All language subtitles for The.Gifted.S01E04.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:04,190 Wow. 2 00:00:04,220 --> 00:00:05,720 I think it's the aurora borealis. 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,760 They say it's the most beautiful thing on earth. 4 00:00:07,790 --> 00:00:09,660 Not even close. 5 00:00:11,460 --> 00:00:13,360 Freeze! 6 00:00:13,400 --> 00:00:16,270 -lorna! 7 00:00:16,300 --> 00:00:17,700 Clarissa's power has always 8 00:00:17,740 --> 00:00:19,370 Been fueled by fear. She needs 9 00:00:19,400 --> 00:00:20,400 To find something she cares about enough 10 00:00:20,440 --> 00:00:23,070 To get past it. Let me help. 11 00:00:23,110 --> 00:00:25,340 I need you to make a portal, get a car 12 00:00:25,380 --> 00:00:27,040 Off the road. A car? Are you insane? 13 00:00:27,080 --> 00:00:30,450 She needed something to connect to, so i gave her 14 00:00:30,480 --> 00:00:32,050 A memory of us. 15 00:00:32,080 --> 00:00:34,420 Do you realize what you've done? What that could lead to? 16 00:00:34,450 --> 00:00:36,420 We are gonna do a deal today. 17 00:00:36,450 --> 00:00:38,520 And my wife and children stay out of prison. 18 00:00:38,550 --> 00:00:41,460 I get the mutant underground. 19 00:00:41,490 --> 00:00:43,020 This is reed. 20 00:00:43,060 --> 00:00:44,430 We leave for the underground tonight. 21 00:00:44,460 --> 00:00:46,230 Stop the van. What? 22 00:00:46,260 --> 00:00:47,900 Sentinel services put a tracker on me. 23 00:00:47,930 --> 00:00:50,070 No. No! You just made 24 00:00:50,100 --> 00:00:52,970 The biggest mistake of your life. We had a deal. 25 00:00:53,000 --> 00:00:54,140 Reed's alive. 26 00:00:54,170 --> 00:00:55,140 Oh, my... Sentinel services 27 00:00:55,170 --> 00:00:56,770 Are taking him to a facility 28 00:00:56,810 --> 00:00:58,940 Along with some woman from the underground. 29 00:00:58,980 --> 00:01:00,570 You have to face the fact that you're not gonna 30 00:01:00,610 --> 00:01:03,410 See him again. You're wrong. 31 00:01:12,490 --> 00:01:15,290 you all right there? 32 00:01:15,330 --> 00:01:16,820 You know, back in the corps, i used to think 33 00:01:16,860 --> 00:01:18,560 The cold was the worst part, but i got to say, 34 00:01:18,590 --> 00:01:21,160 These bugs might change my mind. You know what we need? 35 00:01:21,200 --> 00:01:23,630 We need a mutant who keeps bugs away. 36 00:01:23,670 --> 00:01:26,170 Or a can of bug spray. 37 00:01:27,970 --> 00:01:29,100 You should have sent me in first. 38 00:01:29,140 --> 00:01:30,970 I could have knocked out the power, everything. 39 00:01:31,010 --> 00:01:33,510 Yeah. And then they would have known we were here immediately. 40 00:01:33,540 --> 00:01:34,940 Look, we stick to the plan. 41 00:01:34,980 --> 00:01:36,840 We'll wait for them to get to that second fence, 42 00:01:36,880 --> 00:01:38,850 They send us the signal, then we get in there. 43 00:01:38,880 --> 00:01:40,820 it just pisses me off, you know? 44 00:01:40,850 --> 00:01:43,350 They call it a mutant relocation facility, 45 00:01:43,390 --> 00:01:46,690 Like it's just some nice place to pass the time? 46 00:01:46,720 --> 00:01:48,190 Hey, we got you out of there. 47 00:01:48,230 --> 00:01:49,520 We're gonna get them out, too, all right? 48 00:01:49,560 --> 00:01:51,630 Oorah. 49 00:01:51,660 --> 00:01:53,690 Oorah is right. 50 00:01:54,800 --> 00:01:57,300 was that...? 51 00:01:57,330 --> 00:01:59,830 Get down! They found us! Get down! 52 00:02:05,070 --> 00:02:07,310 Randall's dead. Elsa, too. 53 00:02:09,580 --> 00:02:11,980 What happened? -They have a whole system of automated guns, 54 00:02:12,020 --> 00:02:14,220 Infrared trackers. With that kind of hardware, there's no way 55 00:02:14,250 --> 00:02:16,820 We're making it out of here. 56 00:02:16,850 --> 00:02:18,450 Look, if i can get closer, i can shut down their system 57 00:02:18,490 --> 00:02:20,020 And the automated weapons. I can buy you some time. 58 00:02:20,060 --> 00:02:21,220 Yeah, what about you? Look, i'll be fine. 59 00:02:21,260 --> 00:02:22,820 I'll be right behind you, okay? 60 00:02:22,860 --> 00:02:24,460 Just go! 61 00:02:47,790 --> 00:02:50,920 Pulse! Gus? 62 00:02:50,950 --> 00:02:55,690 Gus? No! No! 63 00:03:14,310 --> 00:03:16,180 Nice digs you got here. 64 00:03:16,210 --> 00:03:17,880 Homey. 65 00:03:17,920 --> 00:03:20,080 Yeah, don't get too comfy. 66 00:03:20,120 --> 00:03:22,220 You're only gonna enjoy our hospitality for a couple days. 67 00:03:22,250 --> 00:03:23,550 Then what? 68 00:03:23,590 --> 00:03:25,950 Oh, let me guess. Another transfer. 69 00:03:25,990 --> 00:03:28,090 Maybe one of your secret prisons? 70 00:03:28,130 --> 00:03:29,860 You know, you had your chance to cooperate, ms. Dane. 71 00:03:29,890 --> 00:03:33,430 Little favor? Call me polaris. 72 00:03:33,460 --> 00:03:36,630 You're sending me to hell, i think it's the least you can do. 73 00:03:45,580 --> 00:03:48,540 That's interesting. 74 00:03:48,580 --> 00:03:51,650 You want to tell me what my prosecutor's doing in a cell? 75 00:03:51,680 --> 00:03:54,250 Mr. Strucker's got legal problems of his own. 76 00:03:54,280 --> 00:03:57,920 He's heading to the same place you are. 77 00:03:57,960 --> 00:04:01,220 The same son of a bitch who tried to use my unborn child 78 00:04:01,260 --> 00:04:03,460 To get me to turn against my friends 79 00:04:03,490 --> 00:04:05,090 Is going to prison with me? 80 00:04:05,130 --> 00:04:06,960 What is it, my birthday? 81 00:04:07,000 --> 00:04:09,830 I'm glad you're enjoying yourself, ms. Dane. 82 00:04:09,870 --> 00:04:12,300 It's polaris. 83 00:04:17,210 --> 00:04:20,980 Code lang 5-0-1-niner. Security check-in. 84 00:04:21,010 --> 00:04:22,680 Affirmative. Listen to me. 85 00:04:22,710 --> 00:04:24,010 Both prisoners have been secured. 86 00:04:24,050 --> 00:04:25,110 A whole lot of things have happened 87 00:04:25,150 --> 00:04:26,410 That you don't know about. 88 00:04:26,450 --> 00:04:27,750 We need to stick together. 89 00:04:27,780 --> 00:04:29,750 Are you asking me for help? 90 00:04:29,790 --> 00:04:31,950 You do remember our last meeting, right? 91 00:04:31,990 --> 00:04:33,620 I know marcos. 92 00:04:33,660 --> 00:04:37,290 I was working with him. That's why i'm here. 93 00:04:39,660 --> 00:04:41,300 Okay, then tell me about that. 94 00:04:41,330 --> 00:04:43,030 He was helping my family. 95 00:04:43,070 --> 00:04:45,600 We got caught by sentinel services... -Oh, so, 96 00:04:45,640 --> 00:04:48,370 Not only did you try to put me in prison forever, 97 00:04:48,410 --> 00:04:50,370 But you also almost got marcos killed? 98 00:04:50,410 --> 00:04:53,040 If we're gonna have a chance at getting out of here, we... 99 00:04:53,080 --> 00:04:55,440 Please, ms. Dane. Polaris. 100 00:04:55,480 --> 00:04:56,990 Guard, this man is bothering me. 101 00:04:57,020 --> 00:04:58,890 Shut up... Both of you! 102 00:05:04,330 --> 00:05:06,200 We know that lorna 103 00:05:06,230 --> 00:05:08,560 Is being held in a cell at the sentinel services 104 00:05:08,600 --> 00:05:10,070 Regional headquarters. 105 00:05:10,100 --> 00:05:12,040 We believe that reed strucker is there with her. 106 00:05:12,070 --> 00:05:14,910 They're being moved soon to an ultrasecure facility. 107 00:05:14,940 --> 00:05:17,310 And we don't know much about it, 108 00:05:17,340 --> 00:05:19,210 Except that the people who go don't come back. 109 00:05:19,240 --> 00:05:21,480 That's why we got to move now. 110 00:05:21,510 --> 00:05:23,850 And i'm not gonna sugarcoat this. 111 00:05:23,880 --> 00:05:26,150 We're talking about attacking the sentinel services. 112 00:05:30,250 --> 00:05:32,090 We lost six people the last time 113 00:05:32,120 --> 00:05:33,560 We went up against them directly. 114 00:05:33,590 --> 00:05:35,160 I know that better than anyone. 115 00:05:35,190 --> 00:05:37,330 It won't be like last time. You're right. 116 00:05:37,360 --> 00:05:38,900 Last time, we just hit a relocation center 117 00:05:38,930 --> 00:05:41,700 With a fence and some guard towers. 118 00:05:41,730 --> 00:05:44,000 This time it's a prison. Their systems have improved. 119 00:05:44,040 --> 00:05:46,170 Extrapolating from other attacks, 120 00:05:46,200 --> 00:05:48,940 We've got an 86.5% chance of failure. 121 00:05:48,970 --> 00:05:50,940 And if we do nothing, then there's 122 00:05:50,980 --> 00:05:52,810 A 100% chance we never see them again. 123 00:05:55,310 --> 00:05:56,810 I know we're new here, but please. 124 00:05:59,380 --> 00:06:01,950 Lorna's risked her life for everyone in this room. 125 00:06:01,990 --> 00:06:04,750 Harry, your parents would be dead without her. 126 00:06:04,790 --> 00:06:08,020 Sage, she pulled you out of a gutter, and she got you clean. 127 00:06:08,060 --> 00:06:09,490 I mean, she's... 128 00:06:10,960 --> 00:06:13,530 She needs us. 129 00:06:13,560 --> 00:06:14,730 Doesn't change the math, marcos. 130 00:06:14,770 --> 00:06:15,970 I don't care about the math. 131 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 I care about lorna. 132 00:06:19,500 --> 00:06:21,140 Who's with me? 133 00:06:22,470 --> 00:06:24,440 I'm in. 134 00:06:27,410 --> 00:06:30,180 Yeah, i'm in. 135 00:06:31,180 --> 00:06:33,350 Okay. 136 00:06:34,590 --> 00:06:37,090 Dad is so screwed. 137 00:06:37,120 --> 00:06:39,390 We'll figure something out. 138 00:06:39,420 --> 00:06:41,290 Did you see how many people bailed? 139 00:06:41,330 --> 00:06:43,130 I-i mean, did you hear computer girl? 140 00:06:43,160 --> 00:06:46,500 Basically, what she said is, dad is screwed. 141 00:06:46,530 --> 00:06:49,570 Andy, please, don't talk like that. -You know it's true. 142 00:06:49,600 --> 00:06:53,070 We can't afford to think that way right now. 143 00:06:53,110 --> 00:06:55,110 So, are we just gonna live in fantasyland? 144 00:06:55,140 --> 00:06:57,640 Nobody's on our side. It's not just that, mom. 145 00:06:57,680 --> 00:07:01,780 I mean, this is all such a huge risk. 146 00:07:03,850 --> 00:07:06,020 Well, sometimes you just got to take a risk 147 00:07:06,050 --> 00:07:07,980 And hope for the best. 148 00:07:10,690 --> 00:07:13,020 Five people? Unbelievable. 149 00:07:13,060 --> 00:07:15,090 Marcos, don't be so hard on 'em. 150 00:07:15,130 --> 00:07:17,030 A lot of 'em lost friends the last time. 151 00:07:17,060 --> 00:07:19,500 five of us to break into a prison. 152 00:07:19,530 --> 00:07:23,800 Um, six, technically. 153 00:07:23,840 --> 00:07:25,370 I'm sorry, caitlin, but... 154 00:07:25,400 --> 00:07:26,470 So how are we gonna do this? 155 00:07:26,500 --> 00:07:27,970 If there's a window, i can 156 00:07:28,010 --> 00:07:29,370 Portal us in, but there's gonna be 157 00:07:29,410 --> 00:07:31,510 Guards and cameras. Harry, could you...? 158 00:07:31,540 --> 00:07:36,710 I can make the guards see this, but not the cameras. 159 00:07:36,750 --> 00:07:39,310 Well, if we go in like that, we're never coming out again. 160 00:07:39,350 --> 00:07:41,050 Exactly. What if we don't go in? 161 00:07:42,920 --> 00:07:45,160 Look, i know i can't shoot lasers from my hands, 162 00:07:45,190 --> 00:07:47,390 But i do have an idea. 163 00:07:48,730 --> 00:07:51,360 Daniel said the place they're taking them is far away. 164 00:07:51,400 --> 00:07:53,560 To put them on a plane, they'd have to move them. 165 00:07:53,600 --> 00:07:55,560 Let's get them while they're moving. 166 00:07:56,770 --> 00:07:58,470 That's not a bad idea. 167 00:07:58,500 --> 00:08:00,400 It could work, but we don't know the route. 168 00:08:00,440 --> 00:08:02,500 Without that... -I think i might know how to get it. 169 00:08:02,540 --> 00:08:05,240 How? We don't have anyone with that kind of intel. 170 00:08:05,280 --> 00:08:06,680 The network doesn't, but i might. 171 00:08:06,710 --> 00:08:08,380 The cartel? 172 00:08:09,610 --> 00:08:11,650 They have people everywhere, man. 173 00:08:11,680 --> 00:08:13,150 The last time the cartel 174 00:08:13,190 --> 00:08:15,150 Got their hooks in you, you barely got out. 175 00:08:15,190 --> 00:08:18,690 Marcos... You sure you want to go back to that? 176 00:08:18,720 --> 00:08:21,260 No... But i'm out of better ideas. 177 00:08:25,100 --> 00:08:26,370 Hey. 178 00:08:26,410 --> 00:08:28,110 Hey. Would you like some? 179 00:08:28,140 --> 00:08:31,610 No, no, i'm fine. Um... 180 00:08:31,640 --> 00:08:35,680 So, did you ever talk to clarice about what happened? 181 00:08:35,710 --> 00:08:38,680 no. 182 00:08:38,720 --> 00:08:41,520 We should. You know, she seems fine. 183 00:08:41,550 --> 00:08:45,020 I really don't think it's necessary... -Sonya, it's wrong. 184 00:08:45,060 --> 00:08:48,060 You gave her a memory-- it isn't hers-- without her permission. 185 00:08:48,090 --> 00:08:50,090 A memory of me. It's not like that. 186 00:08:50,130 --> 00:08:52,700 It's like a dream, okay, or, 187 00:08:52,730 --> 00:08:53,930 Or an impression. Oh. 188 00:08:53,970 --> 00:08:56,100 It will fade. And what if it doesn't? 189 00:08:56,140 --> 00:08:58,900 You should tell her. 190 00:08:58,940 --> 00:09:01,040 If you don't, i will. 191 00:09:01,070 --> 00:09:02,710 You don't know how she's gonna react. 192 00:09:02,740 --> 00:09:04,270 Okay, say you tell her. 193 00:09:04,310 --> 00:09:06,910 Maybe she's cool with it, or maybe she leaves. 194 00:09:06,950 --> 00:09:09,950 And if she does, then you can forget about saving anyone. 195 00:09:09,980 --> 00:09:13,650 Look, i know that you're not happy with what i did, 196 00:09:13,690 --> 00:09:16,750 But i had no choice, okay? 197 00:09:16,790 --> 00:09:18,090 I had to save you. 198 00:09:18,120 --> 00:09:21,460 All of you. And if i'd had the time, 199 00:09:21,490 --> 00:09:23,660 Then, yes, i would have asked her. 200 00:09:23,700 --> 00:09:27,130 And what if she said no? 201 00:09:27,170 --> 00:09:29,800 I wasn't gonna let you die. 202 00:09:31,500 --> 00:09:35,140 This is a war, johnny. 203 00:09:35,170 --> 00:09:37,510 In case you forgot. 204 00:09:44,550 --> 00:09:46,920 Go on in, enjoy. 205 00:09:46,950 --> 00:09:49,820 Oye, francisco. 206 00:09:49,860 --> 00:09:52,090 Been too long. Looking good, man. 207 00:09:52,120 --> 00:09:53,690 What are you doing here? 208 00:09:53,730 --> 00:09:55,660 Wait, tha-that's far enough. Whoa. 209 00:09:55,690 --> 00:09:57,130 Don't-don't point those things at me. 210 00:09:57,160 --> 00:09:58,660 Close your hands into fists. 211 00:09:58,700 --> 00:10:00,030 Get 'em behind your head. 212 00:10:00,070 --> 00:10:03,000 Cálmate. I just came to talk, okay? 213 00:10:19,690 --> 00:10:23,950 Well, if it isn't marcos diaz, back where 214 00:10:23,990 --> 00:10:26,520 He said he'd never be again. Carmen, hey. 215 00:10:26,560 --> 00:10:28,290 Uh, look, i don't want any trouble. 216 00:10:28,330 --> 00:10:30,030 Why would i cause trouble? 217 00:10:30,060 --> 00:10:31,960 You, uh, weren't too happy with me for a while there. 218 00:10:32,000 --> 00:10:33,360 How did you think i'd react 219 00:10:33,400 --> 00:10:35,370 After you snuck out of bed and disappeared? 220 00:10:35,400 --> 00:10:37,370 Uh... 221 00:10:41,770 --> 00:10:43,670 Marcos, relax. 222 00:10:43,710 --> 00:10:45,080 I'm messing with you. 223 00:10:45,110 --> 00:10:46,910 It was a long time ago. Yeah. 224 00:10:46,950 --> 00:10:49,450 So, what can i do for you? 225 00:10:50,950 --> 00:10:52,750 Uh, i'm just here to see your father. 226 00:10:52,790 --> 00:10:54,480 See, this is what happens when you don't 227 00:10:54,520 --> 00:10:56,090 Keep up with old friends. 228 00:10:56,120 --> 00:10:57,920 Papá retired. 229 00:10:57,960 --> 00:10:59,920 So, who's in charge? 230 00:10:59,960 --> 00:11:03,160 You want to talk business, you talk with me. 231 00:11:08,430 --> 00:11:11,670 So, what do you think of my club? 232 00:11:11,700 --> 00:11:14,170 Well, you made some changes. 233 00:11:14,210 --> 00:11:18,010 It's nice. -Hmm. You don't need to lie to me, marcos. 234 00:11:18,040 --> 00:11:20,040 You don't like this kind of music. 235 00:11:20,080 --> 00:11:22,180 Yeah, well, you don't like it either. 236 00:11:22,210 --> 00:11:25,680 What i like is having an operation that can 237 00:11:25,720 --> 00:11:28,020 Run $3 million cash through 238 00:11:28,050 --> 00:11:30,050 And deposit it in an american bank. 239 00:11:30,090 --> 00:11:31,590 I liked the old place, 240 00:11:31,620 --> 00:11:34,290 But papá's bar couldn't clean that much. 241 00:11:34,330 --> 00:11:36,530 So... 242 00:11:36,560 --> 00:11:40,500 We need to have a drink, yes, to celebrate your return? 243 00:11:42,070 --> 00:11:44,370 Thanks, but i'm not here to socialize. 244 00:11:44,400 --> 00:11:46,270 Look, i need information. 245 00:11:46,310 --> 00:11:47,940 Sentinel services is moving a couple of people. 246 00:11:47,970 --> 00:11:49,410 I need to know where and when. 247 00:11:49,440 --> 00:11:51,210 Hitting sentinel services? 248 00:11:51,240 --> 00:11:52,610 That's a suicide mission. 249 00:11:52,650 --> 00:11:54,280 Who are these prisoners? 250 00:11:54,310 --> 00:11:57,950 Ah, one's a former prosecutor, the other is, um... 251 00:11:57,980 --> 00:12:02,220 She's... -Wait, is this about the girl you left me for? 252 00:12:02,250 --> 00:12:06,160 The magnet girl? Yeah. 253 00:12:06,190 --> 00:12:09,130 Tell me, how do you think she'd feel if she knew 254 00:12:09,160 --> 00:12:10,490 You were here groveling to me? 255 00:12:10,530 --> 00:12:11,960 Are you gonna help me, or not? 256 00:12:12,000 --> 00:12:13,900 Help-- it's an interesting word. 257 00:12:13,930 --> 00:12:15,800 Remember when you came here with papá 258 00:12:15,830 --> 00:12:19,800 To help him with business in atlanta? 259 00:12:19,840 --> 00:12:21,970 Do you know how many shipments we lost when you left? 260 00:12:22,010 --> 00:12:23,910 Carmen, i was muscle. I wasn't that important. 261 00:12:23,940 --> 00:12:25,440 My father loved you. 262 00:12:25,480 --> 00:12:27,640 He thought of you as a son. 263 00:12:27,680 --> 00:12:31,650 He thought you'd marry me, take care of this family, 264 00:12:31,680 --> 00:12:34,250 Repay him for everything he did for you. -It was... 265 00:12:34,290 --> 00:12:36,250 Hard for me, too. 266 00:12:36,290 --> 00:12:37,850 I'm sorry. 267 00:12:37,890 --> 00:12:40,120 I don't have a lot of time here. Look, carmen, 268 00:12:40,160 --> 00:12:41,930 Please. Can you get the information i need, or not? 269 00:12:41,960 --> 00:12:43,460 Of course i can, 270 00:12:43,500 --> 00:12:47,700 But i only do favors for my friends. 271 00:12:47,730 --> 00:12:50,530 So... 272 00:12:50,570 --> 00:12:53,140 After all this time, 273 00:12:53,170 --> 00:12:56,470 Do you want to be my friend again? 274 00:13:43,920 --> 00:13:46,320 i don't like it, brother. 275 00:13:46,360 --> 00:13:48,930 Whatever you think this is gonna cost, it's gonna be more. 276 00:13:48,960 --> 00:13:50,760 Yeah, i'll deal with that later. Listen, 277 00:13:50,800 --> 00:13:52,200 They made some calls to some contacts 278 00:13:52,230 --> 00:13:53,830 They have in sentinel services. 279 00:13:53,870 --> 00:13:55,730 They're moving lorna and reed by truck. It's a convoy. 280 00:13:55,770 --> 00:13:57,170 I'll send you the route. When? 281 00:13:57,200 --> 00:13:58,540 I don't know the time frame yet. 282 00:13:58,570 --> 00:13:59,940 I'm working on that. 283 00:13:59,970 --> 00:14:01,840 She's playing with me. 284 00:14:01,870 --> 00:14:04,110 She? Carmen? 285 00:14:04,140 --> 00:14:06,010 Marcos, you're dealing with carmen? Are you insane? 286 00:14:06,040 --> 00:14:08,180 This is lorna's only chance. I can handle it. 287 00:14:08,210 --> 00:14:10,950 I just have to... 288 00:14:13,890 --> 00:14:16,520 Give it back. Come and get it. 289 00:14:16,560 --> 00:14:19,590 What are you, 12? 290 00:14:19,630 --> 00:14:23,060 I need the information. We were good together. 291 00:14:23,100 --> 00:14:26,500 You and me. 292 00:14:26,530 --> 00:14:29,400 Why didn't we work out? 293 00:14:29,430 --> 00:14:31,500 We cared about different things. 294 00:14:31,540 --> 00:14:34,170 I cared about taking care of my family. 295 00:14:34,210 --> 00:14:36,010 A family you were a part of 296 00:14:36,040 --> 00:14:37,870 Before you ran off to go play hero. 297 00:14:37,910 --> 00:14:40,610 And i was fine with the family. It was the business. 298 00:14:40,650 --> 00:14:42,410 Is it so different from what you're doing now? 299 00:14:42,450 --> 00:14:43,850 Moving drugs from mexico, 300 00:14:43,880 --> 00:14:45,550 Moving mutants to mexico. 301 00:14:45,580 --> 00:14:47,220 These days, which one is more illegal? 302 00:14:47,250 --> 00:14:48,720 You can't... Excuse me. 303 00:14:53,790 --> 00:14:57,860 Look, i need a time for the convoy. 304 00:14:57,900 --> 00:15:00,000 What do you want from me? What do i want? 305 00:15:02,500 --> 00:15:06,100 These hands. 306 00:15:06,140 --> 00:15:08,670 These talented hands. 307 00:15:15,720 --> 00:15:18,620 Eclipse found out that a convoy of military vehicles 308 00:15:18,660 --> 00:15:21,690 Is taking lorna and reed to a military airport. 309 00:15:21,730 --> 00:15:24,730 Now, based on the route, the best place to hit it 310 00:15:24,760 --> 00:15:26,930 Is gonna be an old warehouse district off peachtree. 311 00:15:26,970 --> 00:15:30,640 Can you open a portal, get us inside the transport bus? 312 00:15:30,670 --> 00:15:33,940 Well, if the driver can see out, then i can see in, but if 313 00:15:33,970 --> 00:15:38,310 The bus is moving, then it can get messy real fast. 314 00:15:38,350 --> 00:15:41,410 Stop the bus-- not gonna be easy. -Maybe marcos can, like, 315 00:15:41,450 --> 00:15:43,750 When is he getting us the time frame 316 00:15:43,780 --> 00:15:46,550 For the convoy? He's been gone a while, johnny. 317 00:15:46,590 --> 00:15:48,720 And he will be back. He's working on it now. 318 00:15:48,760 --> 00:15:50,820 Okay, regardless, melting their tires 319 00:15:50,860 --> 00:15:53,790 With lasers is hardly subtle. 320 00:15:53,830 --> 00:15:55,960 What do you think happens after that? 321 00:15:56,000 --> 00:15:57,430 A pitched battle. People die. 322 00:15:57,460 --> 00:15:59,730 Our goal isn't just to get reed and lorna. 323 00:15:59,770 --> 00:16:01,470 It's to get them alive. She's right. 324 00:16:01,500 --> 00:16:03,900 Our job is to get in and out without dropping bodies. 325 00:16:03,940 --> 00:16:05,800 We need another way to stop that bus. 326 00:16:14,180 --> 00:16:15,450 Hey. 327 00:16:16,450 --> 00:16:17,780 Hey. 328 00:16:17,820 --> 00:16:20,190 I need to talk to you. About what? 329 00:16:20,220 --> 00:16:22,620 We need to figure out a safe way to stop a prison truck. 330 00:16:23,790 --> 00:16:26,760 Can you... Break a truck wheel? 331 00:16:26,790 --> 00:16:28,690 You did that thing with the parking meter. 332 00:16:28,730 --> 00:16:30,460 No. You mean meters. 333 00:16:30,500 --> 00:16:32,360 I meant to break one. 334 00:16:32,400 --> 00:16:34,930 Look, it's not exactly precise, 335 00:16:34,970 --> 00:16:38,470 Okay? I could tear the whole truck apart with dad in it. 336 00:16:38,510 --> 00:16:41,970 Get up. I want to try something. 337 00:16:42,010 --> 00:16:46,280 Maybe we could use what i do to, like, focus what you do. 338 00:16:46,310 --> 00:16:47,850 I don't follow. 339 00:16:47,880 --> 00:16:49,580 Forget it. Just... 340 00:16:50,820 --> 00:16:52,320 Okay. 341 00:16:52,350 --> 00:16:54,290 Do the lamppost. 342 00:16:54,320 --> 00:16:55,620 Okay. 343 00:16:55,660 --> 00:16:57,060 You're the one getting in trouble 344 00:16:57,090 --> 00:16:59,220 If i tear everything apart, okay? 345 00:17:36,130 --> 00:17:41,070 I know i'm probably not someone you want to talk to. 346 00:17:41,100 --> 00:17:43,940 You're right about that. 347 00:17:43,970 --> 00:17:45,570 I always told myself that anyone 348 00:17:45,610 --> 00:17:48,940 That was facing me in my courtroom was guilty. 349 00:17:51,440 --> 00:17:54,550 Told myself that i was the prosecutor, 350 00:17:54,580 --> 00:17:56,010 And that the laws were clear, 351 00:17:56,050 --> 00:17:57,880 And if you broke 'em, it was on you. 352 00:17:57,920 --> 00:18:02,090 Told myself that i was doing my job. 353 00:18:04,560 --> 00:18:07,530 Then i found out that... 354 00:18:07,560 --> 00:18:10,930 My kids are mutants. 355 00:18:13,500 --> 00:18:16,900 They didn't mean to hurt anyone. 356 00:18:16,940 --> 00:18:18,870 They didn't mean to do anything. 357 00:18:18,910 --> 00:18:21,310 They were just defending themselves. 358 00:18:25,450 --> 00:18:27,850 But they broke the law. 359 00:18:30,480 --> 00:18:36,120 And with mandatory minimums, they'll get at least ten years. 360 00:18:36,160 --> 00:18:37,890 Maybe more. 361 00:18:37,920 --> 00:18:41,330 And a few days ago, i would have been the one 362 00:18:41,360 --> 00:18:43,130 Making that argument. 363 00:18:43,160 --> 00:18:46,900 Before all of this, 364 00:18:46,930 --> 00:18:49,870 I didn't understand. 365 00:18:50,940 --> 00:18:52,970 But i do now. 366 00:18:55,140 --> 00:18:57,540 And i'm sorry. 367 00:19:02,350 --> 00:19:05,180 Congratulations... 368 00:19:05,220 --> 00:19:08,390 On figuring out you're one of the bad guys. 369 00:19:09,660 --> 00:19:13,290 But so what? 370 00:19:13,330 --> 00:19:16,290 If you would have thought about it a little longer, 371 00:19:16,330 --> 00:19:18,630 You wouldn't have destroyed so many lives? 372 00:19:18,670 --> 00:19:22,470 Huh? Do you want forgiveness? 373 00:19:22,500 --> 00:19:24,340 Ask the little boy 374 00:19:24,370 --> 00:19:27,470 Who i strapped into a bus while he screamed, 375 00:19:27,510 --> 00:19:30,940 Begging to join his mommy in prison where you sent her. 376 00:19:30,980 --> 00:19:35,050 You know what? Ask the hundreds of families whose lives 377 00:19:35,080 --> 00:19:38,750 You and your friends ruined. 378 00:19:40,320 --> 00:19:42,990 Don't ask me. 379 00:20:01,410 --> 00:20:03,810 Wow. Right? 380 00:20:03,840 --> 00:20:04,840 That was pretty cool. 381 00:20:04,880 --> 00:20:06,880 Yeah, more like incredible. 382 00:20:06,910 --> 00:20:09,150 You guys think you can do that at a longer range? 383 00:20:09,180 --> 00:20:10,980 Yeah, definitely. Anything you need. 384 00:20:11,020 --> 00:20:12,380 The best part is no one will see 385 00:20:12,420 --> 00:20:14,220 Where it came from, so... No. 386 00:20:15,760 --> 00:20:17,920 Kids are-are not attacking a convoy. 387 00:20:17,960 --> 00:20:20,160 We don't have a good alternative here, caitlin. 388 00:20:20,190 --> 00:20:21,730 We're running out of time. 389 00:20:21,760 --> 00:20:23,830 What, so you're gonna use child soldiers now? 390 00:20:23,860 --> 00:20:26,760 We're not kids like that anymore, mom. -I said no. 391 00:20:26,800 --> 00:20:29,270 mom, please. 392 00:20:29,300 --> 00:20:32,100 I know you're scared. I'm scared, too. 393 00:20:32,140 --> 00:20:34,040 But think about what you said last night. 394 00:20:34,070 --> 00:20:37,210 About how sometimes we have to take risks. 395 00:20:37,240 --> 00:20:39,380 Really? 396 00:20:39,410 --> 00:20:41,550 You're gonna use my own words against me? 397 00:20:41,580 --> 00:20:45,020 Look, this isn't going to visit your uncle daniel. 398 00:20:45,050 --> 00:20:47,290 This is about trained men with guns. 399 00:20:47,320 --> 00:20:50,290 We want to fight for this. You always said 400 00:20:50,320 --> 00:20:52,290 That there are things worth fighting for. 401 00:20:52,330 --> 00:20:54,260 Was that all just talk? 402 00:20:56,060 --> 00:20:58,600 You said it yourself-- 403 00:20:58,630 --> 00:21:01,070 There are risks worth taking. 404 00:21:07,940 --> 00:21:12,410 If i say okay, i can't have them in harm's way. 405 00:21:12,450 --> 00:21:14,380 We just need them to stop the bus. 406 00:21:14,410 --> 00:21:16,910 They get out of there as soon as that's done. 407 00:21:20,790 --> 00:21:23,150 Okay. 408 00:21:33,020 --> 00:21:34,650 We've been out all night. Where are we going? 409 00:21:34,680 --> 00:21:36,750 I just want your help with a little project. 410 00:21:40,920 --> 00:21:42,960 Carmen, what the hell? 411 00:21:42,990 --> 00:21:46,460 Oh, please. Don't act like you haven't seen this before. 412 00:21:46,500 --> 00:21:48,900 You used to hate this kind of thing. You begged your father... 413 00:21:48,930 --> 00:21:52,470 I was a child. I protect my people. 414 00:21:52,500 --> 00:21:55,740 You think you're better than all this, i know. 415 00:21:55,770 --> 00:22:00,440 But you're not so different from me... Eclipse. 416 00:22:03,180 --> 00:22:05,450 This maldito stole two kilos 417 00:22:05,480 --> 00:22:06,780 From our distro centers. 418 00:22:06,820 --> 00:22:08,980 He needs to tell us where they are. 419 00:22:09,020 --> 00:22:12,650 Fortunately, you and your hands are very persuasive. 420 00:22:12,690 --> 00:22:14,620 Carmen, this isn't me anymore. 421 00:22:14,660 --> 00:22:16,760 I've changed, okay? You've got people who do 422 00:22:16,790 --> 00:22:18,690 This sort of thing for you. Yes, but i'm asking you. 423 00:22:18,730 --> 00:22:20,630 Do you want to save the girl's life or not? 424 00:22:20,660 --> 00:22:22,600 Yes, but this... -I'm not a child anymore, marcos. 425 00:22:22,630 --> 00:22:25,500 I'm a businesswoman. 426 00:22:25,540 --> 00:22:27,170 And i don't pull strings for men 427 00:22:27,200 --> 00:22:30,000 Just because i used to be stupid in love with them. 428 00:22:30,040 --> 00:22:31,970 You think the price is flirting with me 429 00:22:32,010 --> 00:22:34,380 In my own club while you drink my tequila? 430 00:22:34,410 --> 00:22:36,280 The price is you. 431 00:22:36,310 --> 00:22:39,680 So from now on, i call, you come, 432 00:22:39,720 --> 00:22:42,880 And you do exactly what i ask you to do. 433 00:22:48,560 --> 00:22:52,430 He can't talk with that thing in his mouth. 434 00:23:06,840 --> 00:23:08,810 Just tell her what she wants, man. 435 00:23:08,850 --> 00:23:10,710 We don't have to do this. 436 00:23:12,520 --> 00:23:14,420 No, we don't. 437 00:23:14,450 --> 00:23:17,080 Why don't you just let me go? 438 00:23:17,120 --> 00:23:18,890 'cause i don't know nothing. 439 00:23:27,030 --> 00:23:29,330 I want you to think about your eyes. 440 00:23:29,370 --> 00:23:31,000 This here? 441 00:23:31,030 --> 00:23:33,730 This is bright enough to blind you forever. 442 00:23:33,770 --> 00:23:35,500 Eyes open, closed... 443 00:23:35,540 --> 00:23:37,370 Doesn't matter. 444 00:23:40,910 --> 00:23:42,180 So, do you want to spend 445 00:23:42,210 --> 00:23:44,580 The rest of your life in the dark? 446 00:23:44,610 --> 00:23:48,050 Or do you want to tell the lady what she wants? 447 00:23:50,720 --> 00:23:53,290 Stop, stop! 448 00:23:53,320 --> 00:23:54,690 It's in my cousin's garage, man. 449 00:23:54,720 --> 00:23:56,390 I swear. 450 00:23:58,260 --> 00:23:59,460 You changed, huh? 451 00:23:59,500 --> 00:24:00,760 Juan will give you what you want. 452 00:24:00,800 --> 00:24:01,900 I'll be in touch. 453 00:24:01,930 --> 00:24:03,970 I hope the whore is worth it. 454 00:24:18,620 --> 00:24:19,950 There you are. 455 00:24:19,980 --> 00:24:21,450 I was about to go looking for you. 456 00:24:21,480 --> 00:24:22,980 Prison convoy leaves at 10:00 a.M. Tomorrow. 457 00:24:23,020 --> 00:24:24,420 They sweep the route at 9:30. 458 00:24:24,450 --> 00:24:26,650 We have a half hour window to set up. -Hey. 459 00:24:26,690 --> 00:24:29,620 Hey. How did it go? 460 00:24:29,660 --> 00:24:30,890 With carmen. 461 00:24:30,930 --> 00:24:32,390 Uh, it was fine. 462 00:24:32,430 --> 00:24:33,890 She was happy to help. 463 00:24:33,930 --> 00:24:36,500 Look, you can talk to me, man. 464 00:24:36,530 --> 00:24:38,230 All right? I don't want you to get caught back up... 465 00:24:38,270 --> 00:24:40,640 I did what i had to do. Okay? 466 00:24:40,670 --> 00:24:42,570 So, back off. 467 00:24:42,610 --> 00:24:46,410 We leave first thing in the morning. 468 00:25:57,610 --> 00:25:58,850 Please. 469 00:26:50,770 --> 00:26:53,870 Convoy's gonna be coming down this road. 470 00:26:53,900 --> 00:26:55,770 We should be able to see inside the transport bus 471 00:26:55,810 --> 00:26:57,400 From right here. 472 00:26:57,440 --> 00:26:58,870 Is this all right? 473 00:26:58,910 --> 00:27:00,610 It's great. 474 00:27:00,640 --> 00:27:03,140 Are you all right? 475 00:27:03,180 --> 00:27:04,410 I'm also great. 476 00:27:04,450 --> 00:27:05,810 Just, uh, 477 00:27:05,850 --> 00:27:07,410 Haven't been sleeping really well. 478 00:27:07,450 --> 00:27:08,780 Yeah, well, 479 00:27:08,820 --> 00:27:10,380 Living at the headquarters, 480 00:27:10,420 --> 00:27:12,220 People coming and going, that could be an adjustment. 481 00:27:12,260 --> 00:27:14,160 yeah, well, anything's better than jail, right? 482 00:27:15,460 --> 00:27:16,660 What about you? 483 00:27:16,690 --> 00:27:18,560 Was it hard for you at first? 484 00:27:18,590 --> 00:27:20,730 It was almost impossible. 485 00:27:20,760 --> 00:27:22,500 Really? Yeah. 486 00:27:22,530 --> 00:27:25,530 You seem so-- i don't know-- soldier-y. 487 00:27:27,000 --> 00:27:29,740 Wouldn't think that anything was hard for you. 488 00:27:29,770 --> 00:27:31,110 At first it was just me and polaris 489 00:27:31,140 --> 00:27:32,270 And this impossible task, 490 00:27:32,310 --> 00:27:34,440 You know? 491 00:27:34,480 --> 00:27:37,280 You ever think about walking away? 492 00:27:38,310 --> 00:27:40,310 All the time. 493 00:27:40,350 --> 00:27:42,420 What's stopping you? 494 00:27:42,450 --> 00:27:44,790 What we're doing here. 495 00:27:44,820 --> 00:27:47,020 This is important to me. 496 00:27:47,060 --> 00:27:48,620 But everybody finds their own reason 497 00:27:48,660 --> 00:27:50,860 To stay. 498 00:27:55,730 --> 00:27:58,470 I just have to ask. 499 00:27:58,500 --> 00:28:01,040 The night that we first met... 500 00:28:01,070 --> 00:28:04,970 Did we go outside together or something? 501 00:28:05,010 --> 00:28:08,340 No. Uh, we-we did not. 502 00:28:08,380 --> 00:28:11,210 Right. That's what i thought. 503 00:28:11,250 --> 00:28:13,850 You know, i'd remember if we went outside 504 00:28:13,880 --> 00:28:15,350 And then came back in. 505 00:28:36,040 --> 00:28:38,510 Here, let me help. 506 00:28:38,540 --> 00:28:40,140 thanks. 507 00:28:40,180 --> 00:28:42,810 Getting some medical supplies ready, just in case. 508 00:28:42,850 --> 00:28:44,480 It's weird how quiet everything is. 509 00:28:44,510 --> 00:28:47,050 Not really. It's sunday. 510 00:28:48,080 --> 00:28:50,380 It's sunday. 511 00:28:50,420 --> 00:28:53,050 You okay, honey? 512 00:28:53,090 --> 00:28:54,820 Yeah. 513 00:28:54,860 --> 00:28:58,530 The football team's fund-raiser breakfast 514 00:28:58,560 --> 00:29:00,230 Was this morning. 515 00:29:00,260 --> 00:29:03,430 i was supposed to make corn muffins. 516 00:29:05,700 --> 00:29:08,270 This isn't corn muffins. 517 00:29:18,480 --> 00:29:19,880 Before this goes down, 518 00:29:19,920 --> 00:29:21,550 There's something we got to talk about. 519 00:29:21,580 --> 00:29:23,920 Listen, guys, if things go wrong... 520 00:29:23,950 --> 00:29:26,720 We got it. We take off, regroup at the rendezvous... 521 00:29:26,760 --> 00:29:29,060 No. Listen, if things go wrong, i'm not leaving. 522 00:29:29,090 --> 00:29:31,430 Wait, what? We discussed this. 523 00:29:31,460 --> 00:29:33,860 I know what we discussed. But sage was right. 524 00:29:33,900 --> 00:29:35,460 I have no right dragging you into a suicide mission. 525 00:29:35,500 --> 00:29:36,700 If things go sideways, you guys go. 526 00:29:36,730 --> 00:29:38,400 What about you? 527 00:29:38,430 --> 00:29:40,570 I'm not leaving here without lorna. 528 00:29:51,100 --> 00:29:53,330 Hey. 529 00:29:53,370 --> 00:29:54,830 They're coming. 530 00:30:00,540 --> 00:30:01,870 This is it. 531 00:30:13,020 --> 00:30:15,250 Andy, go! 532 00:30:15,290 --> 00:30:17,590 Okay, i can't do it. 533 00:30:17,620 --> 00:30:19,160 What do you mean, you can't do it? 534 00:30:19,190 --> 00:30:20,390 You have to. I-it's... I don't know. 535 00:30:20,430 --> 00:30:21,660 It's moving. It's just different. 536 00:30:21,690 --> 00:30:23,990 Why hasn't the bus stopped? 537 00:30:24,030 --> 00:30:26,060 It's not stopping. 538 00:30:27,300 --> 00:30:29,100 You can do this. We believe in you. 539 00:30:29,140 --> 00:30:31,270 It's not what we practiced. Okay, just-just calm down. 540 00:30:31,300 --> 00:30:33,900 I'm trying. Mom, stop babying him. -Lauren? 541 00:30:33,940 --> 00:30:35,070 Hey, you're the reason we're in this mess, 542 00:30:35,110 --> 00:30:36,410 And now you can't even help us get out. 543 00:30:36,440 --> 00:30:37,580 What are you doing? Back off! 544 00:30:37,610 --> 00:30:38,740 Maybe those bullies were right. 545 00:30:38,780 --> 00:30:40,080 Maybe you are nothing. 546 00:30:40,110 --> 00:30:42,580 If they're wrong, then prove it. 547 00:30:53,660 --> 00:30:54,690 Sorry. 548 00:30:54,730 --> 00:30:56,590 You're better when you're angry. 549 00:30:56,630 --> 00:30:57,900 Look, we can argue later. 550 00:30:57,930 --> 00:30:59,730 We need to move. 551 00:30:59,770 --> 00:31:00,930 Was that the bus? 552 00:31:00,970 --> 00:31:02,770 It sounded like it. 553 00:31:02,800 --> 00:31:03,770 I think so. 554 00:31:03,800 --> 00:31:05,300 It's in the wrong place. This is bad. 555 00:31:19,190 --> 00:31:20,820 Listen to me just this once. 556 00:31:20,850 --> 00:31:22,550 I know you hate me, and that's fine, 557 00:31:22,590 --> 00:31:24,320 But there's obviously something wrong with the bus. 558 00:31:24,360 --> 00:31:26,490 Officer requesting backup. 559 00:31:26,530 --> 00:31:30,230 And if we're gonna get a chance, it's gonna come along soon. 560 00:31:30,260 --> 00:31:31,930 Look, think about it. 561 00:31:31,960 --> 00:31:33,460 Is your hate for me 562 00:31:33,500 --> 00:31:36,300 Worth more than giving your child a real life? 563 00:31:38,140 --> 00:31:39,570 Can i get a 20 on backup? 564 00:31:41,540 --> 00:31:44,610 If we get the chance, help me take it. 565 00:31:53,320 --> 00:31:55,690 Why didn't the bus stop in the right place? -I don't know. 566 00:31:55,720 --> 00:31:57,190 It doesn't matter now. Let's find it. 567 00:32:01,060 --> 00:32:03,530 Damn. Okay. 568 00:32:05,130 --> 00:32:06,960 The axle snapped. 569 00:32:07,000 --> 00:32:08,300 I don't know how that could have happened. 570 00:32:08,330 --> 00:32:09,930 Damn it. It's mutants. 571 00:32:09,970 --> 00:32:11,640 Could be. Could be it's just mechanical. 572 00:32:11,670 --> 00:32:13,600 It's mutants. Lock it down right now. 573 00:32:13,640 --> 00:32:16,470 All right. Lock it down. Lock it down. 574 00:32:23,320 --> 00:32:24,950 What's happening? I don't know. 575 00:32:24,980 --> 00:32:26,850 They're moving into defensive positions. 576 00:32:26,890 --> 00:32:29,490 You guys have to go now. Sentinel services 577 00:32:29,520 --> 00:32:30,850 Are gonna sweep the area. They're gonna find these cars, 578 00:32:30,890 --> 00:32:32,220 And if they do, we have no way to get out. 579 00:32:32,260 --> 00:32:33,620 All the more reason for us to stay. 580 00:32:33,660 --> 00:32:35,160 I'll see what's happening at the bus. 581 00:32:35,190 --> 00:32:36,460 Now, look, there's a lot of people out there. 582 00:32:36,500 --> 00:32:37,960 Are you sure you can fool them all? 583 00:32:38,000 --> 00:32:39,630 I used to sneak into mutant detention camps. 584 00:32:39,670 --> 00:32:43,300 If they didn't see me then, they won't see me now. 585 00:32:43,340 --> 00:32:45,670 Be careful. 586 00:32:56,380 --> 00:32:58,580 Up here. 587 00:33:01,050 --> 00:33:04,150 Whoa. Okay. 588 00:33:04,190 --> 00:33:06,220 Can you portal us into that bus from here? 589 00:33:06,260 --> 00:33:07,620 Yeah. 590 00:33:10,630 --> 00:33:12,160 Whoa. 591 00:33:12,200 --> 00:33:13,660 You okay? 592 00:33:13,700 --> 00:33:15,330 Yeah, i just felt something weird there. 593 00:33:15,370 --> 00:33:17,070 Yeah, i felt it, too. 594 00:33:18,870 --> 00:33:22,010 It's not working. Something's interfering with the portal. 595 00:33:22,040 --> 00:33:23,210 Let me see what's going on. 596 00:33:23,240 --> 00:33:25,110 You're clear? All right, here. 597 00:33:28,210 --> 00:33:30,510 i can't track. 598 00:33:30,550 --> 00:33:32,420 What's happening? 599 00:33:32,450 --> 00:33:34,750 No, it's impossible. What's impossible? 600 00:33:35,790 --> 00:33:38,060 Come on. 601 00:33:39,460 --> 00:33:42,130 All right, just keep searching. 602 00:33:42,160 --> 00:33:44,430 They're pretty sure there's something going on here. -Copy. 603 00:33:45,970 --> 00:33:47,700 Contact! 604 00:33:47,730 --> 00:33:49,330 You, on the ground! 605 00:33:50,300 --> 00:33:52,140 I said on the ground. Now! 606 00:33:57,940 --> 00:33:59,740 Fall back and regroup. 607 00:33:59,780 --> 00:34:00,980 No! No! 608 00:34:04,320 --> 00:34:07,050 What are you doing? 609 00:34:07,090 --> 00:34:08,950 The only thing i've ever known 610 00:34:08,990 --> 00:34:10,950 That can disrupt mutant abilities like that is... 611 00:34:12,530 --> 00:34:14,590 Is what? 612 00:34:17,300 --> 00:34:19,330 Not what. 613 00:34:20,700 --> 00:34:22,130 Who. 614 00:34:23,840 --> 00:34:26,440 You're saying that guy out there is what's messing us up? 615 00:34:26,470 --> 00:34:28,340 His name is pulse. He has the power 616 00:34:28,370 --> 00:34:31,010 To disrupt systems, shut down electronics. -What does 617 00:34:31,040 --> 00:34:33,610 That have to do with us? He can also disrupt mutants. 618 00:34:33,650 --> 00:34:36,750 He can suppress abilities for... At least two blocks. 619 00:34:36,780 --> 00:34:39,120 And he's working with them? 620 00:34:39,150 --> 00:34:40,350 Not when i knew him. 621 00:34:41,220 --> 00:34:43,090 He was my best friend. 622 00:34:43,120 --> 00:34:44,820 I thought i saw him die 623 00:34:44,860 --> 00:34:47,090 On an attack at a sentinel services relocation center. 624 00:34:47,130 --> 00:34:50,030 Looks like you're wrong about that. 625 00:34:50,060 --> 00:34:52,830 I got to get to him. I got to stop him. 626 00:34:52,870 --> 00:34:55,700 Go check on the others. I got to get out there. 627 00:35:01,810 --> 00:35:03,610 What the hell?! We talked about this. 628 00:35:03,640 --> 00:35:05,940 We're not here to drop bodies. Yeah, well, it looks like they 629 00:35:05,980 --> 00:35:08,310 Didn't get the memo. I'll draw the fire, you try to save him. 630 00:35:08,350 --> 00:35:11,220 Go, go, go. - take cover! 631 00:35:29,170 --> 00:35:31,370 Mom, they're shooting. 632 00:35:31,400 --> 00:35:34,300 If dad's out there... 633 00:35:34,340 --> 00:35:35,640 We're getting out of here, you understand? 634 00:35:35,670 --> 00:35:38,380 That's our car. 635 00:35:38,410 --> 00:35:40,080 That's our car. Stop. 636 00:35:41,080 --> 00:35:42,780 Maybe i can... 637 00:35:45,080 --> 00:35:48,820 Mom, it's not working. It's okay. -What? 638 00:35:48,850 --> 00:35:51,260 What-what do you mean? What are we gonna do? 639 00:35:53,260 --> 00:35:54,860 Yeah, we got some kind of vehicle here. 640 00:35:54,890 --> 00:35:56,530 Gray suv with nobody in it. 641 00:35:56,560 --> 00:35:59,130 We got... 642 00:36:02,970 --> 00:36:04,200 Here are the keys. 643 00:36:04,240 --> 00:36:05,840 Take the car and go. 644 00:36:05,870 --> 00:36:07,940 What about you? I'm going after your father. 645 00:36:07,970 --> 00:36:09,610 We're not gonna leave you. We can't go by ourselves. 646 00:36:09,640 --> 00:36:11,410 I am not losing the two of you. 647 00:36:12,480 --> 00:36:13,840 I will find him, and we will meet you 648 00:36:13,880 --> 00:36:17,450 At the headquarters, but i need you to go now. 649 00:36:17,480 --> 00:36:19,750 Mom. 650 00:36:19,790 --> 00:36:21,420 I love you. 651 00:36:21,450 --> 00:36:23,820 I love you so much. 652 00:36:26,760 --> 00:36:29,130 Lauren, what if she...? No. 653 00:36:29,160 --> 00:36:30,630 Don't say it. 654 00:36:35,330 --> 00:36:37,770 You were right. 655 00:36:37,800 --> 00:36:39,440 Shots fired up the street. How many hostiles? 656 00:36:39,470 --> 00:36:40,770 Not sure yet. At least three. 657 00:36:40,810 --> 00:36:42,240 all teams maintain positions. 658 00:36:42,270 --> 00:36:44,240 Look for more hostiles. 659 00:36:44,280 --> 00:36:45,440 We got to move these prisoners. 660 00:36:45,480 --> 00:36:46,540 We're out of here in five minutes. 661 00:36:51,350 --> 00:36:52,880 Move the prisoners to a secure location. 662 00:36:52,920 --> 00:36:54,750 Copy that. We're moving 'em. 663 00:37:01,630 --> 00:37:02,960 Is there a problem, officer? 664 00:37:03,000 --> 00:37:04,830 You sure they're safe to...? 665 00:37:04,860 --> 00:37:06,830 It's fine. Just get it off. 666 00:37:06,870 --> 00:37:08,400 She can't do anything anyway, all right? 667 00:37:08,430 --> 00:37:10,970 All the muties in the area are shut down. We'll get 668 00:37:11,000 --> 00:37:12,240 A portable on her when we get 'em... 669 00:37:19,780 --> 00:37:20,980 Aah! 670 00:37:36,000 --> 00:37:37,690 Leave her alone! 671 00:37:37,730 --> 00:37:41,130 -you like that? You got any other ideas? 672 00:37:48,070 --> 00:37:51,440 No, no, no. Come on. Come on. 673 00:38:07,300 --> 00:38:09,000 Come on! Come on, please! 674 00:38:35,330 --> 00:38:37,160 Pulse, it's me. 675 00:38:37,200 --> 00:38:38,800 It's john. 676 00:38:51,810 --> 00:38:53,150 Where's my backup? 677 00:38:53,180 --> 00:38:54,710 We got prisoners resisting in here. 678 00:38:54,750 --> 00:38:56,280 Are they secure? -Yes, my partner is out. 679 00:38:56,320 --> 00:38:58,720 We're containing the area. Stand by. 680 00:38:58,750 --> 00:39:00,290 I can feel my powers. They're back. 681 00:39:00,320 --> 00:39:01,650 Could you get us loose? 682 00:39:01,690 --> 00:39:03,290 No, there's nothing in here i can use. 683 00:39:03,320 --> 00:39:05,460 It's-it's all plastic. Everything metal is outside. 684 00:39:05,490 --> 00:39:07,330 Requesting backup on the bus. 685 00:39:07,360 --> 00:39:09,360 Repeat, officer requesting backup. 686 00:39:16,570 --> 00:39:19,070 Prisoners are no longer secure, 687 00:39:19,110 --> 00:39:21,870 And i've got a man down. My leg. 688 00:39:21,910 --> 00:39:23,980 The metal screw in my leg. 689 00:39:24,010 --> 00:39:26,550 What? Take it. 690 00:39:28,450 --> 00:39:29,980 Take it. 691 00:39:30,020 --> 00:39:31,750 I need backup now! 692 00:39:44,600 --> 00:39:47,070 -the area's no longer secure. I repeat, 693 00:39:47,100 --> 00:39:49,030 The area's no longer secure. 694 00:39:52,040 --> 00:39:54,240 Dios te salve, maria. 695 00:40:18,220 --> 00:40:20,170 Come on, come on. 696 00:40:22,630 --> 00:40:24,930 Hurry! 697 00:40:24,960 --> 00:40:28,300 You okay? Yeah. Better now. 698 00:40:28,330 --> 00:40:31,030 You're bleeding? I'll explain later. 699 00:40:31,070 --> 00:40:32,740 Look, we got to get out of here. -No, no, i'm not leaving. 700 00:40:32,770 --> 00:40:34,640 Sentinel services is gonna have reinforcements coming in. 701 00:40:34,670 --> 00:40:36,410 John, i'm not leaving without lorna. 702 00:40:38,840 --> 00:40:41,080 The mutants have their powers back! 703 00:40:41,110 --> 00:40:42,480 All teams shoot to kill now. 704 00:40:42,510 --> 00:40:44,250 Now! All teams shoot to kill. 705 00:40:48,850 --> 00:40:49,850 Come on. 706 00:41:13,680 --> 00:41:15,450 Looks like she's doing just fine without you. 707 00:41:15,480 --> 00:41:18,480 Fall back. Fall back. 708 00:41:20,690 --> 00:41:22,650 Hey. Hey, hey, hey, hey, hey. 709 00:41:22,690 --> 00:41:25,360 Oh. How did you find us? 710 00:41:25,390 --> 00:41:26,890 It really doesn't matter now. 711 00:41:31,230 --> 00:41:33,500 Come on, get in! 712 00:41:33,530 --> 00:41:35,330 Come on. Come on. -Go. 713 00:41:35,370 --> 00:41:36,370 Reed. 714 00:41:39,000 --> 00:41:41,340 Reed. 715 00:41:41,370 --> 00:41:44,880 It's okay. It's okay. Get in. -Oh, my god. 716 00:41:44,910 --> 00:41:48,710 Let's go. Go. Go, come on. Come on, go. 717 00:41:54,750 --> 00:41:56,150 Go! 718 00:41:58,660 --> 00:42:01,360 Damn it! Go after 'em. They're out in the open now. 719 00:42:01,390 --> 00:42:04,530 We'll get 'em. I don't just want them! 720 00:42:04,560 --> 00:42:06,300 Shut down every safe house, every sympathizer,51983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.