All language subtitles for The Snow Queen 2..2014.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,635 --> 00:00:45,963 Ik moet u de hele waarheid vertellen. 2 00:00:45,988 --> 00:00:48,797 Ik moet delen met iemand mijn ergste geheim. 3 00:00:49,390 --> 00:00:53,366 Ik ... Ik diende de Snow Queen ... 4 00:00:53,531 --> 00:00:59,477 Gedwongen om de meest verschrikkelijke doen ... en kataptysta dingen 5 00:01:00,178 --> 00:01:02,448 Doorzoekt mens. 6 00:01:02,690 --> 00:01:05,772 Ik wil me te vinden afstammeling van Mastro Vegkert. 7 00:01:05,975 --> 00:01:07,858 Ik liet en kwam terug onmiddellijk met het kind! 8 00:01:08,293 --> 00:01:11,349 Ik had in de Gerda te brengen Paleis van de sneeuwkoningin. 9 00:01:11,726 --> 00:01:13,924 Waar hij zal zeker sterven. Echter ... 10 00:01:13,949 --> 00:01:16,001 Je mag je te verslaan een klein meisje! 11 00:01:16,026 --> 00:01:18,400 Maar het was beide! Met verrast! 12 00:01:18,425 --> 00:01:20,119 Wat doe je? je viel in mijn gezicht! 13 00:01:20,166 --> 00:01:23,007 - Luton! - Help! Stop! 14 00:01:23,060 --> 00:01:26,187 Op de terugweg kwamen we langs beide vele beproevingen samen, 15 00:01:26,212 --> 00:01:28,166 we werden echte vrienden. 16 00:01:28,191 --> 00:01:30,757 Stimulerend hormoon! Stimulerend hormoon! Ben je gewond? 17 00:01:30,782 --> 00:01:33,490 Ik ben in orde. Laat me met rust. 18 00:01:33,516 --> 00:01:35,952 In elke hoek op ons te wachten en een risico. 19 00:01:35,977 --> 00:01:37,945 Maar dit bracht ons zelfs nog dichterbij. 20 00:01:37,970 --> 00:01:41,088 Voor het eerst mijn nutteloze leven geloofde 21 00:01:41,113 --> 00:01:44,012 Dat kan veranderen, zou Ik kon de leugens stoppen, 22 00:01:44,043 --> 00:01:48,372 Dat ik een dappere held zou kunnen worden in plaats van een nutteloze gnome. 23 00:01:48,397 --> 00:01:53,220 Aan het einde van onze reis, toen we aankwamen het paleis van de sneeuwkoningin, 24 00:01:53,245 --> 00:01:57,179 Ik realiseerde me dat ik niet kan staan andere om de Koningin te dienen. 25 00:01:57,204 --> 00:02:02,032 Dit goblin hier te hebben dwaas. Ik zal nooit veranderen. 26 00:02:02,057 --> 00:02:03,787 Het is niet je vriend. 27 00:02:03,812 --> 00:02:07,184 Nooit zal iets anders zijn dan een lafaard goblin! 28 00:02:07,209 --> 00:02:11,164 Stimulerend hormoon! Mijn naam GPM! 29 00:02:21,179 --> 00:02:23,029 Stimulerend hormoon! Kijk uit! 30 00:02:23,054 --> 00:02:26,014 Run! En vergeet niet je magische spiegel! 31 00:02:26,071 --> 00:02:29,799 Eindelijk is de tijd gekomen van de eeuwige vorst. 32 00:02:29,841 --> 00:02:31,368 We hadden verwacht? 33 00:02:31,393 --> 00:02:33,519 Niemand kan verslaan de sneeuwkoningin. 34 00:02:33,544 --> 00:02:36,279 We staarden naar de dood. 35 00:02:37,118 --> 00:02:42,447 - Maar het bleek Gerda is ... - Wat is het? Het kan niet waar zijn! 36 00:02:45,363 --> 00:02:47,349 Nee! 37 00:02:47,374 --> 00:02:51,068 Op dat moment zwoer ik dat zal niemand vertellen 38 00:02:51,093 --> 00:02:54,315 die diende de Snow Queen. 39 00:02:55,523 --> 00:02:58,544 Heilige meer ... Please ... 40 00:02:58,569 --> 00:03:01,731 Laat dit de laatste Lie zou me nooit vertellen. 41 00:03:01,880 --> 00:03:06,919 Ik zweer dat ik zal het niet nogmaals zeggen loog tegen iedereen, ooit! 42 00:03:19,791 --> 00:03:24,373 KONING VAN DE SNEEUW 43 00:03:27,589 --> 00:03:35,365 Vertaling door gehoor: fata morgana 44 00:03:37,230 --> 00:03:39,019 Mijn favoriet Gerda. 45 00:03:39,073 --> 00:03:40,763 Ik ben het CDM. 46 00:03:40,788 --> 00:03:44,591 Hoe gaat het Ik zie wat je doet. 47 00:03:51,745 --> 00:03:56,670 Ik woon met haar grootmoeder. Dit gebeurde onder de oude zelf nadat ze ontdooid. 48 00:03:56,703 --> 00:03:59,385 Bijna klaar om te brei uw sjaal. 49 00:03:59,410 --> 00:04:01,634 - Ben je niet trots op me? - Sock niet bij betrokken? 50 00:04:02,371 --> 00:04:04,113 Een sok was? ... 51 00:04:04,138 --> 00:04:05,844 We hebben geen problemen hebben. 52 00:04:06,306 --> 00:04:08,694 Luister. Kijk in mijn ogen. 53 00:04:08,832 --> 00:04:11,734 Vergeet niet wat ik zei. Het is zeer belangrijk. 54 00:04:11,764 --> 00:04:15,875 - Ja, om te gaan door de bank. - Nee, om kaartjes voor het concert te krijgen! 55 00:04:19,341 --> 00:04:21,660 ik heb echt banen met kwastjes. 56 00:04:21,685 --> 00:04:26,525 Wat heb je, mijnwerker? pit zand? Geef me die lepel! Kijk! 57 00:04:26,551 --> 00:04:31,949 Mijn baas geeft me alle promoties, en hebben een gemakkelijke, schoon werk. 58 00:04:36,161 --> 00:04:39,740 Het belangrijkste van alles, ik heb vrienden aan wie ik kan vertrouwen. 59 00:04:41,151 --> 00:04:44,146 Ik u helpen, mevrouw? 60 00:04:46,338 --> 00:04:49,212 Inderdaad! Het leven is geweldig! 61 00:04:52,243 --> 00:04:57,747 ooit leefde een lucky goblin ... 62 00:04:59,731 --> 00:05:02,147 I Iedereen hield van het ... 63 00:05:02,374 --> 00:05:05,960 Omdat hij was ... 64 00:05:06,751 --> 00:05:09,535 Nou, DPM? Wat doe je? 65 00:05:09,595 --> 00:05:11,073 Zal ik neem half stenen. 66 00:05:11,097 --> 00:05:14,439 En niet te betalen lening voor uw huis. 67 00:05:14,551 --> 00:05:17,968 En het beloofde niets in je oma ... 68 00:05:21,579 --> 00:05:23,499 Je zult me ​​een beetje helpen, vriend? 69 00:05:23,679 --> 00:05:27,984 Heb je weer overbelast. Dit is niet veilig. 70 00:05:28,023 --> 00:05:32,069 Kijk, als er iets misgaat, zal Ik neem alle verantwoordelijkheid. 71 00:05:32,208 --> 00:05:36,612 Perfect! nog blij er zijn goede jongens en als je. 72 00:05:40,112 --> 00:05:43,072 - Je moet binnenkort lossen. - Ja, oké. 73 00:05:43,590 --> 00:05:46,919 Alstublieft. Nu beter? 74 00:05:46,958 --> 00:05:50,410 Een, twee ... 75 00:05:51,621 --> 00:05:54,370 Weg! Ga, ga! 76 00:06:21,207 --> 00:06:22,264 Nee! Nee! 77 00:06:27,578 --> 00:06:28,989 Wat ben je aan het doen ?! 78 00:06:29,934 --> 00:06:30,966 Tip! 79 00:06:32,583 --> 00:06:35,878 - Maak plaats! - Idiot! 80 00:06:35,903 --> 00:06:37,863 Stop! Wat doe je? 81 00:07:00,122 --> 00:07:02,209 - Kom op, papa! - Kom op, papa! 82 00:07:25,681 --> 00:07:27,302 - Kom op! - Nee, nee! 83 00:07:40,964 --> 00:07:45,659 en alles gaat heel goed voor sterk - CPM deze dagen ... 84 00:07:45,759 --> 00:07:48,737 - Leven en kip naar je vriend op het platteland. - Ja ... 85 00:07:48,869 --> 00:07:50,265 Ik vind het niet leuk. 86 00:07:50,290 --> 00:07:53,254 Ik weet niet waarom, maar ik denk dat We moeten gaan om hem te bezoeken. 87 00:07:53,561 --> 00:07:54,725 Kun je gaan? 88 00:07:54,858 --> 00:07:56,318 Waar heb je het over? 89 00:07:56,848 --> 00:07:58,715 Gerda zegt dat alles is prima. 90 00:07:58,866 --> 00:08:01,699 Ik heb geleerd om de intuïtie te vertrouwen me meer dan de CPM. 91 00:08:01,730 --> 00:08:03,268 Er is iets mis! 92 00:08:04,034 --> 00:08:06,199 Luister naar wat hij schreef toen. 93 00:08:07,430 --> 00:08:09,298 De wandelwagen is gebroken. 94 00:08:09,499 --> 00:08:12,745 De lijnen werden vernietigd en begraven onder een stapel puin! 95 00:08:12,770 --> 00:08:18,978 De helft van de toren viel in de mijn, Ik heb een gat in mijn bureau! 96 00:08:19,023 --> 00:08:22,514 Je zal meer dan het loon van een behoefte tijd om alle schade te betalen! 97 00:08:22,539 --> 00:08:25,285 Ik zal mijn eigen rolstoel meenemen uit thuis en strakke lijnen. 98 00:08:25,310 --> 00:08:27,552 De helft van de stad werkt aan mijnen toch. 99 00:08:27,577 --> 00:08:30,776 Nu kunnen ze rechtstreeks worden gedownload in hun huis aan het werk. 100 00:08:31,296 --> 00:08:32,832 Hallo iedereen! 101 00:08:34,789 --> 00:08:36,305 Maak dat je wegkomt, GPM! 102 00:08:36,330 --> 00:08:38,770 Maar hoe tickets kopen concert voor oma? 103 00:08:38,887 --> 00:08:42,689 Tickets voor het concert? Ik zal u geven Ik doe iets voor het concert! Kijk! 104 00:08:43,143 --> 00:08:46,806 Get! Dit is voor de popcorn! En het parkeren! 105 00:08:48,738 --> 00:08:49,771 Begone! 106 00:08:54,160 --> 00:08:58,293 Ik weet dat hij wil gaan naar de stad, dan erover te praten ... 107 00:09:02,333 --> 00:09:04,921 Twee kaartjes, voorste rij. Hoe? 108 00:09:05,088 --> 00:09:08,049 Voor u, y Arogk gratis! 109 00:09:08,884 --> 00:09:10,717 Twee kaartjes, alstublieft. 110 00:09:11,136 --> 00:09:13,051 - Eerste serie. - Vijf valuta. 111 00:09:13,486 --> 00:09:16,148 Vijf munten? en vijfde serie? 112 00:09:16,360 --> 00:09:17,995 - Vier valuta. - Meer verplaatsen! 113 00:09:18,020 --> 00:09:20,729 - En in de buurt van de 30e beurt? - Drie valuta. 114 00:09:20,772 --> 00:09:22,607 - Kom op, ga op! Sneller! - Bij de 100? 115 00:09:23,067 --> 00:09:25,437 Hoeveel zitten aan de buitenkant? 116 00:09:35,016 --> 00:09:40,734 Oom Eric! Je kon andere zetten vijf munten in mijn account? 117 00:09:40,799 --> 00:09:45,256 wat Ik dacht dat je kwam om te betalen de dosis voor uw huis, DPM. 118 00:09:45,556 --> 00:09:48,973 Je zult het leuk vinden, maar de doses voor hypothecaire weer gestegen. 119 00:09:49,268 --> 00:09:53,392 Je moest oppassen voor een betere de kleine lettertjes in het contract. 120 00:09:54,033 --> 00:09:56,244 Uncle Eric, ik won de loterij vandaag! 121 00:09:56,445 --> 00:09:59,610 - Ik zal je juweeltjes zoals mijn vuist te geven. - Echt waar? 122 00:10:00,827 --> 00:10:02,237 Sommige zijn als mijn hoofd! 123 00:10:02,452 --> 00:10:04,537 Als je hoofd? 124 00:10:05,330 --> 00:10:08,747 - Hoeveel wil je? - Slechts vijf munten. 125 00:10:08,920 --> 00:10:10,879 Een, twee ... 126 00:10:11,173 --> 00:10:12,631 Stapels van stenen! 127 00:10:12,757 --> 00:10:15,594 - Drie, vier ... - Genoeg om een ​​stadion te vullen! 128 00:10:15,619 --> 00:10:17,365 Je zou kunnen spelen bal met hen! 129 00:10:17,567 --> 00:10:18,979 Vijf. 130 00:10:24,576 --> 00:10:25,740 stimulerend hormoon? 131 00:10:25,815 --> 00:10:28,233 R goed, een eerste dat wil zeggen de beoordeling ... 132 00:10:28,544 --> 00:10:29,671 Stimulerend hormoon ... 133 00:10:29,827 --> 00:10:34,471 Misschien groot als de mijn vuist, maar ... 134 00:10:37,454 --> 00:10:40,121 Oké, oké, ik bord! 135 00:10:40,584 --> 00:10:42,121 Erg grappig! 136 00:10:43,750 --> 00:10:45,258 bedankte nu kleine piranha's? 137 00:10:45,283 --> 00:10:47,902 Zoals ik het zie, heb je niet betalen drie termijnen voor het huis. 138 00:10:47,927 --> 00:10:51,801 De bank is niet gelukkig. U kunt uw huis, DPM verliezen. 139 00:10:52,349 --> 00:10:53,406 stimulerend hormoon? 140 00:10:53,559 --> 00:10:56,759 U verblijft in Station! 141 00:11:02,195 --> 00:11:04,906 Kunt u lenen me vijf munten te betalen? 142 00:11:09,329 --> 00:11:14,000 De Majesteit, de Koning van Goblins, heeft een decreet uitgevaardigd. 143 00:11:14,543 --> 00:11:21,007 Koning nodigt alle mannen boven 17 jaar in de Castle Square vandaag. 144 00:11:21,303 --> 00:11:24,777 Te vechten bij de hand het mooie nichtje, 145 00:11:24,802 --> 00:11:26,823 Princess Marimpel. 146 00:11:26,892 --> 00:11:30,182 Wat bedoel je om te vechten? Wat zijn de regels? 147 00:11:30,398 --> 00:11:32,732 Sorry! 148 00:11:32,899 --> 00:11:34,940 Stimulerend hormoon gaan. zal te laat zijn werken. 149 00:11:35,068 --> 00:11:36,482 Wacht. moet om het te horen. 150 00:11:36,613 --> 00:11:38,107 Je moet de regels te kennen! 151 00:11:38,241 --> 00:11:40,392 regels? Zal ontslaan ons! 152 00:11:40,393 --> 00:11:45,265 ... Ze zou de prinses Marimpel trouwen en zal de helft van het koninkrijk te regeren! 153 00:11:45,300 --> 00:11:47,752 De winnaar wordt gekozen van het publiek! 154 00:11:47,919 --> 00:11:51,000 Stop met het gezeur! "Ze ontslaan ons!" 155 00:11:51,133 --> 00:11:52,544 Maar zal ons te ontslaan! 156 00:11:52,633 --> 00:11:55,758 Kijk, als je vraagt Eén, ik heb kiespijn. 157 00:11:56,263 --> 00:12:00,763 Waag het niet te laat op breken! Anders kun je ontslagen! 158 00:12:04,899 --> 00:12:06,267 Ik kom op tijd! 159 00:12:07,904 --> 00:12:10,115 Maar waar ga je heen? 160 00:12:16,290 --> 00:12:18,078 Allemaal goed, jongens. Rest. 161 00:12:18,209 --> 00:12:21,956 Wacht! Ik ben een kandidaat! 162 00:12:22,297 --> 00:12:25,008 Niet weten lezen, kandidaat? 163 00:12:25,761 --> 00:12:28,379 Ik heb slechts een kleine vraag. 164 00:12:28,554 --> 00:12:31,848 - Je hebt drie seconden. - Het gaat over de regels. 165 00:12:32,349 --> 00:12:35,644 Welke zorg over de regels een slaaf als jij? 166 00:12:35,897 --> 00:12:37,563 Nee, niet doen! 167 00:12:41,487 --> 00:12:43,527 Kom binnen, y. Arogk. 168 00:12:45,115 --> 00:12:47,785 Dit is een vrij land, meneer! 169 00:12:48,163 --> 00:12:50,830 Ga dan. naar je vrij bent. 170 00:12:55,590 --> 00:12:58,630 Dit is ongrondwettelijk, illegale en beschamend! 171 00:12:59,970 --> 00:13:02,305 Goedendag, y. Arogk. 172 00:13:04,516 --> 00:13:07,595 Oké, maatje. Terug in de mijnen! 173 00:13:23,373 --> 00:13:24,493 Nee! 174 00:13:25,874 --> 00:13:27,372 Lokoum! 175 00:13:28,381 --> 00:13:29,443 Lokoum! 176 00:13:30,064 --> 00:13:33,768 Ik deed ook! Stimulerend hormoon ... iets wat je wilt? 177 00:13:33,848 --> 00:13:36,557 U kunt de brug te downloaden? Ik moet overwerken. 178 00:13:36,683 --> 00:13:39,350 Dat kan ik niet. Ziet u de boot? 179 00:13:40,394 --> 00:13:41,935 Maar hier is verboden parkeren! 180 00:13:42,066 --> 00:13:44,903 De regels zijn niet van toepassing op de toekomstige echtgenoot van Prinses. 181 00:13:45,027 --> 00:13:47,819 wat Maar zelfs de hebben gekozen! 182 00:13:47,906 --> 00:13:52,030 Deze dingen zijn vooraf bepaald. Heeft u gisteren! 183 00:13:52,200 --> 00:13:54,868 Vóór 87 jaar, 184 00:13:55,126 --> 00:13:59,578 dat onze voorouders gemaakt in deze grotten een nieuwe natie. 185 00:13:59,713 --> 00:14:03,043 Geboren in vrijheid, en gewijd aan het idee 186 00:14:03,068 --> 00:14:05,901 dat alle Goblins Ik heb gemaakt in gelijke mate. 187 00:14:05,969 --> 00:14:12,681 En dus ik, Arogk de Magnificent, Ik beloof u, beste kerel, 188 00:14:12,811 --> 00:14:16,484 - Hoe ga je mij kiezen ... - En zo niet te kiezen? 189 00:14:17,319 --> 00:14:18,606 Wie zei dat? 190 00:14:20,115 --> 00:14:21,126 Niets. 191 00:14:22,032 --> 00:14:25,235 Youngster! Waar ga je heen? Wacht even! 192 00:14:26,956 --> 00:14:28,037 Pardon. 193 00:14:28,959 --> 00:14:32,375 Freeze! Pak hem! 194 00:14:32,839 --> 00:14:35,083 - Wat is er gebeurd? - Luister naar wat je doet. 195 00:14:42,483 --> 00:14:43,619 Zal het tuinhuisje te controleren. 196 00:14:43,644 --> 00:14:45,715 Als je iets ziet bomen, je ging te ver. - Het is zover! 197 00:14:45,740 --> 00:14:47,952 Dus ... Waar ga je heen? 198 00:14:54,992 --> 00:14:56,781 En vertel me dit ... 199 00:14:58,998 --> 00:15:01,958 - Neem me niet kwalijk ... - Idiot! 200 00:15:07,008 --> 00:15:09,503 Het is zover! snel, ga dan naar de kust! 201 00:15:20,484 --> 00:15:21,644 Verrassing! 202 00:15:30,788 --> 00:15:31,868 Serieus? 203 00:15:34,167 --> 00:15:35,531 Het is zover! 204 00:15:54,144 --> 00:15:58,850 Nee! Zijn werk! Ik ben laat! Ik ben laat! 205 00:16:11,340 --> 00:16:12,798 Ik deed. 206 00:16:13,800 --> 00:16:16,466 U kunt kalmeren nu DPM. 207 00:16:16,638 --> 00:16:19,555 Ik kwam op tijd, baas. Wat is er gebeurd? 208 00:16:19,643 --> 00:16:23,813 Ontslagen. getrokken taal fout ridder. 209 00:16:24,856 --> 00:16:29,104 Je bedoelt Arogk? Fired alleen omdat ik vertelde hem? 210 00:16:36,622 --> 00:16:41,202 Fresh kristallen! Heerlijk! 211 00:16:45,550 --> 00:16:46,837 Hey, DPM ... 212 00:16:58,024 --> 00:17:01,464 Houd ontruiming. u miste drie doses. 213 00:17:01,465 --> 00:17:05,132 Vandaar dat uw huis in beslag genomen en doe je ontruiming. 214 00:17:05,133 --> 00:17:07,290 Morgen ... 215 00:17:11,583 --> 00:17:15,707 Hier, Luton. Ik hoop dat u verblijd. 216 00:17:36,138 --> 00:17:40,010 - Doe tireis om de regels te volgen ... - Hou je mond! 217 00:17:40,203 --> 00:17:42,680 Precies een jaar geleden, The Snow Queen Dezelfde 218 00:17:42,705 --> 00:17:45,100 naar rechts koos, 219 00:17:45,210 --> 00:17:47,432 - Ik heb je gewaarschuwd! - Doe het voor Oma! 220 00:17:47,433 --> 00:17:50,598 Kun je leugens vertellen, om te zeggen dat winnen van de sneeuwkoningin, 221 00:17:50,633 --> 00:17:53,841 en prinses en het kasteel - Er zal al uw eigen. 222 00:17:53,948 --> 00:17:56,141 Zelfs niet proberen om me te overtuigen. Ik veranderde. 223 00:17:56,166 --> 00:17:58,697 De wereld niet Het is veranderd, DPM. 224 00:17:58,722 --> 00:18:01,701 De besturen die die het lef hebben. 225 00:18:03,984 --> 00:18:07,526 Je hebt gelijk. Hij zou vertrekken om te gaan zonder harnas. 226 00:18:10,919 --> 00:18:15,543 Ik nodig heb om de tickets je zei ... Het concert! Nee, Oma! 227 00:18:16,373 --> 00:18:17,785 Misschien vergat hij ... 228 00:18:19,919 --> 00:18:21,379 Hey, Oma! 229 00:18:21,588 --> 00:18:24,255 - Mijn God! - Big plannen? 230 00:18:24,431 --> 00:18:27,887 Ik ben gewoon 1,30 m., Maar lang, Ik neem mijn vitaminen ... 231 00:18:28,015 --> 00:18:31,387 Niets, alleen hier Tuck. 232 00:18:31,853 --> 00:18:33,185 Je zou liever laat zijn? 233 00:18:33,270 --> 00:18:36,521 - Dus denk je? - Het huis is erg stoffig. 234 00:18:36,649 --> 00:18:40,149 Het zou goed zijn om alles schoon te maken. Allergieën en andere ... 235 00:18:44,137 --> 00:18:49,579 Stimulerend hormoon! Ik vergat helemaal! we time no afstoffen! 236 00:18:49,748 --> 00:18:50,913 - Nee! - We hebben? 237 00:18:51,086 --> 00:18:53,548 - Maar we hebben! - Nee, nee, nee! 238 00:18:53,631 --> 00:18:54,996 Omdat ik maakte deeg voor taarten. 239 00:18:55,131 --> 00:18:58,958 En ik moet weten ... Wie zal de taarten te bakken? 240 00:18:59,219 --> 00:19:02,389 - De taarten? Voor een moment maakte ik me zorgen. - Waarom? 241 00:19:02,640 --> 00:19:05,433 Je weet wel ... Voor de taarten! 242 00:19:05,854 --> 00:19:08,394 Niet uitwerpen deeg, ze maakte de hele dag. 243 00:19:08,482 --> 00:19:12,277 Ja, kijk eens wat we hier hebben! Niet bespotten mij! 244 00:19:12,465 --> 00:19:14,071 Want ik was niet altijd een oude dame 245 00:19:14,096 --> 00:19:16,695 paliomoditissa, geknecht in de keuken. 246 00:19:16,743 --> 00:19:21,617 Nee! Nog niet zo lang geleden een prins was verliefd geworden! 247 00:19:21,790 --> 00:19:25,243 Hoe we dansten alleen! 248 00:19:46,571 --> 00:19:48,532 Wat is er aan de hand 249 00:19:49,701 --> 00:19:51,317 Wie bent u? 250 00:19:51,869 --> 00:19:53,956 Ga uit van mijn kasteel! 251 00:19:54,541 --> 00:19:55,952 Buiten! 252 00:19:58,001 --> 00:19:59,096 Buiten! 253 00:20:03,217 --> 00:20:06,565 Ja, ja, ik weet het ... Dad Prince geannuleerd de bruiloft, 254 00:20:06,590 --> 00:20:08,449 omdat hij niet graag de sexy dans je. 255 00:20:08,474 --> 00:20:11,437 wat Hallo ik heb zei voor het verhaal? 256 00:20:11,562 --> 00:20:14,150 Ja, oma. Hij was leuk om te de eerste honderd keer. 257 00:20:15,066 --> 00:20:17,526 Wat ik leed;! 258 00:20:21,282 --> 00:20:24,986 Nee! We moeten opschieten, anders zullen we te laat! 259 00:20:25,620 --> 00:20:28,846 - We komen te laat, waar zijn? - Wat bedoel je, waar, dwaas? 260 00:20:28,847 --> 00:20:29,847 In concert! 261 00:20:30,922 --> 00:20:34,838 Het concert ... We gingen ... We gingen gisteravond, oma. 262 00:20:35,010 --> 00:20:38,254 We gingen gisteravond? Echt waar? Ik vond? 263 00:20:38,429 --> 00:20:41,724 Als je wilt zeggen! in het bijzonder een bepaald nummer. 264 00:20:44,979 --> 00:20:48,229 Onthoud dit, oma? Gek toen je hoorde. 265 00:20:49,861 --> 00:20:52,073 Wat is dit voor 266 00:20:52,741 --> 00:20:55,325 - Niet aan de termijnen te betalen voor het huis? - Het huis! 267 00:20:56,118 --> 00:20:59,036 De doses voor het huis ... niet Het is niets, oma. Vergeet hen. 268 00:20:59,123 --> 00:21:04,248 Ik heb een plan in mijn hoofd, om te leven in een kasteel! 269 00:21:54,485 --> 00:22:00,490 Mijn lieve Gerda, in deze wereld de liegen kan veel pijn veroorzaken. 270 00:22:01,785 --> 00:22:05,205 Maar de waarheid doet pijn meer ... 271 00:22:05,873 --> 00:22:11,001 Ik gaf mijn woord aan grootmoeder me, en nu ... Ik weet het gewoon niet! 272 00:22:16,387 --> 00:22:20,841 Ze willen armor? zullen Ik toon hun harnas! 273 00:22:22,105 --> 00:22:24,145 Perfect! 274 00:22:24,523 --> 00:22:27,941 Hij was ooit een gelukkige goblin ... 275 00:22:28,054 --> 00:22:32,975 Ze hielden hem is dit de charmante goblins ... 276 00:22:38,415 --> 00:22:42,962 wat Net nu was hij hier! Of was het niet? 277 00:22:45,133 --> 00:22:47,003 En waar is de primeur? 278 00:22:47,095 --> 00:22:50,091 Ik begin te dol! 279 00:22:53,936 --> 00:22:56,102 Waar zijn al mijn spullen;! 280 00:23:08,078 --> 00:23:11,620 Willow ... Luister, ik een pan lenen? 281 00:23:11,792 --> 00:23:13,912 Natuurlijk! Kom uit hier. 282 00:24:00,895 --> 00:24:01,978 Geweldig! 283 00:24:06,363 --> 00:24:07,900 Stimulerend hormoon! 284 00:24:08,242 --> 00:24:10,737 Waarom zo gekleed? 285 00:24:10,762 --> 00:24:13,347 Ga weg van mij, sterfelijke! 286 00:24:14,206 --> 00:24:16,199 Ik moet het meel ziften. Kom op. 287 00:24:16,751 --> 00:24:18,961 En ik zou trouwen de prinses! 288 00:24:19,184 --> 00:24:20,745 - GPM! - Tot ziens! 289 00:24:40,196 --> 00:24:42,567 Niet zitten kijk, eh pijn! 290 00:24:44,369 --> 00:24:45,404 Beter zo. 291 00:24:46,203 --> 00:24:48,323 Parkeerde de boot, en houd de verandering. 292 00:24:48,582 --> 00:24:49,790 Ja, meneer! 293 00:24:55,301 --> 00:24:56,416 Wie bent u? 294 00:24:57,134 --> 00:24:58,842 Wie ben ik? Wie bent u? 295 00:24:58,867 --> 00:25:01,238 Naam, rang en serienummer! 296 00:25:04,436 --> 00:25:08,106 Dus om het opnieuw te raken, het hoofd je zult alleen weten uw afstandsbediening! 297 00:25:08,347 --> 00:25:11,651 Alstublieft, meneer! Medelijden me! Ik heb mijn huis hongerige kinderen! 298 00:25:11,676 --> 00:25:15,128 Mijn vrouw is niet gemolken, de koeien zijn niet geploegd ... 299 00:25:15,658 --> 00:25:20,158 Ik jammer deze tijd, worm! Maar kijk eens naar jezelf samen te trekken, soldaat! 300 00:25:23,310 --> 00:25:27,230 Wat ik zei VRE;! Zie voor jezelf samen te trekken, soldaat! Om naar te kijken! 301 00:25:37,282 --> 00:25:39,643 Ik hoop niet te laat te hebben veel aan de CDM te helpen! 302 00:25:39,753 --> 00:25:42,484 Gelieve, en de helft de brief van DPM op true, 303 00:25:42,509 --> 00:25:45,324 zal lopen. We komen eraan! 304 00:25:45,529 --> 00:25:49,196 - Het is een perfecte vakantie! - Alfinta! 305 00:25:52,833 --> 00:25:57,002 Mijn grootvader voorbij de brug over de Magic Lake, 306 00:25:57,170 --> 00:26:02,074 toen plotseling een lelijke en Vromeros draak viel op het donker. 307 00:26:02,201 --> 00:26:08,945 Mijn grootvader vielen de draak sprong op de nek van gehoornde monster, 308 00:26:09,233 --> 00:26:12,105 En opeens ... 309 00:26:14,360 --> 00:26:16,705 Je grootvader ... Overleden? 310 00:26:16,823 --> 00:26:18,884 Nee, Uwe Hoogheid. 311 00:26:18,909 --> 00:26:24,899 Mijn grootvader nam zijn bijl, en gesmolten zijn schedel monster. 312 00:26:25,715 --> 00:26:29,537 En trok de enorme ruby van zijn voorhoofd. 313 00:26:29,701 --> 00:26:33,155 Wat vreemd en ongetwijfeld edelsteen! 314 00:26:33,249 --> 00:26:34,507 Kan ik hem zien? 315 00:26:34,635 --> 00:26:37,677 - Wat ik gemist? - Oom ... 316 00:26:37,787 --> 00:26:39,726 General Arogk gewoon Hij vertelt ons het verhaal 317 00:26:39,751 --> 00:26:42,187 voor grote robijn zijn grootvader. 318 00:26:44,023 --> 00:26:46,108 Ik bedoel, hun arbeid! 319 00:26:47,191 --> 00:26:48,401 Sensationeel! 320 00:26:48,819 --> 00:26:51,491 En dus, zonder verdere vertraging ... 321 00:26:51,606 --> 00:26:53,645 Nou, we hebben onze nieuwe Prince, was geregeld! 322 00:26:54,244 --> 00:26:56,703 - Laten we eten! - Stand een beetje! 323 00:26:58,848 --> 00:27:00,306 Uwe Majesteit! 324 00:27:01,001 --> 00:27:02,242 Psonara! 325 00:27:03,297 --> 00:27:07,091 Wie is hij? Wie bent u, ridder? 326 00:27:07,595 --> 00:27:09,090 Ik ben Sir DPM. 327 00:27:09,115 --> 00:27:11,045 In tegenstelling tot de Heer Dickhead van hier, 328 00:27:11,070 --> 00:27:14,202 Ik hoef niet te verbergen achter door de daden van mijn opa. 329 00:27:16,189 --> 00:27:21,235 Echt waar? En wat heldendaden deed het met deze jurk? 330 00:27:21,361 --> 00:27:23,480 Je pijn geen ei? 331 00:27:24,699 --> 00:27:25,941 Een ei zegt ... 332 00:27:26,142 --> 00:27:31,100 In principe ... Ik brak het zegel de Koningin van de sneeuw! 333 00:27:31,999 --> 00:27:33,038 - U? - Me! 334 00:27:33,127 --> 00:27:38,297 Je hebt de heilige en heilige? grootvader Hij brak honderd bijlen, 335 00:27:38,464 --> 00:27:41,509 opnieuw niet in geslaagd de break zegel van de Koningin van de sneeuw! 336 00:27:41,722 --> 00:27:44,635 Dus eigen waren botten bij de ingang. 337 00:27:50,648 --> 00:27:51,686 Niet blijven achter. 338 00:27:53,818 --> 00:27:56,188 Nee ... Een goblin ... 339 00:27:58,032 --> 00:28:02,831 De arme ... Tot het einde Ze proberen de wereld te redden. 340 00:28:03,041 --> 00:28:05,284 Maar in plaats daarvan, liep ze uit achter deze muur ... 341 00:28:07,505 --> 00:28:09,350 Het is het zegel van Snow Queen. 342 00:28:09,375 --> 00:28:12,128 gedraaid Spilaioupoli ijs. 343 00:28:12,134 --> 00:28:14,218 Nu heeft hij weggegaan ... 344 00:28:15,180 --> 00:28:16,968 Laten we proberen in te breken. 345 00:28:34,555 --> 00:28:37,245 Maak je geen zorgen! allemaal nog op zijn plaats. 346 00:28:37,414 --> 00:28:40,076 Dit kleine kink in de kabel niet me kon stoppen. 347 00:28:40,211 --> 00:28:43,959 Ik moet mijn voeten en Ik ging naar het zegel verbreken. 348 00:28:44,090 --> 00:28:48,716 Het stempel schudde als een rammelaar onder mijn elke treffer. 349 00:28:49,725 --> 00:28:51,141 Het was een moeilijke taak, 350 00:28:51,166 --> 00:28:55,581 maar dergelijke vastberaden goblin Ik ben, ik zal niet opgeven om het even wat. 351 00:29:00,279 --> 00:29:02,194 Beter om terug te keren. 352 00:29:02,241 --> 00:29:05,235 We komen niet aan zoals zij. 353 00:29:09,707 --> 00:29:14,881 En dan ... ik erin geslaagd de finale, de beslissende slag. 354 00:29:46,170 --> 00:29:51,461 Ik dacht dat - aangezien de Koningin heeft gegaan, ik kon de vloek te breken. 355 00:29:51,929 --> 00:29:53,414 En ik had gelijk. 356 00:29:53,439 --> 00:29:56,496 Ik slaagde erin om alle ontdooien de goblins, 357 00:29:56,599 --> 00:29:59,095 samen en dapper onze koning. 358 00:29:59,188 --> 00:30:01,398 Wat ik gemist? 359 00:30:03,150 --> 00:30:06,596 En dus is de mysterieuze "Knight met de rug " 360 00:30:06,621 --> 00:30:09,222 won de site in de geschiedenis. 361 00:30:12,340 --> 00:30:15,571 Leugens, allemaal leugens! Drijf deze knaagdieren! 362 00:30:15,596 --> 00:30:17,767 En nog beter, reroll it! 363 00:30:19,047 --> 00:30:24,127 Dat is echt de Ridder met zijn rug;! 364 00:30:24,219 --> 00:30:26,235 Princess, f echt geloven 365 00:30:26,260 --> 00:30:29,878 dat dit empty-headed in staat tot zulke heldhaftigheid; 366 00:30:29,903 --> 00:30:32,774 Waarom dan niet iets te zeggen een heel jaar? 367 00:30:32,799 --> 00:30:35,008 Waarom verbergen van iedereen? 368 00:30:35,867 --> 00:30:38,157 Goede vraag. Waarom je verstopt? 369 00:30:38,405 --> 00:30:40,364 Sire, er een eenvoudige uitleg. 370 00:30:40,491 --> 00:30:43,701 Voor de helft van ... De reden is dat je ... 371 00:30:43,726 --> 00:30:46,290 de dienaar Snow Queen! 372 00:30:46,326 --> 00:30:50,006 Ik denk niet dat dat echt Je dacht dat ik ... Ik ... 373 00:30:50,206 --> 00:30:51,857 Luister naar me. 374 00:30:51,882 --> 00:30:54,607 Niet opscheppen over mijn heldendaden, 375 00:30:54,827 --> 00:30:57,135 Maar omdat je aandringen het probleem ... 376 00:30:58,055 --> 00:31:00,594 Ik ben ook degene die versloeg de Koningin van de sneeuw! 377 00:31:00,723 --> 00:31:03,344 U doodde de Snow Queen? 378 00:31:05,061 --> 00:31:07,854 Wat ligt! 379 00:31:12,406 --> 00:31:14,241 Dank u, dank u! 380 00:31:20,667 --> 00:31:22,124 Genoeg! 381 00:31:22,250 --> 00:31:25,873 Uwe Majesteit, misschien niet de geloofde echt zo? 382 00:31:26,004 --> 00:31:29,411 Het volk zal beslissen of om hem te geloven. 383 00:31:29,436 --> 00:31:31,363 Forward, ridders! 384 00:31:31,431 --> 00:31:34,141 Ik wil weten hoe je deed. 385 00:31:40,968 --> 00:31:45,546 Het ijspaleis was zo koud dat zelfs ijskristallen waren ijs. 386 00:31:45,949 --> 00:31:47,723 En de koningin Sneeuw! 387 00:31:47,748 --> 00:31:51,277 We alleen wij Twee onder ogen gezien. 388 00:31:51,317 --> 00:31:53,778 Ik heb gehoord dat je had met je mee vrienden om te helpen! 389 00:31:55,309 --> 00:31:57,207 Nu je het zegt, ja ... Ze was een meisje. 390 00:31:57,232 --> 00:32:01,436 Ik moest mee naar koks en wasserette .. 391 00:32:01,461 --> 00:32:06,006 Hier zijn we dan, en in feite stonden precies waar je zit nu, prinses. 392 00:32:06,310 --> 00:32:08,768 Ik zag mijn kans, Ik maakte mijn verhuizing, 393 00:32:08,852 --> 00:32:12,770 en wikkelde het met mijn handen. En ze gesmolten. 394 00:32:12,897 --> 00:32:16,819 - Bye, de Koningin van de sneeuw! - Lang leve de glorieuze GPM! 395 00:32:17,153 --> 00:32:18,615 Wat dom! 396 00:32:18,700 --> 00:32:19,986 Gerda;! 397 00:32:22,244 --> 00:32:28,123 Ik besloot, GPM! de mensen kiezen voor jou! 398 00:32:30,066 --> 00:32:36,119 Ik wou dat ik je vader. Neem de kant van mijn nichtje. 399 00:32:36,553 --> 00:32:39,802 wat Majesteit, ik smeek u, Kruip achter dat commando! 400 00:32:39,977 --> 00:32:42,812 Princess, dit goblin is een leugenaar brutaal! 401 00:32:43,010 --> 00:32:45,677 Tenminste vertelt hij eigen heldhaftige avonturen, 402 00:32:45,702 --> 00:32:49,573 eerder grootvader zijn generaals. 403 00:32:50,064 --> 00:32:51,680 Even wereld 404 00:32:52,072 --> 00:32:54,615 Gerda! Gerda! 405 00:33:04,297 --> 00:33:05,713 Ik ben zo blij dat we kwamen! 406 00:33:06,083 --> 00:33:08,245 De wolf bont en zo veranderd, Het heeft geen teken te veranderen. 407 00:33:08,720 --> 00:33:10,338 En eventueel onze hulp? 408 00:33:10,601 --> 00:33:12,889 Onze hulp? na gewoon je verraden? 409 00:33:12,921 --> 00:33:16,297 Gerda, wacht op mij! We moeten praten! 410 00:33:17,022 --> 00:33:18,812 We moeten zeggen niets met hem! 411 00:33:18,849 --> 00:33:21,343 Ga je zult vangen je later. 412 00:33:23,350 --> 00:33:26,809 - Gerda ... - Wat wil je, DPM? Heb ik iets koken? 413 00:33:26,834 --> 00:33:29,908 Of heb je iemand om je nodig hebt Was de vuile sokken? 414 00:33:30,574 --> 00:33:32,738 Ik had niet de bedoeling om het te zien. 415 00:33:32,763 --> 00:33:35,351 Stimulerend hormoon niet zijn veranderd. 416 00:33:35,729 --> 00:33:38,687 Jij ook niet! Ik bedoel, niemand vroeg u te komen. 417 00:33:38,712 --> 00:33:40,555 Echt gaan mij de schuld? 418 00:33:40,587 --> 00:33:42,998 Yes! doorgaan choneis je grote neus ... 419 00:33:43,132 --> 00:33:44,798 Hoor wie het zegt! 420 00:33:44,823 --> 00:33:48,742 Fijn, vertel hen in alles, wat gij Je redde ze allemaal, naar voren. 421 00:33:49,012 --> 00:33:51,436 Vertel hen dat het CDM werkte voor de sneeuwkoningin. 422 00:33:51,608 --> 00:33:54,194 Laten we hen om chips te maken. Hij heeft veel plezier. 423 00:33:54,321 --> 00:33:56,408 Ik ben hier niet gekomen voor deze! 424 00:33:56,867 --> 00:34:00,191 Stimulerend hormoon, schat! In overal kijken. 425 00:34:00,284 --> 00:34:02,542 We hebben zo veel te bespreken. 426 00:34:02,567 --> 00:34:06,188 Vertel me meer over deze juweeltjes ... 427 00:34:28,918 --> 00:34:31,416 Van wat het lijkt, de CPM-ontvanger We hebben onze hulp nodig. 428 00:34:31,592 --> 00:34:33,836 Graag zou ik zou graven ergens voor anker. 429 00:34:34,118 --> 00:34:36,659 Ik heb het koud zo veel, Kai ... 430 00:34:36,684 --> 00:34:39,020 The North Wind sterker ... 431 00:34:45,554 --> 00:34:48,516 Stimulerend hormoon! Ons huis ... 432 00:34:48,681 --> 00:34:50,682 Vergeet het huis, Oma! 433 00:34:50,707 --> 00:34:55,459 Trouwen met de prinses, en zal worden verplaatst naar het kasteel! 434 00:34:56,709 --> 00:34:58,292 Ik heb geen plaat? 435 00:34:58,533 --> 00:35:03,282 Nee, ik ben niet je bord, grootmoeder. Blijf je in het kasteel niet meer! 436 00:35:05,445 --> 00:35:06,732 Laten we gaan! Kom op! 437 00:35:07,122 --> 00:35:09,493 En onze spullen? 438 00:35:09,750 --> 00:35:11,744 We zullen andere hebben, betere dingen! 439 00:35:11,917 --> 00:35:13,505 Kastrenia dingen! 440 00:35:14,090 --> 00:35:15,298 Mijn milady ... 441 00:35:25,394 --> 00:35:30,356 Het is al honderd jaar, maar het lijkt alsof het gisteren was ... 442 00:35:35,950 --> 00:35:38,913 Mijn Vasilouko aan uw Ik adviseer mijn oma! 443 00:35:38,996 --> 00:35:43,669 Je lijkt me bekend. Ken ik jou ergens van? 444 00:35:43,793 --> 00:35:46,128 Zoveel heb ik veranderd? 445 00:35:46,255 --> 00:35:47,499 U bent;! 446 00:35:49,143 --> 00:35:50,601 Zie er wel aan wennen. 447 00:35:50,626 --> 00:35:54,419 Stimulerend hormoon lieveling op met die edelstenen die beloofde om me te tonen? 448 00:35:54,848 --> 00:35:59,268 Korte tijd later. Oma, ik bleef Dus mijn belofte, huh? 449 00:36:07,740 --> 00:36:08,859 Kom op. 450 00:36:20,255 --> 00:36:22,343 Wat is dit voor 451 00:36:27,308 --> 00:36:29,598 Stimulerend hormoon! 452 00:36:29,811 --> 00:36:32,274 Save me! 453 00:36:36,319 --> 00:36:39,156 In betrapt! 454 00:36:41,825 --> 00:36:43,616 - GPM! - Prinses! 455 00:36:48,257 --> 00:36:49,545 Ik iets gemist? 456 00:36:49,653 --> 00:36:51,022 Uwe Majesteit! 457 00:36:51,047 --> 00:36:53,712 Wat is hier gebeurd? waarin is Marimpel? 458 00:36:53,996 --> 00:36:56,381 Kwam de Noordenwind, en ... 459 00:36:56,511 --> 00:36:59,389 The North Wind? De dienaar van Snow Queen? 460 00:36:59,414 --> 00:37:01,383 Ik dacht dat de koningin Sneeuw is dood! 461 00:37:01,408 --> 00:37:03,026 En ik dacht dat het hetzelfde! 462 00:37:03,051 --> 00:37:07,928 Ga dan naar de xanaskotoseis! De Marimpel is als mijn dochter! 463 00:37:07,953 --> 00:37:09,821 Breng haar terug! 464 00:37:09,846 --> 00:37:12,389 Ik weet niet of ik Om dat te doen, Uwe Majesteit. 465 00:37:12,674 --> 00:37:13,881 Dat kun je niet? 466 00:37:14,729 --> 00:37:19,727 Ik zie ... Dan moet je Marimpel trouwen goblins kan! 467 00:37:38,357 --> 00:37:41,985 Uwe Majesteit! Uwe Majesteit! 468 00:37:47,557 --> 00:37:52,817 Ik zal opnieuw zeggen. elk sparen mijn nichtje ... 469 00:37:53,512 --> 00:37:55,501 haar man zou worden! 470 00:37:55,526 --> 00:37:59,696 Me! Ik zal doen wat passeert mijn hand, Uwe Majesteit! 471 00:37:59,761 --> 00:38:01,629 Zou zijn grootvader te vragen u kan helpen? 472 00:38:01,763 --> 00:38:05,260 Nee! Dit is de kans mij om uit zijn schaduw te krijgen. 473 00:38:36,722 --> 00:38:43,103 Jij bent de stad held, worm. Maar al snel zul je verbranden. 474 00:39:56,283 --> 00:39:59,452 Je denkt dat je kunt verslaan Snow Queen met deze steentjes? 475 00:39:59,829 --> 00:40:04,661 Nou, mijnwerker ... Zeker niet Ik ben van plan om te omhelzen tot de dood! 476 00:40:04,752 --> 00:40:07,830 Heeft u het te omarmen? Oh, I ... 477 00:40:08,256 --> 00:40:10,797 Doorgaan jou. ik wil neem een ​​kijkje. 478 00:40:18,436 --> 00:40:22,311 Mijn lieve Gerda, misschien hoorde dat The Snow Queen teruggekeerd. 479 00:40:22,465 --> 00:40:26,920 Maak je geen zorgen, dit keer zal ik omhelzen. 480 00:40:28,575 --> 00:40:31,610 Je hebt net deed me denken aan hoe Gebruik je spiegel? 481 00:40:31,995 --> 00:40:33,863 Wacht even! Maar natuurlijk! 482 00:40:33,955 --> 00:40:38,832 We moeten de spiegel zetten haar, en dan te knuffelen! Ik vond het! 483 00:40:52,853 --> 00:40:54,816 Waarschuwing cube! 484 00:40:55,941 --> 00:41:00,943 Natuurlijk, de spiegel van Gerda. Hoe kon ik hem vergeten? 485 00:41:01,831 --> 00:41:06,284 Wakker worden, luie zak van de wind! Tijd voor een beetje training. 486 00:41:10,837 --> 00:41:13,081 Hoe te bewegen van Aan de andere kant? 487 00:41:13,799 --> 00:41:16,090 We kunnen maken overbruggen van een eik. 488 00:41:22,942 --> 00:41:26,362 Ah ja? je wilt uitweiden over het? 489 00:41:26,523 --> 00:41:29,896 Prachtig en briljant! 490 00:41:30,028 --> 00:41:33,342 Precies! Voor de helft ... 491 00:41:33,367 --> 00:41:36,429 Het is duidelijk dat je niet zijn opleiding weten mij en mijn martial vaardigheden. 492 00:41:36,454 --> 00:41:38,869 Ik heb de meest verschrikkelijke ijzeren vuist! 493 00:41:40,039 --> 00:41:42,456 Nu zal ik je laten zien wat het punch! 494 00:41:48,745 --> 00:41:52,147 Volbracht! Bedankt voor de overdracht, ontwaak! Wie heeft er een brug? 495 00:41:52,230 --> 00:41:55,809 Je hoeft alleen maar de Arogk boos. Wie is de volgende? 496 00:41:58,022 --> 00:41:59,981 wat Wat is het probleem? 497 00:42:00,400 --> 00:42:03,236 Oké, goed. Laten we naar plan B. 498 00:42:18,463 --> 00:42:19,548 Klaar? 499 00:42:23,429 --> 00:42:24,761 Veel succes ermee! 500 00:42:24,930 --> 00:42:26,513 Drinken! 501 00:42:36,281 --> 00:42:37,897 Wat leuk! 502 00:42:41,411 --> 00:42:43,698 Kijk eens hoe slecht behandelt zijn soldaten! 503 00:42:45,627 --> 00:42:51,708 Zuig alle, soldaten! Drinken! Drinken! Zeggen! 504 00:42:51,799 --> 00:42:55,502 Waarschijnlijk bent u niet verliezers je wilt zo veel. 505 00:42:55,680 --> 00:42:59,883 Kom op, dames! Voel de pijn! Forward! Forward! 506 00:43:05,774 --> 00:43:09,773 Good luck, Arogk! misschien geven uw naam op de brug. 507 00:43:11,824 --> 00:43:12,943 Krijgen in beweging! 508 00:43:36,022 --> 00:43:37,560 Iemand stal de spiegel! 509 00:43:45,326 --> 00:43:47,819 The North Wind! Wie anders het zou kunnen zijn? 510 00:43:53,545 --> 00:43:55,914 Hoe de koningin winnen Sneeuw zonder? 511 00:43:57,884 --> 00:44:00,173 Ik vond het! Ik vond het! 512 00:44:02,055 --> 00:44:05,017 Gerda, lijkt de koningin Sneeuw terug. 513 00:44:05,298 --> 00:44:10,222 Ik kan niet winnen zonder jou. Ik zal wachten naast de Black Rock. 514 00:44:13,811 --> 00:44:16,559 Ik kan het niet laten anderen goblins om Gerda te zien. 515 00:45:00,377 --> 00:45:04,376 Nee! Bad Luton! Nee! Slecht! 516 00:45:11,184 --> 00:45:12,974 Go! Wees snel! 517 00:45:15,065 --> 00:45:19,269 Nu, als ik de Arogk kan winnen, Princess zal mijne! 518 00:45:37,009 --> 00:45:39,546 - DPM? - Strategisch ... 519 00:45:39,571 --> 00:45:41,429 Wat is er met je gebeurd? uw niemand aangevallen? 520 00:45:41,454 --> 00:45:44,421 Ja, ik had een paniekaanval ... 521 00:45:44,447 --> 00:45:46,936 - Mijn pseftostratos rende weg .. - Okay! 522 00:45:47,021 --> 00:45:50,019 ... Als een bos angstig schooljongens! 523 00:45:50,109 --> 00:45:54,862 Wat een verrassing! Deze "strijders" niet noch kan de trommel naar Varese 524 00:45:55,658 --> 00:45:57,868 - Kijk, het belangrijkste is nu ... - Ja, ja, ja ... 525 00:45:57,893 --> 00:46:00,013 - Om de prinses te redden. - Quiet Laat mijn neus! 526 00:46:00,038 --> 00:46:03,957 Kunnen we vijanden waren, strategieën, maar omwille van de prinses ... 527 00:46:05,130 --> 00:46:07,545 Kom op, pak mijn hand. 528 00:46:10,137 --> 00:46:14,556 Wist u dat elke omweg het kasteel van de koningin? 529 00:46:18,063 --> 00:46:22,359 Nou ... We zijn hier, en Shortcut is van hier. 530 00:46:25,153 --> 00:46:27,196 Deze onderdelen zijn gevaarlijk. 531 00:46:27,282 --> 00:46:32,078 Maak je geen zorgen, generaal. Ik weet dat dit regio, zoals de palm van mijn hand 532 00:46:34,751 --> 00:46:37,949 Laten we gaan, soldaten! Get up! Nieuwe orders! 533 00:46:45,890 --> 00:46:49,260 - Kijk! Het is messenger! - Ik zal hem vangen! 534 00:46:52,232 --> 00:46:56,812 Ik zal hem vangen! Ik zal hem vangen! Maak je geen zorgen! Ik zal hem vangen! 535 00:47:00,367 --> 00:47:01,575 Ik heb hem! 536 00:47:04,956 --> 00:47:09,251 The Snow Queen jagen DPM. Hij wacht ons bij Black Rock. 537 00:47:21,099 --> 00:47:24,304 alle evolueren volgens plan! 538 00:48:03,862 --> 00:48:07,315 In Marimpel ... gered! 539 00:48:07,658 --> 00:48:11,659 VRE! wacht eerst trouwen! 540 00:48:11,788 --> 00:48:14,127 Alleen een kus, mijn favoriet! 541 00:48:15,837 --> 00:48:17,797 Nee betekent nee! 542 00:48:18,424 --> 00:48:19,917 - GPM! - Strategieën? 543 00:48:20,593 --> 00:48:23,009 Ik zal de Marimpel trouwen. 544 00:48:23,263 --> 00:48:27,010 Natuurlijk zal met je trouwen. De grote dag is niet langer traag. 545 00:48:37,739 --> 00:48:38,950 Stimulerend hormoon! 546 00:48:40,410 --> 00:48:43,031 Waarom heb je besloten om te gaan met de CPM? 547 00:48:43,206 --> 00:48:46,955 Ik kon zijn neef niet te verlaten Ik sterf. Ik geld schuldig. 548 00:48:47,086 --> 00:48:48,875 VRE, goed! Kijk wie Hij kwam, General! 549 00:48:48,963 --> 00:48:51,038 - Standing! - Mama ... 550 00:48:51,175 --> 00:48:53,921 Papa! Waar is de CPM? Vertel me! 551 00:48:54,044 --> 00:48:57,541 - Vermist sinds gisteren. - De burst helemaal alleen? 552 00:48:57,681 --> 00:49:00,850 - Is onze kaart. - Heb je je kaart? 553 00:49:00,881 --> 00:49:02,893 En laat je hier aan in de kou naar de dood? 554 00:49:03,021 --> 00:49:05,108 Zeg het alsof Het is iets slecht. 555 00:49:05,317 --> 00:49:07,856 We moeten gaan zonder een kaart. Laten we gaan! 556 00:49:07,943 --> 00:49:10,991 - Wat kunnen we doen? - We zullen de kust volgen. 557 00:49:15,205 --> 00:49:18,702 Hou het in je borst. Hij zal verwarmen. 558 00:49:19,420 --> 00:49:21,004 Het is heet! 559 00:49:25,468 --> 00:49:26,879 - Goblins! - GPM! 560 00:49:26,969 --> 00:49:29,213 Maar Black Rock Het is voorbij! 561 00:49:29,346 --> 00:49:32,423 Misschien niet eens daar te komen. Koud dus ... 562 00:49:32,519 --> 00:49:34,979 - Links! - Ja, links! 563 00:50:02,015 --> 00:50:04,636 Oorlog is oorlog, Luton. Begrijp je 564 00:50:05,101 --> 00:50:06,808 Wat anders zou Ik heb gedaan? 565 00:50:12,362 --> 00:50:14,903 Ik ga om te controleren of Gerda aangekomen. 566 00:50:33,429 --> 00:50:37,131 Je hebt dit allemaal gewoon te worden in blokkeren om de prinses te trouwen? 567 00:50:37,895 --> 00:50:40,014 Als je me niet gelooft, Vraag vrienden. 568 00:50:40,731 --> 00:50:44,650 Het was een beetje vreemd ... Noch wist zelfs de Marimpel. 569 00:50:44,736 --> 00:50:47,697 En plotseling gepland om te trouwen. 570 00:50:47,780 --> 00:50:48,991 Bedankt! 571 00:50:49,074 --> 00:50:50,282 Waarom dat? 572 00:50:50,450 --> 00:50:53,163 Om koning te worden, wat anders? 573 00:50:53,289 --> 00:50:57,494 Laten we naar de hel! niet verspild onze tijd met deze verrader! 574 00:50:57,585 --> 00:50:58,826 Verhoog de zeilen! 575 00:51:01,257 --> 00:51:04,221 Gerda! Ik ben hier! 576 00:51:04,343 --> 00:51:08,047 Terugdraaien! Wat doe je daar? 577 00:51:16,946 --> 00:51:21,570 Stop! Kom terug, Gerda! Hoor je de Arogk! 578 00:51:21,700 --> 00:51:22,817 Waarom hij loog? 579 00:51:22,952 --> 00:51:26,279 Ik wilde niet liegen, maar is enige manier om te overleven, Gerda. 580 00:51:26,414 --> 00:51:27,905 De wereld is oneerlijk. 581 00:51:28,123 --> 00:51:29,958 Waarschijnlijk om die waarom hij deed wat hij deed. 582 00:51:30,043 --> 00:51:32,036 Ik denk dat de wereld is wat je doet. 583 00:51:32,629 --> 00:51:34,496 Alsjeblieft, geloof met, Gerda. 584 00:51:36,211 --> 00:51:38,046 Ik wil niet dat hij ooit weer te zien. 585 00:51:38,230 --> 00:51:40,857 Nou, stap dan uit. de DPM Je hebt niemand nodig! 586 00:51:40,882 --> 00:51:43,629 Ze slaat helemaal alleen Queen. 587 00:51:43,685 --> 00:51:46,934 Net zoals hij deed voordat! Doe wat u denkt! 588 00:51:47,108 --> 00:51:49,100 Luton! Kom terug! 589 00:51:49,775 --> 00:51:55,109 Nou, ga naar buiten en je ... Nog een verrader ... 590 00:52:06,089 --> 00:52:13,090 Hij was ooit een lucky goblin ... Ze hebben allemaal hield van hem ... 591 00:52:14,017 --> 00:52:18,187 Hoeveel ik hou van hem ... Op te geven helemaal alleen ... 592 00:52:18,398 --> 00:52:24,149 Je hebt helemaal gelijk. de Mensen onrechtvaardig, DPM. 593 00:52:24,280 --> 00:52:26,992 Het doet pijn als je vrienden verbonden met je vijanden. 594 00:52:27,158 --> 00:52:29,574 Ja, maar voor sommige Deze fout ook. 595 00:52:29,703 --> 00:52:32,321 Stupid! moet tegenhouden. 596 00:52:32,413 --> 00:52:35,773 Als Arogk kwam voor het eerst in Marimpel en slaagde erin om op te slaan, 597 00:52:35,852 --> 00:52:39,617 je oma zal niet nooit in het kasteel. 598 00:52:40,381 --> 00:52:44,008 - Maar ik kan je helpen ... - Ja, nou ... 599 00:52:45,222 --> 00:52:47,090 Vraag me, en te zien. 600 00:52:47,392 --> 00:52:50,060 Ik ben niet een eenvoudige reflectie. 601 00:52:50,648 --> 00:52:51,703 Echt waar? 602 00:52:55,113 --> 00:52:56,122 on! helpt 603 00:53:16,763 --> 00:53:19,422 - Je bent echt! - Zoals je ziet! 604 00:53:20,227 --> 00:53:21,969 Waar heb je dat stok krijgen? 605 00:53:22,061 --> 00:53:23,977 gewonnen Snow Queen? 606 00:53:24,232 --> 00:53:29,562 Eens weet dat je het, je wakker? niet daar de sneeuwkoningin! 607 00:53:29,988 --> 00:53:31,071 Wie bent u? 608 00:53:31,156 --> 00:53:34,528 Kun je zeggen dat de ... King of Snow! 609 00:53:45,217 --> 00:53:47,883 De zeilen worden bevroren geheel! 610 00:53:48,012 --> 00:53:49,253 We zijn ten dode opgeschreven! 611 00:53:50,014 --> 00:53:51,882 We zullen allemaal sterven! 612 00:53:53,267 --> 00:53:54,886 - Bedankt. - Breng de zeilen. 613 00:53:55,020 --> 00:53:57,265 Nooit meer kracht vooruit! Ga, ga, ga! 614 00:54:06,953 --> 00:54:09,913 King! laat stil mijn vrienden! 615 00:54:09,996 --> 00:54:11,742 Anders wat? 616 00:54:16,049 --> 00:54:17,209 We zullen slagen! 617 00:54:23,222 --> 00:54:25,262 Neem de voorste kanon! 618 00:54:30,106 --> 00:54:31,688 Het krijgen! 619 00:54:31,857 --> 00:54:33,692 Neem een ​​katapult! 620 00:54:38,953 --> 00:54:40,992 Stop het nu! 621 00:54:53,009 --> 00:54:56,883 Het doet pijn, toch? Je ziet hoe moeilijk Het is te worstelen met jezelf? 622 00:55:02,859 --> 00:55:04,066 Brand! 623 00:55:11,992 --> 00:55:14,157 Nee, CPM! Dit zal pijn doen. 624 00:55:26,928 --> 00:55:28,796 Kijk! Een ander! 625 00:55:38,527 --> 00:55:41,444 Maak je klaar voor de strijd! 626 00:55:46,077 --> 00:55:48,036 Niet de neus! 627 00:56:00,055 --> 00:56:01,263 Yes! 628 00:56:03,224 --> 00:56:05,434 - Goed gedaan, evenals de bronnen, matroos. - En jij. 629 00:56:12,130 --> 00:56:15,742 Zullen alle vrienden te transformeren je in ijzige standbeelden! 630 00:56:15,767 --> 00:56:18,718 Ik zal je leren hou van jezelf. 631 00:56:18,753 --> 00:56:22,623 No way! Zelfs niet de sneeuwkoningin niet in staat om te bevriezen Gerda. 632 00:56:22,961 --> 00:56:26,455 Het is gemakkelijk om te bevriezen een bedrogen hart, DPM. 633 00:56:26,670 --> 00:56:28,461 Ik zal nooit geloven! 634 00:56:28,715 --> 00:56:33,012 Maar ik je geloven? Omdat we dezelfde persoon! 635 00:56:33,097 --> 00:56:36,516 - Maar je bent slechts een weerspiegeling! - Alleen een reflectie? 636 00:56:37,267 --> 00:56:41,017 Ik was slechts een weerspiegeling wanneer je gaf je stomme gelofte. 637 00:56:41,191 --> 00:56:44,106 Maar welke van de twee van ons als meer als een weerspiegeling nu? 638 00:56:44,738 --> 00:56:47,357 Ik kan de maan te zien van binnenuit jou. 639 00:56:55,000 --> 00:56:56,161 Tot ziens! 640 00:56:56,375 --> 00:56:59,750 Ik zal je niet laten dwaas iedereen! 641 00:57:04,054 --> 00:57:08,006 Ga naar de plaats waar de Noordenwind! bij Paleis van de Koningin van de sneeuw! 642 00:57:15,192 --> 00:57:16,685 Skates! 643 00:57:27,417 --> 00:57:29,411 Ik vergat te vermelden aan u dat. 644 00:58:07,300 --> 00:58:08,837 Wat nu? 645 00:58:09,735 --> 00:58:11,464 Sluit je ogen en te bidden. 646 00:58:44,061 --> 00:58:45,468 We hebben het gedaan! 647 00:58:46,806 --> 00:58:48,967 Yes! Leer met mij! 648 00:58:48,992 --> 00:58:51,689 Laten we hopen dat het een kunst zul je nooit nodig hebt. 649 00:58:51,773 --> 00:58:53,312 Volg mij! 650 00:59:07,251 --> 00:59:08,338 Gerda! 651 00:59:31,452 --> 00:59:32,942 Wat is er aan de hand 652 00:59:33,577 --> 00:59:37,120 Gerda! Gerda! met zie je? Gerda? 653 00:59:43,340 --> 00:59:46,731 Deze dag zal blijven lang in ons geheugen. 654 00:59:46,732 --> 00:59:50,947 We zullen de geschiedenis ingaan! Onze overwinning behoort! 655 00:59:51,865 --> 00:59:53,894 Luid en trots! 656 00:59:55,437 --> 00:59:56,521 Brand! 657 00:59:59,776 --> 01:00:01,315 Attack! 658 01:00:10,289 --> 01:00:11,579 Brand! 659 01:00:29,231 --> 01:00:31,190 Gerda! Kijk uit! 660 01:01:26,489 --> 01:01:29,562 Rac, nee! 661 01:01:45,036 --> 01:01:47,202 Voor onze voorouders! 662 01:02:00,141 --> 01:02:01,256 Princess ... 663 01:02:04,729 --> 01:02:09,525 Strategies ... moet om in slaap viel. 664 01:02:10,443 --> 01:02:11,901 Marimpel ... 665 01:02:20,622 --> 01:02:24,450 - Gerda! Gerda ... Help me! - DPM? 666 01:02:24,482 --> 01:02:26,769 Gerda, alsjeblieft, luister naar me! Laat je niet in de buurt! 667 01:02:26,794 --> 01:02:29,590 niet me! probeert zijn een dwaas. 668 01:02:29,902 --> 01:02:33,273 Waar is de koningin sneeuw? Om opnieuw te dienen? 669 01:02:33,313 --> 01:02:37,268 Ik had ... Ze besteld. 670 01:02:37,770 --> 01:02:42,145 Nee! Een boef! Gerda, Ik ben het CDM. Hij zal bevriezen! 671 01:02:42,235 --> 01:02:44,102 - Kun je me horen? - DPM, wat is er gebeurd? 672 01:02:44,350 --> 01:02:45,807 Wat je gedaan hebt? 673 01:02:46,292 --> 01:02:47,537 Je slaat? 674 01:02:47,854 --> 01:02:49,472 Ik heb het koud dus ... 675 01:02:51,371 --> 01:02:55,999 Take me! Neem mijn leven! eenvoudigweg Laat het rustig! Verlaag je armen! 676 01:02:56,127 --> 01:03:00,002 Gerda, is er niets meer belangrijk in mijn leven dan jij. 677 01:03:03,305 --> 01:03:05,676 Nee! Stop! 678 01:03:06,100 --> 01:03:08,140 Stop! 679 01:03:08,228 --> 01:03:12,272 Nee! Niet doen! Niet doen! Niet doen! 680 01:03:17,464 --> 01:03:23,754 Waarom heb je je realiseert wat belangrijk is in het leven pas na de verliezen? 681 01:03:25,066 --> 01:03:28,767 U ... U droeg muur! 682 01:03:28,815 --> 01:03:32,733 Zeer inzichtelijke, maar ik deed het niet. Je deed je, DPM. 683 01:03:33,089 --> 01:03:37,843 Ene na de andere liggen ondanks uw eed dat je geen leugens zullen zeggen. 684 01:03:37,973 --> 01:03:41,299 In mijn eigen plaatsen, nooit vergeet niet een eed! 685 01:03:41,300 --> 01:03:45,440 Naarmate ik ouder krijgt, je zal je krimpen, mijn vriend. 686 01:04:00,842 --> 01:04:01,959 Wat is dit voor 687 01:04:02,334 --> 01:04:05,458 Uw nieuwe huis. Ik hoop dat je het leuk vindt. 688 01:04:05,483 --> 01:04:07,820 Laat me out of here! 689 01:04:08,769 --> 01:04:11,559 Eindelijk is alles in hun plaats! 690 01:04:12,768 --> 01:04:18,475 Wat leuk dat je wat tijd te vinden in uw planning te bezoeken. 691 01:04:18,608 --> 01:04:20,603 Katasygkinithika! 692 01:04:23,031 --> 01:04:26,733 Overigens, het huis Het is mijn thuis. 693 01:04:26,758 --> 01:04:28,969 Laat hem met rust, vromiari! 694 01:04:28,994 --> 01:04:32,194 Snijd de Parla, de Onze partij begint! 695 01:04:35,253 --> 01:04:38,421 Je ziet er zo stijlvol Vandaag de dag, prinses! 696 01:04:38,675 --> 01:04:40,258 Als u wilt advies Mijn, strategieën, 697 01:04:40,384 --> 01:04:44,680 let op uw vrouw, U kunt één stelen. 698 01:04:45,182 --> 01:04:47,178 Je goblin je, je kookplaat! 699 01:04:47,203 --> 01:04:48,465 Geen aandacht besteden aan me, jongens. 700 01:04:48,490 --> 01:04:51,515 Verwarm elkaar warmte van je hart kloppen. 701 01:04:51,540 --> 01:04:52,785 En sluit je mond. 702 01:04:53,818 --> 01:04:56,912 Mevrouw, ik weet dat onze scheiden van een koude kloof 703 01:04:56,937 --> 01:04:59,203 en niet wachten dat je me vergeven. 704 01:04:59,485 --> 01:05:03,651 Maar wie weet ... Misschien ontmoeten beter in de komende jaren ... 705 01:05:03,676 --> 01:05:06,637 De vele, bevroren komende jaren ... 706 01:05:07,906 --> 01:05:09,488 Wat ging en deed;! 707 01:05:17,599 --> 01:05:22,305 Hij was ooit een gelukkige goblin ... 708 01:05:22,355 --> 01:05:27,560 Ze hebben allemaal hield van hem ... 709 01:05:27,910 --> 01:05:32,456 Omdat we er echt toe dat hij altijd ... 710 01:05:32,953 --> 01:05:35,197 In de waarheid ... De waarheid? 711 01:05:40,510 --> 01:05:43,052 De spiegel van mijn moeder! 712 01:05:43,445 --> 01:05:45,438 Ik deed ook! 713 01:05:46,594 --> 01:05:50,264 Ik deed? Waarschijnlijk ... 714 01:05:50,392 --> 01:05:56,350 Ik vergeet alles laatste ... Een oude lady gaga ... 715 01:05:56,375 --> 01:05:57,661 Grootmoeder! 716 01:05:59,524 --> 01:06:03,571 Er je hebt gedaan, ik hem brak. Niet huilen. 717 01:06:03,594 --> 01:06:05,589 Heb je hem gebroken? 718 01:06:05,614 --> 01:06:10,113 Ja ... Ik speelde, en per ongeluk ... 719 01:06:10,834 --> 01:06:17,248 Stimulerend hormoon, lieverd, dank je. Vertel altijd de waarheid. 720 01:06:17,384 --> 01:06:19,376 Uw belofte, Oma! 721 01:06:27,688 --> 01:06:29,397 De waarheid! 722 01:06:29,902 --> 01:06:32,319 Ik zei niet dat de waarheid! 723 01:06:32,824 --> 01:06:36,698 Koning van de sneeuw werd geboren van mijn leugens, omdat ... 724 01:06:37,827 --> 01:06:42,203 Ik ... Ik werd egoïstisch! 725 01:06:42,332 --> 01:06:44,701 Ik wilde me te kijken! 726 01:06:45,587 --> 01:06:48,253 Ik ben meer belangrijker is dan ik ben! 727 01:06:48,338 --> 01:06:52,888 En dus ik loog en Ik verraden mijn vrienden! 728 01:06:52,889 --> 01:06:57,934 Sorry, Gerda! Ik ben een leugenaar! 729 01:07:04,001 --> 01:07:05,582 Ik ben vrij! 730 01:07:05,982 --> 01:07:07,772 Stimulerend hormoon! Wat heb je gedaan? 731 01:07:08,017 --> 01:07:10,603 Er zal hen geven mijn vrienden aan u! 732 01:07:11,037 --> 01:07:15,412 Niet omarmde de sneeuwkoningin. Gerda de verslagen. 733 01:07:16,123 --> 01:07:17,662 Wat denk jij? 734 01:07:17,694 --> 01:07:21,772 Lokoum de popped, niet om te ontdekken Ik ben niets zonder Gerda. 735 01:07:22,285 --> 01:07:23,375 Kun je me horen? 736 01:07:23,930 --> 01:07:24,985 Niet doen! 737 01:07:25,255 --> 01:07:31,701 Jongens, ik zei het je ligt, je verraden. Ik heb gelogen om de wedstrijd te winnen! 738 01:07:32,692 --> 01:07:35,543 U bent voor elkaar gemaakt, en ik zal proberen om u te wekken. 739 01:07:35,959 --> 01:07:39,356 - Geloof me! - Kom terug! Stop! 740 01:07:39,651 --> 01:07:40,862 Gerda! 741 01:07:41,001 --> 01:07:42,930 Je moet de waarheid te leren! 742 01:07:42,931 --> 01:07:46,202 Het allerbelangrijkste in Mijn leven is de grootmoeder! 743 01:07:46,714 --> 01:07:47,832 stimulerend hormoon? 744 01:07:48,047 --> 01:07:52,799 Dacht jij dat je je hele leven kunt leven zonder het vertellen van een leugen? 745 01:07:54,891 --> 01:07:57,102 Ja, dat kan ik! 746 01:07:59,815 --> 01:08:05,191 Nee! Nee! Wacht even! Wat heb je gedaan? 747 01:08:08,367 --> 01:08:10,076 Wat is er aan de hand 748 01:08:38,406 --> 01:08:42,030 Dienaar van de sneeuwkoningin;! Jij verrader! 749 01:08:42,119 --> 01:08:44,203 Als gevolg van uw daden, 750 01:08:44,412 --> 01:08:48,421 Koning van de sneeuw bijna bevriezing van de hele wereld. 751 01:08:48,422 --> 01:08:50,136 En voor jullie allemaal de schuld! 752 01:08:50,170 --> 01:08:55,544 Dit koninkrijk zal alles doen, om u te geven wat je verdient! 753 01:08:57,598 --> 01:09:01,174 Whatever, Ik accepteer je straf. 754 01:09:09,403 --> 01:09:14,782 We weten allemaal wie belangrijke gespeeld rol in de nederlaag van de sneeuwkoningin. 755 01:09:15,661 --> 01:09:21,245 Maar dit is niets vergeleken met wat je nu deed. 756 01:09:21,503 --> 01:09:24,339 Je wint jezelf. 757 01:09:25,132 --> 01:09:28,175 Vertel me, die van je perfect? 758 01:09:28,511 --> 01:09:31,475 Misschien hebben we nog nooit een leugen verteld dus zoals hij zei, 759 01:09:31,641 --> 01:09:34,762 Maar dit neemt niet weg uw andere fouten. 760 01:09:34,935 --> 01:09:40,854 Sommigen van jullie zijn hebzuchtig, anderen ijdel, maar anderen zijn altijd slecht. 761 01:09:40,985 --> 01:09:45,280 Maar de DPM zei de koning de grootste schuld van! 762 01:09:45,657 --> 01:09:48,498 Hoeveel van ons kunnen opscheppen over deze prestatie? 763 01:09:48,865 --> 01:09:53,319 Dit monument wordt herinnering voor alle goblins, 764 01:09:53,469 --> 01:09:57,718 Het geeft een stimulans om ons allen om wij zijn de helden in ons leven. 765 01:09:58,357 --> 01:10:02,446 En om dat te doen, hebben we niet nodig te reizen naar de rand van de wereld 766 01:10:02,471 --> 01:10:05,383 en vechten met legers van koude monsters. 767 01:10:05,810 --> 01:10:09,227 We hoeven alleen maar te maken onze eigen interne demonen. 768 01:10:12,651 --> 01:10:15,727 Ik schud zijn hand u, mijnwerker? 769 01:10:19,327 --> 01:10:21,195 Yes! Stimulerend hormoon! 770 01:10:27,338 --> 01:10:31,292 Rosa, ik heb een bekentenis. kan flauwgevallen op elk gewenst moment. 771 01:10:31,384 --> 01:10:36,510 Al die jaren, ik was te laf om u te vertellen een ding dat ik altijd gevoeld. 772 01:10:36,640 --> 01:10:39,842 Maar je kleinzoon inspireerde me! 773 01:10:39,979 --> 01:10:43,395 Als het te laat is ... Wil je met me trouwen? 774 01:10:46,450 --> 01:10:47,565 Serieus? 775 01:10:49,198 --> 01:10:52,034 Stimulerend hormoon was erg hebberig. 776 01:10:52,075 --> 01:10:55,198 In te veel schulden rente op uw huis. 777 01:10:55,831 --> 01:10:59,078 Veronderstel zelfgemaakte Het is volledig afbetaald. 778 01:10:59,669 --> 01:11:00,700 Alstublieft. 779 01:11:02,673 --> 01:11:06,094 Grootmoeder! Het huis! nu is van ons voor altijd! 780 01:11:06,139 --> 01:11:08,096 Ik iets gemist? 781 01:11:08,097 --> 01:11:10,513 Als je verloren, zegt hij! 782 01:11:11,309 --> 01:11:13,222 Ik zei ja. 783 01:11:16,149 --> 01:11:17,733 Accepteer het als een man! 784 01:11:18,153 --> 01:11:20,898 grootmoeder? Wat is er aan de hand 785 01:11:21,030 --> 01:11:24,607 CPM lijkt uiteindelijk Moving Castle. 786 01:11:25,035 --> 01:11:28,659 Ik denk dat we moeten blijven een beetje alleen. Ik vertrek. 787 01:11:32,286 --> 01:11:36,242 Sorry, Gerda. Ik zei het ijs paleis, dat u niet de belangrijkste ... 788 01:11:36,267 --> 01:11:38,090 Ik hoorde, DPM. 789 01:11:38,152 --> 01:11:40,569 Ik had het mis. Ik ben een heel dom goblin. 790 01:11:40,804 --> 01:11:44,134 Maakt niet uit. zal maken een diamant van u! 791 01:11:44,167 --> 01:11:45,249 Diamant! 792 01:11:45,602 --> 01:11:53,379 Vertaling uit het Grieks door AVCompie 61709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.