All language subtitles for The.Chamber.2016.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,925 --> 00:00:50,758 Nordkorea b�rjar utg�ra ett hot mot v�st- 2 00:00:50,842 --> 00:00:54,508 -och de verkar inte g� att stoppa. 3 00:01:07,300 --> 00:01:11,467 Sydkoreas milit�r p�st�r att Nordkorea- 4 00:01:11,550 --> 00:01:15,383 - har testskjutit ballistiska robotar fr�n en ub�t. 5 00:01:30,217 --> 00:01:37,258 Det h�r �r en provokation, och omv�rlden m�ste agera. 6 00:01:43,633 --> 00:01:50,633 Vi accepterar inte k�rnkraft eller k�rnvapen i Nordkorea... 7 00:01:51,592 --> 00:01:56,508 ...och det g�r inte heller det internationella samfundet. 8 00:01:59,092 --> 00:02:04,342 Vi n�rmar oss skeppet. F�rbered er p� att hoppa. 9 00:02:13,967 --> 00:02:16,675 Vi �r redo. 10 00:02:19,258 --> 00:02:22,092 �vers�ttning: Markus Svensson www.btistudios.com. 11 00:02:35,800 --> 00:02:39,008 Mats, vakna! 12 00:03:05,175 --> 00:03:08,175 Hall�? 13 00:03:29,717 --> 00:03:34,217 - Vad �r det som p�g�r? - D�r nere! 14 00:04:15,133 --> 00:04:18,967 Forskningsfartyget Yongang 81, utanf�r Seoul i Sydkorea. 15 00:04:24,092 --> 00:04:26,925 Hej... Boya? 16 00:04:40,008 --> 00:04:43,092 F�rest�llningen �r �ver. 17 00:04:43,175 --> 00:04:46,300 �terg� till era uppgifter. 18 00:04:52,967 --> 00:04:55,092 Vad �r det som h�nder? 19 00:05:16,758 --> 00:05:19,758 Forts�tt! 20 00:05:19,842 --> 00:05:25,550 Incheon vill att jag ger amerikanerna vad de beh�ver. �ven Aurora. 21 00:05:25,633 --> 00:05:29,842 Det �r bara... Oroar det h�r inte dig? 22 00:05:29,925 --> 00:05:34,342 Jod�. Jag bryr mig om allt som sker ombord. 23 00:05:34,425 --> 00:05:37,550 Men fartyget tillh�r inte mig- 24 00:05:37,633 --> 00:05:42,467 - och Aurora tillh�r inte dig. Det m�ste du komma ih�g. 25 00:05:42,550 --> 00:05:46,217 Jag vill bara veta vad som p�g�r. 26 00:05:46,300 --> 00:05:50,800 Du m�ste g�ra det h�r f�r mig, utan att g�ra motst�nd. 27 00:05:50,883 --> 00:05:55,092 P� en sextimmarsdykning, med killar som jag inte k�nner? 28 00:05:55,175 --> 00:06:02,175 Tv� personer extra, och nedtyngd av vad det nu �r de s�tter p� nu. 29 00:06:02,258 --> 00:06:06,050 Jag hinner inte f�rbereda och vet inte vad vi ska g�ra. 30 00:06:06,133 --> 00:06:12,425 Och vi �r snart p� internationellt vatten farligt n�ra Nordkorea. 31 00:06:16,133 --> 00:06:21,133 Inneb�r "utan att g�ra motst�nd" att jag m�ste gilla det h�r? 32 00:06:21,217 --> 00:06:27,175 - Nej d�. Du �r inte en idiot. - Jag vet inte det... 33 00:06:27,258 --> 00:06:33,133 Jag vet att det �r mycket att beg�ra av dig. 34 00:06:35,300 --> 00:06:40,258 Jag litar p� dig. Om du ger gr�nt ljus g�r jag det. 35 00:06:42,883 --> 00:06:49,467 Mats, jag litar p� dig. Du har r�tt i att det h�r �r tveksamt. 36 00:06:49,550 --> 00:06:55,300 Men en sak har du fel om. Vi �r inte n�ra internationellt vatten. 37 00:06:55,383 --> 00:06:59,508 Vi �r p� v�g �ver den 38:e breddgraden. 38 00:06:59,592 --> 00:07:02,550 H�ll kontakten. 39 00:07:02,633 --> 00:07:05,467 - Och kom tillbaka snabbt. - Ja. 40 00:07:15,967 --> 00:07:19,383 Mats, ska vi l�mna kvar n�gra av vikterna? 41 00:07:19,467 --> 00:07:24,258 - Nej, ta av alla. - �r du s�ker? 42 00:07:24,342 --> 00:07:30,467 Har du sett hur stora de h�r killarna �r? Vi �r redan f�r tunga. 43 00:07:30,550 --> 00:07:32,883 Andy? 44 00:07:42,842 --> 00:07:45,925 Ta av alla vikter! 45 00:07:48,258 --> 00:07:50,842 �ka! 46 00:07:54,925 --> 00:07:58,175 �r du f�raren? Trevligt att tr�ffas. 47 00:07:58,258 --> 00:08:02,883 Vi kommer att l�ra k�nna varandra om en halvtimme- 48 00:08:02,967 --> 00:08:07,050 - vilket �r tre timmar mindre �n det brukar ta. 49 00:08:07,133 --> 00:08:11,508 S� vi kanske kan h�lsa d�, s� att jag kan forts�tta... 50 00:08:11,592 --> 00:08:16,758 ...f�rhindra att ub�ten inte sjunker med den extra passageraren... 51 00:08:16,842 --> 00:08:19,758 ...och allt som ni monterar p�. 52 00:08:19,842 --> 00:08:25,550 Om det fanns n�t annat s�tt hade vi inte gjort s� h�r. 53 00:08:25,633 --> 00:08:30,592 Men just nu �r ub�ten och du v�r b�sta chans att fullf�lja uppdraget. 54 00:08:30,675 --> 00:08:36,258 S� vi �r fast med varandra, och det vore bra om vi kom �verens. 55 00:08:36,342 --> 00:08:40,342 Okej. Kan du ber�tta om ert uppdrag? 56 00:08:40,425 --> 00:08:44,258 Absolut, Matt. Men inte �n. 57 00:08:47,133 --> 00:08:50,383 Jag heter Mats. 58 00:09:24,758 --> 00:09:29,550 V�r position inneb�r en stor risk f�r mig och min bes�ttning. 59 00:09:29,633 --> 00:09:35,925 - Jag har ett ansvar f�r alla ombord. - Givetvis, kapten. 60 00:09:36,008 --> 00:09:43,633 N�r ub�ten g�r ner om en timme utg�r jag fr�n att du tar samma ansvar. 61 00:09:43,717 --> 00:09:49,092 - Absolut. - S� d� f�rst�r vi varandra? 62 00:09:49,175 --> 00:09:51,217 Ja. 63 00:09:55,342 --> 00:09:58,467 Ni beh�ver inte skor. 64 00:09:58,550 --> 00:10:02,550 - Ni kan sparka s�nder n�t. - Hade det m�rkts? 65 00:10:02,633 --> 00:10:06,050 - Du m�ste ta av dem. - L�t bli. 66 00:10:06,133 --> 00:10:10,425 Jag har varit inst�ngd med honom f�rr. 67 00:10:10,508 --> 00:10:13,842 - De har en unik od�r. - F�r all del. 68 00:10:13,925 --> 00:10:18,800 Om tre timmar kommer det inte vara min fotod�r som ni klagar p�. 69 00:10:18,883 --> 00:10:22,258 - Herregud... - Jag s�ger vad vi alla t�nker. 70 00:10:22,342 --> 00:10:26,008 - Knip igen. - Du f�r hj�lpa mig. 71 00:10:26,092 --> 00:10:29,925 - S�tt dig. - Visst, chefen. 72 00:10:39,050 --> 00:10:43,092 D� �r luckan st�ngd, och ni tvingas st� ut med mig. 73 00:10:43,175 --> 00:10:46,675 Det �r v�l lika bra att ge lite information. 74 00:10:46,758 --> 00:10:50,508 V�lkomna. Det �r jag som ska ta er ner under ytan- 75 00:10:50,592 --> 00:10:54,508 - och jag ska nu ha en s�kerhetsgenomg�ng. 76 00:10:54,592 --> 00:10:59,383 Vi saknar f�rvaringsutrymme ovanf�r huvudet, s� dumpa allt d�r bak. 77 00:10:59,467 --> 00:11:05,425 L�gg inget under s�tena, f�r de �r inga riktiga s�ten. 78 00:11:05,508 --> 00:11:12,675 Alla med skrymmande bagage eller k�ngor f�r stoppa upp dem i arslet. 79 00:11:12,758 --> 00:11:16,300 - Jag tror att vi fattar. - Nej, jag tror inte det. 80 00:11:16,383 --> 00:11:20,050 Vissa saker bryr jag mig inte om- 81 00:11:20,133 --> 00:11:25,008 - som huruvida era f�tter somnar n�r ni suttit p� dem i tre timmar. 82 00:11:25,092 --> 00:11:28,550 Men vissa saker m�ste ni faktiskt g�ra. 83 00:11:28,633 --> 00:11:35,967 Det h�r �r inte n�n fr�sig och h�gteknologisk milit�rub�t. 84 00:11:36,050 --> 00:11:42,758 Hon �r gammal och �mt�lig. Om ni sparkar p� henne g�r hon s�nder. 85 00:11:42,842 --> 00:11:49,050 S� vi f�r g�ra v�rt b�sta f�r att inte sabba min ub�t. 86 00:11:49,842 --> 00:11:53,175 - �r du klar? - Ja. 87 00:11:53,258 --> 00:11:56,675 Vi fattar-du best�mmer. 88 00:11:56,758 --> 00:12:00,092 Men ibland m�ste vi g�ra p� v�rt s�tt- 89 00:12:00,175 --> 00:12:05,508 - och d� m�ste du acceptera att det �r jag som best�mmer. 90 00:12:05,592 --> 00:12:09,592 Du kanske leder uppdraget, men jag k�nner den h�r ub�ten. 91 00:12:09,675 --> 00:12:13,008 Du f�r acceptera att ingen kan henne b�ttre �n jag. 92 00:12:13,092 --> 00:12:18,300 - Ni m�ste kolla med mig. - Det f�rst�r vi. 93 00:12:19,675 --> 00:12:25,425 Ska vi skippa det filosofiska och s�tta i g�ng? 94 00:12:25,508 --> 00:12:28,550 Taget! 95 00:12:31,467 --> 00:12:36,467 - Andy, h�r du mig? Vi �r redo. - Uppfattat. 96 00:12:40,175 --> 00:12:46,175 - Mats, vi s�nker ner henne nu. - Uppfattat. Forts�tt. 97 00:12:53,508 --> 00:12:57,050 Aurora, nu �r ni nere i vattnet. 98 00:12:58,717 --> 00:13:01,633 Lufttrycket �r okej. 99 00:13:01,717 --> 00:13:06,925 Koldioxidskrubbarna fungerar faktiskt. 100 00:13:07,008 --> 00:13:09,550 Innetemperaturen �r okej. 101 00:13:09,633 --> 00:13:13,758 Str�lkastarna-check. 102 00:13:13,842 --> 00:13:20,883 Jag testar kamerorna. Ett, tv�, tre och fyra. 103 00:13:20,967 --> 00:13:23,592 Check. 104 00:13:23,675 --> 00:13:27,133 Robotarm-check. 105 00:13:27,217 --> 00:13:31,217 81, systemgenomg�ngen �r klar. Batterierna �r p� 98 procent... 106 00:13:31,300 --> 00:13:34,925 ...vilket ger runt tolv timmar. 107 00:13:35,008 --> 00:13:40,675 Alla andra system fungerar. Vi �r redo att inleda dykningen. 108 00:13:40,758 --> 00:13:46,883 - Allt klart, Boomer. - Har du en kommunikationsl�nk? 109 00:13:46,967 --> 00:13:49,342 - �r det ett problem? - Kanske. 110 00:13:49,425 --> 00:13:54,758 Min l�nk g�r via en hydrofon till Yongang. Den klarar bara en signal. 111 00:13:54,842 --> 00:13:59,008 Det h�r g�r via en annan linje. 112 00:13:59,092 --> 00:14:04,258 Vi har en egen boj med s�ndtagare. Den kommer inte att st�ra din l�nk. 113 00:14:12,925 --> 00:14:15,925 Okej. �r ni redo? 114 00:14:16,633 --> 00:14:20,258 - Klar att b�rja. - Klar att b�rja. 115 00:14:20,342 --> 00:14:25,050 - Vi �r klara att b�rja. - Klara att b�rja... 116 00:14:25,133 --> 00:14:29,217 Aurora, vi kopplar av er nu. 117 00:14:40,175 --> 00:14:45,842 �r allt bra? Kan ni ber�tta vad det �r vi ska g�ra? 118 00:14:45,925 --> 00:14:50,217 Vi m�ste b�rja genoms�ka det h�r omr�det. 119 00:14:50,300 --> 00:14:54,467 38.628 och 124.289. 120 00:14:55,842 --> 00:15:01,967 Vad �r det vi letar efter? Vad letar vi efter? 121 00:15:02,050 --> 00:15:05,925 Jag kan identifiera det n�r vi ser det. 122 00:15:06,008 --> 00:15:08,633 D� f�r ni h�lla koll. 123 00:15:08,717 --> 00:15:13,883 Det st�mmer oftast inte exakt under vatten. Vi l�ser av ett stort omr�de. 124 00:15:15,467 --> 00:15:19,008 81, vi n�rmar oss havsbottnen nu. 125 00:15:19,092 --> 00:15:23,842 - Vi saktar ner. - Uppfattat. 126 00:15:23,925 --> 00:15:30,508 - Redan? - Gula havet �r bara 300-400 meter. 127 00:15:30,592 --> 00:15:35,008 - Idealiskt f�r oljeriggar. - �r det d�rf�r du �r h�r? 128 00:15:35,092 --> 00:15:42,175 Jag ing�r i forskningsteamet. Vi ska hitta l�mpliga platser. 129 00:15:42,258 --> 00:15:47,675 - Har ett f�retag k�pt den h�r saken? - Det var inte jag. 130 00:15:47,758 --> 00:15:51,467 Hon �r i fin form f�r att vara byggd under kalla kriget. 131 00:15:51,550 --> 00:15:56,383 - Den h�r var inte med i kalla kriget. - Jag menade p� 70-talet. 132 00:15:56,467 --> 00:16:02,633 - Hon var en DSRV, en... - Jag vet vad det �r. 133 00:16:02,717 --> 00:16:07,675 Var den �r byggd vet jag inte, men den norska flottan fick den 1982. 134 00:16:07,758 --> 00:16:13,842 Den togs ur bruk 1989, k�ptes av ett f�retag ett �r senare- 135 00:16:13,925 --> 00:16:18,258 - och nu hyrs den ut billigt till f�retaget Incheon. 136 00:16:18,342 --> 00:16:21,258 Den byggdes av britterna. 137 00:16:22,675 --> 00:16:27,217 Innan Norge fick henne var hon brittisk. 138 00:16:27,300 --> 00:16:30,633 En hoplappad sardinburk. Fantastiskt... 139 00:16:30,717 --> 00:16:35,383 De flesta fartyg och plan har n�n g�ng tagits ur bruk. 140 00:16:35,467 --> 00:16:39,883 - Den h�r �r enklare att flyga. - Det �r faktiskt r�tt knepigt. 141 00:16:39,967 --> 00:16:43,717 L�gg av. Min unge hade kunnat k�ra den h�r. 142 00:16:43,800 --> 00:16:48,467 Grundprinciperna �r l�tta, men n�r n�t g�r snett blir det knepigt. 143 00:16:48,550 --> 00:16:55,842 Och mycket kan g� snett. Ett par cm fel p� bottnen kan ge h�l i skrovet. 144 00:16:57,425 --> 00:17:00,842 Vad heter din unge? 145 00:17:04,258 --> 00:17:07,550 - Hade det kunnat h�nda? - Vad�? 146 00:17:07,633 --> 00:17:12,092 - Att vi k�r in i n�t. - Vi f�r akta oss g�r utl�pare. 147 00:17:12,175 --> 00:17:16,925 Och risken �r att vi kommer in p� grundare vatten. 148 00:17:18,800 --> 00:17:22,842 Vi har r�tt god sikt- 149 00:17:22,925 --> 00:17:26,550 - men vi hade l�tt kunnat missa ett litet f�rem�l. 150 00:17:26,633 --> 00:17:32,092 - Hur stor �r grejen vi letar efter? - Det �r inte viktigt. 151 00:17:32,175 --> 00:17:37,758 Om det �r ett skeppsvrak kan vi g� upp lite... 152 00:17:37,842 --> 00:17:42,717 Det �r inte ett skepp. Forts�tt h�lla det h�r avst�ndet till bottnen. 153 00:17:42,800 --> 00:17:45,717 - Du m�rker n�r du ser det. - Okej. 154 00:17:56,133 --> 00:17:59,508 Ta �ver h�r. 155 00:18:06,300 --> 00:18:09,425 Du l�r dig snabbt. 156 00:18:12,342 --> 00:18:16,383 Tack. S� vad s�ger du, Denholm? 157 00:18:18,133 --> 00:18:21,467 Kartan. Vart ska vi? 158 00:18:21,550 --> 00:18:25,675 Vad s�gs om att snacka mindre och titta mer? 159 00:18:25,758 --> 00:18:29,758 - �r han alltid s� h�r kul? - Jag �r skitrolig. 160 00:18:39,550 --> 00:18:45,508 81, det h�r �r Aurora. Vi g�r ner till 225 meter- 161 00:18:45,592 --> 00:18:52,842 -vid 39.223 och 124.376. 162 00:18:52,925 --> 00:18:58,342 - Fortfarande inget. �ver. - M�ste du g�ra det d�r? 163 00:19:00,300 --> 00:19:03,800 - Vad�? - Att j�mt ange v�r position. 164 00:19:03,883 --> 00:19:07,592 Det g�r inget. 165 00:19:10,425 --> 00:19:15,550 Hans l�nk �r inte lika s�ker som v�r. Om n�n lyssnar... 166 00:19:22,758 --> 00:19:25,633 Matt... 167 00:19:25,717 --> 00:19:29,092 Kan du l�ta Holmes skicka v�ra positioner? 168 00:19:29,175 --> 00:19:32,633 Kan du ber�tta varf�r? 169 00:19:32,717 --> 00:19:36,383 Det finns en liten risk att n�n avlyssnar oss- 170 00:19:36,467 --> 00:19:41,217 - och uppdateringarna avsl�jar v�r position. 171 00:19:42,675 --> 00:19:48,383 Och jag som trodde att jag var paranoid. Visst. 172 00:19:50,467 --> 00:19:53,050 81, kom in. 173 00:19:53,133 --> 00:19:58,508 Jag uppmanas ange v�r position via v�ra passagerare. 174 00:20:01,383 --> 00:20:05,008 Jag tror att de gillar id�n lika mycket som jag. 175 00:20:05,092 --> 00:20:10,842 81, h�r ni mig? Jag vet att det �r en d�lig id�, men de insisterar. 176 00:20:10,925 --> 00:20:14,342 81, h�r ni mig? 177 00:20:16,758 --> 00:20:20,383 Andy? Svara med klick om linjen �r d�lig. 178 00:20:20,467 --> 00:20:26,258 Boomer, det h�r �r Ahab. Kom in. Boomer, h�r du mig? 179 00:20:26,342 --> 00:20:29,425 - Vad fan �r det som p�g�r? - V�nta lite. 180 00:20:29,508 --> 00:20:32,883 - Holmes? - Inget. 181 00:20:32,967 --> 00:20:36,758 Aurora, vi har blivit bordade! 182 00:20:38,925 --> 00:20:42,425 81, sn�lla svara. 183 00:20:42,508 --> 00:20:46,925 Vilka �r det som har bordat er? 81, h�r ni mig? 184 00:20:47,008 --> 00:20:50,258 - Vad i helvete h�ller du p� med? - L�gg av! 185 00:20:50,342 --> 00:20:53,050 Lugna ner er! 186 00:21:04,758 --> 00:21:09,258 Vad �r det som p�g�r? Vilka �r det som har bordat dem? 187 00:21:09,342 --> 00:21:13,925 - Jag st�nger av motorn. - V�nta. 188 00:21:14,008 --> 00:21:16,883 - Chefen? - Det �r dags. -Holmes? 189 00:21:16,967 --> 00:21:22,425 - Dags f�r vad? Kan n�n s�ga n�t?! - S�tt dig. 190 00:21:23,092 --> 00:21:27,967 Det kan vara en rutinbordning. Privata fartyg hotar inte Nordkorea. 191 00:21:28,050 --> 00:21:33,175 Det h�r ing�r i reservplanen. Vi v�ntar. 192 00:21:33,258 --> 00:21:35,842 Vilken reservplan? 193 00:21:35,925 --> 00:21:39,467 Aurora, kom in. Det h�r �r Yongang. 194 00:21:39,550 --> 00:21:42,508 Kom in, Aurora. Det h�r �r Yongang. 195 00:21:47,550 --> 00:21:52,425 - Stanna d�r. - Jag m�ste svara. 196 00:21:53,175 --> 00:21:57,633 Aurora, ni m�ste komma upp till ytan och borda Yongang. 197 00:21:57,717 --> 00:22:00,925 Han anv�nder inte beteckningen 81. 198 00:22:01,008 --> 00:22:06,092 - De lurar oss. - Vi kan inte riskera n�t. St�ng av. 199 00:22:06,175 --> 00:22:09,133 Aurora, svara. De hotar bes�ttningen. 200 00:22:09,217 --> 00:22:16,633 - St�ng av! - Vi m�ste g� upp till ytan. 201 00:22:16,717 --> 00:22:21,175 - �r det n�n som lyssnar p� mig? - Ja, jag h�rde dig! 202 00:22:21,258 --> 00:22:27,175 Allt kommer att l�sa sig. De har f�rmodligen bordats av Nordkorea. 203 00:22:27,258 --> 00:22:31,842 Det vill nog skr�mmas. Vi vet inte om de vet att vi �r h�r... 204 00:22:31,925 --> 00:22:38,633 - ...s� vi beh�ver inte f� panik �n. - Vad h�nder om vi f�rlorar fartyget? 205 00:22:38,717 --> 00:22:43,300 Vi har f�rberett oss f�r allt. Vi klarar oss. Okej? 206 00:22:43,383 --> 00:22:49,467 Nej. Utan fartyget �r vi fast i ub�ten. 207 00:22:51,217 --> 00:22:53,883 V�nta lite... 208 00:22:55,217 --> 00:22:59,008 - Vi har ett uppdrag att utf�ra. - Inte jag. 209 00:22:59,092 --> 00:23:03,675 Jag f�rst�r att det �r ett hemligt uppdrag, men Aurora �r inte er. 210 00:23:03,758 --> 00:23:07,717 - Nu g�r hon det. - K�ften! Jag beh�ver l�nken. 211 00:23:07,800 --> 00:23:11,258 Om fartyget skickas hem sitter vi i skiten. 212 00:23:11,342 --> 00:23:15,050 - Vad �r vi nu? - Vi m�ste g� upp till ytan. 213 00:23:15,133 --> 00:23:19,967 Och det ska vi g�ra. Men vi m�ste slutf�ra v�rt uppdrag. 214 00:23:20,050 --> 00:23:25,300 Ni kan s�ga att ni �r forskare och sen �terv�nda en annan g�ng. 215 00:23:25,383 --> 00:23:28,883 - Du fattar visst inte. - Nej. Upplys mig. 216 00:23:28,967 --> 00:23:33,883 Vi m�ste agera. Om de hittar Boomer fattar de snart att vi �r h�r. 217 00:23:33,967 --> 00:23:37,217 - Boomer �r f�r smart. Han... - Vi m�ste g� upp nu! 218 00:23:37,300 --> 00:23:43,008 Och det kommer vi att g�ra! Jag inser att du inte k�nner till uppdraget- 219 00:23:43,092 --> 00:23:50,008 - men du m�ste f�rst� att det h�r kan f� stora politiska konsekvenser. 220 00:23:50,092 --> 00:23:53,633 - F�rst�r du? - Dra �t helvete. 221 00:23:53,717 --> 00:23:57,008 Ja, jag fattar. Jag �r ingen idiot. 222 00:23:57,092 --> 00:24:00,133 Jag f�ljer g�rna med er till Nordkorea- 223 00:24:00,217 --> 00:24:04,967 - men jag vill inte f�rlora kontakten med fartyget. 224 00:24:05,050 --> 00:24:08,467 - Det �r v�r livlina. - Och vi �r beredda att klippa av den. 225 00:24:08,550 --> 00:24:12,050 Det avtal som ditt f�retag har slutit- 226 00:24:12,133 --> 00:24:16,592 - inneb�r b�de en f�rlorad kontakt och en f�rlorad ub�t. 227 00:24:16,675 --> 00:24:21,967 - Det �r s� h�r det ser ut. - Jag bryr mig inte om situationen. 228 00:24:22,050 --> 00:24:25,883 Det �r v�rt uppdrag, och du f�r inte �ventyra det. 229 00:24:25,967 --> 00:24:30,258 Det �r fortfarande jag som best�mmer ombord! 230 00:24:30,342 --> 00:24:33,842 Vad g�r du? Vad �r det f�r fel p� dig? 231 00:24:33,925 --> 00:24:37,883 - Han har r�tt i att vi m�ste agera. - Jag menade inte s� d�r. 232 00:24:37,967 --> 00:24:42,217 - Vi beh�ver honom fortfarande. - Vi kan styra ub�ten sj�lva. 233 00:24:42,300 --> 00:24:45,342 - Det h�r ingick inte i planen. - Planen b�rjar svikta. 234 00:24:45,425 --> 00:24:48,508 Du b�rjar svikta. 235 00:24:52,008 --> 00:24:54,800 - Vad �r det med dig? - Inget. 236 00:24:56,467 --> 00:25:00,092 Ta dig samman. 237 00:25:02,967 --> 00:25:07,217 - M�r han bra? - Ja, men han l�r f� huvudv�rk. 238 00:25:07,300 --> 00:25:14,467 Vi borde nog binda honom, f�r han l�r vara arg n�r han vaknar. 239 00:25:14,550 --> 00:25:19,300 - Du f�r g�ra det. - Du m�ste styra ub�ten. 240 00:25:19,383 --> 00:25:26,758 Det �r b�st att inget g�r snett, f�r han l�r inte vilja hj�lpa oss. 241 00:25:26,842 --> 00:25:30,133 Och f�rs�k f� kontakt med Boomer. 242 00:25:30,217 --> 00:25:32,675 Uppfattat. 243 00:26:02,175 --> 00:26:05,300 Det funkar inte. 244 00:26:05,383 --> 00:26:08,175 Jag f�r ingen signal. 245 00:26:08,258 --> 00:26:12,508 Antingen har Boomer f�tt sticka, eller s� har n�n hittat bojen. 246 00:26:12,592 --> 00:26:16,508 Oavsett vilket f�r vi ingen feedback via satelliten. 247 00:26:16,592 --> 00:26:22,217 - Forts�tt f�rs�ka. - Jag tror att jag har hittat n�t. 248 00:26:22,300 --> 00:26:25,675 - Vad �r det? - Ser du d�r? 249 00:26:25,758 --> 00:26:30,383 - Nej. Kan du lysa mer p� det? - Kanske. 250 00:26:35,217 --> 00:26:39,008 - Jag ser det. - Hon ser ut att vara hel. 251 00:26:39,092 --> 00:26:42,592 V�nster sida �r skadad. 252 00:26:42,675 --> 00:26:47,300 - Tror du att vi kan r�dda n�t? - Det �r sv�rt att s�ga. 253 00:26:47,383 --> 00:26:51,800 Utan uppl�nken kan vi inte kontakta h�gkvarteret. 254 00:26:51,883 --> 00:26:58,133 Vi ser vad vi hittar f�rst. Vi m�ste ha s� mycket info som m�jligt. 255 00:26:58,217 --> 00:27:01,258 Och jag vill se hur stora problem vi har. 256 00:27:03,925 --> 00:27:08,175 Jag tror att v�r f�rare har vaknat... 257 00:27:11,383 --> 00:27:14,967 Du kan sluta h�lla andan. 258 00:27:15,550 --> 00:27:19,675 - Kom. - Var f�rsiktig, Parks. 259 00:27:21,633 --> 00:27:24,467 - Han �r okej. - M�r du bra? 260 00:27:24,550 --> 00:27:29,342 Jag beklagar hans agerande. Jag ville inte skada dig. 261 00:27:29,425 --> 00:27:32,425 Jag hoppas att det h�r �r v�rt att d� f�r. 262 00:27:32,508 --> 00:27:37,300 - Om vi blir strandade h�r... - �r det vad du oroar dig f�r? 263 00:27:37,383 --> 00:27:42,383 Jag vet att du inte f�rst�r vad vi sysslar med. 264 00:27:42,467 --> 00:27:46,300 Men nu �r det vi som best�mmer ombord. 265 00:27:46,383 --> 00:27:50,383 G�r som vi s�ger s� slipper vi obehagliga �verraskningar. 266 00:27:50,467 --> 00:27:55,050 Vi beh�ver dig inte, Matt. S� du m�ste inte vara vaken. 267 00:27:55,133 --> 00:28:00,550 S� om du forts�tter vara besv�rlig f�r Parks knocka dig igen. 268 00:28:00,633 --> 00:28:05,133 - �r det f�rst�tt? - Ja. Kan du lossa handf�ngslet? 269 00:28:05,217 --> 00:28:08,675 Jag m�ste kolla att han inte skadar min ub�t. 270 00:28:08,758 --> 00:28:12,258 Han klarar av att hantera ub�ten. 271 00:28:12,342 --> 00:28:15,133 L�t mig hj�lpa er. 272 00:28:15,217 --> 00:28:18,967 Jag kommer inte st�lla till med problem. 273 00:28:24,467 --> 00:28:27,050 Sl�pp honom. 274 00:28:27,133 --> 00:28:30,258 - Jag... - Det �r en order. 275 00:28:56,300 --> 00:28:59,550 - �r allt som det ska? - Ja. 276 00:29:01,508 --> 00:29:04,717 Hall�! Vad gjorde du? S�tt p� den! 277 00:29:04,800 --> 00:29:09,258 - Vad sa jag precis? - Att ni inte beh�ver mig. 278 00:29:09,342 --> 00:29:14,092 - Jag vet inte vad han har gjort. - S�tt p� den igen. 279 00:29:14,175 --> 00:29:17,300 Inte f�rr�n du ber�ttar vad som p�g�r. 280 00:29:17,383 --> 00:29:21,467 Och f� bort den d�r apan fr�n mig. 281 00:29:21,550 --> 00:29:25,133 Vill du veta vad jag �r ute efter? 282 00:29:25,217 --> 00:29:28,133 Vars�god. Ta en titt. 283 00:29:37,383 --> 00:29:40,842 Vad �r det d�r? 284 00:29:46,633 --> 00:29:49,592 - Herregud. - RQ4. 285 00:29:49,675 --> 00:29:55,050 En Global Hawk. Ett obemannat plan f�r attack och spaning. 286 00:29:55,133 --> 00:29:59,425 - Dra �t helvete. - Nu tror jag att han fattar. 287 00:29:59,508 --> 00:30:03,300 - En dr�nare. - Visst �r hon vacker? 288 00:30:04,508 --> 00:30:07,342 S� det h�r �r er stora hemlighet? 289 00:30:07,425 --> 00:30:11,050 Varf�r kan inte milit�ren bara h�mta den? 290 00:30:11,133 --> 00:30:13,800 Det g�r de nu. 291 00:30:13,883 --> 00:30:18,925 Men om man sl�r p� stort vet alla varf�r man �r h�r. 292 00:30:19,008 --> 00:30:23,133 Operationen beh�vde en t�ckmantel, och det �r ni. 293 00:30:23,217 --> 00:30:27,383 Ingen hade hittat den d�r den ligger nu. 294 00:30:27,467 --> 00:30:33,258 - S�g inte det. - S� h�r g�r vi, Matt. 295 00:30:33,342 --> 00:30:36,842 Du hj�lper oss hitta det vi �r ute efter i planet, sen g�r vi upp. 296 00:30:36,925 --> 00:30:42,383 N�r vi sen plockas upp rapporterar jag att du inte har sett n�t- 297 00:30:42,467 --> 00:30:47,717 - s� slipper du tillbringa tre m�nader i f�rh�r. 298 00:30:47,800 --> 00:30:54,842 - Och om nordkoreaner plockar upp oss? - D� r�ddar marink�ren oss. 299 00:30:54,925 --> 00:31:01,092 - Och bes�ttningen p� fartyget? - Dem skiter koreanerna i. 300 00:31:01,175 --> 00:31:04,467 Jag lovar att alla ombord klarar sig. 301 00:31:04,550 --> 00:31:10,883 Och om koreanerna har bordat sticker de n�r v�r hj�lp kommer. 302 00:31:10,967 --> 00:31:15,925 Men f�rst m�ste vi avsluta vad vi kom hit f�r att g�ra. 303 00:31:16,008 --> 00:31:22,800 Ju snabbare vi f�r det gjort desto snabbare kan vi �ka hem. 304 00:31:28,633 --> 00:31:32,092 Okej. Vad vill du att jag ska g�ra? 305 00:31:43,508 --> 00:31:47,092 - Vi �r i position. - Vi m�ste haka av utrustningen... 306 00:31:47,175 --> 00:31:50,508 ...och placera den vid dr�naren med armen. 307 00:31:50,592 --> 00:31:53,967 - Vet du hur man anv�nder den? - Ja. 308 00:31:55,175 --> 00:31:58,550 Vad �r det som ska hakas av? 309 00:31:58,633 --> 00:32:01,842 Vi vill utvinna information ur dr�naren. 310 00:32:01,925 --> 00:32:04,717 Kan ni det? 311 00:32:06,258 --> 00:32:10,550 Det �r ett verktyg som tar data fr�n fysiska h�rddiskar. 312 00:32:10,633 --> 00:32:15,383 Den m�ste s�ttas p� en specifik plats. Vi har en punkt... 313 00:32:15,467 --> 00:32:19,758 Ska du inte avsl�ja allt n�r du �nd� h�ller p�? 314 00:32:19,842 --> 00:32:22,967 S� ni �r h�r f�r att h�mta datan? 315 00:32:23,050 --> 00:32:27,092 - S�nds inte datan till Pentagon? - Inte i det h�r fallet. 316 00:32:27,175 --> 00:32:32,508 RQ4:an kan skicka via satellit men den h�r skadades och... 317 00:32:32,592 --> 00:32:39,342 Det r�cker s�. -Du vill inte veta mer �n vad du redan g�r. 318 00:32:39,425 --> 00:32:44,342 Det har du r�tt i. Nu f�r vi det h�r �verst�kat. 319 00:33:05,967 --> 00:33:08,425 Okej. 320 00:33:08,508 --> 00:33:11,092 Vi �r i r�tt position... 321 00:33:11,175 --> 00:33:15,342 ...och aktiverar nu. 322 00:33:18,092 --> 00:33:20,842 Mottagen. Intakt. 323 00:33:20,925 --> 00:33:24,342 - F�rbereder leverans av scramblern. - S�tt i g�ng. 324 00:33:30,342 --> 00:33:32,300 Klart. 325 00:33:34,342 --> 00:33:38,217 Hur g�r vi med den andra grejen? 326 00:33:38,300 --> 00:33:41,883 Hittar du signalen ovanifr�n? Kan vi fj�rrstyra h�rifr�n? 327 00:33:41,967 --> 00:33:46,758 Kanske, men utan s�ndtagaren f�r vi problem med signalen. 328 00:33:46,842 --> 00:33:50,342 Vi kommer inte kunna h�lla s�kert avst�nd. 329 00:33:50,425 --> 00:33:54,633 Halva avst�ndet skulle knappt r�cka. 330 00:33:54,717 --> 00:33:58,300 - Vad snackar ni om? - Kan vi anv�nda timer? 331 00:33:58,383 --> 00:34:03,008 En timer m�ste s�ttas p� apparaten, och det kan vi inte g�ra med armen. 332 00:34:03,092 --> 00:34:08,842 - Kan vi g� ut och g�ra det manuellt? - Du sk�mtar, va? 333 00:34:08,925 --> 00:34:15,133 - Vi saknar utrustning, och trycket... - Nej, allts�. 334 00:34:15,217 --> 00:34:20,258 Scenariot r�knade inte med detonationen. Vi beh�vde uppl�nken. 335 00:34:20,342 --> 00:34:24,467 - Detonation? - Vi genomf�r uppdraget. 336 00:34:24,550 --> 00:34:29,175 - Vad fan snackar ni om? - L�ter det sig g�ras i teorin? 337 00:34:29,258 --> 00:34:32,342 - I teorin, ja. - H�ll k�ften! 338 00:34:34,008 --> 00:34:39,550 - Visst, men till vilket pris? - Holmes? 339 00:34:39,633 --> 00:34:44,217 Vi tar en stor risk. Explosionen kan f�... 340 00:34:44,300 --> 00:34:47,508 - ...katastrofala f�ljder. - Det h�r ingick inte i planen. 341 00:34:47,592 --> 00:34:52,883 Vi skulle s�nda tillbaka datan, radera datan och f�rst�ra dr�naren. 342 00:34:52,967 --> 00:34:55,592 - Om det g�r. - Det g�r det. 343 00:34:55,675 --> 00:34:59,967 Vi vet b�da tv� vad som st�r p� spel. 344 00:35:00,050 --> 00:35:03,175 - Jag mots�tter mig beslutet. - Noterat. 345 00:35:03,258 --> 00:35:07,717 - Vi fullf�ljer uppdraget. - Jag tror att vi beg�r ett misstag. 346 00:35:07,800 --> 00:35:11,175 - F�rbered f�rst�relse av dr�naren, - Jag tror att vi beg�r ett misstag. 347 00:35:11,258 --> 00:35:15,925 Jag bryr mig inte om vad du tror. Vi fullf�ljer uppdraget. 348 00:35:27,675 --> 00:35:30,258 Parks! 349 00:35:35,800 --> 00:35:39,967 - T�nk igenom det h�r. - H�ll k�ften, annars nitar jag dig! 350 00:35:40,050 --> 00:35:42,925 - Det r�cker! - Han har ju r�tt. 351 00:35:43,008 --> 00:35:49,008 Det r�cker, sa jag. Vi ska g�ra det h�r. 352 00:35:50,550 --> 00:35:53,592 Bekr�fta. 353 00:35:55,800 --> 00:36:01,883 - Uppfattat. - Ta reda p� l�ngsta m�jliga avst�nd. 354 00:36:01,967 --> 00:36:06,717 Parks, h�ll v�r g�st under kontroll. Jag vill ha lugn och ro. 355 00:36:18,092 --> 00:36:22,342 - Du lj�g f�r mig. - Hela projektet �r en l�gn. 356 00:36:22,425 --> 00:36:25,675 I v�r bransch ska hemligheter f�rbli hemligheter. 357 00:36:25,758 --> 00:36:30,050 Parks, ni beg�r ett misstag. 358 00:36:30,133 --> 00:36:33,633 - H�ll k�ften! - Sn�lla... 359 00:36:33,717 --> 00:36:36,800 T�nk p� ditt barn. 360 00:36:40,383 --> 00:36:45,050 - Vad sa du? - Vi kommer att d�. 361 00:36:45,133 --> 00:36:48,467 T�nk p� ditt barn. 362 00:36:49,758 --> 00:36:54,008 - Vad sa jag? - Vi kan inte g�ra det. 363 00:36:54,092 --> 00:36:57,800 Titta p� mig! 364 00:36:57,883 --> 00:37:00,675 Okej. Sjutton meter. 365 00:37:00,758 --> 00:37:03,800 - Det r�cker inte! - Det kan g�. 366 00:37:03,883 --> 00:37:09,925 - Det r�cker inte. - H�ll k�ften, f�r fan! 367 00:37:11,425 --> 00:37:16,383 Jag vet inget om era ber�kningar, men jag k�nner min ub�t. 368 00:37:16,467 --> 00:37:22,550 Hon �r svag och gammal. Hon st�r inte emot tryckv�gen. 369 00:37:23,633 --> 00:37:27,675 - �r allt f�rberett? - Ja. 370 00:37:33,675 --> 00:37:37,050 AKTIVERA LADDNING 371 00:37:37,133 --> 00:37:41,467 - V�nta lite. - Vi hinner inte. 372 00:37:41,550 --> 00:37:46,508 - Vi spr�nger h�l i den och �ker hem. - Nej, det g�r vi inte. 373 00:37:46,592 --> 00:37:50,758 Ni beg�r ett stort misstag. 374 00:37:52,467 --> 00:37:55,508 Har ni gl�mt vad som st�r p� spel? 375 00:37:55,592 --> 00:37:59,467 Dr�naren f�r inte hamna hos koreanerna eller kineserna. 376 00:37:59,550 --> 00:38:04,092 Det h�r �r v�rt ansvar, mina herrar. Det h�r �r uppdraget. 377 00:38:04,175 --> 00:38:09,633 Vi har �kt runt halva jorden, s� vi ska se till att fullf�lja det. 378 00:38:09,717 --> 00:38:12,425 Aktivera t�ndpatronen. 379 00:38:14,092 --> 00:38:19,550 Lyssna. Ni har ingen r�tt att offra mig ocks�. 380 00:38:19,633 --> 00:38:24,717 - Du �r en del av det h�r nu. - Red, den h�r g�ngen har du fel. 381 00:38:24,800 --> 00:38:27,550 Respektera ditt bef�l. 382 00:38:27,633 --> 00:38:30,925 Paketet �r aktiverat. 383 00:38:31,008 --> 00:38:33,758 - Spr�ng. - V�nta! 384 00:38:33,842 --> 00:38:37,425 - Nej, vi g�r det nu. - G�r det inte. 385 00:38:37,508 --> 00:38:41,508 - Jag s�ger det inte igen. - G�r det inte. 386 00:38:41,592 --> 00:38:44,092 - Red! - Lyssna p� mig! 387 00:38:44,175 --> 00:38:48,508 - Om ni g�r det h�r d�r vi allihop! - Spr�ng! 388 00:38:55,592 --> 00:38:59,008 Ta oss h�rifr�n! 389 00:39:33,550 --> 00:39:37,758 Kom igen! Hj�lp mig! 390 00:39:42,717 --> 00:39:44,800 Fan. 391 00:39:47,550 --> 00:39:51,217 Helvete! Sl�ck det d�r! 392 00:39:51,300 --> 00:39:54,383 Fan! 393 00:39:54,467 --> 00:39:56,675 Kom igen! 394 00:39:56,758 --> 00:39:59,217 H�ller du? 395 00:40:00,508 --> 00:40:02,592 Kom igen. 396 00:40:07,633 --> 00:40:13,300 Tryck h�rt. Om en minut b�rjar den h�rdna. 397 00:40:13,383 --> 00:40:17,842 - Se till att det �r t�tt. - Se s� att luckan inte l�cker. 398 00:40:17,925 --> 00:40:21,925 - Ser du n�t? Det pyser inte? - Nej. 399 00:40:22,008 --> 00:40:25,925 - R�r inte ratten! - Jag tror att det �r lugnt. 400 00:40:26,008 --> 00:40:29,758 Jag ska f�rs�ka pumpa tankarna och f� ut oss h�rifr�n. 401 00:40:33,342 --> 00:40:35,258 Fan! 402 00:40:35,342 --> 00:40:39,550 Holmes, hur gick det? 403 00:40:39,633 --> 00:40:44,092 - Det d�r gick ju bra. - M�r ni bra? 404 00:40:47,467 --> 00:40:50,092 - Fungerar den? - Nej. 405 00:40:50,175 --> 00:40:54,925 - Kan du laga den? - Jag kan f�rs�ka. 406 00:40:57,217 --> 00:41:02,883 Mayday! Det h�r �r forskningsub�ten Aurora, tillh�rande Yongang 81. 407 00:41:02,967 --> 00:41:08,008 H�r n�n mig? 81, �r ni d�r? 408 00:41:08,092 --> 00:41:11,342 H�rde du? Repetera det. 409 00:41:13,508 --> 00:41:17,133 Mayday! Det h�r �r forskningsub�ten Aurora, tillh�rande Yongang 81. 410 00:41:17,217 --> 00:41:22,383 - Vad h�nde? - Jag tror att det har g�tt igenom. 411 00:41:22,467 --> 00:41:26,925 Kan du luta dig fram�t? 412 00:41:31,550 --> 00:41:38,800 - Jag beh�ver en kompress. - Vi ska stoppa bl�dningen. 413 00:41:39,883 --> 00:41:43,842 Jag tror att jag har blod i lungan. 414 00:41:44,883 --> 00:41:50,092 Luta dig fram�t igen. S� d�r, ja. 415 00:41:51,717 --> 00:41:58,842 - S� vad kan vi g�ra? - Ballasttankarna reagerade inte. 416 00:41:58,925 --> 00:42:01,675 De �r v�rdel�sa n�r vi ligger upp och ner. 417 00:42:01,758 --> 00:42:08,342 - Kan vi r�ta upp b�ten? - Jag tror vi �r fastkilade i n�t. 418 00:42:08,425 --> 00:42:11,717 Fastkilade? 419 00:42:11,800 --> 00:42:15,758 Ja. Ovanluckan krossades nog. 420 00:42:15,842 --> 00:42:18,883 Vi ligger nog p� havsbottnen. 421 00:42:18,967 --> 00:42:23,758 - Kan vi k�ra h�rifr�n? - Framdrivningen funkar inte. 422 00:42:23,842 --> 00:42:26,675 - Men jag har sidoroder. - Funkar de? 423 00:42:26,758 --> 00:42:30,133 Det �r v�rt ett f�rs�k. 424 00:42:31,092 --> 00:42:34,258 Det h�r borde bli intressant. 425 00:42:34,342 --> 00:42:37,842 Vi sitter fast r�tt h�rt. 426 00:42:47,217 --> 00:42:49,300 Fan! 427 00:42:52,925 --> 00:42:56,342 - Kommer det att funka? - Det �r v�rt ett f�rs�k. 428 00:42:56,425 --> 00:43:02,175 Vi f�rs�ker p� tre. Ett, tv�, tre! 429 00:43:02,258 --> 00:43:05,925 Ett, tv�, tre! 430 00:43:06,008 --> 00:43:08,592 Fan! 431 00:43:08,675 --> 00:43:11,133 Parks! 432 00:43:11,217 --> 00:43:15,175 V�nta, l�t mig t�nka efter. 433 00:43:15,258 --> 00:43:19,467 Huvudstr�mk�llan �r r�kt, men vi har reservbatterier. 434 00:43:19,550 --> 00:43:26,217 - Kan du k�ra framdrivningen p� dem? - Jag kan k�ra armen p� dem. 435 00:43:26,300 --> 00:43:29,717 Den kanske kan putta loss oss. 436 00:43:46,342 --> 00:43:48,092 Fan! 437 00:43:48,175 --> 00:43:53,550 - �r allt bra? - Nej, allt �r fan inte bra. 438 00:43:53,633 --> 00:43:57,383 - Du har d�dat oss. - Jag gjorde vad som kr�vdes. 439 00:43:57,467 --> 00:44:01,967 Du fick som du ville, och nu kommer vi att d�. 440 00:44:02,050 --> 00:44:05,508 Ingen kommer att d�. Ingen. 441 00:44:07,133 --> 00:44:10,383 Han har r�tt. 442 00:44:10,467 --> 00:44:14,633 Vi m�ste bara lista ut hur vi ska ta oss h�rifr�n. 443 00:44:14,717 --> 00:44:21,800 - Har ni n�gra id�er? - Jag jobbar p� det. 444 00:44:25,092 --> 00:44:28,550 - Radion �r d�d. - Men inte lamporna. 445 00:44:28,633 --> 00:44:33,050 De g�r p� reservbatteriet. Det m�ste jag ha till pumparna. 446 00:44:33,133 --> 00:44:36,133 Du kan v�l koppla det till radion sen? 447 00:44:36,217 --> 00:44:40,342 Ta den d�r brytaren. 448 00:44:40,425 --> 00:44:43,633 Jag beh�ver pumpa luft till mjuktankarna. 449 00:44:43,717 --> 00:44:48,758 Med dem och ballasttankarna kanske vi kommer loss. 450 00:44:48,842 --> 00:44:52,967 Vi g�r ett f�rs�k. Dra. 451 00:45:00,008 --> 00:45:03,842 Jad�. Kom igen... 452 00:45:07,092 --> 00:45:09,592 Jad�... 453 00:45:12,342 --> 00:45:14,717 Nej. 454 00:45:17,383 --> 00:45:19,842 - Helvete. - Vad �r det? 455 00:45:19,925 --> 00:45:23,967 Tankarna fylls inte. De m�ste ha g�tt s�nder vid explosionen. 456 00:45:24,050 --> 00:45:27,508 Vi m�ste spara p� batterierna. 457 00:45:27,592 --> 00:45:32,300 - Va? V�nta. - Nej, han har r�tt. 458 00:45:32,383 --> 00:45:34,758 Jag st�nger av. 459 00:45:54,675 --> 00:45:57,550 Fan. 460 00:45:57,633 --> 00:46:00,175 Sk�mtar du? 461 00:46:00,258 --> 00:46:05,050 Pumparna anv�nde mer batteri �n jag trodde. 462 00:46:05,133 --> 00:46:07,717 Och radion? 463 00:46:11,383 --> 00:46:15,883 Det var ju fantastiskt. 464 00:46:16,800 --> 00:46:20,967 Jag kommer inte �t reservstr�mmen h�r inifr�n. 465 00:46:21,050 --> 00:46:23,508 Utm�rkt. 466 00:46:23,592 --> 00:46:28,342 Yongang �r �nd� det enda fartyget som h�r oss. 467 00:46:28,425 --> 00:46:31,175 Och vi vet inte om hon �r kvar. 468 00:46:31,258 --> 00:46:33,550 Eller? 469 00:46:33,633 --> 00:46:36,300 - Jo. - Det vet du inte s�kert. 470 00:46:36,383 --> 00:46:39,008 Jo, det g�r jag. 471 00:46:39,092 --> 00:46:43,883 Hon vet att vi �r h�r, och det g�r v�rt team ocks�. 472 00:46:43,967 --> 00:46:49,633 Hur l�nge m�ste vi v�nta innan de r�ddar oss? 473 00:46:49,717 --> 00:46:53,008 Det �r sv�rt att s�ga. 474 00:46:56,133 --> 00:46:59,342 - 36 timmar. - Herregud. 475 00:46:59,425 --> 00:47:04,758 - Alpha Team �r n�rmre �n s�. - De skickar inte Alpha Team. 476 00:47:06,258 --> 00:47:09,592 Vi �r ensamma h�r ute. 477 00:47:09,675 --> 00:47:12,633 Vi f�r klara oss sj�lva. 478 00:47:12,717 --> 00:47:15,717 Vi f�r hoppas p� hans fartyg. 479 00:47:15,800 --> 00:47:20,425 Jag fick ju inte rapportera v�r position. 480 00:47:20,508 --> 00:47:25,550 Klarar vi ens 36 timmar med n�dstr�msf�rs�rjningen? 481 00:47:25,633 --> 00:47:31,717 N�dstr�mmen r�cker dubbelt s� l�nge som det. Men inte luckan. 482 00:47:31,800 --> 00:47:34,508 Och han, d�? 483 00:47:34,592 --> 00:47:39,717 Ni beh�ver inte l�tsas. Jag vet att det �r k�rt f�r mig. 484 00:47:39,800 --> 00:47:45,425 Holmes, s�g inte s�. Vi hittar en l�sning. 485 00:47:45,508 --> 00:47:50,133 N�r hans fartyg bordades b�rjade v�rt team agera. 486 00:47:50,217 --> 00:47:53,508 Vi l�gger b�ttre till �n worst case-scenariot. 487 00:47:53,592 --> 00:47:57,092 Vi borde ta upp honom ur vattnet. 488 00:47:57,175 --> 00:48:00,175 Nej, nej, nej. 489 00:48:00,258 --> 00:48:03,633 Jag vet vad som v�ntar mig. 490 00:48:03,717 --> 00:48:07,258 Jag klarar inte ens tre timmar till. 491 00:48:07,342 --> 00:48:12,425 Jag k�nner hur min lunga fylls med blod. 492 00:48:12,508 --> 00:48:16,592 Om det inte g�r n�t stannar jag g�rna h�r. 493 00:48:16,675 --> 00:48:22,300 - Kylan hj�lper. - Jag t�nker inte l�ta det h�nda. 494 00:48:22,383 --> 00:48:28,425 Ni kommer �nd� f�rlora mig, Red. L�t mig bara sitta h�r. 495 00:48:31,842 --> 00:48:37,175 Kan vi ta oss ut? G�r det att simma upp till ytan? 496 00:48:37,258 --> 00:48:41,717 - Du sa ju att det var grunt vatten. - F�r att vara hav. 497 00:48:41,800 --> 00:48:47,842 - Vi ligger p� runt hundra meter. - Det �r ju ingenting. 498 00:48:47,925 --> 00:48:54,383 Du klarar inte att simma hundra meter upp till ytan. Lungorna exploderar. 499 00:48:54,467 --> 00:48:57,592 - Det �r v�rt ett f�rs�k. - Du klarar det inte. 500 00:48:57,675 --> 00:49:01,300 Och om du gjorde det hade du beh�vt en tryckkammare. 501 00:49:01,383 --> 00:49:04,675 - Det finns en p� ert fartyg. - Det kan vara l�ngt borta. 502 00:49:04,758 --> 00:49:10,550 - Du klarar det inte. - Vad fan ska vi annars g�ra? 503 00:49:10,633 --> 00:49:17,467 Han har r�tt. Om fartyget �r kvar �r det b�ttre att vi v�ntar. 504 00:49:17,550 --> 00:49:21,925 De har ingen annan ub�t. Vi m�ste komma p� n�t annat. 505 00:49:22,008 --> 00:49:25,300 Finns det lufttuber eller n�t ombord? 506 00:49:25,383 --> 00:49:28,175 Ja, men de funkar inte. 507 00:49:28,258 --> 00:49:33,675 Fattade ni inte att inget ombord funkar? Ni kunde ha valt en b�ttre. 508 00:49:33,758 --> 00:49:37,342 - Det hade inte varit sv�rt. - Sluta! 509 00:49:37,425 --> 00:49:41,008 Ni har v�l evakueringsdr�kter? 510 00:49:41,092 --> 00:49:47,675 - Ja, det har vi. - D� anv�nder vi dem! 511 00:49:47,758 --> 00:49:51,092 - Funkar inte de heller? - Jag vet inte. 512 00:49:51,175 --> 00:49:55,800 - Hundra meter �r �nd� f�r djupt. - Jag chansar hellre �n d�r. 513 00:49:55,883 --> 00:50:01,258 Lyssna! Det finns bara tv� dr�kter. 514 00:50:01,342 --> 00:50:05,092 - Va? - Det finns bara tv�. 515 00:50:06,217 --> 00:50:12,008 - Varf�r finns det bara tv� dr�kter? - Varf�r? 516 00:50:12,092 --> 00:50:16,633 F�r att Aurora normalt bara rymmer tv� personer. 517 00:50:16,717 --> 00:50:22,550 - Din dumme j�vel! - Ni tvingade ner mig h�r... 518 00:50:22,633 --> 00:50:26,800 ...och sen spr�ngde ni dr�naren. Det h�r �r ert fel! 519 00:50:28,508 --> 00:50:32,050 - Vi drar sticka om det. - Vi drar inte sticka. 520 00:50:32,133 --> 00:50:35,550 Jag t�nker inte v�nta p� att bli r�ddad. 521 00:50:35,633 --> 00:50:42,883 - Det �r precis vad vi ska g�ra. - Det spelar ingen roll. 522 00:50:42,967 --> 00:50:47,758 Om du lyckas ta dig till ytan blir du dykarsjuk inom en halvtimme. 523 00:50:47,842 --> 00:50:51,175 �r du s�ker p� att de �r d�r uppe? 524 00:50:51,258 --> 00:50:54,050 Jag beh�ver inte dra sticka. 525 00:50:54,133 --> 00:51:00,592 Holmes, ingen ska dra sticka. Ingen. 526 00:51:01,675 --> 00:51:04,883 Oroa dig inte-vi l�ser det h�r. 527 00:51:06,092 --> 00:51:08,758 Ser jag oroad ut? 528 00:51:11,925 --> 00:51:15,883 Vi gl�mmer bort n�t viktigt. 529 00:51:18,342 --> 00:51:21,092 J�vlar. 530 00:51:23,467 --> 00:51:25,883 Vad�? 531 00:51:29,425 --> 00:51:32,175 Vi ligger upp och ner. 532 00:51:33,383 --> 00:51:37,300 - Och? - Det �r fel lucka. 533 00:51:37,383 --> 00:51:40,508 - Den h�r funkar v�l ocks�? - Ja. 534 00:51:40,592 --> 00:51:45,175 Men bara ovanluckan har en lucka utanf�r. 535 00:51:45,258 --> 00:51:49,425 - Men det �r v�l inte n�dv�ndigt. - Det beh�vs f�r att tryckutj�mna. 536 00:51:49,508 --> 00:51:55,675 - Man sl�pper bara in vatten i ub�ten. - Vattnet skulle krossa oss. 537 00:51:55,758 --> 00:51:59,800 Man g�r det l�ngsamt, och �ppnar sen luckan. 538 00:51:59,883 --> 00:52:05,092 S� vattnet fyller ub�ten, och sen kan vi ta oss ut? 539 00:52:05,175 --> 00:52:10,133 Ja, men det kommer bli obekv�mt f�rst. 540 00:52:18,633 --> 00:52:24,217 Vi sl�pper in vattnet. Vi l�ter l�ckan g�ra jobbet. 541 00:52:24,300 --> 00:52:28,675 - Och dr�ktbristen, d�? - Den �r ditt fel! 542 00:52:28,758 --> 00:52:33,800 Vi dra sticka om dr�kterna, och de andra f�r g� upp utan. 543 00:52:33,883 --> 00:52:37,008 - Vi drar inte sticka! - Jag v�ntar inte in d�den! 544 00:52:37,092 --> 00:52:42,383 - Varf�r tror du att du kommer vinna? - 2 av 3 �r bra odds. Han �r d�d. 545 00:52:42,467 --> 00:52:47,842 - F�r fan! - Ska du s�ga! Han �r redan d�d. 546 00:52:47,925 --> 00:52:55,467 Jag �r j�vligt ledsen. -Han klarar sig �nd� inte upp till ytan. 547 00:52:55,550 --> 00:53:01,550 - H�ll k�ften! - Det �r ditt fel att vi sitter h�r! 548 00:53:01,633 --> 00:53:07,217 - F�rtj�nar du att komma upp? - Du m�ste lugna dig. 549 00:53:07,300 --> 00:53:11,758 Jag t�nker ta mig h�rifr�n. Jag tar mig h�rifr�n. 550 00:53:11,842 --> 00:53:17,550 - Jag vet. - Jag m�ste hem till mitt barn. 551 00:53:19,050 --> 00:53:25,383 Ta ett djupt andetag. Jag vill att du tittar p� din v�n d�r. 552 00:53:25,467 --> 00:53:29,383 Han �r inte n�t hinder. 553 00:53:29,467 --> 00:53:33,592 Han �r din bror. Okej? 554 00:53:35,300 --> 00:53:40,717 Lyssna. Vi m�ste f� kontakt med fartyget. 555 00:53:40,800 --> 00:53:45,050 Du m�ste f� ordning p� uppl�nken. 556 00:53:45,133 --> 00:53:47,383 Hur? 557 00:53:48,842 --> 00:53:51,133 Jag vet inte. 558 00:53:52,925 --> 00:53:57,217 Hitta bara ett s�tt. Okej? 559 00:54:09,342 --> 00:54:11,800 Du... 560 00:54:15,383 --> 00:54:21,092 - M�r du bra? - Det �r honom ni b�r oroa er f�r. 561 00:54:25,008 --> 00:54:28,300 Hans h�nder skakar. 562 00:54:28,383 --> 00:54:32,467 Det ser ut som tryckfallssjuka, men han har gjort det h�r tusen g�nger. 563 00:54:32,550 --> 00:54:37,758 - Det kommer inte alltid. - Eller s� �r han bara en skitst�vel. 564 00:54:37,842 --> 00:54:40,800 S� �r det definitivt. 565 00:54:42,967 --> 00:54:46,425 Vi �r alla skitst�vlar... 566 00:54:46,508 --> 00:54:50,425 - ...som drog in dig i det h�r. - T�nk inte p� det. 567 00:54:50,508 --> 00:54:54,092 - Det �r ett underligt jobb. - Ditt eller mitt? 568 00:54:54,175 --> 00:54:57,008 Ta inte det h�r personligt... 569 00:54:57,092 --> 00:55:01,425 ...men jag vill inte d� i din skroth�g till ub�t. 570 00:55:01,925 --> 00:55:06,383 Jag �r �ppen f�r alla l�sningar. 571 00:55:06,467 --> 00:55:08,675 Visst. 572 00:55:11,800 --> 00:55:14,425 Ta den h�r. 573 00:55:16,008 --> 00:55:20,508 Data fr�n dr�naren. S� att det inte var f�rg�ves. 574 00:55:23,217 --> 00:55:26,425 Du m�ste informera min fru... 575 00:55:26,508 --> 00:55:30,175 Du vet hur det funkar. 576 00:55:32,550 --> 00:55:35,550 G�r det f�r min skull. 577 00:55:37,675 --> 00:55:39,883 Okej. 578 00:55:41,217 --> 00:55:44,342 H�ll koll p� honom. 579 00:55:47,925 --> 00:55:50,675 Var p� er vakt. 580 00:55:58,925 --> 00:56:04,133 - Jag �r ledsen. - Dra �t helvete, Red... 581 00:56:10,800 --> 00:56:13,800 Var det han? 582 00:56:13,883 --> 00:56:16,842 �r han d�d? 583 00:56:19,050 --> 00:56:22,633 - Vet du att du �r en skith�g? - Ja. 584 00:56:22,717 --> 00:56:25,883 Det var s� de formade oss. 585 00:56:25,967 --> 00:56:32,342 D�rf�r riskerade du v�ra liv: du t�nkte p� det st�rre perspektivet. 586 00:56:32,425 --> 00:56:36,550 - S�tt dig. - Tror du inte jag vet vad som p�g�r? 587 00:56:36,633 --> 00:56:41,883 - Det �r inte r�tt l�ge. - Vem bad om din �sikt, j�vla fiskare! 588 00:56:41,967 --> 00:56:45,133 H�ll k�ften och s�tt dig. Det �r en order. 589 00:56:45,217 --> 00:56:48,175 Jag skiter i dina order! 590 00:56:48,258 --> 00:56:53,383 Tror du att du f�r bef�let �n? Vi befinner oss p� havets botten. 591 00:56:53,467 --> 00:56:57,633 - Jag �r din bef�lhavare! - S� fan heller! 592 00:56:57,717 --> 00:57:02,508 Det h�r �r inte l�ngre ett uppdrag utan en katastrof. 593 00:57:02,592 --> 00:57:07,758 - Nu f�rs�ker vi bara �verleva! - Ta det lugnt. 594 00:57:07,842 --> 00:57:11,175 T�nker du offra en av dina egna f�r en civilperson? 595 00:57:11,258 --> 00:57:15,967 Inser du vad du s�ger eller g�r? 596 00:57:16,050 --> 00:57:21,633 - Titta p� dina h�nder! - Jag m�r bra. P�st� inget annat. 597 00:57:21,717 --> 00:57:24,925 �verlevnad �r viktigare �n du. 598 00:57:25,008 --> 00:57:29,217 - �t helvete med dina order. - �r du klar? 599 00:57:29,300 --> 00:57:32,967 Vi f�rs�ker ju hitta ett s�tt h�rifr�n. 600 00:57:33,050 --> 00:57:37,425 Nej, du funderar p� att l�mna mig h�r. Skratta inte! 601 00:57:37,508 --> 00:57:42,342 Om det h�nder hade jag kunnat bryta nacken av dig. 602 00:57:42,425 --> 00:57:47,175 - Jag hade klarat av er b�da. - R�r mig inte! 603 00:57:47,258 --> 00:57:50,967 - Du m�ste lugna dig. - Jag l�ter er inte l�mna mig... 604 00:57:51,050 --> 00:57:54,842 - ...att d� h�r! - Lugna dig, sa jag! 605 00:57:54,925 --> 00:57:58,425 Dra �t helvete! 606 00:58:02,092 --> 00:58:07,175 - Du br�t min arm! - Jag vred den bara ur led. 607 00:58:09,383 --> 00:58:12,383 Lugna dig, Parks. 608 00:58:12,467 --> 00:58:15,008 Jag vrider tillbaka den. 609 00:58:18,133 --> 00:58:23,092 Det h�r b�rjar sp�ra ur. Har du lugnande vi kan ge honom? 610 00:58:23,175 --> 00:58:25,467 Visst. 611 00:58:28,425 --> 00:58:33,092 - H�r. - Ta de h�r och sluta gn�lla. 612 00:58:35,383 --> 00:58:37,758 Denholm? 613 00:58:37,842 --> 00:58:40,092 Denholm? 614 00:58:40,175 --> 00:58:43,133 Han �r d�d. 615 00:58:57,633 --> 00:59:02,217 F�rl�t. F�rl�t. 616 00:59:02,300 --> 00:59:04,675 Lugnar du dig? 617 00:59:04,758 --> 00:59:08,925 Annars f�r du sitta med armen ur led. 618 00:59:13,842 --> 00:59:16,592 Hj�lp mig. 619 00:59:20,050 --> 00:59:24,050 - Vad ska jag g�ra? - H�ll fast honom. 620 00:59:24,133 --> 00:59:27,508 J�klar... P� tre. 621 00:59:27,592 --> 00:59:31,425 P� tre? Ett, tv�, tre. 622 00:59:42,175 --> 00:59:45,425 Vi har inte s� mycket tid som jag trodde. 623 00:59:45,508 --> 00:59:49,300 Ub�ten �r full om ett par timmar. 624 00:59:49,383 --> 00:59:52,592 Har du n�gra f�rslag? 625 00:59:56,342 --> 01:00:03,758 Hur �r det med evakueringsdr�kterna? Kan man f� plats tv� i en? 626 01:00:03,842 --> 01:00:08,175 - Nej, det g�r inte. - D� f�r vi komma p� n�t! 627 01:00:10,967 --> 01:00:15,717 Det m�ste finnas n�t ombord som vi kan ta oss upp med. 628 01:00:15,800 --> 01:00:18,842 Vi f�r fokusera p� att ta oss upp till ytan. 629 01:00:18,925 --> 01:00:24,717 V�nta. Det finns luft i den h�r flytv�sten. 630 01:00:24,800 --> 01:00:29,508 Det �r inte mycket, men vi kanske kan anv�nda den- 631 01:00:29,592 --> 01:00:32,217 -till att g�ra en evakueringsdr�kt. 632 01:00:32,300 --> 01:00:37,675 Hade vi kunnat dra ut fodret ur en av dr�kterna? 633 01:00:37,758 --> 01:00:40,592 Nej, d� riskerar vi revor i dr�kten. 634 01:00:40,675 --> 01:00:43,342 Ge den till mig. 635 01:00:44,758 --> 01:00:50,133 - Fan. Det funkar inte. - Vi m�ste kunna g�ra n�t annat. 636 01:00:52,717 --> 01:00:55,342 Vad g�r du? 637 01:00:56,467 --> 01:00:59,592 - Jag kan inte l�ta er g�ra s� h�r. - Hur d�? 638 01:00:59,675 --> 01:01:02,675 Tror du att jag l�ter dig ta min plats? 639 01:01:02,758 --> 01:01:07,342 - Det �r ditt fel att vi ens �r h�r. - L�gg undan kniven. 640 01:01:07,425 --> 01:01:11,425 - Lyssna. - Ni f�rs�ker bli kvitt mig... 641 01:01:11,508 --> 01:01:14,092 ...men det accepterar inte jag. 642 01:01:22,425 --> 01:01:25,133 Jag har honom! 643 01:01:46,467 --> 01:01:50,258 Du borde aldrig ha f�tt bef�let. 644 01:01:51,508 --> 01:01:54,758 Parks... Parks... 645 01:01:54,842 --> 01:01:58,175 Vad g�r du? 646 01:02:01,883 --> 01:02:05,008 Ge fan i mig! 647 01:02:28,008 --> 01:02:30,842 Herregud! 648 01:02:54,758 --> 01:02:57,800 J�vlar. 649 01:02:57,883 --> 01:03:02,050 - Du d�dade honom. - Hade du hellre d�tt sj�lv? 650 01:03:02,133 --> 01:03:05,842 - Han f�rs�kte ju �ppna luckan! - Jag vet. 651 01:03:07,675 --> 01:03:10,425 M�r du bra? 652 01:03:13,675 --> 01:03:18,133 Ja. Jag trodde verkligen att vi skulle klara oss. 653 01:03:18,217 --> 01:03:25,467 Det kan vi. Om vi fyller b�ten kommer vi h�rifr�n snabbare. 654 01:03:25,550 --> 01:03:29,592 D� �r det st�rre chans att vi blir r�ddade. 655 01:03:29,675 --> 01:03:32,800 Tror du att det kommer vara n�n d�r uppe? 656 01:03:32,883 --> 01:03:35,633 Ja. 657 01:03:35,717 --> 01:03:40,008 - Fartyget �r borta sen l�nge. - Det kommer att vara d�r. 658 01:03:40,092 --> 01:03:44,967 - Nej. - Det vet du inte. 659 01:03:45,050 --> 01:03:48,175 Vi tar oss ut h�rifr�n och blir upplockade. 660 01:03:48,258 --> 01:03:51,633 Vi har st�rre chans d�r uppe �n h�r nere. 661 01:03:51,717 --> 01:03:54,258 Lyssnar du? 662 01:03:55,383 --> 01:03:58,675 Jag d�dade min v�n. 663 01:04:00,758 --> 01:04:04,633 - Vad fan var det d�r? - Ett tack. 664 01:04:04,717 --> 01:04:08,633 Och s� ville jag distrahera dig. 665 01:04:08,717 --> 01:04:12,800 - Funkade det? - Nej. 666 01:04:14,550 --> 01:04:17,300 Jag h�mtar n�t till din hand. 667 01:04:24,675 --> 01:04:27,467 Jag f�r se. 668 01:04:28,633 --> 01:04:31,717 Tryck den h�r mot s�ret. 669 01:04:31,800 --> 01:04:34,342 Det �r ingen fara. 670 01:04:39,508 --> 01:04:42,342 G�r det? 671 01:04:42,425 --> 01:04:45,550 Det g�r ont d�r. 672 01:04:45,633 --> 01:04:48,675 Vad g�r du h�r nere, Matt? 673 01:04:50,092 --> 01:04:54,717 Ett g�ng j�nkare stal min ub�t. 674 01:04:54,800 --> 01:04:58,008 Nej, varf�r jobbar du med det h�r? 675 01:04:58,092 --> 01:05:01,758 Det �r Mats. 676 01:05:01,842 --> 01:05:07,425 - F�rl�t? - Jag heter Mats-inte Matt. 677 01:05:07,508 --> 01:05:12,550 Jag ber om urs�kt. Jag har kallat dig Matt hela tiden. 678 01:05:12,633 --> 01:05:17,675 - Det g�r inget. - "Mats", allts�? 679 01:05:17,758 --> 01:05:21,217 - Mats. - Mats. 680 01:05:21,300 --> 01:05:28,217 Och du? Edwards �r v�l bara p�hittat? 681 01:05:28,300 --> 01:05:31,050 Red... Vad heter du? 682 01:05:32,258 --> 01:05:34,842 Alice. 683 01:05:34,925 --> 01:05:37,258 Trevligt att tr�ffas, Alice. 684 01:05:38,717 --> 01:05:41,675 Mats. 685 01:05:41,758 --> 01:05:45,050 Ingen har kallat mig Alice p� evigheter. 686 01:05:45,133 --> 01:05:49,592 - Min mamma �r den enda som g�r det. - Vad kallar folk dig, d�? 687 01:05:49,675 --> 01:05:51,967 Red. 688 01:05:52,050 --> 01:05:56,300 - Varf�r? - Det b�rjade under utbildningen. 689 01:05:56,383 --> 01:05:59,967 - Vi �r f� kvinnor i branschen. - Inga, trodde jag. 690 01:06:00,050 --> 01:06:04,967 Jag var d�lig p� att sluta, s� de fick acceptera mig. 691 01:06:05,050 --> 01:06:12,467 N�n kille sk�mtade om att jag nog hade h�gklackat och l�ppstift i f�lt. 692 01:06:12,550 --> 01:06:17,925 - Vilket svin. - S� det blev Red eller Rouge. 693 01:06:18,008 --> 01:06:22,342 Det fastnade. Det gjorde inte s� mycket. 694 01:06:22,425 --> 01:06:26,133 En kille p� utbildningen kallades Musse Pigg. 695 01:06:26,217 --> 01:06:29,675 D� f�redrar jag Red. 696 01:06:29,758 --> 01:06:33,842 - Det �r ett bra smeknamn. - Min pappa gillar det. 697 01:06:34,758 --> 01:06:38,175 Han �r ett Sox-fan. 698 01:06:39,342 --> 01:06:42,925 Red Sox. Baseboll. 699 01:06:44,467 --> 01:06:48,383 - Ni har inte det i Sverige, va? - Nej, det har vi inte. 700 01:06:48,467 --> 01:06:52,467 - Gl�m det. - K�nns det okej? 701 01:06:52,550 --> 01:06:56,133 - Tack. - Det �r ingen fara. 702 01:07:05,425 --> 01:07:10,925 - Det �r verkligen kallt. - Vi borde ta p� oss dr�kterna. 703 01:07:11,008 --> 01:07:13,758 De hj�lper mot kylan. 704 01:07:15,050 --> 01:07:21,258 De p�minner om v�tdr�kter, men de fylls med luft i st�llet. 705 01:07:21,342 --> 01:07:26,633 - Vi anv�nde dem under utbildningen. - S� klart. 706 01:07:26,717 --> 01:07:30,133 H�r. H�ll den h�r utom r�ckh�ll. 707 01:07:30,217 --> 01:07:33,050 Visst. 708 01:07:44,717 --> 01:07:47,258 - Fixar du det? - Ja. 709 01:07:57,133 --> 01:08:01,258 - Helvete. - Herregud. 710 01:08:02,467 --> 01:08:04,758 Herregud. 711 01:08:06,425 --> 01:08:12,008 Parks kniv. Det m�ste ha h�nt under slagsm�let. 712 01:08:12,092 --> 01:08:14,675 - Vi byter dr�kt. - Nej. 713 01:08:14,758 --> 01:08:18,342 - S�g inte emot. - Jag lagar den. 714 01:08:34,175 --> 01:08:38,133 Det fastnar inte. Jag f�r torka det. 715 01:08:50,425 --> 01:08:53,008 Det h�nder ibland. 716 01:08:55,758 --> 01:08:58,967 S� d�r... 717 01:09:15,217 --> 01:09:18,217 Jag har honom! 718 01:09:41,258 --> 01:09:44,175 Fan! 719 01:10:20,092 --> 01:10:23,425 - M�r du bra? - Ja. 720 01:10:24,842 --> 01:10:28,592 - M�r du bra? Ditt �ra... - Ja. Jag �verlever. 721 01:10:30,175 --> 01:10:34,508 Han luftfyllde min dr�kt. Jag kunde inte f�rhindra det. 722 01:10:35,800 --> 01:10:39,050 - Det finns v�l ingen reservluft? - Nej. 723 01:10:40,800 --> 01:10:43,675 D� s�... 724 01:10:43,758 --> 01:10:46,967 D� �r det v�l k�rt. 725 01:10:51,467 --> 01:10:55,383 - Ta den h�r. Jag vill att du tar den. - Nej! 726 01:10:55,467 --> 01:10:58,592 Jag vill att du tar den. 727 01:10:59,425 --> 01:11:01,592 Nej. 728 01:11:05,133 --> 01:11:11,383 Jag vill att du tar den h�r. Ge den till mitt team. 729 01:11:11,467 --> 01:11:16,717 - G�r det sj�lv. Det h�r �r inte �ver. - Jo, det �r det. 730 01:11:16,800 --> 01:11:22,217 - Vi skulle ju inte dra sticka om det. - Jag l�ter inte dig d� f�r min skull. 731 01:11:22,300 --> 01:11:28,258 Och jag l�ter inte dig d� f�r min skull. S� h�ll k�ft och kom p� n�t. 732 01:11:28,342 --> 01:11:31,467 - Du �r ju mer envis �n jag. - Ja. 733 01:11:31,550 --> 01:11:34,550 Gl�mmer du att jag tvingade ner dig hit? 734 01:11:34,633 --> 01:11:37,467 Det var mitt team, mitt uppdrag och mitt fel. 735 01:11:37,550 --> 01:11:42,675 Jag h�ller med om att felet �r ditt. 736 01:11:42,758 --> 01:11:46,342 Men jag t�nker �nd� inte l�ta dig d� h�r. 737 01:11:46,425 --> 01:11:50,217 Jag vet inte hur man g�r. 738 01:11:50,300 --> 01:11:55,008 Det �r l�tt. Du m�ste bara ge upp. 739 01:11:55,092 --> 01:11:58,633 Det har jag inte heller f�tt l�ra mig. 740 01:11:59,967 --> 01:12:02,967 �n �r det inte �ver. 741 01:12:06,092 --> 01:12:07,967 Okej... 742 01:12:12,092 --> 01:12:17,342 Du har s�kert klarat dig ur v�rre knipor �n den h�r. 743 01:12:17,425 --> 01:12:21,175 Du verkar r�tt tuff. 744 01:12:24,133 --> 01:12:27,842 Jag gick vilse i �knen en g�ng. 745 01:12:29,050 --> 01:12:33,133 Jag var p� ett �vningsuppdrag... 746 01:12:33,217 --> 01:12:36,550 ...och kom bort fr�n gruppen i en sandstorm. 747 01:12:36,633 --> 01:12:41,925 Jag var ensam i 27 timmar. Utan mat och vatten. 748 01:12:42,008 --> 01:12:45,050 Extrem hetta p� dagen och otroligt kallt p� natten. 749 01:12:45,133 --> 01:12:49,550 Till slut kom jag till en liten stad. 750 01:12:49,633 --> 01:12:54,217 - Jag var s�ker p� att jag skulle d�. - D�r ser du. 751 01:12:54,300 --> 01:12:57,883 Det h�r �r inte lika illa. 752 01:12:57,967 --> 01:13:01,717 Den g�ngen var du ensam. 753 01:13:10,842 --> 01:13:13,758 Det h�r kan funka. 754 01:13:15,717 --> 01:13:19,842 - Kom. - Vad letar du efter? 755 01:13:21,633 --> 01:13:24,842 Saker som vi kommer beh�va. 756 01:13:26,175 --> 01:13:28,717 N�dbloss. 757 01:13:30,050 --> 01:13:32,883 Ficklampa. 758 01:13:35,008 --> 01:13:37,342 S�... 759 01:13:37,425 --> 01:13:40,883 ...luften g�r in h�r och kommer ut d�r. 760 01:13:40,967 --> 01:13:46,675 Vi f�r hitta ett s�tt att f�ra �ver luft fr�n din dr�kt till min. 761 01:13:46,758 --> 01:13:51,342 Det l�ter som en bra plan, men jag tar inte dr�kten. 762 01:13:51,425 --> 01:13:58,133 - Jag vill att du tar den. - Om vi g�r det blir det s� h�r. 763 01:13:58,217 --> 01:14:00,383 Okej. 764 01:14:00,467 --> 01:14:05,342 - Det kanske rentav funkar. - Det funkar. -Jag lovar. 765 01:14:05,425 --> 01:14:09,175 G�r inte s�. Lova inte. 766 01:14:09,258 --> 01:14:12,342 Det kommer att funka. 767 01:14:22,008 --> 01:14:25,258 Hur f�r vi �ver luften? 768 01:14:25,342 --> 01:14:28,133 Det �r det knepiga. 769 01:14:28,217 --> 01:14:32,008 Vi l�ter r�ret g� h�rifr�n... 770 01:14:32,092 --> 01:14:35,092 ...och sen in i din dr�kt. 771 01:14:35,175 --> 01:14:38,300 Och s� sp�nner jag ditt b�lte. 772 01:14:39,550 --> 01:14:43,383 S� l�nge vi h�ller i varandra klarar vi oss. 773 01:14:44,550 --> 01:14:49,092 R�ret kommer att lossna. Vi m�ste f�sta det med n�t. 774 01:14:49,175 --> 01:14:52,383 Okej. V�nta. 775 01:15:15,092 --> 01:15:17,425 Okej... 776 01:15:17,508 --> 01:15:20,925 H�ll den h�r. 777 01:15:21,008 --> 01:15:24,133 Vem hade trott att det h�r skulle komma till nytta? 778 01:15:31,758 --> 01:15:34,342 - Okej. - Dra. 779 01:15:44,300 --> 01:15:46,675 Bra. 780 01:15:58,258 --> 01:16:02,300 Har du allt? Har du usb-minnet? 781 01:16:03,550 --> 01:16:09,800 Hade du hj�lpt oss om du visste vad vi skulle h�mta? 782 01:16:11,717 --> 01:16:16,675 Jag ville inte hj�lpa er alls, om du har gl�mt det. 783 01:16:16,758 --> 01:16:21,592 Jo, det gjorde du. Du �r en bra man, Mats. 784 01:16:21,675 --> 01:16:26,342 - Du k�nner mig knappt. - Sk�mtar du? 785 01:16:26,425 --> 01:16:32,050 Hur mycket n�rmre kan man komma n�n �n att sitta ihop p� havsbottnen? 786 01:16:39,258 --> 01:16:41,758 F�rl�t. 787 01:16:43,342 --> 01:16:46,175 F�rl�t f�r allt. 788 01:16:48,133 --> 01:16:51,467 Du fr�gade varf�r jag jobbar med det h�r. 789 01:16:51,550 --> 01:16:56,633 Jag funderar inte p� hur jag kom hit... 790 01:16:56,717 --> 01:16:59,300 ...och jag blickar aldrig tillbaka. 791 01:16:59,383 --> 01:17:04,550 S� vad som �n h�nder oss f�r du inte g�ra det. 792 01:17:12,092 --> 01:17:16,717 Det �r inte sant. Var det n�t mer?! 793 01:17:18,425 --> 01:17:22,383 Fan. Det �r ingen fara. 794 01:17:24,675 --> 01:17:27,383 Jag fixar det. 795 01:17:36,217 --> 01:17:39,342 H�ll den. Kom. 796 01:17:43,967 --> 01:17:48,758 - Det �r lite tr�ngt h�r inne. - En aning. 797 01:17:48,842 --> 01:17:55,425 Lyssna. Det �r ingen fara. Vi klarar det h�r. 798 01:17:55,508 --> 01:18:01,592 T�nk dig att du befinner dig p� en torr och varm plats. 799 01:18:01,675 --> 01:18:05,925 Riktigt varm och riktigt torr. 800 01:18:17,175 --> 01:18:19,175 S�... 801 01:18:19,258 --> 01:18:24,675 N�r vattnet kommit lite h�gre �ppnar jag luckan, och s� tar vi oss ut. 802 01:18:24,758 --> 01:18:28,675 Jag simmar ut f�rst, och s� kommer du direkt efter. 803 01:18:28,758 --> 01:18:32,425 N�r vi kommit ut tar vi tag i varandra. 804 01:18:32,508 --> 01:18:36,925 Och f�rst efter det drar vi i sn�ret, okej? 805 01:18:39,342 --> 01:18:42,258 - Det h�r klarar vi. - Ja. 806 01:18:54,967 --> 01:18:59,258 - Okej. Det �r dags. - Okej. 807 01:19:33,633 --> 01:19:38,008 Jag �ppnar luckan. V�nta. 808 01:20:00,258 --> 01:20:05,675 Den sitter fast. Jag f�r inte upp den. Hj�lp mig. 809 01:20:22,550 --> 01:20:25,633 Nej! 810 01:20:25,717 --> 01:20:28,175 Nej! 811 01:20:35,508 --> 01:20:38,383 Mats!66722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.