Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,502 --> 00:02:10,880
Thundershowers are expected
in the Crocodile Falls area
2
00:02:10,881 --> 00:02:14,885
and some of the surrounding
gullies, so take out your...
3
00:02:19,097 --> 00:02:21,140
Cody!
4
00:02:21,141 --> 00:02:22,350
Yeah, Mom?
5
00:02:22,351 --> 00:02:26,103
- What about your breakfast?
- I've got some sandwiches in my pack.
6
00:02:26,104 --> 00:02:29,733
- Be home for supper.
- No worries, Mom.
7
00:02:46,083 --> 00:02:48,376
I know, I'm coming.
8
00:02:48,377 --> 00:02:51,587
Hustle up, Nelson.
Faloo's sounding the call!
9
00:02:58,970 --> 00:03:02,098
Come on, little wombats, hurry!
10
00:03:15,860 --> 00:03:17,947
Who's caught this time?
11
00:03:17,948 --> 00:03:19,156
You don't know her, Cody.
12
00:03:19,157 --> 00:03:21,784
Her name is Marahute,
the great golden eagle.
13
00:03:21,785 --> 00:03:22,827
Where is she?
14
00:03:22,828 --> 00:03:26,122
She's caught, high on a
cliff in a poacher's trap.
15
00:03:26,123 --> 00:03:28,791
- You're the only one who can reach her.
- I'll get her loose.
16
00:03:28,792 --> 00:03:32,296
Righto. Hop on, no time to lose.
17
00:03:50,814 --> 00:03:55,490
She's up on top of that ridge.
Be careful, little friend.
18
00:04:21,678 --> 00:04:24,180
Marahute!
19
00:04:35,358 --> 00:04:38,235
Calm down, calm down.
20
00:04:38,236 --> 00:04:40,404
I'm not gonna hurt you.
21
00:04:40,405 --> 00:04:43,533
That's a girl. Stay still.
22
00:04:44,576 --> 00:04:47,044
It's okay.
23
00:04:49,331 --> 00:04:52,459
No, wait! I'm here to help you.
24
00:04:53,043 --> 00:04:55,216
Easy! Easy!
25
00:05:02,135 --> 00:05:03,719
You're free!
26
00:06:02,863 --> 00:06:05,115
Higher!
27
00:06:15,041 --> 00:06:16,709
Whoa!
28
00:07:44,172 --> 00:07:46,595
Wow.
29
00:08:10,907 --> 00:08:12,954
You're a mom!
30
00:08:16,329 --> 00:08:19,999
They're very warm.
Are they gonna hatch soon?
31
00:08:35,682 --> 00:08:37,604
Where's the daddy eagle?
32
00:08:41,688 --> 00:08:44,691
Oh. My dad's gone, too.
33
00:10:05,021 --> 00:10:07,856
Hey, little fella,
what happened to you?
34
00:10:07,857 --> 00:10:09,399
Oh, no! Get away!
35
00:10:09,400 --> 00:10:12,528
- Don't worry. I'll get you loose.
- It's a trap. Careful!
36
00:10:24,681 --> 00:10:26,752
Got one!
37
00:10:28,628 --> 00:10:31,630
- Are you all right?
- Yeah, I think so.
38
00:10:31,631 --> 00:10:35,180
- Okey-dokey.
- Wait! Hey, come back!
39
00:10:48,815 --> 00:10:50,399
Here you go, grab on.
40
00:10:50,400 --> 00:10:54,736
That's great. Just a little
more, a little further...
41
00:10:54,737 --> 00:10:57,331
There! I got it.
42
00:11:36,279 --> 00:11:38,947
Well, Joanna, what'd we get today?
43
00:11:38,948 --> 00:11:43,285
A dingo, a fat ol' razorback,
or a nice big...
44
00:11:43,286 --> 00:11:45,038
Boy?
45
00:11:51,794 --> 00:11:54,421
Joanna, you been diggin'
holes out here again?
46
00:11:54,422 --> 00:11:58,300
Dumb lizard always trying
to bury squirrels out here.
47
00:11:58,301 --> 00:12:02,262
Uh-uh. It's a trap,
and poaching's against the law.
48
00:12:02,263 --> 00:12:05,599
Trap? Where'd you
get an idea like that?
49
00:12:05,600 --> 00:12:09,149
I think you've been down
in that hole for too long.
50
00:12:09,646 --> 00:12:12,114
Come on, grab hold.
51
00:12:16,444 --> 00:12:21,290
We'll get you out of this old lizard
hole and you can just run along home.
52
00:12:21,324 --> 00:12:24,201
This is a poacher's trap
and you're a poacher.
53
00:12:28,498 --> 00:12:31,000
Let go! Hey, get off of me.
54
00:12:32,168 --> 00:12:34,086
McLEACH: I'm gonna kill her.
55
00:12:34,087 --> 00:12:39,841
I'm gonna kill that dumb, slimy,
egg-sucking salamander.
56
00:12:39,842 --> 00:12:42,746
Cut it out! Get off of me.
57
00:12:52,730 --> 00:12:54,482
Hmm.
58
00:12:54,899 --> 00:12:57,652
Good girl, Joanna.
59
00:12:59,904 --> 00:13:02,531
Say, where'd you get
this pretty feather, boy?
60
00:13:02,532 --> 00:13:03,991
It was a present.
61
00:13:03,992 --> 00:13:07,336
That's real nice. Who gave it to you?
62
00:13:07,537 --> 00:13:09,413
It's a secret.
63
00:13:09,414 --> 00:13:11,832
That's no secret, boy.
64
00:13:11,833 --> 00:13:15,678
You see, I already got the father.
65
00:13:17,964 --> 00:13:22,050
You just tell me where Momma
and those little eggs are.
66
00:13:22,051 --> 00:13:23,593
No!
67
00:13:23,594 --> 00:13:25,721
Joanna, sic him!
68
00:13:49,329 --> 00:13:50,954
You're coming with me, boy.
69
00:13:50,955 --> 00:13:53,332
My mom'll call the rangers!
70
00:13:53,333 --> 00:13:56,586
Oh, no. Not the rangers.
What'll I do?
71
00:13:56,711 --> 00:14:00,213
What'll I do? Don't let
your mom call the rangers!
72
00:14:00,214 --> 00:14:02,842
Please don't!
73
00:14:04,218 --> 00:14:08,472
"My poor baby boy got
eaten by the crocodiles!"
74
00:14:08,473 --> 00:14:10,974
Boo hoo hoo.
75
00:14:10,975 --> 00:14:12,692
Let's go, boy!
76
00:14:13,603 --> 00:14:15,687
Help!
77
00:14:15,688 --> 00:14:17,940
Help!
78
00:14:33,289 --> 00:14:36,541
Help! Someone, help!
McLeach took a little boy.
79
00:14:36,542 --> 00:14:38,043
Send for help!
80
00:16:44,921 --> 00:16:48,882
Code red, code red! Attention all
Rescue Aid Society delegates.
81
00:16:48,883 --> 00:16:52,260
All delegates report immediately
to the main assembly hall.
82
00:16:52,261 --> 00:16:54,095
This is an emergency meeting.
83
00:16:54,096 --> 00:16:57,599
I repeat, this is a code
red emergency meeting!
84
00:16:59,852 --> 00:17:01,686
Order!
85
00:17:01,687 --> 00:17:05,148
Yes, I know it's late, but I'm...
Really? Pajamas?
86
00:17:05,149 --> 00:17:07,776
Hello, Frank, how are you?
Nice to see you!
87
00:17:07,777 --> 00:17:09,778
And Esmerelda, there you are!
88
00:17:09,779 --> 00:17:12,489
Quiet now, please,
everyone pay attention.
89
00:17:12,490 --> 00:17:15,367
There has been a
kidnapping in Australia.
90
00:17:15,368 --> 00:17:18,245
A young boy needs our help.
91
00:17:18,246 --> 00:17:21,706
This is a mission requiring
our very finest,
92
00:17:21,707 --> 00:17:26,538
and I know we are all thinking
of the same two mice.
93
00:17:29,322 --> 00:17:31,675
What's this? Gone?
94
00:17:31,676 --> 00:17:36,226
We must find Bernard and
Miss Bianca at once!
95
00:17:48,025 --> 00:17:50,493
Oh, pea soup.
96
00:18:00,496 --> 00:18:02,669
Pea soup!
97
00:18:17,346 --> 00:18:22,100
To my dear Bernard, and our
wonderful partnership.
98
00:18:22,101 --> 00:18:25,980
Uh, yeah, wonderful.
99
00:18:28,316 --> 00:18:33,486
You've been very quiet this evening.
Is there something on your mind?
100
00:18:33,487 --> 00:18:36,031
Well, um, actually...
101
00:18:36,032 --> 00:18:40,332
- I was wondering...
- Yes, darling?
102
00:18:40,369 --> 00:18:43,497
I... Miss Bianca, would you...
103
00:18:44,624 --> 00:18:46,166
Would you...
104
00:18:46,167 --> 00:18:48,761
Would you excuse me for a minute?
105
00:19:06,562 --> 00:19:09,981
Pardonnez-moi, Mademoiselle
Bianca, I have important news.
106
00:19:09,982 --> 00:19:12,233
Yes, François? What is it?
107
00:19:12,234 --> 00:19:14,569
You and Bernard have
been asked to accept
108
00:19:14,570 --> 00:19:17,405
a dangerous mission to Australia.
109
00:19:17,406 --> 00:19:21,743
The poor boy. This is dreadful.
110
00:19:21,744 --> 00:19:24,579
Now where is Bernard?
I must tell him at once!
111
00:19:24,580 --> 00:19:28,550
Allow me, madame,
I will tell him immediately.
112
00:19:46,227 --> 00:19:47,686
Miss Bianca, will you marry me?
113
00:19:47,687 --> 00:19:50,897
Quickly, Monsieur Bernard!
I must speak with you.
114
00:19:50,898 --> 00:19:55,073
- Not now, François, I'm busy!
- No, monsieur, you don't...
115
00:19:58,322 --> 00:20:02,283
- Bernard, did you talk to François?
- Yes, but there's something I want...
116
00:20:02,284 --> 00:20:05,995
I know what you're going to say.
François told me about it.
117
00:20:05,996 --> 00:20:07,122
He did? How did he...
118
00:20:07,123 --> 00:20:10,750
It doesn't matter, I think
it's a marvelous idea.
119
00:20:10,751 --> 00:20:12,377
You do?
120
00:20:12,378 --> 00:20:14,254
I mean, you really want to?
121
00:20:14,255 --> 00:20:18,967
I don't think it's a matter of
wanting, it's a matter of duty.
122
00:20:18,968 --> 00:20:21,928
Duty? I never thought of it...
123
00:20:21,929 --> 00:20:25,765
Well, all right. How does
next April sound to you?
124
00:20:25,766 --> 00:20:29,811
Heavens, no! We must act
immediately, tonight!
125
00:20:29,812 --> 00:20:32,981
Tonight? But wait!
126
00:20:32,982 --> 00:20:37,736
Bianca, this is so sudden. I mean, don't
you at least need a gown or something?
127
00:20:37,737 --> 00:20:41,906
No, just a pair of khaki
shorts and some hiking boots!
128
00:20:41,907 --> 00:20:43,241
Hiking boots?
129
00:20:44,242 --> 00:20:48,247
Oh, there you are.
Come along, come along.
130
00:20:51,333 --> 00:20:55,086
Delegates, we have an
important announcement.
131
00:20:55,087 --> 00:21:00,049
Bernard and I have decided to
accept the mission to Australia.
132
00:21:00,050 --> 00:21:01,176
Australia?
133
00:21:01,177 --> 00:21:04,679
Good show! Now, you must
fly out immediately!
134
00:21:04,680 --> 00:21:08,057
It's a little nippy outside, but we
won't let that stop us, will we?
135
00:21:22,573 --> 00:21:24,699
Miss Bianca, I'm not
sure it's a good idea
136
00:21:24,700 --> 00:21:26,785
to fly this soon after eating!
137
00:21:26,786 --> 00:21:29,370
Darling, you'll be just fine!
138
00:21:29,371 --> 00:21:32,582
But aren't you supposed
to wait 45 minutes?
139
00:21:32,583 --> 00:21:38,260
Oh, just knock on the door
and see if Orville is there!
140
00:21:41,675 --> 00:21:43,885
Nobody's home, let's go.
141
00:21:43,886 --> 00:21:49,233
This is no time to play in the snow.
142
00:21:49,391 --> 00:21:52,560
I wasn't playing in the snow.
It was an avalanche.
143
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
Look, Bernard!
144
00:21:54,772 --> 00:21:58,242
"Under new management, see Wilbur."
145
00:22:01,987 --> 00:22:05,491
Come on, darling.
Let's get a move out!
146
00:22:18,254 --> 00:22:19,838
I'm the cat's pajamas
147
00:22:19,839 --> 00:22:22,173
Always run around
with crazy little mamas
148
00:22:22,174 --> 00:22:23,675
Whoo!
149
00:22:23,676 --> 00:22:25,844
Yoo-hoo! Mr. Wilbur!
150
00:22:25,845 --> 00:22:27,637
Get down there, son!
151
00:22:27,638 --> 00:22:29,230
Hello?
152
00:22:29,390 --> 00:22:33,110
Pick it, boy, pick it! Yeah!
153
00:22:34,436 --> 00:22:38,440
Whoo! Here we go! Let's walk!
154
00:22:39,692 --> 00:22:41,025
Whoo!
155
00:22:41,026 --> 00:22:43,695
Look out! Excuse me, sir.
156
00:22:43,696 --> 00:22:47,448
Do something! He can't hear us!
157
00:22:47,449 --> 00:22:50,077
Big time, big time!
158
00:22:50,661 --> 00:22:53,288
The girls all look when I go by...
159
00:22:53,689 --> 00:22:55,498
Who killed the music?
160
00:22:55,499 --> 00:22:57,171
That's better.
161
00:22:57,459 --> 00:23:02,214
Excuse us for interrupting.
We're from the Rescue Aid Society.
162
00:23:02,298 --> 00:23:04,632
I am Miss Bianca, and this is my...
163
00:23:04,633 --> 00:23:07,135
The Miss Bianca? I don't believe it.
164
00:23:07,136 --> 00:23:11,806
My brother, Orville, told me all about
you. Boy. This is an honor to have...
165
00:23:11,807 --> 00:23:15,018
May I just say, "Enchanté,
señorita," to you? May I?
166
00:23:17,646 --> 00:23:19,981
We need to charter a flight.
167
00:23:19,982 --> 00:23:24,068
You've come to the right place,
buddy boy. Welcome to...
168
00:23:24,069 --> 00:23:27,822
"Albatross Air. A fair
fare from here to there."
169
00:23:27,823 --> 00:23:31,618
Get it? A fair fare?
It's a play on... Never mind.
170
00:23:31,619 --> 00:23:34,954
I've got tons of exotic
destinations, faraway places,
171
00:23:34,955 --> 00:23:36,456
custom designed for
172
00:23:36,457 --> 00:23:39,051
a romantic weekend getaway.
173
00:23:39,209 --> 00:23:41,669
The finest in-flight accommodations.
174
00:23:41,670 --> 00:23:44,339
Speaking of which,
what can I get you?
175
00:23:44,340 --> 00:23:47,842
How about a nice mango Maui cooler?
Very nice, very tasty.
176
00:23:47,843 --> 00:23:49,515
No, thank you.
177
00:23:50,429 --> 00:23:53,097
A coconut, guava nectar?
It's carbonated.
178
00:23:53,098 --> 00:23:56,351
I got little umbrellas for each one,
and a little coconut thing.
179
00:23:56,352 --> 00:24:00,356
- It's urgent that we leave immediately!
- Nothing? Nothing at all?
180
00:24:00,522 --> 00:24:03,566
- How about a cream soda?
- We need a flight to Australia.
181
00:24:03,567 --> 00:24:05,860
Australia? The land down under?
182
00:24:05,861 --> 00:24:09,614
That's a fabulous idea!
So when can I pencil you in?
183
00:24:09,615 --> 00:24:12,659
After spring thaw?
Mid-June would be very nice.
184
00:24:12,660 --> 00:24:15,128
We must leave tonight.
185
00:24:15,746 --> 00:24:17,564
Tonight?
186
00:24:19,166 --> 00:24:21,376
Come on, you're kidding me, right?
187
00:24:21,377 --> 00:24:24,796
Have you looked outside?
It's suicide out there.
188
00:24:24,797 --> 00:24:27,048
Oh, no. Oh, no.
189
00:24:27,049 --> 00:24:30,218
I'm afraid your jolly little
holiday will have to wait.
190
00:24:30,219 --> 00:24:31,636
What a bunch of jokers.
191
00:24:31,637 --> 00:24:35,473
But you don't understand, a boy
needs our help. He's in trouble.
192
00:24:35,474 --> 00:24:38,768
Boy? You mean,
a little kid kinda boy?
193
00:24:38,769 --> 00:24:40,436
He was kidnapped.
194
00:24:40,437 --> 00:24:43,982
Kidnapped? Oh, that's awful.
195
00:24:43,983 --> 00:24:46,484
Locking up a little kid.
196
00:24:46,485 --> 00:24:48,069
A kid should be free.
197
00:24:48,070 --> 00:24:51,114
Free to run wild through the
house on Saturday mornings.
198
00:24:51,115 --> 00:24:55,076
Free to have cookies and milk,
and get those little white mustaches.
199
00:24:55,077 --> 00:24:58,788
Nobody's gonna take a kid's
freedom away while I'm around.
200
00:24:58,789 --> 00:25:01,249
Does that mean you'll take us?
201
00:25:01,250 --> 00:25:06,927
Storm or no storm,
Albatross Airlines, at your service!
202
00:25:07,381 --> 00:25:10,008
Passengers are requested
to fasten their seat belts
203
00:25:10,009 --> 00:25:11,551
and secure all carry-ons.
204
00:25:11,552 --> 00:25:16,398
We'll be departing following our
pre-flight maintenance. Thank you.
205
00:25:16,515 --> 00:25:19,809
Loosen up, get the blood
flowing up to the head.
206
00:25:19,810 --> 00:25:22,228
And a couple of these...
207
00:25:23,397 --> 00:25:26,150
Okay, one's enough, there we go.
208
00:25:27,276 --> 00:25:30,319
Ah, yeah! That feels
better. Oh, baby.
209
00:25:30,320 --> 00:25:32,613
Tie your kangaroos down, sports fans!
210
00:25:32,614 --> 00:25:35,241
Here we come!
211
00:25:35,242 --> 00:25:40,288
Let's go for it! Whoa! Hey!
I didn't adjust for the winds.
212
00:25:40,289 --> 00:25:43,291
All right, we're gonna make it!
Gotta duck down lower.
213
00:25:43,292 --> 00:25:47,342
Go under the wind, go under it!
Here we go! Whoo-hoo!
214
00:25:47,963 --> 00:25:50,306
Ow! This is cold!
215
00:25:51,175 --> 00:25:53,176
Slippery! Ice!
216
00:25:53,177 --> 00:25:54,802
We got ice!
217
00:25:54,803 --> 00:25:57,305
Whoa! Hang on now!
218
00:25:59,725 --> 00:26:01,852
Here we go!
219
00:26:02,478 --> 00:26:08,405
Whoa! Cowabunga!
220
00:26:12,988 --> 00:26:17,116
Captain, is this a non-stop
flight to Australia?
221
00:26:17,117 --> 00:26:20,995
Well, not exactly no.
I could definitely say no.
222
00:26:20,996 --> 00:26:23,998
We're gonna have to make
connections with a bigger bird.
223
00:26:23,999 --> 00:26:27,628
Non-stop? What do I look like,
Charles Lindbergh?
224
00:26:39,139 --> 00:26:42,850
Let me out of here! Let me go!
You can't do this!
225
00:26:42,851 --> 00:26:45,436
Help!
226
00:26:45,437 --> 00:26:47,355
Breaker, breaker, little mate.
227
00:26:47,356 --> 00:26:52,703
I forgot to tell you around
here, you need to be quiet!
228
00:26:53,612 --> 00:26:56,155
Or the rangers might hear you.
229
00:26:56,156 --> 00:27:00,126
Now sit down and relax,
enjoy the view.
230
00:27:00,327 --> 00:27:05,708
Nothing but abandoned opal mines
as far as the eye can see.
231
00:27:06,792 --> 00:27:10,762
And dead ahead, is home sweet home.
232
00:27:11,004 --> 00:27:14,006
Home, home on the range
233
00:27:14,007 --> 00:27:17,301
Where the critters
are tied up in chains
234
00:27:17,302 --> 00:27:21,180
I cut through their sides
And I rip off their hides
235
00:27:21,181 --> 00:27:24,225
And the next day, I do it again
236
00:27:24,226 --> 00:27:25,309
Everybody!
237
00:27:25,310 --> 00:27:28,896
Home, home on the range...
238
00:27:28,897 --> 00:27:33,277
Cody! Cody!
239
00:27:34,736 --> 00:27:37,455
Cody!
240
00:27:42,786 --> 00:27:46,914
Ladies and gentlemen, Flight 12 is
now approaching Sydney airport.
241
00:27:46,915 --> 00:27:50,042
Make sure your seat belts are
fastened and tables secured.
242
00:27:50,043 --> 00:27:52,762
Enjoy your stay in Australia.
243
00:27:56,425 --> 00:27:58,801
- Are we there yet?
- Yes.
244
00:27:58,802 --> 00:28:01,220
Perhaps we should wake up Wilbur.
245
00:28:01,221 --> 00:28:03,894
All right, I'll get him up.
246
00:28:03,932 --> 00:28:06,385
Wilbur.
247
00:28:07,436 --> 00:28:09,062
Wilbur!
248
00:28:09,313 --> 00:28:10,938
Just five more minutes, Ma.
249
00:28:10,939 --> 00:28:13,900
- Wilbur!
- That's all I need, five more minutes.
250
00:28:13,901 --> 00:28:16,819
Wilbur, are you awake?
251
00:28:16,820 --> 00:28:19,322
- Get up, we're there!
- I'm up, I'm up.
252
00:28:19,323 --> 00:28:21,245
Watch out!
253
00:28:22,159 --> 00:28:25,128
Must have been sleeping on a bolt.
254
00:28:26,622 --> 00:28:28,581
Oh, boy.
255
00:28:28,582 --> 00:28:31,792
Throw another shrimp on the
barbie, 'cause here I come!
256
00:28:31,793 --> 00:28:36,389
- Here we go again!
- Cannonball!
257
00:28:40,677 --> 00:28:43,804
Gangway! Coming through.
Mice on board!
258
00:28:43,805 --> 00:28:46,140
Clear the way! Move over
madam, there you go!
259
00:28:46,141 --> 00:28:49,019
Coming through, sir. Thank you.
260
00:28:52,379 --> 00:28:54,607
Next stop, Mugwomp Flats.
261
00:28:54,608 --> 00:28:57,485
Did we lose anyone back there?
262
00:28:57,486 --> 00:29:01,741
Miss Bianca, from now on,
can't we just take the train?
263
00:29:11,041 --> 00:29:15,795
Well, Sparky, you've had
this coming for a long time.
264
00:29:15,796 --> 00:29:18,173
And now, you're gonna get it.
265
00:29:19,341 --> 00:29:20,842
Ha!
266
00:29:27,933 --> 00:29:29,600
Wise fly.
267
00:29:30,978 --> 00:29:32,270
Mugwomp tower,
268
00:29:32,271 --> 00:29:36,983
this is Albatross 1-3 requesting
permission to land. Over?
269
00:29:36,984 --> 00:29:40,361
Albatross? Let's see.
270
00:29:40,362 --> 00:29:41,988
Finch, wren, scrub-bird, lorikeet,
271
00:29:41,989 --> 00:29:44,031
freckled duck, galah,
Kookaburra, parrot,
272
00:29:44,032 --> 00:29:47,536
cockatoo, alba... It's a jumbo!
273
00:29:47,869 --> 00:29:49,453
Negative, you'll have to turn back.
274
00:29:49,454 --> 00:29:52,790
- Our runway isn't long enough for you.
- Not long enough?
275
00:29:52,791 --> 00:29:55,543
Look pal, I can land
this thing on a dime!
276
00:29:55,544 --> 00:29:58,296
Wilbur, if the runway
isn't long enough...
277
00:29:58,297 --> 00:30:02,466
You can't let radar jockeys push
you around. Leave it to me.
278
00:30:02,467 --> 00:30:05,678
I say again, mate,
our runway is too short.
279
00:30:05,679 --> 00:30:09,307
And I say again, mate, I'm coming in!
280
00:30:09,308 --> 00:30:13,233
Crazy Yank. Quick, Sparky,
we gotta extend the runway.
281
00:30:17,649 --> 00:30:19,233
Here we go!
282
00:30:19,234 --> 00:30:21,202
We'll never make it!
283
00:30:24,781 --> 00:30:26,741
Hot!
284
00:30:26,742 --> 00:30:28,743
Passengers, please remain seated
285
00:30:28,744 --> 00:30:31,495
until the aircraft comes to
a full and complete stop.
286
00:30:31,496 --> 00:30:33,669
Thank you.
287
00:30:33,707 --> 00:30:36,380
Whoa!
288
00:30:39,921 --> 00:30:42,765
Quick, Sparky, we need
to make a drag line!
289
00:30:53,894 --> 00:30:57,521
Don't try and tell me
the runway's too short.
290
00:30:57,522 --> 00:31:00,150
Hold this for me, will you, pal?
291
00:31:03,779 --> 00:31:05,696
Bloke ought to have
his wings clipped.
292
00:31:05,697 --> 00:31:08,824
Captain thanks you for
flying Albatross Airlines...
293
00:31:08,825 --> 00:31:10,159
Crazy Yanks.
294
00:31:10,160 --> 00:31:13,834
They think they can do any fool
thing without regard for...
295
00:31:24,132 --> 00:31:26,092
Welcome to Australia, ma'am.
296
00:31:26,093 --> 00:31:29,813
Name's Jake. If there's any way
I can make your stay pleasant,
297
00:31:30,305 --> 00:31:31,722
don't hesitate to ask.
298
00:31:31,723 --> 00:31:35,142
- Oh, how kind.
- Allow me to get that bag for you.
299
00:31:36,043 --> 00:31:39,438
I've got a lot of luggage here.
300
00:31:39,439 --> 00:31:41,315
Let me give you a hand with those.
301
00:31:41,316 --> 00:31:43,609
Part of the friendly
service at Albatross...
302
00:31:44,610 --> 00:31:46,028
Ow! Big time hurt!
303
00:31:46,029 --> 00:31:47,488
Back! It's out!
304
00:31:47,489 --> 00:31:50,574
- Are you all right?
- Don't worry, I'll handle this.
305
00:31:50,575 --> 00:31:53,994
Sparky, watch the tower. We gotta
get this bird to the hospital.
306
00:31:53,995 --> 00:31:57,999
Can't go down, can't go up.
Take the bags!
307
00:32:01,962 --> 00:32:03,838
- Heave! Ho!
- What are you doing?
308
00:32:03,839 --> 00:32:07,091
What's going on? Wait!
309
00:32:07,092 --> 00:32:11,178
- Wait a minute. Just stop everything.
- Wilbur, don't worry.
310
00:32:11,179 --> 00:32:13,848
We'll come back the
moment we find the boy.
311
00:32:13,849 --> 00:32:17,101
Wait! Wait a minute!
Don't leave me here, please!
312
00:32:17,102 --> 00:32:21,355
I'm feeling much better now.
I'm even ready to hit the beaches.
313
00:32:21,356 --> 00:32:23,833
I'm even ready to mambo.
314
00:32:26,027 --> 00:32:28,154
Doctor, will he be all right?
315
00:32:28,155 --> 00:32:31,323
Now, my dear. Keep a stiff upper lip.
316
00:32:31,324 --> 00:32:35,411
They all come in with a whimper,
and leave with a grin.
317
00:32:35,412 --> 00:32:40,042
Off with you now. Leave everything
to me. Shoo, shoo. Off you go.
318
00:32:40,125 --> 00:32:43,377
Hop to it, ladies. We've got
a bent bird on our hands.
319
00:32:43,378 --> 00:32:47,047
- Move, bustle, bustle. That's it.
- Will it hurt, Doc?
320
00:32:47,048 --> 00:32:49,633
Dear boy, you won't feel a thing.
321
00:32:49,634 --> 00:32:52,928
- Launch the back brace!
- Hey, wait!
322
00:32:54,329 --> 00:32:56,849
I've been skewered!
323
00:32:56,850 --> 00:32:59,059
I've already missed
tea, Mr. Albatross.
324
00:32:59,060 --> 00:33:03,105
Now don't force me to take
drastic measures. You must relax.
325
00:33:03,106 --> 00:33:06,275
Relax? I have never been
more relaxed in my life!
326
00:33:06,276 --> 00:33:09,404
If I were any more
relaxed, I'd be dead!
327
00:33:10,363 --> 00:33:12,364
I'm not convinced.
328
00:33:12,365 --> 00:33:13,991
60 milligrams!
329
00:33:13,992 --> 00:33:16,202
60 milligrams.
330
00:33:16,203 --> 00:33:17,920
Hey! What?
331
00:33:18,121 --> 00:33:20,789
Are you guys crazy?
You can't do that to me!
332
00:33:20,790 --> 00:33:23,042
I'm an American citizen, buddy!
333
00:33:23,043 --> 00:33:24,919
- Better double it!
- Double?
334
00:33:24,920 --> 00:33:27,296
- Double, coming up!
- No!
335
00:33:27,297 --> 00:33:29,590
Prepare the albatross for medication.
336
00:33:29,591 --> 00:33:33,385
I'm dreaming! Come on,
Wilbur. Wake up, boy!
337
00:33:33,386 --> 00:33:35,054
- Three degrees right.
- Come on!
338
00:33:35,055 --> 00:33:37,765
- Three degrees right.
- Down two degrees.
339
00:33:37,766 --> 00:33:39,099
Don't go down two!
340
00:33:39,100 --> 00:33:40,768
- Down two degrees.
- Ready!
341
00:33:40,769 --> 00:33:42,770
No, I'm not ready! No, please!
342
00:33:42,771 --> 00:33:44,272
Aim!
343
00:33:44,564 --> 00:33:46,732
Please don't do this to me.
344
00:33:46,733 --> 00:33:47,816
Fire!
345
00:33:53,865 --> 00:33:56,158
Now we just gotta figure
out how to get there.
346
00:33:56,159 --> 00:34:00,955
So are you and your husband here
on a little outback excursion?
347
00:34:00,956 --> 00:34:03,458
No, we're not married.
348
00:34:05,126 --> 00:34:08,462
In fact, we're here on
a top secret mission.
349
00:34:08,463 --> 00:34:10,590
Very hush-hush.
350
00:34:10,799 --> 00:34:12,925
Gonna rescue that kid McLeach nabbed?
351
00:34:12,926 --> 00:34:15,636
Why, that's right! How did you know?
352
00:34:15,637 --> 00:34:19,431
You'll find it's tough to keep
secrets in the outback, miss.
353
00:34:19,432 --> 00:34:22,059
So which way you taking?
354
00:34:22,060 --> 00:34:25,604
Suicide Trail through Nightmare
Canyon, or shortcut at Satan's Ridge?
355
00:34:25,605 --> 00:34:28,065
- "Suicide Trail"?
- Good choice.
356
00:34:28,066 --> 00:34:30,484
More snakes, less quicksand.
357
00:34:30,485 --> 00:34:35,030
Then once you cross Bloodworm Creek,
you're scot-free, that is until...
358
00:34:35,031 --> 00:34:36,407
Dead Dingo Pass.
359
00:34:36,408 --> 00:34:40,911
Wait a minute, I don't see
any of that stuff on the map.
360
00:34:40,912 --> 00:34:43,163
A map's no good in the outback!
361
00:34:43,164 --> 00:34:47,835
What you really need is someone
who knows the territory.
362
00:34:47,836 --> 00:34:50,504
Mr. Jake, will you guide us?
363
00:34:50,505 --> 00:34:52,506
At your service!
364
00:34:52,507 --> 00:34:56,176
Better take my arm, miss.
It's gonna be a treacherous hike.
365
00:34:56,177 --> 00:35:00,347
I remember the time it was just
me and 400 of these big, giant...
366
00:35:00,348 --> 00:35:03,852
Doesn't even know how to fold a map.
367
00:35:09,024 --> 00:35:12,494
This is how we get around
in the outback, Miss B.
368
00:35:12,694 --> 00:35:15,404
The only way to travel, Berno.
369
00:35:15,405 --> 00:35:19,455
Yeah, it's just a
little bumpy back here.
370
00:35:25,498 --> 00:35:29,548
Cinch up your seat belts, mates.
We're coming in for a landing.
371
00:35:32,631 --> 00:35:35,725
Hold it, not yet!
372
00:36:00,575 --> 00:36:03,077
Well, boy, let's see
if we can do something
373
00:36:03,078 --> 00:36:07,208
to refresh that rusty,
old memory of yours.
374
00:36:10,251 --> 00:36:13,087
Is she on Satan's Ridge?
375
00:36:13,088 --> 00:36:16,882
Or Nightmare Canyon?
376
00:36:16,883 --> 00:36:18,430
What do you think?
377
00:36:20,586 --> 00:36:22,546
Yeah, that's it.
378
00:36:22,555 --> 00:36:27,777
Right smack dab in the
middle at Croc Falls!
379
00:36:28,436 --> 00:36:32,022
- Am I getting warm?
- I told you, I don't remember.
380
00:36:32,023 --> 00:36:36,778
Don't you realize a bird that
size is worth a fortune?
381
00:36:37,153 --> 00:36:40,280
I'll split the money 50/50.
You can't get a better offer than that.
382
00:36:40,281 --> 00:36:44,159
You won't have any money after
the rangers get through with you.
383
00:36:58,800 --> 00:37:01,302
Jake's been gone... Ow!
384
00:37:02,137 --> 00:37:04,471
Been gone a long time.
385
00:37:04,472 --> 00:37:06,974
Maybe I should go... Oh!
386
00:37:07,475 --> 00:37:09,309
Maybe I should go look for him.
387
00:37:09,310 --> 00:37:13,188
Don't you worry about Jake.
He can handle himself.
388
00:37:13,189 --> 00:37:14,773
Yeah, I noticed.
389
00:37:14,774 --> 00:37:17,743
I am just sure he'll
be back in no time.
390
00:37:25,660 --> 00:37:29,997
You know, now that
we're alone, there's...
391
00:37:29,998 --> 00:37:33,542
There's something that I've
been wanting to ask you.
392
00:37:33,543 --> 00:37:35,586
Yes? What is it?
393
00:37:35,587 --> 00:37:39,006
Well, it's like this.
394
00:37:39,007 --> 00:37:44,104
Miss Bianca, I would be most honored
395
00:37:44,554 --> 00:37:46,221
if...
396
00:37:46,222 --> 00:37:48,599
Look out!
397
00:37:52,437 --> 00:37:55,355
No mice for you, Twister, not today!
398
00:37:55,356 --> 00:37:56,857
There!
399
00:37:57,776 --> 00:37:59,234
Miss Bianca!
400
00:37:59,235 --> 00:38:01,862
I've been looking all over for you.
401
00:38:01,863 --> 00:38:03,864
Now look.
402
00:38:03,865 --> 00:38:07,451
We got a long way to go,
and you're gonna take us there.
403
00:38:07,452 --> 00:38:10,580
You're not gonna give us
any trouble about it.
404
00:38:10,830 --> 00:38:13,298
Right?
405
00:38:14,876 --> 00:38:18,337
They're harmless once you look them
in the eye, let them know who's boss.
406
00:38:18,338 --> 00:38:21,215
Ain't that right, mate? Now get.
407
00:38:21,216 --> 00:38:26,053
It's all right, Bernard.
Jake has everything under control.
408
00:38:26,054 --> 00:38:29,103
Yeah, I noticed.
409
00:38:30,225 --> 00:38:35,145
You know, Miss Bianca, truth be told,
I used to be quite a dingo wrestler.
410
00:38:35,146 --> 00:38:38,190
There was this one time,
it was just me and 300
411
00:38:38,191 --> 00:38:40,776
of these ferocious,
mouse-eating dingoes.
412
00:38:40,777 --> 00:38:43,575
Had me surrounded...
413
00:39:00,505 --> 00:39:03,303
I'll give you a night down
here to think it over.
414
00:39:04,717 --> 00:39:09,438
But tomorrow, no more Mr. Nice Guy.
415
00:39:11,099 --> 00:39:13,934
Joanna! You thick-headed
chunk of fish-bait!
416
00:39:16,479 --> 00:39:18,897
I'll never tell you where she is!
417
00:39:18,898 --> 00:39:21,696
Never! Never!
418
00:39:23,152 --> 00:39:28,490
Yeah, we'll never tell!
You'll have to drag it out of us!
419
00:39:28,491 --> 00:39:30,789
Hey, where did you come from?
420
00:39:31,619 --> 00:39:33,036
The desert?
421
00:39:33,037 --> 00:39:36,623
Well, fancy that!
422
00:39:36,624 --> 00:39:40,419
Looks like McLeach has begun
trapping his own kind!
423
00:39:40,420 --> 00:39:43,130
There's no hope for any of us now.
424
00:39:43,131 --> 00:39:45,507
No hope? No hope!
425
00:39:45,508 --> 00:39:48,302
- No!
- But there must be a way out of here.
426
00:39:48,303 --> 00:39:50,762
There's a way out, all right.
427
00:39:50,763 --> 00:39:52,014
There is?
428
00:39:52,015 --> 00:39:53,807
Absolutely.
429
00:39:53,808 --> 00:39:59,313
You'll go as a wallet, you'll go
as a belt, and our dear Frank...
430
00:39:59,314 --> 00:40:02,149
- I don't want to hear it.
- Frank will go as...
431
00:40:02,150 --> 00:40:04,026
I can't hear you!
432
00:40:08,907 --> 00:40:11,658
- A purse.
- No!
433
00:40:11,659 --> 00:40:13,827
A lovely ladies' purse.
434
00:40:13,828 --> 00:40:17,127
I don't want to go as a purse.
435
00:40:17,206 --> 00:40:19,666
Please, don't let him do it!
436
00:40:19,667 --> 00:40:22,669
- Don't worry, we'll get out of here.
- We are?
437
00:40:22,670 --> 00:40:27,382
Yeah. If we all put our heads together,
I'm sure we'll think of something.
438
00:40:27,383 --> 00:40:29,885
Yeah, something.
439
00:40:29,886 --> 00:40:31,428
Frank, what's wrong?
440
00:40:31,429 --> 00:40:33,722
Oh, here he goes again.
441
00:40:33,723 --> 00:40:36,725
Take it easy. You don't want
to hurt yourself again.
442
00:40:36,726 --> 00:40:39,570
Ooh. I got it!
443
00:40:40,021 --> 00:40:42,397
All we gotta do is get the keys!
444
00:40:42,398 --> 00:40:48,153
Oh. Is that all? Well then,
we better start packing our bags.
445
00:40:48,154 --> 00:40:50,405
No, wait. He's right.
446
00:40:50,406 --> 00:40:53,408
If we could get these
long pieces of wood...
447
00:40:53,409 --> 00:40:55,243
Yeah, wood, good.
448
00:40:55,244 --> 00:40:57,313
Maybe we could...
449
00:40:58,915 --> 00:41:02,376
That's right, just a
little more. There!
450
00:41:02,377 --> 00:41:04,920
Come on, everybody.
Get some more stuff!
451
00:41:04,921 --> 00:41:08,550
The kid's right.
What are we waiting for?
452
00:41:09,926 --> 00:41:12,599
That's it, you've got it!
453
00:41:13,388 --> 00:41:16,061
Hurry. We need something
to tie it together.
454
00:41:18,893 --> 00:41:21,979
Hey, what do you got?
455
00:41:21,980 --> 00:41:23,527
Shoelaces!
456
00:41:28,569 --> 00:41:30,616
Almost.
457
00:41:32,740 --> 00:41:35,243
- A little further.
- Yeah, yeah.
458
00:41:36,244 --> 00:41:40,080
- it's okay. Let's try again.
- Yeah, yeah.
459
00:41:40,081 --> 00:41:42,582
Easy. Easy does it.
460
00:41:42,583 --> 00:41:45,002
Yeah, no, no! Yeah, yeah.
461
00:41:45,003 --> 00:41:47,426
Will somebody shut him up?
462
00:41:48,131 --> 00:41:51,100
- We did it!
- You've got it!
463
00:42:25,501 --> 00:42:31,223
I've got it! I'll just take my tail,
and I'll pick the lock, like this!
464
00:42:31,632 --> 00:42:33,175
Frank, give it a rest.
465
00:42:33,176 --> 00:42:35,093
You'll thank me when you're free.
466
00:42:35,094 --> 00:42:39,806
Look, I just insert my tail,
like this, and I turn it like this,
467
00:42:39,807 --> 00:42:44,061
just a quarter turn to the left,
and then push it a little bit further.
468
00:42:53,662 --> 00:42:56,331
Show him who's boss, Berno!
469
00:43:30,358 --> 00:43:33,782
I feel like I got my head in a vice.
470
00:43:36,906 --> 00:43:39,033
Oh!
471
00:43:42,036 --> 00:43:44,788
- Are we ready, nurse?
- Ready, Doctor.
472
00:43:44,789 --> 00:43:47,874
All right, ladies, snap to it!
473
00:43:49,377 --> 00:43:51,595
Ooh, that smarts!
474
00:43:52,421 --> 00:43:54,840
Ah, let me see here.
475
00:43:58,845 --> 00:44:01,388
- Forceps!
- Forceps.
476
00:44:01,389 --> 00:44:04,233
Oh, no, what now?
477
00:44:05,268 --> 00:44:09,523
- Spinal stretch-u-lator.
- That's gonna hurt.
478
00:44:10,189 --> 00:44:11,736
Artery router.
479
00:44:12,150 --> 00:44:13,400
Mother!
480
00:44:13,401 --> 00:44:17,946
This is rusted tight. I wouldn't
dream of using such a tool.
481
00:44:17,947 --> 00:44:20,490
Bring me the epidermal
tissue disrupter!
482
00:44:20,491 --> 00:44:22,659
The epidermal what?
483
00:44:22,660 --> 00:44:25,208
Oh, no! No!
484
00:44:33,379 --> 00:44:35,922
Mr. Albatross,
we haven't operated yet!
485
00:44:35,923 --> 00:44:39,217
- You gotta catch me first, Doc.
- Mr. Albatross, please!
486
00:44:39,218 --> 00:44:41,470
Cowabunga!
487
00:44:42,430 --> 00:44:46,558
Mr. Albatross, we must return
you to the operating room!
488
00:44:46,559 --> 00:44:48,732
You'll never take me alive!
489
00:44:49,103 --> 00:44:51,104
Please don't do this!
490
00:44:51,105 --> 00:44:54,357
Your spine needs tender...
491
00:44:54,358 --> 00:44:57,485
loving... care!
492
00:44:59,280 --> 00:45:02,073
Oh! Oh!
493
00:45:04,074 --> 00:45:06,044
My back!
494
00:45:06,245 --> 00:45:07,746
Hey! Hey!
495
00:45:07,747 --> 00:45:10,415
I can... It works! I'm cured!
496
00:45:10,416 --> 00:45:12,589
My back!
497
00:45:12,919 --> 00:45:15,337
Don't worry!
I'm coming, you little mice.
498
00:45:15,338 --> 00:45:18,048
This is the finest fleet
on two webbed feet.
499
00:45:19,049 --> 00:45:22,474
Oh, boy, I gotta go on
a diet when I get home.
500
00:45:23,137 --> 00:45:25,639
Here we go!
501
00:45:39,320 --> 00:45:41,988
In other news,
authorities in Mugwomp Flats
502
00:45:41,989 --> 00:45:44,491
called off the search
for the missing boy.
503
00:45:44,492 --> 00:45:48,286
His backpack was found near
Crocodile Falls, and rangers believe
504
00:45:48,287 --> 00:45:51,498
he was yet another victim
of crocodile attack.
505
00:45:51,499 --> 00:45:55,377
Authorities once again warn
residents to use extreme caution...
506
00:45:56,078 --> 00:45:58,672
Think you're pretty smart, don't you?
507
00:45:58,673 --> 00:46:02,302
Who outsmarted who?
Who? Who outsmarted who?
508
00:46:03,844 --> 00:46:07,223
I still gotta get
that boy to talking.
509
00:46:10,351 --> 00:46:13,395
I'm hungry. Can't think
on an empty stomach.
510
00:46:13,396 --> 00:46:17,821
Gotta have protein. Gotta have eggs.
511
00:46:19,068 --> 00:46:20,819
Everyone's got his price.
512
00:46:20,820 --> 00:46:23,321
All I gotta do is offer
him whatever he wants,
513
00:46:23,322 --> 00:46:25,950
and then not give it to him.
514
00:46:29,370 --> 00:46:31,338
Did you take one of my eggs?
515
00:46:31,914 --> 00:46:33,415
Open your mouth.
516
00:46:36,043 --> 00:46:39,262
These are not Joanna eggs.
517
00:46:39,755 --> 00:46:42,724
Let's see. The boy's got the eagle.
518
00:46:42,800 --> 00:46:44,509
I want the eagle.
519
00:46:44,510 --> 00:46:47,058
The boy won't give me the eagle.
520
00:46:51,726 --> 00:46:54,144
If I could just find
the boy's weak spot,
521
00:46:54,145 --> 00:46:58,115
I could get him to tell
me where the eagle is.
522
00:47:06,032 --> 00:47:11,584
But the boy's only got one weak
spot, and that is the eagle.
523
00:47:17,084 --> 00:47:21,629
Maybe if I stuck him
in a giant anthill,
524
00:47:21,630 --> 00:47:23,757
that would loosen his
tongue and then...
525
00:47:23,758 --> 00:47:25,676
I got it!
526
00:47:26,677 --> 00:47:29,554
Got your hand caught
in the cookie jar.
527
00:47:29,555 --> 00:47:32,474
Who you think you're messing
with, you dumb animal?
528
00:47:32,475 --> 00:47:38,277
My mental facilities are twice
what yours are, you pea brain.
529
00:47:42,485 --> 00:47:46,613
Joanna, I give you platypus eggs,
I give you snake eggs,
530
00:47:46,614 --> 00:47:52,462
why, I'll even give you eagle eggs,
but I want you to stay away from my...
531
00:47:54,455 --> 00:47:57,290
The eagle's eggs!
532
00:47:57,291 --> 00:47:59,134
That's it!
533
00:47:59,377 --> 00:48:01,544
That's the boy's weak spot!
534
00:48:04,340 --> 00:48:06,508
Push it in a little bit farther,
535
00:48:06,509 --> 00:48:09,137
take it back a little bit...
536
00:48:19,522 --> 00:48:21,564
I give up!
537
00:48:21,565 --> 00:48:25,318
I'll never get this. We're doomed!
538
00:48:25,319 --> 00:48:27,696
Doomed!
539
00:48:28,948 --> 00:48:31,950
Hey, look! Krebbs, Frank's out!
540
00:48:31,951 --> 00:48:33,993
Frank, you're free!
541
00:48:33,994 --> 00:48:35,746
Free?
542
00:48:36,914 --> 00:48:40,041
I'm free! I'm free! I'm free!
543
00:48:40,042 --> 00:48:43,136
Shh! Joanna'll hear!
544
00:48:43,796 --> 00:48:46,845
Double or nothing,
he's caught in five minutes.
545
00:48:47,049 --> 00:48:49,843
- Calm down, little mate.
- Didn't I tell you?
546
00:48:49,844 --> 00:48:52,512
Look at me, I'm free!
547
00:48:52,513 --> 00:48:54,481
Frank, get the keys.
548
00:48:54,723 --> 00:48:56,520
I should get the keys.
549
00:48:58,102 --> 00:48:59,477
I'm stuck!
550
00:48:59,478 --> 00:49:01,354
Shh! Quiet!
551
00:49:01,355 --> 00:49:02,981
Quiet, you fool!
552
00:49:02,982 --> 00:49:06,067
Take it easy, I'll get you loose.
553
00:49:06,068 --> 00:49:07,444
There you go.
554
00:49:08,745 --> 00:49:11,901
Now go get the keys.
555
00:49:11,907 --> 00:49:14,660
The keys. Yeah, yeah.
Keys, keys, keys.
556
00:49:16,704 --> 00:49:17,996
I can't reach them.
557
00:49:17,997 --> 00:49:19,998
Quick, get something to stand on.
558
00:49:19,999 --> 00:49:22,125
Stand on, something to stand on.
559
00:49:22,126 --> 00:49:23,543
This ought to be rich.
560
00:49:23,544 --> 00:49:25,887
Stand on...
561
00:49:31,719 --> 00:49:33,391
Frank.
562
00:49:34,013 --> 00:49:37,474
Use the box! Climb up on the box!
563
00:49:37,475 --> 00:49:40,319
Of course, a box!
564
00:49:50,613 --> 00:49:53,698
- Quiet!
- These darn things are heavy!
565
00:50:06,712 --> 00:50:07,795
Whoops.
566
00:50:12,218 --> 00:50:15,096
The keys, give us the keys!
567
00:50:17,431 --> 00:50:19,933
Over here! Give us the keys!
568
00:50:30,486 --> 00:50:33,330
Yee-haw! Ride him, Frank!
569
00:50:34,156 --> 00:50:36,616
Yah-hoo! Howdy, howdy!
570
00:50:36,617 --> 00:50:39,035
Howdy, howdy, howdy!
571
00:50:45,000 --> 00:50:50,472
Let me in! Let me in! Let me in!
572
00:50:55,469 --> 00:50:58,222
No! No! No!
573
00:50:59,306 --> 00:51:03,060
No! No! No! No!
574
00:51:14,655 --> 00:51:16,999
Huh. Missed.
575
00:51:20,035 --> 00:51:21,327
McLEACH: Surprise!
576
00:51:21,328 --> 00:51:24,581
If I didn't know better,
I'd think you didn't like it here.
577
00:51:24,873 --> 00:51:28,252
Let me go, let go! Let go!
578
00:51:29,878 --> 00:51:32,676
What are you doing out of your cage?
579
00:51:34,675 --> 00:51:36,593
Hmm. That's better.
580
00:51:38,304 --> 00:51:40,021
Come on, boy.
581
00:51:40,931 --> 00:51:43,975
Say goodbye to your little friends.
582
00:51:43,976 --> 00:51:46,774
It's the last you'll
ever see of them.
583
00:51:57,781 --> 00:51:59,699
There is no time to waste.
584
00:51:59,700 --> 00:52:03,830
- We must try to get in.
- Here, Miss Bianca, start digging.
585
00:52:06,298 --> 00:52:10,168
Has anyone considered
trying, "Open sesame"?
586
00:52:12,212 --> 00:52:14,555
Hey, it worked!
587
00:52:22,723 --> 00:52:25,767
McLEACH: Get out of here! Go on! Get!
588
00:52:25,768 --> 00:52:28,978
Look, Bernard, it's the boy!
589
00:52:28,979 --> 00:52:30,947
And McLeach.
590
00:52:34,735 --> 00:52:36,452
It's all over, boy.
591
00:52:37,863 --> 00:52:40,865
Your bird's dead. Someone shot her.
592
00:52:40,866 --> 00:52:44,620
Shot her, right outta the sky.
593
00:52:46,747 --> 00:52:48,039
No!
594
00:52:48,040 --> 00:52:50,875
What do you mean, no?
You callin' me a liar?
595
00:52:50,876 --> 00:52:52,669
I heard it on the radio.
596
00:52:52,670 --> 00:52:54,921
And she could have been
mine if it weren't for you.
597
00:52:54,922 --> 00:52:58,508
Now you better get,
before I change my mind.
598
00:52:58,509 --> 00:53:00,386
Go on, get!
599
00:53:01,637 --> 00:53:04,806
- Why is he letting him go?
- It's gotta be a trick.
600
00:53:04,807 --> 00:53:08,685
Too bad about those eggs, eh, Joanna.
601
00:53:08,686 --> 00:53:11,729
They'll never survive
without their mother.
602
00:53:11,730 --> 00:53:16,576
Oh, well. Survival of
the fittest, I guess.
603
00:53:20,656 --> 00:53:22,703
Bingo!
604
00:53:28,163 --> 00:53:30,289
- Bird?
- Eggs?
605
00:53:30,290 --> 00:53:32,263
Shh. Listen.
606
00:53:41,802 --> 00:53:46,682
I didn't make it all the way
through third grade for nothing.
607
00:53:50,561 --> 00:53:53,604
Don't know where he's going,
but we can't let him get away.
608
00:53:53,605 --> 00:53:58,155
- Hurry up, you two!
- Quickly, Bernard, now!
609
00:54:08,620 --> 00:54:10,167
Oh, no!
610
00:54:20,257 --> 00:54:22,225
Get between the treads!
611
00:54:32,519 --> 00:54:35,818
Bernard, Bianca, here, catch!
612
00:54:35,981 --> 00:54:40,202
Got it! Miss Bianca, you can do it!
613
00:54:58,295 --> 00:55:01,389
Boy, this is some head wind.
614
00:55:02,299 --> 00:55:06,302
Say, you lovely ladies wouldn't
have seen two little mice
615
00:55:06,303 --> 00:55:09,931
running around down there, would you?
616
00:55:09,932 --> 00:55:11,349
Hey, where you going?
617
00:55:11,350 --> 00:55:14,435
I mean it, I'm looking
for two little mice!
618
00:55:14,436 --> 00:55:16,438
Is it something I said?
619
00:55:38,794 --> 00:55:42,719
He's going down the cliff.
Come on, we gotta warn him.
620
00:56:45,152 --> 00:56:47,780
- Cody.
- Huh?
621
00:56:49,114 --> 00:56:51,532
- Who are you?
- There is no time to explain.
622
00:56:51,533 --> 00:56:54,368
You're in great danger.
623
00:56:54,369 --> 00:56:57,497
Marahute? It can't be!
624
00:56:59,666 --> 00:57:02,385
Cody, wait!
625
00:57:05,464 --> 00:57:07,340
She's alive!
626
00:57:07,341 --> 00:57:10,676
Cody, please! You must listen!
627
00:57:10,677 --> 00:57:13,145
That's right,
McLeach is on the cliff.
628
00:57:18,310 --> 00:57:22,855
Marahute, no! Turn back! Turn back!
629
00:57:22,856 --> 00:57:24,824
Stay away! It's a trap!
630
00:57:31,657 --> 00:57:34,033
I got her! I got her!
631
00:57:34,034 --> 00:57:36,327
Did you see that?
632
00:57:36,328 --> 00:57:39,580
Perfect shot! Perfect shot!
633
00:57:39,581 --> 00:57:41,253
She's mine!
634
00:57:41,625 --> 00:57:43,593
All mine!
635
00:57:48,048 --> 00:57:50,346
No!
636
00:57:54,638 --> 00:57:58,017
Hold tight you two.
We're going for a ride!
637
00:57:58,684 --> 00:58:01,733
- Bianca!
- Bernard!
638
00:58:10,564 --> 00:58:14,365
Meddlin' brat.
Gonna get rid of him for good.
639
00:58:20,747 --> 00:58:22,581
Help, I'm slipping!
640
00:58:22,582 --> 00:58:25,585
Cody, don't move!
641
00:58:46,023 --> 00:58:48,366
There she is, Joanna.
642
00:58:49,317 --> 00:58:52,862
Just look at her.
Look at the size of her.
643
00:58:52,863 --> 00:58:55,698
The rarest bird in the world.
644
00:58:55,699 --> 00:58:58,534
That bird's gonna make me rich.
645
00:58:58,535 --> 00:59:00,958
Filthy rich.
646
00:59:01,288 --> 00:59:06,792
I got what I want.
Now, what does Joanna want?
647
00:59:06,793 --> 00:59:11,514
Does she wanna make
sure that bird stays rare?
648
00:59:13,300 --> 00:59:18,971
How about some great, big,
triple-A, jumbo eagle eggs?
649
00:59:18,972 --> 00:59:20,473
Huh? You want them?
650
00:59:20,474 --> 00:59:23,642
Huh? You want them? Go get them!
651
00:59:23,643 --> 00:59:26,145
No! Please!
652
00:59:36,656 --> 00:59:40,285
Why, whatever is the matter?
653
00:59:44,030 --> 00:59:45,953
Get moving!
654
01:00:47,351 --> 01:00:50,151
Joanna!
655
01:00:50,230 --> 01:00:53,816
You hurry up and eat those
eggs and get your tail up here!
656
01:00:53,817 --> 01:00:55,489
Move it!
657
01:01:33,565 --> 01:01:36,067
Okay, you guys, she fell for it.
658
01:01:36,943 --> 01:01:39,161
Looks like the coast is clear.
659
01:01:39,487 --> 01:01:42,240
Girls? Girls, I'm here!
660
01:01:43,449 --> 01:01:46,285
Where are you,
you little chickees, you?
661
01:01:46,286 --> 01:01:47,912
Wilbur?
662
01:01:47,913 --> 01:01:49,455
Wilbur!
663
01:01:51,750 --> 01:01:54,378
Don't ever do that to me again!
664
01:01:54,836 --> 01:01:57,546
Boy, I lost a lot of
feathers on that one.
665
01:01:57,547 --> 01:01:59,798
Wilbur, am I glad to see you!
666
01:01:59,799 --> 01:02:02,635
- Help me with these eggs, will you?
- Sure.
667
01:02:02,636 --> 01:02:05,804
Wait a minute, what the
heck are you doing up here?
668
01:02:05,805 --> 01:02:09,308
The kidnapper took the
boy and Jake. Miss Bianca.
669
01:02:09,309 --> 01:02:12,312
Miss Bianca's in trouble? Whoa!
670
01:02:12,729 --> 01:02:17,149
That's terrible! We gotta do something!
Bernard, I'm disappointed in you.
671
01:02:17,150 --> 01:02:19,443
Hiding under a nest
while Bianca needs help.
672
01:02:19,444 --> 01:02:21,987
- I gotta talk to you, mister.
- Wilbur.
673
01:02:21,988 --> 01:02:26,533
You should start searching the desert
for her, and I'll scan the coastline!
674
01:02:26,534 --> 01:02:29,119
That's what I'll do.
Ask the chicks on the beach.
675
01:02:29,120 --> 01:02:30,246
What?
676
01:02:30,247 --> 01:02:33,374
Listen! There's some chicks
here that need help.
677
01:02:33,375 --> 01:02:35,627
Really?
678
01:02:38,129 --> 01:02:40,965
Oh, no. Wait a minute. Hold it.
679
01:02:40,966 --> 01:02:44,686
I know what you're thinking,
and you're wrong. Don't even, no.
680
01:02:45,011 --> 01:02:47,805
Don't look at me!
You're getting "no." Understand?
681
01:02:47,806 --> 01:02:50,434
I will not ever sit on those eggs!
682
01:02:51,101 --> 01:02:52,695
Aw, nuts!
683
01:02:54,396 --> 01:02:57,900
Gotta learn to be more assertive.
No is no is no.
684
01:02:58,525 --> 01:03:00,242
Hey, quit moving in there!
685
01:03:07,200 --> 01:03:12,830
Well, Joanna, it looks like Lady Luck
has finally decided to smile on us.
686
01:03:12,831 --> 01:03:15,925
Everything's going our way.
687
01:03:16,626 --> 01:03:20,212
You can't do this!
You're gonna get in big trouble!
688
01:03:20,213 --> 01:03:23,341
I'll tell the rangers where you are!
689
01:03:23,842 --> 01:03:26,060
I almost forgot.
690
01:03:26,219 --> 01:03:30,690
We got a loose end to tie up,
haven't we, girl?
691
01:03:44,237 --> 01:03:48,407
Now, now, Cody, we mustn't lose hope.
692
01:03:48,408 --> 01:03:51,201
- Bernard is still out there.
- That's right!
693
01:03:51,202 --> 01:03:55,047
If anyone can get us out of
this scrape, it's old Berno!
694
01:03:56,291 --> 01:03:59,543
- Nice bluff, Miss B.
- I wasn't bluffing.
695
01:03:59,544 --> 01:04:02,755
You don't know Bernard like I do.
696
01:04:02,756 --> 01:04:04,883
He'll never give up.
697
01:04:29,115 --> 01:04:30,992
Oh, my gosh!
698
01:05:06,528 --> 01:05:08,780
Uh... Excuse me.
699
01:05:11,074 --> 01:05:14,326
Look, I've got a long way to go,
you're going to take me there,
700
01:05:14,327 --> 01:05:17,371
and you're not going to
give me any trouble, right?
701
01:05:20,667 --> 01:05:22,339
Good.
702
01:05:23,962 --> 01:05:25,839
Now, get!
703
01:05:46,234 --> 01:05:47,693
Are you ready, boy?
704
01:05:47,694 --> 01:05:52,165
It's time you learned
how to fish for crocs!
705
01:05:52,574 --> 01:05:56,499
They like it when you use live bait.
706
01:05:56,744 --> 01:05:59,698
And you're as live as they come.
707
01:06:02,834 --> 01:06:04,084
Oh!
708
01:06:04,085 --> 01:06:08,806
You get a line
And I'll get a pole, matey
709
01:06:09,048 --> 01:06:12,718
You get a line
I'll get a pole, friend
710
01:06:12,719 --> 01:06:17,473
Oh, you get a line, I'll get a pole
We'll go fishing in the crocodile hole
711
01:06:17,474 --> 01:06:21,353
Buddy, pal of mine
712
01:06:22,270 --> 01:06:25,865
That's right, babies. Suppertime!
713
01:06:34,407 --> 01:06:37,910
It don't look good, Miss B. I can't
see any way out of this one.
714
01:06:37,911 --> 01:06:41,415
Bernard, please hurry!
715
01:06:43,833 --> 01:06:47,132
Now, this is my idea of fun.
716
01:06:50,131 --> 01:06:54,885
Nothing personal, boy, but I wouldn't
want to disappoint the rangers.
717
01:06:54,886 --> 01:06:57,262
They was looking so hard for you,
718
01:06:57,263 --> 01:07:00,391
and now they're gonna find you!
719
01:07:05,605 --> 01:07:07,856
What the blaze is going on here?
720
01:07:12,779 --> 01:07:15,281
Joanna.
721
01:07:16,115 --> 01:07:21,578
Did you know there was a
razorback in my truck? Did ya?
722
01:07:21,579 --> 01:07:24,002
There was a razorback in my truck!
723
01:07:24,123 --> 01:07:29,049
Now you quit playing around and do
your job, you four-legged python!
724
01:07:33,508 --> 01:07:35,976
Hey, what happened to them keys?
725
01:07:36,594 --> 01:07:38,095
Must be around here somewhere.
726
01:07:38,096 --> 01:07:41,145
They couldn't just get
up and walk away.
727
01:07:42,976 --> 01:07:48,403
Something weird's going on
around here. I smell a big, fat rat.
728
01:08:05,540 --> 01:08:08,250
- Look, it's Bernard!
- I don't believe it!
729
01:08:08,251 --> 01:08:12,346
- Way to go, mate!
- Miss Bianca, Jake, catch!
730
01:08:21,973 --> 01:08:25,434
Well, there's more than
one way to skin a cat.
731
01:08:48,124 --> 01:08:50,376
Blast!
732
01:08:51,085 --> 01:08:55,135
Oh, my gosh! I hope I
know what I'm doing.
733
01:09:10,730 --> 01:09:13,190
Hey, get off me!
734
01:09:13,191 --> 01:09:16,109
Whoa! Whoa!
735
01:09:24,035 --> 01:09:26,662
Joanna! Joanna!
736
01:09:26,663 --> 01:09:29,623
You stupid lizard! Get off me!
737
01:09:29,624 --> 01:09:31,567
You idiot!
738
01:09:32,168 --> 01:09:34,545
Get off of me!
739
01:09:36,506 --> 01:09:39,100
No! No!
740
01:09:45,473 --> 01:09:47,646
Bernard, the boy!
741
01:10:02,281 --> 01:10:04,203
Help!
742
01:10:06,452 --> 01:10:08,454
Help!
743
01:10:13,209 --> 01:10:14,926
Get back!
744
01:10:16,129 --> 01:10:19,178
Get away. Get away!
745
01:10:19,298 --> 01:10:23,135
I whooped you! I whooped you all!
746
01:10:23,136 --> 01:10:27,639
You'll think twice before messing
with Percival C. McLeach!
747
01:10:38,818 --> 01:10:41,491
No!
748
01:10:50,163 --> 01:10:52,006
Don't give up, Cody!
749
01:10:52,457 --> 01:10:54,174
There!
750
01:10:55,084 --> 01:10:56,882
Hop on, Miss B!
751
01:11:00,173 --> 01:11:02,892
Help! Help!
752
01:11:33,873 --> 01:11:35,670
It's okay.
753
01:11:35,708 --> 01:11:37,881
Come on.
754
01:11:39,587 --> 01:11:41,555
Thanks, little mate.
755
01:11:44,842 --> 01:11:51,014
Oh, Bernard, you are magnificent.
You are absolutely the hero of the day.
756
01:11:51,015 --> 01:11:54,735
Miss Bianca, before
anything else happens,
757
01:11:56,354 --> 01:11:59,147
- will you marry me?
- Bernard.
758
01:11:59,148 --> 01:12:02,151
Of course, I will!
759
01:12:03,152 --> 01:12:04,945
Well done, mate.
760
01:12:04,946 --> 01:12:09,246
Come on, Marahute, let's all go home.
761
01:12:31,013 --> 01:12:32,180
Help!
762
01:12:32,181 --> 01:12:34,099
Anybody!
763
01:12:34,100 --> 01:12:36,101
Bernard!
764
01:12:36,102 --> 01:12:38,144
Bianca!
765
01:12:38,145 --> 01:12:40,856
Where are you?
766
01:12:40,857 --> 01:12:44,150
Okay, that's it, I'm out of here.
This is ridiculous.
767
01:12:44,151 --> 01:12:46,611
You can't leave me here alone.
768
01:12:46,612 --> 01:12:48,697
I'm gone! I am gone.
769
01:12:50,992 --> 01:12:54,996
No, stay in those eggs!
That's a direct order!
770
01:12:55,413 --> 01:12:57,455
Oh.
771
01:12:57,456 --> 01:13:02,210
Hey, you're kind of a cute
little feller. Coochy, coochy...56664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.