Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,295 --> 00:01:17,573
Legend of Yuri Hollanda and Grupo PARAMANAS
Do not be real, voluntary work without memes!
2
00:01:37,765 --> 00:01:42,916
THE WAY OF THE WATER
3
00:01:50,787 --> 00:01:54,396
If I talked about it,
if I did ...
4
00:01:55,958 --> 00:01:59,339
I wonder what I would tell you.
5
00:02:02,081 --> 00:02:05,974
Would I talk about the weather?
It happened a long time ago
6
00:02:06,972 --> 00:02:09,880
In the last days of the reign of a prince ...
7
00:02:11,796 --> 00:02:13,961
Or would I talk about the place?
8
00:02:15,048 --> 00:02:19,372
A small town near the sea,
but away from all the rest ...
9
00:02:23,568 --> 00:02:25,036
Or, I do not know ...
10
00:02:26,707 --> 00:02:31,781
Would I talk about her?
The princess without a voice
11
00:02:34,919 --> 00:02:39,329
Or maybe I would just talk about
the truth of these facts:
12
00:02:40,455 --> 00:02:42,368
A tale of love and loss
13
00:02:43,663 --> 00:02:45,421
And a monster ...
14
00:02:46,905 --> 00:02:49,518
Who tried to destroy it all.
1
00:03:58,042 --> 00:03:59,645
"... let me judge that!
2
00:04:01,368 --> 00:04:05,017
I thought the ceremony of sacrifice ... "
3
00:04:54,319 --> 00:04:57,925
"THE TIME IS NOTHING MORE THAN A RIVER
RUNNING BY OUR PAST "
4
00:05:31,515 --> 00:05:32,769
Did the sirens wake you?
5
00:05:33,467 --> 00:05:35,450
It was a fire.
The chocolate factory.
6
00:05:38,788 --> 00:05:41,067
Do you smell it? My God...
7
00:05:41,880 --> 00:05:46,654
Burned cocoa. Tragedy and pleasure
they walk hand in hand.
8
00:05:47,025 --> 00:05:48,394
"Do you wanna eat something?"
9
00:05:48,883 --> 00:05:53,148
Oh, dear child.
I would not be anything without your care.
10
00:05:54,010 --> 00:05:56,652
I'm a hungry artist.
Oh, look!
11
00:05:58,514 --> 00:06:00,949
the Bojangles, the dance of the stairs.
12
00:06:01,890 --> 00:06:03,483
Look this!
Very difficult to do.
13
00:06:03,990 --> 00:06:06,513
Cagney could do it.
Different, but beautifully.
14
00:06:06,927 --> 00:06:08,101
"Beautiful!"
15
00:06:08,332 --> 00:06:09,532
"- I want to do that too!
16
00:06:09,532 --> 00:06:12,980
- It's okay. Ready? "
17
00:06:57,028 --> 00:07:03,645
Elisa, when you bring the rent,
stay for the biblical movie okay?
18
00:07:04,123 --> 00:07:07,210
I have gracious tickets here!
Bring the neighbor!
19
00:07:07,514 --> 00:07:11,174
Or maybe a comedy movie?
No one else comes to the movies ...
20
00:07:12,001 --> 00:07:14,983
I'll give you some free popcorn!
And soda!
21
00:07:15,452 --> 00:07:17,176
Oh no, for God's sake!
22
00:07:17,467 --> 00:07:21,663
It's two "S" a ! Mardi Grass!
23
00:08:19,666 --> 00:08:25,101
OCCAM
AEROSPACE RESEARCH CENTER
1
00:08:31,874 --> 00:08:35,154
Elisa! Let's go!
Come here already!
2
00:08:35,648 --> 00:08:38,242
- You need to learn to be punctual!
- Hey, what are you doing?
3
00:08:39,544 --> 00:08:41,725
Leave her alone, woman.
I was saving her place.
4
00:08:42,118 --> 00:08:47,717
"If I'm reported, I'll tell you about it and molt
- Do it, Yolanda ... Do this ...
5
00:08:58,960 --> 00:09:02,883
My parents are already killing me.
6
00:09:04,277 --> 00:09:06,999
Brewed pork for Brewster
Tonight before you leave.
7
00:09:08,342 --> 00:09:09,614
He ate it all.
8
00:09:10,910 --> 00:09:17,080
No thanks, no yum-yums, not a peep.
The guy is silent as a cad ver.
9
00:09:17,885 --> 00:09:22,493
But if he fart, I have to be flattered,
because he is Shakespeare.
10
00:09:23,057 --> 00:09:27,888
I go home and make breakfast in the morning.
Bacon with eggs and buttered toast.
11
00:09:28,197 --> 00:09:32,653
I butter on his toast, Elisa!
On both sides, as if he were a child.
12
00:09:33,094 --> 00:09:34,298
And I do not even get a "Thank you".
13
00:09:35,859 --> 00:09:39,390
You would be grateful, for you are an educated woman.
14
00:09:39,390 --> 00:09:42,800
But my Brewster ... all he'll ask for
More things at the end of the day.
15
00:09:43,611 --> 00:09:48,328
What the hell is that? Lou-Lou!
16
00:09:48,813 --> 00:09:52,055
Do you mind dumping garbage in the basket?
That's what it's for.
17
00:09:53,969 --> 00:09:56,292
Hard to believe, no?
That's what it's for.
18
00:09:56,292 --> 00:09:59,275
- Right, right. Sorry, Zelda.
"I do not know what they're doing, honey.
19
00:09:59,627 --> 00:10:01,594
Making a fucking mess,
in my opinion
20
00:10:01,805 --> 00:10:04,295
- Zelda, lower the volume of your voice.
- Yes sir.
21
00:10:04,930 --> 00:10:07,920
"And there's no need to swear!"
"Sorry, Mr. Fleming.
22
00:10:11,285 --> 00:10:17,144
One moment please.
Today, we will host a new group here on T-4.
23
00:10:17,791 --> 00:10:20,667
This one is Dr. Robert Hoffstetler.
From our branch in Galveston.
24
00:10:22,458 --> 00:10:32,408
I do not want to overdo it, but maybe this is
much more precious than it has already been in this facility.
25
00:10:50,177 --> 00:10:53,743
- How was your trip?
- Good. Who's the security guy here?
26
00:10:56,845 --> 00:11:04,084
"Who's insuring this here?"
- It's me! Fleming, sir. Security.
27
00:11:35,064 --> 00:11:36,477
Get them out of here!
28
00:11:44,750 --> 00:11:48,423
You: help me move the cylinder
to the compressor! There!
29
00:11:54,993 --> 00:11:58,408
Elisa! Elisa! Let's go!
30
00:11:59,172 --> 00:12:02,586
What is going on here?
Did you see that?
1
00:12:22,289 --> 00:12:24,481
Yes, I have the wig.
What do you think?
2
00:12:24,986 --> 00:12:26,677
Beware of the car
3
00:12:28,829 --> 00:12:31,832
Too smooth?
a French wig.
4
00:12:33,782 --> 00:12:37,456
It was eternal, you know? T ntalo never succeeded
escape from death.
5
00:12:38,548 --> 00:12:41,865
The fruit in the bushes always
was out of range
6
00:12:42,436 --> 00:12:45,704
Water in the stream has always receded
when he tried to drink.
7
00:12:46,033 --> 00:12:48,987
That's why we say things like:
8
00:12:51,180 --> 00:12:53,409
"Look at these tortas t ntalas"
9
00:12:53,774 --> 00:12:55,589
"Thank you, come back, see?"
10
00:12:56,874 --> 00:12:59,683
Yes, pies at breakfast!
Trust me.
11
00:13:01,409 --> 00:13:03,327
Hi folks, welcome.
to Dixie Doug.
12
00:13:04,451 --> 00:13:08,537
- I've seen you here before, right?
- Yeah, I've been here a few times.
13
00:13:08,871 --> 00:13:12,610
- Lime pie?
- Yes! Two takeaways!
14
00:13:14,219 --> 00:13:16,078
Leave it to me, please.
15
00:13:17,669 --> 00:13:22,502
I do not resist, but it does me no good.
Nothing that I like does ...
16
00:13:22,989 --> 00:13:25,458
Oh, no, it's a pie.
harmless of lemon.
17
00:13:26,043 --> 00:13:30,955
- You the famous Dixie Doug?
- No! The pies go all over the country.
18
00:13:30,955 --> 00:13:33,280
They call it "franchise."
19
00:13:33,621 --> 00:13:36,845
They train us to be
a "Pie Boy," the mascot.
20
00:13:37,393 --> 00:13:43,824
- I do not say that. I'm from Ottawa.
- No! I can not even tell!
21
00:13:46,727 --> 00:13:48,808
"A delicious cake!"
22
00:13:50,789 --> 00:13:57,195
- The little boy is Italian?
- I think so.
23
00:13:57,943 --> 00:13:59,342
It's very smart.
24
00:14:02,466 --> 00:14:04,726
Come back always, see?
1
00:14:07,229 --> 00:14:08,884
"Always come back, see?"
2
00:14:10,722 --> 00:14:12,103
Do you think he spoke seriously?
3
00:14:13,568 --> 00:14:16,255
He remembered me,
you heard it yourself.
4
00:14:19,261 --> 00:14:21,242
Well, this pie is bad.
5
00:14:21,651 --> 00:14:25,845
Do not spit. We can try a taste
different next time.
6
00:14:29,275 --> 00:14:31,309
We'll save it for later.
7
00:14:42,871 --> 00:14:46,526
God of the c u, change this barbarity.
I do not want to see that.
8
00:14:48,533 --> 00:14:50,106
I do not want to see that!
9
00:14:53,002 --> 00:14:56,460
That's better. Look at Betty!
10
00:14:57,143 --> 00:14:58,904
Young and beautiful.
11
00:14:59,379 --> 00:15:03,146
If I could have eighteen
years again
12
00:15:03,390 --> 00:15:05,457
when I did not know anything,
I would give myself some advice
13
00:15:05,990 --> 00:15:07,441
"What would you say?"
14
00:15:07,799 --> 00:15:11,583
I'd say take better care of your teeth
and fuck a lot more.
15
00:15:12,072 --> 00:15:14,200
very good advice.
1
00:16:07,001 --> 00:16:09,713
Look at this. Look!
2
00:16:10,737 --> 00:16:13,877
The brightest minds in the world
pissing on the whole floor.
3
00:16:17,450 --> 00:16:22,061
There's dripping millet in the ceiling!
How do they manage to play l ?
4
00:16:23,845 --> 00:16:26,169
They need a target
what size
5
00:16:28,627 --> 00:16:30,725
They practice enough,
I'm sure.
6
00:16:32,628 --> 00:16:36,791
My Brewter no.
very smart but
7
00:16:37,599 --> 00:16:42,958
he can hit the pot
seventy percent of the time.
8
00:16:45,521 --> 00:16:50,300
- Sorry sir
- It's okay. Keep going.
9
00:16:52,989 --> 00:16:57,617
They seem to be having fun and talking.
Talk of woman, no doubt.
10
00:16:58,936 --> 00:17:00,401
Do not mind me.
11
00:17:08,691 --> 00:17:09,908
Elisa ...
12
00:17:13,277 --> 00:17:16,822
Look, but do not touch. This adorable little thing
It's made in Alabama.
13
00:17:17,455 --> 00:17:21,030
Molded by hand. Electric Shock Rod
of high voltage for livestock.
14
00:17:21,971 --> 00:17:24,153
I'm Strickland.
Security.
15
00:17:24,414 --> 00:17:26,009
Fleming's safety.
16
00:17:34,463 --> 00:17:39,845
A man washes his hands before or after
to do their needs.
17
00:17:40,072 --> 00:17:41,501
That says a lot
about a man.
18
00:17:43,277 --> 00:17:47,923
If he does it both times,
indicates little personality.
19
00:17:51,568 --> 00:17:52,639
Ladies?
20
00:17:55,470 --> 00:17:58,557
Pleasure to talk.
with you two.
1
00:18:19,918 --> 00:18:22,358
Smaller people are more.
More
2
00:18:22,573 --> 00:18:24,638
I've never met a low man.
that stays legal forever
3
00:18:25,311 --> 00:18:28,710
No, sir, little traitors,
all of them.
4
00:18:29,927 --> 00:18:33,187
Maybe it's the air below,
lack of oxygen or something.
5
00:19:01,520 --> 00:19:03,733
Help!
He's losing blood!
6
00:19:11,333 --> 00:19:13,577
Do you think the Russians invaded?
I do not think so.
7
00:19:14,238 --> 00:19:17,690
And if they invaded, Duane's cake
will kill them all.
8
00:19:18,305 --> 00:19:20,407
There were two shots,
Did you hear?
9
00:19:20,809 --> 00:19:23,116
Right, three.
And that scream. Cusus!
10
00:19:23,401 --> 00:19:24,810
What happens in this place?
11
00:19:25,066 --> 00:19:26,693
You two.
Come with me.
12
00:19:27,541 --> 00:19:31,018
Now, Mr. Fleming? Any chance we can
ย to finish our dinner?
13
00:19:31,018 --> 00:19:32,743
Now!
14
00:19:35,544 --> 00:19:40,308
Gods help us. We are in
in the great ...
15
00:19:49,817 --> 00:19:53,935
You have twenty minutes.
to leave that lab clean.
16
00:19:55,374 --> 00:19:56,551
Do you understand?
Twenty minutes.
17
00:19:59,111 --> 00:20:00,535
So much blood!
18
00:20:02,321 --> 00:20:06,066
I can handle piss,
ducky
19
00:20:07,017 --> 00:20:10,746
But blood?
Blood is too much for me.
20
00:20:12,049 --> 00:20:14,596
Help me scrub, honey.
21
00:20:14,858 --> 00:20:16,516
The sooner we leave
from here, better ...
22
00:20:35,490 --> 00:20:36,514
a finger!
23
00:20:38,206 --> 00:20:39,475
It's two fingers!
24
00:20:40,305 --> 00:20:43,982
Okay, wait here.
I'll call Fleming.
25
00:21:18,326 --> 00:21:19,824
Where are the body parts?
26
00:21:20,997 --> 00:21:22,720
The parts of the body...?
1
00:21:28,382 --> 00:21:31,353
I believe in you,
but are you sure you were alive?
2
00:21:32,055 --> 00:21:33,113
"I'm sure"
3
00:21:33,408 --> 00:21:38,608
I once saw a mermaid, but it was a monkey.
attached to the tail of a fish.
4
00:21:38,884 --> 00:21:41,534
"It seemed real to me.
- "I'm sure!"
5
00:21:43,358 --> 00:21:44,529
I have something to say:
6
00:21:44,823 --> 00:21:49,065
You know the cereal? They were bred
to heal masturbation.
7
00:21:50,006 --> 00:21:51,637
It did not work.
8
00:21:53,943 --> 00:21:55,585
Oh, Alice Faye just started ...
9
00:21:57,586 --> 00:22:02,183
She was a great star, until one day
He could not stand all the crap.
10
00:22:03,199 --> 00:22:04,915
and turned his back on everything.
11
00:22:05,678 --> 00:22:08,822
It's not bad, right?
It used to be shit.
12
00:22:08,822 --> 00:22:10,514
"It's not bullshit!"
13
00:22:11,303 --> 00:22:13,851
Now, eat and go to bed.
Take a rest.
14
00:22:14,493 --> 00:22:16,852
And if I get paid ...
15
00:22:21,124 --> 00:22:24,426
- Let's eat cake!
- Nothing for me!
16
00:22:24,719 --> 00:22:27,372
Okay, pie no. I eat cake.
You eat anything you want.
17
00:22:28,737 --> 00:22:31,186
- Wish me luck!
- Good luck!
18
00:22:38,321 --> 00:22:47,303
"They will never know the
How much I miss you.
19
00:22:48,161 --> 00:22:56,005
You'll never know
how much do I care ... "
20
00:22:58,659 --> 00:23:02,642
- Green. They want the green jelly.
"But they told me red!"
21
00:23:03,150 --> 00:23:06,069
New concept.
the future, now. Green.
22
00:23:06,708 --> 00:23:09,523
They want the family
she seemed happier.
23
00:23:09,988 --> 00:23:13,939
Happier? The father seems to have just
discover the daddy-and-mommy position!
24
00:23:14,300 --> 00:23:17,581
- Giles!
- Would you be happy for what?
25
00:23:17,827 --> 00:23:21,238
They want photographs, they're convinced of that.
A pity
26
00:23:21,449 --> 00:23:25,388
- This job was very good.
- You stayed, did not you? One of my best ones!
27
00:23:27,535 --> 00:23:30,883
- How have you been? Are you drinking?
- Not a drop!
28
00:23:32,416 --> 00:23:34,982
Got some work since
Did you leave Klein and Saunders?
29
00:23:35,270 --> 00:23:37,908
You mean from when
you fired me
30
00:23:38,196 --> 00:23:42,284
"We will not discuss this now.
"I want to go back, Bernie.
31
00:23:44,071 --> 00:23:46,662
We'll see. Now, do it!
32
00:25:51,101 --> 00:25:52,610
"Egg."
33
00:26:12,120 --> 00:26:13,534
Elisa!
34
00:26:14,872 --> 00:26:16,232
What were you doing there?
35
00:26:18,447 --> 00:26:21,011
Cleaning up
Listen, my dear.
36
00:26:22,084 --> 00:26:26,424
The gentleman "Piss with your hands on the waist"
wants to see us.
1
00:26:26,488 --> 00:26:28,168
Zelda D. Fuller.
2
00:26:28,494 --> 00:26:30,075
HOW much time have you
Do you know each other, Zelda?
3
00:26:31,287 --> 00:26:32,949
About ten years ago, Lord.
4
00:26:34,609 --> 00:26:37,601
- Do not you have any siblings, Zelda?
- No, sir ...
5
00:26:37,923 --> 00:26:40,123
Not common, right?
For your people ...
6
00:26:41,320 --> 00:26:43,171
Mamiรฉ died after me.
7
00:26:44,214 --> 00:26:45,827
After I was born.
8
00:26:48,560 --> 00:26:50,065
What does "D" mean?
9
00:26:51,287 --> 00:26:53,092
Delilah, Lord.
10
00:26:53,761 --> 00:26:55,256
Because of the Bible.
11
00:26:55,549 --> 00:27:00,213
Delilah betrays Sans o - convinces him to sleep,
cuts her hair.
12
00:27:01,555 --> 00:27:05,599
The Philistines torture and humiliate him,
burn your eyes.
13
00:27:08,036 --> 00:27:10,709
I think my mom is not
read the holy book very well.
14
00:27:11,030 --> 00:27:15,306
And you ...
Elisa Esposito.
15
00:27:15,634 --> 00:27:17,373
Esposito does not mean " rf "?
16
00:27:18,454 --> 00:27:20,766
Our Lady of Sorrows,
in Putnam ...
17
00:27:20,766 --> 00:27:23,155
They found her in the river,
in the water
18
00:27:25,245 --> 00:27:28,261
It was you who found
my fingers?
19
00:27:29,887 --> 00:27:32,198
Oh! Thank you!
20
00:27:33,090 --> 00:27:39,144
Three hours of surgery. They rephased the phalanx,
and covered the tendencies.
21
00:27:39,468 --> 00:27:43,354
I do not know if that's enough.
They were dirty with mustard.
22
00:27:43,906 --> 00:27:46,386
"A paper bag!"
"That's all we had."
23
00:27:47,000 --> 00:27:49,341
I answer most of the time,
since she can not speak.
24
00:27:49,805 --> 00:27:51,968
She can not?
She is deaf
25
00:27:52,994 --> 00:27:56,815
Change, Lord.
She says she can hear you.
26
00:28:01,989 --> 00:28:04,081
All these scars
in your neck
27
00:28:04,730 --> 00:28:07,106
because of the cut in
your vocal chords?
28
00:28:08,211 --> 00:28:10,361
She says that since when
it was a baby
29
00:28:10,361 --> 00:28:15,853
Who would do this to a baby?
This world is sinful, is not Dalila?
30
00:28:16,797 --> 00:28:18,769
Well, stop chatting.
31
00:28:19,956 --> 00:28:22,297
You clean that lab.
You fall out.
32
00:28:22,832 --> 00:28:25,435
The thing we keep
It's an affront.
33
00:28:25,738 --> 00:28:29,271
"Do you know what an affront Zelda is?"
- Something offensive?
34
00:28:30,163 --> 00:28:34,251
Right. And I should know,
I dragged that filthy thing
35
00:28:35,482 --> 00:28:38,996
From the dirt of the river of South America
even here
36
00:28:40,654 --> 00:28:43,466
and along the way we
We are not very sympathetic.
37
00:28:48,132 --> 00:28:51,071
You may think that
thing looks human
38
00:28:52,188 --> 00:28:54,039
You walk with two legs, right?
39
00:28:54,640 --> 00:28:57,489
But we were created
image of the Lord.
40
00:28:59,164 --> 00:29:01,355
And you do not think God
it matched that, no?
41
00:29:01,355 --> 00:29:04,399
I do not know how God
It looks like, Lord.
42
00:29:04,399 --> 00:29:06,949
Human, Zelda.
He looks like a human, like me.
43
00:29:08,445 --> 00:29:09,761
Or like you.
44
00:29:10,724 --> 00:29:12,529
A little more like me, I think ...
45
00:29:14,591 --> 00:29:17,020
Well, that's all.
46
00:29:20,039 --> 00:29:22,137
General Hoyt.
Thank you for returning.
47
00:29:22,445 --> 00:29:25,699
- Is that better?
"Much better, Lord. Pain pills.
48
00:29:26,020 --> 00:29:32,150
- Lost two fingers?
"Yes, but I still have the finger of a cunt."
49
00:29:32,429 --> 00:29:36,204
- So you're going to get well.
"Yes, sir, that's right.
50
00:29:36,204 --> 00:29:37,829
I look forward to your visit,
Sir.
51
00:29:38,461 --> 00:29:40,864
We need to take some measures
about the guinea pig.
1
00:29:53,912 --> 00:29:55,744
"Egg".
2
00:30:23,890 --> 00:30:24,978
Rest well!
3
00:30:26,484 --> 00:30:28,672
Pick me up tonight.
Half past nine.
4
00:30:28,672 --> 00:30:30,279
Two thousand and thirty hours,
Yes sir
5
00:30:36,848 --> 00:30:37,937
I made you an omelet!
6
00:30:37,937 --> 00:30:39,774
- Dad? Guess what?
7
00:30:39,774 --> 00:30:41,436
- Half the boxes are gone ...
8
00:30:41,759 --> 00:30:43,970
Guess what? Guess what?
9
00:30:48,557 --> 00:30:52,459
We're burying a time capsule
at school and I wanted to ask you
10
00:30:53,144 --> 00:30:55,060
Do you think we will have
backpacks in the future?
11
00:30:55,539 --> 00:30:58,798
I believe you, son.
12
00:31:00,912 --> 00:31:03,027
Here's America.
13
00:31:03,678 --> 00:31:05,775
Bye dad!
14
00:31:08,898 --> 00:31:13,044
Finish the omelette, wash your hands
and come up, dear.
15
00:31:13,580 --> 00:31:18,474
Children love it here. And the capital is
Half an hour from here, no?
16
00:31:20,371 --> 00:31:23,217
It's still Baltimore, Elaine.
No one likes it here.
17
00:31:26,743 --> 00:31:28,304
You know what I was thinking?
18
00:31:29,621 --> 00:31:32,480
I think I need to
a new car.
19
00:31:39,962 --> 00:31:41,847
Do you need a car?
20
00:31:43,508 --> 00:31:46,434
How about a Cadillac?
21
00:31:46,923 --> 00:31:49,766
Oh, Richard!
22
00:31:54,872 --> 00:31:58,040
Darling, your hand
is bleeding.
23
00:31:58,306 --> 00:32:01,731
Silence. Do not speak.
I want you quiet.
24
00:32:01,969 --> 00:32:06,097
Silence.
25
00:33:24,457 --> 00:33:27,159
"Music."
26
00:33:34,688 --> 00:33:36,749
"Music."
27
00:34:34,530 --> 00:34:35,798
"Music."
28
00:35:05,572 --> 00:35:07,316
"Are you okay?"
29
00:36:06,377 --> 00:36:09,282
The sparrow makes a nest on the sill ...
30
00:36:10,079 --> 00:36:11,184
What?
31
00:36:11,491 --> 00:36:16,002
The sparrow makes a nest on the window sill.
32
00:36:16,434 --> 00:36:18,486
And the eagle takes the prey.
33
00:36:18,486 --> 00:36:19,579
What?
34
00:36:19,873 --> 00:36:22,963
password: "And water takes prey"
35
00:36:23,300 --> 00:36:27,411
Let's go.
36
00:36:51,073 --> 00:36:51,885
Bob!
37
00:36:52,323 --> 00:36:53,425
How are you?
38
00:36:53,728 --> 00:36:56,615
I was sitting like an idiot sitting on a concrete block
39
00:36:56,826 --> 00:36:58,503
in the middle of nowhere for half an hour.
40
00:36:58,811 --> 00:37:00,549
We always find ourselves in this fucking restaurant!
41
00:37:00,549 --> 00:37:01,997
I could change my mind.
42
00:37:03,427 --> 00:37:04,924
Tell us
43
00:37:05,511 --> 00:37:07,122
"Bob"
44
00:37:07,622 --> 00:37:08,522
Dimitri.
45
00:37:08,522 --> 00:37:09,770
Comrade.
46
00:37:09,770 --> 00:37:10,873
No "Bob"
47
00:37:10,873 --> 00:37:12,368
What's this?
48
00:37:12,368 --> 00:37:13,608
Dimitri
49
00:37:13,608 --> 00:37:15,426
Anatomical notes
50
00:37:16,662 --> 00:37:18,746
and space
51
00:37:18,746 --> 00:37:20,694
where the guinea pig is being studied.
52
00:37:21,430 --> 00:37:22,387
Everything we need
53
00:37:22,387 --> 00:37:23,640
to the stranger.
54
00:37:23,915 --> 00:37:25,996
I'll pass on to the board
55
00:37:25,996 --> 00:37:28,439
We need to do it as fast as we can.
56
00:37:30,639 --> 00:37:32,696
Mihalkov, this creature ...
57
00:37:32,947 --> 00:37:34,587
I think she's capable
58
00:37:34,587 --> 00:37:35,817
To communicate.
59
00:37:35,817 --> 00:37:36,614
To communicate?
60
00:37:36,614 --> 00:37:38,225
Yes, communicate with us.
61
00:37:40,893 --> 00:37:42,213
I have reasons to believe.
62
00:37:42,213 --> 00:37:44,126
That he's smart.
63
00:37:45,728 --> 00:37:46,225
He answers
64
00:37:47,383 --> 00:37:48,925
He responds to ...
65
00:37:49,641 --> 00:37:50,646
Language...
66
00:37:50,646 --> 00:37:51,789
Music ...
67
00:37:54,455 --> 00:37:55,249
Can you please
68
00:37:55,753 --> 00:37:56,701
Pass that on, too?
69
00:37:57,021 --> 00:37:57,981
I go
70
00:38:00,159 --> 00:38:01,298
Now...
71
00:38:01,769 --> 00:38:03,428
Come on, Dimitri.
72
00:38:04,356 --> 00:38:06,084
They call it ...
73
00:38:06,387 --> 00:38:07,169
Surf
74
00:38:07,492 --> 00:38:08,420
... and Turf.
75
00:38:08,666 --> 00:38:10,550
Surf and Turf.
76
00:38:11,044 --> 00:38:13,690
They boil the lobster right here.
77
00:38:14,066 --> 00:38:15,370
They scream a little
78
00:38:15,592 --> 00:38:17,169
but they are so
79
00:38:17,675 --> 00:38:18,841
soft
80
00:38:19,505 --> 00:38:20,745
and yummy
81
00:38:24,870 --> 00:38:26,139
Elisa! Quick, come!
82
00:38:27,426 --> 00:38:28,835
God of heaven, girl.
83
00:38:30,538 --> 00:38:34,210
"Are you doing this again, Zelda?"
- Give me some time, Yolanda!
84
00:39:00,702 --> 00:39:03,544
- Hey, Zelda, you want to smoke?
"That shit does not suit you, Duane.
85
00:39:04,122 --> 00:39:07,821
- But hot. - Really, no?
86
00:39:08,816 --> 00:39:11,043
Come on, Elisa, just one.
87
00:39:12,455 --> 00:39:13,646
Do not worry about that camera.
88
00:39:13,900 --> 00:39:15,303
We diverted the camera during the interval.
89
00:39:17,550 --> 00:39:19,241
Here's a blind spot.
90
00:39:46,979 --> 00:39:50,477
"When I finish things here,
Close it all, okay? "
91
00:40:05,755 --> 00:40:07,020
Did you miss me?
92
00:40:08,733 --> 00:40:10,178
I took a break
93
00:40:15,012 --> 00:40:16,353
This is scary here, is not it?
94
00:40:17,011 --> 00:40:18,650
You should have gotten used to it ...
95
00:40:21,545 --> 00:40:24,375
There you are again making that awful sound.
96
00:40:24,709 --> 00:40:27,215
How do you cry? In?
97
00:40:27,606 --> 00:40:31,640
Or maybe you're angry?
98
00:40:32,796 --> 00:40:35,808
Maybe you wanted to bite me again.
99
00:40:39,854 --> 00:40:41,070
I do not know how to say
100
00:40:42,665 --> 00:40:44,180
If you are begging
101
00:40:44,726 --> 00:40:48,669
For me, it's the fucking most horrible sound I've ever heard.
102
00:41:20,535 --> 00:41:21,610
Elisa?
103
00:41:22,575 --> 00:41:24,095
Elisa!
104
00:41:35,042 --> 00:41:36,714
General Hoyt!
Welcome, Lord!
105
00:41:37,460 --> 00:41:39,084
All ready.
Glad you're here, Lord!
106
00:41:39,084 --> 00:41:40,353
Good to see you, son.
107
00:41:40,599 --> 00:41:43,022
Good God.
This here?
108
00:41:43,586 --> 00:41:45,070
Much bigger than I imagined.
109
00:41:45,281 --> 00:41:46,939
Do not I'm ugly
like sin.
110
00:41:47,154 --> 00:41:50,078
But the natives of Amazonia worshiped him.
As a God.
111
00:41:50,628 --> 00:41:52,663
Well, it does not look like a god now,
no
112
00:41:53,425 --> 00:41:56,124
They were primitive, Lord.
They took care of things in the water.
113
00:41:56,552 --> 00:41:58,433
Flowers, fruit, shit.
114
00:41:58,849 --> 00:42:01,810
They tried to prevent leakage of oil
with bows and arrows.
115
00:42:02,063 --> 00:42:03,673
It did not go very well.
116
00:42:04,295 --> 00:42:07,329
He's bleeding.
What happened?
117
00:42:07,543 --> 00:42:09,571
It's an animal, Hoffstetler.
I'm just leaving you tame.
118
00:42:09,776 --> 00:42:13,090
"Exchange of osmosis and oxygen dioxide"
119
00:42:13,770 --> 00:42:16,037
"What are we seeing here, son?"
- The creature, Lord.
120
00:42:16,243 --> 00:42:19,537
It can switch between two mechanisms
breath.
121
00:42:19,765 --> 00:42:21,803
- Mudskipper fish do that.
- No!
122
00:42:22,682 --> 00:42:26,812
If you put a man in the space,
he will develop skills
123
00:42:26,812 --> 00:42:29,131
that the human body was not
made to develop.
124
00:42:29,442 --> 00:42:32,017
This gives us the advantage
against the Soviets.
125
00:42:32,221 --> 00:42:33,915
How long does he breathe
out of the water?
126
00:42:34,287 --> 00:42:37,198
The truth, Lord, we do not know shit.
none about this thing.
127
00:42:39,542 --> 00:42:41,669
The Soviets want him,
We know that.
128
00:42:42,128 --> 00:42:43,589
Those motherfuckers
129
00:42:44,269 --> 00:42:47,328
Send a dog
and we laughed,
130
00:42:47,886 --> 00:42:50,206
but when we realized it,
they sent a human to l .
131
00:42:50,416 --> 00:42:53,687
A ruskie orbiting our planet
God knows what?
132
00:42:54,532 --> 00:42:56,548
And who's laughing?
Khrushchev.
133
00:42:57,847 --> 00:42:59,803
We let a dog send
into space, he laughs,
134
00:43:00,187 --> 00:43:01,948
for a communist in space,
he laughs,
135
00:43:02,193 --> 00:43:04,208
put missiles in Cuba.
136
00:43:04,742 --> 00:43:06,466
Do not we learn anything?
137
00:43:06,673 --> 00:43:08,406
Lord, we need to put it
back in the water.
138
00:43:08,406 --> 00:43:11,864
Scientists are just like artists. They fall in love
for their little toys.
139
00:43:12,481 --> 00:43:17,314
Now, here, Lord, do you see?
The creature has a piece of cartilage
140
00:43:17,314 --> 00:43:21,196
which separates the primary lung from the secondary.
Am I explaining correctly, Bob?
141
00:43:21,196 --> 00:43:24,481
- Yes, but we can only ...
"That makes the x-ray inconclusive."
142
00:43:24,481 --> 00:43:27,883
- At first, yes, but, look ...
- If we want advantages ...
143
00:43:27,883 --> 00:43:30,597
... about the Soviets, we need
dissect this thing.
144
00:43:30,856 --> 00:43:32,874
Shatter it,
see how it works.
145
00:43:33,086 --> 00:43:35,147
No, no. This would
the sense!
146
00:43:35,998 --> 00:43:37,945
Sir? He fainted.
Please.
147
00:43:38,648 --> 00:43:40,773
Put it in the tank.
Let pressurize.
148
00:43:41,845 --> 00:43:43,408
General Hoyt, sir!
149
00:43:45,523 --> 00:43:48,322
You can not, under any circumstances,
kill this creature!
150
00:43:53,180 --> 00:43:56,481
Count these stars, son:
There are five of them!
151
00:43:57,056 --> 00:43:59,180
This means that I can
do what I want
152
00:43:59,490 --> 00:44:02,888
Do you want to defend your point?
I will listen. But at the end of the day ...
153
00:44:03,425 --> 00:44:05,543
It's me who decides!
154
00:44:50,954 --> 00:44:52,549
Then cut and open that thing.
155
00:44:52,810 --> 00:44:55,302
We need clarity in this case.
156
00:44:55,840 --> 00:45:00,100
"Be proud, Strickland. You did it.
- Thank you sir.
157
00:45:00,370 --> 00:45:01,912
Hurry up and finish
This work, son.
158
00:45:02,276 --> 00:45:03,882
Of course sir.
159
00:45:05,806 --> 00:45:08,262
Get him out of there?
What are you talking about?
160
00:45:08,848 --> 00:45:10,945
No! Absolutely no!
161
00:45:12,036 --> 00:45:13,985
Why this against the law!
Because of it
162
00:45:14,495 --> 00:45:16,327
Probably just talking about this.
j against the law.
163
00:45:16,554 --> 00:45:17,988
"He's alone!"
164
00:45:18,394 --> 00:45:21,855
- "Completely alone!"
- Alone? What's up?
165
00:45:21,855 --> 00:45:24,034
Every time you go
to a Chinese restaurant
166
00:45:24,260 --> 00:45:25,807
Do you want to save all fish?
167
00:45:27,417 --> 00:45:29,661
So what if he's alone?
We are all!
168
00:45:32,310 --> 00:45:33,632
"It's the loneliest thing you'll ever see"
169
00:45:33,887 --> 00:45:37,128
Well, there's one thing.
A freak.
170
00:45:37,425 --> 00:45:39,791
"Say what I signal."
- But I understand you!
171
00:45:39,791 --> 00:45:43,953
"You're not listening."
"Repeat!"
172
00:45:43,953 --> 00:45:45,970
- Calm down! God, calm down!
173
00:45:45,970 --> 00:45:47,548
"Say what I signal."
174
00:45:47,777 --> 00:45:49,871
Okay, I'll tell you again.
175
00:45:54,325 --> 00:45:55,451
"What I am?
176
00:46:00,365 --> 00:46:03,049
I move my mouth,
like him
177
00:46:04,788 --> 00:46:07,269
I do not make any sound,
like him.
178
00:46:10,554 --> 00:46:12,326
Does that make me what?
179
00:46:14,683 --> 00:46:18,218
All that I am,
all that I've been
180
00:46:19,173 --> 00:46:21,758
Brought me here,
for him".
181
00:46:22,169 --> 00:46:23,955
You are saying
"him" now? "
182
00:46:26,051 --> 00:46:29,415
You hit me!
Elisa, let me go!
183
00:46:29,726 --> 00:46:32,671
I'm looking,
you hit me
184
00:46:38,412 --> 00:46:41,387
"When he looks at me,
the way he looks at me ...
185
00:46:42,814 --> 00:46:46,161
He does not know what's missing in me.
186
00:46:47,611 --> 00:46:52,305
Or how incomplete I am.
187
00:46:54,546 --> 00:47:00,459
He sees what I am,
how I am.
188
00:47:04,766 --> 00:47:07,441
And he is happy to see me
189
00:47:08,831 --> 00:47:11,496
Everytime,
every day.
190
00:47:13,188 --> 00:47:18,131
And now I can save you.
191
00:47:24,489 --> 00:47:26,198
Or let him die. "
192
00:47:29,513 --> 00:47:33,448
I'm leaving,
I need to go.
193
00:47:34,024 --> 00:47:35,840
Elisa, please stop!
Listen to me.
194
00:47:36,624 --> 00:47:41,497
I need to go! I'm going now because
This is very important!
195
00:47:41,892 --> 00:47:43,857
a second chance for me!
196
00:47:44,292 --> 00:47:45,952
I'm sorry, but I have to go.
197
00:47:46,937 --> 00:47:49,383
And when I return,
We will not talk about it any more.
198
00:47:49,872 --> 00:47:50,654
Elisa ...
199
00:47:54,072 --> 00:47:57,536
What are we, me and you?
We are nothing!
200
00:47:58,353 --> 00:48:00,966
There's nothing we can do!
Excuse me...
201
00:48:03,627 --> 00:48:05,221
But he's not even human!
202
00:48:12,697 --> 00:48:13,932
"If we
203
00:48:14,184 --> 00:48:15,510
we do not do anything
204
00:48:15,906 --> 00:48:17,674
we are not. "
205
00:48:29,195 --> 00:48:30,339
Giles!
206
00:48:35,453 --> 00:48:37,009
- I was waiting
- I know, I'm sorry.
207
00:48:37,009 --> 00:48:40,894
It's all right!
Shall we come in now?
208
00:48:41,804 --> 00:48:43,591
You should have sent
art by mail.
209
00:48:43,819 --> 00:48:46,162
No! I wanted to show you
in person.
210
00:48:47,367 --> 00:48:48,903
one of my best jobs!
211
00:48:49,380 --> 00:48:50,811
Well green!
212
00:48:52,114 --> 00:48:55,757
It's not a good time.
Maybe later.
213
00:48:57,873 --> 00:49:00,470
Sure, no problem.
214
00:49:03,399 --> 00:49:05,786
What a good time for you,
Bernie?
215
00:49:14,176 --> 00:49:15,959
- You painted it?
216
00:49:15,959 --> 00:49:17,093
- Yes.
217
00:49:17,478 --> 00:49:20,048
Wow!! You're good!
218
00:49:20,584 --> 00:49:23,155
Not as good as a photographer,
Apparently.
219
00:49:24,276 --> 00:49:26,047
But it was good, no?
220
00:49:26,569 --> 00:49:30,126
I could not do that.
Here, on my own.
221
00:49:30,907 --> 00:49:31,986
For me?
222
00:49:31,986 --> 00:49:35,460
We do not get many like you here.
You seem very polite.
223
00:49:35,460 --> 00:49:37,054
I like talking to you.
224
00:49:38,260 --> 00:49:39,916
Oh, well, the problem is ...
225
00:49:40,883 --> 00:49:43,420
most of the time
I come here for ...
226
00:49:43,420 --> 00:49:46,469
To talk!
And the pie is very good, is not it?
227
00:49:49,268 --> 00:49:51,378
No lemon, but good.
228
00:49:55,511 --> 00:49:57,446
I work alone and
229
00:49:59,493 --> 00:50:01,369
My friend, no.
a lot of talk
230
00:50:02,444 --> 00:50:05,693
See, it's part of the job.
to be a bartender.
231
00:50:06,094 --> 00:50:08,763
You serve the pie to the people,
and listen to your problems. You know them.
232
00:50:11,385 --> 00:50:15,775
- I would like to know you better.
"What are you doing, old man?"
233
00:50:18,184 --> 00:50:22,943
Hey, no. You can not sit there.
If you want something, pea, and get out.
234
00:50:23,321 --> 00:50:25,108
But it's empty.
235
00:50:25,108 --> 00:50:28,035
All reserved. All day.
Do not sit down.
236
00:50:31,451 --> 00:50:33,609
Come back always, see?
237
00:50:34,746 --> 00:50:36,730
You do not need to talk to them.
thus
238
00:50:37,770 --> 00:50:39,323
You should go, too.
239
00:50:39,981 --> 00:50:42,260
And do not come back.
Here's a family restaurant.
240
00:51:02,059 --> 00:51:03,861
I do not have anyone else.
241
00:51:04,579 --> 00:51:06,973
You're the only person.
with whom I can speak.
242
00:51:07,748 --> 00:51:10,450
Now what do you want
may this thing be
243
00:51:11,637 --> 00:51:14,593
You need it.
So ...
244
00:51:16,285 --> 00:51:18,435
Tell me what I can do.
245
00:51:36,925 --> 00:51:39,449
"All these things ..."
"Just like spring ..."
246
00:51:39,807 --> 00:51:41,150
Let's go!
247
00:51:43,723 --> 00:51:46,030
Moscow will not support your plan.
248
00:51:46,778 --> 00:51:47,837
Because?
249
00:51:49,142 --> 00:51:50,638
It's very risky.
250
00:51:51,675 --> 00:51:52,826
Too early.
251
00:51:53,119 --> 00:51:53,870
What?
252
00:51:54,208 --> 00:51:57,801
We have only two choices, Dimitri.
253
00:51:58,520 --> 00:51:59,333
A...
254
00:52:00,045 --> 00:52:03,087
You delay the process.
255
00:52:03,087 --> 00:52:04,793
In a week, at least.
256
00:52:04,793 --> 00:52:06,321
It's going to be done tomorrow.
257
00:52:07,149 --> 00:52:08,517
What brings us ...
258
00:52:08,843 --> 00:52:11,326
option two.
259
00:52:13,733 --> 00:52:15,637
Explosive of Israel.
260
00:52:17,149 --> 00:52:20,288
You put this on a generator,
261
00:52:20,776 --> 00:52:23,836
And it will leave you in the dark for ten minutes.
262
00:52:24,432 --> 00:52:28,172
No cameras, no doors or containers.
263
00:52:30,404 --> 00:52:31,477
And ...
264
00:52:34,352 --> 00:52:37,266
You inject it with this.
265
00:52:38,901 --> 00:52:39,899
Inject.
266
00:52:41,032 --> 00:52:42,147
Kill him.
267
00:52:42,824 --> 00:52:44,918
Destroy it.
268
00:52:45,392 --> 00:52:47,589
Are you feeling well?
269
00:52:51,278 --> 00:52:52,904
I came to this country.
270
00:52:53,522 --> 00:52:55,943
to learn what I could,
271
00:52:57,570 --> 00:52:59,325
both as a patriot,
272
00:52:59,750 --> 00:53:01,522
as a scientist.
273
00:53:03,374 --> 00:53:06,009
There is much to be learned.
274
00:53:07,097 --> 00:53:09,342
We do not need to learn.
275
00:53:09,796 --> 00:53:11,668
We need the Americans
276
00:53:12,127 --> 00:53:14,222
We do not need to learn.
277
00:53:38,172 --> 00:53:40,461
Cadillac DeVille.
Best car ever made.
278
00:53:41,198 --> 00:53:44,843
V8, 390 CID. Clean and fresh
as a dollar bill.
279
00:53:45,244 --> 00:53:47,612
- I'm just checking it out.
- And I'm just talking.
280
00:53:48,170 --> 00:53:51,229
AM / FM radio, air-conditioning,
windows, latches,
281
00:53:51,487 --> 00:53:53,166
hydraulic direction,
and automatic seats.
282
00:53:53,880 --> 00:53:57,348
All special choices.
143 options.
283
00:53:57,937 --> 00:54:00,777
The Taj-Mahal under wheels.
284
00:54:01,262 --> 00:54:05,152
- I'm not sure about the color green.
- Oh, not green. Bluish
285
00:54:05,152 --> 00:54:08,107
"Well, bluish looks green to me.
- But no. Limited edition.
286
00:54:08,332 --> 00:54:12,711
Twelve layers of paint. Polished.
Totally authentic and detailed.
287
00:54:12,950 --> 00:54:15,413
Four out of five American men
successful drivers drive a Cadillac.
288
00:54:15,910 --> 00:54:17,993
- Is that a fact?
- This is the future.
289
00:54:18,250 --> 00:54:20,465
And you strike me as a man.
that is going in that direction.
290
00:54:20,465 --> 00:54:22,464
- At where?
- For the future.
291
00:54:22,708 --> 00:54:25,325
You are the man of the future.
You belong to this car.
292
00:55:20,181 --> 00:55:23,190
Wow, sir!
This car is incredible!
293
00:55:23,872 --> 00:55:27,271
What can I say?
You deserve the driver, no?
294
00:55:29,533 --> 00:55:30,881
And what an incredible green tone, no?
295
00:55:31,439 --> 00:55:32,913
Bluish
296
00:55:33,180 --> 00:55:34,788
Bluish.
297
00:56:14,321 --> 00:56:16,670
So at five o'clock I
I drive my car to the
298
00:56:16,670 --> 00:56:19,575
unloading sector
and the change of shift ...
299
00:56:19,966 --> 00:56:22,990
How much time do I have?
Five minutes? I'll remember.
300
00:56:23,449 --> 00:56:25,216
Five hours, five minutes,
five five five
301
00:56:26,109 --> 00:56:27,822
You will divert the cameras ...
302
00:56:28,212 --> 00:56:31,119
Let's synchronize our watches,
just like in the movies.
303
00:56:32,488 --> 00:56:36,096
I'm so proud of you.
You're not afraid!
304
00:56:38,468 --> 00:56:43,281
Are you? Much? Do not tell me that!
I'm terrified.
305
00:56:48,907 --> 00:56:50,860
I think it's one of the
my best works.
306
00:56:51,137 --> 00:56:53,381
Michael Parker.
A good, trustworthy name.
307
00:56:53,591 --> 00:56:56,079
Yes, age fifty-one.
308
00:56:57,233 --> 00:56:58,533
Fifty-four.
309
00:57:00,843 --> 00:57:02,532
It does not have to be rude.
310
00:57:03,330 --> 00:57:05,432
Fifty seven.
311
00:57:05,902 --> 00:57:09,674
I put on the wig.
Can I use this ...
312
00:57:12,421 --> 00:57:15,868
I use this here?
I think this one looks like a worker.
313
00:57:16,278 --> 00:57:24,658
And this one is casual yet more stylish.
314
00:57:25,287 --> 00:57:29,103
Do you like it? According.
We are ready.
315
00:57:50,001 --> 00:57:53,320
Mr Strickland!
"Sally, you can send Mrs. Esposito
316
00:57:53,577 --> 00:57:55,606
to clean this dirt?
317
00:57:59,124 --> 00:58:03,299
You know, I do not know why,
You're not very beautiful, but,
318
00:58:04,598 --> 00:58:07,644
we know why,
I keep thinking about you.
319
00:58:08,049 --> 00:58:11,172
When you say that changes,
Are you completely mute?
320
00:58:11,470 --> 00:58:12,982
Or do you groan a little?
321
00:58:14,375 --> 00:58:16,633
Some dumb grunts.
It's not pretty, but ...
322
00:58:20,701 --> 00:58:26,827
You should know:
I do not care about the scars.
323
00:58:27,026 --> 00:58:29,557
I do not care that you
can not talk too.
324
00:58:29,920 --> 00:58:36,128
I like it when you bend down.
Really like.
325
00:58:37,884 --> 00:58:40,425
You forced me to continue.
326
00:58:47,133 --> 00:58:49,394
I bet I can make you
grun a little.
327
00:59:22,214 --> 00:59:23,736
Hey, sweetie, are you okay?
328
00:59:25,152 --> 00:59:26,761
Quick, I want to get home early.
329
00:59:27,215 --> 00:59:28,505
My parents are killing me.
330
00:59:55,640 --> 00:59:57,107
We need to postpone the procedure.
331
00:59:58,231 --> 00:59:59,939
Knock on the door before
enter my office.
332
00:59:59,939 --> 01:00:01,724
That's urgent!
333
01:00:02,041 --> 01:00:05,236
Come back. Beat. So I will
let you in and we'll talk.
334
01:00:05,236 --> 01:00:07,482
This is the protocol.
Follow the protocol.
335
01:00:13,679 --> 01:00:14,736
In between.
336
01:00:14,736 --> 01:00:17,228
You can close the door,
please?
337
01:00:22,295 --> 01:00:24,576
Saw? As soon as you do it.
Now we can talk.
338
01:00:24,815 --> 01:00:26,163
I need more time.
339
01:00:26,424 --> 01:00:28,133
Do not let the fact of you
feel like a loser
340
01:00:28,946 --> 01:00:30,510
- ... affect your competitive trends.
341
01:00:30,510 --> 01:00:31,969
- I'm not competitive!
342
01:00:31,969 --> 01:00:34,894
I just do not want something complex.
It's beautiful being destroyed!
343
01:00:38,862 --> 01:00:43,221
That thing dies, you learn.
I'm leaving.
344
01:00:43,535 --> 01:00:49,228
Stabilize with my family
in a real city.
345
01:00:55,711 --> 01:00:59,450
This creature is intelligent.
Able to understand language
346
01:01:00,374 --> 01:01:02,684
to understand emotions.
347
01:01:03,777 --> 01:01:05,627
So are the Soviets, the gringos.
348
01:01:05,861 --> 01:01:07,771
And yet we kill them, no?
349
01:01:08,604 --> 01:01:15,353
This is not a zoo here and I do not want it.
spend more time here than I need.
350
01:01:15,598 --> 01:01:17,032
Do you want it?
351
01:01:17,742 --> 01:01:20,179
Bob! Do you want it?
352
01:01:22,505 --> 01:01:24,219
No, I do not.
353
01:01:45,380 --> 01:01:47,198
Hey, what are you waiting for?
354
01:01:48,160 --> 01:01:51,591
- Did you see Elisa?
- What, Zelda!
355
01:02:05,127 --> 01:02:07,654
You moved the camera in the
Discharge area?
356
01:02:07,919 --> 01:02:10,290
Where are you taking him?
By the service lines?
357
01:02:10,745 --> 01:02:14,419
Very clever of you.
Who do you work for?
358
01:02:33,811 --> 01:02:37,163
The salt of water should be between
seventy and eighty percent.
359
01:02:38,916 --> 01:02:42,199
Mix one of these in water
every three days.
360
01:02:43,826 --> 01:02:45,991
He needs to feed himself protein!
361
01:02:46,972 --> 01:02:50,054
In five minutes I'll meet you.
in the area of โโunloading.
362
01:02:50,266 --> 01:02:52,608
The lights will go out,
then get ready.
363
01:03:12,803 --> 01:03:15,587
Sir, twelve hours away
for the procedure
364
01:03:15,811 --> 01:03:18,250
I need your signature here,
please...
365
01:03:30,594 --> 01:03:32,696
Wait there!
366
01:03:53,292 --> 01:03:57,162
- Michael Parker. Do you?
My whole life.
367
01:04:14,201 --> 01:04:16,413
Are you crazy ?!
368
01:04:18,038 --> 01:04:21,861
Do not do that, Elisa!
Do not do that!
369
01:04:26,768 --> 01:04:31,958
- What the hell is that?
- The guy at the laundry?
370
01:04:33,050 --> 01:04:34,969
But it is not scheduled!
371
01:04:58,886 --> 01:05:00,817
- Sir!
- Find me on the download
372
01:05:01,076 --> 01:05:03,924
- Sir!
- Call reinforcements!
373
01:05:07,976 --> 01:05:10,702
"Get out of the vehicle, Lord.
"Oh, God, I'm not good at it.
374
01:05:10,702 --> 01:05:13,021
Get out of the vehicle. Now!
I will not repeat it.
375
01:05:13,021 --> 01:05:15,667
- Please do not shoot.
- Skirt!
376
01:05:26,200 --> 01:05:28,672
What are you waiting for?
We're out of time!
377
01:05:29,843 --> 01:05:31,337
Get out now!
378
01:05:32,922 --> 01:05:34,933
We need to go! Quick!
379
01:05:35,194 --> 01:05:37,119
Let's burn in hell!
380
01:05:37,338 --> 01:05:40,005
Come on, push! Push!
381
01:05:42,165 --> 01:05:46,028
- I'm not acting!
- Please, collaborate ...
382
01:05:51,144 --> 01:05:53,288
She's waiting for you.
in unloading.
383
01:05:53,288 --> 01:05:54,621
V ! Now!
384
01:06:09,042 --> 01:06:11,258
Who's that man?
I think he just killed someone!
385
01:06:30,314 --> 01:06:32,021
We are ready?
All ready?
386
01:06:37,207 --> 01:06:40,301
He's so handsome!
387
01:06:48,568 --> 01:06:50,281
I made it?
388
01:06:51,193 --> 01:06:53,994
I'm not good at this.
389
01:06:55,274 --> 01:06:56,475
"Do not move!"
390
01:08:07,941 --> 01:08:09,977
Salt? What are you talking about?
Salt?
391
01:08:12,699 --> 01:08:14,342
Elisa!
392
01:09:23,074 --> 01:09:24,579
Explosive of Israel.
393
01:09:26,799 --> 01:09:28,326
Feel the ozone?
394
01:09:29,877 --> 01:09:32,083
Russians hate the Jews,
but they can not do anything
395
01:09:32,294 --> 01:09:33,764
without their device.
396
01:09:35,454 --> 01:09:36,619
How did they get in?
397
01:09:37,010 --> 01:09:38,950
We have vehicle brands, sir.
398
01:09:38,950 --> 01:09:42,458
We are analyzing cameras
continuously.
399
01:09:43,676 --> 01:09:46,278
No one needs to know.
We've got twenty-four hours until I get out.
400
01:09:46,512 --> 01:09:48,003
I let it in.
401
01:09:48,465 --> 01:09:49,643
Did you let him in?
402
01:09:49,643 --> 01:09:51,817
The moment it happened, I ...
403
01:09:52,121 --> 01:09:53,682
Mr Strickland ...
404
01:09:54,783 --> 01:09:55,969
"What is it, Sally?"
405
01:09:56,282 --> 01:09:58,927
- Sir, General Hoyt on the phone.
406
01:09:59,582 --> 01:10:01,464
"That thing was our Strickland Spaniel.
407
01:10:01,464 --> 01:10:02,541
You know that. "
408
01:10:02,541 --> 01:10:04,511
Sir, I'm going to bring you back.
409
01:10:04,511 --> 01:10:07,903
I can not and I do not want
be pessimistic, Lord.
410
01:10:07,903 --> 01:10:09,780
So you're okay with it?
411
01:10:09,780 --> 01:10:11,726
I feel strong.
I'll bring him back.
412
01:10:12,054 --> 01:10:17,587
You will.
For me, son. For me.
413
01:10:53,797 --> 01:10:56,880
RAIN.
414
01:10:58,773 --> 01:11:00,466
When do you intend to release him?
415
01:11:01,114 --> 01:11:02,220
Day ten?
416
01:11:03,828 --> 01:11:05,637
What if the rains delay?
417
01:11:06,172 --> 01:11:07,416
What happens to the channel?
418
01:11:07,682 --> 01:11:09,001
"Will rain."
419
01:11:09,327 --> 01:11:11,747
It's all right.
420
01:11:14,578 --> 01:11:19,094
What's this? Let me see!
For me
421
01:11:29,019 --> 01:11:31,181
Happy to have you as a friend
422
01:11:59,089 --> 01:12:01,218
That's good, keep it up.
423
01:12:02,877 --> 01:12:04,406
Looking like he does not know anything.
424
01:12:06,062 --> 01:12:08,622
God help me if they
ask if I know anything.
425
01:12:09,656 --> 01:12:10,929
I do not lie well.
426
01:12:11,364 --> 01:12:12,653
Except for Brewster.
427
01:12:12,653 --> 01:12:14,930
Needs a lot of lie
to maintain a marriage.
428
01:12:20,439 --> 01:12:21,771
What the hell... ?
429
01:12:27,169 --> 01:12:29,214
You got us in trouble!
430
01:12:30,405 --> 01:12:33,169
I think we're dealing with
a highly trained group
431
01:12:33,446 --> 01:12:36,631
I think in
Special Forays or something.
432
01:12:37,214 --> 01:12:38,599
Specialized Forensics?
433
01:12:38,862 --> 01:12:40,275
Possibly.
434
01:12:40,716 --> 01:12:44,554
A highly elite group
training and funding.
435
01:12:47,270 --> 01:12:49,605
Infiltrations last longer
Five minutes, Lord.
436
01:12:49,834 --> 01:12:52,974
I believe they are
at least ten men.
437
01:13:08,346 --> 01:13:10,292
Have you always been alone?
438
01:13:14,928 --> 01:13:16,680
Have you ever had anyone?
439
01:13:18,310 --> 01:13:20,989
Do you know what happened to you?
440
01:13:20,989 --> 01:13:22,948
I do not know.
I do not even know what happened to me.
441
01:13:23,705 --> 01:13:28,327
I look in the mirror and everything I recognize
are my eyes
442
01:13:29,420 --> 01:13:31,779
in the face of this old man.
443
01:13:37,527 --> 01:13:41,949
It seems I was born or very early.
or too late for my life.
444
01:13:44,082 --> 01:13:46,115
Maybe we're both relics.
445
01:14:02,404 --> 01:14:03,869
Sir? I brought them.
446
01:14:04,380 --> 01:14:06,558
Zelda, Elisa ... come on in.
447
01:14:13,934 --> 01:14:20,803
If you know something about
What happened here...
448
01:14:21,251 --> 01:14:24,813
Obligation of you
report any details
449
01:14:24,813 --> 01:14:27,107
No matter how trivial
and small it seemed.
450
01:14:28,132 --> 01:14:29,952
"Trivial" means
"not important"
451
01:14:30,507 --> 01:14:33,382
I did not see anything out of the ordinary.
452
01:14:34,261 --> 01:14:36,996
Or trivial.
My feet were hurting ...
453
01:14:40,879 --> 01:14:42,796
She did not see anything.
454
01:14:52,715 --> 01:14:54,504
Hoffstetler, Doctor Hoffstetler
455
01:14:54,820 --> 01:14:57,107
They already saw him coming in.
or leaving the laboratory?
456
01:14:57,401 --> 01:14:59,110
He works there, does not he?
457
01:14:59,416 --> 01:15:01,318
I mean in a different way.
458
01:15:01,533 --> 01:15:03,177
Doing something different.
459
01:15:05,236 --> 01:15:08,348
Something trivial? No, sir.
460
01:15:23,057 --> 01:15:24,977
What am I doing?
461
01:15:25,193 --> 01:15:26,994
Questioning the fucking cleaners.
462
01:15:28,713 --> 01:15:30,296
The shit cleaners.
463
01:15:31,335 --> 01:15:33,463
The ones that rub the millet.
464
01:15:36,730 --> 01:15:38,505
You two, get out.
465
01:15:49,873 --> 01:15:51,105
What are you telling me?
466
01:15:52,995 --> 01:15:55,822
V-A-I-S-E
467
01:15:56,893 --> 01:15:59,933
- What she said?
F-O-D-E-R
468
01:15:59,933 --> 01:16:05,075
- What is she saying ?! "She's saying" thank you. "
469
01:17:29,979 --> 01:17:31,756
No! No!
470
01:17:55,340 --> 01:17:56,577
I want to get home early ...
471
01:17:57,433 --> 01:18:00,319
Brewster has been
in a bad mood lately ...
472
01:18:03,957 --> 01:18:05,961
God of heaven!
What are you doing hiding?
473
01:18:06,169 --> 01:18:07,589
in the shadows of the women's dress?
474
01:18:07,834 --> 01:18:09,583
Maybe they're watching me.
and there are no cameras here.
475
01:18:09,583 --> 01:18:10,804
For good reason.
476
01:18:10,804 --> 01:18:12,593
And if you see us in a
inconvenient moment
477
01:18:12,593 --> 01:18:15,177
- I need to know if he's okay.
- He is.
478
01:18:15,517 --> 01:18:17,545
- When will you let him go?
- Coming soon,
479
01:18:17,750 --> 01:18:20,722
when the rain floods the canals
that go to the sea.
480
01:18:23,830 --> 01:18:25,068
If you need anything.
481
01:18:25,635 --> 01:18:27,211
Free him. Soon.
482
01:18:30,840 --> 01:18:32,674
What she said?
483
01:18:32,990 --> 01:18:35,296
That you're a good man,
Doctor Hoffstetler.
484
01:18:38,299 --> 01:18:40,175
My name is Dimitri.
485
01:18:42,308 --> 01:18:44,515
Honored to know them.
486
01:18:46,998 --> 01:18:49,243
Hey, asshole! Call you!
487
01:18:49,450 --> 01:18:50,745
Urgent.
488
01:18:56,416 --> 01:19:00,395
- I am fine. Do not worry.
"You're bleeding!"
489
01:19:00,845 --> 01:19:03,277
He ate Pandora,
it's not his fault.
490
01:19:03,532 --> 01:19:04,970
He is a wild creature.
491
01:19:04,970 --> 01:19:06,918
We can not wait
that it is not.
492
01:19:07,213 --> 01:19:11,031
Elisa, you follow him.
V ! V !
493
01:19:13,614 --> 01:19:15,215
You're lucky.
494
01:20:20,019 --> 01:20:21,466
I stayed awake
as much as I could
495
01:20:22,487 --> 01:20:24,671
But I'm not younger, you know.
496
01:20:25,243 --> 01:20:26,979
Is he okay?
Are you sure?
497
01:20:29,984 --> 01:20:32,309
Where are you going?
498
01:20:33,903 --> 01:20:36,561
No, no. The kittens no.
499
01:20:37,334 --> 01:20:38,635
Do not play with the kittens.
500
01:20:39,582 --> 01:20:41,241
I'm not angry.
501
01:20:55,515 --> 01:20:58,181
This is not very hygienic.
502
01:21:14,488 --> 01:21:16,115
Interesting guy.
503
01:21:23,111 --> 01:21:24,884
Wanted to see me?
504
01:21:28,578 --> 01:21:32,869
- How's the investigation?
- We're in the right direction.
505
01:21:34,336 --> 01:21:37,905
Serious? How nice!
506
01:21:39,937 --> 01:21:41,449
You joined us in Galveston
507
01:21:41,824 --> 01:21:43,579
but where did you work before, Hoffstetler?
508
01:21:43,579 --> 01:21:45,221
- Doctor.
- Excuse me?
509
01:21:45,221 --> 01:21:50,187
Doctor Hoffstetler. Protocol.
510
01:21:52,004 --> 01:21:55,106
- Wisconsin, Madison.
- Oh, really.
511
01:21:55,547 --> 01:21:57,409
You left your post, did not you?
512
01:21:58,431 --> 01:22:01,193
He gave up everything for us.
513
01:22:04,340 --> 01:22:07,349
You are preparing
to leave us.
514
01:22:07,774 --> 01:22:10,962
Only if the creature
is not found.
515
01:22:14,458 --> 01:22:16,984
What do you think?
Do you think we'll find him?
516
01:22:17,437 --> 01:22:19,576
Well, you said you were in the right direction.
517
01:22:20,524 --> 01:22:22,103
I'm.
518
01:25:12,109 --> 01:25:13,605
Why are you smiling, my dear?
519
01:25:15,492 --> 01:25:17,118
Stop it.
520
01:25:19,803 --> 01:25:21,407
What happened?
521
01:25:24,954 --> 01:25:26,600
Because?
522
01:25:27,362 --> 01:25:29,085
As?
523
01:25:29,684 --> 01:25:31,163
As?
524
01:25:32,015 --> 01:25:35,183
He has one...?
525
01:25:53,945 --> 01:25:55,755
Never trust a man.
526
01:25:56,370 --> 01:25:58,808
Even when it seems
without anything down there ...
527
01:26:12,716 --> 01:26:14,238
Please, come in.
528
01:26:15,279 --> 01:26:17,572
The documents of the stranger
529
01:26:17,572 --> 01:26:19,252
They'll be ready soon.
530
01:26:21,201 --> 01:26:23,820
First, I have a question for you.
531
01:26:24,679 --> 01:26:27,135
Yes? You go ahead.
532
01:26:28,585 --> 01:26:30,615
Would you like some ...
533
01:26:31,166 --> 01:26:32,562
Butter cake?
534
01:26:32,562 --> 01:26:33,881
Yes please!
535
01:26:39,460 --> 01:26:40,726
The guinea pig ...
536
01:26:40,726 --> 01:26:42,146
after you injected,
537
01:26:42,735 --> 01:26:44,850
What did you do with the body?
538
01:26:45,409 --> 01:26:46,663
I'm curious.
539
01:26:50,390 --> 01:26:52,078
I did an autopsy,
540
01:26:54,001 --> 01:26:55,916
not very clear.
541
01:26:57,539 --> 01:26:59,286
As Lenin said,
542
01:26:59,654 --> 01:27:03,067
There was no profit from last week's fish.
543
01:27:06,096 --> 01:27:07,425
Lenin
544
01:27:07,425 --> 01:27:09,068
said it?
545
01:27:19,817 --> 01:27:21,181
Great cake!
546
01:27:22,335 --> 01:27:23,716
Do you have any milk?
547
01:27:28,889 --> 01:27:30,093
Perhaps,
548
01:27:32,814 --> 01:27:34,336
Perhaps...
549
01:27:38,536 --> 01:27:39,916
Perhaps...
550
01:27:40,870 --> 01:27:42,970
You're not remembering.
551
01:27:47,067 --> 01:27:49,004
Wait for our call.
552
01:27:51,139 --> 01:27:52,618
It should not take too long.
553
01:28:04,911 --> 01:28:06,839
I just signed up
in anthropology
554
01:28:06,839 --> 01:28:08,949
we will have classes in
Amazon Forest ...
555
01:28:08,949 --> 01:28:10,883
- ... in South America.
- South America?
556
01:28:11,114 --> 01:28:12,725
Geez, we'll have to
travel all night
557
01:28:12,725 --> 01:28:14,299
It's a long walk.
558
01:28:14,522 --> 01:28:16,477
- We'll stay here!
- Let's go?!
559
01:28:16,703 --> 01:28:18,380
No! Are you going too? "
560
01:28:18,687 --> 01:28:21,777
This gelatin is parfait.
561
01:28:22,740 --> 01:28:24,054
You will love it!
562
01:28:24,352 --> 01:28:25,922
Dad, can we watch Bonanza?
563
01:28:25,922 --> 01:28:28,966
Bonanza too violent!
Do you know what I was thinking?
564
01:29:49,651 --> 01:29:50,576
You
565
01:29:50,822 --> 01:29:52,055
And I
566
01:29:52,055 --> 01:29:54,459
Together.
567
01:31:21,498 --> 01:31:24,148
What's going on?
There's leaking water in my movie theater!
568
01:31:24,768 --> 01:31:27,232
And I have four clients.
I can not pay them back!
569
01:31:27,447 --> 01:31:28,901
It's a pipe! I'll handle this!
570
01:31:53,144 --> 01:31:54,964
God of heaven! Elisa?
571
01:32:24,049 --> 01:32:25,404
I'm drying my hair!
572
01:32:26,715 --> 01:32:27,981
My hair
573
01:32:29,056 --> 01:32:33,576
And look at my arm, the wound.
574
01:32:33,576 --> 01:32:35,667
Looks like you've never been there!
575
01:32:36,779 --> 01:32:39,608
You said he was a God.
576
01:32:40,387 --> 01:32:43,759
I do not know if he's a God,
He ate a cat.
577
01:32:44,963 --> 01:32:47,108
We need to keep it close.
longer.
578
01:32:48,177 --> 01:32:49,752
A little more.
579
01:33:09,024 --> 01:33:09,970
To the
580
01:33:09,970 --> 01:33:12,257
The strange ...
581
01:33:12,257 --> 01:33:13,561
... you're ready.
582
01:33:13,561 --> 01:33:15,004
In the same place,
583
01:33:15,004 --> 01:33:17,447
forty-eight hours hence.
584
01:33:18,844 --> 01:33:20,552
Forty-eight hours?
585
01:33:21,251 --> 01:33:23,250
Forty-eight hours.
586
01:34:51,232 --> 01:34:52,436
Your water, Lord.
587
01:34:53,707 --> 01:34:55,157
And, Sir, General Hoyt.
588
01:34:56,753 --> 01:34:59,393
Say I'm not, I'm coming back.
Do not put it on the line.
589
01:35:00,112 --> 01:35:02,745
No, sir.
He's in his office.
590
01:35:06,651 --> 01:35:10,020
Our only concern is the guinea pig.
Do you have it?
591
01:35:10,504 --> 01:35:12,181
We continue to search, Lord.
592
01:35:13,140 --> 01:35:14,455
That will not do.
593
01:35:15,270 --> 01:35:16,731
Yes sir.
I know.
594
01:35:18,894 --> 01:35:20,749
You know me
How long, Lord?
595
01:35:21,380 --> 01:35:24,763
- Thirteen years. Battle of Pusan.
- Yes sir.
596
01:35:25,335 --> 01:35:31,608
A man is trustworthy, for a lifetime.
And he's useful.
597
01:35:31,972 --> 01:35:37,998
And he expects something.
He has expectations about returning.
598
01:35:41,139 --> 01:35:44,504
But he failed once,
only once.
599
01:35:44,504 --> 01:35:46,113
What does that make?
600
01:35:46,113 --> 01:35:48,357
Does that make you a loser?
601
01:35:51,645 --> 01:35:55,301
Even when a man
Do you need to prove yourself, Lord?
602
01:35:55,841 --> 01:35:59,688
A good man.
A decent man.
603
01:36:03,529 --> 01:36:05,054
Decent?
604
01:36:09,540 --> 01:36:12,965
A man must have the decency
of not fucking everything.
605
01:36:13,769 --> 01:36:16,570
That's the first thing.
That's his decency.
606
01:36:17,803 --> 01:36:21,396
Another kind of decency does not matter.
607
01:36:21,999 --> 01:36:24,812
We say this, of course,
but it's a facade.
608
01:36:25,236 --> 01:36:27,564
We tell you why we do not use it.
609
01:36:28,407 --> 01:36:33,550
In thirty-six hours
this whole situation will be over
610
01:36:35,727 --> 01:36:37,105
And so do you.
611
01:36:38,602 --> 01:36:42,729
All the universe
You'll know it was you.
612
01:36:43,740 --> 01:36:48,115
And you will be transported.
to another universe.
613
01:36:49,933 --> 01:36:51,884
A world of shit.
614
01:36:53,883 --> 01:36:55,997
You're going to be a case.
lost to civilization.
615
01:36:59,025 --> 01:37:01,493
You will not even have been born.
616
01:37:02,818 --> 01:37:07,161
Undone and unreal.
617
01:37:14,197 --> 01:37:16,619
So have a little
of decency, son,
618
01:37:18,000 --> 01:37:20,030
And undo all that shit.
619
01:37:55,660 --> 01:37:56,714
Thirty-six hours.
620
01:37:57,795 --> 01:37:58,670
Thirty-six hours.
621
01:37:58,895 --> 01:38:00,681
Fulfill! You comply.
622
01:38:00,681 --> 01:38:02,277
This is what you do. You comply.
623
01:38:02,277 --> 01:38:04,016
Do not No. !?
624
01:38:15,380 --> 01:38:16,619
RAIN.
625
01:38:31,299 --> 01:38:35,249
"THE LIFE JUST THE
DROWNING OUR PLANS "
626
01:38:40,590 --> 01:38:42,165
"Egg."
627
01:38:50,405 --> 01:38:51,933
You ...
628
01:38:52,375 --> 01:38:53,980
Never...
629
01:38:56,388 --> 01:38:58,177
to know
630
01:39:17,546 --> 01:39:22,046
You'll never know ...
631
01:39:23,607 --> 01:39:25,983
how much
632
01:39:28,353 --> 01:39:33,547
I've loved you.
633
01:39:35,573 --> 01:39:41,756
You'll never know how much
634
01:39:42,624 --> 01:39:49,524
I care...
635
01:39:52,765 --> 01:39:54,835
And even if I tried,
636
01:39:55,103 --> 01:40:01,960
I could not hide
my love for you
637
01:40:03,270 --> 01:40:05,299
You should know,
638
01:40:05,642 --> 01:40:10,860
because I told you
639
01:40:19,295 --> 01:40:26,144
You left and
my heart went together
640
01:40:28,294 --> 01:40:36,581
I say your name on
all my prayers.
641
01:40:37,313 --> 01:40:44,517
If there's any other way to prove it
how much I love you,
642
01:40:44,970 --> 01:40:49,057
I swear I do not know ...
643
01:40:50,585 --> 01:40:52,909
You will never know
644
01:40:53,348 --> 01:41:00,157
If you do not know now ...
645
01:41:19,863 --> 01:41:21,121
Elisa.
646
01:41:23,637 --> 01:41:24,970
What is it, my dear?
647
01:41:51,208 --> 01:41:52,819
That's not good.
648
01:41:56,136 --> 01:41:58,231
I'll call Doctor Hoffstetler ...
649
01:42:00,361 --> 01:42:02,056
You need to set him free tonight, my dear.
650
01:42:02,652 --> 01:42:04,084
I'll come back to help you.
651
01:42:28,718 --> 01:42:30,131
He's leaving!
652
01:42:37,109 --> 01:42:38,391
Shit.
653
01:42:42,715 --> 01:42:44,250
Lord, if you do not mind
that I say,
654
01:42:44,768 --> 01:42:46,313
You do not look very well.
655
01:42:46,639 --> 01:42:47,886
Shut up.
656
01:42:50,252 --> 01:42:52,017
Do you smell that?
657
01:42:52,621 --> 01:42:55,461
I think it's your fingers.
They are black.
658
01:43:01,579 --> 01:43:04,961
There he is, the fucking Doctor.
659
01:43:05,386 --> 01:43:06,927
No need to yell at you, Lord.
660
01:43:11,502 --> 01:43:13,515
Get out of the car.
I'll take it now.
661
01:43:14,701 --> 01:43:17,145
- This car is mine.
- Get the fuck out of here.
662
01:43:17,432 --> 01:43:21,449
"Get out of my own car?"
- Did I stutter?
663
01:44:04,015 --> 01:44:07,594
It's raining like hell, is not it?
664
01:44:13,284 --> 01:44:14,811
No passwords today?
665
01:44:24,575 --> 01:44:26,802
No, no. Comrade ...
666
01:44:27,190 --> 01:44:28,408
No no
667
01:44:28,408 --> 01:44:30,063
No, please ...
668
01:44:54,051 --> 01:44:59,499
- Strickland, thank God!
"You were speaking Russian, Bob.
669
01:45:11,396 --> 01:45:13,108
- What's your name?
- Hoffstetler.
670
01:45:13,319 --> 01:45:19,088
Do not lie, you do not have to.
The bullet entered his gut.
671
01:45:19,541 --> 01:45:20,766
You're dead.
672
01:45:21,146 --> 01:45:22,975
I'll need the names
and location
673
01:45:22,975 --> 01:45:24,600
of the entire Rescue Team.
674
01:45:25,251 --> 01:45:26,489
- Rescue Team?
675
01:45:26,780 --> 01:45:28,940
- Those who took the guinea pig!
676
01:45:37,983 --> 01:45:42,832
This candy. a cheap candy,
and I have loved since childhood.
677
01:45:44,459 --> 01:45:47,485
Some used some
more sophisticated things,
678
01:45:47,485 --> 01:45:49,256
very chic and such.
679
01:45:49,706 --> 01:45:55,170
But I do not, Bob.
I like it here.
680
01:45:58,601 --> 01:46:00,282
Sometimes when I'm nervous,
681
01:46:00,537 --> 01:46:02,082
I take a good bite of it.
682
01:46:02,437 --> 01:46:05,331
But, most of the time,
I enjoy it.
683
01:46:06,459 --> 01:46:07,949
Make it last.
684
01:46:13,088 --> 01:46:16,894
Names and location of the whole
the Rescue Team.
685
01:46:18,374 --> 01:46:22,619
Names! Location! Now!
686
01:46:27,298 --> 01:46:33,020
No names, no location ... they.
687
01:46:34,830 --> 01:46:36,948
They just clean ...
688
01:46:47,969 --> 01:46:50,292
Okay, Brewster.
I'll make your dinner and then leave ...
689
01:46:50,504 --> 01:46:54,355
"... to help a friend."
- Help with what?
690
01:46:54,878 --> 01:47:01,106
- Help a friend.
- Zelda. The door.
691
01:47:05,641 --> 01:47:07,853
Well, could you help me?
to answer the door, Brewster!
692
01:47:08,146 --> 01:47:10,574
Are you lying down,
the distance is not long.
693
01:47:10,574 --> 01:47:12,308
My back hurts, woman.
694
01:47:12,308 --> 01:47:14,214
His back, his back.
Always your back.
695
01:47:17,674 --> 01:47:19,090
Mr Strickland!
696
01:47:19,875 --> 01:47:21,334
What are you doing here?
697
01:47:21,824 --> 01:47:25,022
Where is he?
Where did you take him?
698
01:47:25,022 --> 01:47:26,877
"What are you talking about?"
- Zelda!
699
01:47:29,966 --> 01:47:33,324
The lab thing.
700
01:47:34,586 --> 01:47:35,639
Where is he?
701
01:47:35,639 --> 01:47:38,071
- Where is what?
- Sit down! Shut up!
702
01:47:44,958 --> 01:47:47,657
Sorry sir
703
01:47:48,357 --> 01:47:50,341
If I knew anything, I'd tell you ...
704
01:47:54,766 --> 01:47:56,537
That story about Sans o.
705
01:47:57,901 --> 01:47:59,756
I never told you how it ended.
706
01:48:00,406 --> 01:48:04,268
After the Philistines
torturing and blind
707
01:48:06,053 --> 01:48:08,753
Sans o asks God
the last one he needs.
708
01:48:11,159 --> 01:48:19,905
And God gives you back your strength!
One last time.
709
01:48:22,811 --> 01:48:28,988
And he carries the pilasters of the temple
710
01:48:29,656 --> 01:48:35,843
with its forces and crushes them all.
711
01:48:45,666 --> 01:48:48,781
And overthrow the whole temple of the Philistines.
712
01:48:54,763 --> 01:49:00,028
He dies.
But he catches every one of those motherfuckers.
713
01:49:01,182 --> 01:49:02,636
This is his destiny!
714
01:49:06,714 --> 01:49:10,148
Now, you know what
this story means
715
01:49:12,083 --> 01:49:13,870
For us, Delilah?
716
01:49:14,859 --> 01:49:16,582
It means that if you know something
717
01:49:16,582 --> 01:49:19,725
and he's not telling me,
You will tell me.
718
01:49:19,934 --> 01:49:25,437
Before or after I knock down
all this temple
719
01:49:26,891 --> 01:49:30,114
In our heads.
720
01:49:31,063 --> 01:49:32,794
Mute stole that
lab thing!
721
01:49:33,239 --> 01:49:34,616
Whatever!
722
01:49:34,616 --> 01:49:36,405
The change that took.
723
01:49:36,979 --> 01:49:39,398
I heard my wife.
talking on telephone.
724
01:49:44,456 --> 01:49:47,820
Many thanks, Mr. Fuller,
for your help.
725
01:49:59,561 --> 01:50:01,936
- What did you do?
- Zelda!
726
01:50:02,535 --> 01:50:04,862
I need to warn you!
He goes after her.
727
01:50:05,119 --> 01:50:06,684
You will not do that, woman.
728
01:50:07,479 --> 01:50:09,723
Why do you care?
She broke the law.
729
01:50:09,723 --> 01:50:12,440
Shut the fuck up, Brewster!
Shut up!
730
01:50:12,877 --> 01:50:17,396
You have not spoken for years,
And now it does not shut up?
731
01:50:19,087 --> 01:50:20,501
Fuck you, Brewster!
732
01:50:22,405 --> 01:50:27,755
You would not understand. You could not understand,
not even if he tried for a life.
733
01:50:29,331 --> 01:50:31,248
- Al?
- Giles, you?
734
01:50:31,639 --> 01:50:33,281
Put Elisa on the line.
735
01:50:34,402 --> 01:50:35,505
to Zelda.
736
01:50:36,566 --> 01:50:39,349
Elisa, honey, make a sound on the phone.
Can you hear me?
737
01:50:40,823 --> 01:50:43,652
Good.
He's going after you.
738
01:50:43,652 --> 01:50:45,706
You need to go now and take
that thing with you.
739
01:50:46,423 --> 01:50:47,851
What's it? Elisa!
740
01:51:28,449 --> 01:51:29,543
Shit!
741
01:51:41,988 --> 01:51:43,469
We need to go!
742
01:51:46,034 --> 01:51:46,949
Where are you?
743
01:51:47,569 --> 01:51:49,289
Where the fuck are you ?!
744
01:52:32,911 --> 01:52:34,058
That's good.
745
01:53:00,469 --> 01:53:01,733
You
746
01:53:03,101 --> 01:53:04,530
And I
747
01:53:05,506 --> 01:53:06,955
Together
748
01:53:07,555 --> 01:53:09,215
No - without me.
749
01:53:09,864 --> 01:53:11,380
Without me.
750
01:54:13,270 --> 01:54:14,623
I do not fail.
751
01:54:16,169 --> 01:54:17,548
I'll do it.
752
01:54:22,801 --> 01:54:23,727
Elisa!
753
01:54:25,130 --> 01:54:26,294
Elisa!
754
01:55:25,073 --> 01:55:25,984
Fuck.
755
01:55:27,090 --> 01:55:29,015
You are a God.
756
01:57:35,902 --> 01:57:39,005
If I told you about it,
What would I say?
757
01:57:39,785 --> 01:57:41,682
That they lived
happy forever?
758
01:57:42,750 --> 01:57:44,293
I believe so...
759
01:57:45,380 --> 01:57:48,406
That they were in love,
who died in love?
760
01:57:49,200 --> 01:57:50,571
I'm sure it's true.
761
01:57:52,179 --> 01:57:55,313
But when I think of it,
Elisa ...
762
01:57:57,282 --> 01:57:59,807
Everything that comes to my mind
A poem
763
01:58:00,294 --> 01:58:04,158
Whispered by someone in love,
h hundreds of years ago ...
764
01:58:05,221 --> 01:58:07,383
"Unable to define Thy form,
765
01:58:08,987 --> 01:58:10,940
I see him around me.
766
01:58:11,821 --> 01:58:14,736
Your presence fills my eyes with Your love,
767
01:58:16,143 --> 01:58:17,576
it calms my heart,
768
01:58:18,484 --> 01:58:20,459
for You are everywhere. "
769
01:58:26,779 --> 01:58:32,978
THE WAY OF THE WATER
770
01:58:34,052 --> 01:58:48,618
Legenda por Yuri Netherlands
@yuroohh
72442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.