All language subtitles for The.Age.Of.Shadows.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,670 --> 00:00:05,870 Film Coreani ITA PRESENTA 2 00:00:05,870 --> 00:00:11,250 una traduzione a cura di ela e DeepWhite999 3 00:00:11,250 --> 00:00:15,650 per filmcoreaniita.blogspot.it 4 00:00:37,370 --> 00:00:40,040 Cosa la turba, signore? 5 00:00:40,040 --> 00:00:43,290 Non era d'accordo per questo affare? 6 00:00:48,720 --> 00:00:53,260 In quest'epoca Joseon, chiunque può rivendicare il distintivo del movimento indipendentista. 7 00:00:53,260 --> 00:00:57,680 Chiunque può rivendicare di salvare il paese ed il suo popolo, creando falsità ovunque. 8 00:00:57,680 --> 00:01:01,230 Come posso credervi, se vi sostenete con fondi militari? 9 00:01:02,850 --> 00:01:06,570 La prego di non confonderci con quei bastardi. 10 00:01:06,570 --> 00:01:09,860 Non solo può ricavarci un grosso guadagno, 11 00:01:09,860 --> 00:01:14,120 ma così contribuirebbe all'indipendenza della nostra patria. 12 00:01:19,040 --> 00:01:21,080 Questa è una contraffazione. 13 00:01:21,080 --> 00:01:22,870 Come osi cercare di imbrogliarmi? 14 00:01:22,870 --> 00:01:23,580 Signore... 15 00:01:23,580 --> 00:01:26,210 Ehi, vecchio! Sei cieco? 16 00:01:26,210 --> 00:01:30,920 Eravamo già d'accordo, perchè sta temporeggiando? 17 00:01:35,510 --> 00:01:40,770 E tu perchè non rispetti i tempi stabiliti? 18 00:02:27,650 --> 00:02:29,820 Kim Jan-ok, ascoltami! 19 00:02:29,820 --> 00:02:33,490 Sei circondato, non puoi scappare! 20 00:02:33,490 --> 00:02:36,620 Deponi le armi immediatamente ed arrenditi! 21 00:02:38,080 --> 00:02:39,910 Qual è la situazione? 22 00:02:40,400 --> 00:02:43,850 È davvero testardo, ci dà filo da torcere. 23 00:02:43,850 --> 00:02:45,710 Che ti aspettavi? 24 00:02:45,710 --> 00:02:47,920 Dopotutto è un membro chiave dei ribelli. 25 00:03:05,690 --> 00:03:07,850 Cercherò di persuaderlo io. 26 00:03:07,850 --> 00:03:09,690 Dammi. 27 00:03:10,900 --> 00:03:12,530 Kim Jan-ok, 28 00:03:12,530 --> 00:03:14,360 Mi senti? 29 00:03:14,360 --> 00:03:16,070 Sono Lee Jung-chool. 30 00:03:21,810 --> 00:03:23,040 Non sparate! 31 00:03:23,320 --> 00:03:24,500 Non sparate! 32 00:03:32,140 --> 00:03:35,010 Faccio un giro di perlustrazione. 33 00:03:35,010 --> 00:03:36,880 Non agite d'impulso finchè non torno. 34 00:03:36,880 --> 00:03:38,720 Mi sta dando ordini? 35 00:03:39,750 --> 00:03:42,430 Cosa pensi che ci stia a fare qui? 36 00:03:42,430 --> 00:03:46,730 Gli ordini del ministro Higashi sono di catturarlo vivo. 37 00:03:54,900 --> 00:03:56,640 Arrestateli. 38 00:03:56,820 --> 00:03:58,330 Seguitemi. 39 00:04:11,920 --> 00:04:13,630 Di qua! 40 00:04:22,810 --> 00:04:24,560 Cessate il fuoco! 41 00:04:24,560 --> 00:04:26,220 Ho detto di cessare il fuoco! 42 00:05:14,890 --> 00:05:16,110 Da quella parte! 43 00:06:43,900 --> 00:06:45,240 Indietro! 44 00:06:54,350 --> 00:06:56,000 Indietreggiate tutti! 45 00:06:56,000 --> 00:06:57,130 Indietro! 46 00:06:57,440 --> 00:06:58,840 State indietro! 47 00:07:02,010 --> 00:07:04,090 Lee Jung-chool. 48 00:07:19,270 --> 00:07:20,690 Jan-ok? 49 00:07:22,980 --> 00:07:25,030 Sono Lee Jung-chool. 50 00:07:25,030 --> 00:07:27,320 Parliamo. 51 00:07:28,320 --> 00:07:31,240 Apro la porta, non sparare. 52 00:08:02,020 --> 00:08:06,490 I pezzi grossi hanno tradito la nostra patria e tu tradisci la nostra gente. 53 00:08:06,860 --> 00:08:09,320 Riesci a dormire la notte? 54 00:08:09,320 --> 00:08:12,330 Un branco di sporchi traditori. 55 00:08:12,330 --> 00:08:15,790 Credi davvero che questa nazione possa raggiungere l'indipendenza? 56 00:08:16,660 --> 00:08:19,710 In fondo, la nave sta affondando. 57 00:08:19,710 --> 00:08:21,880 È vero. 58 00:08:22,210 --> 00:08:26,800 Quando la nave affonda i topi sono i primi a scappare. 59 00:08:32,970 --> 00:08:34,640 Ti prego, vieni fuori. 60 00:08:35,100 --> 00:08:37,310 Esci e potrai vivere. 61 00:08:37,310 --> 00:08:40,310 Almeno devi restare vivo. 62 00:08:42,770 --> 00:08:46,230 Io non lavoro coi ratti. 63 00:08:46,820 --> 00:08:48,320 Metti giù l'arma! 64 00:08:49,150 --> 00:08:50,990 Lunga vita all'Indipendenza Coreana. 65 00:08:50,990 --> 00:08:52,450 Jan-ok. 66 00:08:57,050 --> 00:09:00,950 The Age of Shadows 67 00:09:09,950 --> 00:09:12,950 Ufficio del governatore, Joseon 68 00:09:40,820 --> 00:09:42,240 Prego, siediti. 69 00:09:49,090 --> 00:09:50,800 Questo è autentico. 70 00:09:52,350 --> 00:09:55,140 Sembra che abbiano bisogno di fondi. 71 00:09:58,420 --> 00:10:01,480 Avremmo dovuto catturarlo vivo. 72 00:10:01,990 --> 00:10:04,520 Questa operazione è finita male. 73 00:10:09,430 --> 00:10:11,150 Eravate amici? 74 00:10:11,150 --> 00:10:12,240 No, signore. 75 00:10:16,640 --> 00:10:18,080 Naturalmente... 76 00:10:19,030 --> 00:10:22,910 In tempi difficili è dura trovare amici. 77 00:10:23,990 --> 00:10:28,090 Solo quelli che porgono la loro mano sono da considerare amici. 78 00:10:30,790 --> 00:10:33,510 Il governatore ha grandi speranze su di te. 79 00:10:34,550 --> 00:10:38,760 Questa statua ti condurrà ai ribelli. 80 00:10:40,700 --> 00:10:42,100 Contiamo su di te. 81 00:10:59,530 --> 00:11:01,200 Lasciatelo andare. 82 00:11:10,200 --> 00:11:14,600 Società Risciò Sampantong (Nascondiglio dei ribelli) 83 00:11:14,720 --> 00:11:16,050 Dov'è Joo Dong-sung? 84 00:11:33,690 --> 00:11:37,860 Hanno ucciso Jan-ok e Joo Dong-sung è stato catturato. 85 00:11:37,860 --> 00:11:40,700 Quel tizio, Lee Jung-chool, ha rilasciato Dong-sung il giorno dopo. 86 00:11:40,700 --> 00:11:41,870 Lee Jung-chool? 87 00:11:41,870 --> 00:11:44,000 Il nuovo capitano di polizia. È coreano. 88 00:11:44,000 --> 00:11:45,960 Per un breve periodo ha operato a Shanghai. 89 00:11:45,960 --> 00:11:49,290 Vendeva informazioni alla polizia giapponese, 90 00:11:49,290 --> 00:11:51,840 così ha fatto carriera grazie a quelle soffiate. 91 00:11:51,840 --> 00:11:54,010 Un avido porco. 92 00:11:54,010 --> 00:11:56,720 Era un interprete con una vasta rete, 93 00:11:56,720 --> 00:11:58,720 e l'ha usata per tradire il governo. 94 00:11:58,720 --> 00:12:02,060 Questo significa che Lee Jung-chool ha liberato Joo Dong-sung per fare da esca. 95 00:12:02,060 --> 00:12:04,720 Aspetta, questo nascondiglio è compromesso? 96 00:12:04,720 --> 00:12:08,020 No, abbiamo girato in cerchio prima di portarlo qui. 97 00:12:08,020 --> 00:12:09,900 Nessuno ci ha seguito. 98 00:12:09,900 --> 00:12:11,770 Come dobbiamo trattare Joo Dong-sung? 99 00:12:11,770 --> 00:12:15,530 Non dirà niente anche se lo pestiamo. Non abbiamo alternative. 100 00:12:15,530 --> 00:12:18,740 Fategli abbandonare il gruppo, per evitare problemi futuri. 101 00:12:21,370 --> 00:12:22,830 E riguardo questo... 102 00:12:31,790 --> 00:12:33,960 Sei uscito di prigione senza un graffio. 103 00:12:33,960 --> 00:12:36,260 Non riesco a capire cosa sia successo. 104 00:12:36,260 --> 00:12:37,840 Mi hanno semplicemente liberato. 105 00:12:37,840 --> 00:12:39,970 Ha ordinato Lee Jung-chool di liberarti? 106 00:12:39,970 --> 00:12:41,550 No, fratello caro. 107 00:12:41,550 --> 00:12:43,970 La posizione di Jan-ok è trapelata dall'interno. 108 00:12:43,970 --> 00:12:45,810 Non sono stato io, fratello! 109 00:12:45,810 --> 00:12:47,850 Non sono stato io, davvero! 110 00:12:48,140 --> 00:12:51,150 Tu sei la talpa che ha tradito i suoi stessi compagni. 111 00:12:51,150 --> 00:12:55,320 Perchè? Perchè sospettate di me? 112 00:12:55,860 --> 00:12:57,740 Io non so neanche chi sia Lee Jung-chool. 113 00:12:57,740 --> 00:12:59,780 Fratelli, io non conosco Lee Jung-chool. 114 00:12:59,780 --> 00:13:01,860 Davvero, non so chi sia. 115 00:13:04,910 --> 00:13:07,950 Quell'incontro l'ho organizzato io. Solo noi tre lo sapevamo. 116 00:13:07,950 --> 00:13:10,670 Come ha fatto a saperlo la polizia? 117 00:13:11,420 --> 00:13:13,330 Conterò fino a tre. Ti conviene dire la verità. 118 00:13:13,330 --> 00:13:16,050 O ti faccio saltare il cervello. 119 00:13:16,420 --> 00:13:17,380 Uno. 120 00:13:17,380 --> 00:13:18,720 Chi ha rivelato i nostri piani? 121 00:13:18,720 --> 00:13:20,260 Non è giusto! 122 00:13:20,260 --> 00:13:22,550 Ho rischiato la vita per piazzare la bomba. 123 00:13:22,550 --> 00:13:24,600 Come potete sospettare di me? 124 00:13:24,600 --> 00:13:25,720 Due. 125 00:13:25,720 --> 00:13:27,640 Maledizione! 126 00:13:27,640 --> 00:13:30,180 Perchè sospettate solo di me? 127 00:13:30,180 --> 00:13:33,350 Nessun altro potrebbe essere la spia qui? 128 00:13:34,690 --> 00:13:35,900 Fratello! 129 00:13:35,900 --> 00:13:37,440 Tre! 130 00:13:50,200 --> 00:13:51,830 Joo Dong-sung, 131 00:13:54,040 --> 00:13:57,340 non capisci perchè il nemico ti ha lasciato andare? 132 00:13:57,340 --> 00:14:01,630 Se vuoi restare vivo, non farti mai più vedere. 133 00:14:08,510 --> 00:14:11,350 Lascia Gyeongseong immediatamente. 134 00:14:17,730 --> 00:14:19,110 Fratello, 135 00:14:21,320 --> 00:14:23,700 non mi credi? 136 00:14:30,080 --> 00:14:32,870 Il movimento di resistenza sembra a corto di soldi. 137 00:14:32,870 --> 00:14:37,380 Hanno cominciato a vendere oggetti preziosi. 138 00:14:37,750 --> 00:14:39,670 Sai chi è? 139 00:14:39,670 --> 00:14:41,130 Sì, lo so. 140 00:14:41,130 --> 00:14:43,550 È il compagno di scuola più giovane di Jo Hwe-ryung, 141 00:14:43,550 --> 00:14:46,470 il figlio di un artista. 142 00:14:46,470 --> 00:14:48,970 Si chiama Kim Woo-jin. 143 00:14:48,970 --> 00:14:52,930 Dicono che sia nel settore della fotografia e antiquariato con i suoi fratelli. 144 00:14:53,940 --> 00:14:57,730 Si dice anche che i fondi vengano raccolti qui e poi inviati agli alti vertici. 145 00:14:57,730 --> 00:15:02,070 E perché il gruppo della resistenza ha così bisogno di soldi? 146 00:15:02,070 --> 00:15:04,110 Cosa stanno tramando? 147 00:15:04,570 --> 00:15:07,120 Ho sentito che, 148 00:15:09,490 --> 00:15:12,910 stanno comprando esplosivo dovunque. 149 00:15:12,910 --> 00:15:15,580 Secondo le informazioni da Shanghai, 150 00:15:15,920 --> 00:15:18,700 sono in contatto con uno specialista in esplosioni. 151 00:15:19,140 --> 00:15:21,060 Nessuna nuova informazione? 152 00:15:21,090 --> 00:15:27,190 Sì. Credo di aver scoperto il piano dei ribelli. 153 00:15:27,190 --> 00:15:31,760 Sarà condotto da Jo Hwe-ryung e Kim Woo-jin. 154 00:15:33,010 --> 00:15:35,550 I nuovi personaggi chiave dei ribelli dopo Kim Jan-ok. 155 00:15:35,660 --> 00:15:41,110 Molto bene. Vediamo se riusciamo a farci degli amici. 156 00:15:41,510 --> 00:15:45,680 Per ora promettigli ciò che vogliono, 157 00:15:45,680 --> 00:15:49,410 perché non dobbiamo perdere tempo. 158 00:15:49,420 --> 00:15:51,370 Sì, signore. 159 00:15:51,870 --> 00:15:54,370 Farai squadra con Hashimoto, d'ora in avanti. 160 00:15:54,480 --> 00:15:56,250 Sono nelle sue mani, signore. 161 00:15:56,270 --> 00:15:57,920 Farò del mio meglio. 162 00:15:58,330 --> 00:15:59,830 Due persone? 163 00:15:59,830 --> 00:16:00,130 Io... 164 00:16:00,500 --> 00:16:04,120 Io e il capitano Lee lavoreremo molto bene insieme. 165 00:16:04,370 --> 00:16:07,340 La prego di guidarmi. 166 00:16:07,600 --> 00:16:12,010 Hashimoto sta pedinando il capo dei ribelli, Jung Chae-san. 167 00:16:12,390 --> 00:16:16,270 Condividi con lui le tue informazioni. 168 00:16:16,740 --> 00:16:21,480 Insieme potrete elaborare un'esca per Jung Chae-san. 169 00:16:22,870 --> 00:16:27,400 È il momento di esibire le vostre capacità. 170 00:16:27,400 --> 00:16:30,160 Il capitano Lee è molto bravo in questo campo. 171 00:16:30,580 --> 00:16:33,200 Hashimoto, hai molto da imparare da lui. 172 00:16:33,200 --> 00:16:34,370 Sì, signore! 173 00:16:39,190 --> 00:16:42,840 Non so se avete sentito parlare di Yun Gye-soon dalla Cina. 174 00:16:43,390 --> 00:16:47,050 È la segretaria di Jung Chae-san, un membro femminile. 175 00:16:47,490 --> 00:16:50,760 Pare che sia appena giunta a Gyeongseong. 176 00:16:50,760 --> 00:16:53,890 Ma è un peccato che nessuno conosca il suo aspetto. 177 00:16:55,060 --> 00:17:00,140 Una volta catturata lei avremo Jung Chae-san per la gola. 178 00:17:00,140 --> 00:17:04,640 Rong Seng studio fotografico e negozio antichità (Luogo di ritrovo ribelli di Gyeongseong) 179 00:17:14,660 --> 00:17:17,200 Come vanno i preparativi? 180 00:17:17,200 --> 00:17:21,460 Tu resti qui, io andrò per conto mio. 181 00:17:21,460 --> 00:17:23,580 Vai da solo? 182 00:17:23,580 --> 00:17:26,130 Non devi andare in giro questa volta. 183 00:17:26,130 --> 00:17:28,380 Aspettami finché non torno a prenderti. 184 00:17:28,970 --> 00:17:30,760 Ci sono molti pettegolezzi in giro. 185 00:17:30,760 --> 00:17:32,260 È pericoloso. 186 00:17:32,260 --> 00:17:36,470 Sei preoccupato per me? 187 00:17:36,470 --> 00:17:39,310 Non sono preoccupato solo per te ma anche per i miei compagni. 188 00:17:40,640 --> 00:17:42,350 I compagni? 189 00:17:44,360 --> 00:17:48,030 Che ne dici di aiutare un compagno a fare una foto? 190 00:17:48,030 --> 00:17:49,940 Che razza di domanda è? 191 00:17:49,940 --> 00:17:53,360 Non mi hai mai fatto una foto. 192 00:17:54,200 --> 00:17:57,870 Voglio averne una copia. 193 00:18:30,280 --> 00:18:32,150 Uno, due. 194 00:18:51,300 --> 00:18:52,840 Cosa state cercando? 195 00:18:55,340 --> 00:18:57,850 Chi è il signor Kim Woo-jin? 196 00:18:57,850 --> 00:19:00,720 Sono io. 197 00:19:03,680 --> 00:19:08,690 Ho degli oggetti preziosi, può aiutarmi a valutarli? 198 00:19:11,860 --> 00:19:15,450 Certamente, andiamo al piano di sopra. 199 00:19:31,460 --> 00:19:31,480 Sai da dove arriva? 200 00:19:35,340 --> 00:19:37,760 È autentico? 201 00:19:43,310 --> 00:19:45,680 Fammi vedere... 202 00:20:03,040 --> 00:20:05,910 Sembra che il vecchio di Jong-no abbia avuto un altro colpo di fortuna. 203 00:20:05,910 --> 00:20:08,670 Ah, quel ciarlatano. 204 00:20:08,670 --> 00:20:10,630 Cosa vuoi dire? 205 00:20:11,500 --> 00:20:14,050 Pensi che sia una contraffazione? 206 00:20:14,050 --> 00:20:18,340 È logico. Nessuno noterebbe la differenza tranne un esperto come me. 207 00:20:19,300 --> 00:20:21,350 Davvero? 208 00:20:23,430 --> 00:20:27,440 Ma l'ho avuta da una persona di fiducia. 209 00:20:27,980 --> 00:20:30,440 Aspetta un attimo, per favore. 210 00:20:58,420 --> 00:21:01,180 Quale ti sembra quello vero? 211 00:21:08,020 --> 00:21:11,100 Lo sembrano entrambi. 212 00:21:11,100 --> 00:21:14,650 Uno di questi ha duecento anni e l'altro è stato fatto questa estate. 213 00:21:14,650 --> 00:21:16,320 Ho una fabbrica di ceramica a Shanghai. 214 00:21:16,320 --> 00:21:19,860 Anche un vaso da notte può trasformarsi in un tesoro di trecento anni. 215 00:21:19,860 --> 00:21:22,450 Cosa? Questo è un imbroglio. 216 00:21:22,450 --> 00:21:25,160 Dove c'è un originale c'è sempre un falso. 217 00:21:25,160 --> 00:21:27,120 Succede quando la domanda supera l'offerta. 218 00:21:27,120 --> 00:21:28,790 Hai del talento a grattare ricchezza. 219 00:21:28,790 --> 00:21:30,920 Raschiare? Devo fare pulizia. 220 00:21:30,920 --> 00:21:32,080 Sono invidioso. 221 00:21:32,080 --> 00:21:36,170 Di cosa ti occupi? Perchè invidi un uomo d'affari come me? 222 00:21:37,050 --> 00:21:40,220 Sono il capitano della polizia Lee Jung-chool. 223 00:21:42,510 --> 00:21:44,260 Accidenti, scusa la mia maleducazione. 224 00:21:44,260 --> 00:21:46,350 Ti do il benvenuto formale, 225 00:21:46,350 --> 00:21:48,470 io mi chiamo Kim Woo-jin. 226 00:21:48,470 --> 00:21:50,470 Mi dispiace di non averti riconosciuto. 227 00:21:54,400 --> 00:22:00,110 Ma dato che sei nella polizia, perchè invidi un piccolo commerciante come me? 228 00:22:00,110 --> 00:22:03,070 È solo un lavoro stipendiato, niente di interessante. 229 00:22:03,070 --> 00:22:07,160 Sempre meglio di un robivecchi come me. 230 00:22:09,950 --> 00:22:11,620 Capitano Lee, 231 00:22:13,080 --> 00:22:18,710 Mi chiedo se hai degli agganci con le forze giapponesi a Shanghai. 232 00:22:18,710 --> 00:22:22,510 È inevitabile. Dopotutto sono stato a Shanghai per un po' di tempo. 233 00:22:22,510 --> 00:22:24,220 Ah, sì? 234 00:22:24,220 --> 00:22:27,600 Allora posso chiederti un favore? 235 00:22:29,270 --> 00:22:32,810 Devo spedire della merce da Shanghai. 236 00:22:32,810 --> 00:22:35,900 Sia chiaro, non sono il finanziatore della resistenza armata, 237 00:22:35,900 --> 00:22:40,990 ma da quando sono sospettato, non riesco a spedire nulla. 238 00:22:42,280 --> 00:22:45,410 È una piccola cortesia. 239 00:22:45,410 --> 00:22:48,240 Che ne dici di offrirmi del liquore? 240 00:22:51,290 --> 00:22:57,330 Vuoi guadagnare qualche extra, capitano Lee? 241 00:22:59,250 --> 00:23:01,380 Non sarebbe male. 242 00:23:01,380 --> 00:23:03,090 Allora che ne dici? 243 00:23:03,090 --> 00:23:07,260 Mentre beviamo parliamo del nostro accordo. 244 00:23:07,260 --> 00:23:08,550 Adesso? 245 00:23:08,550 --> 00:23:10,220 Qualche problema? 246 00:23:11,890 --> 00:23:13,270 Muoviamoci. 247 00:23:18,270 --> 00:23:21,360 Oh, quindi è andata così. 248 00:23:23,860 --> 00:23:27,110 Io e Jang-ok eravamo della stessa città. 249 00:23:27,110 --> 00:23:29,660 Vi siete conosciuti durante il governo provvisorio? 250 00:23:29,660 --> 00:23:33,330 Quindi anche noi due abbiamo una correlazione. 251 00:23:34,370 --> 00:23:37,580 Ma tu eri l'interprete del governo provvisorio. 252 00:23:37,580 --> 00:23:41,250 Come hai fatto a finire nelle forze di polizia giapponese? 253 00:23:41,840 --> 00:23:44,840 La gente è imprevedibile. 254 00:23:44,840 --> 00:23:48,720 L'uomo è un animale disposto a morire per chi conosce bene. 255 00:23:48,720 --> 00:23:53,930 Il ministro mi ha chiesto di unirmi a loro, così ora sono quel che sono. 256 00:23:53,930 --> 00:23:56,690 In quei giorni ho incontrato Jang-ok a Shanghai. 257 00:23:56,690 --> 00:24:00,690 La pensavamo allo stesso modo come compagni d'armi. 258 00:24:02,690 --> 00:24:06,070 Quando Jang-ok è morto ho preso il suo alluce. 259 00:24:07,950 --> 00:24:10,410 Era così leggero. 260 00:24:10,410 --> 00:24:12,950 In quel momento non mi è venuto altro in mente. 261 00:24:12,950 --> 00:24:16,000 Sapevo che sarebbe finita così. 262 00:24:16,000 --> 00:24:21,840 Fratello, tu non sei senza scrupoli. L'ho capito prima. 263 00:24:21,840 --> 00:24:26,090 Se non fossi entrato in polizia avresti potuto diventare un poeta. 264 00:24:26,720 --> 00:24:29,010 Bevi qualcosa. 265 00:24:30,180 --> 00:24:32,640 Sto già bevendo. 266 00:24:33,350 --> 00:24:35,930 D'ora in avanti ti chiamerò "fratello". 267 00:24:35,930 --> 00:24:37,730 Vedi un po' tu. 268 00:24:37,730 --> 00:24:41,230 Non importa. 269 00:24:45,320 --> 00:24:47,030 Attenzione ai gradini. 270 00:24:48,200 --> 00:24:50,160 Giornata bellissima oggi. 271 00:24:50,240 --> 00:24:52,320 Attento! 272 00:24:52,320 --> 00:24:54,620 Grazie, fratello. Arriva a casa sano e salvo. 273 00:24:54,620 --> 00:24:55,450 Fai attenzione. 274 00:24:55,450 --> 00:24:56,450 Sì. 275 00:24:56,450 --> 00:24:58,410 Cammina attentamente. 276 00:25:02,500 --> 00:25:05,090 Vai piano, fratello. 277 00:25:51,380 --> 00:25:52,760 Centralino, 278 00:25:52,760 --> 00:25:54,430 sono il capitano Lee Jung-chool. 279 00:25:54,430 --> 00:25:56,050 Mi metta in contatto con la sede centrale. 280 00:26:00,020 --> 00:26:02,900 Kim Sa-hee, non andare in ufficio domani. 281 00:26:02,900 --> 00:26:06,150 Vai a Sampantong, prendi la roba che ti ho detto. 282 00:26:09,490 --> 00:26:12,610 Sono cose molto importanti, devi fare molta attenzione. 283 00:26:19,710 --> 00:26:26,590 La polizia giapponese ci sta alle costole. Lee Jung-chool, un coreano che ha collaborato durante il governo provvisorio, 284 00:26:26,590 --> 00:26:39,340 mi ha avvicinato in qualità di ufficiale della polizia giapponese. Se il nostro gruppo è stato scoperto, andrò con gli altri a Shanghai. 285 00:26:42,460 --> 00:26:44,850 Questo è il messaggio del capitano Lee. 286 00:26:48,980 --> 00:26:52,780 Sampantong, nove in punto. 287 00:27:17,970 --> 00:27:20,930 Ciò significa che se i ribelli vengono da Gyeongseong, 288 00:27:20,930 --> 00:27:23,520 questa è la strada che devono percorrere. 289 00:27:23,520 --> 00:27:26,190 La scuola di Santa Maria. 290 00:27:26,690 --> 00:27:29,190 Lo studio fotografico Rong Sheng. 291 00:27:29,190 --> 00:27:31,610 Lo sapevo. Kim Woo-jin, quell'individuo. 292 00:27:31,610 --> 00:27:33,570 Quel tizio è un pesce grosso. 293 00:27:34,070 --> 00:27:37,200 Oh, un'altra pista sono i risciò dei ribelli. 294 00:27:37,200 --> 00:27:41,160 È molto importante che sia lo stesso tragitto di Kim Jang-ok. 295 00:27:44,580 --> 00:27:46,960 Perchè non è sigillata? 296 00:27:46,960 --> 00:27:49,880 L'hai fatta leggere a qualcuno? 297 00:27:54,260 --> 00:27:55,630 Kim Sa-hee! 298 00:28:07,230 --> 00:28:11,110 Hashimoto mi aspettava fuori quando sono uscita. 299 00:28:11,110 --> 00:28:14,190 Lui ha detto che dovevamo passarci le informazioni, quindi... 300 00:28:15,440 --> 00:28:16,820 Porta l'auto all'entrata principale. 301 00:28:16,820 --> 00:28:18,160 Subito! 302 00:28:19,740 --> 00:28:21,070 Tu vai allo studio fotografico. 303 00:28:21,070 --> 00:28:22,740 Dobbiamo essere più veloci di Hashimoto. 304 00:28:22,740 --> 00:28:23,740 Sì! 305 00:28:26,250 --> 00:28:27,540 Scuola di Santa Maria. 306 00:28:35,320 --> 00:28:36,380 Ehi, tu! 307 00:28:36,410 --> 00:28:37,580 Risciò! 308 00:28:37,580 --> 00:28:38,970 Sì! 309 00:28:44,900 --> 00:28:48,480 C'è un pacco dentro, puoi aiutarmi a trasportarlo? 310 00:28:48,490 --> 00:28:49,650 Sì. 311 00:29:06,180 --> 00:29:08,460 Devo spostare solo questo? 312 00:29:30,350 --> 00:29:34,360 Ti hanno scoperto, stai attento a Hashimoto. 313 00:30:24,050 --> 00:30:26,070 Avevo ordinato di catturarli vivi. 314 00:30:36,230 --> 00:30:39,550 Sorella, c'è la polizia giapponese fuori dal portone principale. 315 00:31:04,110 --> 00:31:05,450 Fai attenzione. 316 00:31:50,670 --> 00:31:51,760 Tu, buono a nulla! 317 00:31:51,760 --> 00:31:55,620 Non sei capace neanche di trovare una donna al Santa Maria. 318 00:31:55,620 --> 00:32:00,840 Ti avevo detto di non parlare a nessuno del piano. 319 00:32:00,840 --> 00:32:04,460 Con tale condotta, come fai a essere della polizia giapponese? 320 00:32:07,110 --> 00:32:08,470 Chiedo scusa. 321 00:32:13,210 --> 00:32:14,680 Chi è questo idiota? 322 00:32:14,850 --> 00:32:18,150 Io...sono un agente 323 00:32:18,610 --> 00:32:20,270 specializzato di Hashimoto. 324 00:32:22,620 --> 00:32:23,940 Capitano Hashimoto. 325 00:32:24,680 --> 00:32:27,200 Il capo Higashi la sta cercando. 326 00:32:50,530 --> 00:32:53,850 Perchè in strada non avete urlato 327 00:32:55,460 --> 00:32:58,310 che siete della polizia segreta per la resistenza? 328 00:33:01,840 --> 00:33:03,690 Basta con le cazzate. 329 00:33:07,110 --> 00:33:09,490 Hai finito? 330 00:33:12,140 --> 00:33:13,910 Cosa intende? 331 00:33:15,740 --> 00:33:18,870 Parliamo coreano quando siamo da soli. 332 00:33:20,960 --> 00:33:23,500 È stato difficile scovarli ma la rete è stata gettata. 333 00:33:23,500 --> 00:33:26,460 Perchè svegliare il lupo che dorme e poi lasciarlo scappare? 334 00:33:26,460 --> 00:33:29,800 Che errori abbiamo commesso nella cattura del gruppo di ribelli? 335 00:33:29,800 --> 00:33:33,510 Se l'avessi saputo, li avremmo catturati prima della fuga. 336 00:33:37,100 --> 00:33:38,350 Non deve chiederlo a me. 337 00:33:38,350 --> 00:33:41,980 Forse dovrebbe chiedersi chi ha soffiato le informazioni della polizia. 338 00:33:49,030 --> 00:33:54,990 Ti stai opponendo a me? 339 00:33:57,090 --> 00:34:00,330 Secondo fonti attendibili, Jung Chae-san è andato a Shanghai. 340 00:34:00,330 --> 00:34:03,710 Pare che stia reclutando un esperto di esplosivi a Shanghai. 341 00:34:07,230 --> 00:34:11,260 Credo che i ribelli abbiano lasciato Gyeongseong per Shanghai. 342 00:34:11,260 --> 00:34:14,800 Kim Woo-jin non si vede al negozio da questo pomeriggio. 343 00:34:14,800 --> 00:34:17,680 La strategia è questa... 344 00:34:17,680 --> 00:34:18,970 Non c'è niente da spiegare. 345 00:34:19,320 --> 00:34:21,810 Rintracciali immediatamente. 346 00:34:21,810 --> 00:34:24,190 Usa tutti i tuoi contatti di Shanghai. 347 00:34:24,190 --> 00:34:29,280 Jung Chae-san, il capo dei ribelli, sta reclutando un esperto di esplosivi a Shanghai. 348 00:34:29,280 --> 00:34:31,990 L'obiettivo è ovviamente il palazzo del governatore. 349 00:34:33,410 --> 00:34:36,370 Dobbiamo impedire che la bomba arrivi a Gyeongseong. 350 00:34:36,840 --> 00:34:39,870 Sfruttiamo il tempo che abbiamo. Andate a Shanghai. 351 00:34:41,020 --> 00:34:43,920 Vi aspetta una grossa ricompensa che nemmeno immaginate. 352 00:34:44,470 --> 00:34:47,590 Facciamo del nostro meglio a Shanghai. 353 00:34:56,850 --> 00:34:57,930 Hashimoto. 354 00:34:58,390 --> 00:34:59,810 Sì! 355 00:35:33,800 --> 00:35:36,260 Tu resta qui, raccogli le informazioni di Hashimoto su Shanghai. 356 00:35:36,260 --> 00:35:38,090 Fammi rapporto per ogni dettaglio. 357 00:35:38,090 --> 00:35:41,140 Senza passare da Kim Sa-hee ma direttamente a voi? 358 00:35:41,140 --> 00:35:43,980 Riferiscimi direttamente tutto ciò che riguarda Jung Chae-san. 359 00:35:43,980 --> 00:35:45,640 Sì, signore. 360 00:35:51,040 --> 00:35:53,940 Shanghai, distretto di Quingpu 361 00:36:03,600 --> 00:36:04,870 Io vado. 362 00:36:22,510 --> 00:36:24,430 Come stai Woo-jin? 363 00:36:24,430 --> 00:36:27,520 Devo parlarti di una cosa, sarò a Shanghai tra pochi giorni. 364 00:36:27,520 --> 00:36:29,690 Mi auguro che tu possa venire a prendermi. 365 00:36:29,690 --> 00:36:31,020 Lee Jung-chool. 366 00:36:46,580 --> 00:36:50,380 Questo posto non è più sicuro. 367 00:36:50,380 --> 00:36:53,590 Deve nascondersi in Manciuria. 368 00:36:54,090 --> 00:36:56,260 Stiamo combattendo contro un nemico invisibile. 369 00:36:56,260 --> 00:36:58,970 La situazione è molto pericolosa. 370 00:36:58,970 --> 00:37:01,550 Concordo con il consiglio della compagna Gye-soon. 371 00:37:18,570 --> 00:37:21,410 Cosa pensi di Lee Jung-chool come persona? 372 00:37:22,200 --> 00:37:24,580 Possiamo farcelo amico? 373 00:37:26,410 --> 00:37:29,500 Lui ed io siamo esche manovrate da un burattinaio. 374 00:37:29,500 --> 00:37:32,210 Come possiamo considerarlo un amico? 375 00:37:36,960 --> 00:37:39,880 Prima ho sentito Kim Jang-ok nominare questa persona. 376 00:37:39,880 --> 00:37:42,140 Diceva che è stato un buon amico. 377 00:37:42,720 --> 00:37:44,890 Sono solo vecchie storie. 378 00:37:46,060 --> 00:37:50,190 Non abbiamo tempo ora, e neanche gente. 379 00:37:57,860 --> 00:38:00,740 Abbocchiamo all'amo. 380 00:38:06,240 --> 00:38:07,540 Controspionaggio. 381 00:38:08,410 --> 00:38:12,620 Le spie del nemico diventeranno la nostra ombra. 382 00:38:13,290 --> 00:38:16,130 Sono le spie più pericolose, 383 00:38:16,960 --> 00:38:20,170 ma le più efficaci. Controspionaggio. 384 00:38:20,170 --> 00:38:22,380 Non sono d'accordo. 385 00:38:22,380 --> 00:38:25,800 Il bersaglio del nemico è lei, signore. 386 00:38:27,010 --> 00:38:29,430 È troppo rischioso. 387 00:38:29,430 --> 00:38:33,100 D'altronde, caratteristica di queste persone è piegarsi al vento. 388 00:38:33,980 --> 00:38:37,190 Vediamo da che parte piega, stavolta. 389 00:38:38,690 --> 00:38:42,280 Un doppiogiochista ha una sola patria. 390 00:38:43,450 --> 00:38:46,120 Terrà un grosso posto nel suo cuore. 391 00:38:46,120 --> 00:38:48,660 Aiutiamolo ad aprire le porte. 392 00:38:51,960 --> 00:38:57,790 La cosa che fa più paura è la voce in fondo al cuore. 393 00:39:15,940 --> 00:39:17,810 Se andiamo insieme, Kim Woo-jin si insospettirà. 394 00:39:17,810 --> 00:39:19,770 Tu scendi di là. 395 00:39:35,580 --> 00:39:37,290 È qui. Sorridi ora. 396 00:39:43,760 --> 00:39:45,680 Adesso basta sorridere. 397 00:39:45,720 --> 00:39:48,300 Accidenti, fratello. Da quanto non ci si vede. 398 00:39:48,300 --> 00:39:51,930 Sarai stato molto impegnato. Ancora non ci credo che ci incontriamo qui. 399 00:40:28,300 --> 00:40:30,850 Come avete ordinato, ho fatto delle ricerche. 400 00:40:30,850 --> 00:40:33,890 Non c'è niente di meglio del talento degli anarchici ungheresi. 401 00:40:33,890 --> 00:40:36,980 Forse hanno chiesto aiuto a quelle persone. 402 00:40:36,980 --> 00:40:40,230 Ci sono forze esterne che desiderano l'indipendenza di Joseon. 403 00:40:40,230 --> 00:40:41,270 Perchè? 404 00:40:41,270 --> 00:40:44,440 Perchè si diventa ricchi ad aiutare un paese nella costruzione del suo governo. 405 00:40:45,320 --> 00:40:49,240 - Vai al palazzo governativo quando hai tempo. - Che razza di bastardo è questo ministro? 406 00:40:49,240 --> 00:40:53,490 Negli occhi del tuo ministro brillano solo i soldi. Nient'altro gli sta a cuore. 407 00:40:53,490 --> 00:40:56,250 Quando posso incontrare la tua spia? 408 00:40:56,250 --> 00:40:57,910 Dopo le soffiate a Gyeongseong, 409 00:40:57,910 --> 00:41:01,710 i ribelli sono diventati più cauti. Sono all'erta ora. 410 00:41:01,710 --> 00:41:03,800 La loro priorità è essere prudenti, vero? 411 00:41:03,800 --> 00:41:05,420 La nostra invece è scovarli. 412 00:41:05,420 --> 00:41:10,130 Credo che ci sia una spia nel gruppo dei ribelli. 413 00:41:12,550 --> 00:41:15,850 Ogni movimento del capitano Lee Jung-chool è sorvegliato attentamente. 414 00:41:20,020 --> 00:41:22,900 Shanghai è molto cambiata in questi anni. 415 00:41:33,780 --> 00:41:40,460 Ho intenzione di abbandonare la posizione di capitano e fare qualche affare qui. Hai dei suggerimenti, fratello? 416 00:41:42,460 --> 00:41:45,090 Fratello, finalmente hai aperto gli occhi. 417 00:41:45,090 --> 00:41:47,380 È un'ottima idea. 418 00:41:47,380 --> 00:41:50,010 La cosa di vendere il paese può essere alleviata, al momento. 419 00:41:50,010 --> 00:41:52,340 Ma il rimorso nel cuore ti torturerà per tutta la vita. 420 00:41:52,340 --> 00:41:55,300 Le tue parole sono ben formulate. 421 00:41:55,300 --> 00:41:58,640 Quando ero qui, ho lavorato per il governo provvisorio. 422 00:41:58,640 --> 00:42:02,900 Da quando ho lasciato Shanghai non ho più avuto contatti con la gente di qui. 423 00:42:02,900 --> 00:42:05,730 A parte il giapponese, qui non conosco nessun comandante. 424 00:42:05,730 --> 00:42:08,030 Sto cercando una persona. 425 00:42:08,030 --> 00:42:11,200 Non dirmelo. Fammi indovinare. 426 00:42:12,320 --> 00:42:15,910 Cerchi un coreano esperto che abbia rapporti con il governo provvisorio. 427 00:42:15,910 --> 00:42:19,830 Come hai fatto a capirlo se ne ho parlato solo a metà? Sei uno spirito? 428 00:42:19,830 --> 00:42:21,250 O sono talmente bravo a esprimermi? 429 00:42:21,250 --> 00:42:24,960 Una carriera viene metà dall'essere originari di Gyeongseong e metà dal talento. 430 00:42:24,960 --> 00:42:27,750 Adesso ho capito, anche se non conosco chi stai cercando. 431 00:42:27,750 --> 00:42:31,170 Ti aiuterò a cercare un comandante molto vicino al governo provvisorio. 432 00:42:31,170 --> 00:42:33,430 Ah, volevi visitare la fabbrica di ceramica? 433 00:42:33,430 --> 00:42:35,640 Andiamoci adesso, è qui vicino. 434 00:42:35,640 --> 00:42:37,310 Perfetto, andiamo. 435 00:42:48,650 --> 00:42:50,900 Posso fare niente per lei, signore? 436 00:42:50,900 --> 00:42:55,070 Ci sono stati stranieri che hanno acquistato grossi quantitativi di esplosivo? 437 00:42:55,070 --> 00:42:56,950 Noi non vendiamo esplosivi. 438 00:42:58,260 --> 00:43:01,660 Non mentire, lo sappiamo. 439 00:43:01,660 --> 00:43:04,540 Non quella roba. Vi prego andatevene, andatevene, andatevene! 440 00:43:04,540 --> 00:43:09,170 Ehi! Ehi! Capo! Capo! Ehi! Ehi! 441 00:43:25,650 --> 00:43:28,770 Si dice che un rivoluzionario ungherese viene spesso in questo posto. 442 00:43:28,770 --> 00:43:31,320 L'ho sempre detto che quell'ungherese era un esperto di esplosivi. 443 00:43:31,320 --> 00:43:34,070 Lavora per la farmacia francese. 444 00:43:34,070 --> 00:43:36,990 Ma la sua donna è asiatica. 445 00:43:48,030 --> 00:43:49,210 Signorina, ha dimenticato questo. 446 00:43:49,210 --> 00:43:50,960 È per suo marito. 447 00:43:54,460 --> 00:43:55,720 Grazie. 448 00:44:04,190 --> 00:44:06,440 Venga a cena da noi qualche volta. 449 00:44:06,940 --> 00:44:08,560 Grazie mille. 450 00:44:08,560 --> 00:44:11,730 - Arrivederci. - A presto. 451 00:44:20,170 --> 00:44:21,620 Non entrare. Seguimi. 452 00:44:54,900 --> 00:44:57,320 Mangiamo francese domani. 453 00:44:57,320 --> 00:44:58,820 Bevi qualcosa prima di andartene. 454 00:44:58,820 --> 00:45:02,070 Non dimenticare quello che ti ho chiesto. 455 00:45:02,070 --> 00:45:03,030 Cosa? 456 00:45:03,030 --> 00:45:06,750 Te lo sei già dimenticato? Devi spedire le mie opere a Gyeongseong. 457 00:45:06,750 --> 00:45:08,830 Certo, certo. 458 00:45:12,340 --> 00:45:13,000 Fai attenzione. 459 00:45:13,000 --> 00:45:14,420 Vai dentro e riposati. 460 00:45:25,470 --> 00:45:27,640 Maledizione, mangia solo costoso. 461 00:47:58,880 --> 00:48:00,000 Chi è? 462 00:48:50,430 --> 00:48:52,390 Che ci fai in giro all'alba? 463 00:48:53,560 --> 00:48:55,060 Andiamo a fare colazione. 464 00:48:55,770 --> 00:48:56,770 Così presto? 465 00:49:03,820 --> 00:49:06,740 L'uccello mattiniero cattura il verme. 466 00:49:06,740 --> 00:49:09,860 L'uccello mattiniero viene preso per primo. 467 00:50:15,510 --> 00:50:17,470 Ah, il profumo della salsa. 468 00:50:29,110 --> 00:50:32,990 Fratello, devo chiederti un grosso favore. 469 00:50:34,070 --> 00:50:35,660 Ti ho detto che ti aiuterò. 470 00:50:36,370 --> 00:50:39,410 Ho messo la mia testa sul patibolo. 471 00:50:39,950 --> 00:50:41,960 Ho tanta paura. 472 00:50:41,960 --> 00:50:48,090 Fai bene ad aver paura. Perchè anche i tuoi rischiano la testa. 473 00:50:48,090 --> 00:50:50,530 Vuoi mettere anche la mia testa sul patibolo per un pasto? 474 00:51:08,020 --> 00:51:10,030 Come va? Il pranzo è di vostro gradimento? 475 00:51:11,740 --> 00:51:16,120 Piacere di conoscerti. Io sono il capo dei Corpi Eroici, Jung Chae-san. 476 00:51:22,040 --> 00:51:25,540 Durante la resistenza nel periodo Goryeo i miei compagni parlavano molto di te. 477 00:51:27,210 --> 00:51:30,750 Ci sono molti compagni riconoscenti dei favori del capitano Lee. 478 00:51:33,300 --> 00:51:38,220 Desideravo tanto conoscerti così ho chiesto a Woo-jin di presentarci. 479 00:51:39,050 --> 00:51:40,510 Piacere di conoscerti. 480 00:51:40,510 --> 00:51:47,520 Lo stesso vale per me. Non credevo che avrei mai pranzato con un capitano della polizia giapponese. 481 00:51:49,360 --> 00:51:54,150 Ma proprio per questo, come puoi fidarti di me? 482 00:51:54,150 --> 00:51:56,450 Perchè guardi me? Io non ho detto niente. 483 00:51:56,450 --> 00:52:00,160 Il capo ha sentito parlare di te quando eri a Shanghai. 484 00:52:00,160 --> 00:52:05,660 Un pranzo con i compagni mille miglia da casa, non può avere un benvenuto così prolisso. 485 00:52:05,660 --> 00:52:07,830 Forza, mangiamo. 486 00:52:09,790 --> 00:52:12,920 Niente alcol? È questo il modo di accogliere gli ospiti? 487 00:52:26,140 --> 00:52:28,400 Sei intenzionato a rendermi ricco, 488 00:52:28,400 --> 00:52:31,320 portando Jung Chae-san davanti ai miei occhi. 489 00:52:31,320 --> 00:52:35,360 Cosa vuoi fare? Non temi nulla quando sei giovane, non è così? 490 00:52:35,360 --> 00:52:38,200 Mi sono dimenticato cos'è la paura molto tempo fa. 491 00:52:38,200 --> 00:52:40,740 Perchè, tu hai paura adesso? 492 00:52:40,740 --> 00:52:42,790 Non mi sei venuto appresso per questo? 493 00:52:42,790 --> 00:52:44,700 Ce l'hai proprio davanti, che aspetti? 494 00:52:44,700 --> 00:52:47,160 Non posso catturare Jung Chae-san in questo modo. 495 00:52:47,160 --> 00:52:49,210 Perchè non ci provi, almeno? 496 00:52:49,210 --> 00:52:52,340 Se lo facessi adesso, moriremmo tutti. 497 00:52:53,750 --> 00:52:57,050 Il capitano della polizia Lee Jung-chool che beve con il capo dei ribelli Jung Chae-san. 498 00:52:57,050 --> 00:52:59,930 A Shanghai non si parlerebbe d'altro. 499 00:52:59,930 --> 00:53:01,760 Mi stai minacciando? 500 00:53:03,220 --> 00:53:05,600 Non ti rendi conto di come stanno le cose? 501 00:53:05,600 --> 00:53:07,060 Sei così ingenuo? 502 00:53:08,020 --> 00:53:10,440 Da quando sei venuto qui Higashi ti ha mai cercato? 503 00:53:16,280 --> 00:53:19,700 Perchè i tuoi colleghi giapponesi, nascondono le informazioni al governo di Shanghai? 504 00:53:19,700 --> 00:53:21,820 Vogliono solo prendersi tutti i meriti. 505 00:53:21,820 --> 00:53:25,420 Ho visto un sacco di agenti nella tua situazione perdere la testa. 506 00:53:40,340 --> 00:53:43,010 È meno di quanto pensassi. 507 00:53:47,680 --> 00:53:51,270 Forza, beviamo e ricordiamo la nostra madre patria. 508 00:53:52,980 --> 00:53:56,730 Anche se il mio fratellone ha la testa dura, non regge l'alcol. 509 00:53:56,730 --> 00:53:59,280 Ancora con questa storia del fratello... 510 00:54:03,490 --> 00:54:04,490 Prego. 511 00:54:05,910 --> 00:54:07,790 Prego, bevete anche voi due. 512 00:54:09,620 --> 00:54:11,580 Perfetto! Salute a tutti! 513 00:54:18,210 --> 00:54:19,260 Salute. 514 00:54:26,930 --> 00:54:29,140 Forza, datemi le vostre tazze. 515 00:54:34,150 --> 00:54:35,710 Prego. 516 00:54:37,110 --> 00:54:38,190 Prego. 517 00:54:43,070 --> 00:54:44,310 Prego. 518 00:54:50,160 --> 00:54:51,300 Prego. 519 00:55:04,430 --> 00:55:05,760 Di già? 520 00:55:32,250 --> 00:55:33,290 Capitano Lee. 521 00:55:37,670 --> 00:55:39,590 Ti piace la pesca notturna? 522 00:55:49,350 --> 00:55:53,430 Mi piace venire qui a pescare quando non ho niente da fare. 523 00:55:55,140 --> 00:56:00,520 Dimentichi tutte le tue paure, quando te ne stai seduto al buio sulla riva di un fiume. 524 00:56:00,520 --> 00:56:02,530 Tu hai paura? 525 00:56:02,530 --> 00:56:03,740 Ma certo. 526 00:56:06,450 --> 00:56:08,280 Sono un soldato che ha perso la sua patria. 527 00:56:11,450 --> 00:56:14,790 Attualmente ricercato come disertore. 528 00:56:14,790 --> 00:56:20,590 Sono abituato a tenere alta la guardia e a riconoscere con uno sguardo chi ho davanti. 529 00:56:22,460 --> 00:56:27,880 Chi sta dalla mia parte e mi aiuterà a sopravvivere. 530 00:56:27,880 --> 00:56:30,760 È solo questione d'istinto. 531 00:56:34,270 --> 00:56:37,100 Credo che mi aiuterai, capitano Lee. 532 00:56:37,810 --> 00:56:40,230 Sono solo un poliziotto stipendiato. 533 00:56:40,230 --> 00:56:42,770 Sono il genere di persona che pensa alla carriera... 534 00:56:45,440 --> 00:56:48,280 e non credo che cambierò idea. 535 00:57:11,510 --> 00:57:18,020 Capitano Lee, spingimi nel fiume. Adesso. 536 00:57:19,520 --> 00:57:24,480 Se è questo che vuoi, fallo pure. 537 00:57:24,480 --> 00:57:26,570 Un'occasione unica. 538 00:57:28,950 --> 00:57:32,120 Come fai ad avere tutta questa fiducia? 539 00:57:32,120 --> 00:57:36,910 Non credo alle parole della gente e nemmeno alle mie. 540 00:57:36,910 --> 00:57:43,290 Credo solo alle azioni che possiamo compiere come individui e come genere umano. 541 00:57:47,380 --> 00:57:53,390 Tutti abbiamo dei dubbi, ci domandiamo se quello che facciamo sia giusto o meno. 542 00:57:54,350 --> 00:57:58,850 Comandante Lee, il tuo nome da che parte lo immagini scritto nei libri di storia? 543 00:58:17,410 --> 00:58:22,080 Ti lascio il mio tempo, capitano Lee. 544 00:58:30,920 --> 00:58:33,760 Ti prego di aiutarci, non abbiamo altra scelta. 545 00:58:33,760 --> 00:58:35,180 Siamo disperati. 546 00:58:35,180 --> 00:58:39,020 Che c'entro io? Che cosa volete che faccia? 547 00:58:39,020 --> 00:58:41,890 Dobbiamo solo arrivare sani e salvi a Gyeongseong, ecco tutto. 548 00:58:41,890 --> 00:58:43,730 Ma ci sono troppi ostacoli. 549 00:58:43,730 --> 00:58:48,070 Noi penseremo a tutto il resto. Non ti daremo altri problemi. 550 00:58:55,410 --> 00:58:58,240 La decisione è tua. In ogni caso, capiremo. 551 00:58:59,620 --> 00:59:03,830 Non sono diverso da Jang-ok, se devo morire, 552 00:59:03,830 --> 00:59:06,000 non voglio morire da codardo. 553 00:59:11,010 --> 00:59:14,220 Non ho idea di come sarò al nostro prossimo incontro. 554 00:59:16,640 --> 00:59:17,680 Lo capisci? 555 00:59:53,470 --> 00:59:55,430 Farò finta di non sapere nulla. 556 00:59:55,430 --> 00:59:59,390 Ha davvero intenzione di aprirsi una fabbrica. Ha piena fiducia in me. 557 01:00:00,850 --> 01:00:02,060 Hashimoto. 558 01:00:06,480 --> 01:00:08,230 Questi sono dei falsi. 559 01:00:08,230 --> 01:00:09,690 Ho fatto finta di non accorgermene. 560 01:00:09,690 --> 01:00:12,440 Ha davvero intenzione di aprirsi una fabbrica. Ha piena fiducia in me. 561 01:00:13,530 --> 01:00:18,660 Kim Woo-jin va a Gyeongseong con due passaporti falsi e indovinate chi è il suo compagno di viaggio? 562 01:00:18,660 --> 01:00:21,410 Jung Chae-san in persona. Jung Chae-san! 563 01:00:21,410 --> 01:00:25,750 Kim Woo-jin è il secondo in carica. Sarà al porto domani. Mi serve un mandato. 564 01:00:27,420 --> 01:00:29,460 Le tue informazioni sono attendibili? 565 01:00:32,300 --> 01:00:35,050 Ci metterei la mano sul fuoco. 566 01:00:39,510 --> 01:00:41,970 Non mi credete? Chiedete in giro. 567 01:01:32,980 --> 01:01:34,610 Sei Kang Jong-ki? 568 01:01:38,490 --> 01:01:39,990 Vedete qualcun altro qui? 569 01:01:41,530 --> 01:01:43,410 Jung Chae-san è in città? 570 01:01:50,420 --> 01:01:54,540 La nostra missione è portare questi esplosivi fino a Gyeongseong. 571 01:02:02,300 --> 01:02:05,930 Ci divideremo e ci travestiremo e ognuno di noi ne porterà una parte. 572 01:02:05,930 --> 01:02:08,430 Il grosso del carico sarà in questa cassa. 573 01:02:11,310 --> 01:02:12,420 行洋隆怡 574 01:02:19,610 --> 01:02:24,320 Dove sono finiti tutti? 575 01:02:25,240 --> 01:02:27,740 Qualsiasi cosa succeda durante il viaggio, 576 01:02:27,740 --> 01:02:29,830 questa cassa deve arrivare integra a Gyeongseong. 577 01:02:34,250 --> 01:02:35,960 Possiamo solo continuare le ricerche. 578 01:02:47,390 --> 01:02:50,390 Manderò altri uomini domani al porto di Shanghai. 579 01:02:52,020 --> 01:02:53,600 Andiamo. 580 01:02:56,980 --> 01:02:59,030 Partiremo tutti dalla stazione di Gyeongseong, 581 01:02:59,030 --> 01:03:02,200 e la missione sarà completa quando avremo raggiunto il punto d'incontro. 582 01:03:17,130 --> 01:03:21,010 Seo Jin-dol e io porteremo le casse fino alla stazione di Andong. 583 01:03:21,010 --> 01:03:25,300 Seo-im le ritirerà dalla stazione di Andong e le porterà in magazzino. Questo è tutto. 584 01:03:27,100 --> 01:03:32,980 Bene, dobbiamo arrivare tutti sani e salvi ad Andong e poi ci riuniremo lì. 585 01:03:32,980 --> 01:03:33,980 Tutto qui. 586 01:03:43,780 --> 01:03:47,160 Cosa? Che succede? 587 01:03:49,990 --> 01:03:51,660 Dov'è Kim Woo-jin? 588 01:03:51,660 --> 01:03:54,250 Lo abbiamo cercato in tutto il porto. 589 01:03:56,750 --> 01:03:58,210 Cosa? 590 01:03:58,630 --> 01:04:00,750 Lo abbiamo cercato dappertutto e non c'è. 591 01:04:00,750 --> 01:04:03,300 Ti sembra il modo di lavorare? 592 01:04:03,300 --> 01:04:06,050 Cosa dice il tuo uomo? 593 01:04:06,050 --> 01:04:08,720 Non è sicuro dei dettagli. È di rango troppo basso. 594 01:04:08,720 --> 01:04:12,060 Avete avuto un infiltrato del genere per tutto questo tempo? 595 01:04:12,060 --> 01:04:16,060 Abbiamo qualcuno anche ai piani alti, ma non lo incontriamo per non compromettere la sua copertura. 596 01:04:16,060 --> 01:04:20,110 Allora avreste dovuto informarmi. Insieme avremmo perfezionato il piano! 597 01:04:20,110 --> 01:04:23,280 Credi che fosse una mia scelta? 598 01:04:23,280 --> 01:04:26,030 Sto solo eseguendo gli ordini che mi arrivano dall'alto. 599 01:04:27,490 --> 01:04:30,200 Quindi è dall'alto che hanno deciso di tagliarmi fuori? 600 01:04:30,200 --> 01:04:32,330 Era un ordine di Higashi? 601 01:04:32,330 --> 01:04:35,790 Capitano Lee le tue informazioni erano discutibili. Non trovi? 602 01:04:35,790 --> 01:04:37,500 Credi che me le sia inventate? 603 01:04:37,500 --> 01:04:42,710 Se le informazioni raccolte sono spazzatura, non abbiamo il dovere di cambiare informatore? 604 01:04:50,180 --> 01:04:53,520 Dove li hai messi i soldi? 605 01:04:53,520 --> 01:04:54,960 Cosa? 606 01:04:59,350 --> 01:05:02,110 - Se non è via mare, useranno il treno. - Treno? 607 01:05:02,860 --> 01:05:04,440 Verso dove? 608 01:05:05,030 --> 01:05:08,610 Si sono separati ad Andong per riunirsi a Gyeongseong. 609 01:05:08,610 --> 01:05:11,740 Che cosa? Sei sicuro? 610 01:05:12,280 --> 01:05:15,500 Jung Chae-san rischierebbe la vita per andare a Gyeongseong? 611 01:05:15,500 --> 01:05:17,250 Sei sicuro? 612 01:05:17,250 --> 01:05:19,790 Non so se Jung Chae-San sia partito con loro. 613 01:05:19,790 --> 01:05:22,880 Cosa? Ma Jung Chae-san è il numero uno al momento, 614 01:05:22,880 --> 01:05:26,260 e dici di non essere sicuro che ci sia anche lui. 615 01:05:26,260 --> 01:05:28,720 In base alle mie informazioni, 616 01:05:28,720 --> 01:05:32,510 Kim Woo-jin e Yun Gye-soon si stanno muovendo in gruppo per raggiungere Andong. 617 01:05:32,510 --> 01:05:36,810 Esci subito e fai rapporto davanti a me! Bastardo maleducato! 618 01:05:38,230 --> 01:05:41,520 Ora dimmi, perchè sarebbe così importante che se ne vadano a Gyeongseong? 619 01:05:41,520 --> 01:05:43,360 Dove sta andando Jung Chae-san? Jung Chae-san! 620 01:05:43,360 --> 01:05:45,070 Non lo sappiamo ancora. 621 01:05:45,070 --> 01:05:46,570 Chi ti ha dato queste informazioni? 622 01:05:46,570 --> 01:05:49,700 C'è un informatore nel gruppo in viaggio verso Gyeongseong. 623 01:05:49,700 --> 01:05:54,080 Non ti sembra strano? Se l'informatore fosse tra gli ufficiali, saprebbe dov'è diretto Jung Chae-san. 624 01:05:54,080 --> 01:05:57,450 Nessuno all'interno dei Corpi Eroici sa esattamente la posizione di Jung Chae-san. 625 01:05:57,450 --> 01:06:01,290 Lo scoprono solo alla fine di ogni missione segreta. 626 01:06:01,290 --> 01:06:04,750 È per questo che ti ho chiesto chi è il tuo informatore, bastardo. 627 01:06:05,250 --> 01:06:07,420 Va bene, va bene, non abbiamo tempo di discutere. 628 01:06:07,420 --> 01:06:09,550 Tu continua ad indagare su Jung Chae-san. 629 01:06:09,550 --> 01:06:11,300 Noi andiamo. 630 01:06:11,300 --> 01:06:13,600 E se fosse una falsa pista che faremmo? 631 01:06:13,600 --> 01:06:15,350 Se non catturiamo Jung Chae-san, 632 01:06:15,350 --> 01:06:16,680 sarà come tornare a mani vuote. 633 01:06:16,680 --> 01:06:19,270 No, l'informazione è attendibile. 634 01:06:19,270 --> 01:06:21,440 Lui è una spia affidabile al 100%. 635 01:06:21,440 --> 01:06:23,190 Lo paghiamo profumatamente. 636 01:06:23,190 --> 01:06:26,320 È stato lui a trovare il nascondiglio di Kim Jang-ok, 637 01:06:26,320 --> 01:06:30,700 senza il quale non avremmo avuto questa opportunità di avvicinarci tanto a Jung Chae-san. 638 01:06:30,700 --> 01:06:35,030 Quindi, cerchiamo di sbrigarci. 639 01:08:26,810 --> 01:08:33,280 Il treno diretto a Gyeongseong partirà fra 5 minuti. 640 01:08:59,640 --> 01:09:07,640 Il treno per Gyeongseong partirà a breve. Si prega i signori passeggeri di salire a bordo. 641 01:09:17,200 --> 01:09:20,110 Dividiamoci e cerchiamoli. Da che parte vuoi cominciare? 642 01:09:21,240 --> 01:09:25,540 Yun Gye-soon e l'occidentale devono essere in seconda classe, io cercherò Yun Gye-soon. 643 01:09:25,540 --> 01:09:28,920 Vuoi intascarti la taglia di Yun Gye-soon tutto da solo, eh? È questo il tuo piano? 644 01:09:28,920 --> 01:09:30,250 Cosa? 645 01:09:31,290 --> 01:09:34,090 Allora io vado di qua e tu di là. 646 01:09:34,090 --> 01:09:37,760 Davvero su questo treno? Nessun errore? 647 01:11:07,100 --> 01:11:10,060 Vado a prendere una boccata d'aria. 648 01:11:23,780 --> 01:11:25,490 Che succede? Che ci fai qui? 649 01:11:25,490 --> 01:11:28,950 Siete in pericolo. Dov'è Yun Gye-soon? 650 01:11:28,950 --> 01:11:31,290 È con l'occidentale? 651 01:11:31,290 --> 01:11:33,710 Sì, sono nel vagone di prima classe. 652 01:11:33,710 --> 01:11:35,670 Hashimoto è qui. 653 01:11:35,670 --> 01:11:37,880 Nessun altro conosce questa missione. 654 01:11:37,880 --> 01:11:41,710 C'è una talpa nel tuo gruppo. Adesso. Su questo treno. 655 01:11:41,710 --> 01:11:44,590 Lo stesso bastardo che ha tradito Kim Jang-ok. 656 01:11:44,590 --> 01:11:47,470 Sono in questa situzione per colpa vostra. 657 01:11:47,470 --> 01:11:52,640 In poche parole, dobbiamo fermare Hashimoto e impedirgli di setacciare il treno. 658 01:11:52,640 --> 01:11:56,480 Mi inventerò qualcosa per prendere tempo. Voi cercate di mettervi in salvo. 659 01:14:20,080 --> 01:14:25,090 C'è una talpa nel tuo gruppo. Adesso. Su questo treno. 660 01:14:38,220 --> 01:14:40,350 Dai un'occhiata alla mia borsa. 661 01:15:05,130 --> 01:15:06,880 Niente qui? 662 01:15:06,880 --> 01:15:08,250 Sembra di no. 663 01:15:08,250 --> 01:15:10,170 Ora vedremo. 664 01:15:15,590 --> 01:15:17,220 Hashimoto! 665 01:15:18,640 --> 01:15:20,270 Aspetta. 666 01:15:24,980 --> 01:15:26,940 Ti dispiace sederti un attimo? 667 01:15:32,740 --> 01:15:36,570 Credo che se ci vedranno in giro a cercarli, i nemici si innervosiranno. 668 01:15:36,570 --> 01:15:39,030 Dovremmo aspettare l'arrivo a Gyeongseong. 669 01:15:39,030 --> 01:15:43,040 Se non li catturiamo tutti in un colpo solo, la resistenza contrattaccherà. 670 01:15:43,040 --> 01:15:48,000 Quindi se troviamo Kim Woo-jin, o qualche altro sospettato, sarà meglio osservarli in silenzio. 671 01:15:48,000 --> 01:15:53,550 Li arresteremo tutti insieme a Gyeongseong. Che ne dici? 672 01:15:54,010 --> 01:15:57,180 Il tuo discorso è sensato. 673 01:15:57,180 --> 01:16:00,310 Va bene, allora, lavoreremo nell'ombra. 674 01:16:00,310 --> 01:16:04,140 Ci comporteremo come turisti e li osserveremo. 675 01:16:04,730 --> 01:16:08,980 Quindi pensi... che dovremmo continuare a cercare tra i passeggeri? 676 01:16:08,980 --> 01:16:10,400 Sì, certo. 677 01:16:10,400 --> 01:16:12,280 - No... - Faremo attenzione. 678 01:16:12,280 --> 01:16:15,400 Non ci faremo notare e li arresteremo tutti in un colpo solo. 679 01:16:15,400 --> 01:16:16,740 Ho capito. 680 01:16:16,740 --> 01:16:20,120 Ognuno di noi ispezionerà un diverso vagone. 681 01:17:58,880 --> 01:18:02,090 Scusi, ero solo di passaggio. 682 01:18:02,090 --> 01:18:04,010 Che ha fatto al pannolino di mia figlia? 683 01:18:04,010 --> 01:18:07,390 La puzza era insopportabile, quindi... 684 01:18:08,980 --> 01:18:10,390 Fai finta di non conoscermi! 685 01:18:10,390 --> 01:18:12,980 Fra 15 minuti, nella giuntura. 686 01:18:12,980 --> 01:18:14,480 Accidenti. 687 01:18:16,440 --> 01:18:17,860 Hwe-ryung. 688 01:18:19,280 --> 01:18:22,700 Quando arriveremo a Gyeongseong, dobbiamo cambiare il punto d'incontro. 689 01:18:22,700 --> 01:18:24,910 Sento che il precedente è stato compromesso. 690 01:18:24,910 --> 01:18:27,540 Davvero? Ora e indirizzo. 691 01:18:27,540 --> 01:18:33,630 Golden Shepherd Hotel, alle 4 in punto. 692 01:18:33,630 --> 01:18:37,710 Poi ti spiego il resto. Non parlarne con gli altri per evitare complicazioni. 693 01:18:38,240 --> 01:18:40,420 Se qualcosa dovesse andare storto, 694 01:18:40,420 --> 01:18:45,800 mostra il tuo permesso di viaggio e fai una scenata. Sei uno straniero, non possono farti nulla. 695 01:18:46,460 --> 01:18:50,600 Quando arriveremo a Gyeongseong, vieni col carico al nuovo punto d'incontro. 696 01:18:50,600 --> 01:18:53,310 Jongno Tongtaehwa Hotel alle 5 in punto. 697 01:18:54,150 --> 01:18:55,190 Va bene. 698 01:18:55,190 --> 01:18:58,530 In via preventiva, dobbiamo cambiare il punto d'incontro a Gyeongseong. 699 01:18:58,530 --> 01:19:00,490 Il nuovo punto d'incontro è 700 01:19:00,490 --> 01:19:04,990 Golden Shepherd Hotel. 701 01:19:04,990 --> 01:19:06,910 alle 6 in punto. 702 01:19:06,910 --> 01:19:11,580 Golden Shepherd Hotel, 6 in punto. 703 01:19:13,420 --> 01:19:18,300 Abbiamo cambiato punto d'incontro, Jongno Tongtaehwa Hotel, 4 in punto. 704 01:19:18,300 --> 01:19:21,880 Jongno Tongtaehwa Hotel, 4 in punto. 705 01:19:21,880 --> 01:19:26,300 Dae Song Dong Tailor Shop, 5 in punto. 706 01:19:26,300 --> 01:19:30,060 Non dirlo a nessuno, incluso Shim Sang-do. 707 01:19:30,060 --> 01:19:32,060 Lo so. 708 01:19:54,080 --> 01:19:58,000 Questi incontri continui sono un pericolo anche per me. 709 01:19:58,000 --> 01:20:00,300 Ti prego, ascoltami attentamente. 710 01:20:00,300 --> 01:20:04,550 Ho avvisato tutti i membri del gruppo del cambio di programma. 711 01:20:04,550 --> 01:20:09,350 Ho dato ad ognuno di loro un diverso orario e un diverso indirizzo. 712 01:20:09,350 --> 01:20:10,430 Prima dell'arrivo, 713 01:20:10,430 --> 01:20:14,690 la talpa passerà l'informazione ad Hashimoto. 714 01:20:14,690 --> 01:20:17,650 così sapremo chi è e anche chi ha tradito Jang-ok. 715 01:20:17,650 --> 01:20:19,690 Ma così dovremo incontrarci di nuovo. 716 01:20:19,690 --> 01:20:23,490 Devi solo dirmi ora e indirizzo. 717 01:20:23,490 --> 01:20:27,030 Perchè dovrei far parte del tuo piano? Dammi una sola ragione. 718 01:20:27,030 --> 01:20:30,280 Se scoprissero che ci hai aiutati, saresti in pericolo anche tu. 719 01:20:30,280 --> 01:20:33,500 Pensaci bene, hai dato informazioni false ai giapponesi. 720 01:20:33,500 --> 01:20:36,420 È per questo che siamo riusciti a salire a bordo senza problemi. 721 01:20:37,210 --> 01:20:40,210 Il mio lavoro è proprio far finta di essere dalla tua parte. 722 01:20:40,210 --> 01:20:43,420 Sono una spia, ho dei permessi speciali dal capo Higashi. 723 01:20:43,420 --> 01:20:46,970 Ma hai fatto delle cose per noi che questo Higashi non dovrebbe sapere. 724 01:20:46,970 --> 01:20:49,850 Non fai che minacciarmi da quando ci siamo incontrati. 725 01:20:49,850 --> 01:20:52,850 Non ho altra scelta! Che vuoi che faccia? 726 01:20:52,850 --> 01:20:55,770 Faccio esplodere le bombe? Muoriamo insieme? 727 01:20:56,350 --> 01:20:57,520 Fratello, 728 01:20:58,100 --> 01:21:01,650 facci arrivare a Gyeongseong sani e salvi. 729 01:21:03,780 --> 01:21:07,820 Ti aspetto nel vagone ristorante. Ora vai, presto. 730 01:21:11,580 --> 01:21:13,660 Che tipo che sei! 731 01:21:18,080 --> 01:21:20,130 Come sarebbe? 732 01:21:21,710 --> 01:21:24,840 Non so se si sono travestiti da vecchietti, ma proprio non li trovo. 733 01:21:24,840 --> 01:21:28,340 Dobbiamo cercare ancora. Com'è dalla tua parte? Avete parlato con l'infiltrato? 734 01:21:28,340 --> 01:21:32,010 L'ho appena incontrato. 735 01:21:33,310 --> 01:21:35,640 Sembra che abbiano cambiato i loro piani. 736 01:21:39,020 --> 01:21:41,060 Questo è il piano. 737 01:21:41,060 --> 01:21:42,400 Il nostro infiltrato, 738 01:21:42,400 --> 01:21:47,990 ci indicherà i più alti in grado, come Kim Woo-jin, Yun Gye-soon e gli altri. 739 01:21:47,990 --> 01:21:49,320 Nessuno se ne accorgerà, 740 01:21:49,320 --> 01:21:52,120 ma appena scenderanno si dirigeranno verso la stazione, 741 01:21:52,120 --> 01:21:55,330 che sarà circondata dai nostri uomini, 742 01:21:55,330 --> 01:21:58,250 che li arresteranno tutti in un colpo solo. 743 01:21:58,250 --> 01:22:00,790 Quindi non li toccheremo fino a Gyeongseong? 744 01:22:00,790 --> 01:22:03,380 Sì, ho seguito il tuo consiglio. 745 01:22:03,380 --> 01:22:06,420 Potremmo essere in minoranza rispetto ai membri dei ribelli. 746 01:22:06,420 --> 01:22:10,300 Per adesso ce ne staremo buoni fino a Gyeongseong. 747 01:22:10,300 --> 01:22:13,140 I ribelli hanno i giorni contati. 748 01:22:13,140 --> 01:22:16,890 Sento che l'arresto di Jung Chae-san è vicino. Non sto più nella pelle. 749 01:22:26,650 --> 01:22:30,240 Ho bisogno di una birra. 750 01:22:32,110 --> 01:22:33,120 Chi si unisce a me? 751 01:22:33,120 --> 01:22:37,240 No, io non bevo. Vai tu. 752 01:22:37,240 --> 01:22:42,790 Ma certo, siamo stati sotto pressione tutto il tempo. Ci meritiamo una pausa. Torno subito. 753 01:23:39,810 --> 01:23:41,430 Cosa le posso servire? 754 01:23:41,430 --> 01:23:42,980 Una birra, per favore. 755 01:23:42,980 --> 01:23:43,610 Sì. 756 01:23:43,610 --> 01:23:45,230 Prendo un tovagliolo. 757 01:23:45,230 --> 01:23:46,350 Grazie. 758 01:23:58,100 --> 01:23:59,990 Mi scusi. 759 01:24:05,840 --> 01:24:07,380 Tu chi sei? 760 01:24:08,180 --> 01:24:09,800 Ti prego, lascia perdere. 761 01:24:12,130 --> 01:24:15,180 Va tutto bene, non è nulla. Continuiamo a mangiare. 762 01:24:16,470 --> 01:24:18,140 Va bene. 763 01:24:45,160 --> 01:24:48,750 Credevo fossi in difficoltà quando non ti ho visto. 764 01:24:48,750 --> 01:24:52,840 Mi stavo annoiando qui dentro, sono andato a prendere una boccata d'aria. Novità? 765 01:24:52,840 --> 01:24:54,280 Sì. 766 01:24:55,090 --> 01:24:57,180 Dove? A che ora? 767 01:24:58,760 --> 01:25:05,270 Golden Shepherd Hotel. 768 01:25:07,350 --> 01:25:09,900 Golden Shepherd Hotel. 769 01:25:09,900 --> 01:25:12,150 4 in punto. 770 01:25:14,150 --> 01:25:15,780 4 in punto. 771 01:25:20,160 --> 01:25:24,660 Devi fare attenzione alla tua prossima mossa. Non fare scenate sul treno o moriremo tutti. 772 01:25:24,660 --> 01:25:26,250 Da questo momento sei da solo. 773 01:25:26,250 --> 01:25:28,710 Non cercare più di... 774 01:25:31,920 --> 01:25:39,010 Ehi, Kim Woo-jin. Pare che dobbiamo chiuderla qui. 775 01:25:46,520 --> 01:25:48,980 Non volevi riposarti nel tuo vagone? 776 01:25:49,600 --> 01:25:52,980 Ci ho pensato su, 777 01:25:54,570 --> 01:25:57,320 e ho deciso di unirmi al capitano Lee per una birra. 778 01:25:57,320 --> 01:25:58,450 Una birra, per favore. 779 01:25:58,450 --> 01:26:00,030 Sì. 780 01:26:56,920 --> 01:26:59,920 Bel travestimento. 781 01:27:05,390 --> 01:27:09,020 Non hai niente da dirmi? 782 01:27:12,520 --> 01:27:18,400 Non ti pare che questo tizio somigli a qualcuno che stiamo cercando? 783 01:27:25,450 --> 01:27:26,870 Di cosa stai parlando? 784 01:27:26,870 --> 01:27:32,120 Maledetto bastardo! Da ora in poi sono io al comando dell'operazione. 785 01:27:32,460 --> 01:27:36,590 Io darò gli ordini e tu eseguirai. 786 01:27:42,670 --> 01:27:45,470 Sono della polizia, mostrami i tuoi documenti. 787 01:27:52,310 --> 01:27:54,190 Aspetta, non muoverti. 788 01:27:54,190 --> 01:27:55,810 Ehi! 789 01:28:08,450 --> 01:28:12,500 I miei documenti sono nella borsa. Vuoi prenderteli da solo? 790 01:28:12,500 --> 01:28:16,920 Ascoltatemi attentamente o moriremo tutti qui. 791 01:28:16,920 --> 01:28:20,800 Dipende da chi finisce a terra per primo. 792 01:28:20,800 --> 01:28:23,220 Pensaci bene. 793 01:28:32,390 --> 01:28:34,770 Kim Woo-jin. 794 01:28:51,410 --> 01:28:53,450 Adesso! 795 01:29:39,250 --> 01:29:42,040 Maledetto bastado! 796 01:29:55,890 --> 01:29:58,180 Fate largo, fate largo! 797 01:30:02,230 --> 01:30:07,190 Razza d'idiota, non mi ascolti mai. 798 01:30:07,190 --> 01:30:08,900 Fate largo, fate largo! 799 01:30:13,370 --> 01:30:15,870 Sono un ufficiale della polizia giapponese. 800 01:30:15,870 --> 01:30:19,580 Sono in missione. Niente panico e tornate ai vostri posti. 801 01:30:19,580 --> 01:30:21,000 Sì. 802 01:30:25,920 --> 01:30:28,340 Tornate ai vostri posti! 803 01:30:38,930 --> 01:30:41,140 Hai cambiato idea? 804 01:30:48,440 --> 01:30:51,320 Non ho cambiato idea, ho solo aperto gli occhi. 805 01:30:51,910 --> 01:30:55,240 Ho smesso di crederci molto tempo fa. 806 01:30:55,240 --> 01:30:57,410 Mi sono arreso. 807 01:30:57,410 --> 01:31:01,620 Come hai potuto arrenderti così facilmente? 808 01:31:01,620 --> 01:31:04,920 Non mi sarei arreso se avessimo avuto successo almeno una volta. 809 01:31:04,920 --> 01:31:09,050 Credi che basterà rischiare la vita e far esplodere due bombe per riavere l'indipendenza? 810 01:31:10,800 --> 01:31:14,260 Non posso più far finta di niente. 811 01:31:15,260 --> 01:31:17,600 Anche se arrivassimo a Gyeongseong, non cambierebbe niente. 812 01:31:17,600 --> 01:31:19,140 Non abbiamo speranza. 813 01:31:19,140 --> 01:31:20,310 Ci serve una via d'uscita. 814 01:31:20,310 --> 01:31:25,190 Una via d'uscita da dove? Da chi? Da me? Da noi? 815 01:31:26,900 --> 01:31:32,360 Se non fosse stato per voi, per tutti voi, vi avrei semplicemente denunciati. 816 01:31:32,360 --> 01:31:37,530 Ma non l'ho fatto perchè siete miei amici. La mia famiglia. 817 01:31:37,530 --> 01:31:40,750 Non dovreste ringraziarmi? 818 01:31:43,960 --> 01:31:46,420 Devo vendicare Jang-ok. 819 01:31:54,760 --> 01:32:01,020 Io non sono tuo amico, non provo niente per te. 820 01:32:05,690 --> 01:32:10,570 Avete intenzione di lasciare che uno straniero mi uccida? Davvero? 821 01:32:11,400 --> 01:32:16,950 In nome dei Ribelli, giustiziamo la spia nemica. 822 01:32:22,000 --> 01:32:23,620 Woo-jin! 823 01:32:24,370 --> 01:32:26,170 Ci vediamo all'inferno. 824 01:32:37,550 --> 01:32:41,600 Quando arriveremo a Gyeongseong, io non ti conosco. 825 01:32:44,310 --> 01:32:46,310 Ecco i tuoi documenti. 826 01:32:50,820 --> 01:32:54,860 La prossima volta che ci vedremo, uno di noi due sarà morto. 827 01:32:54,860 --> 01:32:57,070 O lo saremo entrambi. 828 01:34:25,070 --> 01:34:28,370 Stazione Gyeongseong 829 01:36:16,100 --> 01:36:17,230 Rubik. 830 01:36:17,230 --> 01:36:19,190 No, non sono questa persona. 831 01:36:19,520 --> 01:36:21,570 - Arrestatelo. - No, non potete farmi questo! 832 01:36:31,700 --> 01:36:33,160 Yun Gye-soon! 833 01:36:50,220 --> 01:36:51,640 Corri! 834 01:36:55,770 --> 01:36:57,400 Fate largo, fate largo! 835 01:36:58,010 --> 01:36:59,190 Arrestatelo! 836 01:37:20,000 --> 01:37:22,500 Fate largo, fate largo! 837 01:38:25,230 --> 01:38:28,110 Calmati! Calmati! Calmati! 838 01:38:28,690 --> 01:38:29,950 Lasciami stare! 839 01:38:29,950 --> 01:38:31,450 Calmati. 840 01:39:33,010 --> 01:39:34,720 Mi dispiace tanto. 841 01:39:35,820 --> 01:39:37,560 Come va la salute? 842 01:39:38,990 --> 01:39:41,100 Posso tornare al lavoro anche subito. 843 01:39:45,350 --> 01:39:49,690 Ti hanno sparato e poi gettato da un treno in corsa e hai solo qualche graffio. 844 01:39:49,940 --> 01:39:52,070 Che fortuna. 845 01:39:56,760 --> 01:39:59,490 Sono molto dispiaciuto per Hashimoto, 846 01:40:02,720 --> 01:40:07,040 ma hai fatto un ottimo lavoro. 847 01:40:21,890 --> 01:40:25,390 Ho sentito dire che abbiamo catturato un'ottima esca per uno dei pesci grossi. 848 01:40:32,580 --> 01:40:34,490 La riconosci? 849 01:40:51,720 --> 01:40:56,220 So che parli molte lingue, ma il coreano è la tua lingua madre. 850 01:40:57,430 --> 01:41:01,350 Ecco una persona con cui potrai parlare un po' il coreano. 851 01:41:03,330 --> 01:41:05,730 Chiedile cosa ne è stato di Kim Woo-jin. 852 01:41:11,110 --> 01:41:13,690 Dov'è Kim Woo-jin? 853 01:41:15,280 --> 01:41:16,530 Aspetta. 854 01:41:20,790 --> 01:41:22,790 Non è abbastanza. 855 01:41:50,310 --> 01:41:56,150 Kim Woo-jin, dove si trova Kim Woo-jin? Andrà tutto bene se ce lo dici. 856 01:41:56,690 --> 01:42:02,580 Non lo so. Davvero, non lo so. 857 01:42:17,390 --> 01:42:18,970 Capitano Lee. 858 01:42:26,690 --> 01:42:28,010 Sì, signore. 859 01:42:28,920 --> 01:42:30,440 Fallo. 860 01:42:32,150 --> 01:42:33,860 Fallo. 861 01:42:44,740 --> 01:42:46,740 Parla, sbrigati. 862 01:42:47,160 --> 01:42:49,040 - Parla adesso, presto! - Non lo so! 863 01:42:49,040 --> 01:42:53,540 - Forza, dimmelo! - Non lo so! No, no! 864 01:42:53,540 --> 01:42:55,380 Dillo adesso, sbrigati! 865 01:42:56,090 --> 01:42:58,130 Ti prego diccelo subito! 866 01:43:33,930 --> 01:43:36,290 Hai un'espressione truce. 867 01:43:37,630 --> 01:43:39,760 No, si sbaglia. 868 01:43:40,500 --> 01:43:43,970 Ho sentito dire che voi due andavate molto d'accordo a Shanghai. 869 01:43:45,650 --> 01:43:48,470 Ha dei sospetti su di me? 870 01:44:00,080 --> 01:44:04,990 Tutti hanno sospettato di te fin dall'inizio, eccetto me. 871 01:44:06,600 --> 01:44:12,200 Dopo tutto il dubbio fa parte del lavoro di spia, 872 01:44:13,140 --> 01:44:16,710 è pratica comune non fare troppe domande. 873 01:44:19,600 --> 01:44:22,760 Il conte Terauchi Masatake della dinastia Gensui una volta disse: 874 01:44:23,450 --> 01:44:31,350 "I coreani possono scegliere tra l'accettare la dominazione giapponese o morire." 875 01:44:32,860 --> 01:44:35,640 Peccato che tu sia coreano. 876 01:44:38,010 --> 01:44:40,320 Comunque... Qualunque cosa succeda, 877 01:44:41,690 --> 01:44:43,740 ci metteremo una pietra sopra. 878 01:44:46,510 --> 01:44:48,990 Basta che ci aiuti a catturare Kim Woo-jin. 879 01:45:23,530 --> 01:45:25,240 Andiamo via. 880 01:45:36,730 --> 01:45:38,370 Passaporto. 881 01:45:40,830 --> 01:45:42,590 Heo Chul-joo. 882 01:45:46,420 --> 01:45:48,010 Heo Chul-joo. 883 01:45:48,510 --> 01:45:52,470 A proposito, secondo te quando tornerà il caldo? 884 01:45:59,180 --> 01:46:00,900 Portatelo via. 885 01:46:00,900 --> 01:46:02,150 Controllate di nuovo. 886 01:46:02,600 --> 01:46:04,070 Alzati subito. 887 01:46:04,070 --> 01:46:05,150 Non potete trattarmi così. 888 01:46:05,160 --> 01:46:06,610 Controllate i documenti. 889 01:46:06,610 --> 01:46:07,700 Ho il diritto di stare qui. 890 01:46:11,200 --> 01:46:12,570 Polizia! 891 01:46:12,570 --> 01:46:14,080 Veloci, più veloci! 892 01:46:27,090 --> 01:46:31,470 Mamma, devo partire. Non morire prima che torni. 893 01:46:44,860 --> 01:46:48,940 Mamma, non morire prima del mio ritorno! 894 01:46:49,490 --> 01:46:51,200 Mamma! 895 01:47:32,110 --> 01:47:34,200 Non torna a casa? 896 01:48:50,520 --> 01:48:52,480 Ehi, Joo Dong-sung. 897 01:49:04,460 --> 01:49:08,210 Woo-jin è venuto a casa mia. 898 01:49:08,710 --> 01:49:12,710 Mi ha chiesto di cercare il capitano Lee Jung-chool, per fargli avere dei documenti falsi. 899 01:49:13,340 --> 01:49:15,670 Ha detto che l'avresti aiutato. 900 01:49:57,800 --> 01:49:59,220 Kim Woo-jin. 901 01:50:04,140 --> 01:50:06,180 Come stanno gli altri? 902 01:50:10,190 --> 01:50:13,520 Gye-soon starà soffrendo. 903 01:50:14,230 --> 01:50:19,450 Guardati, sei sempre stato così baldanzoso... 904 01:50:20,070 --> 01:50:22,030 Parti subito. 905 01:50:22,030 --> 01:50:23,910 Questo è il documento d'imbarco per una nave merci. 906 01:50:23,910 --> 01:50:27,000 Ti porterà direttamente a Incheon . 907 01:50:28,790 --> 01:50:31,210 Come sta mio fratello? 908 01:50:31,210 --> 01:50:33,710 Non l'ho visto. 909 01:50:34,590 --> 01:50:36,550 Allora che ci fai qui? 910 01:50:36,550 --> 01:50:40,550 Joo Dong-sung. 911 01:50:40,550 --> 01:50:44,300 È stato Joo Dong-sung a cercarmi. Non gliel'hai chiesto tu? 912 01:51:16,800 --> 01:51:19,720 È qui! Prendetelo! 913 01:51:27,440 --> 01:51:28,810 Prendetelo vivo! 914 01:51:32,290 --> 01:51:33,890 Sparate alle gambe! 915 01:51:48,490 --> 01:51:49,950 Kim Woo-jin. 916 01:51:55,320 --> 01:51:56,840 Lee Jung-chool è fuggito! 917 01:51:56,840 --> 01:51:57,960 Cosa? 918 01:52:04,180 --> 01:52:06,220 Kim Woo-jin. 919 01:52:06,460 --> 01:52:09,640 Non avrai davvero creduto a Lee Jung-chool, spero... 920 01:52:11,450 --> 01:52:14,350 Lee Jung-chool è quello che vi ha fatto catturare. 921 01:52:17,130 --> 01:52:18,860 Dove sono gli esplosivi? 922 01:52:19,690 --> 01:52:22,610 Sotto i tuoi piedi. 923 01:52:24,230 --> 01:52:30,620 Sembra che siamo stati troppo indulgenti con te, dal momento che fai ancora lo spiritoso. 924 01:52:31,250 --> 01:52:34,790 Non so quanto ci vorrà, ma ti assicuro che parlerai. 925 01:52:36,210 --> 01:52:38,630 Non succederà mai. 926 01:52:39,520 --> 01:52:41,340 Mai. 927 01:52:48,020 --> 01:52:52,640 Yun Gye-soon è la tua fidanzata? 928 01:53:05,310 --> 01:53:07,780 Vuoi sentire una storia interessante? 929 01:53:09,520 --> 01:53:14,290 Forse pensavi di aver fallito per colpa di una spia, 930 01:53:14,810 --> 01:53:18,710 ma abbiamo catturato Yun Gye-soon, che non avevamo mai visto prima, 931 01:53:18,710 --> 01:53:20,750 grazie a questa foto di Yun Gye-soon. 932 01:53:23,050 --> 01:53:25,220 Viene dal tuo studio fotografico. 933 01:53:35,430 --> 01:53:38,940 Bene, vediamo di testare la tua resistenza. 934 01:53:40,850 --> 01:53:42,650 Vediamo se hai solo la testa dura. 935 01:53:43,330 --> 01:53:44,930 Cominciamo. 936 01:54:06,060 --> 01:54:07,920 Si è morso la lingua. 937 01:54:10,230 --> 01:54:12,640 Non si trovano questi esplosivi? 938 01:54:14,220 --> 01:54:15,440 Ministro! 939 01:54:15,500 --> 01:54:17,430 Abbiamo catturato Lee Jung-chool. 940 01:55:28,090 --> 01:55:29,630 In piedi. 941 01:55:41,730 --> 01:55:43,480 Seduti. 942 01:55:46,240 --> 01:55:48,230 Si dia inizio all'udienza pubblica. 943 01:55:55,260 --> 01:55:58,410 Difensore, prego, proceda. 944 01:56:02,730 --> 01:56:04,620 Lee Jung-chool. 945 01:56:05,740 --> 01:56:07,210 Lee Jung-chool. 946 01:56:08,160 --> 01:56:09,460 Venga alla sbarra. 947 01:56:31,390 --> 01:56:32,820 Parli pure. 948 01:56:34,260 --> 01:56:36,910 Per riuscire a localizzare gli esplosivi di Kim Woo-jin, 949 01:56:37,210 --> 01:56:41,490 e informare la polizia, ho intenzionalmente rimandato il mio rapporto. 950 01:56:42,750 --> 01:56:45,710 Fino al nostro arrivo a Gyeongseong, 951 01:56:46,150 --> 01:56:49,210 in modo da catturare tutti i ribelli in un colpo solo. 952 01:57:04,640 --> 01:57:09,730 Ho sempre svolto il mio dovere di poliziotto, 953 01:57:11,190 --> 01:57:17,070 sperando di riuscire nella missione e di fare carriera. 954 01:57:19,130 --> 01:57:22,540 Ci ho sempre creduto infatti ho dato del mio meglio in ogni missione. 955 01:57:26,540 --> 01:57:27,920 Io... 956 01:57:41,210 --> 01:57:49,470 Ho solo fatto il mio dovere di agente di polizia giapponese. 957 01:57:53,890 --> 01:57:58,700 Non sono un membro dei Corpi Eroici. 958 01:58:00,260 --> 01:58:02,950 Volevo solo manipolare Kim Woo-jin. 959 01:58:07,200 --> 01:58:11,840 Non sono suo compagno nè suo amico. 960 01:58:26,390 --> 01:58:28,600 Io sono innocente. 961 01:58:51,170 --> 01:58:54,000 Maledetto giapponese! 962 01:58:54,000 --> 01:58:56,960 Andrai all'inferno, brutto bastardo! 963 01:58:56,960 --> 01:59:00,010 Non vedo l'ora di ammazzarti! 964 01:59:02,180 --> 01:59:04,800 Ehi, Lee Jung-chool! 965 01:59:09,000 --> 01:59:12,300 Un mese dopo 966 01:59:26,700 --> 01:59:28,950 Ehi, Signor Idiota. 967 01:59:30,750 --> 01:59:36,170 Yun Gye-soon se n'è andata stamane. 968 02:00:35,060 --> 02:00:38,150 Perché è così piccola? 969 02:00:39,690 --> 02:00:42,070 È quella bella prigioniera. 970 02:00:43,490 --> 02:00:48,910 Era cinese, nessuno la conosce, niente famiglia. 971 02:00:50,990 --> 02:00:56,580 Non trovo un buon posto per seppellirla, ma non posso scaricarla per strada. 972 02:01:19,360 --> 02:01:24,280 Non ho tempo. Mi scusi, mi scusi. 973 02:02:15,120 --> 02:02:19,960 Non hai mangiato niente? Ti manca l'appetito? 974 02:02:30,010 --> 02:02:32,050 Stai uscendo? 975 02:02:35,270 --> 02:02:37,100 Dov'è il ministro Higashi? 976 02:02:37,100 --> 02:02:39,600 C'è una serata di gala stanotte. 977 02:02:39,600 --> 02:02:44,270 Il club di polizia terrà un evento di Kendo stasera. 978 02:02:44,270 --> 02:02:46,530 Chi ci sarà alla festa? 979 02:02:46,530 --> 02:02:51,320 Gli ufficiali del governo giapponese, gli alti ranghi della polizia, i governatori. 980 02:02:51,320 --> 02:02:54,280 È una festa giapponese. 981 02:03:29,360 --> 02:03:31,070 Fratello. 982 02:03:34,490 --> 02:03:36,160 Fratello. 983 02:03:39,250 --> 02:03:41,710 Aiutami con gli esplosivi. 984 02:03:41,710 --> 02:03:44,920 Li allontanerò da qui, così tu potrai nascondere questi esplosivi. 985 02:03:44,920 --> 02:03:46,210 Sei un pazzo furioso. 986 02:03:46,210 --> 02:03:48,340 Facciamo un altro patto. 987 02:03:48,920 --> 02:03:50,970 Anche se ti catturano non confessare mai. 988 02:03:50,970 --> 02:03:54,010 Non dire mai che fai parte dei Corpi Eroici. 989 02:03:54,010 --> 02:03:56,050 Uno di noi deve sopravvivere. 990 02:03:56,050 --> 02:03:57,390 Ci serve una speranza. 991 02:03:57,390 --> 02:04:00,810 Se ci riesci, non ci saremo sacrificati per niente. 992 02:04:04,600 --> 02:04:09,820 Grazie. Se non fosse stato per te non saremmo arrivati così lontano. 993 02:04:14,280 --> 02:04:17,160 Ammazzatelo! Ammazzatelo! 994 02:07:10,620 --> 02:07:12,210 Ehi! 995 02:07:23,960 --> 02:07:26,970 Il ministro Higashi è qui! 996 02:08:01,400 --> 02:08:04,260 Salute! 997 02:08:21,360 --> 02:08:22,860 Andiamo. 998 02:10:01,040 --> 02:10:03,500 Agente, agente! 999 02:10:03,500 --> 02:10:05,210 Sono vere le voci? 1000 02:10:05,300 --> 02:10:07,010 Fate silenzio, silenzio! 1001 02:10:15,980 --> 02:10:20,400 Ehi. Ehi, Signor Idiota. 1002 02:10:20,400 --> 02:10:22,270 Hai sentito? 1003 02:10:25,650 --> 02:10:28,610 C'è stata una grande esplosione al club giapponese. 1004 02:10:28,610 --> 02:10:32,660 Molte vittime e molti feriti. 1005 02:10:33,030 --> 02:10:38,250 Ho sentito che è stato un casino. Come stare all'inferno. 1006 02:10:38,250 --> 02:10:43,090 Ho anche sentito dire che dell'esplosivo dei ribelli, 1007 02:10:43,090 --> 02:10:46,260 non ne è stato trovato neanche un pezzo. 1008 02:10:48,470 --> 02:10:52,470 Questa è la parte terribile. 1009 02:11:35,600 --> 02:11:40,310 D'accordo, sempre meglio che la confisca giapponese. 1010 02:11:40,810 --> 02:11:45,610 Ma la questione è che sarebbe un problema se venissero a sapere che io li ho sovvenzionati. 1011 02:11:45,610 --> 02:11:48,690 Devi promettermi di mantenere il segreto fino all'indipendenza. 1012 02:11:48,690 --> 02:11:52,030 Pensa davvero che otterremo l'indipendenza, signore? 1013 02:11:53,700 --> 02:11:57,200 Se abbiamo persone come te, l'indipendenza è solo questione di tempo. 1014 02:11:57,870 --> 02:12:03,750 Signore, quanto vale questa? 1015 02:12:05,880 --> 02:12:12,260 Ti dirò, ci sono più di quelle patacche che cani in giro per Gyeongseong. 1016 02:12:15,550 --> 02:12:19,470 Forza, dimmi di quanto hai bisogno. 1017 02:12:19,470 --> 02:12:23,310 La somma che ha preso per tradire Kim Jang-ok. 1018 02:12:28,570 --> 02:12:33,490 Chi te l'ha detto? Jo Hwe-ryung oppure Joo Dong-sung? 1019 02:13:28,750 --> 02:13:31,000 Questo è un regalo per lei. 1020 02:13:39,220 --> 02:13:41,760 Dobbiamo riuscirci. 1021 02:13:41,760 --> 02:13:44,100 Sta bene il capo? 1022 02:13:44,100 --> 02:13:47,140 Sì, sta bene. 1023 02:13:47,140 --> 02:13:52,820 Quando ha saputo della missione ha pianto a lungo. 1024 02:13:53,360 --> 02:13:55,860 E ha detto questo: 1025 02:13:55,860 --> 02:13:59,370 "Dobbiamo andare avanti anche quando falliamo." 1026 02:13:59,370 --> 02:14:03,330 "Andando avanti, calpesteremo i nostri fallimenti." 1027 02:14:03,330 --> 02:14:07,210 "Alla fine staremo in piedi nel punto più alto." 1028 02:14:12,840 --> 02:14:17,800 Vuole dire qualcosa al capo? 1029 02:14:25,560 --> 02:14:28,060 "Ci incontreremo di nuovo." 1030 02:15:03,470 --> 02:15:07,520 Dobbiamo andare avanti anche quando falliamo. 1031 02:15:07,520 --> 02:15:12,860 Andando avanti, calpesteremo i nostri fallimenti. 1032 02:15:12,860 --> 02:15:16,280 Alla fine staremo in piedi nel punto più alto. 1033 02:15:16,280 --> 02:15:19,150 Governatorato generale - Seul 1034 02:15:54,820 --> 02:16:01,870 Onore ai caduti per l'indipendenza della Repubblica Coreana 1035 02:16:04,570 --> 02:16:06,570 Una traduzione a cura di 1036 02:16:06,570 --> 02:16:08,570 ela 1037 02:16:08,570 --> 02:16:10,570 DeepWhite999 1038 02:16:10,570 --> 02:16:14,380 per filmcoreaniita.blogspot.it 1039 02:16:26,850 --> 02:16:39,530 Traduci per noi! Contattaci su: www.facebook.com/FilmCoreaniIta o sul forum del nostro fansub: filmcoreaniita.forumfree.it 80797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.