Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,550 --> 00:01:42,517
A FORMA DA �GUA
2
00:01:50,350 --> 00:01:51,917
Se eu falasse sobre isso...
3
00:01:53,050 --> 00:01:54,283
Se eu falasse...
4
00:01:55,717 --> 00:01:58,817
O que eu te diria?
Me pergunto...
5
00:02:01,483 --> 00:02:03,083
Te falaria sobre a �poca?
6
00:02:03,983 --> 00:02:06,283
Parece que foi h� muito tempo.
7
00:02:06,617 --> 00:02:09,117
Nos �ltimos dias do reinado
de um justo pr�ncipe.
8
00:02:11,383 --> 00:02:13,483
Ou eu te contaria sobre o lugar?
9
00:02:14,650 --> 00:02:19,350
Uma pequena cidade perto da costa,
mas longe de todo o resto.
10
00:02:23,250 --> 00:02:25,017
Ou... Sei l�.
11
00:02:26,317 --> 00:02:27,883
Te contaria sobre ela?
12
00:02:29,917 --> 00:02:31,783
A princesa sem voz.
13
00:02:34,417 --> 00:02:38,583
Ou talvez eu apenas te avisasse
sobre a veracidade desses fatos.
14
00:02:40,150 --> 00:02:42,017
O conto de amor e perda.
15
00:02:43,650 --> 00:02:45,350
E o monstro...
16
00:02:46,650 --> 00:02:48,350
que tentou
destruir tudo isso.
17
00:03:42,050 --> 00:03:45,883
-Meu Senhor Hedak.
-Ent�o, voc� est� preocupada.
18
00:03:46,750 --> 00:03:47,917
Diga-me.
19
00:03:50,217 --> 00:03:54,883
Eu tenho pecado.
Tenho ofendido a Deus.
20
00:03:55,717 --> 00:03:57,750
Estou afundada em pecado,
meu Senhor Hedak.
21
00:03:57,750 --> 00:03:59,383
Deixe-me julgar isso.
22
00:04:02,617 --> 00:04:04,850
Eu duvidei da cerim�nia
de sacrif�cio.
23
00:04:54,350 --> 00:04:57,483
"O TEMPO N�O � NADA AL�M DE UM RIO
QUE FLUI DO NOSSO PASSADO."
24
00:05:23,483 --> 00:05:25,150
Eu n�o quero ir l� pra cima.
25
00:05:25,817 --> 00:05:28,283
Por que? Todos precisam ir
l� pra cima, Miss Lloyd.
26
00:05:28,283 --> 00:05:29,917
Se quiserem dormir.
27
00:05:31,150 --> 00:05:32,483
As sirenes te acordaram?
28
00:05:33,117 --> 00:05:35,217
Foi um inc�ndio,
uma f�brica de chocolate.
29
00:05:38,450 --> 00:05:39,483
Sente o cheiro?
30
00:05:41,517 --> 00:05:46,450
Cacau torrado.
Trag�dia e deleite, lado a lado.
31
00:05:46,617 --> 00:05:47,783
QUER ALGO PARA COMER?
32
00:05:48,117 --> 00:05:52,950
Minha querida menina, eu n�o seria
nada sem os seus cuidados.
33
00:05:53,750 --> 00:05:55,550
Sou um pobre artista.
34
00:05:56,050 --> 00:05:57,083
Veja isso!
35
00:05:58,183 --> 00:06:00,717
� Bojangles!
A dan�a da escada.
36
00:06:01,517 --> 00:06:02,783
Isso � t�o dif�cil.
37
00:06:03,683 --> 00:06:05,917
Cagney fez isso, diferente,
mas bel�ssimo.
38
00:06:06,417 --> 00:06:07,850
-� LINDO.
39
00:06:07,850 --> 00:06:09,683
-Eu quero fazer isso tamb�m.
-Certo.
40
00:06:10,083 --> 00:06:11,550
-Est� pronta?
-Sim.
41
00:06:11,550 --> 00:06:12,617
Vamos.
42
00:06:16,550 --> 00:06:18,717
V�? Voc� aprende r�pido.
43
00:06:56,650 --> 00:06:57,717
Elisa!
44
00:06:58,850 --> 00:07:03,550
Na pr�xima vez que trouxer o aluguel,
fique para o filme da b�blia.
45
00:07:03,550 --> 00:07:05,783
Eu tenho dois ingressos gr�tis aqui.
46
00:07:05,783 --> 00:07:08,217
Traga o seu vizinho, Giles,
ele � um bom rapaz.
47
00:07:08,217 --> 00:07:09,317
Ou quem sabe
um filme de com�dia.
48
00:07:09,417 --> 00:07:11,410
-OBRIGADA.
-Ningu�m mais vem ao cinema.
49
00:07:11,410 --> 00:07:14,317
Eu te dou pipoca de
gra�a e refrigerante.
50
00:07:15,117 --> 00:07:18,017
N�o! Pelo amor de Deus.
S�o dois "S" a�.
51
00:07:18,017 --> 00:07:21,517
Vamos! Dois "S"
"MARDI GRASS".
52
00:08:31,717 --> 00:08:33,883
Elisa! Venha!
53
00:08:33,883 --> 00:08:36,750
J� estou aqui. Voc� tem
que aprender a ser pontual.
54
00:08:36,750 --> 00:08:38,050
Ei, o que voc� est� fazendo?
55
00:08:38,583 --> 00:08:40,550
-N�o fure a fila!
-Deixa ela em paz, mulher!
56
00:08:40,550 --> 00:08:41,783
Estava guardando o lugar.
57
00:08:41,783 --> 00:08:44,350
Se eu for reportada,
vou procurar voc� e a muda.
58
00:08:44,350 --> 00:08:45,750
Fa�a isso, Yolanda.
59
00:08:46,583 --> 00:08:47,583
Fa�a isso.
60
00:09:00,783 --> 00:09:02,650
Meus p�s j� est�o me matando.
61
00:09:03,783 --> 00:09:06,850
Fiz enroladinho de porco para o
Brewster hoje antes dele sair.
62
00:09:07,750 --> 00:09:09,250
E cara, ele s� comeu.
63
00:09:10,550 --> 00:09:12,583
Nenhum "obrigado".
Nenhum "que del�cia".
64
00:09:12,983 --> 00:09:14,150
Nem um pio.
65
00:09:14,983 --> 00:09:17,017
O homem � silencioso como um t�mulo.
66
00:09:17,383 --> 00:09:21,817
Mas se peidos fossem po�ticos,
ele seria o Shakespeare.
67
00:09:22,450 --> 00:09:25,217
Ent�o chego em casa
e fa�o caf� para ele.
68
00:09:25,217 --> 00:09:27,783
Ovos, bacon e torrada com manteiga.
69
00:09:27,783 --> 00:09:29,883
Passo manteiga na torrada do homem, Elisa.
70
00:09:30,317 --> 00:09:32,683
Nos dois lados, como se
ele fosse uma crian�a.
71
00:09:32,817 --> 00:09:34,217
E n�o recebo nem um �Obrigado�.
72
00:09:35,817 --> 00:09:39,083
Voc� ficaria agradecida,
pois � uma mulher educada.
73
00:09:39,083 --> 00:09:44,417
Mas meu Brewster, tudo que ele vai
pedir � mais coisas no final do dia.
74
00:09:45,517 --> 00:09:48,017
Que diabos � isso, Lou?
75
00:09:48,550 --> 00:09:50,417
Voc�s poderiam jogar o lixo na lixeira?
76
00:09:50,717 --> 00:09:51,950
� pra isso que serve.
77
00:09:53,650 --> 00:09:55,983
N�o d� pra acreditar.
� pra isso que serve.
78
00:09:55,983 --> 00:09:57,717
Certo. Desculpe,
Zelda. Desculpe.
79
00:09:57,717 --> 00:10:01,150
N�o sei o que est�o fazendo.
Uma maldita sujeira, isso sim.
80
00:10:01,150 --> 00:10:02,150
Zelda!
81
00:10:02,217 --> 00:10:04,250
-Pare de falar alto, por favor.
-Sim, senhor.
82
00:10:04,550 --> 00:10:08,083
-E n�o h� necessidade de xingar.
-Desculpe, Sr. Fleming.
83
00:10:10,883 --> 00:10:12,383
Um minuto do tempo de voc�s.
84
00:10:13,383 --> 00:10:17,250
Hoje, estaremos recebendo uma nova
equipe e um objeto aqui no T-4.
85
00:10:17,550 --> 00:10:20,783
Esse � o Dr. Robert Hoffstetler,
da nossa filial em Galveston.
86
00:10:21,217 --> 00:10:25,150
Agora, n�o quero aumentar ou
exagerar o assunto.
87
00:10:25,150 --> 00:10:31,550
Mas esse deve ser o objeto mais
sens�vel j� hospedado nesta instala��o.
88
00:10:49,850 --> 00:10:51,950
-Como foi a viagem?
-Bem.
89
00:10:51,950 --> 00:10:54,617
-Quem � o seguran�a daqui?
-S� um n�mero, por favor.
90
00:10:56,450 --> 00:10:58,350
Seguran�a?
Quem � o seguran�a?
91
00:10:59,317 --> 00:11:03,150
Bem-vindo ao T-4, senhor.
Eu sou o Flamming, chefe da seguran�a...
92
00:11:34,817 --> 00:11:36,017
Tirem-nas daqui!
93
00:11:37,683 --> 00:11:40,517
Me ajude a mover o cilindro para
dentro do compressor!
94
00:11:44,450 --> 00:11:46,383
Tragam-no pra c�!
Tragam pra c�!
95
00:11:49,550 --> 00:11:51,750
Tragam tudo pra c�!
96
00:11:51,750 --> 00:11:54,617
Puxem a press�o, imediatamente.
L�, l�.
97
00:11:54,617 --> 00:11:56,450
Elisa! Elisa!
98
00:11:57,117 --> 00:11:58,483
Vamos!
99
00:11:58,683 --> 00:12:01,817
O que est� acontecendo
nesse lugar? Viu aquilo?
100
00:12:21,950 --> 00:12:24,317
�, estou usando
um aplique. Como estou?
101
00:12:25,283 --> 00:12:26,483
Cuidado com o carro!
102
00:12:28,717 --> 00:12:31,717
N�o � um aplique, � uma toup�e.
� francesa.
103
00:12:33,350 --> 00:12:34,917
Era eterno, percebe?
104
00:12:34,917 --> 00:12:37,450
T�ntalos nunca conseguiu escapar da morte.
105
00:12:38,283 --> 00:12:41,783
As frutas nos galhos estavam
sempre fora de alcance.
106
00:12:42,117 --> 00:12:45,517
E a �gua no riacho sempre recuava
quando ele parava para beber.
107
00:12:45,717 --> 00:12:48,783
E � por isso que hoje,
dizemos coisas como:
108
00:12:50,850 --> 00:12:52,983
Olha essas tortas tentadoras.
109
00:12:52,983 --> 00:12:55,483
Obrigado.
Voltem sempre, sim?
110
00:12:56,550 --> 00:12:59,883
Sim, tortas para o caf�-da-manh�.
S� confie em mim.
111
00:13:01,183 --> 00:13:03,217
Oi, amigos.
Bem-vindos ao Dixie Doug�s.
112
00:13:04,250 --> 00:13:05,750
J� te vi aqui antes, n�o?
113
00:13:06,250 --> 00:13:08,583
Sim, j� estive aqui
algumas vezes, na verdade.
114
00:13:08,583 --> 00:13:12,550
-A merengue de lim�o?
-Sim, duas pra levar.
115
00:13:13,983 --> 00:13:15,950
Deixe comigo,
por favor, por favor.
116
00:13:17,117 --> 00:13:19,717
Um desejo ao qual me permito.
117
00:13:19,717 --> 00:13:22,150
N�o deve ser bom pra mim,
nada do que eu gosto �.
118
00:13:22,550 --> 00:13:25,017
Ah, n�o. � uma �tima torta,
o merengue de lim�o.
119
00:13:25,017 --> 00:13:28,117
E seria voc� mesmo,
o famoso �Dixie Doug�?
120
00:13:28,117 --> 00:13:30,550
N�o, as tortas s�o
transportadas atrav�s do pa�s.
121
00:13:30,550 --> 00:13:33,017
Chama-se: �Franquia�.
122
00:13:33,017 --> 00:13:37,050
Nos d�o os spinners, o letreiro,
e o �Garoto Torta� que � o nosso mascote.
123
00:13:37,050 --> 00:13:39,950
N�o falo daquele jeito, sou de Ottawa.
124
00:13:40,150 --> 00:13:43,617
N�o, eu acreditei completamente.
125
00:13:46,417 --> 00:13:48,083
� uma �tima torta.
126
00:13:51,650 --> 00:13:54,983
O carinha � italiano?
127
00:13:55,950 --> 00:13:57,050
Acho que sim.
128
00:13:57,583 --> 00:13:58,617
Muito esperto!
129
00:14:02,117 --> 00:14:04,050
Voltem sempre, sim?
130
00:14:06,617 --> 00:14:08,117
"Voltem sempre".
131
00:14:10,317 --> 00:14:11,617
Acha que ele falou s�rio?
132
00:14:13,117 --> 00:14:16,083
Ele havia me notado.
Voc� mesma ouviu.
133
00:14:18,817 --> 00:14:20,283
Esta torta est� meio ruim.
134
00:14:21,550 --> 00:14:22,583
N�o cuspa.
135
00:14:22,917 --> 00:14:25,850
Da pr�xima vez, podemos
experimentar um sabor diferente.
136
00:14:28,917 --> 00:14:31,250
Guarde pra depois.
137
00:14:39,617 --> 00:14:42,483
Um grupo de negros est�
se formando em frente ao...
138
00:14:42,483 --> 00:14:44,883
Meu Deus!
Tire essa coisa horr�vel.
139
00:14:44,883 --> 00:14:46,383
N�o quero ver isso.
140
00:14:48,117 --> 00:14:49,583
N�o quero ver isso!
141
00:14:52,550 --> 00:14:54,183
Assim � melhor.
Assim � melhor.
142
00:14:54,917 --> 00:14:59,050
Olha s� a Betty!
Ser jovem e bonito.
143
00:14:59,050 --> 00:15:02,117
Se eu pudesse voltar
pra quando eu tinha 18 anos.
144
00:15:02,483 --> 00:15:03,350
Quando eu n�o sabia nada sobre nada,
145
00:15:03,390 --> 00:15:05,457
eu daria um conselho a mim mesmo.
146
00:15:05,590 --> 00:15:07,441
O QUE VOC� DIRIA?
147
00:15:07,799 --> 00:15:11,583
Eu diria, cuide melhor dos seus dentes
e fa�a muito mais sexo.
148
00:15:12,072 --> 00:15:14,200
Seria um �timo conselho.
149
00:16:06,900 --> 00:16:07,740
Olha isso.
150
00:16:08,840 --> 00:16:09,560
Olha!
151
00:16:10,440 --> 00:16:13,720
As mentes mais brilhantes
do pa�s mijam no ch�o.
152
00:16:17,450 --> 00:16:19,760
Tem pingos de mijo no teto!
153
00:16:20,240 --> 00:16:21,720
Como v�o parar l�?
154
00:16:23,340 --> 00:16:25,840
Eles precisam de
um alvo de que tamanho?
155
00:16:28,220 --> 00:16:30,500
Eles praticam o suficiente,
com certeza.
156
00:16:32,360 --> 00:16:33,580
O meu Brewster,
157
00:16:33,980 --> 00:16:36,790
pode n�o ser muito inteligente,
mas...
158
00:16:37,920 --> 00:16:39,160
at� mesmo ele
159
00:16:39,300 --> 00:16:42,320
consegue acertar o vaso
setenta por cento das vezes.
160
00:16:46,000 --> 00:16:50,300
-Desculpe, senhor.
-N�o, est� tudo bem. Continuem.
161
00:16:52,640 --> 00:16:55,480
Voc�s parecem estar
tendo uma conversa agrad�vel.
162
00:16:55,800 --> 00:16:57,700
Conversa de mulher, pelo visto.
163
00:16:58,560 --> 00:16:59,820
N�o se importem comigo.
164
00:17:08,320 --> 00:17:09,060
Elisa.
165
00:17:12,560 --> 00:17:14,100
Olhe, mas n�o toque.
166
00:17:14,140 --> 00:17:17,140
Essa coisinha ador�vel
foi feita no Alabama.
167
00:17:17,200 --> 00:17:21,030
Moldada a m�o. � uma vara de choque
el�trico de alta voltagem para gado.
168
00:17:21,540 --> 00:17:23,540
Eu sou Strickland.
Da seguran�a.
169
00:17:23,840 --> 00:17:24,920
Seguran�a do Fleming?
170
00:17:34,463 --> 00:17:39,845
Se um homem lava a m�o antes ou
depois de fazer suas necessidades,
171
00:17:39,880 --> 00:17:41,480
isso diz bastante sobre ele.
172
00:17:42,920 --> 00:17:44,920
Se ele lavar nas duas vezes
173
00:17:45,460 --> 00:17:47,320
significa uma fraqueza de car�ter.
174
00:17:51,060 --> 00:17:52,100
Senhoras?
175
00:17:55,080 --> 00:17:57,580
Foi um prazer conversar
com voc�s duas.
176
00:18:18,960 --> 00:18:21,040
Pessoas baixinhas s�o cru�is.
177
00:18:21,540 --> 00:18:24,630
Nunca conheci um homem baixo
que fosse inteiramente bom.
178
00:18:25,100 --> 00:18:28,710
N�o, senhor. Pequenos
trai�oeiros, todos eles.
179
00:18:29,480 --> 00:18:33,180
Talvez seja o ar l� embaixo,
falta de oxig�nio ou algo assim.
180
00:19:01,280 --> 00:19:03,520
Socorro!
Ele est� perdendo sangue!
181
00:19:03,580 --> 00:19:05,730
-Socorro!
-Venha, venha.
182
00:19:10,940 --> 00:19:13,570
Acha que os russos invadiram?
Eu acho que n�o.
183
00:19:13,900 --> 00:19:17,690
E se eles invadiram, o bolo de carne
da Duane vai matar todos eles.
184
00:19:17,820 --> 00:19:19,300
Foram dois tiros,
voc� ouviu?
185
00:19:20,809 --> 00:19:23,116
Certo, tr�s.
E aquele grito.
186
00:19:23,140 --> 00:19:24,500
O que acontece nesse lugar?
187
00:19:24,500 --> 00:19:26,140
Voc�s duas.
Venham comigo.
188
00:19:27,300 --> 00:19:30,800
Agora, Sr. Fleming?
Podemos terminar nosso jantar antes?
189
00:19:30,860 --> 00:19:31,820
Agora!
190
00:19:35,140 --> 00:19:40,300
Deus nos ajude, que problema! Estamos
numa enrascada das grandes...
191
00:19:49,460 --> 00:19:53,700
Voc�s t�m exatamente vinte minutos
para deixar esse laborat�rio limpo.
192
00:19:53,760 --> 00:19:55,660
Entenderam?
Vinte minutos.
193
00:19:58,560 --> 00:20:00,120
Um monte de sangue!
194
00:20:00,120 --> 00:20:01,380
O que aconteceu aqui?
195
00:20:01,980 --> 00:20:04,180
Eu aguento mijo.
196
00:20:04,540 --> 00:20:06,040
Aguento bosta.
197
00:20:06,680 --> 00:20:10,740
Mas sangue?
Sangue � demais pra mim.
198
00:20:11,480 --> 00:20:12,200
Aqui querida.
199
00:20:12,860 --> 00:20:14,180
D� uma m�o aqui.
200
00:20:14,220 --> 00:20:15,980
Quanto antes sairmos
daqui, melhor.
201
00:20:29,800 --> 00:20:31,120
Terminaremos rapidinho.
202
00:20:35,160 --> 00:20:36,300
Isso � um dedo!
203
00:20:38,040 --> 00:20:39,470
S�o dois dedos!
204
00:20:40,220 --> 00:20:43,980
Certo, espere aqui.
Vou chamar o senhor Fleming.
205
00:21:17,760 --> 00:21:19,160
Onde est�o as partes do corpo?
206
00:21:20,240 --> 00:21:21,500
As partes do corpo?
207
00:21:27,920 --> 00:21:31,350
Acredito em voc�, querida.
Mas tem certeza que estava vivo?
208
00:21:31,580 --> 00:21:32,880
TENHO CERTEZA.
209
00:21:32,900 --> 00:21:36,560
Porque uma vez achei que vi
uma sereia, mas era um macaco.
210
00:21:37,040 --> 00:21:38,560
Preso ao rabo de um peixe.
211
00:21:38,600 --> 00:21:40,260
-Pareceu real para mim.
-TENHO CERTEZA.
212
00:21:40,420 --> 00:21:41,860
Certo, minhas desculpas.
213
00:21:42,020 --> 00:21:43,440
Tenho algo a dizer.
214
00:21:44,480 --> 00:21:45,740
Sabe...
215
00:21:46,260 --> 00:21:49,060
Os cereais foram criados
para prevenir a masturba��o.
216
00:21:50,200 --> 00:21:51,500
N�o funcionou.
217
00:21:53,300 --> 00:21:55,280
Alice Faye acabou de come�ar.
218
00:21:57,586 --> 00:22:02,183
Ela era muito famosa, at� que um dia
se cansou de tudo aquilo
219
00:22:02,680 --> 00:22:04,140
e chutou o balde.
220
00:22:06,020 --> 00:22:08,800
N�o est� feio, n�?
Antes era uma merda.
221
00:22:08,820 --> 00:22:10,300
N�O EST� UMA MERDA.
222
00:22:10,300 --> 00:22:11,080
Ou�a.
223
00:22:11,100 --> 00:22:13,850
Coma e v� para
a cama. Descanse.
224
00:22:14,180 --> 00:22:16,400
E quando eu receber o pagamento...
225
00:22:21,520 --> 00:22:22,640
Vamos comer torta!
226
00:22:22,700 --> 00:22:24,500
-PRA MIM N�O.
-Ent�o n�o vamos comer torta.
227
00:22:24,540 --> 00:22:27,370
Eu vou comer torta.
Voc� vai comer o que quiser.
228
00:22:28,320 --> 00:22:29,480
Me deseje sorte!
229
00:22:29,600 --> 00:22:30,960
BOA SORTE!
230
00:22:38,321 --> 00:22:47,303
Eles nunca saber�o o
quanto sinto sua falta
231
00:22:48,161 --> 00:22:56,005
Voc� nunca saber� o
quanto eu me importo
232
00:22:58,340 --> 00:23:02,640
-Verde... Eles querem a gelatina verde.
-Mas me disseram vermelha!
233
00:23:02,680 --> 00:23:05,720
Novo conceito.
� o futuro, agora. Verde.
234
00:23:06,240 --> 00:23:09,420
Eles querem que a fam�lia
pare�a feliz.
235
00:23:09,460 --> 00:23:10,340
Feliz?
236
00:23:10,380 --> 00:23:13,930
Feliz? O pai parece que acabou de
descobrir a posi��o papai-e-mam�e!
237
00:23:14,700 --> 00:23:17,580
Por que eles estariam felizes?
238
00:23:17,640 --> 00:23:19,400
Eles querem fotografias e est�o
convencidos.
239
00:23:19,640 --> 00:23:21,400
� uma pena. Ficou bom.
240
00:23:21,700 --> 00:23:25,380
Ficou, n�o �?
Um dos melhores que fiz!
241
00:23:27,080 --> 00:23:28,340
Como tem passado?
242
00:23:28,460 --> 00:23:31,080
-Voc� anda bebendo?
-N�o, nem uma gota!
243
00:23:31,900 --> 00:23:34,980
Conseguiu algum trabalho desde que
saiu da Klein & Saunders?
244
00:23:35,220 --> 00:23:37,760
Voc� quer dizer desde quando
me demitiu?
245
00:23:37,860 --> 00:23:41,460
-N�o vamos discutir isso agora.
-Eu quero voltar, Bernie.
246
00:23:43,700 --> 00:23:46,660
Veremos. Agora termine isso!
247
00:25:50,301 --> 00:25:51,510
OVO
248
00:26:11,800 --> 00:26:12,720
Elisa!
249
00:26:14,500 --> 00:26:15,900
O que estava fazendo l�?
250
00:26:18,100 --> 00:26:21,340
Limpando, �?
Escute, querida.
251
00:26:21,800 --> 00:26:25,600
O senhor "mijo com as m�os na cintura"
quer nos ver.
252
00:26:26,100 --> 00:26:27,540
Zelda D. Fuller.
253
00:26:28,000 --> 00:26:30,070
H� quanto tempo
se conhecem, Zelda?
254
00:26:30,860 --> 00:26:32,120
Uns dez anos, Senhor.
255
00:26:34,300 --> 00:26:37,160
-N�o tem irm�os, Zelda?
-N�o, senhor.
256
00:26:37,460 --> 00:26:39,660
Isso n�o � comum para a sua gente.
257
00:26:41,020 --> 00:26:43,080
Mam�e morreu depois que eu...
258
00:26:44,120 --> 00:26:45,820
Depois que eu nasci.
259
00:26:48,220 --> 00:26:50,060
O que significa o "D"?
260
00:26:50,980 --> 00:26:52,940
Dalila, senhor.
261
00:26:53,620 --> 00:26:54,860
Por causa da b�blia.
262
00:26:55,060 --> 00:27:00,020
Dalila trai Sans�o e o convence a
dormir, e a� corta seus cabelos.
263
00:27:01,180 --> 00:27:05,380
Os filisteus o torturam e humilham.
Queimaram seus olhos.
264
00:27:08,180 --> 00:27:10,500
Acho que minha mam�e n�o
leu o livro sagrado o suficiente.
265
00:27:10,500 --> 00:27:11,620
E voc�...
266
00:27:12,800 --> 00:27:14,720
Elisa Esposito.
267
00:27:14,900 --> 00:27:16,860
Esposito n�o significa "�rf�"?
268
00:27:17,800 --> 00:27:20,420
Nossa Senhora Das Dores,
em Putnam...
269
00:27:20,460 --> 00:27:23,150
Eles a acharam num rio,
boiando na �gua.
270
00:27:25,100 --> 00:27:28,260
Foi voc� que achou
meus dedos?
271
00:27:31,140 --> 00:27:31,860
Obrigado!
272
00:27:32,780 --> 00:27:39,140
Tr�s horas de cirurgia. Refizeram
a falange, e costuraram os tend�es.
273
00:27:39,180 --> 00:27:40,760
N�o sei se � o suficiente.
274
00:27:41,620 --> 00:27:43,320
Estavam sujos de mostarda.
275
00:27:43,660 --> 00:27:46,380
-Um saco de papel!?
-Era o que t�nhamos, senhor.
276
00:27:46,700 --> 00:27:49,340
Eu respondo na maior parte das vezes,
j� que ela n�o pode falar.
277
00:27:49,720 --> 00:27:51,900
Ela n�o consegue?
Ela � surda?
278
00:27:52,520 --> 00:27:53,640
Muda, senhor.
279
00:27:54,780 --> 00:27:56,620
Ela diz que pode te ouvir.
280
00:28:01,800 --> 00:28:03,740
Todas essas cicatrizes
no seu pesco�o.
281
00:28:04,280 --> 00:28:06,980
� por causa do corte nas
suas cordas vocais?
282
00:28:07,940 --> 00:28:09,840
Ela diz que � desde
quando era beb�.
283
00:28:09,880 --> 00:28:11,800
Quem faria isso com um beb�?
284
00:28:12,360 --> 00:28:15,780
Esse mundo � pecaminoso,
n�o �, Dalila?
285
00:28:16,280 --> 00:28:18,400
Bom, vamos direto ao ponto.
286
00:28:19,660 --> 00:28:22,290
Voc� limpa aquele
laborat�rio e cai fora.
287
00:28:22,520 --> 00:28:25,430
A coisa que mantemos
l� � uma afronta.
288
00:28:25,480 --> 00:28:29,270
-Voc� sabe o que � uma afronta, Zelda?
-Algo ofensivo?
289
00:28:29,860 --> 00:28:34,250
Correto. Eu deveria saber, fui eu
que arrastei aquela coisa imunda.
290
00:28:35,280 --> 00:28:38,990
Da sujeira de um rio
da Am�rica do Sul at� aqui.
291
00:28:40,320 --> 00:28:43,460
E ao longo do caminho n�s
n�o nos demos muito bem.
292
00:28:47,700 --> 00:28:51,070
Voc� pode achar que aquela
coisa parece humana,
293
00:28:51,940 --> 00:28:54,030
porque anda com as duas pernas.
294
00:28:54,240 --> 00:28:56,940
Mas n�s fomos criados
� imagem do Senhor.
295
00:28:58,800 --> 00:29:01,100
E voc� n�o acha que Deus
se parece com aquilo, n�?
296
00:29:01,140 --> 00:29:03,840
N�o sei como Deus
se parece, senhor.
297
00:29:04,100 --> 00:29:06,940
Humano, Zelda.
Ele parece um humano, como eu.
298
00:29:08,120 --> 00:29:09,120
Ou como voc�.
299
00:29:10,340 --> 00:29:12,520
Talvez mais como eu, presumo.
300
00:29:14,591 --> 00:29:17,020
Bom, isso � tudo.
301
00:29:20,030 --> 00:29:22,260
General Hoyt.
Obrigado por me retornar.
302
00:29:22,340 --> 00:29:25,690
-Est� melhor?
-Muito melhor, Senhor. Rem�dio para dor.
303
00:29:26,020 --> 00:29:28,150
Perdeu dois dedos?
304
00:29:28,200 --> 00:29:32,150
Sim, mas ainda tenho
o de dedar buceta.
305
00:29:32,420 --> 00:29:36,040
-Ent�o ainda pode se dar bem.
-Sim, senhor, com certeza.
306
00:29:36,060 --> 00:29:37,820
Espero pela sua visita,
Senhor.
307
00:29:38,461 --> 00:29:40,864
Medidas precisam ser tomadas
� respeito da cobaia, senhor.
308
00:29:53,912 --> 00:29:55,744
OVO
309
00:30:23,280 --> 00:30:24,440
Vamos descansar.
310
00:30:26,050 --> 00:30:27,560
Venha me buscar �s nove e meia.
311
00:30:27,580 --> 00:30:29,660
Duas mil, cento e trinta horas,
sim, senhor.
312
00:30:33,310 --> 00:30:34,560
Cheguei.
313
00:30:36,250 --> 00:30:37,530
Te fiz um omelete!
314
00:30:37,600 --> 00:30:39,660
Oi, pai. Adivinha?
315
00:30:39,670 --> 00:30:41,630
Olhei metade das caixas.
N�o achei a chapa.
316
00:30:41,640 --> 00:30:42,500
-Adivinha?
-Mas fiz
317
00:30:42,510 --> 00:30:44,700
seu omelete.
Como se sente? Est� doendo?
318
00:30:44,850 --> 00:30:46,600
-�, um pouco. Rem�dios ajudam.
-Adivinha!
319
00:30:48,317 --> 00:30:50,317
Estamos contruindo
uma m�quina do tempo
320
00:30:50,320 --> 00:30:51,150
na escola nova.
321
00:30:51,160 --> 00:30:52,430
E eu queria te perguntar:
322
00:30:53,030 --> 00:30:56,000
Acha que teremos
mochilas a jato? No futuro?
323
00:30:56,317 --> 00:30:58,300
-Acho que sim, filho.
-O �nibus chegou.
324
00:31:00,517 --> 00:31:01,910
Essa � a Am�rica.
325
00:31:03,000 --> 00:31:04,400
Tchau, pai.
326
00:31:08,483 --> 00:31:11,010
Termine seu omelete, lave bem as m�os
327
00:31:11,020 --> 00:31:12,080
e v� l� em cima,
querido.
328
00:31:12,850 --> 00:31:14,230
Eu at� que gosto daqui.
329
00:31:14,240 --> 00:31:16,560
As crian�as gostam do gramado.
Al�m disso, d� pra chegar na
330
00:31:16,570 --> 00:31:18,100
capital em meia hora, certo?
331
00:31:19,910 --> 00:31:22,800
Continua sendo Baltimore, Elaine.
Ningu�m gosta deste lugar.
332
00:31:25,950 --> 00:31:27,500
Sabe o que t� pensando?
333
00:31:29,080 --> 00:31:30,240
Estou pensando...
334
00:31:30,250 --> 00:31:32,250
Preciso de um carro novo.
335
00:31:39,483 --> 00:31:41,200
Precisa de um carro novo?
336
00:31:42,550 --> 00:31:45,000
Que tal um Cadilac,
senhor?
337
00:31:45,650 --> 00:31:46,830
Richard...
338
00:31:49,680 --> 00:31:51,360
Oh, Richard!
339
00:31:54,483 --> 00:31:56,483
Querido, querido...
340
00:31:56,760 --> 00:31:59,100
-Sua, sua m�o est� sangrando.
-Sil�ncio. Pare de falar.
341
00:31:59,180 --> 00:32:02,430
N�o fale. Eu quero voc� em sil�ncio.
Sil�ncio, sil�ncio.
342
00:32:03,130 --> 00:32:05,550
Sim, sim, sil�ncio.
343
00:33:24,150 --> 00:33:26,020
M�SICA.
344
00:33:34,050 --> 00:33:36,050
M�SICA.
345
00:34:33,310 --> 00:34:35,060
M�SICA.
346
00:35:05,180 --> 00:35:06,530
VOC� EST� BEM?
347
00:36:06,300 --> 00:36:08,250
O pardal se aninha
no parapeito da janela.
348
00:36:08,300 --> 00:36:10,300
O qu�?
349
00:36:11,350 --> 00:36:16,200
O pardal se aninha
no parapeito da janela!
350
00:36:16,250 --> 00:36:18,400
E a �guia captura sua presa.
351
00:36:18,450 --> 00:36:19,280
O qu�!?
352
00:36:19,300 --> 00:36:20,590
Essa � a senha...
353
00:36:20,617 --> 00:36:22,900
"E a �guia captura sua presa."
354
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Vamos l�.
355
00:36:51,000 --> 00:36:51,800
Bob
356
00:36:52,180 --> 00:36:53,400
Como voc� est�?
357
00:36:53,500 --> 00:36:56,500
Fiquei sentado como um idiota
num bloco de concreto
358
00:36:56,510 --> 00:36:58,150
no meio do nada por uma hora.
359
00:36:58,183 --> 00:37:00,700
Nos encontramos nesse restaurante
de merda toda vez!
360
00:37:00,750 --> 00:37:01,920
Eu poderia mudar de ideia.
361
00:37:03,280 --> 00:37:04,830
Mas n�o muda.
362
00:37:05,110 --> 00:37:05,940
Nos diga,
363
00:37:06,317 --> 00:37:07,310
-"Bob".
-Dimitri,
364
00:37:07,783 --> 00:37:08,600
Compadre.
365
00:37:08,700 --> 00:37:09,700
N�o "Bob".
366
00:37:10,510 --> 00:37:11,560
O que � isso?
367
00:37:13,450 --> 00:37:15,450
Anota��es anat�micas...
368
00:37:16,430 --> 00:37:18,350
e o layout do laborat�rio
369
00:37:18,400 --> 00:37:20,300
onde o objeto est� sendo estudado.
370
00:37:21,050 --> 00:37:23,220
Tudo que precisamos para a extra��o.
371
00:37:23,617 --> 00:37:25,310
Passarei isso para a administra��o.
372
00:37:25,850 --> 00:37:28,060
Devemos fazer isso
o mais r�pido poss�vel.
373
00:37:30,350 --> 00:37:32,560
Mihalkov, essa criatura...
374
00:37:32,600 --> 00:37:35,230
Acho que pode ser capaz
de se comunicar.
375
00:37:35,350 --> 00:37:36,380
Se comunicar?
376
00:37:36,400 --> 00:37:37,780
Sim, comunicar-se conosco.
377
00:37:41,217 --> 00:37:44,060
Tenho motivo pra acreditar
que � inteligente.
378
00:37:45,050 --> 00:37:45,880
E responde,
379
00:37:47,583 --> 00:37:48,660
Responde �...
380
00:37:49,317 --> 00:37:50,160
linguagem...
381
00:37:50,450 --> 00:37:51,300
m�sica...
382
00:37:54,150 --> 00:37:56,800
Pode, por favor,
passar essa informa��o tamb�m?
383
00:37:56,917 --> 00:37:57,860
Passarei.
384
00:38:00,150 --> 00:38:03,200
Agora, coma, Dimitri.
385
00:38:04,283 --> 00:38:07,920
Chamam isso de "Mar e Terra"
386
00:38:08,180 --> 00:38:10,483
Mar e Terra.
387
00:38:10,880 --> 00:38:13,383
As lagostas s�o cozidas bem aqui.
388
00:38:14,000 --> 00:38:15,200
Elas gritam um pouco,
389
00:38:15,250 --> 00:38:16,500
mas s�o
390
00:38:17,383 --> 00:38:19,660
t�o macias e doces.
391
00:38:24,650 --> 00:38:26,100
Elisa, r�pido, r�pido.
392
00:38:26,150 --> 00:38:27,300
Vamos l�.
393
00:38:27,310 --> 00:38:28,860
Tem sido dif�cil, garota.
394
00:38:30,260 --> 00:38:32,100
Est� fazendo isso de novo, Zelda.
395
00:38:32,517 --> 00:38:33,530
D� um tempo, Yolande.
396
00:39:00,000 --> 00:39:01,700
-Ei, Zelda. Quer um cigarro?
397
00:39:02,183 --> 00:39:03,640
Essa merda
n�o te faz bem, Duane.
398
00:39:03,683 --> 00:39:05,100
Mas � bom.
399
00:39:06,183 --> 00:39:07,700
� bom meso, n�o �?
400
00:39:08,410 --> 00:39:09,400
Vamos l�, Elisa.
401
00:39:09,417 --> 00:39:11,417
S� um. Vamos l�,
vamos l�.
402
00:39:12,110 --> 00:39:15,017
N�o se preocupe com a c�mera.
Empurram pra cima no intervalo.
403
00:39:17,150 --> 00:39:18,630
Aqui � um ponto cego.
404
00:40:05,080 --> 00:40:06,560
Certo, sentiu saudades?
405
00:40:08,280 --> 00:40:09,730
Fui ali comer um docinho.
406
00:40:12,650 --> 00:40:17,650
Isso assusta? Voc� j� deveria
ter se acostumado...
407
00:40:21,517 --> 00:40:24,290
L� vai voc� outra vez.
Fazendo esse som terr�vel.
408
00:40:24,300 --> 00:40:26,080
Isso � voc� chorando?
� isso?
409
00:40:27,000 --> 00:40:29,183
Est� machucado?
410
00:40:29,310 --> 00:40:31,917
Talvez voc� esteja com raiva.
411
00:40:32,050 --> 00:40:34,700
Talvez gostaria de morder
outro peda�o de mim.
412
00:40:39,150 --> 00:40:40,450
N�o sei dizer.
413
00:40:42,010 --> 00:40:43,610
Voc� est� implorando?
414
00:40:44,190 --> 00:40:48,430
Porque pra mim � a porra
do som mais horr�vel que j� ouvi.
415
00:41:19,990 --> 00:41:23,400
Elisa? Elisa!
416
00:41:34,750 --> 00:41:36,600
General Hoyt!
Bem vindo, senhor.
417
00:41:37,120 --> 00:41:38,960
T� tudo pronto.
Que bom t�-lo aqui, senhor!
418
00:41:38,970 --> 00:41:40,630
-Bom v�-lo, filho.
-Obrigado.
419
00:41:40,810 --> 00:41:42,900
Meu Deus!
Essa � a criatura?
420
00:41:43,483 --> 00:41:44,800
Muito maior do que imaginei.
421
00:41:44,910 --> 00:41:46,130
Feio que s�.
422
00:41:46,310 --> 00:41:50,200
Os nativos da Amaz�nia
adoravam isso como um deus.
423
00:41:50,300 --> 00:41:52,260
N�o parece muito
com um Deus agora, parece?
424
00:41:53,110 --> 00:41:54,330
Eram primitivos, senhor.
425
00:41:54,817 --> 00:41:58,200
Lan�avam oferendas na �gua,
flores, frutas, coisas assim.
426
00:41:58,550 --> 00:42:01,550
Tentaram parar o po�o de petr�leo
com arco e flecha.
427
00:42:01,710 --> 00:42:03,200
N�o terminou bem.
428
00:42:03,510 --> 00:42:04,600
Ele est� sangrando.
429
00:42:06,217 --> 00:42:08,310
-O que aconteceu?
-� um animal, Hoffsteller.
430
00:42:08,350 --> 00:42:09,350
S� estou domando.
431
00:42:09,360 --> 00:42:12,830
"Osmose de oxig�nio, troca de di�xido"
432
00:42:13,300 --> 00:42:14,660
O que � isso,
meu filho?
433
00:42:14,700 --> 00:42:15,760
Essa criatura, senhor,
434
00:42:15,770 --> 00:42:19,400
pode alternar entre dois
mecanismos de respira��o diferentes.
435
00:42:19,483 --> 00:42:21,450
-Peixes saltadores fazem isso.
-N�o.
436
00:42:21,980 --> 00:42:24,983
Veja, se quiser p�r um homem
no espa�o,
437
00:42:24,990 --> 00:42:28,630
ele enfrentar� condi��es que o corpo
humano n�o foi feito pra aguentar.
438
00:42:29,000 --> 00:42:31,750
Isso nos d� uma vantagem
contra os sovi�ticos.
439
00:42:31,760 --> 00:42:33,990
Quanto tempo ele consegue
respirar fora d'�gua?
440
00:42:34,000 --> 00:42:37,130
Na realidade, senhor,
n�o sabemos disso ainda.
441
00:42:39,200 --> 00:42:42,130
Os sovi�ticos o querem.
� o que sabemos.
442
00:42:42,140 --> 00:42:43,360
Aqueles desgra�ados.
443
00:42:43,950 --> 00:42:46,330
Mandaram um cachorro pro espa�o.
444
00:42:46,383 --> 00:42:47,730
Demos uma boa risada.
445
00:42:48,017 --> 00:42:49,760
A� v�o e mandam
um humano.
446
00:42:49,810 --> 00:42:52,817
Um russo, orbitando nosso planeta
447
00:42:52,820 --> 00:42:53,990
fazendo sabe-se l� o qu�.
448
00:42:54,000 --> 00:42:56,683
E quem est� rindo? Krushchev.
449
00:42:56,710 --> 00:42:59,710
N�s os deixamos mandar um cachorro
pro espa�o, ele ri.
450
00:42:59,750 --> 00:43:01,850
Leva um comunista
pro espa�o, ele ri.
451
00:43:01,950 --> 00:43:05,660
A� coloca m�sseis em Cuba.
N�o aprendemos nada?
452
00:43:05,670 --> 00:43:07,800
Senhor, precisamos
coloc�-lo de volta na �gua.
453
00:43:07,810 --> 00:43:11,730
Cientistas s�o como artistas, senhor.
Se apaixonam por seus brinquedos.
454
00:43:11,800 --> 00:43:14,383
Agora, aqui, senhor,
bem aqui no meio,
455
00:43:14,850 --> 00:43:16,850
a criatura tem
uma cartilagem articulada,
456
00:43:17,017 --> 00:43:19,500
separando os pulm�es
prim�rios e secund�rios.
457
00:43:19,650 --> 00:43:22,060
-Estou explicando certo, Bob?
-Sim, mas conseguimos...
458
00:43:22,250 --> 00:43:24,600
-O que torna o Raio-X inconclusivo.
-A princ�pio,
459
00:43:24,617 --> 00:43:26,410
-sim, senhor, mas olha esse...
460
00:43:26,617 --> 00:43:28,410
-Se quisermos ganhar vantagem
sobre os sovi�ticos, precisamos
461
00:43:28,420 --> 00:43:31,460
-dissecar essa coisa. Desmontar.
-N�o, n�o...
462
00:43:31,500 --> 00:43:34,600
-Aprender como funciona.
-N�o, isso iria contra o prop�sito.
463
00:43:35,610 --> 00:43:38,683
Senhor, ele desmaiou. Por favor.
Coloque-o no tanque.
464
00:43:39,183 --> 00:43:40,600
Deixa ele pressurizar.
465
00:43:41,180 --> 00:43:43,400
General Hoyt, senhor,
466
00:43:45,250 --> 00:43:48,060
n�o pode, sob nenhuma circunst�ncia,
matar essa criatura.
467
00:43:52,950 --> 00:43:56,830
Conte as estrelas comigo, filho.
H� cinco delas.
468
00:43:56,840 --> 00:43:59,150
Significa que posso fazer
o que eu quiser.
469
00:43:59,317 --> 00:44:04,830
Quer dar sua opini�o? Ouvirei.
Mas no final do dia, sou eu que decido.
470
00:44:50,783 --> 00:44:54,630
Ent�o abra aquela coisa, aprenda
o que puder, e acabe com isso logo.
471
00:44:55,117 --> 00:44:59,760
-Se orgulhe, Strickland. Voc� conseguiu.
-Obrigado, senhor.
472
00:44:59,817 --> 00:45:01,810
Agora, apresse-se e finalize
o trabalho, filho.
473
00:45:01,817 --> 00:45:03,810
Absolutamente, senhor.
474
00:45:05,422 --> 00:45:06,355
Tir�-lo dali?!
475
00:45:06,555 --> 00:45:10,511
Do que voc� est� falando?
N�o, de jeito nenhum!
476
00:45:10,511 --> 00:45:11,711
POR QUE N�O?
477
00:45:11,733 --> 00:45:13,800
Porque isso � contra a lei!
Esse � o motivo!
478
00:45:14,022 --> 00:45:16,155
Provavelmente estamos quebrando a lei
agora s� de falar sobre isso.
479
00:45:16,177 --> 00:45:17,844
ELE EST� SOZINHO.
COMPLETAMENTE SOZINHO.
480
00:45:17,845 --> 00:45:19,600
Sozinho? Coitadinho!
481
00:45:20,711 --> 00:45:23,555
Quer dizer que se eu te levar
pra um restaurante chin�s,
482
00:45:23,555 --> 00:45:25,622
voc� vai tentar salvar
todos os peixes do aqu�rio?
483
00:45:27,177 --> 00:45:29,688
E da� que ele est� sozinho?
Estamos todos sozinhos.
484
00:45:31,933 --> 00:45:33,200
"� a criatura mais solit�ria
que voc� j� viu...".
485
00:45:33,200 --> 00:45:35,911
Bem, a� est�, voc� disse tudo.
Voc� a chamou de criatura.
486
00:45:35,911 --> 00:45:36,955
� uma criatura, uma aberra��o.
487
00:45:36,955 --> 00:45:38,666
DIGA O QUE EU SINALIZAR.
488
00:45:38,666 --> 00:45:39,878
Eu estou te entendendo.
489
00:45:39,880 --> 00:45:41,355
VOC� N�O EST� ME OUVINDO.
490
00:45:42,244 --> 00:45:43,530
REPITA. REPITA. REPITA.
491
00:45:43,555 --> 00:45:44,444
Tenha calma!
492
00:45:46,044 --> 00:45:47,977
-DIGA O QUE EU SINALIZAR.
-Certo, eu vou repetir para voc�.
493
00:45:54,066 --> 00:45:54,711
"E o que eu sou?
494
00:46:00,311 --> 00:46:06,977
"Eu mexo minha boca como ele
e n�o fa�o som nenhum como ele."
495
00:46:10,200 --> 00:46:11,155
"O que isso me torna?"
496
00:46:14,355 --> 00:46:17,955
"Tudo o que eu sou,
tudo o que eu sempre fui,
497
00:46:18,911 --> 00:46:21,444
me trouxe aqui,
at� ele."
498
00:46:21,844 --> 00:46:23,622
Voc� est� dizendo "ele",
agora � "ele".
499
00:46:25,644 --> 00:46:27,288
Voc� me bateu!
500
00:46:27,711 --> 00:46:30,177
Elisa, me solte.
Estou olhando, estou olhando.
501
00:46:30,955 --> 00:46:31,888
Voc� me bateu!
502
00:46:38,088 --> 00:46:41,044
"Quando ele olha para mim...
O jeito que ele olha para mim.
503
00:46:42,400 --> 00:46:45,755
"Ele n�o sabe o que falta em mim".
504
00:46:47,466 --> 00:46:51,688
"Ou como eu sou incompleta."
505
00:46:54,244 --> 00:47:00,177
"Ele s� me v� pelo que sou.
Como eu sou."
506
00:47:04,533 --> 00:47:10,644
"E ele fica feliz em me ver,
todas as vezes. Todos os dias.
507
00:47:12,911 --> 00:47:17,844
"E agora eu posso salv�-lo...
508
00:47:24,111 --> 00:47:25,222
"...ou deix�-lo morrer."
509
00:47:29,111 --> 00:47:32,955
Eu estou saindo,
preciso sair.
510
00:47:33,488 --> 00:47:35,800
Elisa, pare, por favor.
Presta aten��o.
511
00:47:36,044 --> 00:47:38,577
Eu tenho que sair,
preciso sair.
512
00:47:39,888 --> 00:47:42,755
Elisa, isso � muito importante para mim.
� uma segunda chance para mim.
513
00:47:43,155 --> 00:47:44,644
Me desculpe, mas preciso ir.
514
00:47:46,400 --> 00:47:49,133
Quando eu voltar,
podemos nunca mais falar disso?
515
00:47:49,511 --> 00:47:51,733
Elisa, tem...
Est� bem!
516
00:47:53,733 --> 00:47:55,466
O que n�s somos?
Eu e voc�?
517
00:47:55,644 --> 00:47:58,711
Voc� sabe o que somos?
Nada! N�o podemos fazer nada!
518
00:47:59,755 --> 00:48:04,133
Me desculpe, mas isso
n�o � nem humano.
519
00:48:10,488 --> 00:48:10,977
O que foi?
520
00:48:11,950 --> 00:48:16,755
SE N�O FIZERMOS NADA,
TAMB�M N�O SEREMOS.
521
00:48:28,666 --> 00:48:29,400
Giles!
522
00:48:35,111 --> 00:48:35,844
Estava esperando.
523
00:48:35,844 --> 00:48:37,200
-Eu sei, me desculpe.
-Tudo bem.
524
00:48:39,400 --> 00:48:40,200
N�o vamos entrar?
525
00:48:41,177 --> 00:48:42,822
Voc� devia s� ter enviado
por correio.
526
00:48:42,888 --> 00:48:45,600
N�o, queria mostr�-los pessoalmente.
527
00:48:46,888 --> 00:48:50,200
� um dos meus melhores trabalhos.
O mais ecol�gico poss�vel.
528
00:48:51,666 --> 00:48:55,377
N�o � uma boa hora.
Talvez mais tarde.
529
00:48:58,688 --> 00:49:00,244
Claro, sem problemas.
530
00:49:03,155 --> 00:49:05,377
Que hor�rio seria melhor
para voc�, Bernie?
531
00:49:13,622 --> 00:49:15,622
-Voc� pintou isso?
-Sim.
532
00:49:16,733 --> 00:49:19,355
Eita, voc� � bom.
533
00:49:20,200 --> 00:49:21,822
N�o t�o bom quanto uma fotografia,
aparentemente.
534
00:49:23,733 --> 00:49:25,533
Mas � bom, n�o �?
535
00:49:25,622 --> 00:49:29,400
�, eu n�o faria isso.
Aqui, por minha conta.
536
00:49:30,377 --> 00:49:30,888
Para mim?
537
00:49:31,133 --> 00:49:34,777
N�o recebemos muitos como voc�.
Voc� parece muito educado.
538
00:49:34,777 --> 00:49:36,000
Gosto de falar com voc�.
539
00:49:38,044 --> 00:49:42,600
Bem, na verdade,
eu s� venho aqui mesmo para...
540
00:49:42,733 --> 00:49:46,577
Conversar. E a torta
tamb�m ajuda, n�?
541
00:49:49,000 --> 00:49:51,133
N�o � de lim�o,
mas � boa.
542
00:49:55,355 --> 00:50:01,066
Eu trabalho sozinho e minha melhor
amiga n�o � muito de conversar.
543
00:50:02,244 --> 00:50:05,666
Isso � parte do trabalho aqui.
� como trabalhar em um bar.
544
00:50:05,666 --> 00:50:08,355
Voc� serve tortas e ouve o problema
das pessoas, voc� as conhece.
545
00:50:11,400 --> 00:50:13,044
Eu queria te conhecer melhor.
546
00:50:14,111 --> 00:50:15,244
Que porra � essa, seu velho?
547
00:50:17,844 --> 00:50:20,111
Ei, n�o. No balc�o n�o.
Levem para viagem.
548
00:50:20,111 --> 00:50:21,844
Voc�s n�o podem sentar aqui.
Se quiserem algo,
549
00:50:21,844 --> 00:50:22,933
pe�am e levem pra viagem.
550
00:50:23,044 --> 00:50:25,111
Mas est� vazio...
O balc�o est� vazio.
551
00:50:25,111 --> 00:50:26,911
Tudo reservado. O dia todo.
N�o sentem.
552
00:50:30,977 --> 00:50:33,000
E voltem sempre!
553
00:50:34,488 --> 00:50:35,866
Voc� n�o precisa falar assim com eles.
554
00:50:37,488 --> 00:50:41,577
Voc� deveria ir embora tamb�m.
E n�o volte, aqui � um lugar de fam�lia.
555
00:51:01,844 --> 00:51:02,822
Eu n�o tenho mais ningu�m.
556
00:51:04,244 --> 00:51:06,355
E voc� � a �nica pessoa
com quem eu posso falar...
557
00:51:08,822 --> 00:51:11,955
O que quer que essa criatura seja,
voc� precisa dela.
558
00:51:13,755 --> 00:51:17,200
Ent�o, s� me diga o que fazer.
559
00:51:36,622 --> 00:51:39,200
Toda a esperan�a desaparece
quando a primavera termina.
560
00:51:39,444 --> 00:51:40,177
Vamos.
561
00:51:43,266 --> 00:51:45,711
Moscou n�o ir� apoiar esse plano.
562
00:51:46,533 --> 00:51:47,133
Por que?
563
00:51:49,020 --> 00:51:52,466
� muito arriscado. Prematuro.
564
00:51:52,688 --> 00:51:53,266
O que?!
565
00:51:53,888 --> 00:51:57,711
N�s temos duas op��es, Dimitri.
566
00:51:58,155 --> 00:52:04,222
Uma: voc� atrasa o procedimento
em no m�nimo uma semana...
567
00:52:04,444 --> 00:52:05,711
Mas j� acontecer� amanh�.
568
00:52:06,800 --> 00:52:10,800
O que nos leva � segunda op��o.
569
00:52:13,466 --> 00:52:15,622
"Inje��o" israelense.
570
00:52:16,933 --> 00:52:19,844
Voc� coloca perto de um fus�vel,
571
00:52:20,488 --> 00:52:23,488
e ganha de cinco a dez minutos
de escurid�o.
572
00:52:24,110 --> 00:52:27,800
Sem c�meras, sem portas de conten��o.
573
00:52:30,022 --> 00:52:30,777
Ent�o...
574
00:52:34,022 --> 00:52:36,555
voc� injeta isso na criatura...
575
00:52:38,466 --> 00:52:39,266
Injeta?
576
00:52:40,511 --> 00:52:41,266
Mata.
577
00:52:42,533 --> 00:52:43,666
Destr�i.
578
00:52:44,866 --> 00:52:47,000
Voc� est� bem?
579
00:52:51,044 --> 00:52:55,400
Eu vim a este pa�s
para aprender o que pudesse
580
00:52:57,222 --> 00:53:00,822
como patriota, sim,
mas tamb�m como cientista.
581
00:53:02,888 --> 00:53:05,511
Ainda h� muito
que podemos aprender.
582
00:53:06,600 --> 00:53:08,888
N�o precisamos aprender.
583
00:53:09,555 --> 00:53:14,044
Precisamos que os americanos
n�o aprendam.
584
00:53:37,888 --> 00:53:40,022
Cadillac DeVille.
Melhor carro j� fabricado.
585
00:53:40,666 --> 00:53:44,511
Motor V8, 390 cilindradas, limpo
e novinho em folha.
586
00:53:44,755 --> 00:53:47,000
-S� estou dando uma olhada.
-E s� estou falando.
587
00:53:47,911 --> 00:53:51,177
R�dio est�reo AM/FM, ar condicionado,
vidro el�trico, freio eletr�nico,
588
00:53:51,177 --> 00:53:55,311
c�mbio autom�tico, bancos el�tricos...
Todos os opcionais de luxo.
589
00:53:55,311 --> 00:54:00,244
Todos os 143 itens. Mas esse �
o Taj Mahal sobre rodas.
590
00:54:01,733 --> 00:54:02,955
N�o sei se gostei desse verde.
591
00:54:03,288 --> 00:54:04,466
N�o � verde, meu caro.
� azul-petr�leo.
592
00:54:04,600 --> 00:54:06,155
Bem, azul-petr�leo parece verde
para mim.
593
00:54:06,155 --> 00:54:07,755
Mas n�o �, sabia?
� uma edi��o limitada.
594
00:54:07,755 --> 00:54:11,711
12 dem�os de tinta. Polida a m�o.
Todos os detalhes em cromo aut�ntico.
595
00:54:12,444 --> 00:54:15,133
Quatro entre cinco homens de sucesso
na Am�rica dirigem um Cadillac.
596
00:54:15,622 --> 00:54:17,533
-Isso � um fato?
-Isso aqui � o futuro.
597
00:54:17,777 --> 00:54:19,888
E voc� me parece um homem
indo nessa dire��o.
598
00:54:20,111 --> 00:54:21,333
-Onde?
-Ora, o futuro!
599
00:54:22,000 --> 00:54:24,488
Voc� � o homem do futuro!
Voc� merece esse carro.
600
00:55:19,422 --> 00:55:22,822
Uau, senhor, que belo carro!
601
00:55:24,820 --> 00:55:27,022
O que posso dizer? Deve ser
uma �tima sensa��o dirigir isso.
602
00:55:28,933 --> 00:55:31,977
-E que tom de verde maravilhoso.
-� azul-petr�leo.
603
00:55:32,600 --> 00:55:33,222
Azul-petr�leo.
604
00:56:14,000 --> 00:56:16,955
Ent�o �s 5h da manh�,
vou dirigir at� a doca de carga.
605
00:56:17,155 --> 00:56:20,377
Na mudan�a de turno,
quanto tempo eu vou ter?
606
00:56:21,111 --> 00:56:22,711
Cinco minutos?
Eu vou lembrar.
607
00:56:22,933 --> 00:56:27,088
5h da manh�, cinco, cinco.
Voc� mover� as c�meras.
608
00:56:27,888 --> 00:56:30,933
N�s sincronizaremos nossos rel�gios.
Assim como nos filmes.
609
00:56:32,288 --> 00:56:35,866
Estou t�o orgulhoso de voc�.
Voc� n�o est� com medo.
610
00:56:38,000 --> 00:56:41,533
Voc� est�? Muito?
N�o me diga isso!
611
00:56:41,533 --> 00:56:42,688
Eu estou aterrorizado!
612
00:56:48,488 --> 00:56:50,022
Eu acho que � um dos
meus melhores trabalhos.
613
00:56:50,511 --> 00:56:53,644
Michael Parker. Um nome bem confi�vel.
Um pouco mach�o demais...
614
00:56:53,888 --> 00:56:55,066
Sim, 51 anos.
615
00:56:56,844 --> 00:56:57,688
54?
616
00:57:00,555 --> 00:57:01,511
N�o precisa ser grossa.
617
00:57:02,866 --> 00:57:04,000
57.
618
00:57:05,244 --> 00:57:06,955
Eu coloco a peruca,
d� pra acreditar.
619
00:57:07,066 --> 00:57:10,933
Posso usar esse ou um chap�u.
Sai, sai.
620
00:57:11,911 --> 00:57:15,177
Esse ou esse? Eu acho que esse
diz "homem trabalhador".
621
00:57:18,200 --> 00:57:24,150
E esse diz, com a gravata caramelo,
"casual mas estiloso".
622
00:57:24,977 --> 00:57:25,666
Gosta desse?
623
00:57:26,044 --> 00:57:28,644
Eu concordo. Eu concordo.
Acho que estamos prontos.
624
00:57:49,622 --> 00:57:50,711
Senhor Strickland!
625
00:57:51,555 --> 00:57:54,177
Sally, voc� poderia chamar a
sra. Esposito para limpar o ch�o?
626
00:57:59,622 --> 00:58:05,022
Eu n�o consigo entender.
Voc� nem � t�o bonita, mas vai entender.
627
00:58:05,733 --> 00:58:08,600
Eu fico pensando em voc�.
Quando dizem que voc� � muda,
628
00:58:08,600 --> 00:58:11,888
voc� � totalmente silenciosa
ou consegue dar uns gritinhos?
629
00:58:14,177 --> 00:58:15,711
Alguns mudos gritam.
N�o � bonito, mas...
630
00:58:20,330 --> 00:58:26,000
S� quero que saiba que
n�o ligo para as cicatrizes.
631
00:58:26,688 --> 00:58:28,733
Nem que voc� n�o possa falar.
632
00:58:29,622 --> 00:58:35,422
No final das contas,
eu gosto disso, demais.
633
00:58:37,600 --> 00:58:38,933
Meio que me deixa excitado.
634
00:58:46,622 --> 00:58:48,422
Aposto que posso te fazer
gritar um pouco.
635
00:59:21,711 --> 00:59:22,911
Querida, tudo bem?
636
00:59:24,222 --> 00:59:26,133
R�pido, querida.
Quero chegar em casa cedo.
637
00:59:26,888 --> 00:59:27,955
Meus p�s est�o me matando.
638
00:59:55,000 --> 00:59:56,400
Precisamos postergar o procedimento.
639
00:59:57,844 --> 00:59:59,444
Bata antes de entrar no meu escrit�rio.
640
00:59:59,600 --> 01:00:00,533
� urgente!
641
01:00:01,620 --> 01:00:04,460
Saia. Bata. E eu te deixo
entrar para conversarmos.
642
01:00:04,540 --> 01:00:06,600
Este � o protocolo. Siga-o.
643
01:00:13,340 --> 01:00:13,900
Entre!
644
01:00:14,300 --> 01:00:16,020
Fecha a porta para mim,
por favor?
645
01:00:21,940 --> 01:00:24,120
Viu? Assim que se faz.
Agora podemos conversar.
646
01:00:24,300 --> 01:00:25,280
Preciso de mais tempo!
647
01:00:25,900 --> 01:00:28,320
N�o deixe o fato de voc�
se sentir um fracassado agora,
648
01:00:28,320 --> 01:00:29,940
e deixou a
competitividade subir...
649
01:00:29,940 --> 01:00:30,937
-Eu n�o sou competitivo!
-� cabe�a...
650
01:00:30,940 --> 01:00:33,358
Eu n�o quero que uma
criatura complexa e bela
651
01:00:33,360 --> 01:00:34,736
seja destru�da!
652
01:00:38,315 --> 01:00:43,052
Esse bicho morre. Voc� estuda.
Eu vou embora. Pra longe.
653
01:00:43,157 --> 01:00:46,210
Eu terei uma vida boa.
Minha fam�lia tamb�m.
654
01:00:46,315 --> 01:00:49,368
Em um lugar decente.
Uma cidade de verdade.
655
01:00:55,150 --> 01:00:57,890
Essa criatura �
inteligente.
656
01:00:57,890 --> 01:01:02,631
Capaz de se comunicar,
de entender emo��es.
657
01:01:03,473 --> 01:01:05,157
Os sovi�ticos e
os coreanos tamb�m.
658
01:01:05,473 --> 01:01:07,578
Ainda assim
os matamos, n�o?
659
01:01:08,210 --> 01:01:09,989
O ponto � que isso n�o � um
660
01:01:09,990 --> 01:01:13,157
zool�gico, e eu n�o quero
ficar nessa merda
661
01:01:13,157 --> 01:01:15,157
mais do que o estritamente
necess�rio.
662
01:01:15,170 --> 01:01:16,526
Voc� quer?
663
01:01:17,150 --> 01:01:20,421
Bob! Voc� quer?
664
01:01:22,105 --> 01:01:24,105
N�o, n�o quero.
665
01:01:44,947 --> 01:01:47,368
Ei, o que est�
esperando?
666
01:01:47,780 --> 01:01:51,157
-Voc� viu a Elisa?
-Zelda, vamos!
667
01:02:04,631 --> 01:02:07,263
Voc� moveu a c�mera
na doca de carga?
668
01:02:07,368 --> 01:02:08,631
� onde voc� o levar�?
669
01:02:08,680 --> 01:02:10,105
Pelos t�neis de servi�o?
670
01:02:10,421 --> 01:02:11,789
Bem inteligente.
671
01:02:12,526 --> 01:02:14,526
Para quem voc�s trabalham?
672
01:02:33,150 --> 01:02:35,052
A �gua dele deve se manter
entre cinco
673
01:02:35,157 --> 01:02:36,842
e oito porcento
de salinidade.
674
01:02:36,842 --> 01:02:38,315
Sal de cozinha serve.
675
01:02:38,631 --> 01:02:40,780
Misture um desses
na �gua dele
676
01:02:40,810 --> 01:02:42,315
a cada tr�s dias.
677
01:02:43,473 --> 01:02:44,630
Uma dieta de prote�na crua
678
01:02:44,842 --> 01:02:45,894
� imprescind�vel.
679
01:02:46,100 --> 01:02:48,733
Em cinco minutos, eu
os encontrarei
680
01:02:48,733 --> 01:02:49,730
na doca de cargas.
681
01:02:49,753 --> 01:02:52,100
As luzes se apagar�o,
ent�o preparem-se.
682
01:03:12,093 --> 01:03:13,473
Sr. Strickland, senhor.
683
01:03:13,790 --> 01:03:15,000
Doze horas para
a vivisec��o
684
01:03:15,013 --> 01:03:16,796
do objeto, senhor.
Preciso da sua
685
01:03:16,800 --> 01:03:17,973
assinatura aqui,
por favor?
686
01:03:21,150 --> 01:03:26,120
Essa repentina e clandestina
decis�o de colocar armas
687
01:03:26,120 --> 01:03:29,850
estrat�gicas pela primeira vez fora
do territ�rio sovi�tico � uma mudan�a...
688
01:03:29,911 --> 01:03:30,945
Pare a�.
689
01:03:30,950 --> 01:03:36,875
...e injustificada no status quo,
o que nosso pa�s n�o pode aceitar.
690
01:03:53,088 --> 01:03:54,730
Michael Parker. � voc�?
691
01:03:55,155 --> 01:03:56,088
Minha vida toda.
692
01:04:13,640 --> 01:04:15,120
Voc� enlouqueceu?
693
01:04:17,680 --> 01:04:19,520
N�o fa�a isso, Elisa.
694
01:04:19,680 --> 01:04:21,120
N�o fa�a isso!
695
01:04:26,440 --> 01:04:28,120
O que � isso?
Que ve�culo � aquele?
696
01:04:30,360 --> 01:04:31,520
Van da lavanderia?
697
01:04:32,440 --> 01:04:34,320
Espera, n�o estava
agendado!
698
01:04:58,320 --> 01:04:59,240
Senhor!
699
01:04:59,260 --> 01:04:59,954
Me encontre na doca de cargas!
700
01:04:59,970 --> 01:05:00,994
Senhor!
701
01:05:01,820 --> 01:05:03,302
-Senhor, o que eu tenho...
-Chame refor�os!
702
01:05:07,555 --> 01:05:08,866
Saia do ve�culo,
senhor.
703
01:05:08,911 --> 01:05:10,044
Deus, eu n�o sou bom nisso.
704
01:05:10,044 --> 01:05:11,311
Saia do ve�culo, agora!
705
01:05:11,444 --> 01:05:13,266
-N�o vou repetir.
-N�o atire, por favor.
706
01:05:13,288 --> 01:05:14,200
-Saia. Agora.
-N�o atire!
707
01:05:14,266 --> 01:05:15,488
N�o atire, por favor!
708
01:05:25,822 --> 01:05:26,888
O que voc�s
est�o esperando?
709
01:05:26,955 --> 01:05:27,844
N�o temos tempo.
710
01:05:29,488 --> 01:05:30,755
Saia agora!
711
01:05:32,570 --> 01:05:34,111
Voc�s precisam ir!
R�pido!
712
01:05:34,288 --> 01:05:36,200
Mulher, vamos
queimar no inferno.
713
01:05:36,711 --> 01:05:37,688
Vamos, empurre!
714
01:05:38,150 --> 01:05:40,022
Empurre! Empurre!
715
01:05:41,555 --> 01:05:43,555
Eu juro que n�o estou
fazendo de prop�sito!
716
01:05:43,577 --> 01:05:45,711
Objetos mec�nicos
e eu n�o nos damos bem!
717
01:05:49,844 --> 01:05:52,311
-O que...
-Ela est� te esperando na doca!
718
01:05:52,400 --> 01:05:53,266
-Mas...
-V�! Agora!
719
01:06:08,800 --> 01:06:10,800
Quem � ele? Por que ele
matou uma pessoa?
720
01:06:13,266 --> 01:06:14,822
Ai, meu Deus!
Meu Deus!
721
01:06:29,755 --> 01:06:31,266
Estamos prontos?
Estamos prontos?
722
01:06:38,111 --> 01:06:39,333
Ele � magn�fico!
723
01:06:48,688 --> 01:06:49,711
Eu fiz aquilo?
724
01:06:52,400 --> 01:06:53,555
Eu n�o sou bom nisso.
725
01:06:54,755 --> 01:06:55,644
N�o se mova!
726
01:07:39,733 --> 01:07:40,866
N�o...
727
01:07:44,933 --> 01:07:46,044
N�O!
728
01:08:07,622 --> 01:08:10,177
Sal? Que que tem sal?
729
01:08:12,311 --> 01:08:13,533
Elisa!
730
01:09:03,933 --> 01:09:04,577
Olha.
731
01:09:22,844 --> 01:09:23,733
Popper israelense.
732
01:09:26,333 --> 01:09:27,644
Sinta o cheiro
do magn�sio.
733
01:09:29,520 --> 01:09:31,800
Russos odeiam judeus,
mas n�o resistem
734
01:09:31,800 --> 01:09:32,720
�s bugigangas deles.
735
01:09:35,040 --> 01:09:36,120
Como eles entraram?
736
01:09:36,280 --> 01:09:38,000
Identidades falsas,
placas pintadas,
737
01:09:38,080 --> 01:09:39,400
e por a� vai, senhor.
738
01:09:39,400 --> 01:09:41,280
E eles moveram a
c�mera principal
739
01:09:41,320 --> 01:09:42,200
na doca, senhor.
740
01:09:43,160 --> 01:09:45,160
Ningu�m precisa saber.
Eu tenho 24 horas
741
01:09:45,180 --> 01:09:46,180
at� ter que
ser radical.
742
01:09:46,200 --> 01:09:47,125
Eu j� anunciei.
743
01:09:47,925 --> 01:09:48,750
Voc� anunciou?
744
01:09:48,875 --> 01:09:50,200
Assim que aconteceu,
eu, eu...
745
01:09:51,125 --> 01:09:52,450
Sr. Strickland, senhor?
746
01:09:54,450 --> 01:09:55,450
O que �, Sally?
747
01:09:55,675 --> 01:09:57,850
Senhor, � o General
Hoyt no telefone.
748
01:09:58,650 --> 01:10:00,775
Aquela coisa era nosso
c�o espacial, Strickland.
749
01:10:01,175 --> 01:10:03,000
-Sabia?
-Senhor, irei recuper�-lo.
750
01:10:04,150 --> 01:10:07,900
Eu n�o posso pensar
negativo, senhor.
751
01:10:07,975 --> 01:10:10,450
-Ent�o voc� est� bem?
-Me sinto forte.
752
01:10:10,500 --> 01:10:11,400
Irei recuper�-lo.
753
01:10:11,700 --> 01:10:14,100
Voc� pode fazer isso.
Voc� far� isso.
754
01:10:14,675 --> 01:10:16,500
Por mim, filho.
Por mim.
755
01:10:25,625 --> 01:10:26,650
PROIBIDO PESCAR
NO PORTO
756
01:10:26,875 --> 01:10:27,825
ABERTO AO OCEANO
757
01:10:28,270 --> 01:10:29,925
PROIBIDO NADAR
758
01:10:30,000 --> 01:10:32,200
ATEN��O: NA MARCA
DE 9 METROS
759
01:10:32,250 --> 01:10:34,725
O CANAL ABRE PARA
O OCEANO
760
01:10:34,850 --> 01:10:37,050
OUTUBRO/NOVEMBRO
761
01:10:57,200 --> 01:10:58,275
CHUVA/PORTO
762
01:10:58,425 --> 01:11:00,125
� quando voc�
planeja libert�-lo?
763
01:11:00,800 --> 01:11:01,750
Dia 10?
764
01:11:03,825 --> 01:11:05,125
E se chover antes?
765
01:11:05,700 --> 01:11:07,050
O que acontece
com o canal?
766
01:11:07,300 --> 01:11:08,350
VAI CHOVER.
767
01:11:08,825 --> 01:11:09,600
Ent�o t�.
768
01:11:13,950 --> 01:11:15,050
O que � isso?
769
01:11:16,300 --> 01:11:17,525
Me deixa ver.
770
01:11:18,200 --> 01:11:18,950
� pra mim?
771
01:11:28,250 --> 01:11:30,425
SOU FELIZ POR
SER SUA AMIGA
772
01:11:58,075 --> 01:12:01,675
�, t� �timo,
continue assim.
773
01:12:02,725 --> 01:12:04,275
Fingindo que n�o
sabe de nada.
774
01:12:05,625 --> 01:12:08,300
Deus me ajude se eles
me perguntarem de voc�.
775
01:12:09,325 --> 01:12:11,925
N�o minto bem.
S� pro Brewster.
776
01:12:12,400 --> 01:12:14,525
Precisa de muitas mentiras
para manter um casamento.
777
01:12:14,675 --> 01:12:16,675
Todos os funcion�rios,
tenham em m�os
778
01:12:16,700 --> 01:12:18,300
suas identidades
e cart�es de ponto.
779
01:12:18,650 --> 01:12:19,800
-O qu�?
-Inspe��o de seguran�a,
780
01:12:19,850 --> 01:12:21,500
-O que � isso?
-por favor, colaborem.
781
01:12:21,975 --> 01:12:24,875
Aten��o, todos os funcion�rios,
tenham em m�os
782
01:12:24,900 --> 01:12:26,750
suas identidades
e cart�es de ponto.
783
01:12:26,750 --> 01:12:28,150
-Inspe��o de seguran�a...
-Voc� vai colocar todos n�s
784
01:12:28,200 --> 01:12:29,400
numa enrascada.
785
01:12:29,500 --> 01:12:31,100
Na minha opini�o, estamos
falando de um grupo
786
01:12:31,150 --> 01:12:32,225
altamente treinado,
senhor.
787
01:12:32,525 --> 01:12:35,525
Acho que, possivelmente,
senhor, as For�as Armadas.
788
01:12:35,620 --> 01:12:37,375
-Algo do tipo.
-For�as Armadas
789
01:12:37,375 --> 01:12:38,470
do Ex�rcito Vermelho?
790
01:12:38,500 --> 01:12:43,575
Possivelmente. Bem treinados,
financiados. Tropa de elite.
791
01:12:43,975 --> 01:12:46,875
Muito eficientes. Implac�veis
Perfeitamente precisos.
792
01:12:46,950 --> 01:12:49,050
A invas�o demorou menos
de cinco minutos, senhor.
793
01:12:49,200 --> 01:12:50,675
Eu posso estimar
com certeza que � uma
794
01:12:50,700 --> 01:12:52,300
for�a tarefa de, no
m�nimo, dez homens.
795
01:13:08,000 --> 01:13:09,425
Voc� sempre
esteve sozinho?
796
01:13:14,600 --> 01:13:16,150
Voc� j� teve algu�m?
797
01:13:17,875 --> 01:13:20,225
Voc� sabe o que aconteceu
com voc�, n�o sabe?
798
01:13:20,350 --> 01:13:22,175
Porque eu n�o sei
o que aconteceu comigo.
799
01:13:23,175 --> 01:13:24,325
Eu n�o sei!
800
01:13:24,825 --> 01:13:27,050
Eu olho no espelho e
a �nica coisa que reconhe�o
801
01:13:27,050 --> 01:13:31,250
s�o esses olhos.
Nesse rosto velho.
802
01:13:37,025 --> 01:13:40,525
�s vezes eu acho que nasci
muito cedo ou tarde na vida.
803
01:13:43,625 --> 01:13:45,725
Talvez sejamos
duas rel�quias.
804
01:14:01,025 --> 01:14:07,275
-Senhor, aqui est�o.
-Zelda, Elisa, entrem.
805
01:14:13,475 --> 01:14:15,750
Parece que voc�s duas
sa�ram antes do incidente.
806
01:14:16,120 --> 01:14:18,850
Mesmo assim, se voc�s
souberem de algo
807
01:14:18,925 --> 01:14:22,125
sobre o que aconteceu aqui,
� sua obriga��o
808
01:14:23,000 --> 01:14:24,730
reportar qualquer detalhe,
n�o importa
809
01:14:24,730 --> 01:14:26,550
o qu�o pequeno ou trivial
possa parecer.
810
01:14:27,825 --> 01:14:29,450
"Trivial" significa "n�o importante".
811
01:14:30,075 --> 01:14:33,175
Eu n�o vi nada fora
do normal, n�o.
812
01:14:33,850 --> 01:14:34,825
Ou trivial.
813
01:14:35,425 --> 01:14:36,775
Meus p�s estavam doendo.
814
01:14:36,825 --> 01:14:37,775
E voc�?
815
01:14:40,550 --> 01:14:42,125
Ela n�o viu nada.
816
01:14:52,175 --> 01:14:54,325
Hoffstetler. Dr. Hoffstetler.
817
01:14:54,450 --> 01:14:57,075
Alguma de voc�s o viram
entrando ou saindo do laborat�rio?
818
01:14:57,150 --> 01:14:58,125
Ele trabalha l�.
819
01:14:58,575 --> 01:15:00,975
Quis dizer de uma
maneira diferente.
820
01:15:01,275 --> 01:15:03,050
Fazendo algo diferente.
821
01:15:04,900 --> 01:15:06,250
"Algo trivial?"
822
01:15:07,450 --> 01:15:08,483
N�o, senhor.
823
01:15:22,900 --> 01:15:24,900
O que estou fazendo?
824
01:15:24,900 --> 01:15:27,250
Entrevistando a porra
de umas faxineiras.
825
01:15:28,483 --> 01:15:30,217
Limpadoras de merda.
826
01:15:31,050 --> 01:15:32,783
Limpadoras de mijo.
827
01:15:36,000 --> 01:15:38,000
Voc�s duas.
V�o! Saiam!
828
01:15:49,250 --> 01:15:51,000
O que voc� disse pra mim?
829
01:15:53,000 --> 01:15:53,500
F
830
01:15:53,500 --> 01:15:54,000
FO
831
01:15:54,000 --> 01:15:54,500
FOD
832
01:15:54,500 --> 01:15:55,300
FODA
833
01:15:55,300 --> 01:15:56,500
O que foi que ela disse?
834
01:15:56,800 --> 01:15:57,400
FODA-S
835
01:15:57,510 --> 01:15:58,400
FODA-SE
836
01:15:58,417 --> 01:15:59,317
Eu n�o entendi.
837
01:16:00,850 --> 01:16:02,417
O que ela est� dizendo?
838
01:16:02,417 --> 01:16:04,650
Ela est� dizendo: "Obrigada".
839
01:16:15,450 --> 01:16:16,483
Pr�ximo!
840
01:17:29,517 --> 01:17:31,050
N�o, n�o!
841
01:17:55,083 --> 01:17:56,683
Quero chegar em casa cedo.
842
01:17:57,483 --> 01:18:00,517
Brewster est� de
mau humor ultimamente.
843
01:18:03,650 --> 01:18:07,010
Jesus! O que est� fazendo nas
sombras do vesti�rio feminino?
844
01:18:07,017 --> 01:18:09,183
Talvez estejam vigiando,
e n�o h� c�meras aqui.
845
01:18:09,183 --> 01:18:10,317
Por uma boa raz�o!
846
01:18:10,317 --> 01:18:12,350
E se nos pegam em
um momento inconveniente?
847
01:18:12,350 --> 01:18:13,950
Preciso saber se ele est� bem.
848
01:18:14,017 --> 01:18:16,210
-Ele est�.
-Quando voc� vai libert�-lo?
849
01:18:16,517 --> 01:18:20,483
"Breve, quando a chuva preencher
o canal que flui para o mar."
850
01:18:23,450 --> 01:18:24,983
Se precisarem de algo.
851
01:18:25,250 --> 01:18:26,717
Liberte-o, logo.
852
01:18:30,483 --> 01:18:31,650
O que ela disse?
853
01:18:32,417 --> 01:18:34,850
Ela disse: "Voc� � um bom homem,
Dr. Huffstetler."
854
01:18:37,983 --> 01:18:39,117
Meu nome � Dimitri.
855
01:18:43,083 --> 01:18:44,150
Uma honra conhec�-las.
856
01:18:46,550 --> 01:18:47,550
Ei, boba!
857
01:18:47,550 --> 01:18:49,983
Chamada pra voc�.
� urgente.
858
01:18:55,950 --> 01:18:57,550
N�o se preocupe comigo.
Estou bem.
859
01:18:57,550 --> 01:18:59,350
-EST� MACHUCADO!
-Acredite, estou bem.
860
01:18:59,350 --> 01:19:00,350
EST� SANGRANDO.
861
01:19:00,350 --> 01:19:02,917
Ele comeu pandora,
n�o foi culpa dele.
862
01:19:02,917 --> 01:19:04,383
Ele � uma criatura selvagem.
863
01:19:04,383 --> 01:19:06,483
N�o podemos pedir
que seja outra coisa.
864
01:19:06,483 --> 01:19:07,850
Elisa, v� encontr�-lo.
865
01:19:08,250 --> 01:19:11,083
Vai! Vai! Vai!
866
01:19:13,217 --> 01:19:14,250
Voc� � sortudo.
867
01:20:19,717 --> 01:20:23,917
Fiquei acordado at� onde consegui.
Mas n�o sou mais um homem jovem.
868
01:20:24,817 --> 01:20:26,717
Ele est� bem?
Tem certeza?
869
01:20:29,417 --> 01:20:31,817
Onde voc� est� indo?
870
01:20:33,450 --> 01:20:34,517
Certo, n�o, n�o.
871
01:20:34,517 --> 01:20:36,683
N�o brinque com
os gatinhos. N�o, n�o.
872
01:20:36,683 --> 01:20:38,050
N�o brinque com os gatinhos.
873
01:20:38,883 --> 01:20:40,450
Eu n�o estou bravo.
874
01:20:55,083 --> 01:20:56,583
Voc� conseguiu, certo.
875
01:20:56,583 --> 01:20:58,383
N�o acho que isso seja higi�nico.
876
01:21:02,450 --> 01:21:03,450
Acabou.
877
01:21:14,083 --> 01:21:15,350
Rapaz interessante.
878
01:21:22,850 --> 01:21:24,050
Queria me ver?
879
01:21:28,250 --> 01:21:30,317
Como vai a investiga��o?
880
01:21:31,117 --> 01:21:32,717
Bem, temos uma pista promissora.
881
01:21:33,950 --> 01:21:34,950
S�rio?
882
01:21:36,917 --> 01:21:38,083
Que bom ouvir isso.
883
01:21:39,450 --> 01:21:41,050
Voc� se juntou a n�s em Galveston.
884
01:21:41,050 --> 01:21:43,050
Mas onde estava antes, Hoffstetler?
885
01:21:43,050 --> 01:21:44,083
Doutor.
886
01:21:44,083 --> 01:21:46,750
-O que disse?
-Doutor Hoffstetler.
887
01:21:49,417 --> 01:21:50,417
Protocolo.
888
01:21:52,217 --> 01:21:53,917
Wisconsin,
Madison.
889
01:21:53,917 --> 01:21:57,250
Isso mesmo. Voc� desistiu
de um cargo de investigador, certo?
890
01:21:58,083 --> 01:21:59,117
Desistiu de tudo...
891
01:22:00,317 --> 01:22:01,310
Por n�s.
892
01:22:03,883 --> 01:22:07,750
Suponho que voc� esteja se preparando
para nos deixar agora, n�o �?
893
01:22:08,983 --> 01:22:11,083
Somente se a criatura n�o for encontrada.
894
01:22:14,050 --> 01:22:16,583
O que voc� acha?
Acha que vamos ach�-la?
895
01:22:16,917 --> 01:22:18,850
Bem, voc� disse que tinha uma pista.
896
01:22:20,217 --> 01:22:21,210
Eu tenho.
897
01:25:11,750 --> 01:25:13,217
Por que est� sorrindo?
898
01:25:15,150 --> 01:25:16,683
Pare de ficar assim.
899
01:25:19,417 --> 01:25:20,417
O que aconteceu?
900
01:25:24,650 --> 01:25:25,650
Por que?
901
01:25:26,983 --> 01:25:27,980
Como?
902
01:25:29,350 --> 01:25:30,350
Como?
903
01:25:31,617 --> 01:25:34,017
Ele tem um...?
904
01:25:53,650 --> 01:25:55,583
Nunca confie em um homem.
905
01:25:56,017 --> 01:25:58,150
Mesmo que ele pare�a liso l� embaixo.
906
01:26:12,450 --> 01:26:14,283
Por favor, entrem.
907
01:26:14,950 --> 01:26:17,250
Seus documentos de extra��o..
908
01:26:17,383 --> 01:26:19,217
...v�o ficar prontos logo.
909
01:26:20,950 --> 01:26:23,750
Primeiro, eu tenho uma pergunta
para voc�.
910
01:26:25,217 --> 01:26:26,917
Sim? V� em frente.
911
01:26:28,317 --> 01:26:29,750
Gostaria de um pouco de...
912
01:26:30,917 --> 01:26:31,883
bolo amanteigado?
913
01:26:32,217 --> 01:26:33,150
Sim, por favor.
914
01:26:39,183 --> 01:26:40,317
A cobaia...
915
01:26:40,317 --> 01:26:41,650
Depois que voc� injetou...
916
01:26:42,483 --> 01:26:43,550
O que fez com o cad�ver?
917
01:26:45,050 --> 01:26:46,317
Estou um pouco curioso.
918
01:26:49,950 --> 01:26:51,750
Eu fiz uma aut�psia.
919
01:26:53,817 --> 01:26:55,817
Sem muitas respostas.
920
01:26:57,183 --> 01:26:58,517
Como Lenin disse:
921
01:26:59,317 --> 01:27:02,783
"N�o h� lucro no peixe da semana passada."
922
01:27:05,883 --> 01:27:06,717
Lenin.
923
01:27:07,117 --> 01:27:08,383
Disse o que?
924
01:27:19,517 --> 01:27:20,550
�timo bolo!
925
01:27:22,150 --> 01:27:23,183
Tem um pouco de leite?
926
01:27:28,383 --> 01:27:29,450
Talvez...
927
01:27:32,517 --> 01:27:33,550
Talvez...
928
01:27:38,217 --> 01:27:39,383
Talvez...
929
01:27:40,483 --> 01:27:42,717
Voc� tenha esquecido.
930
01:27:46,883 --> 01:27:48,450
Espere a nossa liga��o.
931
01:27:50,950 --> 01:27:52,550
N�o deve demorar muito.
932
01:28:03,717 --> 01:28:04,817
Oi, Maynard.
933
01:28:04,817 --> 01:28:06,783
Acabei de me inscrever em antropologia.
934
01:28:06,783 --> 01:28:09,717
Teremos uma aula inteira na selva
amaz�nica, na Am�rica do Sul.
935
01:28:09,717 --> 01:28:13,483
Am�rica do Sul? Teremos que caminhar
a noite toda, uma longa jornada.
936
01:28:14,017 --> 01:28:15,683
Espere um minuto, ficaremos l�.
937
01:28:15,683 --> 01:28:18,250
-Vamos?
-N�o, voc� n�o vem junto.
938
01:28:18,250 --> 01:28:21,883
Esta � uma gelatina Parfait.
939
01:28:22,317 --> 01:28:23,717
Voc� vai amar.
940
01:28:23,717 --> 01:28:25,383
Pai, podemos assistir Bonanza?
941
01:28:25,383 --> 01:28:27,417
Bonanza � muito violento.
942
01:28:27,417 --> 01:28:31,050
Sabe o que estava pensando hoje?
Pegamos as crian�as e...
943
01:29:49,250 --> 01:29:50,250
Voc�...
944
01:29:50,517 --> 01:29:51,783
e eu.
945
01:29:52,183 --> 01:29:53,917
juntos.
946
01:31:20,738 --> 01:31:24,064
O que est� acontecendo?
Est� caindo �gua no meu cinema.
947
01:31:24,544 --> 01:31:26,579
Tenho quatro clientes pagando,
n�o posso reembols�-los.
948
01:31:26,579 --> 01:31:28,029
Deve ser um cano, eu consertarei.
949
01:31:28,205 --> 01:31:30,400
-Se n�o consertar, nada de aluguel.
-Certo. Cuidarei disso.
950
01:31:49,033 --> 01:31:49,755
Elisa!
951
01:31:51,512 --> 01:31:53,577
Meu Deus!
Elisa?
952
01:32:23,624 --> 01:32:27,499
Estou secando meu cabelo.
Meu cabelo!
953
01:32:31,324 --> 01:32:33,100
Veja meu bra�o, est� curado.
954
01:32:33,222 --> 01:32:34,974
Como se nada tivesse acontecido, veja!
955
01:32:36,639 --> 01:32:39,377
Voc� disse que ele
era como um deus.
956
01:32:39,377 --> 01:32:42,139
N�o sei se ele � um deus.
Ele comeu um gato.
957
01:32:42,139 --> 01:32:46,311
Eu n�o sei, mas temos que mant�-lo
aqui por mais tempo.
958
01:32:47,809 --> 01:32:48,730
S� mais um pouco.
959
01:33:08,633 --> 01:33:09,356
Al�?
960
01:33:09,742 --> 01:33:12,707
A extra��o est� pronta.
961
01:33:13,269 --> 01:33:16,926
Mesmo lugar, em quarenta e oito horas.
962
01:33:18,344 --> 01:33:20,339
Quarenta e oito horas?
963
01:33:20,902 --> 01:33:22,916
Quarenta e oito horas.
964
01:34:50,747 --> 01:34:51,894
Seu copo d'�gua, senhor.
965
01:34:53,503 --> 01:34:54,826
Senhor, General Hoyt.
966
01:34:56,354 --> 01:34:59,261
Diga que n�o estou, diga que ligo de volta.
N�o passe a liga��o.
967
01:34:59,855 --> 01:35:02,449
N�o, senhor.
Ele est� na sua sala.
968
01:35:06,318 --> 01:35:10,036
Nesse ponto, nossa �nica preocupa��o
� o objeto de estudo. Est� com ele?
969
01:35:10,313 --> 01:35:11,657
Ainda est� solto, senhor.
970
01:35:12,639 --> 01:35:14,032
N�o deveria.
971
01:35:15,048 --> 01:35:16,219
�, senhor, eu sei.
972
01:35:18,376 --> 01:35:23,627
-H� quanto tempo me conhece, senhor?
-Treze anos. Batalha de Pusan.
973
01:35:23,894 --> 01:35:28,372
Sim, senhor. Um homem que foi leal
e eficiente toda a sua vida.
974
01:35:28,890 --> 01:35:34,304
E ele �... �til. E ele espera...
975
01:35:36,009 --> 01:35:38,514
Ele tem esperan�a de receber algo em troca.
976
01:35:40,744 --> 01:35:44,507
E, ent�o, ele falha uma vez.
Uma s�.
977
01:35:44,507 --> 01:35:47,288
O que isso faz dele?
Faz dele um fracasso?
978
01:35:51,039 --> 01:35:54,884
Quando � que esse homem ir�
terminar de se provar, senhor?
979
01:35:55,453 --> 01:35:56,644
Um bom homem.
980
01:35:57,883 --> 01:35:59,176
Um homem decente.
981
01:36:03,219 --> 01:36:04,145
Decente?
982
01:36:09,531 --> 01:36:12,798
Um homem deve ter a dec�ncia
de n�o foder com tudo.
983
01:36:13,645 --> 01:36:16,411
Isso � uma coisa.
Isso � bem decente dele.
984
01:36:17,217 --> 01:36:19,253
Mas, o outro tipo de dec�ncia?
985
01:36:19,983 --> 01:36:21,254
N�o importa, na verdade.
986
01:36:21,974 --> 01:36:23,752
N�s a vendemos, certamente,
mas � um excesso.
987
01:36:23,974 --> 01:36:26,752
Vendemos porque n�o usamos.
988
01:36:27,939 --> 01:36:33,643
Daqui a trinta e seis horas
isso tudo estar� acabado.
989
01:36:35,317 --> 01:36:36,472
E voc� ir� junto.
990
01:36:38,449 --> 01:36:42,642
Nosso universo ter� um buraco
com a nossa forma.
991
01:36:43,614 --> 01:36:48,186
E voc� ter� ido para um
universo alternativo.
992
01:36:49,752 --> 01:36:51,392
Um universo de merda.
993
01:36:53,736 --> 01:36:55,776
Estar� perdido para a civiliza��o.
994
01:36:58,425 --> 01:37:06,971
E n�o ter� nascido, existido e vivido.
995
01:37:13,987 --> 01:37:16,569
Ent�o passe a ser
decente de verdade, filho.
996
01:37:17,939 --> 01:37:19,410
E desfa�a essa bagun�a.
997
01:37:55,288 --> 01:37:56,428
Trinta e seis horas.
998
01:37:57,347 --> 01:38:00,420
Trinta e seis horas.
Voc� resolve.
999
01:38:00,420 --> 01:38:02,155
� isso que faz, voc� resolve, certo?
1000
01:38:02,155 --> 01:38:03,112
Certo?
1001
01:38:10,155 --> 01:38:13,112
9 DE OUTUBRO, TER�A.
1002
01:38:14,104 --> 01:38:15,839
10 DE OUTUBRO, QUARTA.
CHUVA / DOCAS.
1003
01:38:30,594 --> 01:38:32,499
PENSAMENTO DO DIA
1004
01:38:32,594 --> 01:38:34,999
A VIDA � APENAS A RU�NA
DOS NOSSOS PLANOS.
1005
01:38:40,544 --> 01:38:41,603
OVO.
1006
01:38:49,994 --> 01:38:51,058
VOC�...
1007
01:38:51,987 --> 01:38:54,257
NUNCA...
1008
01:38:56,196 --> 01:38:58,000
SABER�...
1009
01:39:17,219 --> 01:39:32,777
Voc� nunca saber�
o quanto o amei...
1010
01:39:35,043 --> 01:39:49,314
Voc� nunca saber�
o quanto me importo...
1011
01:39:52,544 --> 01:40:02,268
E se eu tentasse, ainda n�o
poderia esconder meu amor por voc�...
1012
01:40:02,747 --> 01:40:11,357
Voc� tem que saber, eu n�o te disse
mais de um milh�o de vezes?
1013
01:40:18,669 --> 01:40:26,536
Voc� foi embora e meu cora��o
foi junto.
1014
01:40:28,049 --> 01:40:36,513
Digo seu nome em todas
as minhas ora��es...
1015
01:40:36,748 --> 01:40:49,018
Se h� outra maneira de provar
que te amo, juro que n�o sei como...
1016
01:40:50,373 --> 01:40:58,451
Nunca saber� se n�o souber agora...
1017
01:41:19,265 --> 01:41:20,398
Elisa.
1018
01:41:23,181 --> 01:41:24,325
O que foi, querida?
1019
01:41:51,273 --> 01:41:52,850
Isto n�o � bom.
1020
01:41:55,961 --> 01:41:57,336
Vou ligar para o Dr. Hoffstetler.
1021
01:42:00,000 --> 01:42:01,590
Voc� precisa solt�-lo
essa noite, querida.
1022
01:42:02,262 --> 01:42:03,638
Eu voltarei para ajud�-la.
1023
01:42:28,400 --> 01:42:29,304
Ele est� saindo.
1024
01:42:36,564 --> 01:42:37,225
Porra.
1025
01:42:42,400 --> 01:42:45,353
Senhor, se n�o se importa que eu diga,
voc� n�o parece muito bem.
1026
01:42:46,369 --> 01:42:47,212
Cale a boca.
1027
01:42:49,911 --> 01:42:53,007
Sente esse cheiro?
Eu... Eu acho que s�o seus dedos.
1028
01:42:53,208 --> 01:42:55,130
Est�o pretos.
1029
01:43:00,987 --> 01:43:04,731
L� est� ele, o doutorzinho de merda.
1030
01:43:04,731 --> 01:43:06,653
N�o precisa falar palavr�es, senhor.
1031
01:43:11,049 --> 01:43:13,169
Saia do carro.
Vou peg�-lo.
1032
01:43:14,338 --> 01:43:15,278
Esse � o meu carro.
1033
01:43:15,278 --> 01:43:16,443
Saia dessa porra.
1034
01:43:16,886 --> 01:43:18,118
Sair do meu carro?
1035
01:43:19,361 --> 01:43:20,532
Eu gaguejei?
1036
01:44:03,946 --> 01:44:08,291
Est� chovendo muito, n�o est�?
1037
01:44:12,979 --> 01:44:14,533
Sem senhas hoje?
1038
01:44:24,837 --> 01:44:26,586
N�o... N�o... Camarada.
1039
01:44:26,586 --> 01:44:27,961
N�o... N�o.
1040
01:44:27,961 --> 01:44:29,388
N�o, por favor!
1041
01:44:53,822 --> 01:44:55,013
Strickland, gra�as a Deus!
1042
01:44:55,013 --> 01:44:58,899
Voc� estava falando russo, Bob.
1043
01:45:10,954 --> 01:45:12,849
-Qual � o seu nome?
-Hoffstetler.
1044
01:45:12,849 --> 01:45:14,524
N�o, n�o. N�o minta.
1045
01:45:14,851 --> 01:45:16,384
Voc� n�o precisa disso.
1046
01:45:17,186 --> 01:45:20,065
A bala entrou nas suas tripas.
Voc� est� morto.
1047
01:45:20,774 --> 01:45:24,238
Precisarei dos nomes, posi��es
e localiza��o da equipe inteira.
1048
01:45:25,096 --> 01:45:26,096
Equipe?
1049
01:45:26,612 --> 01:45:28,694
Os que pegaram a criatura!
1050
01:45:37,719 --> 01:45:42,939
Este doce. � doce barato.
Amo desde que era crian�a.
1051
01:45:44,201 --> 01:45:47,067
Alguns gostam de doces
mais sofisticados...
1052
01:45:47,160 --> 01:45:50,608
Torrones e essas frescurinhas...
1053
01:45:51,318 --> 01:45:54,798
Mas eu n�o, Bob.
Este � meu favorito.
1054
01:45:57,960 --> 01:46:01,227
�s vezes, quando estou ansioso,
mordo todo de uma vez
1055
01:46:02,243 --> 01:46:05,310
Por�m, na maior parte do
tempo, como com calma.
1056
01:46:06,360 --> 01:46:07,636
Fa�o durar.
1057
01:46:12,908 --> 01:46:16,728
Nomes, posi��es e localiza��o
da equipe inteira.
1058
01:46:20,335 --> 01:46:22,328
Nomes! Posi��es! Agora!
1059
01:46:27,235 --> 01:46:32,826
Sem nomes, sem posi��es, eles...
1060
01:46:34,497 --> 01:46:35,497
S�o da limpeza.
1061
01:46:47,650 --> 01:46:49,210
Certo Brewster.
Vou te fazer jantar
1062
01:46:49,210 --> 01:46:51,677
E depois sair para
ajudar uma amiga.
1063
01:46:53,441 --> 01:46:55,948
-Ajudar com o qu�?
-Ajudar uma amiga.
1064
01:46:58,609 --> 01:47:01,195
Zelda. A porta.
1065
01:47:05,456 --> 01:47:07,885
Bem... Voc� bem poderia me
ajudar com a porta, Brewster!
1066
01:47:07,885 --> 01:47:10,308
Est� deitado a menos de
tr�s metros de dist�ncia.
1067
01:47:10,308 --> 01:47:13,858
-Minhas costas est�o doendo, mulher!
-Suas costas, sempre elas!
1068
01:47:17,486 --> 01:47:18,535
Sr. Strickland?
1069
01:47:19,618 --> 01:47:20,666
O que veio fazer aqui?
1070
01:47:21,503 --> 01:47:23,443
-Quem � esse cara, Zelda?
-Onde est�?
1071
01:47:23,493 --> 01:47:25,168
-Do que est� falando?
-Para onde o levou?
1072
01:47:25,670 --> 01:47:27,457
-Zelda!
-N�o sei do que est� falando...
1073
01:47:29,859 --> 01:47:35,058
A coisa no laborat�rio.
Onde est�?
1074
01:47:35,193 --> 01:47:36,993
-Escute aqui...
-Sente-se!
1075
01:47:46,571 --> 01:47:50,195
Desculpe, senhor. Se eu
soubesse de algo, contaria.
1076
01:47:54,547 --> 01:47:59,534
A hist�ria do Sans�o. Nunca
te disse como terminava...
1077
01:47:59,940 --> 01:48:04,307
Depois dos filisteus
o torturarem e cegarem...
1078
01:48:05,876 --> 01:48:08,931
Sans�o pediu a Deus
a for�a que precisava
1079
01:48:10,807 --> 01:48:13,024
e no �ltimo minuto
foi poupado.
1080
01:48:13,815 --> 01:48:20,051
O Senhor o devolve sua
for�a. Uma �ltima vez.
1081
01:48:22,465 --> 01:48:29,014
E ele segura as
colunas do templo...
1082
01:48:29,362 --> 01:48:31,364
com seus bra�os poderosos...
1083
01:48:31,364 --> 01:48:33,451
e as destr�i.
1084
01:48:45,330 --> 01:48:48,579
E derruba a constru��o
sobre os filisteus.
1085
01:48:54,516 --> 01:49:00,142
Ele morre, mas pega cada um
daqueles filhos da puta.
1086
01:49:00,917 --> 01:49:02,221
Essa era sua vontade!
1087
01:49:06,478 --> 01:49:10,822
Agora, sabe o que
essa hist�ria significa?
1088
01:49:11,749 --> 01:49:13,729
Para n�s, Dalila?
1089
01:49:14,539 --> 01:49:18,277
Significa que se sabe de algo que n�o
est� me contando, ir� contar.
1090
01:49:18,795 --> 01:49:25,314
Antes ou depois de eu
derrubar esse templo
1091
01:49:26,846 --> 01:49:29,677
sobre suas cabe�as.
1092
01:49:30,557 --> 01:49:32,427
A garota roubou aquela
coisa do laborat�rio!
1093
01:49:32,994 --> 01:49:33,927
Seja l� o que for.
1094
01:49:34,538 --> 01:49:35,538
A muda pegou.
1095
01:49:36,598 --> 01:49:39,382
Ouvi minha mulher falando
sobre isso no telefone.
1096
01:49:44,262 --> 01:49:47,918
Muito obrigada, Sr. Fuller,
por sua assist�ncia.
1097
01:49:59,270 --> 01:50:00,270
O que voc� fez?
1098
01:50:01,184 --> 01:50:01,858
Zelda!
1099
01:50:02,183 --> 01:50:04,536
Eu preciso avis�-la!
Ele vai atr�s dela.
1100
01:50:04,771 --> 01:50:06,560
Voc� n�o vai fazer isso, mulher.
1101
01:50:07,175 --> 01:50:09,818
Por que se preocupa com ela?
Ela infringiu a lei.
1102
01:50:09,818 --> 01:50:11,783
Cala a boca, Brewster.
Cala a boca!
1103
01:50:12,564 --> 01:50:14,064
Anos sem falar,
1104
01:50:15,810 --> 01:50:17,397
e agora n�o consegue
fechar a boca.
1105
01:50:18,862 --> 01:50:20,068
Maldito seja, Brewster.
1106
01:50:22,325 --> 01:50:23,658
Voc� n�o entenderia.
1107
01:50:24,369 --> 01:50:27,704
N�o conseguiria nem se
tentasse a vida toda.
1108
01:50:29,052 --> 01:50:30,586
-Al�?
-Gilles, � voc�?
1109
01:50:30,851 --> 01:50:32,683
-Sim.
-Ponha Elisa no telefone.
1110
01:50:33,637 --> 01:50:34,637
-� Zelda.
1111
01:50:36,411 --> 01:50:37,443
-Elisa, querida.
1112
01:50:37,443 --> 01:50:39,139
Fa�a um barulho no
telefone se me ouve.
1113
01:50:40,577 --> 01:50:41,577
�timo.
1114
01:50:42,245 --> 01:50:43,638
Ele est� indo a�.
1115
01:50:43,638 --> 01:50:45,727
Voc� tem que ir agora
e levar a coisa com voc�.
1116
01:50:46,274 --> 01:50:47,389
O que foi?
Elisa?
1117
01:51:28,495 --> 01:51:29,495
Droga.
1118
01:51:41,393 --> 01:51:42,717
Temos que ir.
1119
01:51:45,549 --> 01:51:46,516
Cad� voc�s?
1120
01:51:47,396 --> 01:51:48,730
Cad� voc�s, caralho?
1121
01:53:00,206 --> 01:53:01,964
VOC�
1122
01:53:02,748 --> 01:53:04,357
E EU
1123
01:53:05,346 --> 01:53:06,346
JUNTOS
1124
01:53:07,092 --> 01:53:08,742
N�O, SEM MIM.
1125
01:53:09,546 --> 01:53:11,192
SEM MIM.
1126
01:54:12,377 --> 01:54:13,903
Eu n�o fracasso.
1127
01:54:15,914 --> 01:54:16,914
Eu resolvo.
1128
01:54:22,309 --> 01:54:23,309
Elisa!
1129
01:54:24,907 --> 01:54:25,643
Elisa...
1130
01:55:24,390 --> 01:55:25,422
Caralho.
1131
01:55:26,885 --> 01:55:28,732
Voc� � um Deus.
1132
01:57:35,721 --> 01:57:38,626
Se eu te contasse
sobre ela, o que eu diria?
1133
01:57:39,542 --> 01:57:41,393
Que eles viveram
felizes para sempre?
1134
01:57:42,580 --> 01:57:43,746
Eu acredito que sim.
1135
01:57:45,122 --> 01:57:48,388
Que estavam apaixonados?
Que continuaram apaixonados?
1136
01:57:48,973 --> 01:57:50,360
Certamente isso � verdade...
1137
01:57:51,931 --> 01:57:53,223
Mas quando penso nela...
1138
01:57:54,526 --> 01:57:55,526
...em Elisa...
1139
01:57:57,178 --> 01:57:59,631
...tudo o que me vem �
mente � um poema.
1140
01:58:00,195 --> 01:58:01,859
Sussurrado por algu�m apaixonado
1141
01:58:02,095 --> 01:58:03,876
h� centenas de anos.
1142
01:58:04,983 --> 01:58:07,312
�Incapaz de perceber a sua forma,
1143
01:58:08,766 --> 01:58:10,877
Te encontro toda ao meu redor.
1144
01:58:11,688 --> 01:58:14,701
Sua presen�a enche meus olhos
com seu amor,
1145
01:58:16,023 --> 01:58:17,679
torna humilde meu cora��o,
1146
01:58:18,280 --> 01:58:20,280
pois voc� est� em todo lugar".
1147
01:58:26,105 --> 01:58:33,020
Tradu��o e Sincroniza��o:
Dias de Legendas
1148
01:58:36,125 --> 01:58:40,029
Castiliano, Gabsurdo, GregStrider,
�caro, Mari, MathRocha,
1149
01:58:40,125 --> 01:58:44,029
Meilyk, Moon, Nicoli, Polly,
VictorJ & VinniR.
1150
01:58:44,125 --> 01:58:48,029
facebook.com/diasdelegendas
At� a pr�xima!
87708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.