said, eat. 903 01:18:45,975 --> 01:18:46,351 Platt. 904 01:18:48,561 --> 01:18:50,063 Platt, you awake? 905 01:18:53,733 --> 01:18:54,734 I am. 906 01:18:56,069 --> 01:18:58,238 I have a request. 907 01:18:58,613 --> 01:19:00,740 An act of kindness. 908 01:19:04,244 --> 01:19:06,996 I secreted it from the mistress. 909 01:19:08,540 --> 01:19:09,332 Return it. 910 01:19:09,457 --> 01:19:11,167 It yours, Platt. 911 01:19:12,460 --> 01:19:14,170 For what cause? 912 01:19:14,295 --> 01:19:18,425 All I ask, end my life. 913 01:19:19,592 --> 01:19:22,971 Take my body to the margin of the swamp. 914 01:19:23,096 --> 01:19:26,099 Take me by the throat, hold me low in the water... 915 01:19:26,224 --> 01:19:28,977 until I is still and without life. 916 01:19:29,436 --> 01:19:31,229 Bury me in a lonely place of dying. 917 01:19:31,396 --> 01:19:33,231 I will do no such thing. 918 01:19:34,399 --> 01:19:36,234 The gory detail with which you speak... 919 01:19:36,359 --> 01:19:38,737 I thought on it long and hard. 920 01:19:40,238 --> 01:19:42,198 It is melancholia. 921 01:19:42,657 --> 01:19:44,242 Nothing more. 922 01:19:45,410 --> 01:19:48,246 How can you fall into such despair? 923 01:19:48,413 --> 01:19:51,374 How can you not know? 924 01:19:53,460 --> 01:19:57,464 I ain't got no comfort in this life. 925 01:19:59,716 --> 01:20:03,720 If I can't buy mercy from you... 926 01:20:04,054 --> 01:20:06,097 I'll beg it. 927 01:20:06,222 --> 01:20:07,724 There are others. 928 01:20:08,975 --> 01:20:10,310 - Beg them. - I'm begging you. 929 01:20:10,435 --> 01:20:11,603 Why? 930 01:20:12,312 --> 01:20:16,191 Why would you consign me to damnation with such an ungodly request? 931 01:20:16,316 --> 01:20:18,360 There is God here! 932 01:20:19,194 --> 01:20:22,530 God is merciful... 933 01:20:22,655 --> 01:20:25,408 and he forgive merciful acts. 934 01:20:25,658 --> 01:20:28,244 Won't be no hell for you. 935 01:20:30,372 --> 01:20:31,539 Do it. 936 01:20:36,586 --> 01:20:39,589 Do what I ain't got the strength to do myself. 937 01:21:19,170 --> 01:21:20,964 It's a plague. 938 01:21:21,965 --> 01:21:23,008 It's cotton worm. 939 01:21:23,133 --> 01:21:25,969 It's a plague. It's damn biblical. 940 01:21:27,137 --> 01:21:30,015 Two seasons God done sent a plague to smite me. 941 01:21:32,392 --> 01:21:35,979 What I done that God hates me so? 942 01:21:42,068 --> 01:21:44,237 It's that godless lot. 943 01:21:46,156 --> 01:21:48,033 They brought this on me. 944 01:21:48,158 --> 01:21:50,410 I bring them God's word and heathens 945 01:21:50,493 --> 01:21:52,704 they are, they brung me God's scorn. 946 01:21:56,374 --> 01:21:57,375 Damn! 947 01:21:58,293 --> 01:21:59,294 Damn you! 948 01:22:00,587 --> 01:22:02,213 Damn all y'all! 949 01:22:29,991 --> 01:22:30,992 Judge. 950 01:22:31,242 --> 01:22:32,660 Mister Epps. 951 01:22:34,496 --> 01:22:38,333 I am deeply saddened to hear about your misfortune. 952 01:22:38,958 --> 01:22:41,044 Your price don't reflect your concern. 953 01:22:43,088 --> 01:22:44,089 Listen up. 954 01:22:44,631 --> 01:22:46,549 You're Judge Turner's for the season. 955 01:22:46,633 --> 01:22:48,510 More, if need be, until my crops return. 956 01:22:49,302 --> 01:22:51,596 Y'all bring no disrespect to me. 957 01:22:51,721 --> 01:22:54,641 Don't bring no biblical plagues to him, you hear? 958 01:22:54,974 --> 01:22:57,060 Or I'll take it out on your skin. 959 01:22:58,061 --> 01:22:59,396 Get out. 960 01:23:51,406 --> 01:23:53,241 Get off the porch. You ain't supposed to be on the porch. 961 01:23:53,366 --> 01:23:54,576 Get off the porch. 962 01:24:01,374 --> 01:24:02,625 Platt, is it? 963 01:24:03,209 --> 01:24:04,252 Yes, sir. 964 01:24:04,377 --> 01:24:07,380 You cultivate cane previously? 965 01:24:08,006 --> 01:24:09,132 No, sir, I have not. 966 01:24:09,257 --> 01:24:11,384 It comes to you quite naturally. 967 01:24:11,551 --> 01:24:12,552 Are you educated? 968 01:24:13,219 --> 01:24:16,556 No, sir. Niggers are hired to work, not read or write. 969 01:24:18,433 --> 01:24:20,101 You play the fiddle. 970 01:24:20,518 --> 01:24:22,395 Yes, sir. Yes, I do. 971 01:24:23,646 --> 01:24:25,982 Willard Yarner, a planter up the bayou... 972 01:24:26,107 --> 01:24:29,402 celebrates his anniversary in three weeks' time. 973 01:24:29,486 --> 01:24:31,738 I'll hold out your name to him. 974 01:24:32,072 --> 01:24:34,491 What you earn is yours to keep. 975 01:24:35,241 --> 01:24:36,326 Yes, sir. 976 01:24:36,993 --> 01:24:38,244 Mind yourself, Platt. 977 01:26:54,089 --> 01:26:56,216 Whoa! 978 01:27:02,722 --> 01:27:04,224 Joyous day. 979 01:27:05,016 --> 01:27:07,018 Joyous day. 980 01:27:07,560 --> 01:27:09,979 Dark times is behind us. 981 01:27:10,063 --> 01:27:13,441 Clean living and prayer done lifted the plague! 982 01:27:15,360 --> 01:27:18,613 As thick and white as New England snow. 983 01:27:20,490 --> 01:27:23,076 Now, my niggers is returned to me. 984 01:27:27,205 --> 01:27:30,041 Heard Judge Turner gave you favor. 985 01:27:34,045 --> 01:27:38,425 Did you beguile him, Platt, with your slick nigger ways? 986 01:27:41,720 --> 01:27:43,972 You won't stand idle, boy. 987 01:27:44,347 --> 01:27:46,266 Not on my land. 988 01:27:49,185 --> 01:27:50,729 Much work to do! 989 01:27:53,064 --> 01:27:56,067 Days of old long since, huh? 990 01:28:03,033 --> 01:28:04,409 Joyous. 991 01:28:04,576 --> 01:28:07,996 Joyous, indeed! Whoo! 992 01:28:09,581 --> 01:28:11,958 Let's go find something sweet for you. Hmm? 993 01:28:12,042 --> 01:28:13,168 Mmm-hmm. 994 01:28:14,711 --> 01:28:15,545 Candy. 995 01:28:15,670 --> 01:28:17,047 Candy? 996 01:28:18,048 --> 01:28:20,383 Oh, pick this cotton 997 01:28:20,508 --> 01:28:21,468 Pick this cotton 998 01:28:21,551 --> 01:28:23,970 Oh, pick this cotton 999 01:28:24,095 --> 01:28:26,222 Oh, pick that cotton 1000 01:28:26,389 --> 01:28:29,726 Man ain't mean, boys SLAVES: Man ain't mean, boys 1001 01:28:30,060 --> 01:28:32,062 Man ain't mean, boys 1002 01:28:32,187 --> 01:28:33,229 Man ain't mean 1003 01:28:33,396 --> 01:28:37,067 Oh, work this cotton Work this cotton 1004 01:28:37,233 --> 01:28:41,237 Oh, work this cotton Work this cotton 1005 01:28:41,404 --> 01:28:44,074 Oh, work ain't hard, boys 1006 01:28:44,449 --> 01:28:45,450 George. 1007 01:28:45,575 --> 01:28:47,410 180 pounds. 1008 01:28:47,744 --> 01:28:49,204 Patsey. 1009 01:28:49,329 --> 01:28:51,664 520 pounds for Patsey. 1010 01:28:51,998 --> 01:28:54,584 That's my girl. Don't ever let me down. 1011 01:28:55,043 --> 01:28:56,211 Platt? 1012 01:28:56,378 --> 01:28:58,546 160 pounds. 1013 01:29:00,382 --> 01:29:02,050 Armsby? 1014 01:29:02,550 --> 01:29:04,469 64 pounds. 1015 01:29:09,349 --> 01:29:11,309 A good day's labor would average 200 pounds. 1016 01:29:11,518 --> 01:29:12,727 Yes, sir. 1017 01:29:17,482 --> 01:29:20,235 I'm sure in time, you'll develop as a picker. 1018 01:29:20,568 --> 01:29:22,570 But it takes effort, boy. 1019 01:29:24,239 --> 01:29:26,324 Put some damn effort into it. 1020 01:29:26,449 --> 01:29:27,200 Yes, sir. 1021 01:29:27,325 --> 01:29:29,411 Take them out, get to whipping. 1022 01:29:35,959 --> 01:29:37,961 It's a tragedy. 1023 01:29:39,045 --> 01:29:40,714 How does such come to pass? 1024 01:29:41,715 --> 01:29:45,051 Working a field and picking cotton like a lowly hand. 1025 01:29:45,468 --> 01:29:47,971 I'm of a damn sight better station. 1026 01:29:49,055 --> 01:29:51,057 I worked as an overseer, you know. 1027 01:29:51,224 --> 01:29:52,559 I did not know, sir. 1028 01:29:52,726 --> 01:29:54,310 Not "sir." 1029 01:29:55,061 --> 01:29:56,730 Just "Armsby." 1030 01:29:57,605 --> 01:29:59,733 I'm not owed more than any other in the field. 1031 01:30:00,066 --> 01:30:03,069 How did you arrive at such a place, if I may ask? 1032 01:30:03,403 --> 01:30:06,072 Ask, it's just conversation. 1033 01:30:08,116 --> 01:30:11,077 I became a little too dependent on the whiskey... 1034 01:30:11,244 --> 01:30:13,621 a little too undependable on the job. 1035 01:30:15,040 --> 01:30:17,584 Now, before you say I'm just a sorry drunkard... 1036 01:30:17,959 --> 01:30:20,045 let me state my case. 1037 01:30:21,004 --> 01:30:25,258 As reliable employment as overseeing is, it is no easy chore on the spirit. 1038 01:30:26,134 --> 01:30:28,970 I say, no man of conscious... 1039 01:30:29,095 --> 01:30:31,473 can take the lash to another human day in and day out... 1040 01:30:31,598 --> 01:30:34,142 without shredding at his own self. 1041 01:30:35,143 --> 01:30:37,270 Takes him to a place... 1042 01:30:37,395 --> 01:30:42,025 where he either makes excuses within his mind to be unaffected... 1043 01:30:42,400 --> 01:30:45,695 or he finds some way to trample his guilty sensations. 1044 01:30:46,613 --> 01:30:50,367 So, I trampled. With frequency. 1045 01:30:51,993 --> 01:30:55,080 I gave in to tales of wealth and prosperity. 1046 01:30:58,249 --> 01:31:02,712 But such profitable outcomes are reserved for plantation masters. 1047 01:31:03,380 --> 01:31:06,549 It's the lot of the rest of us to serve. 1048 01:31:08,218 --> 01:31:13,556 Now, all I want is to earn a decent wage and get myself home. 1049 01:31:45,672 --> 01:31:47,966 The proceeds of my fiddling performances. 1050 01:31:48,591 --> 01:31:52,721 Just a few picayunes, but all I have in the world. 1051 01:31:53,388 --> 01:31:56,725 I promise them to you if you will do me the favor I require. 1052 01:31:57,058 --> 01:32:01,146 But I beg you not to expose me if you cannot grant the request. 1053 01:32:01,563 --> 01:32:02,647 Uh... 1054 01:32:03,398 --> 01:32:07,402 What is it you ask? First, your word, sir. 1055 01:32:08,153 --> 01:32:09,154 On my honor. 1056 01:32:11,239 --> 01:32:13,241 It's a simple enough request. 1057 01:32:14,576 --> 01:32:18,288 I only ask that you deposit a letter at the post office in Marksville... 1058 01:32:18,413 --> 01:32:21,958 and that you keep the action an inviolable secret forever. 1059 01:32:25,128 --> 01:32:27,464 A patron is what I require, sir. 1060 01:32:34,137 --> 01:32:35,013 I'll do it. 1061 01:32:36,056 --> 01:32:38,433 And I'll accept whatever payment's offered. 1062 01:32:41,227 --> 01:32:43,688 To assist you, I put my own self at risk. 1063 01:32:44,481 --> 01:32:46,399 I will do so... 1064 01:32:46,524 --> 01:32:49,652 but fair compensation is all I ask. 1065 01:32:59,245 --> 01:33:01,247 Draw up your letter. 1066 01:33:01,414 --> 01:33:03,708 We'll meet again in two days? 1067 01:33:05,460 --> 01:33:07,337 In two days. 1068 01:33:10,131 --> 01:33:11,549 Thank you. 1069 01:34:29,210 --> 01:34:31,046 Well, boy... 1070 01:34:31,212 --> 01:34:36,051 I understand I got a learned nigger that writes letters. 1071 01:34:37,135 --> 01:34:40,221 Tries to get white fellas to mail them. 1072 01:34:46,478 --> 01:34:49,230 Armsby told me today... 1073 01:34:49,356 --> 01:34:51,983 the devil was among my niggers. 1074 01:34:53,485 --> 01:34:56,446 That I had one that needed watching... 1075 01:34:56,571 --> 01:34:59,074 or he would run away. 1076 01:35:01,076 --> 01:35:02,994 When I asked him why... 1077 01:35:03,703 --> 01:35:07,207 he said you come over to him... 1078 01:35:07,374 --> 01:35:10,251 waked him up in the middle of the night... 1079 01:35:10,377 --> 01:35:13,129 and wanted him to carry a letter... 1080 01:35:14,339 --> 01:35:16,091 to Marksville. 1081 01:35:21,221 --> 01:35:23,515 What do you got to say to that? 1082 01:35:26,393 --> 01:35:28,228 There's no truth to it. 1083 01:35:29,104 --> 01:35:30,563 You say. 1084 01:35:32,232 --> 01:35:35,068 How could I write a letter without ink or paper? 1085 01:35:36,236 --> 01:35:39,614 Who am I gonna write to? I got no friends living as I know of. 1086 01:35:40,740 --> 01:35:42,492 That Armsby... 1087 01:35:43,993 --> 01:35:47,414 That Armsby is a lying, drunken fellow. 1088 01:35:49,249 --> 01:35:52,210 Didn't he want you to hire him as an overseer? 1089 01:35:54,045 --> 01:35:55,588 Well, that's it. 1090 01:35:57,048 --> 01:35:59,092 He wants to make you believe we're all gonna run away... 1091 01:35:59,217 --> 01:36:01,720 so you'll hire him as an overseer. 1092 01:36:03,221 --> 01:36:05,598 He believes you're a soft soap. 1093 01:36:06,516 --> 01:36:09,060 And he's given to such talk. 1094 01:36:09,978 --> 01:36:13,565 Made this story out of whole cloth... 1095 01:36:14,232 --> 01:36:16,484 because he wants a situation. 1096 01:36:21,740 --> 01:36:24,409 It's all a lie, Master. 1097 01:36:29,748 --> 01:36:31,708 It's all a lie. 1098 01:36:40,050 --> 01:36:42,052 I'll be damned. 1099 01:36:48,058 --> 01:36:50,685 Were he not free and white, Platt. 1100 01:36:52,729 --> 01:36:55,231 Were he not free and white. 1101 01:38:13,143 --> 01:38:15,228 Sun gonna set here 1102 01:38:15,395 --> 01:38:17,230 Under the mountain 1103 01:38:17,355 --> 01:38:19,399 Sun gonna set here 1104 01:38:19,482 --> 01:38:21,234 Under the mountain 1105 01:38:21,401 --> 01:38:23,319 Sun gonna set here 1106 01:38:23,445 --> 01:38:25,405 Under the mountain 1107 01:38:26,531 --> 01:38:28,074 Edward! 1108 01:38:28,241 --> 01:38:29,743 Get him water. 1109 01:38:37,208 --> 01:38:38,543 Get up! 1110 01:38:39,461 --> 01:38:40,712 Get up! 1111 01:38:47,427 --> 01:38:48,720 Nigger, get up! 1112 01:38:55,018 --> 01:38:57,228 What you looking at, boy? 1113 01:38:58,480 --> 01:39:00,565 Keep picking, boy! 1114 01:39:13,578 --> 01:39:17,207 I just wanna say something about Uncle Abram. 1115 01:39:21,378 --> 01:39:23,463 He was a good man... 1116 01:39:23,963 --> 01:39:27,133 and he always looked out for us ever since we were little. 1117 01:39:27,967 --> 01:39:29,469 God love him. 1118 01:39:30,220 --> 01:39:32,681 God bless him. God keep him. 1119 01:39:33,723 --> 01:39:35,225 Amen. 1120 01:39:50,490 --> 01:39:53,993 Went down to the River Jordan 1121 01:39:54,119 --> 01:39:57,247 Where John baptized three 1122 01:39:57,414 --> 01:40:00,375 When I woke the devil in hell 1123 01:40:00,500 --> 01:40:03,378 Said Johnny baptized me 1124 01:40:03,461 --> 01:40:07,048 I said roll, Jordan, roll 1125 01:40:07,465 --> 01:40:10,051 Roll, Jordan, roll 1126 01:40:10,218 --> 01:40:13,221 My soul will rise in heaven, Lord 1127 01:40:13,346 --> 01:40:15,974 For the year when Jordan roll 1128 01:40:16,099 --> 01:40:19,394 Well, some say John was a Baptist 1129 01:40:19,561 --> 01:40:22,230 Some say John was a Jew 1130 01:40:22,397 --> 01:40:24,649 But I say John was a preacher 1131 01:40:24,983 --> 01:40:27,986 'Cause my Bible says so too 1132 01:40:28,069 --> 01:40:31,489 I said roll, Jordan, roll 1133 01:40:31,614 --> 01:40:34,242 Roll, Jordan, roll 1134 01:40:34,409 --> 01:40:37,412 My soul will rise in heaven, Lord 1135 01:40:37,495 --> 01:40:39,289 For the year when Jordan roll 1136 01:40:39,414 --> 01:40:40,707 Hallelujah 1137 01:40:41,041 --> 01:40:43,626 Roll, Jordan, roll 1138 01:40:43,960 --> 01:40:46,463 Roll, Jordan, roll 1139 01:40:46,588 --> 01:40:49,632 My soul will rise in heaven, Lord 1140 01:40:49,966 --> 01:40:51,634 For the year when Jordan roll 1141 01:40:51,968 --> 01:40:53,136 Hallelujah 1142 01:40:53,261 --> 01:40:56,222 Roll, Jordan, roll 1143 01:40:56,389 --> 01:40:59,059 Roll, Jordan, roll 1144 01:40:59,225 --> 01:41:02,312 My soul will rise in heaven, Lord 1145 01:41:02,437 --> 01:41:04,439 For the year when Jordan roll 1146 01:41:04,564 --> 01:41:06,066 Everybody say 1147 01:41:06,191 --> 01:41:09,069 Roll, Jordan, roll 1148 01:41:09,235 --> 01:41:11,571 Roll, Jordan, roll 1149 01:41:11,696 --> 01:41:14,657 My soul will rise in heaven, Lord 1150 01:41:14,991 --> 01:41:16,743 For the year when Jordan roll 1151 01:41:17,077 --> 01:41:18,161 Oh, children 1152 01:41:18,286 --> 01:41:21,122 Roll, Jordan, roll 1153 01:41:21,247 --> 01:41:23,583 Roll, Jordan, roll 1154 01:41:23,708 --> 01:41:26,670 My soul will rise in heaven, Lord 1155 01:41:27,003 --> 01:41:28,588 For the year when Jordan roll 1156 01:41:28,713 --> 01:41:30,215 Hallelujah 1157 01:41:30,340 --> 01:41:33,134 Roll, Jordan, roll 1158 01:41:33,259 --> 01:41:35,679 Roll, Jordan, roll 1159 01:41:36,012 --> 01:41:38,723 My soul will rise in heaven, Lord 1160 01:41:39,057 --> 01:41:41,393 For the year when Jordan roll 1161 01:42:01,371 --> 01:42:03,123 Right to the end. 1162 01:42:11,506 --> 01:42:13,133 Hey, Bass. 1163 01:42:14,050 --> 01:42:15,468 Oh, no, no, no. 1164 01:42:15,593 --> 01:42:18,138 No shame in taking respite from the heat. 1165 01:42:18,263 --> 01:42:20,056 Drink, shade. 1166 01:42:20,223 --> 01:42:22,684 It's ungodly for travelers, hearty or otherwise. 1167 01:42:27,731 --> 01:42:28,982 What's funny? 1168 01:42:29,107 --> 01:42:32,694 Epps, I merely mean to finish the work at hand, as requested. 1169 01:42:33,028 --> 01:42:34,654 And as paid for. 1170 01:42:34,988 --> 01:42:36,614 If something rubs you wrongly... 1171 01:42:36,990 --> 01:42:39,701 I offer you the opportunity to speak on it. 1172 01:42:43,079 --> 01:42:45,582 You ask plainly, so I will tell you plainly. 1173 01:42:46,374 --> 01:42:50,587 What amused me just then was your concern for my well-being in this heat... 1174 01:42:50,962 --> 01:42:53,965 when, quite frankly, the condition of your laborers... 1175 01:42:54,049 --> 01:42:55,289 "The condition of my laborers"? 1176 01:42:55,342 --> 01:42:57,344 It is horrid. It's all wrong. 1177 01:42:57,469 --> 01:42:58,636 All wrong, Mr. Epps. 1178 01:42:58,970 --> 01:43:01,222 They ain't hired help. 1179 01:43:01,389 --> 01:43:02,390 They're my property. 1180 01:43:03,266 --> 01:43:04,267 You say that with pride. 1181 01:43:04,392 --> 01:43:06,144 I say it as fact. 1182 01:43:08,229 --> 01:43:10,732 If this conversation concerns what is factual 1183 01:43:11,066 --> 01:43:13,568 and what is not, then it must be said... 1184 01:43:13,735 --> 01:43:17,030 that there is no justice nor righteousness in their slavery. 1185 01:43:17,697 --> 01:43:19,991 But you do open up an interesting question. 1186 01:43:21,117 --> 01:43:24,079 What right have you to your niggers, when you come down to the point? 1187 01:43:24,412 --> 01:43:25,622 - What right? - Mmm. 1188 01:43:26,331 --> 01:43:29,167 I bought them. I paid for them. 1189 01:43:29,459 --> 01:43:31,252 Of course you did, and the law says 1190 01:43:31,378 --> 01:43:33,213 you have the right to hold a nigger. 1191 01:43:33,338 --> 01:43:35,298 But begging the law's pardon, it lies. 1192 01:43:36,007 --> 01:43:38,051 Suppose they pass a law taking away 1193 01:43:38,134 --> 01:43:40,178 your liberty, making you a slave. 1194 01:43:40,303 --> 01:43:41,388 Suppose. 1195 01:43:41,554 --> 01:43:43,223 That ain't a supposable case. 1196 01:43:43,390 --> 01:43:44,724 Laws change, Epps. 1197 01:43:45,058 --> 01:43:47,102 Universal truths are constant. 1198 01:43:47,227 --> 01:43:50,105 It is a fact, a plain and simple fact... 1199 01:43:50,230 --> 01:43:53,400 that what is true and right is true and right for all. 1200 01:43:53,566 --> 01:43:55,568 White and black alike. 1201 01:43:57,237 --> 01:43:59,114 You comparing me to a nigger, Bass? 1202 01:43:59,239 --> 01:44:02,200 I'm only asking, in the eyes of God, what is the difference? 1203 01:44:04,202 --> 01:44:05,922 You might as well ask what the difference is 1204 01:44:05,995 --> 01:44:08,289 between a white man and a baboon. 1205 01:44:09,457 --> 01:44:12,293 I seen one of them critters in Orleans. 1206 01:44:12,419 --> 01:44:14,713 Know just as much as any nigger I got. 1207 01:44:15,171 --> 01:44:16,673 Listen, Epps. 1208 01:44:17,007 --> 01:44:18,550 These niggers are human beings. 1209 01:44:18,675 --> 01:44:21,177 If they are allowed to climb no higher than brute animals... 1210 01:44:21,302 --> 01:44:24,014 you and men like you will have to answer for it. 1211 01:44:25,056 --> 01:44:27,142 There is an ill, Mr. Epps... 1212 01:44:27,267 --> 01:44:29,602 a fearful ill resting upon this nation. 1213 01:44:30,270 --> 01:44:33,273 And there will be a day of reckoning yet. 1214 01:44:35,984 --> 01:44:38,486 You like to hear yourself talk, Bass... 1215 01:44:38,611 --> 01:44:40,739 better than any man I know of. 1216 01:44:41,990 --> 01:44:45,493 You'd argue that black was white, or white, black... 1217 01:44:45,618 --> 01:44:48,038 if anybody would contradict you. 1218 01:44:50,040 --> 01:44:53,335 A fine supposition if you lived among Yankees in New England. 1219 01:44:53,460 --> 01:44:55,211 But you don't. 1220 01:44:58,548 --> 01:45:00,675 You most assuredly do not. 1221 01:45:26,368 --> 01:45:28,661 I knew it, I knew it, I knew it! 1222 01:45:31,164 --> 01:45:32,457 Patsey! 1223 01:45:34,459 --> 01:45:35,960 Pats! 1224 01:45:36,544 --> 01:45:38,046 Where is she? 1225 01:45:38,672 --> 01:45:40,215 Where's Pats? 1226 01:45:40,382 --> 01:45:42,592 Where is she, damn it? Where is she? 1227 01:45:44,552 --> 01:45:47,472 Phebs, where is she? Where is Patsey? Where is she? 1228 01:45:47,597 --> 01:45:49,057 What you standing there for? 1229 01:45:49,182 --> 01:45:50,225 We know nothing of her, Master. 1230 01:45:50,392 --> 01:45:51,726 - Know nothing of what? - We know nothing of... 1231 01:45:52,060 --> 01:45:54,396 Of what? Where has she gone? 1232 01:45:54,479 --> 01:45:55,480 She run off, ain't she? 1233 01:45:55,605 --> 01:45:56,606 I don't know, Master. 1234 01:45:56,731 --> 01:45:58,400 - Where is she? - I don't know, Master. 1235 01:45:58,525 --> 01:46:01,528 You know, you know, you know! 1236 01:46:01,653 --> 01:46:02,570 You know! 1237 01:46:02,696 --> 01:46:04,406 No, I don't! 1238 01:46:06,574 --> 01:46:08,576 You miserable black dogs. 1239 01:46:08,743 --> 01:46:11,287 You stand like the deaf and dumb. 1240 01:46:13,081 --> 01:46:14,374 Speak! 1241 01:46:29,556 --> 01:46:31,224 She gone. 1242 01:46:33,560 --> 01:46:35,562 My Pats is gone. 1243 01:46:52,454 --> 01:46:54,414 Run off? Run off, did you? 1244 01:46:54,581 --> 01:46:56,458 - Master Epps... - You miserable wench. Where you been? 1245 01:46:56,583 --> 01:46:58,126 I been nowhere! 1246 01:46:58,251 --> 01:46:59,336 Lies to your misdeeds! 1247 01:46:59,461 --> 01:47:00,782 The Sabbath day, Master. I took me 1248 01:47:01,004 --> 01:47:02,284 a walk to commune with the Lord. 1249 01:47:02,297 --> 01:47:03,548 Bring the Lord into your deceptions? 1250 01:47:03,673 --> 01:47:05,133 You're coming from Shaw's plantation. 1251 01:47:05,258 --> 01:47:06,509 - No! - Master Epps. 1252 01:47:07,135 --> 01:47:08,136 Now, you speak? 1253 01:47:08,261 --> 01:47:10,305 Now that you want to add to her lies, you find your tongue! 1254 01:47:10,430 --> 01:47:12,682 I went to Master Shaw's plantation. 1255 01:47:12,724 --> 01:47:14,351 Ah! You admit it. 1256 01:47:14,601 --> 01:47:16,019 Yes, freely. 1257 01:47:16,144 --> 01:47:18,021 And you know why? 1258 01:47:18,146 --> 01:47:20,607 I got this from Mistress Shaw. 1259 01:47:21,232 --> 01:47:25,195 Mistress Epps won't even grant me no soap to clean with. 1260 01:47:25,653 --> 01:47:29,366 I stink so much, I make myself gag! 1261 01:47:32,535 --> 01:47:35,747 500 pounds of cotton. 1262 01:47:36,081 --> 01:47:38,041 Day in, day out! 1263 01:47:38,208 --> 01:47:40,043 More than any man here. 1264 01:47:40,210 --> 01:47:42,212 And for that, I will be clean. 1265 01:47:42,379 --> 01:47:44,130 That's all I ask. 1266 01:47:44,255 --> 01:47:47,342 This, here, what I went to Shaw's for. 1267 01:47:48,677 --> 01:47:49,719 Liar. 1268 01:47:50,053 --> 01:47:53,515 The Lord knows that's all! 1269 01:47:53,640 --> 01:47:54,557 You're a liar. 1270 01:47:54,724 --> 01:47:58,228 And you, blind with your own covetousness! 1271 01:47:59,145 --> 01:48:01,314 I don't lie, Master. 1272 01:48:01,731 --> 01:48:05,068 If you kill me, I'll stick to that. 1273 01:48:05,735 --> 01:48:07,404 I'll fetch you down. 1274 01:48:08,238 --> 01:48:10,281 I'll learn you to go to Shaw's. 1275 01:48:10,615 --> 01:48:11,741 Treach. 1276 01:48:13,743 --> 01:48:15,370 Run and fetch some line. 1277 01:48:15,495 --> 01:48:16,621 Edward! 1278 01:48:18,331 --> 01:48:21,292 Strip her. Strike her bare and lash her to the post. 1279 01:48:39,602 --> 01:48:41,730 You done this to yourself, Pats. 1280 01:48:53,491 --> 01:48:54,617 Do it. 1281 01:48:59,748 --> 01:49:02,083 Strike the life from her. 1282 01:49:08,256 --> 01:49:09,591 Beat her. 1283 01:49:11,343 --> 01:49:13,511 Give her the whip! Give it all to her! 1284 01:49:14,971 --> 01:49:17,724 Platt, you come here and you beat her now. 1285 01:49:20,268 --> 01:49:21,394 Platt! 1286 01:49:24,230 --> 01:49:25,398 Come here! 1287 01:49:27,233 --> 01:49:29,361 I'd rather it you, Platt! 1288 01:49:30,320 --> 01:49:32,072 You strike her. 1289 01:49:32,989 --> 01:49:34,366 Strike her. 1290 01:49:56,554 --> 01:49:58,223 He pantomimes. 1291 01:49:58,723 --> 01:50:01,226 There's barely a welt on her. 1292 01:50:01,601 --> 01:50:04,104 That's what your niggers make of you... 1293 01:50:04,229 --> 01:50:06,398 a fool for the taking. 1294 01:50:10,985 --> 01:50:13,363 Strike her, Platt. Strike her! 1295 01:50:30,046 --> 01:50:31,423 You will strike her. 1296 01:50:31,548 --> 01:50:33,341 You will strike her until her flesh 1297 01:50:33,425 --> 01:50:35,218 is rent and meat and blood flow equal... 1298 01:50:35,343 --> 01:50:38,138 or I will kill every nigger in my sight. 1299 01:50:38,263 --> 01:50:39,681 You understand me? 1300 01:50:40,015 --> 01:50:42,726 Strike her! Strike her! 1301 01:51:26,102 --> 01:51:28,980 Until I say no more. I ain't said nothing! 1302 01:51:38,698 --> 01:51:40,116 Give me the whip! 1303 01:51:41,117 --> 01:51:42,285 Get up! 1304 01:52:01,680 --> 01:52:03,390 Thou devil! 1305 01:52:06,059 --> 01:52:07,477 Sooner or later... 1306 01:52:08,228 --> 01:52:10,689 somewhere in the course of eternal 1307 01:52:10,980 --> 01:52:13,483 justice, thou shalt answer for this sin! 1308 01:52:18,988 --> 01:52:22,075 Sin? There is no sin. 1309 01:52:23,410 --> 01:52:26,371 Man does how he pleases with his property. 1310 01:52:32,043 --> 01:52:35,588 At the moment, Platt, I'm of great pleasure. 1311 01:52:35,714 --> 01:52:37,590 You be goddamn careful I don't want to 1312 01:52:37,716 --> 01:52:39,551 come and lighten my mood no further. 1313 01:54:57,981 --> 01:54:59,399 Master Bass. 1314 01:54:59,607 --> 01:55:02,986 I want to ask you what part of the country you come from. 1315 01:55:04,195 --> 01:55:06,072 No part of this land. 1316 01:55:07,115 --> 01:55:09,200 I originate from Canada. 1317 01:55:10,201 --> 01:55:11,619 Now, guess where that is. 1318 01:55:11,745 --> 01:55:13,663 I know where Canada is. 1319 01:55:14,539 --> 01:55:16,332 I've been there myself. 1320 01:55:21,212 --> 01:55:23,089 Montreal... 1321 01:55:23,214 --> 01:55:26,259 and Kingston and Queenston and a great many places. 1322 01:55:26,384 --> 01:55:28,261 Well-traveled for a slave. 1323 01:55:28,386 --> 01:55:29,471 How came you here? 1324 01:55:31,514 --> 01:55:33,224 Master Bass... 1325 01:55:35,518 --> 01:55:39,064 if justice had been done, I never would have been here. 1326 01:55:43,651 --> 01:55:45,111 How's this? 1327 01:55:46,196 --> 01:55:47,238 Tell me all. 1328 01:55:52,577 --> 01:55:54,746 I'm afraid to tell you. 1329 01:55:56,414 --> 01:55:59,501 Every word you speak is a profound secret. 1330 01:56:07,217 --> 01:56:08,968 Your story... 1331 01:56:09,469 --> 01:56:11,054 it is amazing. 1332 01:56:11,179 --> 01:56:13,181 And in no good way. 1333 01:56:17,977 --> 01:56:21,481 Do you believe, sir, in justice, as you said? 1334 01:56:22,607 --> 01:56:24,234 I do. 1335 01:56:24,401 --> 01:56:28,238 That slavery is an evil that should befall none? 1336 01:56:31,074 --> 01:56:32,742 I believe so. 1337 01:56:33,076 --> 01:56:34,994 If you truly do... 1338 01:56:36,621 --> 01:56:39,624 then I ask, I beg... 1339 01:56:42,377 --> 01:56:45,213 that you write my friends in the north... 1340 01:56:45,505 --> 01:56:48,383 acquainting them of my situation... 1341 01:56:49,634 --> 01:56:54,055 and beseeching them to forward free papers. 1342 01:56:59,060 --> 01:57:00,603 It would be... 1343 01:57:03,648 --> 01:57:06,526 an unspeakable happiness... 1344 01:57:08,236 --> 01:57:10,280 to see my wife... 1345 01:57:12,657 --> 01:57:15,076 and my family again. 1346 01:57:20,957 --> 01:57:24,294 I traveled this country for the best part of 20 years... 1347 01:57:25,045 --> 01:57:27,964 and my freedom is everything. 1348 01:57:28,048 --> 01:57:32,385 The fact that I can walk out of here tomorrow brings me great pleasure. 1349 01:57:35,055 --> 01:57:37,265 My life doesn't mean much to anyone. 1350 01:57:38,516 --> 01:57:42,228 It seems yours might mean a lot to a whole lot of people. 1351 01:57:44,064 --> 01:57:48,443 But what you ask of me, sir, scares me. 1352 01:57:50,570 --> 01:57:53,448 And I must say, I am afraid. 1353 01:57:54,574 --> 01:57:56,993 Not just for you, but for me. 1354 01:58:06,211 --> 01:58:08,296 I will write your letter, sir. 1355 01:58:08,963 --> 01:58:11,216 And if it brings you your freedom, it will be more than a pleasure. 1356 01:58:11,383 --> 01:58:13,343 It will have been my duty. 1357 01:58:13,468 --> 01:58:16,429 Now, would you kindly hand me those shingles? 1358 02:00:51,042 --> 02:00:52,168 Platt! 1359 02:00:52,502 --> 02:00:54,546 Where's the boy called Platt? 1360 02:00:57,966 --> 02:00:59,259 Come here, boy. 1361 02:01:21,406 --> 02:01:23,241 Your name is Platt, is it? 1362 02:01:25,076 --> 02:01:26,327 Yes, sir. 1363 02:01:27,037 --> 02:01:28,496 You know that man? 1364 02:01:46,306 --> 02:01:47,974 Mr. Parker. 1365 02:01:48,475 --> 02:01:50,060 Say again? 1366 02:01:52,103 --> 02:01:53,980 Mr. Parker. 1367 02:01:54,397 --> 02:01:57,067 That man received a letter compiling many accusations. 1368 02:01:57,233 --> 02:01:59,069 You look me in the eye... 1369 02:01:59,611 --> 02:02:01,363 and on your life, you answer me truthfully. 1370 02:02:01,488 --> 02:02:03,239 Have you any other name than Platt? 1371 02:02:03,365 --> 02:02:05,367 Solomon Northup is my name. 1372 02:02:05,492 --> 02:02:06,692 Sheriff, what's all this? 1373 02:02:06,993 --> 02:02:08,244 It's official business. 1374 02:02:08,411 --> 02:02:09,621 My nigger, my business. 1375 02:02:09,996 --> 02:02:11,456 Your business waits. 1376 02:02:11,581 --> 02:02:12,624 Tell me of your family. 1377 02:02:13,083 --> 02:02:14,417 I have a wife, two children. 1378 02:02:14,542 --> 02:02:15,460 What the hell? 1379 02:02:15,543 --> 02:02:17,379 - What are your children's names? - Margaret and Alonzo. 1380 02:02:17,420 --> 02:02:18,713 What was your wife's name before her marriage? 1381 02:02:18,963 --> 02:02:20,382 Anne Hampton. I am who I say. 1382 02:02:20,465 --> 02:02:21,466 Where you going, Platt? 1383 02:02:22,384 --> 02:02:24,304 Who authorized you to interfere with my property? 1384 02:02:24,386 --> 02:02:25,470 My authority. 1385 02:02:25,595 --> 02:02:27,055 Platt, you come back here. Platt! 1386 02:02:27,639 --> 02:02:28,973 You come back here, boy. 1387 02:02:29,724 --> 02:02:31,059 Boy. 1388 02:02:33,436 --> 02:02:35,980 You unhand him. Platt is my nigger! 1389 02:02:36,106 --> 02:02:37,440 He is Mr. Solomon Northup. 1390 02:02:37,565 --> 02:02:38,483 You say. 1391 02:02:38,608 --> 02:02:41,194 You come here, unfamiliar to me, and make claims. 1392 02:02:41,319 --> 02:02:43,039 I got no doubts. The man is Solomon Northup. 1393 02:02:43,113 --> 02:02:45,433 The hell he is! He's my nigger, and I'll fight you for him! 1394 02:02:45,532 --> 02:02:46,741 As is your right. 1395 02:02:47,075 --> 02:02:49,276 As it will be my pleasure to bankrupt you in the courts. 1396 02:02:49,369 --> 02:02:51,621 Your decision. Unhand him. 1397 02:02:52,497 --> 02:02:54,058 I know you had some hand in this, Platt. 1398 02:02:54,082 --> 02:02:55,458 I'm gonna get to the bottom of it. 1399 02:02:55,583 --> 02:02:56,710 Pay him no mind. 1400 02:02:57,043 --> 02:02:58,404 I paid good money for this nigger. 1401 02:02:58,420 --> 02:02:59,781 Courthouse got papers to prove it! 1402 02:03:00,046 --> 02:03:01,965 And we got papers proving he's free! 1403 02:03:02,048 --> 02:03:03,928 I own you. You belong to me. You hear me, Platt? 1404 02:03:04,009 --> 02:03:05,051 Unhand him! 1405 02:03:05,218 --> 02:03:07,387 You'll have 200 stripes across your back by sundown! 1406 02:03:07,512 --> 02:03:08,596 Platt! 1407 02:03:09,014 --> 02:03:10,640 Get my horse, Treach. 1408 02:03:19,983 --> 02:03:21,151 Get away from him, Pats. 1409 02:03:22,402 --> 02:03:24,237 I'm gonna be seeing you real soon. 1410 02:03:24,404 --> 02:03:26,406 Solomon, we need to make haste. 1411 02:03:28,158 --> 02:03:29,159 No. 1412 02:03:29,617 --> 02:03:31,077 Solomon. 1413 02:05:08,049 --> 02:05:10,176 I'll apologize... 1414 02:05:12,220 --> 02:05:14,222 for my appearance. 1415 02:05:16,725 --> 02:05:18,601 But I have had... 1416 02:05:19,602 --> 02:05:21,563 a difficult time... 1417 02:05:22,564 --> 02:05:25,358 these past several years. 1418 02:05:30,238 --> 02:05:31,531 Margaret. 1419 02:05:37,203 --> 02:05:38,747 Alonzo. 1420 02:06:10,070 --> 02:06:11,654 Who is this? 1421 02:06:12,739 --> 02:06:14,699 He's my husband. 1422 02:06:16,284 --> 02:06:17,410 Husband. 1423 02:06:18,286 --> 02:06:21,581 It is very good to meet you, sir. 1424 02:06:23,375 --> 02:06:25,543 We have much acquainting to do. 1425 02:06:25,710 --> 02:06:27,170 Yes, sir. 1426 02:06:28,380 --> 02:06:32,384 And this is your grandson. 1427 02:06:33,218 --> 02:06:36,388 Solomon Northup Staunton. 1428 02:06:46,564 --> 02:06:48,233 Solomon. 1429 02:06:54,447 --> 02:06:55,657 Anne... 1430 02:06:58,159 --> 02:06:59,994 forgive me. 1431 02:07:03,456 --> 02:07:07,043 There is nothing to forgive. 1432 02:11:38,273 --> 02:11:41,609 Went down to the River Jordan 1433 02:11:41,735 --> 02:11:45,071 Where John baptized three 1434 02:11:45,238 --> 02:11:48,241 When I woke the devil in hell 1435 02:11:48,366 --> 02:11:51,202 Said Johnny baptized me 1436 02:11:51,327 --> 02:11:54,706 I said roll, Jordan, roll 1437 02:11:55,248 --> 02:11:57,709 Roll, Jordan, roll 1438 02:11:58,043 --> 02:12:01,046 My soul will rise in heaven, Lord 1439 02:12:01,212 --> 02:12:03,631 For the year when Jordan roll 1440 02:12:03,965 --> 02:12:07,260 Well, some say John was a Baptist 1441 02:12:07,385 --> 02:12:10,055 Some say John was a Jew 1442 02:12:10,221 --> 02:12:12,515 But I say John was a preacher 1443 02:12:12,640 --> 02:12:15,602 'Cause my Bible says so too 1444 02:12:15,977 --> 02:12:19,397 I said roll, Jordan, roll 1445 02:12:19,481 --> 02:12:22,067 Roll, Jordan, roll 1446 02:12:22,233 --> 02:12:25,236 My soul will rise in heaven, Lord 1447 02:12:25,403 --> 02:12:27,155 For the year when Jordan roll 1448 02:12:27,280 --> 02:12:28,615 Hallelujah 1449 02:12:28,740 --> 02:12:31,534 Roll, Jordan, roll 1450 02:12:31,659 --> 02:12:34,371 Roll, Jordan, roll 1451 02:12:34,496 --> 02:12:37,499 My soul will rise in heaven, Lord 1452 02:12:37,624 --> 02:12:39,501 For the year when Jordan roll 1453 02:12:39,626 --> 02:12:41,002 Oh, roll now 1454 02:12:41,127 --> 02:12:44,047 Roll, Jordan, roll 1455 02:12:44,214 --> 02:12:46,549 Roll, Jordan, roll 1456 02:12:46,591 --> 02:12:49,678 My soul will rise in heaven, Lord 1457 02:12:50,011 --> 02:12:51,596 For the year when Jordan roll 1458 02:12:51,680 --> 02:12:53,139 Halleluiah 1459 02:12:53,223 --> 02:12:56,101 Roll, Jordan, roll 1460 02:12:56,226 --> 02:12:58,603 Roll, Jordan, roll 1461 02:12:58,728 --> 02:13:01,981 My soul will rise in heaven, Lord 1462 02:13:02,065 --> 02:13:04,025 For the year when Jordan roll 1463 02:13:04,150 --> 02:13:05,235 Everybody say 1464 02:13:05,402 --> 02:13:08,238 Roll, Jordan, roll 1465 02:13:08,571 --> 02:13:11,241 Roll, Jordan, roll 1466 02:13:11,574 --> 02:13:14,536 My soul will rise in heaven, Lord 1467 02:13:14,661 --> 02:13:16,454 For the year when Jordan roll 1468 02:13:16,579 --> 02:13:18,081 Oh, children 1469 02:13:18,164 --> 02:13:20,959 Roll, Jordan, roll 1470 02:13:21,084 --> 02:13:23,503 Roll, Jordan, roll 1471 02:13:23,628 --> 02:13:26,548 My soul will rise in heaven, Lord 1472 02:13:26,673 --> 02:13:28,633 For the year when Jordan roll 1473 02:13:28,717 --> 02:13:30,218 Hallelujah 1474 02:13:30,260 --> 02:13:32,470 Roll, Jordan, roll 1475 02:13:33,221 --> 02:13:38,977 Roll, Jordan, roll My soul will rise in heaven, Lord 1475 02:13:39,305 --> 02:13:45,940 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now102889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.