Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,099 --> 00:00:20,099
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:38,502 --> 00:00:40,004
Aaah!
3
00:00:44,275 --> 00:00:45,344
Here's the safe.
4
00:00:50,314 --> 00:00:53,581
Open the safe, amigo, or else.
5
00:00:53,583 --> 00:00:56,551
Lo siento. I don't
even know the combination.
6
00:00:56,553 --> 00:00:57,621
Give the signal.
7
00:01:03,327 --> 00:01:06,262
Starboard to signal.
8
00:01:06,264 --> 00:01:08,133
Fire!
9
00:01:17,074 --> 00:01:19,311
How do you like my opener?
10
00:01:25,583 --> 00:01:27,319
Huh?
11
00:01:30,088 --> 00:01:32,754
Who the heck are you? Hello and good-bye.
12
00:01:32,756 --> 00:01:36,091
They call me El Rollan.
13
00:01:36,093 --> 00:01:38,093
I'm a legend in these parts.
14
00:01:38,095 --> 00:01:40,196
I'll teach you to rob innocent people.
15
00:01:40,198 --> 00:01:42,631
We know how to do that already.
16
00:01:47,605 --> 00:01:49,771
You would look much more fearsome
17
00:01:49,773 --> 00:01:52,740
if you had a gun or a sword in your hand.
18
00:01:52,742 --> 00:01:55,413
Surrender immediately, or
I'll smite you with my...
19
00:01:58,648 --> 00:02:01,686
Eh... uh... with this.
20
00:02:03,320 --> 00:02:06,254
He's gonna smite us with his fish.
21
00:02:06,256 --> 00:02:10,261
- Look at Rollan the legend.
- Rollan the loser.
22
00:02:14,331 --> 00:02:17,532
Okay, I'll smite you with my tuna.
23
00:02:17,534 --> 00:02:19,303
ยกรndale!
24
00:02:25,443 --> 00:02:26,744
ยกOlรฉ!
25
00:02:31,748 --> 00:02:33,284
Huh?
26
00:02:35,719 --> 00:02:36,821
Nice dancing.
27
00:02:43,760 --> 00:02:46,595
You remind me of myself when I was young.
28
00:02:46,597 --> 00:02:49,899
I also dreamed of being a legend.
29
00:02:49,901 --> 00:02:54,436
So someone gave me this book
and said, "Read it and go."
30
00:02:54,438 --> 00:02:58,174
Here. I pass it on to you now.
31
00:02:58,176 --> 00:03:02,881
If you want to become a
legend someday, read it and go.
32
00:03:13,690 --> 00:03:14,793
Huh?
33
00:03:53,630 --> 00:03:55,200
Hmm.
34
00:04:04,609 --> 00:04:07,809
Looks to me like the
girls are crazy about you.
35
00:04:07,811 --> 00:04:10,314
No, they're just plain crazy.
I have nothing to do with it.
36
00:04:12,483 --> 00:04:15,350
- I love you, Dad.
- Look!
37
00:04:15,352 --> 00:04:19,854
Why do they envy us? We're orphans who
are forced to travel around like gypsies.
38
00:04:19,856 --> 00:04:23,859
To them, we're legends. We defeated
the Snow Queen and saved the world.
39
00:04:23,861 --> 00:04:25,794
Legends? Really?
40
00:04:25,796 --> 00:04:29,597
Somehow I feel more like a circus
sideshow act, like a singing donkey.
41
00:04:29,599 --> 00:04:32,001
The students are just arriving now.
42
00:04:32,003 --> 00:04:35,503
We'll bring you out in about five minutes.
43
00:04:35,505 --> 00:04:39,508
At least with these kids, there's
someone out there who needs us.
44
00:04:39,510 --> 00:04:42,044
No one will ever replace
our parents, Gerda.
45
00:04:42,046 --> 00:04:44,946
Here. I wanted to give you this.
46
00:04:44,948 --> 00:04:48,383
- It's a drawing I made for you.
- Wow. Kai.
47
00:04:48,385 --> 00:04:50,986
You drew this?
48
00:04:50,988 --> 00:04:53,888
Thank you. It's beautiful.
49
00:04:53,890 --> 00:04:55,691
It's amazing.
50
00:04:55,693 --> 00:04:59,294
But you were so little
the last time you saw them.
51
00:04:59,296 --> 00:05:01,630
How did you remember what they looked like?
52
00:05:01,632 --> 00:05:03,965
Sometimes I see them in my dreams.
53
00:05:03,967 --> 00:05:07,936
Oh, Kai, thank you.
54
00:05:07,938 --> 00:05:11,472
We have very special
guests here today, children.
55
00:05:11,474 --> 00:05:15,510
Here they are, the famous
defeaters of the Snow Queen,
56
00:05:15,512 --> 00:05:18,946
the sibling legends, Gerda and Kai.
57
00:05:26,089 --> 00:05:29,090
And that's how we defeated the Snow Queen.
58
00:05:31,962 --> 00:05:34,595
Our parents would be proud of us now.
59
00:05:34,597 --> 00:05:38,900
Kids, you have five minutes to
talk with our honored guests.
60
00:05:38,902 --> 00:05:41,272
Whoo-hoo!
61
00:05:45,409 --> 00:05:47,910
I'm afraid you're squeezing
in a little too tight.
62
00:05:47,912 --> 00:05:50,912
Please, give us some space.
63
00:06:03,460 --> 00:06:06,664
I want an autograph too!
64
00:06:07,397 --> 00:06:08,696
So adorable.
65
00:06:16,674 --> 00:06:18,907
Go, go, go!
66
00:06:18,909 --> 00:06:20,642
I got a lock of his hair!
67
00:06:23,046 --> 00:06:24,815
Wait! Stop!
68
00:06:27,818 --> 00:06:29,551
You forgot your payment.
69
00:06:29,553 --> 00:06:31,453
Here you are.
70
00:06:31,455 --> 00:06:33,791
You gave such a great performance.
71
00:06:37,827 --> 00:06:40,162
Looks like we'll go without dinner tonight.
72
00:06:46,537 --> 00:06:50,037
Remember, they can't destroy our memories.
73
00:06:50,039 --> 00:06:52,109
And this. Let me fix it.
74
00:06:53,443 --> 00:06:55,176
Tough luck.
75
00:06:55,178 --> 00:06:57,513
Okay, what's next?
76
00:06:57,515 --> 00:07:00,181
Tomorrow we're speaking at another
grade school in the countryside,
77
00:07:00,183 --> 00:07:01,784
and after that...
78
00:07:01,786 --> 00:07:03,719
Let me see that.
79
00:07:03,721 --> 00:07:07,655
- Kai!
- Scrambling around from town to town for peanuts.
80
00:07:07,657 --> 00:07:11,160
This wouldn't be happening to us if our
parents were around, you can be sure of that.
81
00:07:11,162 --> 00:07:14,662
But we don't have parents anymore.
82
00:07:14,664 --> 00:07:17,198
What else would we do? Where would we go?
83
00:07:17,200 --> 00:07:19,167
I've already thought everything through.
84
00:07:19,169 --> 00:07:21,169
We'll stay with Orm for a while.
85
00:07:21,171 --> 00:07:23,438
He'll be happy to have us over,
86
00:07:23,440 --> 00:07:26,073
and the other trolls don't
really care who we are.
87
00:07:26,075 --> 00:07:30,878
No one will ever play nasty tricks
on us or tear us apart for souvenirs.
88
00:07:30,880 --> 00:07:32,748
- Stay with Orm?
- Yeah.
89
00:07:32,750 --> 00:07:36,184
We'll stay with him and
then decide what to do next.
90
00:07:36,186 --> 00:07:38,520
I guess it could work.
91
00:07:38,522 --> 00:07:42,157
But if you didn't like the way we
lived, why didn't you say so before?
92
00:07:42,159 --> 00:07:44,760
I tried. You just didn't listen.
93
00:07:44,762 --> 00:07:46,527
Oh, Kai, I...
94
00:07:49,866 --> 00:07:51,770
Hey!
95
00:07:53,070 --> 00:07:55,136
Looks like we're walking to Orm's.
96
00:07:55,138 --> 00:07:56,607
Hmm. Hmph.
97
00:08:01,678 --> 00:08:04,812
Cheer up. Just think of the
cool life we'll have there.
98
00:08:04,814 --> 00:08:06,648
And a cool place to stay.
99
00:08:06,650 --> 00:08:09,585
And no more Snow Queen stories.
100
00:08:09,587 --> 00:08:11,220
Promise me?
101
00:08:11,222 --> 00:08:12,955
I promise.
102
00:08:12,957 --> 00:08:16,591
No one will know who we really
are, so let's keep it that way.
103
00:08:16,593 --> 00:08:19,127
I think we even need to change our names.
104
00:08:19,129 --> 00:08:21,128
Change our names? Why?
105
00:08:21,130 --> 00:08:23,865
We need simple and unassuming names.
106
00:08:23,867 --> 00:08:26,167
How about Hansel and Gretel?
107
00:08:26,169 --> 00:08:29,003
We're regular kids, not some legends.
108
00:08:29,005 --> 00:08:32,074
Or even better, how about pirate names?
109
00:08:32,076 --> 00:08:34,542
You can be Cutthroat Carl and I'll be...
110
00:08:34,544 --> 00:08:35,878
Pirates.
111
00:08:35,880 --> 00:08:39,013
Kai, what on earth are you doing?
112
00:08:39,015 --> 00:08:41,649
Sometimes Alfida goes
out skiing in this area.
113
00:08:41,651 --> 00:08:44,119
She knows my signal. With
any luck she'll see us.
114
00:08:44,121 --> 00:08:45,823
Alfida, the pirate girl?
115
00:08:59,135 --> 00:09:00,771
Kai!
116
00:09:05,875 --> 00:09:08,810
So this is what you meant by skiing?
117
00:09:08,812 --> 00:09:10,278
Amazing.
118
00:09:10,280 --> 00:09:14,016
Looks like you lubbers could
use a lift. Climb aboard.
119
00:09:14,018 --> 00:09:17,585
What are you doing here? Did you
finally decide to become pirates?
120
00:09:17,587 --> 00:09:19,555
No way.
121
00:09:19,557 --> 00:09:21,623
Will you take us to Orm's?
122
00:09:21,625 --> 00:09:24,261
Sure. I'm all free now. I'm on my holiday.
123
00:09:41,245 --> 00:09:44,211
Huh?
124
00:09:44,213 --> 00:09:46,717
I'll get you!
125
00:09:56,961 --> 00:10:00,095
Huh?
126
00:10:11,775 --> 00:10:14,176
Yay!
127
00:10:22,019 --> 00:10:24,085
- Orm doesn't feel bored here.
- Luta!
128
00:10:24,087 --> 00:10:26,354
Hi, Orm!
129
00:10:26,356 --> 00:10:29,758
Kai! Gerda! Alfida! My old friends.
130
00:10:31,327 --> 00:10:32,664
Oh!
131
00:10:36,000 --> 00:10:38,233
Load the cannons and fire!
132
00:10:47,244 --> 00:10:50,378
Nice place you've got here.
133
00:10:50,380 --> 00:10:54,749
By thunder, this is a right awesome cabin.
134
00:10:54,751 --> 00:10:57,284
Yeah, well, Grandma became a queen,
135
00:10:57,286 --> 00:11:00,154
and now I have some relatives
I didn't know about before.
136
00:11:00,156 --> 00:11:03,057
I'm off to the mountainside. I want to
paint the landscape in the moonlight.
137
00:11:03,059 --> 00:11:05,359
Buenas tardes.
138
00:11:05,361 --> 00:11:08,696
Hey, didn't anyone
teach you to knock first?
139
00:11:08,698 --> 00:11:11,800
Sorry, Orm, but you've promised
to tell one more legend.
140
00:11:15,673 --> 00:11:17,038
Sure. Come on in.
141
00:11:17,040 --> 00:11:19,242
Meet Gerda, Alfida, and Kai.
142
00:11:20,144 --> 00:11:21,877
Hmm!
143
00:11:21,879 --> 00:11:23,378
Guys, this is Rollan.
144
00:11:23,380 --> 00:11:25,080
Hola, amigos.
145
00:11:25,082 --> 00:11:26,750
Hi.
146
00:11:31,255 --> 00:11:32,890
So you're from Spain?
147
00:11:33,991 --> 00:11:36,023
How did you end up here?
148
00:11:36,025 --> 00:11:40,995
This pirate lady gave me a book that
opened my eyes and changed my life.
149
00:11:40,997 --> 00:11:45,466
I'm fascinated by legends, so I
came here to the land of the legends.
150
00:11:45,468 --> 00:11:48,136
Everyone knows that
trolls are famous for them.
151
00:11:48,138 --> 00:11:50,238
Pirate lady? Oh!
152
00:11:50,240 --> 00:11:51,873
That was my mom.
153
00:11:51,875 --> 00:11:56,143
She told me all about
you, the legend fanatic.
154
00:11:58,848 --> 00:12:02,017
The pirates still laugh about it.
155
00:12:02,019 --> 00:12:06,721
I believe the old saying...
where there's smoke, there's fire.
156
00:12:06,723 --> 00:12:09,957
Legends do exist. They're all around us.
157
00:12:09,959 --> 00:12:12,494
Gerda and Kai are such beautiful names.
158
00:12:12,496 --> 00:12:14,830
Straight from the legend Orm once told me.
159
00:12:14,832 --> 00:12:18,499
Actually, our names are very
common where we come from.
160
00:12:18,501 --> 00:12:20,435
Orm told you?
161
00:12:20,437 --> 00:12:22,738
How interesting.
162
00:12:22,740 --> 00:12:24,306
What legend is that? Tell us.
163
00:12:24,308 --> 00:12:25,873
Fine, then.
164
00:12:25,875 --> 00:12:28,844
Listen to my personal
favorite, which is about Gerda,
165
00:12:28,846 --> 00:12:30,811
who saved all the trolls
from the Snow Queen.
166
00:12:30,813 --> 00:12:32,848
Luta!
167
00:12:32,850 --> 00:12:36,383
Remember a couple of years ago we had
a very long winter and nobody knew why?
168
00:12:36,385 --> 00:12:38,920
Someone blamed a global cold snap.
169
00:12:38,922 --> 00:12:42,056
Someone else a conspiracy
of sled and ski sellers.
170
00:12:42,058 --> 00:12:45,093
But indeed that was the doing
of the mighty Snow Queen.
171
00:12:45,095 --> 00:12:47,061
No way! Really?
172
00:12:47,063 --> 00:12:48,529
Sรญ, mi amigo.
173
00:12:48,531 --> 00:12:50,798
And we would all have been frozen
174
00:12:50,800 --> 00:12:54,835
if it were not for the
two heroes, Gerda and Kai.
175
00:12:54,837 --> 00:12:57,474
- Wow.
- So here's how the story goes.
176
00:12:59,308 --> 00:13:01,877
Then Gerda leaped to the
Snow Queen and yelled,
177
00:13:01,879 --> 00:13:04,079
"Abracadabra!"
178
00:13:04,081 --> 00:13:06,547
Then Gerda grabs the
Snow Queen by the collar,
179
00:13:06,549 --> 00:13:08,215
really lets her have it.
180
00:13:08,217 --> 00:13:10,284
- Ha!
- Uh... uh...
181
00:13:10,286 --> 00:13:14,355
And the Snow Queen is like, "Oh,
little Gerda, please don't kill me."
182
00:13:14,357 --> 00:13:18,026
And Gerda says, "You kidnapped
my brother. You froze my parents.
183
00:13:18,028 --> 00:13:19,326
I'll destroy you."
184
00:13:19,328 --> 00:13:22,062
And she beat her with
magic, magic, more magic.
185
00:13:22,064 --> 00:13:23,831
Huh?
186
00:13:30,874 --> 00:13:33,474
Abracadabra! Scorky yorky!
187
00:13:33,476 --> 00:13:36,545
Then Gerda throws the Snow
Queen right up into the sky.
188
00:13:36,547 --> 00:13:39,984
Now there she is, the North Star.
189
00:13:41,851 --> 00:13:44,319
Wow. That's amazing.
190
00:13:44,321 --> 00:13:47,022
What was there before the North Star?
191
00:13:47,024 --> 00:13:48,893
Um...
192
00:13:49,992 --> 00:13:52,827
I-I-I'll go get
some firewood.
193
00:13:52,829 --> 00:13:54,830
- It's getting pretty chilly in here.
- Orm!
194
00:13:54,832 --> 00:13:57,599
- What?
- Were you trolling him?
195
00:13:57,601 --> 00:14:00,601
Why are you blaming me?
196
00:14:00,603 --> 00:14:03,939
Trolls all over our kingdom compete
to come up with the funniest legend
197
00:14:03,941 --> 00:14:06,106
to tell the new guy in town.
198
00:14:06,108 --> 00:14:07,542
I'm sorry, Rollan.
199
00:14:07,544 --> 00:14:10,946
What a fool I was.
200
00:14:10,948 --> 00:14:14,516
Wait. How do you know this
legend isn't really true?
201
00:14:14,518 --> 00:14:18,485
Are you the very same
legends from the story?
202
00:14:18,487 --> 00:14:22,923
Are you the unbelievable mix of
awesomeness and power that they call Kai?
203
00:14:22,925 --> 00:14:24,859
And are you Gerda,
204
00:14:24,861 --> 00:14:27,896
the most beautiful and heroic
girl in the entire world?
205
00:14:27,898 --> 00:14:29,397
- Yes.
- No!
206
00:14:29,399 --> 00:14:31,633
- Yes!
- No! You promised.
207
00:14:31,635 --> 00:14:34,335
Yes, I promised. But lying isn't right.
208
00:14:34,337 --> 00:14:36,071
Are you calling me a liar?
209
00:14:36,073 --> 00:14:39,106
Both you and I decided to
keep it a secret. Remember?
210
00:14:39,108 --> 00:14:42,610
He asked a simple question, so
I gave him a truthful answer.
211
00:14:42,612 --> 00:14:44,879
I've had it with people like him.
212
00:14:44,881 --> 00:14:47,315
Now they're coming all the
way from Spain to laugh at us,
213
00:14:47,317 --> 00:14:49,183
to see the curiosities.
214
00:14:49,185 --> 00:14:51,887
Everybody thinks that we're legends,
that we live this charmed life,
215
00:14:51,889 --> 00:14:53,321
but we don't!
216
00:14:53,323 --> 00:14:55,489
We move around from town
to town like vagabonds,
217
00:14:55,491 --> 00:14:57,057
all for chump change.
218
00:14:57,059 --> 00:14:58,526
But no more!
219
00:14:58,528 --> 00:15:01,662
That "chump change" was
all we had to live on.
220
00:15:01,664 --> 00:15:04,498
I can't hide any longer
or tell people lies.
221
00:15:04,500 --> 00:15:05,566
Stop bickering, you two.
222
00:15:05,568 --> 00:15:07,101
You're just a selfish narcissist.
223
00:15:07,103 --> 00:15:09,170
And you're just ungrateful.
224
00:15:09,172 --> 00:15:11,172
All right, then go.
225
00:15:11,174 --> 00:15:14,209
Tell everyone about your
heroic feats. But without me.
226
00:15:14,211 --> 00:15:16,945
Good. Maybe I will.
227
00:15:16,947 --> 00:15:21,048
But who will look after you? Let's face
it. You're pretty helpless without me.
228
00:15:21,050 --> 00:15:23,417
I don't need anyone to look after me.
229
00:15:23,419 --> 00:15:25,287
- I don't need a sister!
- Oh!
230
00:15:25,289 --> 00:15:28,489
If our parents were here, you would behave.
231
00:15:28,491 --> 00:15:30,093
But they aren't!
232
00:15:38,935 --> 00:15:40,368
Wait. What are you doing?
233
00:15:40,370 --> 00:15:43,037
I'm buzzing off, away from here.
234
00:15:43,039 --> 00:15:45,075
- It's my ship.
- Then help me.
235
00:16:08,365 --> 00:16:11,132
I just don't understand how
Kai can behave like that.
236
00:16:11,134 --> 00:16:13,000
You saved his life.
237
00:16:13,002 --> 00:16:16,571
If somebody saved my life, I'd
be serving them peeled grapes.
238
00:16:16,573 --> 00:16:19,373
I don't think Kai understands
how difficult it was for me
239
00:16:19,375 --> 00:16:22,576
to make ends meet without
our parents around.
240
00:16:22,578 --> 00:16:25,245
She didn't care about my opinion.
241
00:16:25,247 --> 00:16:27,548
Your sister loves you.
242
00:16:27,550 --> 00:16:29,584
She traveled halfway around the world
243
00:16:29,586 --> 00:16:32,454
and defeated the Snow
Queen in order to save you.
244
00:16:32,456 --> 00:16:34,222
That was a long time ago.
245
00:16:34,224 --> 00:16:36,491
She changed a lot since then.
246
00:16:36,493 --> 00:16:39,727
Now I think I'm just a burden for her.
247
00:16:39,729 --> 00:16:43,365
I tried to provide a better
living for the both of us,
248
00:16:43,367 --> 00:16:47,605
but without our parents
I'm afraid I failed.
249
00:16:49,139 --> 00:16:52,407
Kai was everything that I had.
250
00:16:52,409 --> 00:16:56,110
From now on I can fend for myself.
251
00:16:56,112 --> 00:16:57,611
I'm leaving.
252
00:16:57,613 --> 00:17:00,215
Have you thought that through carefully?
253
00:17:00,217 --> 00:17:04,151
Yes, I think that it'll be
better for the both of us.
254
00:17:04,153 --> 00:17:07,388
I understand your pain about your parents.
255
00:17:07,390 --> 00:17:09,523
You know, I study legends
256
00:17:09,525 --> 00:17:12,560
because I've been searching
for my lost mother too.
257
00:17:12,562 --> 00:17:14,561
- Really?
- Yes.
258
00:17:14,563 --> 00:17:17,599
It's still my dearest
wish to someday find her,
259
00:17:17,601 --> 00:17:19,533
and I think I can now.
260
00:17:19,535 --> 00:17:22,603
I know how to do it, because
there is this troll legend...
261
00:17:22,605 --> 00:17:26,174
Wait. Did Orm tell you that one too?
262
00:17:26,176 --> 00:17:28,309
No. Look at this.
263
00:17:28,311 --> 00:17:30,411
It's called the wishing stone.
264
00:17:30,413 --> 00:17:34,749
If a person finds it and makes their
dearest wish upon it, it will come true.
265
00:17:34,751 --> 00:17:37,619
I've been searching for it for a long time.
266
00:17:37,621 --> 00:17:40,254
The trolls couldn't help me
because they don't know where it is.
267
00:17:40,256 --> 00:17:44,125
Omana's Caves, Lake Gao, the Temple.
268
00:17:44,127 --> 00:17:47,262
The trolls all know about
these places as well.
269
00:17:47,264 --> 00:17:49,664
It's just forbidden to go there.
270
00:17:49,666 --> 00:17:52,132
- Forbidden?
- Of course it is.
271
00:17:52,134 --> 00:17:54,668
You can get cursed, or cast spells there,
272
00:17:54,670 --> 00:17:58,740
or cause trouble to the whole
city or even the entire world.
273
00:17:58,742 --> 00:18:00,274
- Let's go.
- Where?
274
00:18:00,276 --> 00:18:02,176
Let's find the wishing stone.
275
00:18:02,178 --> 00:18:04,478
You're not the only one
who has a wish to make.
276
00:18:04,480 --> 00:18:07,448
- But what about all the taboos and curses?
- Chicken?
277
00:18:07,450 --> 00:18:09,652
I'd do anything for my mother.
278
00:18:19,763 --> 00:18:23,398
It was the most amazing
thing I'd ever seen.
279
00:18:37,214 --> 00:18:38,612
That's how it was.
280
00:18:38,614 --> 00:18:41,249
This mirror helped me
to defeat the Snow Queen.
281
00:18:41,251 --> 00:18:43,618
Hmm. Hmm.
282
00:18:53,796 --> 00:18:55,295
That's it.
283
00:18:55,297 --> 00:18:57,300
We're not tourists anymore.
We're professionals.
284
00:19:27,898 --> 00:19:30,631
Do you know how to ice skate?
285
00:19:30,633 --> 00:19:31,866
No.
286
00:19:31,868 --> 00:19:33,834
Don't worry. I'll teach you.
287
00:19:33,836 --> 00:19:36,436
Aah!
288
00:20:31,594 --> 00:20:33,360
Ahh.
289
00:20:33,362 --> 00:20:34,664
Hmm? Huh?
290
00:20:53,717 --> 00:20:55,015
Huh?
291
00:20:55,017 --> 00:20:57,417
Two stones.
292
00:20:57,419 --> 00:21:00,988
There is only one in the
legend, and we have two.
293
00:21:00,990 --> 00:21:04,725
It looks too ominous to be
the wishing stone, doesn't it?
294
00:21:08,031 --> 00:21:11,632
What are you talking about?
It's here to scare the tourists.
295
00:21:11,634 --> 00:21:13,736
But we are professionals.
296
00:21:18,374 --> 00:21:19,576
It's stuck.
297
00:21:44,301 --> 00:21:46,533
Maybe it's a trap.
298
00:21:46,535 --> 00:21:48,339
I don't see anything.
299
00:21:49,371 --> 00:21:50,740
I'll check it out.
300
00:21:55,044 --> 00:21:56,511
- What the...
- Rollan!
301
00:21:56,513 --> 00:21:59,513
- Gerda!
- What's going on here?
302
00:21:59,515 --> 00:22:01,515
Uh... Uh...
303
00:22:01,517 --> 00:22:03,886
Rollan. Rollan!
304
00:22:07,524 --> 00:22:09,956
- Huh?
- Rollan, are you okay?
305
00:22:09,958 --> 00:22:12,627
I'm fine. Don't worry
about me. How are you?
306
00:22:12,629 --> 00:22:14,361
I'm fine too.
307
00:22:14,363 --> 00:22:16,930
I-I don't know. What's going on here?
308
00:22:16,932 --> 00:22:19,734
Do you see anything there at all?
309
00:22:19,736 --> 00:22:21,639
Yes! I found something!
310
00:22:33,015 --> 00:22:34,784
Huh?
311
00:22:37,786 --> 00:22:39,387
What is it?
312
00:22:39,389 --> 00:22:42,357
Uh... don't know yet.
313
00:22:57,373 --> 00:22:59,407
What's going on, Gerda?
314
00:22:59,409 --> 00:23:01,312
Huh?
315
00:23:07,950 --> 00:23:09,452
Uh...
316
00:23:14,690 --> 00:23:15,825
Maybe this!
317
00:23:23,099 --> 00:23:25,535
Rollan, I've gotta get
you out of there! Hold on!
318
00:23:28,071 --> 00:23:30,571
Huh?
319
00:23:30,573 --> 00:23:31,906
Huh?
320
00:23:48,925 --> 00:23:50,561
Gerda!
321
00:23:59,936 --> 00:24:02,703
Ooh! Aah! Ohh!
322
00:24:02,705 --> 00:24:04,608
Ah!
323
00:24:06,442 --> 00:24:09,579
Huh?
324
00:24:14,516 --> 00:24:17,952
Whew!
325
00:24:17,954 --> 00:24:19,486
Uh-oh.
326
00:24:19,488 --> 00:24:21,891
Huh?
327
00:24:27,464 --> 00:24:29,196
Rollan, are you okay?
328
00:24:29,198 --> 00:24:32,032
Thank you for saving me.
329
00:24:32,034 --> 00:24:33,868
Uh, you're welcome.
330
00:24:41,844 --> 00:24:44,212
Oh, wow.
331
00:24:44,214 --> 00:24:45,883
Magnifico.
332
00:24:47,950 --> 00:24:52,786
It's so beautiful. Have you
ever heard of this place?
333
00:24:52,788 --> 00:24:55,523
- No.
- Me neither.
334
00:24:55,525 --> 00:24:58,161
It means no one ever
made it out of here alive.
335
00:25:32,094 --> 00:25:34,529
Gerda, look!
336
00:25:34,531 --> 00:25:36,531
The wishing stone!
337
00:25:36,533 --> 00:25:39,969
I can't believe it. We did it. We found it.
338
00:25:54,150 --> 00:25:56,751
Dear wishing stone,
339
00:25:56,753 --> 00:25:59,056
please make my parents come back.
340
00:26:00,255 --> 00:26:03,259
Glacium versus ignus.
341
00:26:15,271 --> 00:26:16,874
- What's happening?
- I don't know.
342
00:26:23,780 --> 00:26:27,281
You shall be hot like fire.
You shall be cold like ice.
343
00:26:27,283 --> 00:26:31,586
The evil force inside you
will like a slave reside.
344
00:26:31,588 --> 00:26:34,988
But the moment a star appears in the view,
345
00:26:34,990 --> 00:26:38,794
the evil force will
make a slave out of you!
346
00:26:40,596 --> 00:26:41,931
The Snow Queen!
347
00:26:51,073 --> 00:26:54,007
Soon as the first star appears in the view,
348
00:26:54,009 --> 00:26:58,244
my reign over the Earth will start anew.
349
00:27:17,265 --> 00:27:21,369
Yeah. Oh, yeah, man.
350
00:27:21,371 --> 00:27:26,307
โช Sitting out On this
cold, cold night โช
351
00:27:27,611 --> 00:27:31,681
โช Watching the dudes
Fishing by the moonlight โช
352
00:27:33,949 --> 00:27:37,818
โช With my horse, of
course It feels so right โช
353
00:27:45,428 --> 00:27:48,061
Guess he just doesn't like reggae.
354
00:27:48,063 --> 00:27:50,296
Hee-haw!
355
00:27:50,298 --> 00:27:53,333
Run!
356
00:27:53,335 --> 00:27:56,707
I guess no dudes here like reggae.
357
00:28:24,700 --> 00:28:26,135
Huh?
358
00:29:12,348 --> 00:29:14,148
Whew.
359
00:29:16,518 --> 00:29:18,688
Oh! Ohh!
360
00:29:21,757 --> 00:29:23,090
Rollan.
361
00:29:23,092 --> 00:29:24,792
Rollan, are you okay?
362
00:29:24,794 --> 00:29:26,830
I'm not sure.
363
00:29:30,466 --> 00:29:32,169
Ohh!
364
00:29:37,473 --> 00:29:39,072
Oh!
365
00:29:39,074 --> 00:29:41,908
- Oh, my gosh.
- Awesome!
366
00:29:41,910 --> 00:29:44,145
Gerda, is it you?
367
00:29:44,147 --> 00:29:47,080
I was afraid. You look like the Snow Queen.
368
00:29:47,082 --> 00:29:49,015
- How did you do it?
- Uh...
369
00:29:49,017 --> 00:29:51,452
Huh? What?
370
00:29:51,454 --> 00:29:54,191
- Why are you looking at me like my head is on fire?
- Well...
371
00:29:59,461 --> 00:30:02,428
What's happened to us?
Is it not my reflection?
372
00:30:02,430 --> 00:30:05,099
The stone has something mixed up.
373
00:30:05,101 --> 00:30:08,135
I just asked the wishing stone
to make my parents come back.
374
00:30:08,137 --> 00:30:11,071
Those were your parents?
You should've warned me.
375
00:30:11,073 --> 00:30:12,973
Don't be stupid.
376
00:30:12,975 --> 00:30:15,208
It seems that the Snow Queen embodied me
377
00:30:15,210 --> 00:30:17,378
and some kind of fire demon got into you.
378
00:30:17,380 --> 00:30:19,379
In me? A demon?
379
00:30:19,381 --> 00:30:20,851
Oh, my gosh.
380
00:30:27,055 --> 00:30:29,793
- What are we going to do?
- I don't know.
381
00:30:38,266 --> 00:30:39,433
Oh.
382
00:30:39,435 --> 00:30:42,072
Ohh!
383
00:30:47,442 --> 00:30:49,812
Yeah.
384
00:30:55,517 --> 00:30:57,283
Ah!
385
00:31:00,422 --> 00:31:02,025
Ohh!
386
00:31:20,409 --> 00:31:23,977
Uh, this looks nothing
like our wishes coming true.
387
00:31:23,979 --> 00:31:25,281
What now?
388
00:31:51,407 --> 00:31:52,943
Aaah!
389
00:32:01,583 --> 00:32:05,285
A long time ago Orm used to
be the Snow Queen's servant.
390
00:32:05,287 --> 00:32:08,187
He should know what happened
to us. He'll help us.
391
00:32:08,189 --> 00:32:10,323
- Are you sure?
- Absolutely.
392
00:32:10,325 --> 00:32:15,161
And if I find out that he told you
about this wishing stone, I'll...
393
00:32:15,163 --> 00:32:16,629
Got it.
394
00:32:16,631 --> 00:32:18,869
Uh...
395
00:32:44,526 --> 00:32:46,126
Huh?
396
00:32:46,128 --> 00:32:50,430
Up, down, up, down, up, down.
397
00:32:50,432 --> 00:32:52,465
Very good. Now stretch.
398
00:32:52,467 --> 00:32:56,337
Back straight, chest out.
399
00:32:56,339 --> 00:32:59,138
Now let's work those glutes.
400
00:32:59,140 --> 00:33:02,678
And one, two, one, two, one, two.
401
00:33:27,535 --> 00:33:29,636
Huh?
402
00:33:37,178 --> 00:33:39,747
What the...
403
00:33:42,517 --> 00:33:45,452
- Oh, this feels great.
- Uncle Orm!
404
00:33:45,454 --> 00:33:47,787
Hey there, buddy, come on in.
405
00:33:49,758 --> 00:33:52,161
Wow. What's that smell?
406
00:33:53,561 --> 00:33:55,629
I didn't do it.
407
00:33:55,631 --> 00:33:58,032
- Me neither.
- Then who?
408
00:33:58,034 --> 00:34:00,436
Huh?
409
00:34:30,698 --> 00:34:34,635
- Do you think we are still in the forbidden area?
- No idea. Keep quiet.
410
00:34:34,637 --> 00:34:38,338
Your Majesty, the
celebration must be canceled.
411
00:34:38,340 --> 00:34:40,740
And we have to think of
how to save our lives.
412
00:34:40,742 --> 00:34:43,142
There is no escaping your destiny.
413
00:34:43,144 --> 00:34:44,678
We can't spread panic.
414
00:34:44,680 --> 00:34:48,816
But somebody dared to awaken
the ancient curse of Lake Gao.
415
00:34:48,818 --> 00:34:51,350
The whole world is in danger.
416
00:34:51,352 --> 00:34:54,555
Long ago my grandfather
died on the battlefield
417
00:34:54,557 --> 00:34:57,291
trying to fight the lake's curse.
418
00:34:57,293 --> 00:34:59,425
Trolls then hardly survived,
419
00:34:59,427 --> 00:35:04,164
and now I'm given a chance
to fulfill his destiny.
420
00:35:04,166 --> 00:35:07,633
What fool dared to step
into these forbidden caves?
421
00:35:07,635 --> 00:35:12,238
We have to find him before
it's too late. But how?
422
00:35:12,240 --> 00:35:15,742
We'll understand who
it is once we see them.
423
00:35:15,744 --> 00:35:17,577
Do it then,
424
00:35:17,579 --> 00:35:21,183
and I'll go to my people
and try to calm them down.
425
00:35:27,622 --> 00:35:29,691
What have we done?
426
00:35:33,262 --> 00:35:37,231
Hurry up to Orm. We need to
get everything back to normal.
427
00:35:37,233 --> 00:35:40,800
What's more important, we
need to do that unnoticed.
428
00:35:40,802 --> 00:35:46,173
Something has to be done
about our appearances too.
429
00:35:46,175 --> 00:35:48,575
With your hair burning you won't go far.
430
00:35:48,577 --> 00:35:49,876
And you look amazing.
431
00:35:49,878 --> 00:35:52,211
No doubt. But what about you?
432
00:35:59,387 --> 00:36:01,623
Mm-mmm!
433
00:36:13,769 --> 00:36:15,671
Ah!
434
00:36:20,709 --> 00:36:23,480
Huh! Ha!
435
00:36:47,669 --> 00:36:49,836
Enjoy the show. Hey, look, what...
436
00:36:49,838 --> 00:36:52,305
Aah! Oh, that hurts!
437
00:36:52,307 --> 00:36:54,675
Quiet. It was just some water.
438
00:36:54,677 --> 00:36:57,544
Water? It was painful.
439
00:36:57,546 --> 00:36:59,912
Oh, please don't attract attention.
440
00:36:59,914 --> 00:37:02,552
They'll notice us
because of you in no time.
441
00:37:08,490 --> 00:37:09,659
Hmm?
442
00:37:10,959 --> 00:37:12,695
Mmm. Mm-mmm.
443
00:37:14,563 --> 00:37:17,300
Whew. Nobody noticed us.
444
00:37:22,371 --> 00:37:24,704
Gerda?
445
00:37:24,706 --> 00:37:26,539
Your Highness, there they are!
446
00:37:26,541 --> 00:37:28,677
It's them! They're the culprits!
447
00:37:29,912 --> 00:37:32,912
Ladies and gentlemen, trolls of all ages,
448
00:37:32,914 --> 00:37:35,849
welcome to our one-and-only
performance in your fair town.
449
00:37:35,851 --> 00:37:37,783
The Fire and Ice Show,
450
00:37:37,785 --> 00:37:40,820
featuring that legendary
master of fire, Rollan.
451
00:37:40,822 --> 00:37:43,990
Nonsense.
452
00:37:43,992 --> 00:37:48,461
That's Gerda, the one who
saved us from the Snow Queen.
453
00:37:48,463 --> 00:37:50,564
Gerda! Gerda! Gerda!
454
00:37:50,566 --> 00:37:53,466
Good thing I've always got a cool
head, huh? Now it's your turn.
455
00:37:53,468 --> 00:37:55,438
You distract them. I'll find the way out.
456
00:37:57,972 --> 00:37:59,905
Uh... Uh...
457
00:38:21,396 --> 00:38:24,330
What else can you expect
from this clumsy chump?
458
00:38:26,501 --> 00:38:27,736
Hey.
459
00:38:29,070 --> 00:38:30,472
Come on.
460
00:38:35,543 --> 00:38:37,044
Rollan the legend?
461
00:38:37,046 --> 00:38:40,613
Yeah, more like Rollan the loser.
462
00:39:13,014 --> 00:39:14,049
It's him!
463
00:39:29,597 --> 00:39:31,731
Huh?
464
00:39:40,476 --> 00:39:41,774
Capture them!
465
00:39:41,776 --> 00:39:43,843
Run!
466
00:39:43,845 --> 00:39:45,711
Hurry!
467
00:39:45,713 --> 00:39:49,483
Catch them! I must know what's going on.
468
00:39:49,485 --> 00:39:52,555
There's chaos and anarchy already starting.
469
00:39:57,492 --> 00:39:59,695
Huh?
470
00:40:14,108 --> 00:40:15,377
Come on.
471
00:40:23,418 --> 00:40:24,586
It's over. We're trapped.
472
00:40:34,896 --> 00:40:36,832
Hold on tight.
473
00:41:11,133 --> 00:41:13,033
- Uh... Uh...
- Huh?
474
00:41:13,035 --> 00:41:15,468
- Huh?
- Uh...
475
00:41:15,470 --> 00:41:17,173
Just don't ask how.
476
00:41:22,945 --> 00:41:25,979
With the help of that caravan,
we'll get out of the city.
477
00:41:25,981 --> 00:41:28,981
Watch and learn how to hitch a ride.
478
00:41:28,983 --> 00:41:30,584
Hey, mister, will you give us a lift?
479
00:41:30,586 --> 00:41:33,253
Hi, Gerda. How's life?
480
00:41:33,255 --> 00:41:37,189
It could be better. We need to get
to Orm's as quickly as possible.
481
00:41:37,191 --> 00:41:40,227
Come on in. We're also leaving.
482
00:41:40,229 --> 00:41:42,896
No one here likes reggae.
483
00:41:45,233 --> 00:41:49,035
I can't believe it was
Gerda. She saved our lives.
484
00:41:49,037 --> 00:41:51,271
Maybe she regrets doing that.
485
00:41:51,273 --> 00:41:54,908
Are you sure you didn't offend her somehow?
486
00:41:54,910 --> 00:41:56,943
Is that a joke?
487
00:41:56,945 --> 00:41:58,812
You're a shaman, not a clown.
488
00:41:58,814 --> 00:42:00,680
What do we do now?
489
00:42:00,682 --> 00:42:02,883
I don't know.
490
00:42:02,885 --> 00:42:04,550
You should know.
491
00:42:04,552 --> 00:42:07,287
If you don't know, what good are you?
492
00:42:07,289 --> 00:42:11,624
There is one trustworthy way though.
493
00:42:11,626 --> 00:42:14,260
Find out what happened
and report back to me.
494
00:42:14,262 --> 00:42:16,530
You have a few hours until evening.
495
00:42:16,532 --> 00:42:19,568
Otherwise, you'll be a clown
for the rest of your life.
496
00:42:23,204 --> 00:42:25,738
Huh?
497
00:42:33,115 --> 00:42:35,916
Oh! Oh!
498
00:42:35,918 --> 00:42:38,285
Huh?
499
00:42:38,287 --> 00:42:40,022
Oh! Oh!
500
00:42:49,865 --> 00:42:51,868
Huh?
501
00:42:57,271 --> 00:42:59,305
- Huh?
- A giant!
502
00:43:34,175 --> 00:43:36,809
Whoo!
503
00:43:36,811 --> 00:43:39,379
Yee-hah!
504
00:43:39,381 --> 00:43:41,651
Whoo-hah!
505
00:43:53,996 --> 00:43:56,762
Where is Kai now, I wonder?
506
00:43:56,764 --> 00:43:59,064
I think he realized he
was wrong and came back.
507
00:43:59,066 --> 00:44:01,767
Have you thought it over?
508
00:44:01,769 --> 00:44:04,104
Are you sure you don't want
to go back and say good-bye?
509
00:44:04,106 --> 00:44:06,338
Yes. It's all been decided.
510
00:44:06,340 --> 00:44:09,642
She doesn't need me, and
I don't need her either.
511
00:44:09,644 --> 00:44:11,311
Now I'm free like the wind.
512
00:44:11,313 --> 00:44:13,713
Hurry!
513
00:44:13,715 --> 00:44:16,383
Every minute counts. Only
what's most important.
514
00:44:16,385 --> 00:44:19,218
Gerda, don't take it too much to heart.
515
00:44:19,220 --> 00:44:21,354
He has nowhere to go but back to you.
516
00:44:21,356 --> 00:44:24,423
I'll be the first pirate
painter in history.
517
00:44:24,425 --> 00:44:27,026
I'll paint all the great sea battles.
518
00:44:27,028 --> 00:44:29,831
Like always, can't find
it when you need it.
519
00:44:30,865 --> 00:44:32,865
Gerda.
520
00:44:32,867 --> 00:44:35,300
Doesn't mean a thing to
me what happens to her now.
521
00:44:35,302 --> 00:44:38,104
Can't this thing go any faster?
522
00:44:38,106 --> 00:44:39,805
Sorry, dude.
523
00:44:39,807 --> 00:44:43,776
Only the doomsday itself could
make old Honey run faster.
524
00:44:43,778 --> 00:44:47,248
Here it is, finally. Let's go, let's go.
525
00:44:57,358 --> 00:44:59,996
Gerda, no!
526
00:45:08,269 --> 00:45:10,372
Kai!
527
00:45:16,477 --> 00:45:20,682
Uh, maybe you should, like, slow down.
528
00:45:31,827 --> 00:45:33,126
Oh!
529
00:45:33,128 --> 00:45:36,762
They're alive! Thank goodness you're okay.
530
00:45:36,764 --> 00:45:39,231
- But where's Kai?
- We're okay, but only for a little while.
531
00:45:39,233 --> 00:45:42,771
- What?
- There's the canyon up ahead.
532
00:45:45,273 --> 00:45:47,841
Nothing fazes me, man.
533
00:45:47,843 --> 00:45:50,276
I'm like a total Zen meister.
534
00:45:51,747 --> 00:45:53,049
Gerda.
535
00:46:01,822 --> 00:46:03,058
Whoa!
536
00:46:09,497 --> 00:46:11,332
Whoa!
537
00:46:21,075 --> 00:46:22,876
Yay!
538
00:46:34,289 --> 00:46:35,954
Everyone alive?
539
00:46:35,956 --> 00:46:38,093
Uh-huh.
540
00:46:57,378 --> 00:46:58,912
Where's Kai?
541
00:46:58,914 --> 00:47:02,048
He sailed with Alfida. I hope they're okay.
542
00:47:02,050 --> 00:47:05,584
Ball!
543
00:47:12,894 --> 00:47:17,062
Stop it.
544
00:47:17,064 --> 00:47:18,400
Oh!
545
00:47:24,939 --> 00:47:27,073
Ah!
546
00:47:27,075 --> 00:47:29,274
Thank you, Rollan.
547
00:47:29,276 --> 00:47:31,878
Can anybody tell me what's going on here?
548
00:47:31,880 --> 00:47:36,416
Why are you so cold, he's
so hot, and I'm so confused?
549
00:47:36,418 --> 00:47:38,084
That's what we want to know.
550
00:47:38,086 --> 00:47:40,954
Was it you who told Rollan
about the wishing stone?
551
00:47:40,956 --> 00:47:42,622
Was it some kind of joke?
552
00:47:42,624 --> 00:47:45,425
Well, as you can see, nobody's laughing.
553
00:47:45,427 --> 00:47:47,292
Who told him what?
554
00:47:47,294 --> 00:47:50,296
I've never heard about any
wishing stone in my life.
555
00:47:50,298 --> 00:47:52,298
Rollan, give me that picture.
556
00:47:52,300 --> 00:47:56,001
Uh, I lost it, or burned it accidentally.
557
00:47:56,003 --> 00:47:57,937
I can't remember which.
558
00:47:57,939 --> 00:48:01,006
Well, about 80 percent that I lost
it and 20 percent that I burned it.
559
00:48:01,008 --> 00:48:03,977
The wishing stone in the forbidden cave?
560
00:48:03,979 --> 00:48:06,512
- Huh?
- Underneath Lake Gao.
561
00:48:06,514 --> 00:48:09,381
Oh, you're freaking me out, man.
562
00:48:09,383 --> 00:48:11,350
- We found it.
- Ah!
563
00:48:11,352 --> 00:48:14,053
Except we didn't get what we wished for.
564
00:48:14,055 --> 00:48:17,189
Instead, spirits of the
Snow Queen and the Fire King
565
00:48:17,191 --> 00:48:20,126
got out of the wishing stone
and possessed Rollan and me.
566
00:48:22,997 --> 00:48:26,936
Oh, Honey, the apocalypse is coming!
567
00:48:28,269 --> 00:48:30,970
Apparently, he's not as
Zen-like as he thought.
568
00:48:30,972 --> 00:48:33,138
Why did you enter the forbidden caves?
569
00:48:33,140 --> 00:48:35,642
Don't you realize there's a good
reason why they're forbidden?
570
00:48:35,644 --> 00:48:39,211
We'll talk about that later. Let's
focus on what we're going to do now.
571
00:48:39,213 --> 00:48:42,015
How should I know? What am I, Wiki-Orm?
572
00:48:42,017 --> 00:48:45,517
I was sure you'd help us.
573
00:48:45,519 --> 00:48:49,354
Maybe I could, but I have
no idea what happened to you.
574
00:48:49,356 --> 00:48:51,457
Oh!
575
00:48:51,459 --> 00:48:52,591
What's with you?
576
00:48:54,361 --> 00:48:56,461
What on earth is happening here?
577
00:48:56,463 --> 00:48:59,564
We're wasting our time.
That's what's happening to us.
578
00:48:59,566 --> 00:49:01,700
With the rise of the first star,
579
00:49:01,702 --> 00:49:04,105
our transformation will be complete.
580
00:49:05,439 --> 00:49:07,106
It looks like we're doomed.
581
00:49:07,108 --> 00:49:09,475
Are you serious?
582
00:49:09,477 --> 00:49:12,611
If you kept your eyes wide open more,
you wouldn't be so darn gullible!
583
00:49:12,613 --> 00:49:16,582
You believe anything you
hear. You're like a child.
584
00:49:16,584 --> 00:49:20,086
You should try spending more time in
the library researching your facts.
585
00:49:20,088 --> 00:49:23,523
I'm to blame? It was you who
pulled the wool over my eyes.
586
00:49:23,525 --> 00:49:26,091
Did you say you have a library?
587
00:49:26,093 --> 00:49:28,961
Of course we do. We're trolls, not
some sort of illiterate goblins.
588
00:49:28,963 --> 00:49:32,634
- And you have legends there?
- No, only silly comic books.
589
00:49:34,269 --> 00:49:36,468
Of course there are legends there!
590
00:49:36,470 --> 00:49:39,305
All the troll legends are gathered there.
591
00:49:39,307 --> 00:49:41,606
Hurry up then. We need
to get to your library.
592
00:49:41,608 --> 00:49:46,345
But how? Even if we make it before
sunset, we'll get caught in no time.
593
00:49:46,347 --> 00:49:48,981
We're right at the top
of their most-wanted list.
594
00:49:48,983 --> 00:49:51,249
Don't worry. We'll make
it through all right.
595
00:49:51,251 --> 00:49:52,654
It's our only hope.
596
00:50:11,271 --> 00:50:13,207
- Ah!
- Ah!
597
00:50:21,282 --> 00:50:24,149
Aw!
598
00:50:24,151 --> 00:50:28,620
Look at that! A locomotive
made of ice. All right!
599
00:50:28,622 --> 00:50:30,689
We'll smash our way into the city.
600
00:50:30,691 --> 00:50:33,425
We'll knock them out left and right.
601
00:50:33,427 --> 00:50:36,631
Take that. Watch out! Rollan the legend.
602
00:50:41,102 --> 00:50:43,202
Nah, let's use it as a distraction
603
00:50:43,204 --> 00:50:46,204
- and get into the library instead.
- Mm-hmm.
604
00:50:46,206 --> 00:50:49,177
All aboard! Your seat
numbers are on your tickets.
605
00:51:19,173 --> 00:51:20,305
Huh?
606
00:51:38,325 --> 00:51:41,227
Hurry up. We need more water quickly.
607
00:51:41,229 --> 00:51:44,229
Hurry up! Put out that fire quickly.
608
00:51:44,231 --> 00:51:48,269
I simply must have those trendy pink shoes.
609
00:51:52,206 --> 00:51:53,738
Move it!
610
00:51:53,740 --> 00:51:55,640
Have they found Gerda yet?
611
00:51:55,642 --> 00:51:58,244
We're looking for them,
but we need more help.
612
00:51:58,246 --> 00:52:00,245
Half the city is on fire.
613
00:52:00,247 --> 00:52:04,552
If we don't find them soon, the
entire world will be on fire.
614
00:52:12,193 --> 00:52:14,359
They're getting away. Seize them.
615
00:52:14,361 --> 00:52:16,264
But what about my shoes?
616
00:52:32,247 --> 00:52:34,582
Huh?
617
00:52:36,718 --> 00:52:39,655
One, two, pull.
618
00:52:40,655 --> 00:52:44,325
One, two, pull.
619
00:52:45,260 --> 00:52:46,195
Huh?
620
00:52:52,499 --> 00:52:58,271
Pirates? Oh, no, they hate reggae. Oh!
621
00:52:58,273 --> 00:52:59,905
For real? Do you really hate reggae?
622
00:52:59,907 --> 00:53:01,941
Ugh, can't bear the sound.
623
00:53:01,943 --> 00:53:04,544
Huh. Rahat, have you seen Gerda?
624
00:53:04,546 --> 00:53:07,249
You can't even imagine
what happened to her.
625
00:53:09,550 --> 00:53:10,751
Wow.
626
00:53:14,521 --> 00:53:16,689
Are you sure this is a library?
627
00:53:16,691 --> 00:53:19,595
It looks more like some
kind of bakery to me.
628
00:53:24,566 --> 00:53:26,602
Excuse me. Can you tell me...
629
00:53:27,769 --> 00:53:30,503
- Grandma?
- Oh, sweetie.
630
00:53:30,505 --> 00:53:32,637
What are you doing here?
631
00:53:32,639 --> 00:53:35,341
Now this library is mine,
632
00:53:35,343 --> 00:53:37,876
I'm trying to pose a scientific theory
633
00:53:37,878 --> 00:53:41,814
that digesting cookies
helps you learn new material.
634
00:53:41,816 --> 00:53:46,352
Who's that with you? Is that Gerda?
635
00:53:46,354 --> 00:53:48,354
- And who is that?
- Ah...
636
00:53:48,356 --> 00:53:50,856
- This is Rollan.
- Your boyfriend?
637
00:53:50,858 --> 00:53:52,658
No.
638
00:53:52,660 --> 00:53:55,760
Grams, where is the magic
stones and legends section?
639
00:53:55,762 --> 00:53:57,731
You need the magic section.
640
00:54:01,802 --> 00:54:05,740
But be careful, and don't
forget to fasten your seat belts.
641
00:54:12,380 --> 00:54:16,184
This elevator will take you
straight to the magic section.
642
00:54:17,918 --> 00:54:20,919
All right. Who wants some cookies?
643
00:54:20,921 --> 00:54:22,323
Oh, Grandma!
644
00:54:29,264 --> 00:54:30,465
Huh?
645
00:55:05,332 --> 00:55:07,332
Uh... Huh.
646
00:55:30,090 --> 00:55:32,390
Where are all the books and scrolls?
647
00:55:32,392 --> 00:55:34,996
This is the magic section.
What else do you want?
648
00:55:39,434 --> 00:55:42,801
Such magic in here. There it is!
649
00:55:42,803 --> 00:55:48,073
www.wishingstone.troll, edited
by Professor Troll-lo-lo.
650
00:55:48,075 --> 00:55:49,908
What could that possibly mean?
651
00:55:49,910 --> 00:55:51,843
Some kind of nonsense.
652
00:55:51,845 --> 00:55:54,379
You're some kind of
nonsense, and that's a link.
653
00:55:54,381 --> 00:55:56,050
Help me out here, please.
654
00:55:58,119 --> 00:56:00,885
I'll find the link,
and you find the number.
655
00:56:00,887 --> 00:56:02,790
It's number one.
656
00:56:05,927 --> 00:56:08,396
- I'm ready.
- So are we.
657
00:56:12,499 --> 00:56:13,966
Now what?
658
00:56:13,968 --> 00:56:16,001
That should've worked.
659
00:56:16,003 --> 00:56:17,836
We're wasting our time.
660
00:56:17,838 --> 00:56:19,504
Do you have any other options?
661
00:56:19,506 --> 00:56:21,374
You dragged us here.
662
00:56:21,376 --> 00:56:23,776
"The world is in danger,
and there's no time.
663
00:56:23,778 --> 00:56:25,577
Hey, let's go to the library."
664
00:56:25,579 --> 00:56:26,879
Stop it.
665
00:56:26,881 --> 00:56:29,981
What's next, genius, the
aquarium or the theater?
666
00:56:29,983 --> 00:56:31,883
Oh, maybe a fashion show.
667
00:56:31,885 --> 00:56:34,986
It's not my fault you stuck your
noses where you shouldn't have.
668
00:56:34,988 --> 00:56:39,825
Your big nose surely knows where we
shouldn't have stuck ours, sausage nose.
669
00:56:39,827 --> 00:56:42,428
I'll poke you with my sausage
nose, and it won't be pretty.
670
00:56:42,430 --> 00:56:44,129
- Please.
- Give it a try.
671
00:56:44,131 --> 00:56:46,664
How do you want your
sausage nose to be cooked,
672
00:56:46,666 --> 00:56:48,800
medium rare or well-done?
673
00:56:48,802 --> 00:56:51,005
Stop it already. You're
as bad as each other.
674
00:56:55,876 --> 00:56:57,079
- Huh?
- Huh?
675
00:57:33,180 --> 00:57:35,680
If you desire to awaken the elements
676
00:57:35,682 --> 00:57:37,983
and to see the world
descend into chaos,
677
00:57:37,985 --> 00:57:39,919
then you must hurry on.
678
00:57:39,921 --> 00:57:44,393
Say "glacium versus ignus"
and touch the wishing stone.
679
00:57:48,762 --> 00:57:50,631
You shall be hot like fire.
680
00:57:52,900 --> 00:57:56,901
You shall be cold like ice.
681
00:57:56,903 --> 00:58:01,675
The evil force inside you
will, like a slave, reside.
682
00:58:10,952 --> 00:58:13,852
But the moment a star
appears in the view,
683
00:58:13,854 --> 00:58:16,988
the evil force will
make a slave out of you.
684
00:58:16,990 --> 00:58:21,861
If you desire to free the world from
the chaos and the strain and the stow,
685
00:58:21,863 --> 00:58:24,762
the evil force of the elements,
686
00:58:24,764 --> 00:58:27,966
then hurry, you must return,
say, "Bochum, bonis, venis"
687
00:58:27,968 --> 00:58:30,671
and touch the wishing stone.
688
00:58:32,740 --> 00:58:35,240
It's that simple? But we must hurry.
689
00:58:35,242 --> 00:58:37,175
We only have one hour left.
690
00:58:37,177 --> 00:58:38,946
Your time is up.
691
00:58:40,780 --> 00:58:42,881
- Seize them!
- We'll see.
692
00:58:42,883 --> 00:58:44,820
- Uh, what's that?
- Huh?
693
00:58:49,523 --> 00:58:50,890
What's that?
694
00:58:50,892 --> 00:58:52,758
It's just old-fashioned pepper.
695
00:58:52,760 --> 00:58:54,959
No magic at all.
696
00:58:54,961 --> 00:58:57,695
Let us go. We're in a big hurry.
697
00:58:57,697 --> 00:59:01,666
There is a simple way to
get things back to normal.
698
00:59:04,604 --> 00:59:07,773
- Oh!
- Stop! Set them free immediately.
699
00:59:07,775 --> 00:59:09,240
Huh? Oh.
700
00:59:11,311 --> 00:59:15,648
You don't understand. We will
all die because of these two.
701
00:59:15,650 --> 00:59:17,916
It is you who does not understand.
702
00:59:17,918 --> 00:59:21,086
My grandfather used to solve
all his problems with power.
703
00:59:21,088 --> 00:59:24,657
It led to the troll
people nearly dying out.
704
00:59:24,659 --> 00:59:29,061
Whereas Gerda saved us when
our power seemed useless.
705
00:59:29,063 --> 00:59:31,729
I am not following in
my grandfather's steps.
706
00:59:31,731 --> 00:59:34,066
We won't fight evil with evil.
707
00:59:34,068 --> 00:59:38,137
Instead, let us help them. This is my will.
708
00:59:38,139 --> 00:59:40,939
Hooray! Long live Gerda!
709
00:59:40,941 --> 00:59:42,307
- Long live the king.
- Hooray.
710
00:59:42,309 --> 00:59:45,010
Gerda, I believe in you with all my heart,
711
00:59:45,012 --> 00:59:47,312
and I also believe you'll do it,
712
00:59:47,314 --> 00:59:49,284
but I can't be that sure of him.
713
00:59:56,724 --> 01:00:00,124
Aye. Understood.
714
01:00:00,126 --> 01:00:02,898
Then you'll have to hurry
up. The sun is setting.
715
01:00:04,331 --> 01:00:07,099
If you don't do it before the time,
716
01:00:07,101 --> 01:00:09,771
I'll have to give my final order.
717
01:00:18,111 --> 01:00:22,950
It looks so marvelous that I nearly
forgot about that pair of shoes.
718
01:00:23,985 --> 01:00:26,619
Huh? Oh!
719
01:00:26,621 --> 01:00:29,224
Soldiers, our motherland is in danger.
720
01:00:57,218 --> 01:01:00,119
I feel I'm turning into the Snow Queen.
721
01:01:00,121 --> 01:01:03,959
Hold on. I'm with you.
722
01:01:10,296 --> 01:01:12,865
Grandma Rosa, do you know
where Gerda and Orm are?
723
01:01:12,867 --> 01:01:17,903
I forgot. Maybe a cup of chamomile tea?
724
01:01:17,905 --> 01:01:20,374
- That way!
- Run.
725
01:01:22,910 --> 01:01:24,809
Come on, my dears.
726
01:01:33,688 --> 01:01:38,126
Bochum, bonis, venis.
727
01:01:51,037 --> 01:01:52,773
Hmph!
728
01:02:04,351 --> 01:02:06,350
Oh!
729
01:02:06,352 --> 01:02:09,854
Rollan, it worked. We did it.
730
01:02:09,856 --> 01:02:11,957
Rollan?
731
01:02:14,360 --> 01:02:18,396
Oh, Rollan, it didn't work!
The spell had no effect on you.
732
01:02:18,398 --> 01:02:20,432
What are we going to do?
733
01:02:20,434 --> 01:02:23,167
Oh, no. What are we going to do?
734
01:02:23,169 --> 01:02:26,707
The magic didn't work. The
spell had no effect on me.
735
01:02:29,744 --> 01:02:31,276
Well?
736
01:02:31,278 --> 01:02:34,916
What if I didn't want the
spell to have an effect on me?
737
01:02:36,383 --> 01:02:40,452
What? I don't understand you.
738
01:02:40,454 --> 01:02:44,222
When I was a child, I
wanted to be a superhero,
739
01:02:44,224 --> 01:02:48,026
but when I grew up, I realized
I just wanted to be super,
740
01:02:48,028 --> 01:02:51,997
and I didn't care if I was a
superhero or a super villain.
741
01:02:51,999 --> 01:02:55,466
What are you talking
about? What about your mom?
742
01:02:55,468 --> 01:02:58,336
You said the only reason
you studied legends
743
01:02:58,338 --> 01:03:00,338
was so that you could find her.
744
01:03:00,340 --> 01:03:02,374
The only reason I studied legends
745
01:03:02,376 --> 01:03:04,943
was to find a way to obtain super powers.
746
01:03:04,945 --> 01:03:06,812
And now I got them.
747
01:03:06,814 --> 01:03:10,218
Mama's fine. I lied about
her simply to win your trust.
748
01:03:11,785 --> 01:03:15,220
How could you lie like
that about your own mother?
749
01:03:15,222 --> 01:03:18,226
Actually, it's easy when
you know what you want.
750
01:03:20,360 --> 01:03:22,361
You don't know what you're doing.
751
01:03:22,363 --> 01:03:24,562
We have to stop this.
752
01:03:24,564 --> 01:03:26,965
Stop it?
753
01:03:26,967 --> 01:03:29,934
You could have stopped me while
you still had your magic powers,
754
01:03:29,936 --> 01:03:32,838
but you were thinking only about love.
755
01:03:32,840 --> 01:03:35,209
You're such a fool.
756
01:03:36,110 --> 01:03:38,075
I'm a fool?
757
01:03:38,077 --> 01:03:41,479
Could you remind me who of
us took a stranger's advice
758
01:03:41,481 --> 01:03:43,448
instead of your brother's?
759
01:03:43,450 --> 01:03:45,550
And he warned you about me.
760
01:03:45,552 --> 01:03:49,120
It's not by accident that he ran
away from such a selfish girl.
761
01:03:51,224 --> 01:03:55,059
It's not a gift. It's a
curse. You'll lose yourself.
762
01:03:55,061 --> 01:03:57,229
This force will destroy you.
763
01:03:57,231 --> 01:03:58,767
Ow.
764
01:03:59,900 --> 01:04:03,234
No, this force will destroy you,
765
01:04:03,236 --> 01:04:06,604
and I'll become Rollan the legend forever!
766
01:04:38,338 --> 01:04:39,907
Ah.
767
01:04:49,883 --> 01:04:51,919
Oh!
768
01:05:02,528 --> 01:05:04,932
Oh! Oh.
769
01:05:38,264 --> 01:05:40,067
Hmm.
770
01:05:41,468 --> 01:05:43,501
Orm, where is Gerda?
771
01:05:43,503 --> 01:05:45,405
She must be with Rollan.
772
01:05:50,010 --> 01:05:52,244
Hey, stop right there!
773
01:05:52,246 --> 01:05:56,184
My name is Rollan, and I
am a legend in these parts.
774
01:05:57,151 --> 01:05:58,119
Aaah!
775
01:06:01,689 --> 01:06:04,392
Stop him before it's too late!
776
01:06:07,528 --> 01:06:09,664
It is too late.
777
01:06:11,698 --> 01:06:14,135
No!
778
01:06:21,240 --> 01:06:23,477
What's happening?
779
01:06:45,365 --> 01:06:48,402
Attack!
780
01:06:53,606 --> 01:06:55,142
Line up the artillery.
781
01:07:02,648 --> 01:07:05,452
Huh? Oh.
782
01:07:13,526 --> 01:07:15,063
Huh?
783
01:07:24,637 --> 01:07:26,239
There's no way.
784
01:07:28,275 --> 01:07:29,707
Gerda!
785
01:07:29,709 --> 01:07:31,175
Huh?
786
01:07:31,177 --> 01:07:33,544
Gerda!
787
01:07:33,546 --> 01:07:35,550
- Kai?
- Gerda!
788
01:07:37,450 --> 01:07:41,285
Go back. You won't be able to help me.
789
01:07:41,287 --> 01:07:45,690
It's only my fault. Go back. Save yourself.
790
01:07:48,594 --> 01:07:50,796
She's right. You won't make it across.
791
01:07:50,798 --> 01:07:53,001
That's the road to death.
792
01:08:20,193 --> 01:08:22,062
Ah!
793
01:08:32,539 --> 01:08:33,808
Oh.
794
01:08:53,594 --> 01:08:56,227
Hmm. Oh!
795
01:08:56,229 --> 01:08:58,299
Ooh! Aaah!
796
01:09:00,733 --> 01:09:03,737
Uh...
797
01:09:06,173 --> 01:09:08,306
Ah!
798
01:09:08,308 --> 01:09:10,178
Ooh.
799
01:09:15,848 --> 01:09:19,316
Kai, you came to save me.
800
01:09:19,318 --> 01:09:22,589
You're my sister, and I'll
always have your back too.
801
01:09:32,366 --> 01:09:34,202
Ah.
802
01:09:45,745 --> 01:09:48,148
Hold on. I'll get you out of there.
803
01:10:01,228 --> 01:10:02,630
Fire!
804
01:10:17,911 --> 01:10:20,715
Waah!
805
01:10:23,916 --> 01:10:26,351
Are you okay?
806
01:10:32,759 --> 01:10:35,696
- Aaah!
- Huh? Whoa!
807
01:10:48,741 --> 01:10:51,342
Fall back. We're retreating.
808
01:10:51,344 --> 01:10:53,778
But, Your Majesty, you can't retreat.
809
01:10:53,780 --> 01:10:55,946
- Gerda?
- We have to stop him.
810
01:10:55,948 --> 01:10:58,416
Otherwise, the destruction
he's going to cause
811
01:10:58,418 --> 01:11:00,955
will make the Snow Queen look
like a sweet little schoolgirl.
812
01:11:02,356 --> 01:11:04,492
Idiots! Save the queen!
813
01:11:05,392 --> 01:11:08,296
No! My precious.
814
01:11:16,469 --> 01:11:17,938
What else could we throw at him?
815
01:11:21,575 --> 01:11:23,842
Right now there's nothing we can do.
816
01:11:23,844 --> 01:11:26,247
Our weapons are useless to defeat him.
817
01:11:35,921 --> 01:11:37,758
Thank you.
818
01:11:39,358 --> 01:11:41,493
Oh! You don't need to defeat him.
819
01:11:41,495 --> 01:11:43,595
You need to put him out.
820
01:11:43,597 --> 01:11:47,298
We've been trying to put him out for a
whole hour. It's obviously not working.
821
01:11:47,300 --> 01:11:50,435
- I mean, you need to water him.
- What?
822
01:11:50,437 --> 01:11:53,837
For crying out loud! You
need to extinguish him.
823
01:11:55,675 --> 01:11:58,043
Gerda, you're a genius!
824
01:11:58,045 --> 01:12:00,845
If this works, I'm going
to make you a general.
825
01:12:00,847 --> 01:12:04,018
You'll be fat and rich and
able to boss everyone around.
826
01:12:06,853 --> 01:12:10,888
Careful, you. This is a
220-year-old loto chellollo.
827
01:12:10,890 --> 01:12:13,361
Every drop of it is precious.
828
01:12:15,661 --> 01:12:17,264
Quick, take it all.
829
01:12:28,040 --> 01:12:31,342
I don't think he'll
appreciate the complex bouquet.
830
01:12:31,344 --> 01:12:33,813
Load, ready, fire!
831
01:12:50,429 --> 01:12:52,696
It worked. He's down!
832
01:12:52,698 --> 01:12:54,798
Excellent swill.
833
01:12:54,800 --> 01:12:58,002
Hey, you! I need a couple
of barrels for my next party.
834
01:13:02,843 --> 01:13:03,811
Hmm.
835
01:13:15,722 --> 01:13:17,957
Water this rascal down.
836
01:13:22,595 --> 01:13:23,531
Load!
837
01:13:43,983 --> 01:13:46,853
Just a little bit more, and we'll
knock him down into the lake.
838
01:13:48,588 --> 01:13:50,555
Finish him!
839
01:13:51,991 --> 01:13:54,525
We don't have anymore left.
840
01:13:54,527 --> 01:13:56,863
- We're out of barrels.
- What?
841
01:14:10,811 --> 01:14:12,776
- Uh...
- Uh...
842
01:14:12,778 --> 01:14:15,046
Oh!
843
01:14:15,048 --> 01:14:17,050
Step back. Let's get out of here.
844
01:14:18,552 --> 01:14:20,121
Come on!
845
01:14:27,994 --> 01:14:30,194
Look out!
846
01:14:41,073 --> 01:14:42,175
Gerda!
847
01:15:40,299 --> 01:15:41,568
No!
848
01:17:02,115 --> 01:17:05,149
I... I can't believe she's gone.
849
01:17:05,151 --> 01:17:06,883
She was so brave.
850
01:17:06,885 --> 01:17:09,186
Aye, that she was.
851
01:17:09,188 --> 01:17:12,222
A braver lass never walked
the face of the earth.
852
01:17:12,224 --> 01:17:16,159
And she deserved a far better
fate than Davy Jones' locker.
853
01:17:16,161 --> 01:17:18,962
She saved us again.
854
01:17:18,964 --> 01:17:23,803
I hereby pronounce her Generalissimo Gerda.
855
01:17:29,308 --> 01:17:32,776
I never thanked her for
everything she did for me.
856
01:17:32,778 --> 01:17:34,846
Thank you, Gerda.
857
01:17:34,848 --> 01:17:37,748
It's been my pleasure,
Kai. Don't mention it.
858
01:17:37,750 --> 01:17:40,083
Funny. I can almost still hear
859
01:17:40,085 --> 01:17:43,421
her sweet, kind, gentle voice.
860
01:17:43,423 --> 01:17:46,356
Me too. It's almost spooky-like.
861
01:17:46,358 --> 01:17:50,293
Uh, did anyone think about
jumping in there to go look for me?
862
01:17:50,295 --> 01:17:52,396
No, because there's no way
863
01:17:52,398 --> 01:17:54,132
that you could have survived that fall.
864
01:17:54,134 --> 01:17:56,700
Actually, I might beg to differ.
865
01:17:56,702 --> 01:17:59,136
She's right. I've gotta try anyway.
866
01:18:00,939 --> 01:18:03,240
Gerda, you're alive!
867
01:18:07,112 --> 01:18:10,047
I'm so sorry I told you I didn't need you.
868
01:18:10,049 --> 01:18:13,117
Forgive me, please. You were right.
869
01:18:13,119 --> 01:18:15,453
I was so egotistical.
870
01:18:15,455 --> 01:18:18,855
From now on, you can
call us Hansel and Gretel.
871
01:18:18,857 --> 01:18:21,859
It doesn't matter now. You're my family.
872
01:18:21,861 --> 01:18:24,962
Although it's only a small
one, it's all that matters.
873
01:18:24,964 --> 01:18:27,832
- Brother.
- Hooray!
874
01:18:29,803 --> 01:18:31,271
- Yes!
- Hooray!
875
01:18:34,307 --> 01:18:35,876
Hmm.
876
01:18:38,244 --> 01:18:40,912
What makes me really confused
877
01:18:40,914 --> 01:18:43,114
is that how this fragile girl
878
01:18:43,116 --> 01:18:45,882
can be such a brave soldier at heart.
879
01:18:45,884 --> 01:18:48,285
You acted very insightfully
880
01:18:48,287 --> 01:18:51,422
from the very beginning, Your Majesty.
881
01:18:51,424 --> 01:18:55,827
Your grandfather would have
been really proud of you.
882
01:18:55,829 --> 01:18:59,198
- You think so?
- Everyone thinks so.
883
01:19:00,866 --> 01:19:03,367
What should we do with them,
throw them into the lake?
884
01:19:03,369 --> 01:19:05,903
Why throw them into the lake?
885
01:19:05,905 --> 01:19:09,774
Throw them into the furnace.
We'll put them all to work.
886
01:19:18,250 --> 01:19:20,920
Farewell!
887
01:19:23,255 --> 01:19:26,224
So this is what you asked
the wishing stone to give you?
888
01:19:26,226 --> 01:19:29,993
To make the trolls present us
with this huge pile of gold?
889
01:19:29,995 --> 01:19:33,931
Of course not. That must
be King Arrog's gift.
890
01:19:33,933 --> 01:19:37,534
I think he's thankful that
this whole story ended up well.
891
01:19:37,536 --> 01:19:40,137
And now we're sailing away.
892
01:19:40,139 --> 01:19:42,205
Tell me honestly what you wished for
893
01:19:42,207 --> 01:19:44,111
when you found the wishing stone.
894
01:19:45,245 --> 01:19:48,512
I wished for our parents to return.
895
01:19:48,514 --> 01:19:51,485
Unfortunately, the legend about
the wishing stone was a lie.
896
01:19:55,254 --> 01:19:56,856
Aha.
897
01:20:19,278 --> 01:20:21,212
Hmm.
Mm-mm-mm.
898
01:20:51,244 --> 01:20:53,246
Father.
899
01:20:54,080 --> 01:20:55,212
- Gerda.
- Kai.
900
01:20:55,214 --> 01:20:56,614
- Kai.
- Gerda.
901
01:20:56,616 --> 01:20:58,252
We missed you.
902
01:21:14,297 --> 01:21:19,297
Subtitles by explosiveskull
64249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.