All language subtitles for The.Vampire.Diaries.S07E10.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,632 --> 00:00:02,437 Previously on "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,438 --> 00:00:04,745 - You have a mother? - I had a mom. She died. 3 00:00:04,746 --> 00:00:06,816 We loved her. She was our world. 4 00:00:06,818 --> 00:00:09,152 Our mother faked her death, left her sons behind, 5 00:00:09,154 --> 00:00:10,554 started a new family, 6 00:00:10,556 --> 00:00:11,955 and went out of her way 7 00:00:11,957 --> 00:00:13,256 to forget us forever! 8 00:00:13,258 --> 00:00:15,225 Who do you think gave kai the idea to put 9 00:00:15,227 --> 00:00:16,593 Elena in that sleeping beauty coma. 10 00:00:16,595 --> 00:00:18,428 - Who? - Lily. 11 00:00:18,430 --> 00:00:20,497 You chose your heretics over Stefan and me 12 00:00:20,499 --> 00:00:21,499 every chance you had. 13 00:00:21,500 --> 00:00:22,666 Please forgive me. 14 00:00:22,668 --> 00:00:23,934 You're Either a Salvatore, 15 00:00:23,936 --> 00:00:25,101 or you're one of us. 16 00:00:25,103 --> 00:00:27,103 You are wrong, Julian. 17 00:00:27,105 --> 00:00:28,672 - Aah! - Lily! 18 00:00:28,674 --> 00:00:29,706 Damon. 19 00:00:29,708 --> 00:00:30,708 Say something. 20 00:00:30,709 --> 00:00:31,841 You made your bed. 21 00:00:31,843 --> 00:00:33,009 Have a nice nap. 22 00:00:33,011 --> 00:00:34,277 All she wanted was forgiveness, 23 00:00:34,279 --> 00:00:35,679 and you practically spat in her face. 24 00:00:35,681 --> 00:00:37,314 She didn't deserve my forgiveness. 25 00:00:37,316 --> 00:00:39,516 "The phoenix stone gives the sword it's power 26 00:00:39,518 --> 00:00:41,418 against immortal foes." 27 00:00:41,420 --> 00:00:43,320 When a vampire is stabbed through the heart, 28 00:00:43,322 --> 00:00:45,255 the sword acts as a magical conduit, 29 00:00:45,257 --> 00:00:49,125 transferring their spirit into this nasty stone. 30 00:00:49,127 --> 00:00:50,281 Unh! 31 00:00:50,282 --> 00:00:52,295 The purpose of the stone is to punish vampires. 32 00:00:52,297 --> 00:00:54,531 Every sin you've committed goes into creating 33 00:00:54,533 --> 00:00:57,434 your own little personal hell. 34 00:00:57,436 --> 00:00:58,868 - Unh! - Stefan! 35 00:00:58,870 --> 00:01:01,238 I don't know what your hell will be, 36 00:01:01,240 --> 00:01:02,706 but I hope she's there. 37 00:01:28,066 --> 00:01:30,066 Did you have a nice nap? 38 00:01:37,342 --> 00:01:38,742 Mother? 39 00:01:40,612 --> 00:01:44,247 Salvatore, help me! 40 00:01:44,249 --> 00:01:45,382 Henry! 41 00:01:46,952 --> 00:01:49,719 Please! 42 00:01:49,721 --> 00:01:51,354 You must help me. 43 00:01:57,896 --> 00:01:59,262 Aah! 44 00:02:02,801 --> 00:02:04,668 Come, Henry. 45 00:02:04,670 --> 00:02:07,504 We are getting you out of here. 46 00:02:17,316 --> 00:02:20,116 Hi there, hero. 47 00:02:20,118 --> 00:02:21,785 You've been out a long time. 48 00:02:23,155 --> 00:02:24,587 Mail Call! 49 00:02:36,968 --> 00:02:38,301 News from home? 50 00:02:41,073 --> 00:02:42,405 My brother. 51 00:02:42,407 --> 00:02:44,174 Dear damon, 52 00:02:44,176 --> 00:02:46,710 they tell us to only send good news, but I cannot. 53 00:02:46,712 --> 00:02:48,578 The days grow darker in mystic falls 54 00:02:48,580 --> 00:02:49,946 and my heart darker still. 55 00:02:49,948 --> 00:02:52,148 Valerie left and never came back, 56 00:02:52,150 --> 00:02:55,085 father drinks himself to sleep nightly. 57 00:02:55,087 --> 00:02:56,853 As the anniversary of mother's night approaches, 58 00:02:56,855 --> 00:02:59,422 I find myself unable to sleep, 59 00:02:59,424 --> 00:03:02,058 paralyzed by a waking dread that I cannot shake 60 00:03:02,060 --> 00:03:04,961 and dare not name. 61 00:03:04,963 --> 00:03:06,429 I wish you were here, brother, 62 00:03:06,431 --> 00:03:09,968 to teach me how to survive these endless nights. 63 00:03:40,098 --> 00:03:41,898 Colonel, sir. 64 00:03:41,900 --> 00:03:45,034 Lieutenant Salvatore. 65 00:03:45,036 --> 00:03:48,071 I would like to request two weeks' leave to go home, sir. 66 00:03:48,073 --> 00:03:50,106 You and every man out here, Salvatore. 67 00:03:50,108 --> 00:03:51,508 No. Request denied. 68 00:03:51,510 --> 00:03:53,910 I fear my brother is in a very bad way, sir. 69 00:03:53,912 --> 00:03:55,545 I would not ask if I did not believe 70 00:03:55,547 --> 00:03:58,648 he truly needs me. 71 00:03:58,650 --> 00:04:01,151 I do not wish to shirk my duties. 72 00:04:01,153 --> 00:04:03,820 If there is something you need done, I shall do it. 73 00:04:05,690 --> 00:04:09,192 - Anything? - Anything. Yes, sir. 74 00:04:09,194 --> 00:04:11,094 All right, then. 75 00:04:11,096 --> 00:04:12,362 I've got a mission. 76 00:04:12,364 --> 00:04:14,063 Honestly, it's more of a chore. 77 00:04:14,065 --> 00:04:15,899 For a chance to see my brother, 78 00:04:15,901 --> 00:04:17,367 I will gladly accept it. 79 00:04:17,369 --> 00:04:19,269 There's a farmhouse 12 miles to the east. 80 00:04:19,271 --> 00:04:21,905 Rumor is there are union sympathizers there 81 00:04:21,907 --> 00:04:23,740 hiding confederate deserters. 82 00:04:23,742 --> 00:04:25,275 Now, if these rumors are true, 83 00:04:25,277 --> 00:04:26,576 I need those deserters arrested 84 00:04:26,578 --> 00:04:28,211 and brought back to me. 85 00:04:28,213 --> 00:04:29,612 Consider it done. 86 00:04:30,882 --> 00:04:33,416 Thank you, sir. 87 00:04:33,418 --> 00:04:35,151 Thank you, sir. 88 00:04:35,153 --> 00:04:36,553 Two weeks at home? 89 00:04:36,555 --> 00:04:39,722 Can you imagine? How grand. 90 00:04:39,724 --> 00:04:41,658 I cannot wait to see my girl olive. 91 00:04:41,660 --> 00:04:43,460 She's a real peach. 92 00:04:43,462 --> 00:04:45,295 You have a sweetheart, Damon? 93 00:04:45,297 --> 00:04:49,566 No, but I have to see my brother. 94 00:04:49,568 --> 00:04:51,167 Damon, are you certain about this? 95 00:04:51,169 --> 00:04:54,537 - About what, Henry? - About the mission. 96 00:04:54,539 --> 00:04:56,306 These men, these deserters 97 00:04:56,308 --> 00:04:57,774 we are supposed to capture, 98 00:04:57,776 --> 00:04:59,576 they are just regular fellows who do not believe 99 00:04:59,578 --> 00:05:03,112 in the cause, like me, like you. 100 00:05:03,114 --> 00:05:04,781 It is true. 101 00:05:04,783 --> 00:05:06,249 I could give a damn about this war, Henry. 102 00:05:06,251 --> 00:05:10,920 To be honest, I only enlisted to please my father. 103 00:05:10,922 --> 00:05:12,458 Well, then how can you be fine with 104 00:05:12,483 --> 00:05:13,823 rounding up men just like you? 105 00:05:13,825 --> 00:05:15,492 It is not my fault they deserted, Henry. 106 00:05:15,494 --> 00:05:17,460 They made their beds, 107 00:05:17,462 --> 00:05:19,262 but now they're our ticket home. 108 00:05:21,066 --> 00:05:22,365 Come. 109 00:05:28,807 --> 00:05:31,007 Hello, ma'am. 110 00:05:31,009 --> 00:05:33,543 Could you spare some dinner for two hungry soldiers? 111 00:05:33,545 --> 00:05:35,411 No. Sorry. 112 00:05:38,350 --> 00:05:40,350 I do not need to remind you 113 00:05:40,352 --> 00:05:42,585 that quartering is your wartime duty, 114 00:05:42,587 --> 00:05:44,587 not to mention the law. 115 00:05:48,627 --> 00:05:50,293 Thank you, ma'am. 116 00:05:59,204 --> 00:06:01,538 Hello. 117 00:06:01,540 --> 00:06:04,607 We are your surprise dinner guests. 118 00:06:04,609 --> 00:06:06,643 Should I check the upstairs? 119 00:06:06,645 --> 00:06:09,045 Yes, please. 120 00:06:09,047 --> 00:06:11,814 Henry here's going to freshen up. 121 00:06:11,816 --> 00:06:14,717 Clean hands, clean mind. 122 00:06:17,989 --> 00:06:19,956 I'm sure you're not one of those families 123 00:06:19,958 --> 00:06:21,691 hiding munitions from the war effort, 124 00:06:21,693 --> 00:06:25,361 but orders being what they are, 125 00:06:25,363 --> 00:06:27,830 it is my duty to check. 126 00:06:32,737 --> 00:06:34,971 I'm glad to see someone takes the warning 127 00:06:34,973 --> 00:06:36,906 about the devil and idle hands seriously. 128 00:06:36,908 --> 00:06:38,508 We have a lot of fruit. 129 00:06:38,510 --> 00:06:40,343 I see that, ma'am. 130 00:06:49,888 --> 00:06:52,655 No, no, no, no! 131 00:06:52,657 --> 00:06:54,857 Kindly lay your gun down. 132 00:07:00,432 --> 00:07:03,333 I do not want any trouble. 133 00:07:03,335 --> 00:07:05,233 If you turn around and go right now, 134 00:07:05,233 --> 00:07:07,704 you will find none. 135 00:07:07,706 --> 00:07:09,973 All we want is is to go home. 136 00:07:20,018 --> 00:07:22,986 See, that is the problem. 137 00:07:25,790 --> 00:07:27,890 I want to go home, too. 138 00:07:29,828 --> 00:07:31,894 Aah! Unh! 139 00:07:31,896 --> 00:07:33,396 Ma! 140 00:07:40,605 --> 00:07:42,405 Agh! Unh! 141 00:07:44,175 --> 00:07:45,508 Unh! 142 00:07:47,345 --> 00:07:49,946 Oh, God! 143 00:07:49,948 --> 00:07:51,314 Oh, God. 144 00:07:54,753 --> 00:07:56,386 Oh, God. 145 00:07:56,388 --> 00:08:00,256 Damon... What have we done? 146 00:08:06,164 --> 00:08:07,930 Wait here. 147 00:08:28,086 --> 00:08:32,789 Please, enough blood has been shed. 148 00:08:32,791 --> 00:08:34,824 Lay down your weapon. 149 00:08:34,826 --> 00:08:36,159 Please. 150 00:08:44,703 --> 00:08:46,102 Mother? 151 00:08:50,241 --> 00:08:51,674 Hello, Damon. 152 00:08:51,676 --> 00:08:53,476 You cannot be here. 153 00:08:53,478 --> 00:08:56,145 You died of consumption. 154 00:08:56,147 --> 00:08:58,548 We buried you in mystic falls. 155 00:08:58,550 --> 00:09:02,251 Oh, my sweet, sweet son. 156 00:09:02,253 --> 00:09:04,887 I'm dead, all right. 157 00:09:04,889 --> 00:09:06,889 You saw to that. 158 00:09:12,197 --> 00:09:14,530 You died. I was there. 159 00:09:17,669 --> 00:09:19,869 This doesn't make any sense. 160 00:09:19,871 --> 00:09:23,506 But it's starting to come back to you. 161 00:09:23,508 --> 00:09:25,041 This isn't real. 162 00:09:25,043 --> 00:09:28,544 Your spirit is trapped inside the phoenix stone. 163 00:09:37,856 --> 00:09:40,723 This really happened, didn't it? 164 00:09:40,725 --> 00:09:42,325 In 1863. 165 00:09:42,327 --> 00:09:44,393 I got a letter from Stefan. 166 00:09:44,395 --> 00:09:46,028 He seemed hopeless. 167 00:09:46,030 --> 00:09:47,530 I just wanted to go home to him. 168 00:09:47,532 --> 00:09:49,232 Even though I had my doubts, 169 00:09:49,234 --> 00:09:50,566 I started to round up deserters. 170 00:09:50,568 --> 00:09:53,669 It all went so wrong so fast. 171 00:09:53,671 --> 00:09:56,038 Did you ever take responsibility for the incident? 172 00:09:56,040 --> 00:09:57,273 What do you mean? 173 00:09:57,275 --> 00:09:59,876 You and Henry covered it up 174 00:09:59,878 --> 00:10:03,546 and never spoke of it again. 175 00:10:03,548 --> 00:10:05,214 How do you know that? 176 00:10:05,216 --> 00:10:08,885 Maybe it's time to give yourself up. 177 00:10:11,322 --> 00:10:14,090 Why? For what? 178 00:10:14,092 --> 00:10:16,626 They were deserters. They ambushed us. 179 00:10:16,628 --> 00:10:19,195 I didn't come here looking to kill anybody. 180 00:10:19,197 --> 00:10:21,564 You had your reservations, 181 00:10:21,566 --> 00:10:23,566 but you still marched forward. 182 00:10:23,568 --> 00:10:25,134 So hell is being raked over the coals 183 00:10:25,136 --> 00:10:28,838 for something I haven't thought about in 150 years? 184 00:10:28,840 --> 00:10:33,009 Sorry. You're gonna have to do a lot better than that. 185 00:10:33,011 --> 00:10:36,212 The longer you keep your trauma at arm's length, 186 00:10:36,214 --> 00:10:38,447 the harder this is going to be for you. 187 00:10:38,449 --> 00:10:42,451 Hmm. I see, 188 00:10:42,453 --> 00:10:44,821 and this ptsd puppet show 189 00:10:44,823 --> 00:10:46,455 wouldn't happen to be, by chance, 190 00:10:46,457 --> 00:10:48,057 a ploy to get me to be remorseful 191 00:10:48,059 --> 00:10:50,793 for your pointless death? 192 00:10:50,795 --> 00:10:52,895 Because it ain't working, Mama. 193 00:10:52,897 --> 00:10:55,631 This isn't about remorse, Damon. 194 00:10:58,303 --> 00:11:00,503 It's about punishment. 195 00:11:02,607 --> 00:11:04,207 Damon? 196 00:11:04,209 --> 00:11:09,579 Hey. Please tell me you know who you are. 197 00:11:09,581 --> 00:11:11,347 Damon, say something. 198 00:11:13,518 --> 00:11:16,419 I know who I am, Bon Bon. 199 00:11:16,421 --> 00:11:20,957 Good. Means I actually got the spell right for once. 200 00:11:20,959 --> 00:11:24,460 - Ohh. - How do you feel? 201 00:11:24,462 --> 00:11:27,530 Like I just spent a day in the life 202 00:11:27,532 --> 00:11:29,732 of young Damon salvatore. 203 00:11:29,734 --> 00:11:33,102 A day? 204 00:11:33,104 --> 00:11:36,038 Damon, you've been dead for 3 months. 205 00:11:41,110 --> 00:11:46,037 Synced and corrected by VitoSilans - www.addic7ed.com - 206 00:11:51,643 --> 00:11:54,778 You sure you're ok? 207 00:11:54,780 --> 00:11:59,249 No desire to lash out or break anything? 208 00:11:59,251 --> 00:12:02,285 Nope, but you don't look so good. 209 00:12:05,791 --> 00:12:07,290 I'm fine. 210 00:12:07,292 --> 00:12:08,959 Just, uh, weak. 211 00:12:08,961 --> 00:12:10,927 It took 3 heretics to successfully find 212 00:12:10,929 --> 00:12:12,662 Julian's spirit in that stone, 213 00:12:12,664 --> 00:12:16,499 and I did it solo. 214 00:12:16,501 --> 00:12:17,901 Wow! 215 00:12:20,005 --> 00:12:21,605 It's not that I was expecting a parade, 216 00:12:21,607 --> 00:12:23,073 but where's my parade? 217 00:12:23,075 --> 00:12:24,418 Caroline's at whitmore, 218 00:12:24,419 --> 00:12:26,810 Alaric's at a lecture, and Matt's on patrol. 219 00:12:26,812 --> 00:12:28,945 I'm sorry. It's been 3 months. 220 00:12:28,947 --> 00:12:30,513 I... it's not like... 221 00:12:30,515 --> 00:12:32,249 Time stood still. 222 00:12:32,251 --> 00:12:36,386 I get it. No offense taken. 223 00:12:36,388 --> 00:12:38,822 Where's Stefan? 224 00:12:38,824 --> 00:12:40,890 You're gonna need another. 225 00:12:40,892 --> 00:12:44,194 Where is he, Bonnie? 226 00:12:44,196 --> 00:12:45,795 When Julian stabbed you, 227 00:12:45,797 --> 00:12:47,497 Nora stabbed Stefan, 228 00:12:47,499 --> 00:12:49,599 and I... I haven't been able to bring him back yet. 229 00:12:49,601 --> 00:12:51,301 You're telling me my brother's still stuck in here 230 00:12:51,303 --> 00:12:52,381 and you brought me out first? 231 00:12:52,381 --> 00:12:55,038 That didn't sound even like a glimmer of a thank you. 232 00:12:55,040 --> 00:12:56,806 Where is he, Bonnie? 233 00:12:56,808 --> 00:12:58,375 - He's in his bedroom. - We have to get him out. 234 00:12:58,377 --> 00:13:00,010 I will when I can. 235 00:13:00,012 --> 00:13:02,045 Damon, it took all of my magic 236 00:13:02,047 --> 00:13:03,613 just to pull you out. 237 00:13:03,615 --> 00:13:06,182 I don't care, Bonnie. Now! 238 00:13:17,362 --> 00:13:18,862 You store him in the closet? 239 00:13:18,864 --> 00:13:19,996 He was just in here. 240 00:13:19,998 --> 00:13:21,364 Well, he's not now, Bonnie, 241 00:13:21,366 --> 00:13:22,966 which begs the question how do you not see 242 00:13:22,968 --> 00:13:25,068 an unconscious vampire walk out the front door? 243 00:13:27,172 --> 00:13:29,472 Because he didn't walk out the front door. 244 00:13:31,710 --> 00:13:33,176 Someone took him. 245 00:13:36,348 --> 00:13:38,548 If julian were in mystic falls, I think I'd know. 246 00:13:38,550 --> 00:13:39,749 Don't you think you're giving yourself a little 247 00:13:39,751 --> 00:13:41,484 too much credit there, Donovan. 248 00:13:41,486 --> 00:13:42,719 All I'm saying is the guy's not shy 249 00:13:42,728 --> 00:13:44,051 about making himself known. 250 00:13:44,053 --> 00:13:45,483 Matt, if julian scorches stefan's body, 251 00:13:45,497 --> 00:13:46,829 we can't get him back! 252 00:13:46,821 --> 00:13:49,650 No one's scorching anyone, not yet. 253 00:13:49,664 --> 00:13:51,768 Listen. Julian left a note. 254 00:13:51,760 --> 00:13:54,163 He's clearly luring us somewhere for a reason, guys. 255 00:13:54,169 --> 00:13:56,136 Could always try a locator spell. 256 00:13:56,139 --> 00:13:57,709 Bonnie, no way! 257 00:13:57,703 --> 00:14:00,136 You literally just dragged Damon out of hell. 258 00:14:00,138 --> 00:14:02,205 I can't even believe you're standing right now. 259 00:14:02,207 --> 00:14:05,208 She wasn't talking to you, mama bear. 260 00:14:05,210 --> 00:14:07,577 Think you have enough Juice? 261 00:14:07,579 --> 00:14:09,279 Uh, I guess we could find out. 262 00:14:09,281 --> 00:14:11,014 Bonnie, you've been exhausting yourself 263 00:14:11,016 --> 00:14:12,916 every day for the last few months. 264 00:14:12,918 --> 00:14:15,719 At least let me check the town surveillance tapes first. 265 00:14:15,721 --> 00:14:16,745 You and who else? 266 00:14:16,746 --> 00:14:18,621 Unless the Mystic Falls police department's 267 00:14:18,623 --> 00:14:22,225 had a hiring surge since I was out. 268 00:14:22,227 --> 00:14:24,094 I didn't think so. 269 00:14:24,096 --> 00:14:25,428 Can you find him? 270 00:14:25,430 --> 00:14:26,830 See what I can do. 271 00:14:39,811 --> 00:14:41,311 Drink? 272 00:14:41,313 --> 00:14:43,913 I'm 28 weeks pregnant. 273 00:14:43,915 --> 00:14:46,149 Was that a yes or a no? 274 00:14:46,151 --> 00:14:47,784 What is it like inside your head? 275 00:14:47,786 --> 00:14:49,552 I'm genuinely curious 276 00:14:49,554 --> 00:14:52,222 because it must be wonderfully liberating 277 00:14:52,224 --> 00:14:53,890 to only see what you want to see. 278 00:14:53,892 --> 00:14:55,058 You know what I'm curious about? 279 00:14:55,060 --> 00:14:56,760 - Hmm. - Why the phoenix stone 280 00:14:56,762 --> 00:14:58,595 made my mother a character in my hellscape 281 00:14:58,597 --> 00:15:00,425 when it had so many other options 282 00:15:00,450 --> 00:15:01,931 of torture to choose from. 283 00:15:01,933 --> 00:15:03,500 And this is why I begged bonnie 284 00:15:03,502 --> 00:15:04,901 to get stefan out first. 285 00:15:04,903 --> 00:15:06,136 Well, why didn't she? 286 00:15:06,138 --> 00:15:07,470 Because logic prevailed. 287 00:15:07,472 --> 00:15:10,473 What the hell's that supposed to mean? 288 00:15:10,475 --> 00:15:11,975 Nothing. 289 00:15:13,478 --> 00:15:17,947 Blondie, you do not get to make this moment 290 00:15:17,949 --> 00:15:20,683 the only time you ever decided to shut up. 291 00:15:20,685 --> 00:15:22,986 Tell me. What am I missing? 292 00:15:22,988 --> 00:15:25,422 Look. Ahh. 293 00:15:25,424 --> 00:15:27,524 I don't know what you've just been through 294 00:15:27,526 --> 00:15:29,592 or what it's like in that thing, 295 00:15:29,594 --> 00:15:31,594 but the longer that you are trapped, 296 00:15:31,596 --> 00:15:33,630 the more your humanity gets stripped away. 297 00:15:33,632 --> 00:15:35,532 Well, here I am all full of emotions. 298 00:15:35,534 --> 00:15:38,001 The question is, why isn't my brother? 299 00:15:38,003 --> 00:15:39,636 Because we figured if you were gone too long 300 00:15:39,638 --> 00:15:42,005 you would come back devoid of humanity, 301 00:15:42,007 --> 00:15:45,475 hell-bent on killing Bonnie to revive Elena. 302 00:15:46,545 --> 00:15:49,512 God. Bonnie? 303 00:15:49,514 --> 00:15:51,681 The spell worked. 304 00:15:51,683 --> 00:15:53,550 He's on route 29. 305 00:15:53,552 --> 00:15:55,418 You go. I'll take care of her. 306 00:16:04,996 --> 00:16:07,730 Heh. Ha! Damon. 307 00:16:07,732 --> 00:16:09,199 You're alive! 308 00:16:09,201 --> 00:16:11,901 I was half expecting the, uh, cute witch 309 00:16:11,903 --> 00:16:14,370 or the, uh, pregnant blond, but... 310 00:16:14,372 --> 00:16:16,873 Well, you're just gonna have to settle for the ornery brother. 311 00:16:16,875 --> 00:16:18,842 Right. 312 00:16:18,844 --> 00:16:20,276 What's that putrid smell? 313 00:16:20,278 --> 00:16:23,179 Ah. That. Yes. 314 00:16:23,181 --> 00:16:25,048 See, I was at a petrol station earlier, 315 00:16:25,050 --> 00:16:28,051 and I got a little bit carried away with the nozzle. 316 00:16:28,053 --> 00:16:31,252 I'm afraid your brother is quite soaked. 317 00:16:32,791 --> 00:16:34,958 Come on. Sit down. 318 00:16:38,330 --> 00:16:41,331 If you're not gonna join me for the meal, 319 00:16:41,333 --> 00:16:42,665 I suppose I could just skip forward 320 00:16:42,667 --> 00:16:44,567 to the after-dinner smoke. 321 00:16:52,410 --> 00:16:54,744 So do you want to talk about it? 322 00:16:54,746 --> 00:16:56,179 Are we really doing this? 323 00:16:56,181 --> 00:16:57,780 Yes, we're really doing this. 324 00:16:57,782 --> 00:16:59,240 You know, I've never had the opportunity 325 00:16:59,240 --> 00:17:01,117 to share war stories with another stone survivor. 326 00:17:01,119 --> 00:17:02,785 Come on. How'd you fare? 327 00:17:02,787 --> 00:17:03,987 Tell me everything. 328 00:17:03,989 --> 00:17:05,688 Gladly. As soon as Stefan's home, 329 00:17:05,690 --> 00:17:07,457 soul sucked out of that rock, 330 00:17:07,459 --> 00:17:08,658 we can all sit and pop open 331 00:17:08,660 --> 00:17:10,126 a bottle of chardonnay, 332 00:17:10,128 --> 00:17:11,895 chat, and eat bonbons till the sun comes up. 333 00:17:11,897 --> 00:17:14,130 Heh heh. 334 00:17:14,132 --> 00:17:17,800 Hmm. Perhaps I should start. 335 00:17:17,802 --> 00:17:21,838 See, upon waking up in that wretched world, 336 00:17:21,840 --> 00:17:24,107 I saw your mother... 337 00:17:29,180 --> 00:17:31,080 And then I killed her. 338 00:17:31,082 --> 00:17:34,851 Every day for over a century, 339 00:17:34,853 --> 00:17:36,986 I watched her die. 340 00:17:36,988 --> 00:17:38,655 Every day for over a century, 341 00:17:38,657 --> 00:17:44,394 I had my heart torn out of my chest. 342 00:17:44,396 --> 00:17:47,130 Oh, it was complete and utter misery. 343 00:17:47,132 --> 00:17:49,399 I had a slightly different experience. 344 00:17:49,401 --> 00:17:51,334 Overall, I give hell one star for horror 345 00:17:51,336 --> 00:17:53,069 and two very disappointed thumbs down 346 00:17:53,071 --> 00:17:57,340 for clever use of parable. 347 00:17:57,342 --> 00:17:58,975 So it didn't work on you? 348 00:17:58,977 --> 00:18:00,410 It was called hell. 349 00:18:00,412 --> 00:18:01,978 Let's just say I had expectations. 350 00:18:01,980 --> 00:18:04,981 I think you simply resisted. 351 00:18:04,983 --> 00:18:06,749 Resisted what? 352 00:18:12,257 --> 00:18:14,190 You resisted facing the pain 353 00:18:14,192 --> 00:18:17,994 you so naturally and willfully push away. 354 00:18:17,996 --> 00:18:19,395 Ha ha! 355 00:18:19,397 --> 00:18:21,698 Damon! 356 00:18:21,700 --> 00:18:23,399 It's too late. 357 00:18:23,401 --> 00:18:25,034 No, Stefan! 358 00:18:25,036 --> 00:18:26,669 Yes. 359 00:18:26,671 --> 00:18:28,371 This isn't real. 360 00:18:28,373 --> 00:18:30,206 The pain is real. 361 00:18:30,208 --> 00:18:33,142 The feeling is real. 362 00:18:33,144 --> 00:18:34,377 As soon as you figure that out, 363 00:18:34,379 --> 00:18:35,979 you'll be one step closer. 364 00:18:35,981 --> 00:18:37,380 Closer to what? 365 00:18:38,683 --> 00:18:40,016 Closer to what?! 366 00:18:48,960 --> 00:18:50,994 Hi there, hero. 367 00:18:50,996 --> 00:18:54,263 You've been out a long time. 368 00:19:05,934 --> 00:19:07,501 Mail call! 369 00:19:14,376 --> 00:19:16,209 News from home? 370 00:19:18,881 --> 00:19:20,681 Dear Damon, 371 00:19:20,683 --> 00:19:23,417 they tell us to only send good news, but I cannot. 372 00:19:23,419 --> 00:19:25,118 The days grow darker in mystic falls 373 00:19:25,120 --> 00:19:27,321 and my heart darker still. 374 00:19:51,447 --> 00:19:54,147 Sir, w-what would you say 375 00:19:54,149 --> 00:19:56,049 if I asked for two weeks' leave 376 00:19:56,051 --> 00:19:57,384 to go see my brother. 377 00:19:57,386 --> 00:19:58,685 You and every other man out here, Salvatore. 378 00:19:58,687 --> 00:20:03,023 - No. - I thought so. 379 00:20:03,025 --> 00:20:05,425 What if I was willing to help you 380 00:20:05,427 --> 00:20:08,962 with your little deserter problem, for example? 381 00:20:10,733 --> 00:20:12,366 Well, now that you mention it, 382 00:20:12,368 --> 00:20:16,570 there's a farmhouse about 12 miles east of here. 383 00:20:16,572 --> 00:20:18,472 Rumor is there are union sympathizers there. 384 00:20:18,474 --> 00:20:19,573 I'm on it. 385 00:20:19,575 --> 00:20:20,974 Just to get the rules clear... 386 00:20:20,976 --> 00:20:23,477 I bring these deserters back alive, 387 00:20:23,479 --> 00:20:26,012 I go home to see my brother. 388 00:20:26,014 --> 00:20:27,948 Yes. Yes, Lieutenant. 389 00:20:27,950 --> 00:20:29,950 All right, then. 390 00:20:29,952 --> 00:20:32,986 Two weeks at home? How grand. 391 00:20:32,988 --> 00:20:34,988 I cannot wait to see my girl Olive. 392 00:20:34,990 --> 00:20:37,391 She's a real peach. 393 00:20:37,393 --> 00:20:39,826 You have a sweetheart, Damon? 394 00:20:39,828 --> 00:20:43,430 Yes. No. I mean... 395 00:20:43,432 --> 00:20:47,834 I got to admit, things are a little fuzzy right now, Henry. 396 00:20:47,836 --> 00:20:50,070 These men, these deserters 397 00:20:50,072 --> 00:20:52,406 we are supposed to capture, 398 00:20:52,408 --> 00:20:53,974 aren't they are just regular fellows 399 00:20:53,976 --> 00:20:55,342 like you and me? 400 00:20:55,344 --> 00:20:57,077 Technically, yes, 401 00:20:57,079 --> 00:20:58,812 but I'm starting to think they stand 402 00:20:58,814 --> 00:21:00,013 for something much bigger now. 403 00:21:00,015 --> 00:21:01,581 Of course they do. They are protesting 404 00:21:01,583 --> 00:21:04,284 on behalf of their political beliefs. 405 00:21:04,286 --> 00:21:05,986 That they are, Henry, 406 00:21:05,988 --> 00:21:07,621 but they're my ticket out of here, 407 00:21:07,623 --> 00:21:09,523 and I've got to bring them back alive. 408 00:21:16,198 --> 00:21:18,031 Good day, ma'am. 409 00:21:18,033 --> 00:21:19,733 Could you spare some dinner for two hungry soldiers? 410 00:21:19,735 --> 00:21:21,201 And before you say no, 411 00:21:21,203 --> 00:21:22,702 I'd like to remind you that quartering 412 00:21:22,704 --> 00:21:24,905 is the law in these parts. 413 00:21:24,907 --> 00:21:26,606 I also love pie. 414 00:21:31,213 --> 00:21:32,345 Thank you kindly. 415 00:21:41,457 --> 00:21:42,489 I'll go check the upstairs. 416 00:21:42,491 --> 00:21:43,990 Please do not. 417 00:21:43,992 --> 00:21:45,425 But there could be people up there. 418 00:21:45,427 --> 00:21:47,928 There aren't, Henry. 419 00:21:47,930 --> 00:21:51,031 Granny, I'm gonna have to kindly ask you set that knife 420 00:21:51,033 --> 00:21:56,570 down and stand over here by the table, please. 421 00:21:56,572 --> 00:21:57,871 Please, ma'am. 422 00:22:03,946 --> 00:22:05,345 You, too, kid. 423 00:22:05,347 --> 00:22:07,047 I'm going to have to ask you all to stand 424 00:22:07,049 --> 00:22:09,015 here together by the table. 425 00:22:11,720 --> 00:22:13,086 Damon, what are you doing? 426 00:22:13,088 --> 00:22:14,588 Trust me. I got this. 427 00:22:14,590 --> 00:22:16,690 No need. We won't get to dinner. 428 00:22:22,898 --> 00:22:26,533 I know you've got two deserters in the basement. 429 00:22:26,535 --> 00:22:28,335 Now, no one has to get hurt. 430 00:22:28,337 --> 00:22:31,438 We are simply going to take these men to our camp, 431 00:22:31,440 --> 00:22:33,573 and that is that. 432 00:22:36,078 --> 00:22:37,143 Don't! 433 00:22:37,145 --> 00:22:38,145 Ma! 434 00:22:38,146 --> 00:22:39,446 Agh! 435 00:22:39,448 --> 00:22:41,748 Aah! 436 00:22:41,750 --> 00:22:44,150 Agh! 437 00:22:44,152 --> 00:22:45,552 Unh! 438 00:22:47,723 --> 00:22:49,222 No. 439 00:22:49,224 --> 00:22:50,924 No, no, no. 440 00:22:54,596 --> 00:22:56,563 Well, that didn't go well. 441 00:22:58,467 --> 00:22:59,733 Damon? 442 00:22:59,735 --> 00:23:00,934 Oh... 443 00:23:02,804 --> 00:23:04,938 Don't worry. I know who I am. 444 00:23:07,142 --> 00:23:08,842 I also know you're not real. 445 00:23:08,844 --> 00:23:11,578 What is that for? 446 00:23:11,580 --> 00:23:12,612 Ugh. 447 00:23:12,614 --> 00:23:14,114 I'm fine. I'm just weak. 448 00:23:14,116 --> 00:23:15,615 You know, it took 3 heretics to successfully find 449 00:23:15,617 --> 00:23:17,384 Julian's spirit in that stone. 450 00:23:17,386 --> 00:23:19,252 You did it solo. Got it. 451 00:23:19,254 --> 00:23:21,888 Good news is I know where Julian's keeping Stefan's body, 452 00:23:21,890 --> 00:23:23,623 so you can sit back, relax, 453 00:23:23,625 --> 00:23:26,426 and not have to worry about that locator spell. 454 00:23:26,428 --> 00:23:28,828 What are you talking about? 455 00:23:28,830 --> 00:23:31,831 Oh, right. Spoiler alert. 456 00:23:31,833 --> 00:23:33,233 When you were working on me, 457 00:23:33,235 --> 00:23:34,467 Julian stole Stefan's body. 458 00:23:34,469 --> 00:23:36,236 I'm gonna go get it back. 459 00:23:36,238 --> 00:23:38,004 That won't be necessary. 460 00:23:42,778 --> 00:23:46,146 You're not supposed to be here. 461 00:23:46,148 --> 00:23:47,514 Before you say anything, 462 00:23:47,516 --> 00:23:49,249 please don't hold it against Caroline 463 00:23:49,251 --> 00:23:52,485 for pulling me out first. 464 00:23:52,487 --> 00:23:54,621 Never even occurred to me. 465 00:23:54,623 --> 00:23:57,524 So is this the part where we compare notes, 466 00:23:57,526 --> 00:23:59,693 analyze the symbolism, convince each other 467 00:23:59,695 --> 00:24:00,994 that we're survivors? 468 00:24:00,996 --> 00:24:02,345 Well, to be honest with you, 469 00:24:02,346 --> 00:24:06,600 I just lived 168 years of mistakes, grief, and pain 470 00:24:06,602 --> 00:24:08,501 on a perpetual loop, so I'm down 471 00:24:08,503 --> 00:24:12,339 to just skip to the part where we get drunk. 472 00:24:13,342 --> 00:24:15,475 Cheers. 473 00:24:15,477 --> 00:24:16,810 Cheers. 474 00:24:19,414 --> 00:24:21,548 Why? 475 00:24:21,550 --> 00:24:24,618 What happened to you in there? 476 00:24:24,620 --> 00:24:31,458 It was just a gruesome Civil War saga. 477 00:24:31,460 --> 00:24:33,727 Confederate flags, 478 00:24:33,729 --> 00:24:38,999 carnage, lots of lives going kaput. 479 00:24:39,001 --> 00:24:41,968 So it got to you, huh? 480 00:24:41,970 --> 00:24:45,605 Some rock's obsession with my personal accountability 481 00:24:45,607 --> 00:24:48,408 in a wartime tragedy? 482 00:24:48,410 --> 00:24:49,876 Not particularly. 483 00:24:53,849 --> 00:24:56,383 What? 484 00:24:56,385 --> 00:24:59,753 I mean, you didn't feel anything? 485 00:24:59,755 --> 00:25:01,488 Of course. 486 00:25:01,490 --> 00:25:03,356 I felt a burning desire to get home 487 00:25:03,358 --> 00:25:04,924 to my sad sack of a brother 488 00:25:04,926 --> 00:25:06,526 so I could help him get over a girl 489 00:25:06,528 --> 00:25:08,028 he just met. 490 00:25:08,030 --> 00:25:10,363 So the part with the innocent people 491 00:25:10,365 --> 00:25:13,733 bleeding out all over the farmhouse floorboards, 492 00:25:13,735 --> 00:25:16,970 that... that did nothing for you? 493 00:25:20,275 --> 00:25:22,575 I knew it. 494 00:25:22,577 --> 00:25:23,877 You knew what? 495 00:25:27,249 --> 00:25:28,715 You're not real. 496 00:25:30,285 --> 00:25:31,718 Unh! 497 00:25:31,720 --> 00:25:33,987 Ugh! Ugh! 498 00:25:33,989 --> 00:25:37,557 Sorry, brother. Got to hit the reset button. 499 00:25:37,559 --> 00:25:38,925 Unh! 500 00:25:43,632 --> 00:25:45,765 Ohh! 501 00:25:45,767 --> 00:25:48,468 Get your gun, Henry. 502 00:25:48,470 --> 00:25:49,736 W-why? 503 00:25:49,738 --> 00:25:51,671 Because I'm starting to see a pattern, 504 00:25:51,673 --> 00:25:54,474 and you and I are gonna solve this little puzzle. 505 00:26:09,257 --> 00:26:11,257 The spell's not working. 506 00:26:11,259 --> 00:26:13,393 I don't understand. 507 00:26:13,395 --> 00:26:16,262 It's like the stone is hiding his spirit. 508 00:26:16,264 --> 00:26:17,897 Then maybe you should take a break, all right? 509 00:26:17,899 --> 00:26:19,499 You been trying all day. 510 00:26:19,501 --> 00:26:21,067 She can't. The longer he stays in there, 511 00:26:21,069 --> 00:26:22,802 the more damaged he'll be when he gets out. 512 00:26:22,804 --> 00:26:24,838 And whose fault is that? 513 00:26:24,840 --> 00:26:27,073 You, of all people, don't get to lecture me. 514 00:26:27,075 --> 00:26:28,908 Hey, hey. It's ok. 515 00:26:28,910 --> 00:26:32,011 We're all just a little bit stressed right now. 516 00:26:32,013 --> 00:26:33,713 Let's take a deep breath, 517 00:26:33,715 --> 00:26:35,882 and we can start again when Bonnie's ready. 518 00:26:35,884 --> 00:26:36,950 I don't get it. 519 00:26:36,952 --> 00:26:38,952 We pulled stefan out no problem. 520 00:26:38,954 --> 00:26:40,019 What's different now? 521 00:26:40,021 --> 00:26:42,088 Because he's not ready yet. 522 00:26:42,090 --> 00:26:43,957 When I was in there, I could barely remember 523 00:26:43,959 --> 00:26:45,358 who I was, 524 00:26:45,360 --> 00:26:47,761 and then I was hit with visions and tests, 525 00:26:47,763 --> 00:26:51,798 but the worst part of hell isn't what you're going through. 526 00:26:51,800 --> 00:26:55,435 It's the sliver hope that you can actually get out on your own. 527 00:26:55,437 --> 00:26:56,970 How come we had no trouble reuniting 528 00:26:56,972 --> 00:26:58,805 your soul with your body? 529 00:27:01,258 --> 00:27:03,209 Because eventually I submitted to the kind 530 00:27:03,211 --> 00:27:05,612 of suffering that just breaks you. 531 00:27:07,182 --> 00:27:08,982 Knowing Damon, he'll do anything he can 532 00:27:08,984 --> 00:27:11,151 to avoid that kind of pain, 533 00:27:11,153 --> 00:27:14,187 which means we may never be able to get him out. 534 00:27:21,844 --> 00:27:23,269 Two weeks at home? 535 00:27:23,399 --> 00:27:25,110 I can't wait to see my girl Olive. 536 00:27:25,112 --> 00:27:26,178 Bet she's a real peach, 537 00:27:26,180 --> 00:27:27,512 and, yes, Henry, I have a girl. 538 00:27:27,514 --> 00:27:29,348 She's in a sleeping beauty spell. 539 00:27:29,350 --> 00:27:31,642 Long story. So here's what I'm thinking. 540 00:27:31,643 --> 00:27:32,484 Why today? 541 00:27:32,486 --> 00:27:34,219 Out of all of Damon Salvatore's greatest hits, 542 00:27:34,221 --> 00:27:36,588 this farmhouse kerfuffle was barely a b-side, 543 00:27:36,590 --> 00:27:39,257 and then I realized this is where it all began. 544 00:27:39,259 --> 00:27:41,293 This was the first time I ever had blood on my hands. 545 00:27:41,295 --> 00:27:43,628 I took that mission. I gave the order. 546 00:27:43,630 --> 00:27:45,630 Damon, I don't think you're well. 547 00:27:45,632 --> 00:27:48,000 Perhaps your fever is back. Maybe we should turn around. 548 00:27:48,002 --> 00:27:50,035 I'm not sick. 549 00:27:50,037 --> 00:27:52,637 The point is is that the weeks after the farmhouse massacre 550 00:27:52,639 --> 00:27:55,374 when I was crushed by guilt and self-loathing, 551 00:27:55,376 --> 00:27:58,410 do you know the one person in the world that I wanted to talk to? 552 00:27:58,412 --> 00:27:59,678 I don't know. 553 00:27:59,680 --> 00:28:01,213 My brother. 554 00:28:01,215 --> 00:28:03,949 That has to be the solution to this hell puzzle, too. 555 00:28:03,951 --> 00:28:05,584 We find a way to get to Stefan. 556 00:28:05,586 --> 00:28:09,287 We stop reliving this day over and over and over again. 557 00:28:09,289 --> 00:28:10,922 Does that make sense? 558 00:28:10,924 --> 00:28:13,759 We are returning to camp. I insist. You are not yourself. 559 00:28:13,761 --> 00:28:16,361 Do you want leave to see your peach of a sweetheart? 560 00:28:16,363 --> 00:28:19,464 Do you, Henry? 561 00:28:19,466 --> 00:28:22,601 Then follow my lead, Wattles. 562 00:28:22,603 --> 00:28:25,637 I'm gonna get this right. 563 00:28:31,278 --> 00:28:34,479 Hello, beautiful. What a great smile you have. 564 00:28:34,481 --> 00:28:36,581 I'm gonna need you, your daughter, and grandma 565 00:28:36,583 --> 00:28:39,351 to come out here on the porch with private wattles, 566 00:28:39,353 --> 00:28:41,286 soldier's orders. 567 00:28:43,490 --> 00:28:47,292 Come on out, ladies. That's right. Thank you. 568 00:28:47,294 --> 00:28:50,028 Right here, just right there on the porch. 569 00:28:50,030 --> 00:28:52,297 Very nice. 570 00:28:52,299 --> 00:28:55,367 Stay on the porch. It's a nice day. 571 00:29:03,477 --> 00:29:05,644 I know you're down there. 572 00:29:05,646 --> 00:29:08,513 I need you to toss out your weapons on the count of 3, 573 00:29:08,515 --> 00:29:11,750 or I will kill your host family. 574 00:29:11,752 --> 00:29:13,885 One... 575 00:29:14,721 --> 00:29:16,288 Two... 576 00:29:19,693 --> 00:29:22,060 Three. 577 00:29:22,062 --> 00:29:23,795 That's good. 578 00:29:23,797 --> 00:29:29,201 Now come out one at a time arms raised. 579 00:29:29,203 --> 00:29:31,703 Ok. Ok. 580 00:29:39,346 --> 00:29:41,379 Hi there, hero. 581 00:29:41,381 --> 00:29:43,348 You've been out a long time. 582 00:29:48,021 --> 00:29:50,222 Let's try this again. 583 00:29:50,224 --> 00:29:53,658 Ok. I know you have a grenade. 584 00:29:53,660 --> 00:29:56,128 This time, I need you 585 00:29:56,130 --> 00:29:59,331 to gently slide the grenade out to me first. 586 00:29:59,333 --> 00:30:01,500 Next, I want your revolvers, 587 00:30:01,502 --> 00:30:04,202 and I want all this on the count of 3, 588 00:30:04,204 --> 00:30:06,538 or I kill your host family. 589 00:30:06,540 --> 00:30:09,407 One... 590 00:30:09,409 --> 00:30:12,410 Two... 591 00:30:12,412 --> 00:30:14,679 Three. 592 00:30:14,681 --> 00:30:18,383 Now come out one at a time arms raised. 593 00:30:18,385 --> 00:30:20,185 Arms raised. 594 00:30:21,622 --> 00:30:23,255 Damon... 595 00:30:24,491 --> 00:30:26,791 Unh! 596 00:30:26,793 --> 00:30:29,060 I'm really starting to hate you three. 597 00:30:30,497 --> 00:30:32,230 ♪ lonely ♪ 598 00:30:32,232 --> 00:30:34,366 ♪ lonely, baby ♪ 599 00:30:34,368 --> 00:30:36,968 Hi there, hero. You've been out a long time. 600 00:30:36,970 --> 00:30:38,370 Mail call! 601 00:30:38,372 --> 00:30:41,439 ♪ crazy, crazy ♪ 602 00:30:41,441 --> 00:30:44,075 News from home? 603 00:30:46,980 --> 00:30:49,481 What did you go and do that for? 604 00:30:52,319 --> 00:30:56,354 Stefan, never write me again. 605 00:30:56,356 --> 00:30:59,758 ♪ and I hang my head in shame ♪ 606 00:30:59,760 --> 00:31:01,293 Mail! 607 00:31:01,295 --> 00:31:04,729 Hi there, hero. You've been out a long time. 608 00:31:04,731 --> 00:31:06,898 And if you bring the deserters back to me, 609 00:31:06,900 --> 00:31:09,000 then you shall have your leave, Salvatore. 610 00:31:09,002 --> 00:31:12,637 Does the offer still stand if I bring them back dead? 611 00:31:26,253 --> 00:31:28,653 ♪ and I hang my head ♪ 612 00:31:28,655 --> 00:31:33,124 ♪ hang my head in shame ♪ 613 00:31:37,898 --> 00:31:41,066 Hi there, hero. You've been out a long time. 614 00:31:41,068 --> 00:31:43,001 Mail call! 615 00:31:43,003 --> 00:31:45,470 Screw this. 616 00:31:45,472 --> 00:31:47,539 Ah... 617 00:31:49,009 --> 00:31:51,610 Damon, where are you going? 618 00:31:51,612 --> 00:31:53,318 You know what the shortest distance between 619 00:31:53,343 --> 00:31:54,713 point "a" and point "b" is, Henry? 620 00:31:54,715 --> 00:31:57,382 - What? - A straight line. 621 00:31:57,384 --> 00:31:59,784 To get out of this hell, I got to see my brother, 622 00:31:59,786 --> 00:32:01,786 so I'm going straight to him. 623 00:32:01,788 --> 00:32:03,355 I'm deserting to Mystic Falls. 624 00:32:03,357 --> 00:32:05,790 Really? Can I come with you? 625 00:32:05,792 --> 00:32:10,695 You know how you always say I'm a hero, Henry? 626 00:32:10,697 --> 00:32:13,531 I'm no hero. 627 00:32:13,533 --> 00:32:16,101 Grenade! 628 00:32:59,246 --> 00:33:02,414 No way. 629 00:33:09,423 --> 00:33:12,457 Come in. We've been expecting you. 630 00:33:22,107 --> 00:33:25,275 Well, this is different. Where the hell is everybody? 631 00:33:25,277 --> 00:33:27,143 Keep your voice down. 632 00:33:27,145 --> 00:33:30,046 I can see them coming in the distance. 633 00:33:30,048 --> 00:33:32,115 Who? 634 00:33:32,117 --> 00:33:34,718 Confederates are hunting deserters. 635 00:33:34,720 --> 00:33:36,019 They will kill you. 636 00:33:36,021 --> 00:33:37,821 You need to hide in the cellar. 637 00:33:37,823 --> 00:33:40,123 Ok. This whole urgency thing isn't necessary 638 00:33:40,125 --> 00:33:42,158 because this isn't actually happening. 639 00:33:42,160 --> 00:33:44,194 Damon, you are not hearing me. 640 00:33:44,196 --> 00:33:48,031 They are here. Get down to the cellar if you want to live. 641 00:33:55,974 --> 00:33:59,809 - Brother. - Well, well. 642 00:33:59,811 --> 00:34:02,312 If it isn't the light at the end of the tunnel. 643 00:34:02,314 --> 00:34:05,181 Pretty dark tunnel, this little slaughterhouse. 644 00:34:05,183 --> 00:34:07,317 I can see why you never told me about it. 645 00:34:07,319 --> 00:34:10,186 Was trying to protect your fragile emotions, Stefan. 646 00:34:10,188 --> 00:34:12,656 You're the reason I took the mission to begin with. 647 00:34:14,660 --> 00:34:17,494 You always have a reason, don't you, Damon? 648 00:34:17,496 --> 00:34:21,498 Brother, drinking buddy... 649 00:34:25,904 --> 00:34:27,871 Her. 650 00:34:27,873 --> 00:34:30,073 Elena? 651 00:34:32,444 --> 00:34:35,312 You're gonna have to do a lot better than that. 652 00:34:35,314 --> 00:34:38,515 Proving that I do bad things for the people that I love? 653 00:34:38,517 --> 00:34:42,319 This isn't about what you do in her name, Damon. 654 00:34:42,321 --> 00:34:45,055 It's about what you do in her absence. 655 00:34:47,359 --> 00:34:49,993 Shh. 656 00:34:52,965 --> 00:34:56,199 Quiet. They're here. 657 00:34:56,201 --> 00:34:58,335 What the hell is going on? 658 00:34:58,337 --> 00:35:00,236 You don't get it, do you? 659 00:35:00,238 --> 00:35:03,173 You tell yourself that you're protecting Mystic Falls for Elena. 660 00:35:03,175 --> 00:35:04,941 You convince yourself that you're 661 00:35:04,943 --> 00:35:07,110 keeping her safe by any means necessary. 662 00:35:07,112 --> 00:35:10,280 You justify punishing lily for Elena's sake. 663 00:35:10,282 --> 00:35:13,416 Did you ever once think, "What would Elena do?" 664 00:35:13,418 --> 00:35:16,286 I never got a chance to ask her, thanks to Lily. 665 00:35:16,288 --> 00:35:19,055 Ah, so you had to ask. 666 00:35:19,057 --> 00:35:21,524 Is Elena's influence on you so weak 667 00:35:21,526 --> 00:35:23,693 that you can't tell right from wrong 668 00:35:23,695 --> 00:35:25,528 without her holding your hand? 669 00:35:25,530 --> 00:35:28,164 Where are you hiding him? 670 00:35:28,166 --> 00:35:29,666 Ooh... 671 00:35:31,103 --> 00:35:33,436 It's gonna be a long century, brother. 672 00:35:33,438 --> 00:35:36,840 You know, I wonder if she'll even recognize you when she wakes up... 673 00:35:36,842 --> 00:35:38,141 What? 674 00:35:38,143 --> 00:35:39,943 The man who spit on our mother's grave, 675 00:35:39,945 --> 00:35:42,078 the man who lies to himself even now 676 00:35:42,080 --> 00:35:43,947 about what happened here today? 677 00:35:43,949 --> 00:35:45,482 What are you talking about? 678 00:35:45,484 --> 00:35:47,651 There's no one here, I promise you. 679 00:35:47,653 --> 00:35:49,185 There's no one here. Aah! 680 00:35:51,923 --> 00:35:53,456 - She's gone! - What are you doing to me? 681 00:35:53,458 --> 00:35:55,225 The mission went sideways. 682 00:35:55,227 --> 00:35:58,795 Innocents died and you walking away with blood on your hands. 683 00:35:58,797 --> 00:36:01,765 - What did you want? - I wanted my brother. 684 00:36:01,767 --> 00:36:03,533 - What did you want? - My brother. 685 00:36:03,535 --> 00:36:04,968 What did you want? 686 00:36:04,970 --> 00:36:06,169 I wanted my brother. 687 00:36:06,171 --> 00:36:08,571 Stop lying to yourself. 688 00:36:08,573 --> 00:36:10,640 Who did you want in that moment 689 00:36:10,642 --> 00:36:12,842 before you buried all your secrets, 690 00:36:12,844 --> 00:36:15,512 before you learned how to hide from your pain? 691 00:36:15,514 --> 00:36:16,980 I... 692 00:36:19,017 --> 00:36:22,118 I wanted... 693 00:36:22,120 --> 00:36:25,355 My mother. 694 00:36:25,357 --> 00:36:29,192 Oh. Well, it's too late. 695 00:36:40,038 --> 00:36:43,006 Damon, Damon, can you move? 696 00:36:43,008 --> 00:36:46,109 Please. Please. You must help me. 697 00:36:54,082 --> 00:36:57,150 Damon, Damon, can you move? 698 00:36:58,420 --> 00:37:02,288 Please. Please. You must help me. 699 00:37:02,290 --> 00:37:05,825 Why? This isn't real. 700 00:37:07,329 --> 00:37:09,629 Ohh! Agh! 701 00:37:09,631 --> 00:37:14,000 Pain is real. Feeling is real. 702 00:37:14,002 --> 00:37:16,402 Unh! Unh! Ha ha! 703 00:37:18,073 --> 00:37:19,773 Ha ha ha! 704 00:37:19,775 --> 00:37:22,342 You love this, don't you? 705 00:37:22,344 --> 00:37:25,979 I'm gonna die knowing my own son hates me. 706 00:37:25,981 --> 00:37:28,915 Yes. He does. 707 00:37:28,917 --> 00:37:31,050 Why? 708 00:37:31,052 --> 00:37:33,753 Because you tried to take Elena away from me. 709 00:37:33,755 --> 00:37:37,023 Ow! Aah! Aah! 710 00:37:37,025 --> 00:37:40,660 Oh... Aah! 711 00:37:40,662 --> 00:37:43,429 Why won't you help me? 712 00:37:43,431 --> 00:37:46,432 Please. Oh! 713 00:37:46,434 --> 00:37:50,970 Ah! Why? Ah! 714 00:37:50,972 --> 00:37:55,375 Because you took the one thing that made me happy, 715 00:37:55,377 --> 00:37:57,510 because you weren't 716 00:37:57,512 --> 00:38:00,113 strong enough to leave your husband, 717 00:38:00,115 --> 00:38:03,016 because you got sick and left us, 718 00:38:03,018 --> 00:38:07,053 because you never came back. 719 00:38:07,055 --> 00:38:10,323 Uh! Rrgh... 720 00:38:12,027 --> 00:38:16,796 I hate you because you could've come back so many times, 721 00:38:16,798 --> 00:38:20,233 but you never did. 722 00:38:22,404 --> 00:38:26,005 I lost you the first time when father sent you away with consumption, 723 00:38:26,007 --> 00:38:29,576 and then we brought you back from this prison world, 724 00:38:29,578 --> 00:38:33,046 and then I lost you again to your other family, 725 00:38:33,048 --> 00:38:37,750 and now I'm losing you to death. 726 00:38:41,389 --> 00:38:45,425 Three times I lost you. 727 00:38:45,427 --> 00:38:49,128 Three times I had the chance to tell you everything I want to tell you, 728 00:38:49,130 --> 00:38:53,466 and three times I ruined it. 729 00:38:53,468 --> 00:38:56,803 Oh, my... my sweet boy... 730 00:38:58,240 --> 00:39:00,273 There's still time. 731 00:39:00,275 --> 00:39:04,377 Tell me. Tell me what you want to say. 732 00:39:04,379 --> 00:39:07,380 Tell me. 733 00:39:10,685 --> 00:39:15,054 Mom, I'm so sorry. 734 00:39:16,825 --> 00:39:20,326 I'm so sorry. 735 00:39:20,328 --> 00:39:23,563 Give me a chance 736 00:39:23,565 --> 00:39:25,899 to make it right. 737 00:39:25,901 --> 00:39:32,238 Give me a chance to let you love me, ok? 738 00:39:42,617 --> 00:39:44,217 No. 739 00:39:47,923 --> 00:39:49,255 No. 740 00:39:50,125 --> 00:39:53,026 No. 741 00:39:53,028 --> 00:39:55,796 No. 742 00:39:55,797 --> 00:39:56,797 No. 743 00:39:59,134 --> 00:40:01,935 No. 744 00:40:07,142 --> 00:40:09,442 No. 745 00:40:11,246 --> 00:40:12,946 No. 746 00:40:13,782 --> 00:40:16,149 We weren't done. 747 00:40:17,452 --> 00:40:19,452 I got to get her back. I got to get her back. 748 00:40:19,454 --> 00:40:21,187 Hey, hey, hey. Damon, Damon, Damon, Damon. 749 00:40:21,189 --> 00:40:23,957 Hey, it's me. It's me. You're safe. 750 00:40:23,959 --> 00:40:26,025 It's ok. It's ok. 751 00:40:26,027 --> 00:40:29,595 No. No. One more time. One more time. 752 00:40:29,597 --> 00:40:31,230 Send me back. I know what do to now. 753 00:40:31,232 --> 00:40:32,732 Damon, it's not real. 754 00:40:32,734 --> 00:40:34,767 I know it's not real. None of this is real! 755 00:40:34,769 --> 00:40:36,135 Unh! Unh! 756 00:40:36,137 --> 00:40:39,138 Damon! Damon, don't! Aah! 757 00:40:39,140 --> 00:40:41,908 - Damon! - Oh, no! 758 00:40:42,877 --> 00:40:46,980 Oh! Unh! Damon... Agh... 759 00:40:46,982 --> 00:40:49,282 I have to get back to her. 760 00:40:50,819 --> 00:40:52,919 Uh... 761 00:41:02,697 --> 00:41:06,232 Why am I still here? 762 00:41:06,234 --> 00:41:09,902 It wasn't real. This isn't real. 763 00:41:17,588 --> 00:41:21,321 Synced and corrected by VitoSilans - www.addic7ed.com - 52168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.