All language subtitles for The.Shape.of.Water.2017.DVDScr.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8[oscars]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,550 --> 00:01:42,517 A FORMA DA �GUA 2 00:01:50,350 --> 00:01:51,917 Se eu falasse sobre isso... 3 00:01:53,050 --> 00:01:54,283 Se eu falasse... 4 00:01:55,717 --> 00:01:58,817 O que eu te diria? Me pergunto... 5 00:02:01,483 --> 00:02:03,083 Te falaria sobre a �poca? 6 00:02:03,983 --> 00:02:06,283 Parece que foi h� muito tempo. 7 00:02:06,617 --> 00:02:09,117 Nos �ltimos dias do reinado de um justo pr�ncipe. 8 00:02:11,383 --> 00:02:13,483 Ou eu te contaria sobre o lugar? 9 00:02:14,650 --> 00:02:19,350 Uma pequena cidade perto da costa, mas longe de todo o resto. 10 00:02:23,250 --> 00:02:25,017 Ou... Sei l�. 11 00:02:26,317 --> 00:02:27,883 Te contaria sobre ela? 12 00:02:29,917 --> 00:02:31,783 A princesa sem voz. 13 00:02:34,417 --> 00:02:38,583 Ou talvez eu apenas te avisasse sobre a veracidade desses fatos. 14 00:02:40,150 --> 00:02:42,017 O conto de amor e perda. 15 00:02:43,650 --> 00:02:45,350 E o monstro... 16 00:02:46,650 --> 00:02:48,350 que tentou destruir tudo isso. 17 00:03:42,050 --> 00:03:45,883 -Meu Senhor Hedak. -Ent�o, voc� est� preocupada. 18 00:03:46,750 --> 00:03:47,917 Diga-me. 19 00:03:50,217 --> 00:03:54,883 Eu tenho pecado. Tenho ofendido a Deus. 20 00:03:55,717 --> 00:03:57,750 Estou afundada em pecado, meu Senhor Hedak. 21 00:03:57,750 --> 00:03:59,383 Deixe-me julgar isso. 22 00:04:02,617 --> 00:04:04,850 Eu duvidei da cerim�nia de sacrif�cio. 23 00:04:54,350 --> 00:04:57,483 "O TEMPO N�O � NADA AL�M DE UM RIO QUE FLUI DO NOSSO PASSADO." 24 00:05:23,483 --> 00:05:25,150 Eu n�o quero ir l� pra cima. 25 00:05:25,817 --> 00:05:28,283 Por que? Todos precisam ir l� pra cima, Miss Lloyd. 26 00:05:28,283 --> 00:05:29,917 Se quiserem dormir. 27 00:05:31,150 --> 00:05:32,483 As sirenes te acordaram? 28 00:05:33,117 --> 00:05:35,217 Foi um inc�ndio, uma f�brica de chocolate. 29 00:05:38,450 --> 00:05:39,483 Sente o cheiro? 30 00:05:41,517 --> 00:05:46,450 Cacau torrado. Trag�dia e deleite, lado a lado. 31 00:05:46,617 --> 00:05:47,783 QUER ALGO PARA COMER? 32 00:05:48,117 --> 00:05:52,950 Minha querida menina, eu n�o seria nada sem os seus cuidados. 33 00:05:53,750 --> 00:05:55,550 Sou um pobre artista. 34 00:05:56,050 --> 00:05:57,083 Veja isso! 35 00:05:58,183 --> 00:06:00,717 � Bojangles! A dan�a da escada. 36 00:06:01,517 --> 00:06:02,783 Isso � t�o dif�cil. 37 00:06:03,683 --> 00:06:05,917 Cagney fez isso, diferente, mas bel�ssimo. 38 00:06:06,417 --> 00:06:07,850 -� LINDO. 39 00:06:07,850 --> 00:06:09,683 -Eu quero fazer isso tamb�m. -Certo. 40 00:06:10,083 --> 00:06:11,550 -Est� pronta? -Sim. 41 00:06:11,550 --> 00:06:12,617 Vamos. 42 00:06:16,550 --> 00:06:18,717 V�? Voc� aprende r�pido. 43 00:06:56,650 --> 00:06:57,717 Elisa! 44 00:06:58,850 --> 00:07:03,550 Na pr�xima vez que trouxer o aluguel, fique para o filme da b�blia. 45 00:07:03,550 --> 00:07:05,783 Eu tenho dois ingressos gr�tis aqui. 46 00:07:05,783 --> 00:07:08,217 Traga o seu vizinho, Giles, ele � um bom rapaz. 47 00:07:08,217 --> 00:07:09,317 Ou quem sabe um filme de com�dia. 48 00:07:09,417 --> 00:07:11,410 -OBRIGADA. -Ningu�m mais vem ao cinema. 49 00:07:11,410 --> 00:07:14,317 Eu te dou pipoca de gra�a e refrigerante. 50 00:07:15,117 --> 00:07:18,017 N�o! Pelo amor de Deus. S�o dois "S" a�. 51 00:07:18,017 --> 00:07:21,517 Vamos! Dois "S" "MARDI GRASS". 52 00:08:31,717 --> 00:08:33,883 Elisa! Venha! 53 00:08:33,883 --> 00:08:36,750 J� estou aqui. Voc� tem que aprender a ser pontual. 54 00:08:36,750 --> 00:08:38,050 Ei, o que voc� est� fazendo? 55 00:08:38,583 --> 00:08:40,550 -N�o fure a fila! -Deixa ela em paz, mulher! 56 00:08:40,550 --> 00:08:41,783 Estava guardando o lugar. 57 00:08:41,783 --> 00:08:44,350 Se eu for reportada, vou procurar voc� e a muda. 58 00:08:44,350 --> 00:08:45,750 Fa�a isso, Yolanda. 59 00:08:46,583 --> 00:08:47,583 Fa�a isso. 60 00:09:00,783 --> 00:09:02,650 Meus p�s j� est�o me matando. 61 00:09:03,783 --> 00:09:06,850 Fiz enroladinho de porco para o Brewster hoje antes dele sair. 62 00:09:07,750 --> 00:09:09,250 E cara, ele s� comeu. 63 00:09:10,550 --> 00:09:12,583 Nenhum "obrigado". Nenhum "que del�cia". 64 00:09:12,983 --> 00:09:14,150 Nem um pio. 65 00:09:14,983 --> 00:09:17,017 O homem � silencioso como um t�mulo. 66 00:09:17,383 --> 00:09:21,817 Mas se peidos fossem po�ticos, ele seria o Shakespeare. 67 00:09:22,450 --> 00:09:25,217 Ent�o chego em casa e fa�o caf� para ele. 68 00:09:25,217 --> 00:09:27,783 Ovos, bacon e torrada com manteiga. 69 00:09:27,783 --> 00:09:29,883 Passo manteiga na torrada do homem, Elisa. 70 00:09:30,317 --> 00:09:32,683 Nos dois lados, como se ele fosse uma crian�a. 71 00:09:32,817 --> 00:09:34,217 E n�o recebo nem um �Obrigado�. 72 00:09:35,817 --> 00:09:39,083 Voc� ficaria agradecida, pois � uma mulher educada. 73 00:09:39,083 --> 00:09:44,417 Mas meu Brewster, tudo que ele vai pedir � mais coisas no final do dia. 74 00:09:45,517 --> 00:09:48,017 Que diabos � isso, Lou? 75 00:09:48,550 --> 00:09:50,417 Voc�s poderiam jogar o lixo na lixeira? 76 00:09:50,717 --> 00:09:51,950 � pra isso que serve. 77 00:09:53,650 --> 00:09:55,983 N�o d� pra acreditar. � pra isso que serve. 78 00:09:55,983 --> 00:09:57,717 Certo. Desculpe, Zelda. Desculpe. 79 00:09:57,717 --> 00:10:01,150 N�o sei o que est�o fazendo. Uma maldita sujeira, isso sim. 80 00:10:01,150 --> 00:10:02,150 Zelda! 81 00:10:02,217 --> 00:10:04,250 -Pare de falar alto, por favor. -Sim, senhor. 82 00:10:04,550 --> 00:10:08,083 -E n�o h� necessidade de xingar. -Desculpe, Sr. Fleming. 83 00:10:10,883 --> 00:10:12,383 Um minuto do tempo de voc�s. 84 00:10:13,383 --> 00:10:17,250 Hoje, estaremos recebendo uma nova equipe e um objeto aqui no T-4. 85 00:10:17,550 --> 00:10:20,783 Esse � o Dr. Robert Hoffstetler, da nossa filial em Galveston. 86 00:10:21,217 --> 00:10:25,150 Agora, n�o quero aumentar ou exagerar o assunto. 87 00:10:25,150 --> 00:10:31,550 Mas esse deve ser o objeto mais sens�vel j� hospedado nesta instala��o. 88 00:10:49,850 --> 00:10:51,950 -Como foi a viagem? -Bem. 89 00:10:51,950 --> 00:10:54,617 -Quem � o seguran�a daqui? -S� um n�mero, por favor. 90 00:10:56,450 --> 00:10:58,350 Seguran�a? Quem � o seguran�a? 91 00:10:59,317 --> 00:11:03,150 Bem-vindo ao T-4, senhor. Eu sou o Flamming, chefe da seguran�a... 92 00:11:34,817 --> 00:11:36,017 Tirem-nas daqui! 93 00:11:37,683 --> 00:11:40,517 Me ajude a mover o cilindro para dentro do compressor! 94 00:11:44,450 --> 00:11:46,383 Tragam-no pra c�! Tragam pra c�! 95 00:11:49,550 --> 00:11:51,750 Tragam tudo pra c�! 96 00:11:51,750 --> 00:11:54,617 Puxem a press�o, imediatamente. L�, l�. 97 00:11:54,617 --> 00:11:56,450 Elisa! Elisa! 98 00:11:57,117 --> 00:11:58,483 Vamos! 99 00:11:58,683 --> 00:12:01,817 O que est� acontecendo nesse lugar? Viu aquilo? 100 00:12:21,950 --> 00:12:24,317 �, estou usando um aplique. Como estou? 101 00:12:25,283 --> 00:12:26,483 Cuidado com o carro! 102 00:12:28,717 --> 00:12:31,717 N�o � um aplique, � uma toup�e. � francesa. 103 00:12:33,350 --> 00:12:34,917 Era eterno, percebe? 104 00:12:34,917 --> 00:12:37,450 T�ntalos nunca conseguiu escapar da morte. 105 00:12:38,283 --> 00:12:41,783 As frutas nos galhos estavam sempre fora de alcance. 106 00:12:42,117 --> 00:12:45,517 E a �gua no riacho sempre recuava quando ele parava para beber. 107 00:12:45,717 --> 00:12:48,783 E � por isso que hoje, dizemos coisas como: 108 00:12:50,850 --> 00:12:52,983 Olha essas tortas tentadoras. 109 00:12:52,983 --> 00:12:55,483 Obrigado. Voltem sempre, sim? 110 00:12:56,550 --> 00:12:59,883 Sim, tortas para o caf�-da-manh�. S� confie em mim. 111 00:13:01,183 --> 00:13:03,217 Oi, amigos. Bem-vindos ao Dixie Doug�s. 112 00:13:04,250 --> 00:13:05,750 J� te vi aqui antes, n�o? 113 00:13:06,250 --> 00:13:08,583 Sim, j� estive aqui algumas vezes, na verdade. 114 00:13:08,583 --> 00:13:12,550 -A merengue de lim�o? -Sim, duas pra levar. 115 00:13:13,983 --> 00:13:15,950 Deixe comigo, por favor, por favor. 116 00:13:17,117 --> 00:13:19,717 Um desejo ao qual me permito. 117 00:13:19,717 --> 00:13:22,150 N�o deve ser bom pra mim, nada do que eu gosto �. 118 00:13:22,550 --> 00:13:25,017 Ah, n�o. � uma �tima torta, o merengue de lim�o. 119 00:13:25,017 --> 00:13:28,117 E seria voc� mesmo, o famoso �Dixie Doug�? 120 00:13:28,117 --> 00:13:30,550 N�o, as tortas s�o transportadas atrav�s do pa�s. 121 00:13:30,550 --> 00:13:33,017 Chama-se: �Franquia�. 122 00:13:33,017 --> 00:13:37,050 Nos d�o os spinners, o letreiro, e o �Garoto Torta� que � o nosso mascote. 123 00:13:37,050 --> 00:13:39,950 N�o falo daquele jeito, sou de Ottawa. 124 00:13:40,150 --> 00:13:43,617 N�o, eu acreditei completamente. 125 00:13:46,417 --> 00:13:48,083 � uma �tima torta. 126 00:13:51,650 --> 00:13:54,983 O carinha � italiano? 127 00:13:55,950 --> 00:13:57,050 Acho que sim. 128 00:13:57,583 --> 00:13:58,617 Muito esperto! 129 00:14:02,117 --> 00:14:04,050 Voltem sempre, sim? 130 00:14:06,617 --> 00:14:08,117 "Voltem sempre". 131 00:14:10,317 --> 00:14:11,617 Acha que ele falou s�rio? 132 00:14:13,117 --> 00:14:16,083 Ele havia me notado. Voc� mesma ouviu. 133 00:14:18,817 --> 00:14:20,283 Esta torta est� meio ruim. 134 00:14:21,550 --> 00:14:22,583 N�o cuspa. 135 00:14:22,917 --> 00:14:25,850 Da pr�xima vez, podemos experimentar um sabor diferente. 136 00:14:28,917 --> 00:14:31,250 Guarde pra depois. 137 00:14:39,617 --> 00:14:42,483 Um grupo de negros est� se formando em frente ao... 138 00:14:42,483 --> 00:14:44,883 Meu Deus! Tire essa coisa horr�vel. 139 00:14:44,883 --> 00:14:46,383 N�o quero ver isso. 140 00:14:48,117 --> 00:14:49,583 N�o quero ver isso! 141 00:14:52,550 --> 00:14:54,183 Assim � melhor. Assim � melhor. 142 00:14:54,917 --> 00:14:59,050 Olha s� a Betty! Ser jovem e bonito. 143 00:14:59,050 --> 00:15:02,117 Se eu pudesse voltar pra quando eu tinha 18 anos. 144 00:15:02,483 --> 00:15:03,350 Quando eu n�o sabia nada sobre nada, 145 00:15:03,390 --> 00:15:05,457 eu daria um conselho a mim mesmo. 146 00:15:05,590 --> 00:15:07,441 O QUE VOC� DIRIA? 147 00:15:07,799 --> 00:15:11,583 Eu diria, cuide melhor dos seus dentes e fa�a muito mais sexo. 148 00:15:12,072 --> 00:15:14,200 Seria um �timo conselho. 149 00:16:06,900 --> 00:16:07,740 Olha isso. 150 00:16:08,840 --> 00:16:09,560 Olha! 151 00:16:10,440 --> 00:16:13,720 As mentes mais brilhantes do pa�s mijam no ch�o. 152 00:16:17,450 --> 00:16:19,760 Tem pingos de mijo no teto! 153 00:16:20,240 --> 00:16:21,720 Como v�o parar l�? 154 00:16:23,340 --> 00:16:25,840 Eles precisam de um alvo de que tamanho? 155 00:16:28,220 --> 00:16:30,500 Eles praticam o suficiente, com certeza. 156 00:16:32,360 --> 00:16:33,580 O meu Brewster, 157 00:16:33,980 --> 00:16:36,790 pode n�o ser muito inteligente, mas... 158 00:16:37,920 --> 00:16:39,160 at� mesmo ele 159 00:16:39,300 --> 00:16:42,320 consegue acertar o vaso setenta por cento das vezes. 160 00:16:46,000 --> 00:16:50,300 -Desculpe, senhor. -N�o, est� tudo bem. Continuem. 161 00:16:52,640 --> 00:16:55,480 Voc�s parecem estar tendo uma conversa agrad�vel. 162 00:16:55,800 --> 00:16:57,700 Conversa de mulher, pelo visto. 163 00:16:58,560 --> 00:16:59,820 N�o se importem comigo. 164 00:17:08,320 --> 00:17:09,060 Elisa. 165 00:17:12,560 --> 00:17:14,100 Olhe, mas n�o toque. 166 00:17:14,140 --> 00:17:17,140 Essa coisinha ador�vel foi feita no Alabama. 167 00:17:17,200 --> 00:17:21,030 Moldada a m�o. � uma vara de choque el�trico de alta voltagem para gado. 168 00:17:21,540 --> 00:17:23,540 Eu sou Strickland. Da seguran�a. 169 00:17:23,840 --> 00:17:24,920 Seguran�a do Fleming? 170 00:17:34,463 --> 00:17:39,845 Se um homem lava a m�o antes ou depois de fazer suas necessidades, 171 00:17:39,880 --> 00:17:41,480 isso diz bastante sobre ele. 172 00:17:42,920 --> 00:17:44,920 Se ele lavar nas duas vezes 173 00:17:45,460 --> 00:17:47,320 significa uma fraqueza de car�ter. 174 00:17:51,060 --> 00:17:52,100 Senhoras? 175 00:17:55,080 --> 00:17:57,580 Foi um prazer conversar com voc�s duas. 176 00:18:18,960 --> 00:18:21,040 Pessoas baixinhas s�o cru�is. 177 00:18:21,540 --> 00:18:24,630 Nunca conheci um homem baixo que fosse inteiramente bom. 178 00:18:25,100 --> 00:18:28,710 N�o, senhor. Pequenos trai�oeiros, todos eles. 179 00:18:29,480 --> 00:18:33,180 Talvez seja o ar l� embaixo, falta de oxig�nio ou algo assim. 180 00:19:01,280 --> 00:19:03,520 Socorro! Ele est� perdendo sangue! 181 00:19:03,580 --> 00:19:05,730 -Socorro! -Venha, venha. 182 00:19:10,940 --> 00:19:13,570 Acha que os russos invadiram? Eu acho que n�o. 183 00:19:13,900 --> 00:19:17,690 E se eles invadiram, o bolo de carne da Duane vai matar todos eles. 184 00:19:17,820 --> 00:19:19,300 Foram dois tiros, voc� ouviu? 185 00:19:20,809 --> 00:19:23,116 Certo, tr�s. E aquele grito. 186 00:19:23,140 --> 00:19:24,500 O que acontece nesse lugar? 187 00:19:24,500 --> 00:19:26,140 Voc�s duas. Venham comigo. 188 00:19:27,300 --> 00:19:30,800 Agora, Sr. Fleming? Podemos terminar nosso jantar antes? 189 00:19:30,860 --> 00:19:31,820 Agora! 190 00:19:35,140 --> 00:19:40,300 Deus nos ajude, que problema! Estamos numa enrascada das grandes... 191 00:19:49,460 --> 00:19:53,700 Voc�s t�m exatamente vinte minutos para deixar esse laborat�rio limpo. 192 00:19:53,760 --> 00:19:55,660 Entenderam? Vinte minutos. 193 00:19:58,560 --> 00:20:00,120 Um monte de sangue! 194 00:20:00,120 --> 00:20:01,380 O que aconteceu aqui? 195 00:20:01,980 --> 00:20:04,180 Eu aguento mijo. 196 00:20:04,540 --> 00:20:06,040 Aguento bosta. 197 00:20:06,680 --> 00:20:10,740 Mas sangue? Sangue � demais pra mim. 198 00:20:11,480 --> 00:20:12,200 Aqui querida. 199 00:20:12,860 --> 00:20:14,180 D� uma m�o aqui. 200 00:20:14,220 --> 00:20:15,980 Quanto antes sairmos daqui, melhor. 201 00:20:29,800 --> 00:20:31,120 Terminaremos rapidinho. 202 00:20:35,160 --> 00:20:36,300 Isso � um dedo! 203 00:20:38,040 --> 00:20:39,470 S�o dois dedos! 204 00:20:40,220 --> 00:20:43,980 Certo, espere aqui. Vou chamar o senhor Fleming. 205 00:21:17,760 --> 00:21:19,160 Onde est�o as partes do corpo? 206 00:21:20,240 --> 00:21:21,500 As partes do corpo? 207 00:21:27,920 --> 00:21:31,350 Acredito em voc�, querida. Mas tem certeza que estava vivo? 208 00:21:31,580 --> 00:21:32,880 TENHO CERTEZA. 209 00:21:32,900 --> 00:21:36,560 Porque uma vez achei que vi uma sereia, mas era um macaco. 210 00:21:37,040 --> 00:21:38,560 Preso ao rabo de um peixe. 211 00:21:38,600 --> 00:21:40,260 -Pareceu real para mim. -TENHO CERTEZA. 212 00:21:40,420 --> 00:21:41,860 Certo, minhas desculpas. 213 00:21:42,020 --> 00:21:43,440 Tenho algo a dizer. 214 00:21:44,480 --> 00:21:45,740 Sabe... 215 00:21:46,260 --> 00:21:49,060 Os cereais foram criados para prevenir a masturba��o. 216 00:21:50,200 --> 00:21:51,500 N�o funcionou. 217 00:21:53,300 --> 00:21:55,280 Alice Faye acabou de come�ar. 218 00:21:57,586 --> 00:22:02,183 Ela era muito famosa, at� que um dia se cansou de tudo aquilo 219 00:22:02,680 --> 00:22:04,140 e chutou o balde. 220 00:22:06,020 --> 00:22:08,800 N�o est� feio, n�? Antes era uma merda. 221 00:22:08,820 --> 00:22:10,300 N�O EST� UMA MERDA. 222 00:22:10,300 --> 00:22:11,080 Ou�a. 223 00:22:11,100 --> 00:22:13,850 Coma e v� para a cama. Descanse. 224 00:22:14,180 --> 00:22:16,400 E quando eu receber o pagamento... 225 00:22:21,520 --> 00:22:22,640 Vamos comer torta! 226 00:22:22,700 --> 00:22:24,500 -PRA MIM N�O. -Ent�o n�o vamos comer torta. 227 00:22:24,540 --> 00:22:27,370 Eu vou comer torta. Voc� vai comer o que quiser. 228 00:22:28,320 --> 00:22:29,480 Me deseje sorte! 229 00:22:29,600 --> 00:22:30,960 BOA SORTE! 230 00:22:38,321 --> 00:22:47,303 Eles nunca saber�o o quanto sinto sua falta 231 00:22:48,161 --> 00:22:56,005 Voc� nunca saber� o quanto eu me importo 232 00:22:58,340 --> 00:23:02,640 -Verde... Eles querem a gelatina verde. -Mas me disseram vermelha! 233 00:23:02,680 --> 00:23:05,720 Novo conceito. � o futuro, agora. Verde. 234 00:23:06,240 --> 00:23:09,420 Eles querem que a fam�lia pare�a feliz. 235 00:23:09,460 --> 00:23:10,340 Feliz? 236 00:23:10,380 --> 00:23:13,930 Feliz? O pai parece que acabou de descobrir a posi��o papai-e-mam�e! 237 00:23:14,700 --> 00:23:17,580 Por que eles estariam felizes? 238 00:23:17,640 --> 00:23:19,400 Eles querem fotografias e est�o convencidos. 239 00:23:19,640 --> 00:23:21,400 � uma pena. Ficou bom. 240 00:23:21,700 --> 00:23:25,380 Ficou, n�o �? Um dos melhores que fiz! 241 00:23:27,080 --> 00:23:28,340 Como tem passado? 242 00:23:28,460 --> 00:23:31,080 -Voc� anda bebendo? -N�o, nem uma gota! 243 00:23:31,900 --> 00:23:34,980 Conseguiu algum trabalho desde que saiu da Klein & Saunders? 244 00:23:35,220 --> 00:23:37,760 Voc� quer dizer desde quando me demitiu? 245 00:23:37,860 --> 00:23:41,460 -N�o vamos discutir isso agora. -Eu quero voltar, Bernie. 246 00:23:43,700 --> 00:23:46,660 Veremos. Agora termine isso! 247 00:25:50,301 --> 00:25:51,510 OVO 248 00:26:11,800 --> 00:26:12,720 Elisa! 249 00:26:14,500 --> 00:26:15,900 O que estava fazendo l�? 250 00:26:18,100 --> 00:26:21,340 Limpando, �? Escute, querida. 251 00:26:21,800 --> 00:26:25,600 O senhor "mijo com as m�os na cintura" quer nos ver. 252 00:26:26,100 --> 00:26:27,540 Zelda D. Fuller. 253 00:26:28,000 --> 00:26:30,070 H� quanto tempo se conhecem, Zelda? 254 00:26:30,860 --> 00:26:32,120 Uns dez anos, Senhor. 255 00:26:34,300 --> 00:26:37,160 -N�o tem irm�os, Zelda? -N�o, senhor. 256 00:26:37,460 --> 00:26:39,660 Isso n�o � comum para a sua gente. 257 00:26:41,020 --> 00:26:43,080 Mam�e morreu depois que eu... 258 00:26:44,120 --> 00:26:45,820 Depois que eu nasci. 259 00:26:48,220 --> 00:26:50,060 O que significa o "D"? 260 00:26:50,980 --> 00:26:52,940 Dalila, senhor. 261 00:26:53,620 --> 00:26:54,860 Por causa da b�blia. 262 00:26:55,060 --> 00:27:00,020 Dalila trai Sans�o e o convence a dormir, e a� corta seus cabelos. 263 00:27:01,180 --> 00:27:05,380 Os filisteus o torturam e humilham. Queimaram seus olhos. 264 00:27:08,180 --> 00:27:10,500 Acho que minha mam�e n�o leu o livro sagrado o suficiente. 265 00:27:10,500 --> 00:27:11,620 E voc�... 266 00:27:12,800 --> 00:27:14,720 Elisa Esposito. 267 00:27:14,900 --> 00:27:16,860 Esposito n�o significa "�rf�"? 268 00:27:17,800 --> 00:27:20,420 Nossa Senhora Das Dores, em Putnam... 269 00:27:20,460 --> 00:27:23,150 Eles a acharam num rio, boiando na �gua. 270 00:27:25,100 --> 00:27:28,260 Foi voc� que achou meus dedos? 271 00:27:31,140 --> 00:27:31,860 Obrigado! 272 00:27:32,780 --> 00:27:39,140 Tr�s horas de cirurgia. Refizeram a falange, e costuraram os tend�es. 273 00:27:39,180 --> 00:27:40,760 N�o sei se � o suficiente. 274 00:27:41,620 --> 00:27:43,320 Estavam sujos de mostarda. 275 00:27:43,660 --> 00:27:46,380 -Um saco de papel!? -Era o que t�nhamos, senhor. 276 00:27:46,700 --> 00:27:49,340 Eu respondo na maior parte das vezes, j� que ela n�o pode falar. 277 00:27:49,720 --> 00:27:51,900 Ela n�o consegue? Ela � surda? 278 00:27:52,520 --> 00:27:53,640 Muda, senhor. 279 00:27:54,780 --> 00:27:56,620 Ela diz que pode te ouvir. 280 00:28:01,800 --> 00:28:03,740 Todas essas cicatrizes no seu pesco�o. 281 00:28:04,280 --> 00:28:06,980 � por causa do corte nas suas cordas vocais? 282 00:28:07,940 --> 00:28:09,840 Ela diz que � desde quando era beb�. 283 00:28:09,880 --> 00:28:11,800 Quem faria isso com um beb�? 284 00:28:12,360 --> 00:28:15,780 Esse mundo � pecaminoso, n�o �, Dalila? 285 00:28:16,280 --> 00:28:18,400 Bom, vamos direto ao ponto. 286 00:28:19,660 --> 00:28:22,290 Voc� limpa aquele laborat�rio e cai fora. 287 00:28:22,520 --> 00:28:25,430 A coisa que mantemos l� � uma afronta. 288 00:28:25,480 --> 00:28:29,270 -Voc� sabe o que � uma afronta, Zelda? -Algo ofensivo? 289 00:28:29,860 --> 00:28:34,250 Correto. Eu deveria saber, fui eu que arrastei aquela coisa imunda. 290 00:28:35,280 --> 00:28:38,990 Da sujeira de um rio da Am�rica do Sul at� aqui. 291 00:28:40,320 --> 00:28:43,460 E ao longo do caminho n�s n�o nos demos muito bem. 292 00:28:47,700 --> 00:28:51,070 Voc� pode achar que aquela coisa parece humana, 293 00:28:51,940 --> 00:28:54,030 porque anda com as duas pernas. 294 00:28:54,240 --> 00:28:56,940 Mas n�s fomos criados � imagem do Senhor. 295 00:28:58,800 --> 00:29:01,100 E voc� n�o acha que Deus se parece com aquilo, n�? 296 00:29:01,140 --> 00:29:03,840 N�o sei como Deus se parece, senhor. 297 00:29:04,100 --> 00:29:06,940 Humano, Zelda. Ele parece um humano, como eu. 298 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 Ou como voc�. 299 00:29:10,340 --> 00:29:12,520 Talvez mais como eu, presumo. 300 00:29:14,591 --> 00:29:17,020 Bom, isso � tudo. 301 00:29:20,030 --> 00:29:22,260 General Hoyt. Obrigado por me retornar. 302 00:29:22,340 --> 00:29:25,690 -Est� melhor? -Muito melhor, Senhor. Rem�dio para dor. 303 00:29:26,020 --> 00:29:28,150 Perdeu dois dedos? 304 00:29:28,200 --> 00:29:32,150 Sim, mas ainda tenho o de dedar buceta. 305 00:29:32,420 --> 00:29:36,040 -Ent�o ainda pode se dar bem. -Sim, senhor, com certeza. 306 00:29:36,060 --> 00:29:37,820 Espero pela sua visita, Senhor. 307 00:29:38,461 --> 00:29:40,864 Medidas precisam ser tomadas � respeito da cobaia, senhor. 308 00:29:53,912 --> 00:29:55,744 OVO 309 00:30:23,280 --> 00:30:24,440 Vamos descansar. 310 00:30:26,050 --> 00:30:27,560 Venha me buscar �s nove e meia. 311 00:30:27,580 --> 00:30:29,660 Duas mil, cento e trinta horas, sim, senhor. 312 00:30:33,310 --> 00:30:34,560 Cheguei. 313 00:30:36,250 --> 00:30:37,530 Te fiz um omelete! 314 00:30:37,600 --> 00:30:39,660 Oi, pai. Adivinha? 315 00:30:39,670 --> 00:30:41,630 Olhei metade das caixas. N�o achei a chapa. 316 00:30:41,640 --> 00:30:42,500 -Adivinha? -Mas fiz 317 00:30:42,510 --> 00:30:44,700 seu omelete. Como se sente? Est� doendo? 318 00:30:44,850 --> 00:30:46,600 -�, um pouco. Rem�dios ajudam. -Adivinha! 319 00:30:48,317 --> 00:30:50,317 Estamos contruindo uma m�quina do tempo 320 00:30:50,320 --> 00:30:51,150 na escola nova. 321 00:30:51,160 --> 00:30:52,430 E eu queria te perguntar: 322 00:30:53,030 --> 00:30:56,000 Acha que teremos mochilas a jato? No futuro? 323 00:30:56,317 --> 00:30:58,300 -Acho que sim, filho. -O �nibus chegou. 324 00:31:00,517 --> 00:31:01,910 Essa � a Am�rica. 325 00:31:03,000 --> 00:31:04,400 Tchau, pai. 326 00:31:08,483 --> 00:31:11,010 Termine seu omelete, lave bem as m�os 327 00:31:11,020 --> 00:31:12,080 e v� l� em cima, querido. 328 00:31:12,850 --> 00:31:14,230 Eu at� que gosto daqui. 329 00:31:14,240 --> 00:31:16,560 As crian�as gostam do gramado. Al�m disso, d� pra chegar na 330 00:31:16,570 --> 00:31:18,100 capital em meia hora, certo? 331 00:31:19,910 --> 00:31:22,800 Continua sendo Baltimore, Elaine. Ningu�m gosta deste lugar. 332 00:31:25,950 --> 00:31:27,500 Sabe o que t� pensando? 333 00:31:29,080 --> 00:31:30,240 Estou pensando... 334 00:31:30,250 --> 00:31:32,250 Preciso de um carro novo. 335 00:31:39,483 --> 00:31:41,200 Precisa de um carro novo? 336 00:31:42,550 --> 00:31:45,000 Que tal um Cadilac, senhor? 337 00:31:45,650 --> 00:31:46,830 Richard... 338 00:31:49,680 --> 00:31:51,360 Oh, Richard! 339 00:31:54,483 --> 00:31:56,483 Querido, querido... 340 00:31:56,760 --> 00:31:59,100 -Sua, sua m�o est� sangrando. -Sil�ncio. Pare de falar. 341 00:31:59,180 --> 00:32:02,430 N�o fale. Eu quero voc� em sil�ncio. Sil�ncio, sil�ncio. 342 00:32:03,130 --> 00:32:05,550 Sim, sim, sil�ncio. 343 00:33:24,150 --> 00:33:26,020 M�SICA. 344 00:33:34,050 --> 00:33:36,050 M�SICA. 345 00:34:33,310 --> 00:34:35,060 M�SICA. 346 00:35:05,180 --> 00:35:06,530 VOC� EST� BEM? 347 00:36:06,300 --> 00:36:08,250 O pardal se aninha no parapeito da janela. 348 00:36:08,300 --> 00:36:10,300 O qu�? 349 00:36:11,350 --> 00:36:16,200 O pardal se aninha no parapeito da janela! 350 00:36:16,250 --> 00:36:18,400 E a �guia captura sua presa. 351 00:36:18,450 --> 00:36:19,280 O qu�!? 352 00:36:19,300 --> 00:36:20,590 Essa � a senha... 353 00:36:20,617 --> 00:36:22,900 "E a �guia captura sua presa." 354 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 Vamos l�. 355 00:36:51,000 --> 00:36:51,800 Bob 356 00:36:52,180 --> 00:36:53,400 Como voc� est�? 357 00:36:53,500 --> 00:36:56,500 Fiquei sentado como um idiota num bloco de concreto 358 00:36:56,510 --> 00:36:58,150 no meio do nada por uma hora. 359 00:36:58,183 --> 00:37:00,700 Nos encontramos nesse restaurante de merda toda vez! 360 00:37:00,750 --> 00:37:01,920 Eu poderia mudar de ideia. 361 00:37:03,280 --> 00:37:04,830 Mas n�o muda. 362 00:37:05,110 --> 00:37:05,940 Nos diga, 363 00:37:06,317 --> 00:37:07,310 -"Bob". -Dimitri, 364 00:37:07,783 --> 00:37:08,600 Compadre. 365 00:37:08,700 --> 00:37:09,700 N�o "Bob". 366 00:37:10,510 --> 00:37:11,560 O que � isso? 367 00:37:13,450 --> 00:37:15,450 Anota��es anat�micas... 368 00:37:16,430 --> 00:37:18,350 e o layout do laborat�rio 369 00:37:18,400 --> 00:37:20,300 onde o objeto est� sendo estudado. 370 00:37:21,050 --> 00:37:23,220 Tudo que precisamos para a extra��o. 371 00:37:23,617 --> 00:37:25,310 Passarei isso para a administra��o. 372 00:37:25,850 --> 00:37:28,060 Devemos fazer isso o mais r�pido poss�vel. 373 00:37:30,350 --> 00:37:32,560 Mihalkov, essa criatura... 374 00:37:32,600 --> 00:37:35,230 Acho que pode ser capaz de se comunicar. 375 00:37:35,350 --> 00:37:36,380 Se comunicar? 376 00:37:36,400 --> 00:37:37,780 Sim, comunicar-se conosco. 377 00:37:41,217 --> 00:37:44,060 Tenho motivo pra acreditar que � inteligente. 378 00:37:45,050 --> 00:37:45,880 E responde, 379 00:37:47,583 --> 00:37:48,660 Responde �... 380 00:37:49,317 --> 00:37:50,160 linguagem... 381 00:37:50,450 --> 00:37:51,300 m�sica... 382 00:37:54,150 --> 00:37:56,800 Pode, por favor, passar essa informa��o tamb�m? 383 00:37:56,917 --> 00:37:57,860 Passarei. 384 00:38:00,150 --> 00:38:03,200 Agora, coma, Dimitri. 385 00:38:04,283 --> 00:38:07,920 Chamam isso de "Mar e Terra" 386 00:38:08,180 --> 00:38:10,483 Mar e Terra. 387 00:38:10,880 --> 00:38:13,383 As lagostas s�o cozidas bem aqui. 388 00:38:14,000 --> 00:38:15,200 Elas gritam um pouco, 389 00:38:15,250 --> 00:38:16,500 mas s�o 390 00:38:17,383 --> 00:38:19,660 t�o macias e doces. 391 00:38:24,650 --> 00:38:26,100 Elisa, r�pido, r�pido. 392 00:38:26,150 --> 00:38:27,300 Vamos l�. 393 00:38:27,310 --> 00:38:28,860 Tem sido dif�cil, garota. 394 00:38:30,260 --> 00:38:32,100 Est� fazendo isso de novo, Zelda. 395 00:38:32,517 --> 00:38:33,530 D� um tempo, Yolande. 396 00:39:00,000 --> 00:39:01,700 -Ei, Zelda. Quer um cigarro? 397 00:39:02,183 --> 00:39:03,640 Essa merda n�o te faz bem, Duane. 398 00:39:03,683 --> 00:39:05,100 Mas � bom. 399 00:39:06,183 --> 00:39:07,700 � bom meso, n�o �? 400 00:39:08,410 --> 00:39:09,400 Vamos l�, Elisa. 401 00:39:09,417 --> 00:39:11,417 S� um. Vamos l�, vamos l�. 402 00:39:12,110 --> 00:39:15,017 N�o se preocupe com a c�mera. Empurram pra cima no intervalo. 403 00:39:17,150 --> 00:39:18,630 Aqui � um ponto cego. 404 00:40:05,080 --> 00:40:06,560 Certo, sentiu saudades? 405 00:40:08,280 --> 00:40:09,730 Fui ali comer um docinho. 406 00:40:12,650 --> 00:40:17,650 Isso assusta? Voc� j� deveria ter se acostumado... 407 00:40:21,517 --> 00:40:24,290 L� vai voc� outra vez. Fazendo esse som terr�vel. 408 00:40:24,300 --> 00:40:26,080 Isso � voc� chorando? � isso? 409 00:40:27,000 --> 00:40:29,183 Est� machucado? 410 00:40:29,310 --> 00:40:31,917 Talvez voc� esteja com raiva. 411 00:40:32,050 --> 00:40:34,700 Talvez gostaria de morder outro peda�o de mim. 412 00:40:39,150 --> 00:40:40,450 N�o sei dizer. 413 00:40:42,010 --> 00:40:43,610 Voc� est� implorando? 414 00:40:44,190 --> 00:40:48,430 Porque pra mim � a porra do som mais horr�vel que j� ouvi. 415 00:41:19,990 --> 00:41:23,400 Elisa? Elisa! 416 00:41:34,750 --> 00:41:36,600 General Hoyt! Bem vindo, senhor. 417 00:41:37,120 --> 00:41:38,960 T� tudo pronto. Que bom t�-lo aqui, senhor! 418 00:41:38,970 --> 00:41:40,630 -Bom v�-lo, filho. -Obrigado. 419 00:41:40,810 --> 00:41:42,900 Meu Deus! Essa � a criatura? 420 00:41:43,483 --> 00:41:44,800 Muito maior do que imaginei. 421 00:41:44,910 --> 00:41:46,130 Feio que s�. 422 00:41:46,310 --> 00:41:50,200 Os nativos da Amaz�nia adoravam isso como um deus. 423 00:41:50,300 --> 00:41:52,260 N�o parece muito com um Deus agora, parece? 424 00:41:53,110 --> 00:41:54,330 Eram primitivos, senhor. 425 00:41:54,817 --> 00:41:58,200 Lan�avam oferendas na �gua, flores, frutas, coisas assim. 426 00:41:58,550 --> 00:42:01,550 Tentaram parar o po�o de petr�leo com arco e flecha. 427 00:42:01,710 --> 00:42:03,200 N�o terminou bem. 428 00:42:03,510 --> 00:42:04,600 Ele est� sangrando. 429 00:42:06,217 --> 00:42:08,310 -O que aconteceu? -� um animal, Hoffsteller. 430 00:42:08,350 --> 00:42:09,350 S� estou domando. 431 00:42:09,360 --> 00:42:12,830 "Osmose de oxig�nio, troca de di�xido" 432 00:42:13,300 --> 00:42:14,660 O que � isso, meu filho? 433 00:42:14,700 --> 00:42:15,760 Essa criatura, senhor, 434 00:42:15,770 --> 00:42:19,400 pode alternar entre dois mecanismos de respira��o diferentes. 435 00:42:19,483 --> 00:42:21,450 -Peixes saltadores fazem isso. -N�o. 436 00:42:21,980 --> 00:42:24,983 Veja, se quiser p�r um homem no espa�o, 437 00:42:24,990 --> 00:42:28,630 ele enfrentar� condi��es que o corpo humano n�o foi feito pra aguentar. 438 00:42:29,000 --> 00:42:31,750 Isso nos d� uma vantagem contra os sovi�ticos. 439 00:42:31,760 --> 00:42:33,990 Quanto tempo ele consegue respirar fora d'�gua? 440 00:42:34,000 --> 00:42:37,130 Na realidade, senhor, n�o sabemos disso ainda. 441 00:42:39,200 --> 00:42:42,130 Os sovi�ticos o querem. � o que sabemos. 442 00:42:42,140 --> 00:42:43,360 Aqueles desgra�ados. 443 00:42:43,950 --> 00:42:46,330 Mandaram um cachorro pro espa�o. 444 00:42:46,383 --> 00:42:47,730 Demos uma boa risada. 445 00:42:48,017 --> 00:42:49,760 A� v�o e mandam um humano. 446 00:42:49,810 --> 00:42:52,817 Um russo, orbitando nosso planeta 447 00:42:52,820 --> 00:42:53,990 fazendo sabe-se l� o qu�. 448 00:42:54,000 --> 00:42:56,683 E quem est� rindo? Krushchev. 449 00:42:56,710 --> 00:42:59,710 N�s os deixamos mandar um cachorro pro espa�o, ele ri. 450 00:42:59,750 --> 00:43:01,850 Leva um comunista pro espa�o, ele ri. 451 00:43:01,950 --> 00:43:05,660 A� coloca m�sseis em Cuba. N�o aprendemos nada? 452 00:43:05,670 --> 00:43:07,800 Senhor, precisamos coloc�-lo de volta na �gua. 453 00:43:07,810 --> 00:43:11,730 Cientistas s�o como artistas, senhor. Se apaixonam por seus brinquedos. 454 00:43:11,800 --> 00:43:14,383 Agora, aqui, senhor, bem aqui no meio, 455 00:43:14,850 --> 00:43:16,850 a criatura tem uma cartilagem articulada, 456 00:43:17,017 --> 00:43:19,500 separando os pulm�es prim�rios e secund�rios. 457 00:43:19,650 --> 00:43:22,060 -Estou explicando certo, Bob? -Sim, mas conseguimos... 458 00:43:22,250 --> 00:43:24,600 -O que torna o Raio-X inconclusivo. -A princ�pio, 459 00:43:24,617 --> 00:43:26,410 -sim, senhor, mas olha esse... 460 00:43:26,617 --> 00:43:28,410 -Se quisermos ganhar vantagem sobre os sovi�ticos, precisamos 461 00:43:28,420 --> 00:43:31,460 -dissecar essa coisa. Desmontar. -N�o, n�o... 462 00:43:31,500 --> 00:43:34,600 -Aprender como funciona. -N�o, isso iria contra o prop�sito. 463 00:43:35,610 --> 00:43:38,683 Senhor, ele desmaiou. Por favor. Coloque-o no tanque. 464 00:43:39,183 --> 00:43:40,600 Deixa ele pressurizar. 465 00:43:41,180 --> 00:43:43,400 General Hoyt, senhor, 466 00:43:45,250 --> 00:43:48,060 n�o pode, sob nenhuma circunst�ncia, matar essa criatura. 467 00:43:52,950 --> 00:43:56,830 Conte as estrelas comigo, filho. H� cinco delas. 468 00:43:56,840 --> 00:43:59,150 Significa que posso fazer o que eu quiser. 469 00:43:59,317 --> 00:44:04,830 Quer dar sua opini�o? Ouvirei. Mas no final do dia, sou eu que decido. 470 00:44:50,783 --> 00:44:54,630 Ent�o abra aquela coisa, aprenda o que puder, e acabe com isso logo. 471 00:44:55,117 --> 00:44:59,760 -Se orgulhe, Strickland. Voc� conseguiu. -Obrigado, senhor. 472 00:44:59,817 --> 00:45:01,810 Agora, apresse-se e finalize o trabalho, filho. 473 00:45:01,817 --> 00:45:03,810 Absolutamente, senhor. 474 00:45:05,422 --> 00:45:06,355 Tir�-lo dali?! 475 00:45:06,555 --> 00:45:10,511 Do que voc� est� falando? N�o, de jeito nenhum! 476 00:45:10,511 --> 00:45:11,711 POR QUE N�O? 477 00:45:11,733 --> 00:45:13,800 Porque isso � contra a lei! Esse � o motivo! 478 00:45:14,022 --> 00:45:16,155 Provavelmente estamos quebrando a lei agora s� de falar sobre isso. 479 00:45:16,177 --> 00:45:17,844 ELE EST� SOZINHO. COMPLETAMENTE SOZINHO. 480 00:45:17,845 --> 00:45:19,600 Sozinho? Coitadinho! 481 00:45:20,711 --> 00:45:23,555 Quer dizer que se eu te levar pra um restaurante chin�s, 482 00:45:23,555 --> 00:45:25,622 voc� vai tentar salvar todos os peixes do aqu�rio? 483 00:45:27,177 --> 00:45:29,688 E da� que ele est� sozinho? Estamos todos sozinhos. 484 00:45:31,933 --> 00:45:33,200 "� a criatura mais solit�ria que voc� j� viu...". 485 00:45:33,200 --> 00:45:35,911 Bem, a� est�, voc� disse tudo. Voc� a chamou de criatura. 486 00:45:35,911 --> 00:45:36,955 � uma criatura, uma aberra��o. 487 00:45:36,955 --> 00:45:38,666 DIGA O QUE EU SINALIZAR. 488 00:45:38,666 --> 00:45:39,878 Eu estou te entendendo. 489 00:45:39,880 --> 00:45:41,355 VOC� N�O EST� ME OUVINDO. 490 00:45:42,244 --> 00:45:43,530 REPITA. REPITA. REPITA. 491 00:45:43,555 --> 00:45:44,444 Tenha calma! 492 00:45:46,044 --> 00:45:47,977 -DIGA O QUE EU SINALIZAR. -Certo, eu vou repetir para voc�. 493 00:45:54,066 --> 00:45:54,711 "E o que eu sou? 494 00:46:00,311 --> 00:46:06,977 "Eu mexo minha boca como ele e n�o fa�o som nenhum como ele." 495 00:46:10,200 --> 00:46:11,155 "O que isso me torna?" 496 00:46:14,355 --> 00:46:17,955 "Tudo o que eu sou, tudo o que eu sempre fui, 497 00:46:18,911 --> 00:46:21,444 me trouxe aqui, at� ele." 498 00:46:21,844 --> 00:46:23,622 Voc� est� dizendo "ele", agora � "ele". 499 00:46:25,644 --> 00:46:27,288 Voc� me bateu! 500 00:46:27,711 --> 00:46:30,177 Elisa, me solte. Estou olhando, estou olhando. 501 00:46:30,955 --> 00:46:31,888 Voc� me bateu! 502 00:46:38,088 --> 00:46:41,044 "Quando ele olha para mim... O jeito que ele olha para mim. 503 00:46:42,400 --> 00:46:45,755 "Ele n�o sabe o que falta em mim". 504 00:46:47,466 --> 00:46:51,688 "Ou como eu sou incompleta." 505 00:46:54,244 --> 00:47:00,177 "Ele s� me v� pelo que sou. Como eu sou." 506 00:47:04,533 --> 00:47:10,644 "E ele fica feliz em me ver, todas as vezes. Todos os dias. 507 00:47:12,911 --> 00:47:17,844 "E agora eu posso salv�-lo... 508 00:47:24,111 --> 00:47:25,222 "...ou deix�-lo morrer." 509 00:47:29,111 --> 00:47:32,955 Eu estou saindo, preciso sair. 510 00:47:33,488 --> 00:47:35,800 Elisa, pare, por favor. Presta aten��o. 511 00:47:36,044 --> 00:47:38,577 Eu tenho que sair, preciso sair. 512 00:47:39,888 --> 00:47:42,755 Elisa, isso � muito importante para mim. � uma segunda chance para mim. 513 00:47:43,155 --> 00:47:44,644 Me desculpe, mas preciso ir. 514 00:47:46,400 --> 00:47:49,133 Quando eu voltar, podemos nunca mais falar disso? 515 00:47:49,511 --> 00:47:51,733 Elisa, tem... Est� bem! 516 00:47:53,733 --> 00:47:55,466 O que n�s somos? Eu e voc�? 517 00:47:55,644 --> 00:47:58,711 Voc� sabe o que somos? Nada! N�o podemos fazer nada! 518 00:47:59,755 --> 00:48:04,133 Me desculpe, mas isso n�o � nem humano. 519 00:48:10,488 --> 00:48:10,977 O que foi? 520 00:48:11,950 --> 00:48:16,755 SE N�O FIZERMOS NADA, TAMB�M N�O SEREMOS. 521 00:48:28,666 --> 00:48:29,400 Giles! 522 00:48:35,111 --> 00:48:35,844 Estava esperando. 523 00:48:35,844 --> 00:48:37,200 -Eu sei, me desculpe. -Tudo bem. 524 00:48:39,400 --> 00:48:40,200 N�o vamos entrar? 525 00:48:41,177 --> 00:48:42,822 Voc� devia s� ter enviado por correio. 526 00:48:42,888 --> 00:48:45,600 N�o, queria mostr�-los pessoalmente. 527 00:48:46,888 --> 00:48:50,200 � um dos meus melhores trabalhos. O mais ecol�gico poss�vel. 528 00:48:51,666 --> 00:48:55,377 N�o � uma boa hora. Talvez mais tarde. 529 00:48:58,688 --> 00:49:00,244 Claro, sem problemas. 530 00:49:03,155 --> 00:49:05,377 Que hor�rio seria melhor para voc�, Bernie? 531 00:49:13,622 --> 00:49:15,622 -Voc� pintou isso? -Sim. 532 00:49:16,733 --> 00:49:19,355 Eita, voc� � bom. 533 00:49:20,200 --> 00:49:21,822 N�o t�o bom quanto uma fotografia, aparentemente. 534 00:49:23,733 --> 00:49:25,533 Mas � bom, n�o �? 535 00:49:25,622 --> 00:49:29,400 �, eu n�o faria isso. Aqui, por minha conta. 536 00:49:30,377 --> 00:49:30,888 Para mim? 537 00:49:31,133 --> 00:49:34,777 N�o recebemos muitos como voc�. Voc� parece muito educado. 538 00:49:34,777 --> 00:49:36,000 Gosto de falar com voc�. 539 00:49:38,044 --> 00:49:42,600 Bem, na verdade, eu s� venho aqui mesmo para... 540 00:49:42,733 --> 00:49:46,577 Conversar. E a torta tamb�m ajuda, n�? 541 00:49:49,000 --> 00:49:51,133 N�o � de lim�o, mas � boa. 542 00:49:55,355 --> 00:50:01,066 Eu trabalho sozinho e minha melhor amiga n�o � muito de conversar. 543 00:50:02,244 --> 00:50:05,666 Isso � parte do trabalho aqui. � como trabalhar em um bar. 544 00:50:05,666 --> 00:50:08,355 Voc� serve tortas e ouve o problema das pessoas, voc� as conhece. 545 00:50:11,400 --> 00:50:13,044 Eu queria te conhecer melhor. 546 00:50:14,111 --> 00:50:15,244 Que porra � essa, seu velho? 547 00:50:17,844 --> 00:50:20,111 Ei, n�o. No balc�o n�o. Levem para viagem. 548 00:50:20,111 --> 00:50:21,844 Voc�s n�o podem sentar aqui. Se quiserem algo, 549 00:50:21,844 --> 00:50:22,933 pe�am e levem pra viagem. 550 00:50:23,044 --> 00:50:25,111 Mas est� vazio... O balc�o est� vazio. 551 00:50:25,111 --> 00:50:26,911 Tudo reservado. O dia todo. N�o sentem. 552 00:50:30,977 --> 00:50:33,000 E voltem sempre! 553 00:50:34,488 --> 00:50:35,866 Voc� n�o precisa falar assim com eles. 554 00:50:37,488 --> 00:50:41,577 Voc� deveria ir embora tamb�m. E n�o volte, aqui � um lugar de fam�lia. 555 00:51:01,844 --> 00:51:02,822 Eu n�o tenho mais ningu�m. 556 00:51:04,244 --> 00:51:06,355 E voc� � a �nica pessoa com quem eu posso falar... 557 00:51:08,822 --> 00:51:11,955 O que quer que essa criatura seja, voc� precisa dela. 558 00:51:13,755 --> 00:51:17,200 Ent�o, s� me diga o que fazer. 559 00:51:36,622 --> 00:51:39,200 Toda a esperan�a desaparece quando a primavera termina. 560 00:51:39,444 --> 00:51:40,177 Vamos. 561 00:51:43,266 --> 00:51:45,711 Moscou n�o ir� apoiar esse plano. 562 00:51:46,533 --> 00:51:47,133 Por que? 563 00:51:49,020 --> 00:51:52,466 � muito arriscado. Prematuro. 564 00:51:52,688 --> 00:51:53,266 O que?! 565 00:51:53,888 --> 00:51:57,711 N�s temos duas op��es, Dimitri. 566 00:51:58,155 --> 00:52:04,222 Uma: voc� atrasa o procedimento em no m�nimo uma semana... 567 00:52:04,444 --> 00:52:05,711 Mas j� acontecer� amanh�. 568 00:52:06,800 --> 00:52:10,800 O que nos leva � segunda op��o. 569 00:52:13,466 --> 00:52:15,622 "Inje��o" israelense. 570 00:52:16,933 --> 00:52:19,844 Voc� coloca perto de um fus�vel, 571 00:52:20,488 --> 00:52:23,488 e ganha de cinco a dez minutos de escurid�o. 572 00:52:24,110 --> 00:52:27,800 Sem c�meras, sem portas de conten��o. 573 00:52:30,022 --> 00:52:30,777 Ent�o... 574 00:52:34,022 --> 00:52:36,555 voc� injeta isso na criatura... 575 00:52:38,466 --> 00:52:39,266 Injeta? 576 00:52:40,511 --> 00:52:41,266 Mata. 577 00:52:42,533 --> 00:52:43,666 Destr�i. 578 00:52:44,866 --> 00:52:47,000 Voc� est� bem? 579 00:52:51,044 --> 00:52:55,400 Eu vim a este pa�s para aprender o que pudesse 580 00:52:57,222 --> 00:53:00,822 como patriota, sim, mas tamb�m como cientista. 581 00:53:02,888 --> 00:53:05,511 Ainda h� muito que podemos aprender. 582 00:53:06,600 --> 00:53:08,888 N�o precisamos aprender. 583 00:53:09,555 --> 00:53:14,044 Precisamos que os americanos n�o aprendam. 584 00:53:37,888 --> 00:53:40,022 Cadillac DeVille. Melhor carro j� fabricado. 585 00:53:40,666 --> 00:53:44,511 Motor V8, 390 cilindradas, limpo e novinho em folha. 586 00:53:44,755 --> 00:53:47,000 -S� estou dando uma olhada. -E s� estou falando. 587 00:53:47,911 --> 00:53:51,177 R�dio est�reo AM/FM, ar condicionado, vidro el�trico, freio eletr�nico, 588 00:53:51,177 --> 00:53:55,311 c�mbio autom�tico, bancos el�tricos... Todos os opcionais de luxo. 589 00:53:55,311 --> 00:54:00,244 Todos os 143 itens. Mas esse � o Taj Mahal sobre rodas. 590 00:54:01,733 --> 00:54:02,955 N�o sei se gostei desse verde. 591 00:54:03,288 --> 00:54:04,466 N�o � verde, meu caro. � azul-petr�leo. 592 00:54:04,600 --> 00:54:06,155 Bem, azul-petr�leo parece verde para mim. 593 00:54:06,155 --> 00:54:07,755 Mas n�o �, sabia? � uma edi��o limitada. 594 00:54:07,755 --> 00:54:11,711 12 dem�os de tinta. Polida a m�o. Todos os detalhes em cromo aut�ntico. 595 00:54:12,444 --> 00:54:15,133 Quatro entre cinco homens de sucesso na Am�rica dirigem um Cadillac. 596 00:54:15,622 --> 00:54:17,533 -Isso � um fato? -Isso aqui � o futuro. 597 00:54:17,777 --> 00:54:19,888 E voc� me parece um homem indo nessa dire��o. 598 00:54:20,111 --> 00:54:21,333 -Onde? -Ora, o futuro! 599 00:54:22,000 --> 00:54:24,488 Voc� � o homem do futuro! Voc� merece esse carro. 600 00:55:19,422 --> 00:55:22,822 Uau, senhor, que belo carro! 601 00:55:24,820 --> 00:55:27,022 O que posso dizer? Deve ser uma �tima sensa��o dirigir isso. 602 00:55:28,933 --> 00:55:31,977 -E que tom de verde maravilhoso. -� azul-petr�leo. 603 00:55:32,600 --> 00:55:33,222 Azul-petr�leo. 604 00:56:14,000 --> 00:56:16,955 Ent�o �s 5h da manh�, vou dirigir at� a doca de carga. 605 00:56:17,155 --> 00:56:20,377 Na mudan�a de turno, quanto tempo eu vou ter? 606 00:56:21,111 --> 00:56:22,711 Cinco minutos? Eu vou lembrar. 607 00:56:22,933 --> 00:56:27,088 5h da manh�, cinco, cinco. Voc� mover� as c�meras. 608 00:56:27,888 --> 00:56:30,933 N�s sincronizaremos nossos rel�gios. Assim como nos filmes. 609 00:56:32,288 --> 00:56:35,866 Estou t�o orgulhoso de voc�. Voc� n�o est� com medo. 610 00:56:38,000 --> 00:56:41,533 Voc� est�? Muito? N�o me diga isso! 611 00:56:41,533 --> 00:56:42,688 Eu estou aterrorizado! 612 00:56:48,488 --> 00:56:50,022 Eu acho que � um dos meus melhores trabalhos. 613 00:56:50,511 --> 00:56:53,644 Michael Parker. Um nome bem confi�vel. Um pouco mach�o demais... 614 00:56:53,888 --> 00:56:55,066 Sim, 51 anos. 615 00:56:56,844 --> 00:56:57,688 54? 616 00:57:00,555 --> 00:57:01,511 N�o precisa ser grossa. 617 00:57:02,866 --> 00:57:04,000 57. 618 00:57:05,244 --> 00:57:06,955 Eu coloco a peruca, d� pra acreditar. 619 00:57:07,066 --> 00:57:10,933 Posso usar esse ou um chap�u. Sai, sai. 620 00:57:11,911 --> 00:57:15,177 Esse ou esse? Eu acho que esse diz "homem trabalhador". 621 00:57:18,200 --> 00:57:24,150 E esse diz, com a gravata caramelo, "casual mas estiloso". 622 00:57:24,977 --> 00:57:25,666 Gosta desse? 623 00:57:26,044 --> 00:57:28,644 Eu concordo. Eu concordo. Acho que estamos prontos. 624 00:57:49,622 --> 00:57:50,711 Senhor Strickland! 625 00:57:51,555 --> 00:57:54,177 Sally, voc� poderia chamar a sra. Esposito para limpar o ch�o? 626 00:57:59,622 --> 00:58:05,022 Eu n�o consigo entender. Voc� nem � t�o bonita, mas vai entender. 627 00:58:05,733 --> 00:58:08,600 Eu fico pensando em voc�. Quando dizem que voc� � muda, 628 00:58:08,600 --> 00:58:11,888 voc� � totalmente silenciosa ou consegue dar uns gritinhos? 629 00:58:14,177 --> 00:58:15,711 Alguns mudos gritam. N�o � bonito, mas... 630 00:58:20,330 --> 00:58:26,000 S� quero que saiba que n�o ligo para as cicatrizes. 631 00:58:26,688 --> 00:58:28,733 Nem que voc� n�o possa falar. 632 00:58:29,622 --> 00:58:35,422 No final das contas, eu gosto disso, demais. 633 00:58:37,600 --> 00:58:38,933 Meio que me deixa excitado. 634 00:58:46,622 --> 00:58:48,422 Aposto que posso te fazer gritar um pouco. 635 00:59:21,711 --> 00:59:22,911 Querida, tudo bem? 636 00:59:24,222 --> 00:59:26,133 R�pido, querida. Quero chegar em casa cedo. 637 00:59:26,888 --> 00:59:27,955 Meus p�s est�o me matando. 638 00:59:55,000 --> 00:59:56,400 Precisamos postergar o procedimento. 639 00:59:57,844 --> 00:59:59,444 Bata antes de entrar no meu escrit�rio. 640 00:59:59,600 --> 01:00:00,533 � urgente! 641 01:00:01,620 --> 01:00:04,460 Saia. Bata. E eu te deixo entrar para conversarmos. 642 01:00:04,540 --> 01:00:06,600 Este � o protocolo. Siga-o. 643 01:00:13,340 --> 01:00:13,900 Entre! 644 01:00:14,300 --> 01:00:16,020 Fecha a porta para mim, por favor? 645 01:00:21,940 --> 01:00:24,120 Viu? Assim que se faz. Agora podemos conversar. 646 01:00:24,300 --> 01:00:25,280 Preciso de mais tempo! 647 01:00:25,900 --> 01:00:28,320 N�o deixe o fato de voc� se sentir um fracassado agora, 648 01:00:28,320 --> 01:00:29,940 e deixou a competitividade subir... 649 01:00:29,940 --> 01:00:30,937 -Eu n�o sou competitivo! -� cabe�a... 650 01:00:30,940 --> 01:00:33,358 Eu n�o quero que uma criatura complexa e bela 651 01:00:33,360 --> 01:00:34,736 seja destru�da! 652 01:00:38,315 --> 01:00:43,052 Esse bicho morre. Voc� estuda. Eu vou embora. Pra longe. 653 01:00:43,157 --> 01:00:46,210 Eu terei uma vida boa. Minha fam�lia tamb�m. 654 01:00:46,315 --> 01:00:49,368 Em um lugar decente. Uma cidade de verdade. 655 01:00:55,150 --> 01:00:57,890 Essa criatura � inteligente. 656 01:00:57,890 --> 01:01:02,631 Capaz de se comunicar, de entender emo��es. 657 01:01:03,473 --> 01:01:05,157 Os sovi�ticos e os coreanos tamb�m. 658 01:01:05,473 --> 01:01:07,578 Ainda assim os matamos, n�o? 659 01:01:08,210 --> 01:01:09,989 O ponto � que isso n�o � um 660 01:01:09,990 --> 01:01:13,157 zool�gico, e eu n�o quero ficar nessa merda 661 01:01:13,157 --> 01:01:15,157 mais do que o estritamente necess�rio. 662 01:01:15,170 --> 01:01:16,526 Voc� quer? 663 01:01:17,150 --> 01:01:20,421 Bob! Voc� quer? 664 01:01:22,105 --> 01:01:24,105 N�o, n�o quero. 665 01:01:44,947 --> 01:01:47,368 Ei, o que est� esperando? 666 01:01:47,780 --> 01:01:51,157 -Voc� viu a Elisa? -Zelda, vamos! 667 01:02:04,631 --> 01:02:07,263 Voc� moveu a c�mera na doca de carga? 668 01:02:07,368 --> 01:02:08,631 � onde voc� o levar�? 669 01:02:08,680 --> 01:02:10,105 Pelos t�neis de servi�o? 670 01:02:10,421 --> 01:02:11,789 Bem inteligente. 671 01:02:12,526 --> 01:02:14,526 Para quem voc�s trabalham? 672 01:02:33,150 --> 01:02:35,052 A �gua dele deve se manter entre cinco 673 01:02:35,157 --> 01:02:36,842 e oito porcento de salinidade. 674 01:02:36,842 --> 01:02:38,315 Sal de cozinha serve. 675 01:02:38,631 --> 01:02:40,780 Misture um desses na �gua dele 676 01:02:40,810 --> 01:02:42,315 a cada tr�s dias. 677 01:02:43,473 --> 01:02:44,630 Uma dieta de prote�na crua 678 01:02:44,842 --> 01:02:45,894 � imprescind�vel. 679 01:02:46,100 --> 01:02:48,733 Em cinco minutos, eu os encontrarei 680 01:02:48,733 --> 01:02:49,730 na doca de cargas. 681 01:02:49,753 --> 01:02:52,100 As luzes se apagar�o, ent�o preparem-se. 682 01:03:12,093 --> 01:03:13,473 Sr. Strickland, senhor. 683 01:03:13,790 --> 01:03:15,000 Doze horas para a vivisec��o 684 01:03:15,013 --> 01:03:16,796 do objeto, senhor. Preciso da sua 685 01:03:16,800 --> 01:03:17,973 assinatura aqui, por favor? 686 01:03:21,150 --> 01:03:26,120 Essa repentina e clandestina decis�o de colocar armas 687 01:03:26,120 --> 01:03:29,850 estrat�gicas pela primeira vez fora do territ�rio sovi�tico � uma mudan�a... 688 01:03:29,911 --> 01:03:30,945 Pare a�. 689 01:03:30,950 --> 01:03:36,875 ...e injustificada no status quo, o que nosso pa�s n�o pode aceitar. 690 01:03:53,088 --> 01:03:54,730 Michael Parker. � voc�? 691 01:03:55,155 --> 01:03:56,088 Minha vida toda. 692 01:04:13,640 --> 01:04:15,120 Voc� enlouqueceu? 693 01:04:17,680 --> 01:04:19,520 N�o fa�a isso, Elisa. 694 01:04:19,680 --> 01:04:21,120 N�o fa�a isso! 695 01:04:26,440 --> 01:04:28,120 O que � isso? Que ve�culo � aquele? 696 01:04:30,360 --> 01:04:31,520 Van da lavanderia? 697 01:04:32,440 --> 01:04:34,320 Espera, n�o estava agendado! 698 01:04:58,320 --> 01:04:59,240 Senhor! 699 01:04:59,260 --> 01:04:59,954 Me encontre na doca de cargas! 700 01:04:59,970 --> 01:05:00,994 Senhor! 701 01:05:01,820 --> 01:05:03,302 -Senhor, o que eu tenho... -Chame refor�os! 702 01:05:07,555 --> 01:05:08,866 Saia do ve�culo, senhor. 703 01:05:08,911 --> 01:05:10,044 Deus, eu n�o sou bom nisso. 704 01:05:10,044 --> 01:05:11,311 Saia do ve�culo, agora! 705 01:05:11,444 --> 01:05:13,266 -N�o vou repetir. -N�o atire, por favor. 706 01:05:13,288 --> 01:05:14,200 -Saia. Agora. -N�o atire! 707 01:05:14,266 --> 01:05:15,488 N�o atire, por favor! 708 01:05:25,822 --> 01:05:26,888 O que voc�s est�o esperando? 709 01:05:26,955 --> 01:05:27,844 N�o temos tempo. 710 01:05:29,488 --> 01:05:30,755 Saia agora! 711 01:05:32,570 --> 01:05:34,111 Voc�s precisam ir! R�pido! 712 01:05:34,288 --> 01:05:36,200 Mulher, vamos queimar no inferno. 713 01:05:36,711 --> 01:05:37,688 Vamos, empurre! 714 01:05:38,150 --> 01:05:40,022 Empurre! Empurre! 715 01:05:41,555 --> 01:05:43,555 Eu juro que n�o estou fazendo de prop�sito! 716 01:05:43,577 --> 01:05:45,711 Objetos mec�nicos e eu n�o nos damos bem! 717 01:05:49,844 --> 01:05:52,311 -O que... -Ela est� te esperando na doca! 718 01:05:52,400 --> 01:05:53,266 -Mas... -V�! Agora! 719 01:06:08,800 --> 01:06:10,800 Quem � ele? Por que ele matou uma pessoa? 720 01:06:13,266 --> 01:06:14,822 Ai, meu Deus! Meu Deus! 721 01:06:29,755 --> 01:06:31,266 Estamos prontos? Estamos prontos? 722 01:06:38,111 --> 01:06:39,333 Ele � magn�fico! 723 01:06:48,688 --> 01:06:49,711 Eu fiz aquilo? 724 01:06:52,400 --> 01:06:53,555 Eu n�o sou bom nisso. 725 01:06:54,755 --> 01:06:55,644 N�o se mova! 726 01:07:39,733 --> 01:07:40,866 N�o... 727 01:07:44,933 --> 01:07:46,044 N�O! 728 01:08:07,622 --> 01:08:10,177 Sal? Que que tem sal? 729 01:08:12,311 --> 01:08:13,533 Elisa! 730 01:09:03,933 --> 01:09:04,577 Olha. 731 01:09:22,844 --> 01:09:23,733 Popper israelense. 732 01:09:26,333 --> 01:09:27,644 Sinta o cheiro do magn�sio. 733 01:09:29,520 --> 01:09:31,800 Russos odeiam judeus, mas n�o resistem 734 01:09:31,800 --> 01:09:32,720 �s bugigangas deles. 735 01:09:35,040 --> 01:09:36,120 Como eles entraram? 736 01:09:36,280 --> 01:09:38,000 Identidades falsas, placas pintadas, 737 01:09:38,080 --> 01:09:39,400 e por a� vai, senhor. 738 01:09:39,400 --> 01:09:41,280 E eles moveram a c�mera principal 739 01:09:41,320 --> 01:09:42,200 na doca, senhor. 740 01:09:43,160 --> 01:09:45,160 Ningu�m precisa saber. Eu tenho 24 horas 741 01:09:45,180 --> 01:09:46,180 at� ter que ser radical. 742 01:09:46,200 --> 01:09:47,125 Eu j� anunciei. 743 01:09:47,925 --> 01:09:48,750 Voc� anunciou? 744 01:09:48,875 --> 01:09:50,200 Assim que aconteceu, eu, eu... 745 01:09:51,125 --> 01:09:52,450 Sr. Strickland, senhor? 746 01:09:54,450 --> 01:09:55,450 O que �, Sally? 747 01:09:55,675 --> 01:09:57,850 Senhor, � o General Hoyt no telefone. 748 01:09:58,650 --> 01:10:00,775 Aquela coisa era nosso c�o espacial, Strickland. 749 01:10:01,175 --> 01:10:03,000 -Sabia? -Senhor, irei recuper�-lo. 750 01:10:04,150 --> 01:10:07,900 Eu n�o posso pensar negativo, senhor. 751 01:10:07,975 --> 01:10:10,450 -Ent�o voc� est� bem? -Me sinto forte. 752 01:10:10,500 --> 01:10:11,400 Irei recuper�-lo. 753 01:10:11,700 --> 01:10:14,100 Voc� pode fazer isso. Voc� far� isso. 754 01:10:14,675 --> 01:10:16,500 Por mim, filho. Por mim. 755 01:10:25,625 --> 01:10:26,650 PROIBIDO PESCAR NO PORTO 756 01:10:26,875 --> 01:10:27,825 ABERTO AO OCEANO 757 01:10:28,270 --> 01:10:29,925 PROIBIDO NADAR 758 01:10:30,000 --> 01:10:32,200 ATEN��O: NA MARCA DE 9 METROS 759 01:10:32,250 --> 01:10:34,725 O CANAL ABRE PARA O OCEANO 760 01:10:34,850 --> 01:10:37,050 OUTUBRO/NOVEMBRO 761 01:10:57,200 --> 01:10:58,275 CHUVA/PORTO 762 01:10:58,425 --> 01:11:00,125 � quando voc� planeja libert�-lo? 763 01:11:00,800 --> 01:11:01,750 Dia 10? 764 01:11:03,825 --> 01:11:05,125 E se chover antes? 765 01:11:05,700 --> 01:11:07,050 O que acontece com o canal? 766 01:11:07,300 --> 01:11:08,350 VAI CHOVER. 767 01:11:08,825 --> 01:11:09,600 Ent�o t�. 768 01:11:13,950 --> 01:11:15,050 O que � isso? 769 01:11:16,300 --> 01:11:17,525 Me deixa ver. 770 01:11:18,200 --> 01:11:18,950 � pra mim? 771 01:11:28,250 --> 01:11:30,425 SOU FELIZ POR SER SUA AMIGA 772 01:11:58,075 --> 01:12:01,675 �, t� �timo, continue assim. 773 01:12:02,725 --> 01:12:04,275 Fingindo que n�o sabe de nada. 774 01:12:05,625 --> 01:12:08,300 Deus me ajude se eles me perguntarem de voc�. 775 01:12:09,325 --> 01:12:11,925 N�o minto bem. S� pro Brewster. 776 01:12:12,400 --> 01:12:14,525 Precisa de muitas mentiras para manter um casamento. 777 01:12:14,675 --> 01:12:16,675 Todos os funcion�rios, tenham em m�os 778 01:12:16,700 --> 01:12:18,300 suas identidades e cart�es de ponto. 779 01:12:18,650 --> 01:12:19,800 -O qu�? -Inspe��o de seguran�a, 780 01:12:19,850 --> 01:12:21,500 -O que � isso? -por favor, colaborem. 781 01:12:21,975 --> 01:12:24,875 Aten��o, todos os funcion�rios, tenham em m�os 782 01:12:24,900 --> 01:12:26,750 suas identidades e cart�es de ponto. 783 01:12:26,750 --> 01:12:28,150 -Inspe��o de seguran�a... -Voc� vai colocar todos n�s 784 01:12:28,200 --> 01:12:29,400 numa enrascada. 785 01:12:29,500 --> 01:12:31,100 Na minha opini�o, estamos falando de um grupo 786 01:12:31,150 --> 01:12:32,225 altamente treinado, senhor. 787 01:12:32,525 --> 01:12:35,525 Acho que, possivelmente, senhor, as For�as Armadas. 788 01:12:35,620 --> 01:12:37,375 -Algo do tipo. -For�as Armadas 789 01:12:37,375 --> 01:12:38,470 do Ex�rcito Vermelho? 790 01:12:38,500 --> 01:12:43,575 Possivelmente. Bem treinados, financiados. Tropa de elite. 791 01:12:43,975 --> 01:12:46,875 Muito eficientes. Implac�veis Perfeitamente precisos. 792 01:12:46,950 --> 01:12:49,050 A invas�o demorou menos de cinco minutos, senhor. 793 01:12:49,200 --> 01:12:50,675 Eu posso estimar com certeza que � uma 794 01:12:50,700 --> 01:12:52,300 for�a tarefa de, no m�nimo, dez homens. 795 01:13:08,000 --> 01:13:09,425 Voc� sempre esteve sozinho? 796 01:13:14,600 --> 01:13:16,150 Voc� j� teve algu�m? 797 01:13:17,875 --> 01:13:20,225 Voc� sabe o que aconteceu com voc�, n�o sabe? 798 01:13:20,350 --> 01:13:22,175 Porque eu n�o sei o que aconteceu comigo. 799 01:13:23,175 --> 01:13:24,325 Eu n�o sei! 800 01:13:24,825 --> 01:13:27,050 Eu olho no espelho e a �nica coisa que reconhe�o 801 01:13:27,050 --> 01:13:31,250 s�o esses olhos. Nesse rosto velho. 802 01:13:37,025 --> 01:13:40,525 �s vezes eu acho que nasci muito cedo ou tarde na vida. 803 01:13:43,625 --> 01:13:45,725 Talvez sejamos duas rel�quias. 804 01:14:01,025 --> 01:14:07,275 -Senhor, aqui est�o. -Zelda, Elisa, entrem. 805 01:14:13,475 --> 01:14:15,750 Parece que voc�s duas sa�ram antes do incidente. 806 01:14:16,120 --> 01:14:18,850 Mesmo assim, se voc�s souberem de algo 807 01:14:18,925 --> 01:14:22,125 sobre o que aconteceu aqui, � sua obriga��o 808 01:14:23,000 --> 01:14:24,730 reportar qualquer detalhe, n�o importa 809 01:14:24,730 --> 01:14:26,550 o qu�o pequeno ou trivial possa parecer. 810 01:14:27,825 --> 01:14:29,450 "Trivial" significa "n�o importante". 811 01:14:30,075 --> 01:14:33,175 Eu n�o vi nada fora do normal, n�o. 812 01:14:33,850 --> 01:14:34,825 Ou trivial. 813 01:14:35,425 --> 01:14:36,775 Meus p�s estavam doendo. 814 01:14:36,825 --> 01:14:37,775 E voc�? 815 01:14:40,550 --> 01:14:42,125 Ela n�o viu nada. 816 01:14:52,175 --> 01:14:54,325 Hoffstetler. Dr. Hoffstetler. 817 01:14:54,450 --> 01:14:57,075 Alguma de voc�s o viram entrando ou saindo do laborat�rio? 818 01:14:57,150 --> 01:14:58,125 Ele trabalha l�. 819 01:14:58,575 --> 01:15:00,975 Quis dizer de uma maneira diferente. 820 01:15:01,275 --> 01:15:03,050 Fazendo algo diferente. 821 01:15:04,900 --> 01:15:06,250 "Algo trivial?" 822 01:15:07,450 --> 01:15:08,483 N�o, senhor. 823 01:15:22,900 --> 01:15:24,900 O que estou fazendo? 824 01:15:24,900 --> 01:15:27,250 Entrevistando a porra de umas faxineiras. 825 01:15:28,483 --> 01:15:30,217 Limpadoras de merda. 826 01:15:31,050 --> 01:15:32,783 Limpadoras de mijo. 827 01:15:36,000 --> 01:15:38,000 Voc�s duas. V�o! Saiam! 828 01:15:49,250 --> 01:15:51,000 O que voc� disse pra mim? 829 01:15:53,000 --> 01:15:53,500 F 830 01:15:53,500 --> 01:15:54,000 FO 831 01:15:54,000 --> 01:15:54,500 FOD 832 01:15:54,500 --> 01:15:55,300 FODA 833 01:15:55,300 --> 01:15:56,500 O que foi que ela disse? 834 01:15:56,800 --> 01:15:57,400 FODA-S 835 01:15:57,510 --> 01:15:58,400 FODA-SE 836 01:15:58,417 --> 01:15:59,317 Eu n�o entendi. 837 01:16:00,850 --> 01:16:02,417 O que ela est� dizendo? 838 01:16:02,417 --> 01:16:04,650 Ela est� dizendo: "Obrigada". 839 01:16:15,450 --> 01:16:16,483 Pr�ximo! 840 01:17:29,517 --> 01:17:31,050 N�o, n�o! 841 01:17:55,083 --> 01:17:56,683 Quero chegar em casa cedo. 842 01:17:57,483 --> 01:18:00,517 Brewster est� de mau humor ultimamente. 843 01:18:03,650 --> 01:18:07,010 Jesus! O que est� fazendo nas sombras do vesti�rio feminino? 844 01:18:07,017 --> 01:18:09,183 Talvez estejam vigiando, e n�o h� c�meras aqui. 845 01:18:09,183 --> 01:18:10,317 Por uma boa raz�o! 846 01:18:10,317 --> 01:18:12,350 E se nos pegam em um momento inconveniente? 847 01:18:12,350 --> 01:18:13,950 Preciso saber se ele est� bem. 848 01:18:14,017 --> 01:18:16,210 -Ele est�. -Quando voc� vai libert�-lo? 849 01:18:16,517 --> 01:18:20,483 "Breve, quando a chuva preencher o canal que flui para o mar." 850 01:18:23,450 --> 01:18:24,983 Se precisarem de algo. 851 01:18:25,250 --> 01:18:26,717 Liberte-o, logo. 852 01:18:30,483 --> 01:18:31,650 O que ela disse? 853 01:18:32,417 --> 01:18:34,850 Ela disse: "Voc� � um bom homem, Dr. Huffstetler." 854 01:18:37,983 --> 01:18:39,117 Meu nome � Dimitri. 855 01:18:43,083 --> 01:18:44,150 Uma honra conhec�-las. 856 01:18:46,550 --> 01:18:47,550 Ei, boba! 857 01:18:47,550 --> 01:18:49,983 Chamada pra voc�. � urgente. 858 01:18:55,950 --> 01:18:57,550 N�o se preocupe comigo. Estou bem. 859 01:18:57,550 --> 01:18:59,350 -EST� MACHUCADO! -Acredite, estou bem. 860 01:18:59,350 --> 01:19:00,350 EST� SANGRANDO. 861 01:19:00,350 --> 01:19:02,917 Ele comeu pandora, n�o foi culpa dele. 862 01:19:02,917 --> 01:19:04,383 Ele � uma criatura selvagem. 863 01:19:04,383 --> 01:19:06,483 N�o podemos pedir que seja outra coisa. 864 01:19:06,483 --> 01:19:07,850 Elisa, v� encontr�-lo. 865 01:19:08,250 --> 01:19:11,083 Vai! Vai! Vai! 866 01:19:13,217 --> 01:19:14,250 Voc� � sortudo. 867 01:20:19,717 --> 01:20:23,917 Fiquei acordado at� onde consegui. Mas n�o sou mais um homem jovem. 868 01:20:24,817 --> 01:20:26,717 Ele est� bem? Tem certeza? 869 01:20:29,417 --> 01:20:31,817 Onde voc� est� indo? 870 01:20:33,450 --> 01:20:34,517 Certo, n�o, n�o. 871 01:20:34,517 --> 01:20:36,683 N�o brinque com os gatinhos. N�o, n�o. 872 01:20:36,683 --> 01:20:38,050 N�o brinque com os gatinhos. 873 01:20:38,883 --> 01:20:40,450 Eu n�o estou bravo. 874 01:20:55,083 --> 01:20:56,583 Voc� conseguiu, certo. 875 01:20:56,583 --> 01:20:58,383 N�o acho que isso seja higi�nico. 876 01:21:02,450 --> 01:21:03,450 Acabou. 877 01:21:14,083 --> 01:21:15,350 Rapaz interessante. 878 01:21:22,850 --> 01:21:24,050 Queria me ver? 879 01:21:28,250 --> 01:21:30,317 Como vai a investiga��o? 880 01:21:31,117 --> 01:21:32,717 Bem, temos uma pista promissora. 881 01:21:33,950 --> 01:21:34,950 S�rio? 882 01:21:36,917 --> 01:21:38,083 Que bom ouvir isso. 883 01:21:39,450 --> 01:21:41,050 Voc� se juntou a n�s em Galveston. 884 01:21:41,050 --> 01:21:43,050 Mas onde estava antes, Hoffstetler? 885 01:21:43,050 --> 01:21:44,083 Doutor. 886 01:21:44,083 --> 01:21:46,750 -O que disse? -Doutor Hoffstetler. 887 01:21:49,417 --> 01:21:50,417 Protocolo. 888 01:21:52,217 --> 01:21:53,917 Wisconsin, Madison. 889 01:21:53,917 --> 01:21:57,250 Isso mesmo. Voc� desistiu de um cargo de investigador, certo? 890 01:21:58,083 --> 01:21:59,117 Desistiu de tudo... 891 01:22:00,317 --> 01:22:01,310 Por n�s. 892 01:22:03,883 --> 01:22:07,750 Suponho que voc� esteja se preparando para nos deixar agora, n�o �? 893 01:22:08,983 --> 01:22:11,083 Somente se a criatura n�o for encontrada. 894 01:22:14,050 --> 01:22:16,583 O que voc� acha? Acha que vamos ach�-la? 895 01:22:16,917 --> 01:22:18,850 Bem, voc� disse que tinha uma pista. 896 01:22:20,217 --> 01:22:21,210 Eu tenho. 897 01:25:11,750 --> 01:25:13,217 Por que est� sorrindo? 898 01:25:15,150 --> 01:25:16,683 Pare de ficar assim. 899 01:25:19,417 --> 01:25:20,417 O que aconteceu? 900 01:25:24,650 --> 01:25:25,650 Por que? 901 01:25:26,983 --> 01:25:27,980 Como? 902 01:25:29,350 --> 01:25:30,350 Como? 903 01:25:31,617 --> 01:25:34,017 Ele tem um...? 904 01:25:53,650 --> 01:25:55,583 Nunca confie em um homem. 905 01:25:56,017 --> 01:25:58,150 Mesmo que ele pare�a liso l� embaixo. 906 01:26:12,450 --> 01:26:14,283 Por favor, entrem. 907 01:26:14,950 --> 01:26:17,250 Seus documentos de extra��o.. 908 01:26:17,383 --> 01:26:19,217 ...v�o ficar prontos logo. 909 01:26:20,950 --> 01:26:23,750 Primeiro, eu tenho uma pergunta para voc�. 910 01:26:25,217 --> 01:26:26,917 Sim? V� em frente. 911 01:26:28,317 --> 01:26:29,750 Gostaria de um pouco de... 912 01:26:30,917 --> 01:26:31,883 bolo amanteigado? 913 01:26:32,217 --> 01:26:33,150 Sim, por favor. 914 01:26:39,183 --> 01:26:40,317 A cobaia... 915 01:26:40,317 --> 01:26:41,650 Depois que voc� injetou... 916 01:26:42,483 --> 01:26:43,550 O que fez com o cad�ver? 917 01:26:45,050 --> 01:26:46,317 Estou um pouco curioso. 918 01:26:49,950 --> 01:26:51,750 Eu fiz uma aut�psia. 919 01:26:53,817 --> 01:26:55,817 Sem muitas respostas. 920 01:26:57,183 --> 01:26:58,517 Como Lenin disse: 921 01:26:59,317 --> 01:27:02,783 "N�o h� lucro no peixe da semana passada." 922 01:27:05,883 --> 01:27:06,717 Lenin. 923 01:27:07,117 --> 01:27:08,383 Disse o que? 924 01:27:19,517 --> 01:27:20,550 �timo bolo! 925 01:27:22,150 --> 01:27:23,183 Tem um pouco de leite? 926 01:27:28,383 --> 01:27:29,450 Talvez... 927 01:27:32,517 --> 01:27:33,550 Talvez... 928 01:27:38,217 --> 01:27:39,383 Talvez... 929 01:27:40,483 --> 01:27:42,717 Voc� tenha esquecido. 930 01:27:46,883 --> 01:27:48,450 Espere a nossa liga��o. 931 01:27:50,950 --> 01:27:52,550 N�o deve demorar muito. 932 01:28:03,717 --> 01:28:04,817 Oi, Maynard. 933 01:28:04,817 --> 01:28:06,783 Acabei de me inscrever em antropologia. 934 01:28:06,783 --> 01:28:09,717 Teremos uma aula inteira na selva amaz�nica, na Am�rica do Sul. 935 01:28:09,717 --> 01:28:13,483 Am�rica do Sul? Teremos que caminhar a noite toda, uma longa jornada. 936 01:28:14,017 --> 01:28:15,683 Espere um minuto, ficaremos l�. 937 01:28:15,683 --> 01:28:18,250 -Vamos? -N�o, voc� n�o vem junto. 938 01:28:18,250 --> 01:28:21,883 Esta � uma gelatina Parfait. 939 01:28:22,317 --> 01:28:23,717 Voc� vai amar. 940 01:28:23,717 --> 01:28:25,383 Pai, podemos assistir Bonanza? 941 01:28:25,383 --> 01:28:27,417 Bonanza � muito violento. 942 01:28:27,417 --> 01:28:31,050 Sabe o que estava pensando hoje? Pegamos as crian�as e... 943 01:29:49,250 --> 01:29:50,250 Voc�... 944 01:29:50,517 --> 01:29:51,783 e eu. 945 01:29:52,183 --> 01:29:53,917 juntos. 946 01:31:20,738 --> 01:31:24,064 O que est� acontecendo? Est� caindo �gua no meu cinema. 947 01:31:24,544 --> 01:31:26,579 Tenho quatro clientes pagando, n�o posso reembols�-los. 948 01:31:26,579 --> 01:31:28,029 Deve ser um cano, eu consertarei. 949 01:31:28,205 --> 01:31:30,400 -Se n�o consertar, nada de aluguel. -Certo. Cuidarei disso. 950 01:31:49,033 --> 01:31:49,755 Elisa! 951 01:31:51,512 --> 01:31:53,577 Meu Deus! Elisa? 952 01:32:23,624 --> 01:32:27,499 Estou secando meu cabelo. Meu cabelo! 953 01:32:31,324 --> 01:32:33,100 Veja meu bra�o, est� curado. 954 01:32:33,222 --> 01:32:34,974 Como se nada tivesse acontecido, veja! 955 01:32:36,639 --> 01:32:39,377 Voc� disse que ele era como um deus. 956 01:32:39,377 --> 01:32:42,139 N�o sei se ele � um deus. Ele comeu um gato. 957 01:32:42,139 --> 01:32:46,311 Eu n�o sei, mas temos que mant�-lo aqui por mais tempo. 958 01:32:47,809 --> 01:32:48,730 S� mais um pouco. 959 01:33:08,633 --> 01:33:09,356 Al�? 960 01:33:09,742 --> 01:33:12,707 A extra��o est� pronta. 961 01:33:13,269 --> 01:33:16,926 Mesmo lugar, em quarenta e oito horas. 962 01:33:18,344 --> 01:33:20,339 Quarenta e oito horas? 963 01:33:20,902 --> 01:33:22,916 Quarenta e oito horas. 964 01:34:50,747 --> 01:34:51,894 Seu copo d'�gua, senhor. 965 01:34:53,503 --> 01:34:54,826 Senhor, General Hoyt. 966 01:34:56,354 --> 01:34:59,261 Diga que n�o estou, diga que ligo de volta. N�o passe a liga��o. 967 01:34:59,855 --> 01:35:02,449 N�o, senhor. Ele est� na sua sala. 968 01:35:06,318 --> 01:35:10,036 Nesse ponto, nossa �nica preocupa��o � o objeto de estudo. Est� com ele? 969 01:35:10,313 --> 01:35:11,657 Ainda est� solto, senhor. 970 01:35:12,639 --> 01:35:14,032 N�o deveria. 971 01:35:15,048 --> 01:35:16,219 �, senhor, eu sei. 972 01:35:18,376 --> 01:35:23,627 -H� quanto tempo me conhece, senhor? -Treze anos. Batalha de Pusan. 973 01:35:23,894 --> 01:35:28,372 Sim, senhor. Um homem que foi leal e eficiente toda a sua vida. 974 01:35:28,890 --> 01:35:34,304 E ele �... �til. E ele espera... 975 01:35:36,009 --> 01:35:38,514 Ele tem esperan�a de receber algo em troca. 976 01:35:40,744 --> 01:35:44,507 E, ent�o, ele falha uma vez. Uma s�. 977 01:35:44,507 --> 01:35:47,288 O que isso faz dele? Faz dele um fracasso? 978 01:35:51,039 --> 01:35:54,884 Quando � que esse homem ir� terminar de se provar, senhor? 979 01:35:55,453 --> 01:35:56,644 Um bom homem. 980 01:35:57,883 --> 01:35:59,176 Um homem decente. 981 01:36:03,219 --> 01:36:04,145 Decente? 982 01:36:09,531 --> 01:36:12,798 Um homem deve ter a dec�ncia de n�o foder com tudo. 983 01:36:13,645 --> 01:36:16,411 Isso � uma coisa. Isso � bem decente dele. 984 01:36:17,217 --> 01:36:19,253 Mas, o outro tipo de dec�ncia? 985 01:36:19,983 --> 01:36:21,254 N�o importa, na verdade. 986 01:36:21,974 --> 01:36:23,752 N�s a vendemos, certamente, mas � um excesso. 987 01:36:23,974 --> 01:36:26,752 Vendemos porque n�o usamos. 988 01:36:27,939 --> 01:36:33,643 Daqui a trinta e seis horas isso tudo estar� acabado. 989 01:36:35,317 --> 01:36:36,472 E voc� ir� junto. 990 01:36:38,449 --> 01:36:42,642 Nosso universo ter� um buraco com a nossa forma. 991 01:36:43,614 --> 01:36:48,186 E voc� ter� ido para um universo alternativo. 992 01:36:49,752 --> 01:36:51,392 Um universo de merda. 993 01:36:53,736 --> 01:36:55,776 Estar� perdido para a civiliza��o. 994 01:36:58,425 --> 01:37:06,971 E n�o ter� nascido, existido e vivido. 995 01:37:13,987 --> 01:37:16,569 Ent�o passe a ser decente de verdade, filho. 996 01:37:17,939 --> 01:37:19,410 E desfa�a essa bagun�a. 997 01:37:55,288 --> 01:37:56,428 Trinta e seis horas. 998 01:37:57,347 --> 01:38:00,420 Trinta e seis horas. Voc� resolve. 999 01:38:00,420 --> 01:38:02,155 � isso que faz, voc� resolve, certo? 1000 01:38:02,155 --> 01:38:03,112 Certo? 1001 01:38:10,155 --> 01:38:13,112 9 DE OUTUBRO, TER�A. 1002 01:38:14,104 --> 01:38:15,839 10 DE OUTUBRO, QUARTA. CHUVA / DOCAS. 1003 01:38:30,594 --> 01:38:32,499 PENSAMENTO DO DIA 1004 01:38:32,594 --> 01:38:34,999 A VIDA � APENAS A RU�NA DOS NOSSOS PLANOS. 1005 01:38:40,544 --> 01:38:41,603 OVO. 1006 01:38:49,994 --> 01:38:51,058 VOC�... 1007 01:38:51,987 --> 01:38:54,257 NUNCA... 1008 01:38:56,196 --> 01:38:58,000 SABER�... 1009 01:39:17,219 --> 01:39:32,777 Voc� nunca saber� o quanto o amei... 1010 01:39:35,043 --> 01:39:49,314 Voc� nunca saber� o quanto me importo... 1011 01:39:52,544 --> 01:40:02,268 E se eu tentasse, ainda n�o poderia esconder meu amor por voc�... 1012 01:40:02,747 --> 01:40:11,357 Voc� tem que saber, eu n�o te disse mais de um milh�o de vezes? 1013 01:40:18,669 --> 01:40:26,536 Voc� foi embora e meu cora��o foi junto. 1014 01:40:28,049 --> 01:40:36,513 Digo seu nome em todas as minhas ora��es... 1015 01:40:36,748 --> 01:40:49,018 Se h� outra maneira de provar que te amo, juro que n�o sei como... 1016 01:40:50,373 --> 01:40:58,451 Nunca saber� se n�o souber agora... 1017 01:41:19,265 --> 01:41:20,398 Elisa. 1018 01:41:23,181 --> 01:41:24,325 O que foi, querida? 1019 01:41:51,273 --> 01:41:52,850 Isto n�o � bom. 1020 01:41:55,961 --> 01:41:57,336 Vou ligar para o Dr. Hoffstetler. 1021 01:42:00,000 --> 01:42:01,590 Voc� precisa solt�-lo essa noite, querida. 1022 01:42:02,262 --> 01:42:03,638 Eu voltarei para ajud�-la. 1023 01:42:28,400 --> 01:42:29,304 Ele est� saindo. 1024 01:42:36,564 --> 01:42:37,225 Porra. 1025 01:42:42,400 --> 01:42:45,353 Senhor, se n�o se importa que eu diga, voc� n�o parece muito bem. 1026 01:42:46,369 --> 01:42:47,212 Cale a boca. 1027 01:42:49,911 --> 01:42:53,007 Sente esse cheiro? Eu... Eu acho que s�o seus dedos. 1028 01:42:53,208 --> 01:42:55,130 Est�o pretos. 1029 01:43:00,987 --> 01:43:04,731 L� est� ele, o doutorzinho de merda. 1030 01:43:04,731 --> 01:43:06,653 N�o precisa falar palavr�es, senhor. 1031 01:43:11,049 --> 01:43:13,169 Saia do carro. Vou peg�-lo. 1032 01:43:14,338 --> 01:43:15,278 Esse � o meu carro. 1033 01:43:15,278 --> 01:43:16,443 Saia dessa porra. 1034 01:43:16,886 --> 01:43:18,118 Sair do meu carro? 1035 01:43:19,361 --> 01:43:20,532 Eu gaguejei? 1036 01:44:03,946 --> 01:44:08,291 Est� chovendo muito, n�o est�? 1037 01:44:12,979 --> 01:44:14,533 Sem senhas hoje? 1038 01:44:24,837 --> 01:44:26,586 N�o... N�o... Camarada. 1039 01:44:26,586 --> 01:44:27,961 N�o... N�o. 1040 01:44:27,961 --> 01:44:29,388 N�o, por favor! 1041 01:44:53,822 --> 01:44:55,013 Strickland, gra�as a Deus! 1042 01:44:55,013 --> 01:44:58,899 Voc� estava falando russo, Bob. 1043 01:45:10,954 --> 01:45:12,849 -Qual � o seu nome? -Hoffstetler. 1044 01:45:12,849 --> 01:45:14,524 N�o, n�o. N�o minta. 1045 01:45:14,851 --> 01:45:16,384 Voc� n�o precisa disso. 1046 01:45:17,186 --> 01:45:20,065 A bala entrou nas suas tripas. Voc� est� morto. 1047 01:45:20,774 --> 01:45:24,238 Precisarei dos nomes, posi��es e localiza��o da equipe inteira. 1048 01:45:25,096 --> 01:45:26,096 Equipe? 1049 01:45:26,612 --> 01:45:28,694 Os que pegaram a criatura! 1050 01:45:37,719 --> 01:45:42,939 Este doce. � doce barato. Amo desde que era crian�a. 1051 01:45:44,201 --> 01:45:47,067 Alguns gostam de doces mais sofisticados... 1052 01:45:47,160 --> 01:45:50,608 Torrones e essas frescurinhas... 1053 01:45:51,318 --> 01:45:54,798 Mas eu n�o, Bob. Este � meu favorito. 1054 01:45:57,960 --> 01:46:01,227 �s vezes, quando estou ansioso, mordo todo de uma vez 1055 01:46:02,243 --> 01:46:05,310 Por�m, na maior parte do tempo, como com calma. 1056 01:46:06,360 --> 01:46:07,636 Fa�o durar. 1057 01:46:12,908 --> 01:46:16,728 Nomes, posi��es e localiza��o da equipe inteira. 1058 01:46:20,335 --> 01:46:22,328 Nomes! Posi��es! Agora! 1059 01:46:27,235 --> 01:46:32,826 Sem nomes, sem posi��es, eles... 1060 01:46:34,497 --> 01:46:35,497 S�o da limpeza. 1061 01:46:47,650 --> 01:46:49,210 Certo Brewster. Vou te fazer jantar 1062 01:46:49,210 --> 01:46:51,677 E depois sair para ajudar uma amiga. 1063 01:46:53,441 --> 01:46:55,948 -Ajudar com o qu�? -Ajudar uma amiga. 1064 01:46:58,609 --> 01:47:01,195 Zelda. A porta. 1065 01:47:05,456 --> 01:47:07,885 Bem... Voc� bem poderia me ajudar com a porta, Brewster! 1066 01:47:07,885 --> 01:47:10,308 Est� deitado a menos de tr�s metros de dist�ncia. 1067 01:47:10,308 --> 01:47:13,858 -Minhas costas est�o doendo, mulher! -Suas costas, sempre elas! 1068 01:47:17,486 --> 01:47:18,535 Sr. Strickland? 1069 01:47:19,618 --> 01:47:20,666 O que veio fazer aqui? 1070 01:47:21,503 --> 01:47:23,443 -Quem � esse cara, Zelda? -Onde est�? 1071 01:47:23,493 --> 01:47:25,168 -Do que est� falando? -Para onde o levou? 1072 01:47:25,670 --> 01:47:27,457 -Zelda! -N�o sei do que est� falando... 1073 01:47:29,859 --> 01:47:35,058 A coisa no laborat�rio. Onde est�? 1074 01:47:35,193 --> 01:47:36,993 -Escute aqui... -Sente-se! 1075 01:47:46,571 --> 01:47:50,195 Desculpe, senhor. Se eu soubesse de algo, contaria. 1076 01:47:54,547 --> 01:47:59,534 A hist�ria do Sans�o. Nunca te disse como terminava... 1077 01:47:59,940 --> 01:48:04,307 Depois dos filisteus o torturarem e cegarem... 1078 01:48:05,876 --> 01:48:08,931 Sans�o pediu a Deus a for�a que precisava 1079 01:48:10,807 --> 01:48:13,024 e no �ltimo minuto foi poupado. 1080 01:48:13,815 --> 01:48:20,051 O Senhor o devolve sua for�a. Uma �ltima vez. 1081 01:48:22,465 --> 01:48:29,014 E ele segura as colunas do templo... 1082 01:48:29,362 --> 01:48:31,364 com seus bra�os poderosos... 1083 01:48:31,364 --> 01:48:33,451 e as destr�i. 1084 01:48:45,330 --> 01:48:48,579 E derruba a constru��o sobre os filisteus. 1085 01:48:54,516 --> 01:49:00,142 Ele morre, mas pega cada um daqueles filhos da puta. 1086 01:49:00,917 --> 01:49:02,221 Essa era sua vontade! 1087 01:49:06,478 --> 01:49:10,822 Agora, sabe o que essa hist�ria significa? 1088 01:49:11,749 --> 01:49:13,729 Para n�s, Dalila? 1089 01:49:14,539 --> 01:49:18,277 Significa que se sabe de algo que n�o est� me contando, ir� contar. 1090 01:49:18,795 --> 01:49:25,314 Antes ou depois de eu derrubar esse templo 1091 01:49:26,846 --> 01:49:29,677 sobre suas cabe�as. 1092 01:49:30,557 --> 01:49:32,427 A garota roubou aquela coisa do laborat�rio! 1093 01:49:32,994 --> 01:49:33,927 Seja l� o que for. 1094 01:49:34,538 --> 01:49:35,538 A muda pegou. 1095 01:49:36,598 --> 01:49:39,382 Ouvi minha mulher falando sobre isso no telefone. 1096 01:49:44,262 --> 01:49:47,918 Muito obrigada, Sr. Fuller, por sua assist�ncia. 1097 01:49:59,270 --> 01:50:00,270 O que voc� fez? 1098 01:50:01,184 --> 01:50:01,858 Zelda! 1099 01:50:02,183 --> 01:50:04,536 Eu preciso avis�-la! Ele vai atr�s dela. 1100 01:50:04,771 --> 01:50:06,560 Voc� n�o vai fazer isso, mulher. 1101 01:50:07,175 --> 01:50:09,818 Por que se preocupa com ela? Ela infringiu a lei. 1102 01:50:09,818 --> 01:50:11,783 Cala a boca, Brewster. Cala a boca! 1103 01:50:12,564 --> 01:50:14,064 Anos sem falar, 1104 01:50:15,810 --> 01:50:17,397 e agora n�o consegue fechar a boca. 1105 01:50:18,862 --> 01:50:20,068 Maldito seja, Brewster. 1106 01:50:22,325 --> 01:50:23,658 Voc� n�o entenderia. 1107 01:50:24,369 --> 01:50:27,704 N�o conseguiria nem se tentasse a vida toda. 1108 01:50:29,052 --> 01:50:30,586 -Al�? -Gilles, � voc�? 1109 01:50:30,851 --> 01:50:32,683 -Sim. -Ponha Elisa no telefone. 1110 01:50:33,637 --> 01:50:34,637 -� Zelda. 1111 01:50:36,411 --> 01:50:37,443 -Elisa, querida. 1112 01:50:37,443 --> 01:50:39,139 Fa�a um barulho no telefone se me ouve. 1113 01:50:40,577 --> 01:50:41,577 �timo. 1114 01:50:42,245 --> 01:50:43,638 Ele est� indo a�. 1115 01:50:43,638 --> 01:50:45,727 Voc� tem que ir agora e levar a coisa com voc�. 1116 01:50:46,274 --> 01:50:47,389 O que foi? Elisa? 1117 01:51:28,495 --> 01:51:29,495 Droga. 1118 01:51:41,393 --> 01:51:42,717 Temos que ir. 1119 01:51:45,549 --> 01:51:46,516 Cad� voc�s? 1120 01:51:47,396 --> 01:51:48,730 Cad� voc�s, caralho? 1121 01:53:00,206 --> 01:53:01,964 VOC� 1122 01:53:02,748 --> 01:53:04,357 E EU 1123 01:53:05,346 --> 01:53:06,346 JUNTOS 1124 01:53:07,092 --> 01:53:08,742 N�O, SEM MIM. 1125 01:53:09,546 --> 01:53:11,192 SEM MIM. 1126 01:54:12,377 --> 01:54:13,903 Eu n�o fracasso. 1127 01:54:15,914 --> 01:54:16,914 Eu resolvo. 1128 01:54:22,309 --> 01:54:23,309 Elisa! 1129 01:54:24,907 --> 01:54:25,643 Elisa... 1130 01:55:24,390 --> 01:55:25,422 Caralho. 1131 01:55:26,885 --> 01:55:28,732 Voc� � um Deus. 1132 01:57:35,721 --> 01:57:38,626 Se eu te contasse sobre ela, o que eu diria? 1133 01:57:39,542 --> 01:57:41,393 Que eles viveram felizes para sempre? 1134 01:57:42,580 --> 01:57:43,746 Eu acredito que sim. 1135 01:57:45,122 --> 01:57:48,388 Que estavam apaixonados? Que continuaram apaixonados? 1136 01:57:48,973 --> 01:57:50,360 Certamente isso � verdade... 1137 01:57:51,931 --> 01:57:53,223 Mas quando penso nela... 1138 01:57:54,526 --> 01:57:55,526 ...em Elisa... 1139 01:57:57,178 --> 01:57:59,631 ...tudo o que me vem � mente � um poema. 1140 01:58:00,195 --> 01:58:01,859 Sussurrado por algu�m apaixonado 1141 01:58:02,095 --> 01:58:03,876 h� centenas de anos. 1142 01:58:04,983 --> 01:58:07,312 �Incapaz de perceber a sua forma, 1143 01:58:08,766 --> 01:58:10,877 Te encontro toda ao meu redor. 1144 01:58:11,688 --> 01:58:14,701 Sua presen�a enche meus olhos com seu amor, 1145 01:58:16,023 --> 01:58:17,679 torna humilde meu cora��o, 1146 01:58:18,280 --> 01:58:20,280 pois voc� est� em todo lugar". 1147 01:58:26,105 --> 01:58:33,020 Tradu��o e Sincroniza��o: Dias de Legendas 1148 01:58:36,125 --> 01:58:40,029 Castiliano, Gabsurdo, GregStrider, �caro, Mari, MathRocha, 1149 01:58:40,125 --> 01:58:44,029 Meilyk, Moon, Nicoli, Polly, VictorJ & VinniR. 1150 01:58:44,125 --> 01:58:48,029 facebook.com/diasdelegendas At� a pr�xima! 87708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.