Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,635 --> 00:00:45,963
Ik moet u de hele waarheid vertellen.
2
00:00:45,988 --> 00:00:48,797
Ik moet delen met iemand
mijn ergste geheim.
3
00:00:49,390 --> 00:00:53,366
Ik ... Ik diende de
Snow Queen ...
4
00:00:53,531 --> 00:00:59,477
Gedwongen om de meest verschrikkelijke doen ...
en kataptysta dingen
5
00:01:00,178 --> 00:01:02,448
Doorzoekt
mens.
6
00:01:02,690 --> 00:01:05,772
Ik wil me te vinden
afstammeling van Mastro Vegkert.
7
00:01:05,975 --> 00:01:07,858
Ik liet en kwam terug
onmiddellijk met het kind!
8
00:01:08,293 --> 00:01:11,349
Ik had in de Gerda te brengen
Paleis van de sneeuwkoningin.
9
00:01:11,726 --> 00:01:13,924
Waar hij zal zeker sterven. Echter ...
10
00:01:13,949 --> 00:01:16,001
Je mag je te verslaan
een klein meisje!
11
00:01:16,026 --> 00:01:18,400
Maar het was beide! Met verrast!
12
00:01:18,425 --> 00:01:20,119
Wat doe je? je viel
in mijn gezicht!
13
00:01:20,166 --> 00:01:23,007
- Luton!
- Help! Stop!
14
00:01:23,060 --> 00:01:26,187
Op de terugweg kwamen we langs beide
vele beproevingen samen,
15
00:01:26,212 --> 00:01:28,166
we werden echte vrienden.
16
00:01:28,191 --> 00:01:30,757
Stimulerend hormoon! Stimulerend hormoon! Ben je gewond?
17
00:01:30,782 --> 00:01:33,490
Ik ben in orde. Laat me met rust.
18
00:01:33,516 --> 00:01:35,952
In elke hoek op ons te wachten
en een risico.
19
00:01:35,977 --> 00:01:37,945
Maar dit bracht ons
zelfs nog dichterbij.
20
00:01:37,970 --> 00:01:41,088
Voor het eerst
mijn nutteloze leven geloofde
21
00:01:41,113 --> 00:01:44,012
Dat kan veranderen, zou
Ik kon de leugens stoppen,
22
00:01:44,043 --> 00:01:48,372
Dat ik een dappere held zou kunnen worden
in plaats van een nutteloze gnome.
23
00:01:48,397 --> 00:01:53,220
Aan het einde van onze reis, toen we aankwamen
het paleis van de sneeuwkoningin,
24
00:01:53,245 --> 00:01:57,179
Ik realiseerde me dat ik niet kan staan
andere om de Koningin te dienen.
25
00:01:57,204 --> 00:02:02,032
Dit goblin hier te hebben
dwaas. Ik zal nooit veranderen.
26
00:02:02,057 --> 00:02:03,787
Het is niet je vriend.
27
00:02:03,812 --> 00:02:07,184
Nooit zal iets anders zijn dan
een lafaard goblin!
28
00:02:07,209 --> 00:02:11,164
Stimulerend hormoon! Mijn naam GPM!
29
00:02:21,179 --> 00:02:23,029
Stimulerend hormoon! Kijk uit!
30
00:02:23,054 --> 00:02:26,014
Run! En vergeet niet
je magische spiegel!
31
00:02:26,071 --> 00:02:29,799
Eindelijk is de tijd gekomen
van de eeuwige vorst.
32
00:02:29,841 --> 00:02:31,368
We hadden verwacht?
33
00:02:31,393 --> 00:02:33,519
Niemand kan verslaan
de sneeuwkoningin.
34
00:02:33,544 --> 00:02:36,279
We staarden naar de dood.
35
00:02:37,118 --> 00:02:42,447
- Maar het bleek Gerda is ...
- Wat is het? Het kan niet waar zijn!
36
00:02:45,363 --> 00:02:47,349
Nee!
37
00:02:47,374 --> 00:02:51,068
Op dat moment zwoer ik
dat zal niemand vertellen
38
00:02:51,093 --> 00:02:54,315
die diende de
Snow Queen.
39
00:02:55,523 --> 00:02:58,544
Heilige meer ... Please ...
40
00:02:58,569 --> 00:03:01,731
Laat dit de laatste
Lie zou me nooit vertellen.
41
00:03:01,880 --> 00:03:06,919
Ik zweer dat ik zal het niet nogmaals zeggen
loog tegen iedereen, ooit!
42
00:03:19,791 --> 00:03:24,373
KONING VAN DE SNEEUW
43
00:03:27,589 --> 00:03:35,365
Vertaling door gehoor: fata morgana
44
00:03:37,230 --> 00:03:39,019
Mijn favoriet Gerda.
45
00:03:39,073 --> 00:03:40,763
Ik ben het CDM.
46
00:03:40,788 --> 00:03:44,591
Hoe gaat het Ik zie wat je doet.
47
00:03:51,745 --> 00:03:56,670
Ik woon met haar grootmoeder. Dit gebeurde onder de
oude zelf nadat ze ontdooid.
48
00:03:56,703 --> 00:03:59,385
Bijna klaar om te
brei uw sjaal.
49
00:03:59,410 --> 00:04:01,634
- Ben je niet trots op me?
- Sock niet bij betrokken?
50
00:04:02,371 --> 00:04:04,113
Een sok was? ...
51
00:04:04,138 --> 00:04:05,844
We hebben geen problemen hebben.
52
00:04:06,306 --> 00:04:08,694
Luister. Kijk in mijn ogen.
53
00:04:08,832 --> 00:04:11,734
Vergeet niet wat ik zei.
Het is zeer belangrijk.
54
00:04:11,764 --> 00:04:15,875
- Ja, om te gaan door de bank.
- Nee, om kaartjes voor het concert te krijgen!
55
00:04:19,341 --> 00:04:21,660
ik heb echt
banen met kwastjes.
56
00:04:21,685 --> 00:04:26,525
Wat heb je, mijnwerker? pit
zand? Geef me die lepel! Kijk!
57
00:04:26,551 --> 00:04:31,949
Mijn baas geeft me alle promoties,
en hebben een gemakkelijke, schoon werk.
58
00:04:36,161 --> 00:04:39,740
Het belangrijkste van alles, ik heb vrienden
aan wie ik kan vertrouwen.
59
00:04:41,151 --> 00:04:44,146
Ik u helpen, mevrouw?
60
00:04:46,338 --> 00:04:49,212
Inderdaad! Het leven is geweldig!
61
00:04:52,243 --> 00:04:57,747
ooit leefde een lucky
goblin ...
62
00:04:59,731 --> 00:05:02,147
I Iedereen hield van het ...
63
00:05:02,374 --> 00:05:05,960
Omdat hij was ...
64
00:05:06,751 --> 00:05:09,535
Nou, DPM? Wat doe je?
65
00:05:09,595 --> 00:05:11,073
Zal ik neem half stenen.
66
00:05:11,097 --> 00:05:14,439
En niet te betalen
lening voor uw huis.
67
00:05:14,551 --> 00:05:17,968
En het beloofde
niets in je oma ...
68
00:05:21,579 --> 00:05:23,499
Je zult me een beetje helpen, vriend?
69
00:05:23,679 --> 00:05:27,984
Heb je weer overbelast.
Dit is niet veilig.
70
00:05:28,023 --> 00:05:32,069
Kijk, als er iets misgaat, zal
Ik neem alle verantwoordelijkheid.
71
00:05:32,208 --> 00:05:36,612
Perfect! nog blij
er zijn goede jongens en als je.
72
00:05:40,112 --> 00:05:43,072
- Je moet binnenkort lossen.
- Ja, oké.
73
00:05:43,590 --> 00:05:46,919
Alstublieft. Nu beter?
74
00:05:46,958 --> 00:05:50,410
Een, twee ...
75
00:05:51,621 --> 00:05:54,370
Weg! Ga, ga!
76
00:06:21,207 --> 00:06:22,264
Nee! Nee!
77
00:06:27,578 --> 00:06:28,989
Wat ben je aan het doen ?!
78
00:06:29,934 --> 00:06:30,966
Tip!
79
00:06:32,583 --> 00:06:35,878
- Maak plaats!
- Idiot!
80
00:06:35,903 --> 00:06:37,863
Stop! Wat doe je?
81
00:07:00,122 --> 00:07:02,209
- Kom op, papa!
- Kom op, papa!
82
00:07:25,681 --> 00:07:27,302
- Kom op!
- Nee, nee!
83
00:07:40,964 --> 00:07:45,659
en alles gaat heel goed voor
sterk - CPM deze dagen ...
84
00:07:45,759 --> 00:07:48,737
- Leven en kip naar je vriend op het platteland.
- Ja ...
85
00:07:48,869 --> 00:07:50,265
Ik vind het niet leuk.
86
00:07:50,290 --> 00:07:53,254
Ik weet niet waarom, maar ik denk dat
We moeten gaan om hem te bezoeken.
87
00:07:53,561 --> 00:07:54,725
Kun je gaan?
88
00:07:54,858 --> 00:07:56,318
Waar heb je het over?
89
00:07:56,848 --> 00:07:58,715
Gerda zegt dat
alles is prima.
90
00:07:58,866 --> 00:08:01,699
Ik heb geleerd om de intuïtie te vertrouwen
me meer dan de CPM.
91
00:08:01,730 --> 00:08:03,268
Er is iets mis!
92
00:08:04,034 --> 00:08:06,199
Luister naar wat hij schreef toen.
93
00:08:07,430 --> 00:08:09,298
De wandelwagen is gebroken.
94
00:08:09,499 --> 00:08:12,745
De lijnen werden vernietigd en begraven
onder een stapel puin!
95
00:08:12,770 --> 00:08:18,978
De helft van de toren viel in de mijn,
Ik heb een gat in mijn bureau!
96
00:08:19,023 --> 00:08:22,514
Je zal meer dan het loon van een behoefte
tijd om alle schade te betalen!
97
00:08:22,539 --> 00:08:25,285
Ik zal mijn eigen rolstoel meenemen uit
thuis en strakke lijnen.
98
00:08:25,310 --> 00:08:27,552
De helft van de stad werkt aan
mijnen toch.
99
00:08:27,577 --> 00:08:30,776
Nu kunnen ze rechtstreeks worden gedownload
in hun huis aan het werk.
100
00:08:31,296 --> 00:08:32,832
Hallo iedereen!
101
00:08:34,789 --> 00:08:36,305
Maak dat je wegkomt, GPM!
102
00:08:36,330 --> 00:08:38,770
Maar hoe tickets kopen
concert voor oma?
103
00:08:38,887 --> 00:08:42,689
Tickets voor het concert? Ik zal u geven
Ik doe iets voor het concert! Kijk!
104
00:08:43,143 --> 00:08:46,806
Get! Dit is voor de popcorn!
En het parkeren!
105
00:08:48,738 --> 00:08:49,771
Begone!
106
00:08:54,160 --> 00:08:58,293
Ik weet dat hij wil gaan naar de stad,
dan erover te praten ...
107
00:09:02,333 --> 00:09:04,921
Twee kaartjes, voorste rij.
Hoe?
108
00:09:05,088 --> 00:09:08,049
Voor u, y Arogk gratis!
109
00:09:08,884 --> 00:09:10,717
Twee kaartjes, alstublieft.
110
00:09:11,136 --> 00:09:13,051
- Eerste serie.
- Vijf valuta.
111
00:09:13,486 --> 00:09:16,148
Vijf munten? en
vijfde serie?
112
00:09:16,360 --> 00:09:17,995
- Vier valuta.
- Meer verplaatsen!
113
00:09:18,020 --> 00:09:20,729
- En in de buurt van de 30e beurt?
- Drie valuta.
114
00:09:20,772 --> 00:09:22,607
- Kom op, ga op! Sneller!
- Bij de 100?
115
00:09:23,067 --> 00:09:25,437
Hoeveel
zitten aan de buitenkant?
116
00:09:35,016 --> 00:09:40,734
Oom Eric! Je kon andere zetten
vijf munten in mijn account?
117
00:09:40,799 --> 00:09:45,256
wat Ik dacht dat je kwam om te betalen
de dosis voor uw huis, DPM.
118
00:09:45,556 --> 00:09:48,973
Je zult het leuk vinden, maar de doses
voor hypothecaire weer gestegen.
119
00:09:49,268 --> 00:09:53,392
Je moest oppassen voor een betere
de kleine lettertjes in het contract.
120
00:09:54,033 --> 00:09:56,244
Uncle Eric, ik won
de loterij vandaag!
121
00:09:56,445 --> 00:09:59,610
- Ik zal je juweeltjes zoals mijn vuist te geven.
- Echt waar?
122
00:10:00,827 --> 00:10:02,237
Sommige zijn als mijn hoofd!
123
00:10:02,452 --> 00:10:04,537
Als je hoofd?
124
00:10:05,330 --> 00:10:08,747
- Hoeveel wil je?
- Slechts vijf munten.
125
00:10:08,920 --> 00:10:10,879
Een, twee ...
126
00:10:11,173 --> 00:10:12,631
Stapels van stenen!
127
00:10:12,757 --> 00:10:15,594
- Drie, vier ...
- Genoeg om een stadion te vullen!
128
00:10:15,619 --> 00:10:17,365
Je zou kunnen spelen
bal met hen!
129
00:10:17,567 --> 00:10:18,979
Vijf.
130
00:10:24,576 --> 00:10:25,740
stimulerend hormoon?
131
00:10:25,815 --> 00:10:28,233
R goed, een eerste
dat wil zeggen de beoordeling ...
132
00:10:28,544 --> 00:10:29,671
Stimulerend hormoon ...
133
00:10:29,827 --> 00:10:34,471
Misschien groot als de
mijn vuist, maar ...
134
00:10:37,454 --> 00:10:40,121
Oké, oké, ik bord!
135
00:10:40,584 --> 00:10:42,121
Erg grappig!
136
00:10:43,750 --> 00:10:45,258
bedankte nu
kleine piranha's?
137
00:10:45,283 --> 00:10:47,902
Zoals ik het zie, heb je niet
betalen drie termijnen voor het huis.
138
00:10:47,927 --> 00:10:51,801
De bank is niet gelukkig.
U kunt uw huis, DPM verliezen.
139
00:10:52,349 --> 00:10:53,406
stimulerend hormoon?
140
00:10:53,559 --> 00:10:56,759
U verblijft in
Station!
141
00:11:02,195 --> 00:11:04,906
Kunt u lenen me vijf
munten te betalen?
142
00:11:09,329 --> 00:11:14,000
De Majesteit, de Koning van
Goblins, heeft een decreet uitgevaardigd.
143
00:11:14,543 --> 00:11:21,007
Koning nodigt alle mannen boven
17 jaar in de Castle Square vandaag.
144
00:11:21,303 --> 00:11:24,777
Te vechten bij de hand
het mooie nichtje,
145
00:11:24,802 --> 00:11:26,823
Princess Marimpel.
146
00:11:26,892 --> 00:11:30,182
Wat bedoel je om te vechten?
Wat zijn de regels?
147
00:11:30,398 --> 00:11:32,732
Sorry!
148
00:11:32,899 --> 00:11:34,940
Stimulerend hormoon gaan. zal te laat zijn
werken.
149
00:11:35,068 --> 00:11:36,482
Wacht. moet
om het te horen.
150
00:11:36,613 --> 00:11:38,107
Je moet de regels te kennen!
151
00:11:38,241 --> 00:11:40,392
regels? Zal ontslaan ons!
152
00:11:40,393 --> 00:11:45,265
... Ze zou de prinses Marimpel trouwen
en zal de helft van het koninkrijk te regeren!
153
00:11:45,300 --> 00:11:47,752
De winnaar wordt gekozen
van het publiek!
154
00:11:47,919 --> 00:11:51,000
Stop met het gezeur!
"Ze ontslaan ons!"
155
00:11:51,133 --> 00:11:52,544
Maar zal ons te ontslaan!
156
00:11:52,633 --> 00:11:55,758
Kijk, als je vraagt
Eén, ik heb kiespijn.
157
00:11:56,263 --> 00:12:00,763
Waag het niet te laat op
breken! Anders kun je ontslagen!
158
00:12:04,899 --> 00:12:06,267
Ik kom op tijd!
159
00:12:07,904 --> 00:12:10,115
Maar waar ga je heen?
160
00:12:16,290 --> 00:12:18,078
Allemaal goed, jongens. Rest.
161
00:12:18,209 --> 00:12:21,956
Wacht! Ik ben een kandidaat!
162
00:12:22,297 --> 00:12:25,008
Niet weten
lezen, kandidaat?
163
00:12:25,761 --> 00:12:28,379
Ik heb slechts een kleine vraag.
164
00:12:28,554 --> 00:12:31,848
- Je hebt drie seconden.
- Het gaat over de regels.
165
00:12:32,349 --> 00:12:35,644
Welke zorg over de regels
een slaaf als jij?
166
00:12:35,897 --> 00:12:37,563
Nee, niet doen!
167
00:12:41,487 --> 00:12:43,527
Kom binnen, y. Arogk.
168
00:12:45,115 --> 00:12:47,785
Dit is een
vrij land, meneer!
169
00:12:48,163 --> 00:12:50,830
Ga dan. naar
je vrij bent.
170
00:12:55,590 --> 00:12:58,630
Dit is ongrondwettelijk,
illegale en beschamend!
171
00:12:59,970 --> 00:13:02,305
Goedendag, y. Arogk.
172
00:13:04,516 --> 00:13:07,595
Oké, maatje.
Terug in de mijnen!
173
00:13:23,373 --> 00:13:24,493
Nee!
174
00:13:25,874 --> 00:13:27,372
Lokoum!
175
00:13:28,381 --> 00:13:29,443
Lokoum!
176
00:13:30,064 --> 00:13:33,768
Ik deed ook! Stimulerend hormoon ...
iets wat je wilt?
177
00:13:33,848 --> 00:13:36,557
U kunt de brug te downloaden?
Ik moet overwerken.
178
00:13:36,683 --> 00:13:39,350
Dat kan ik niet. Ziet u de boot?
179
00:13:40,394 --> 00:13:41,935
Maar hier is verboden
parkeren!
180
00:13:42,066 --> 00:13:44,903
De regels zijn niet van toepassing op de
toekomstige echtgenoot van Prinses.
181
00:13:45,027 --> 00:13:47,819
wat Maar zelfs de
hebben gekozen!
182
00:13:47,906 --> 00:13:52,030
Deze dingen zijn vooraf bepaald.
Heeft u gisteren!
183
00:13:52,200 --> 00:13:54,868
Vóór 87 jaar,
184
00:13:55,126 --> 00:13:59,578
dat onze voorouders gemaakt in
deze grotten een nieuwe natie.
185
00:13:59,713 --> 00:14:03,043
Geboren in vrijheid,
en gewijd aan het idee
186
00:14:03,068 --> 00:14:05,901
dat alle Goblins
Ik heb gemaakt in gelijke mate.
187
00:14:05,969 --> 00:14:12,681
En dus ik, Arogk de Magnificent,
Ik beloof u, beste kerel,
188
00:14:12,811 --> 00:14:16,484
- Hoe ga je mij kiezen ...
- En zo niet te kiezen?
189
00:14:17,319 --> 00:14:18,606
Wie zei dat?
190
00:14:20,115 --> 00:14:21,126
Niets.
191
00:14:22,032 --> 00:14:25,235
Youngster! Waar ga je heen? Wacht even!
192
00:14:26,956 --> 00:14:28,037
Pardon.
193
00:14:28,959 --> 00:14:32,375
Freeze! Pak hem!
194
00:14:32,839 --> 00:14:35,083
- Wat is er gebeurd?
- Luister naar wat je doet.
195
00:14:42,483 --> 00:14:43,619
Zal het tuinhuisje te controleren.
196
00:14:43,644 --> 00:14:45,715
Als je iets ziet bomen, je ging te ver.
- Het is zover!
197
00:14:45,740 --> 00:14:47,952
Dus ... Waar ga je heen?
198
00:14:54,992 --> 00:14:56,781
En vertel me dit ...
199
00:14:58,998 --> 00:15:01,958
- Neem me niet kwalijk ...
- Idiot!
200
00:15:07,008 --> 00:15:09,503
Het is zover! snel,
ga dan naar de kust!
201
00:15:20,484 --> 00:15:21,644
Verrassing!
202
00:15:30,788 --> 00:15:31,868
Serieus?
203
00:15:34,167 --> 00:15:35,531
Het is zover!
204
00:15:54,144 --> 00:15:58,850
Nee! Zijn werk! Ik ben laat! Ik ben laat!
205
00:16:11,340 --> 00:16:12,798
Ik deed.
206
00:16:13,800 --> 00:16:16,466
U kunt kalmeren nu DPM.
207
00:16:16,638 --> 00:16:19,555
Ik kwam op tijd, baas.
Wat is er gebeurd?
208
00:16:19,643 --> 00:16:23,813
Ontslagen. getrokken
taal fout ridder.
209
00:16:24,856 --> 00:16:29,104
Je bedoelt Arogk? Fired
alleen omdat ik vertelde hem?
210
00:16:36,622 --> 00:16:41,202
Fresh kristallen! Heerlijk!
211
00:16:45,550 --> 00:16:46,837
Hey, DPM ...
212
00:16:58,024 --> 00:17:01,464
Houd ontruiming. u
miste drie doses.
213
00:17:01,465 --> 00:17:05,132
Vandaar dat uw huis in beslag genomen
en doe je ontruiming.
214
00:17:05,133 --> 00:17:07,290
Morgen ...
215
00:17:11,583 --> 00:17:15,707
Hier, Luton.
Ik hoop dat u verblijd.
216
00:17:36,138 --> 00:17:40,010
- Doe tireis om de regels te volgen ...
- Hou je mond!
217
00:17:40,203 --> 00:17:42,680
Precies een jaar geleden,
The Snow Queen Dezelfde
218
00:17:42,705 --> 00:17:45,100
naar rechts koos,
219
00:17:45,210 --> 00:17:47,432
- Ik heb je gewaarschuwd!
- Doe het voor Oma!
220
00:17:47,433 --> 00:17:50,598
Kun je leugens vertellen, om te zeggen dat
winnen van de sneeuwkoningin,
221
00:17:50,633 --> 00:17:53,841
en prinses en het kasteel
- Er zal al uw eigen.
222
00:17:53,948 --> 00:17:56,141
Zelfs niet proberen om me te overtuigen.
Ik veranderde.
223
00:17:56,166 --> 00:17:58,697
De wereld niet
Het is veranderd, DPM.
224
00:17:58,722 --> 00:18:01,701
De besturen die
die het lef hebben.
225
00:18:03,984 --> 00:18:07,526
Je hebt gelijk. Hij zou vertrekken
om te gaan zonder harnas.
226
00:18:10,919 --> 00:18:15,543
Ik nodig heb om de tickets je zei ...
Het concert! Nee, Oma!
227
00:18:16,373 --> 00:18:17,785
Misschien vergat hij ...
228
00:18:19,919 --> 00:18:21,379
Hey, Oma!
229
00:18:21,588 --> 00:18:24,255
- Mijn God!
- Big plannen?
230
00:18:24,431 --> 00:18:27,887
Ik ben gewoon 1,30 m., Maar lang,
Ik neem mijn vitaminen ...
231
00:18:28,015 --> 00:18:31,387
Niets, alleen hier Tuck.
232
00:18:31,853 --> 00:18:33,185
Je zou liever laat zijn?
233
00:18:33,270 --> 00:18:36,521
- Dus denk je?
- Het huis is erg stoffig.
234
00:18:36,649 --> 00:18:40,149
Het zou goed zijn om alles schoon te maken.
Allergieën en andere ...
235
00:18:44,137 --> 00:18:49,579
Stimulerend hormoon! Ik vergat helemaal! we
time no afstoffen!
236
00:18:49,748 --> 00:18:50,913
- Nee!
- We hebben?
237
00:18:51,086 --> 00:18:53,548
- Maar we hebben!
- Nee, nee, nee!
238
00:18:53,631 --> 00:18:54,996
Omdat ik maakte deeg
voor taarten.
239
00:18:55,131 --> 00:18:58,958
En ik moet weten ...
Wie zal de taarten te bakken?
240
00:18:59,219 --> 00:19:02,389
- De taarten? Voor een moment maakte ik me zorgen.
- Waarom?
241
00:19:02,640 --> 00:19:05,433
Je weet wel ... Voor de taarten!
242
00:19:05,854 --> 00:19:08,394
Niet uitwerpen
deeg, ze maakte de hele dag.
243
00:19:08,482 --> 00:19:12,277
Ja, kijk eens wat we hier hebben!
Niet bespotten mij!
244
00:19:12,465 --> 00:19:14,071
Want ik was niet altijd een oude dame
245
00:19:14,096 --> 00:19:16,695
paliomoditissa, geknecht
in de keuken.
246
00:19:16,743 --> 00:19:21,617
Nee! Nog niet zo lang geleden
een prins was verliefd geworden!
247
00:19:21,790 --> 00:19:25,243
Hoe we dansten alleen!
248
00:19:46,571 --> 00:19:48,532
Wat is er aan de hand
249
00:19:49,701 --> 00:19:51,317
Wie bent u?
250
00:19:51,869 --> 00:19:53,956
Ga uit van mijn kasteel!
251
00:19:54,541 --> 00:19:55,952
Buiten!
252
00:19:58,001 --> 00:19:59,096
Buiten!
253
00:20:03,217 --> 00:20:06,565
Ja, ja, ik weet het ... Dad
Prince geannuleerd de bruiloft,
254
00:20:06,590 --> 00:20:08,449
omdat hij niet graag
de sexy dans je.
255
00:20:08,474 --> 00:20:11,437
wat Hallo ik heb
zei voor het verhaal?
256
00:20:11,562 --> 00:20:14,150
Ja, oma. Hij was leuk om te
de eerste honderd keer.
257
00:20:15,066 --> 00:20:17,526
Wat ik leed;!
258
00:20:21,282 --> 00:20:24,986
Nee! We moeten opschieten,
anders zullen we te laat!
259
00:20:25,620 --> 00:20:28,846
- We komen te laat, waar zijn?
- Wat bedoel je, waar, dwaas?
260
00:20:28,847 --> 00:20:29,847
In concert!
261
00:20:30,922 --> 00:20:34,838
Het concert ... We gingen ...
We gingen gisteravond, oma.
262
00:20:35,010 --> 00:20:38,254
We gingen gisteravond?
Echt waar? Ik vond?
263
00:20:38,429 --> 00:20:41,724
Als je wilt zeggen! in het bijzonder
een bepaald nummer.
264
00:20:44,979 --> 00:20:48,229
Onthoud dit, oma?
Gek toen je hoorde.
265
00:20:49,861 --> 00:20:52,073
Wat is dit voor
266
00:20:52,741 --> 00:20:55,325
- Niet aan de termijnen te betalen voor het huis?
- Het huis!
267
00:20:56,118 --> 00:20:59,036
De doses voor het huis ... niet
Het is niets, oma. Vergeet hen.
268
00:20:59,123 --> 00:21:04,248
Ik heb een plan in mijn hoofd,
om te leven in een kasteel!
269
00:21:54,485 --> 00:22:00,490
Mijn lieve Gerda, in deze wereld de
liegen kan veel pijn veroorzaken.
270
00:22:01,785 --> 00:22:05,205
Maar de waarheid doet pijn
meer ...
271
00:22:05,873 --> 00:22:11,001
Ik gaf mijn woord aan grootmoeder
me, en nu ... Ik weet het gewoon niet!
272
00:22:16,387 --> 00:22:20,841
Ze willen armor? zullen
Ik toon hun harnas!
273
00:22:22,105 --> 00:22:24,145
Perfect!
274
00:22:24,523 --> 00:22:27,941
Hij was ooit een gelukkige
goblin ...
275
00:22:28,054 --> 00:22:32,975
Ze hielden hem is dit
de charmante goblins ...
276
00:22:38,415 --> 00:22:42,962
wat Net nu was hij hier!
Of was het niet?
277
00:22:45,133 --> 00:22:47,003
En waar is de primeur?
278
00:22:47,095 --> 00:22:50,091
Ik begin te dol!
279
00:22:53,936 --> 00:22:56,102
Waar zijn al mijn spullen;!
280
00:23:08,078 --> 00:23:11,620
Willow ... Luister, ik
een pan lenen?
281
00:23:11,792 --> 00:23:13,912
Natuurlijk! Kom uit hier.
282
00:24:00,895 --> 00:24:01,978
Geweldig!
283
00:24:06,363 --> 00:24:07,900
Stimulerend hormoon!
284
00:24:08,242 --> 00:24:10,737
Waarom zo gekleed?
285
00:24:10,762 --> 00:24:13,347
Ga weg van mij, sterfelijke!
286
00:24:14,206 --> 00:24:16,199
Ik moet het meel ziften.
Kom op.
287
00:24:16,751 --> 00:24:18,961
En ik zou trouwen
de prinses!
288
00:24:19,184 --> 00:24:20,745
- GPM!
- Tot ziens!
289
00:24:40,196 --> 00:24:42,567
Niet zitten
kijk, eh pijn!
290
00:24:44,369 --> 00:24:45,404
Beter zo.
291
00:24:46,203 --> 00:24:48,323
Parkeerde de boot,
en houd de verandering.
292
00:24:48,582 --> 00:24:49,790
Ja, meneer!
293
00:24:55,301 --> 00:24:56,416
Wie bent u?
294
00:24:57,134 --> 00:24:58,842
Wie ben ik?
Wie bent u?
295
00:24:58,867 --> 00:25:01,238
Naam, rang en
serienummer!
296
00:25:04,436 --> 00:25:08,106
Dus om het opnieuw te raken, het hoofd
je zult alleen weten uw afstandsbediening!
297
00:25:08,347 --> 00:25:11,651
Alstublieft, meneer! Medelijden me!
Ik heb mijn huis hongerige kinderen!
298
00:25:11,676 --> 00:25:15,128
Mijn vrouw is niet gemolken,
de koeien zijn niet geploegd ...
299
00:25:15,658 --> 00:25:20,158
Ik jammer deze tijd, worm!
Maar kijk eens naar jezelf samen te trekken, soldaat!
300
00:25:23,310 --> 00:25:27,230
Wat ik zei VRE;! Zie voor jezelf samen te trekken, soldaat!
Om naar te kijken!
301
00:25:37,282 --> 00:25:39,643
Ik hoop niet te laat te hebben
veel aan de CDM te helpen!
302
00:25:39,753 --> 00:25:42,484
Gelieve, en de helft
de brief van DPM op true,
303
00:25:42,509 --> 00:25:45,324
zal lopen. We komen eraan!
304
00:25:45,529 --> 00:25:49,196
- Het is een perfecte vakantie!
- Alfinta!
305
00:25:52,833 --> 00:25:57,002
Mijn grootvader voorbij de brug
over de Magic Lake,
306
00:25:57,170 --> 00:26:02,074
toen plotseling een lelijke en Vromeros
draak viel op het donker.
307
00:26:02,201 --> 00:26:08,945
Mijn grootvader vielen de draak sprong
op de nek van gehoornde monster,
308
00:26:09,233 --> 00:26:12,105
En opeens ...
309
00:26:14,360 --> 00:26:16,705
Je grootvader ... Overleden?
310
00:26:16,823 --> 00:26:18,884
Nee, Uwe Hoogheid.
311
00:26:18,909 --> 00:26:24,899
Mijn grootvader nam zijn bijl,
en gesmolten zijn schedel monster.
312
00:26:25,715 --> 00:26:29,537
En trok de enorme
ruby van zijn voorhoofd.
313
00:26:29,701 --> 00:26:33,155
Wat vreemd en ongetwijfeld
edelsteen!
314
00:26:33,249 --> 00:26:34,507
Kan ik hem zien?
315
00:26:34,635 --> 00:26:37,677
- Wat ik gemist?
- Oom ...
316
00:26:37,787 --> 00:26:39,726
General Arogk gewoon
Hij vertelt ons het verhaal
317
00:26:39,751 --> 00:26:42,187
voor grote robijn
zijn grootvader.
318
00:26:44,023 --> 00:26:46,108
Ik bedoel, hun arbeid!
319
00:26:47,191 --> 00:26:48,401
Sensationeel!
320
00:26:48,819 --> 00:26:51,491
En dus, zonder
verdere vertraging ...
321
00:26:51,606 --> 00:26:53,645
Nou, we hebben onze nieuwe
Prince, was geregeld!
322
00:26:54,244 --> 00:26:56,703
- Laten we eten!
- Stand een beetje!
323
00:26:58,848 --> 00:27:00,306
Uwe Majesteit!
324
00:27:01,001 --> 00:27:02,242
Psonara!
325
00:27:03,297 --> 00:27:07,091
Wie is hij? Wie
bent u, ridder?
326
00:27:07,595 --> 00:27:09,090
Ik ben Sir DPM.
327
00:27:09,115 --> 00:27:11,045
In tegenstelling tot de Heer
Dickhead van hier,
328
00:27:11,070 --> 00:27:14,202
Ik hoef niet te verbergen achter
door de daden van mijn opa.
329
00:27:16,189 --> 00:27:21,235
Echt waar? En wat heldendaden
deed het met deze jurk?
330
00:27:21,361 --> 00:27:23,480
Je pijn geen ei?
331
00:27:24,699 --> 00:27:25,941
Een ei zegt ...
332
00:27:26,142 --> 00:27:31,100
In principe ... Ik brak het zegel
de Koningin van de sneeuw!
333
00:27:31,999 --> 00:27:33,038
- U?
- Me!
334
00:27:33,127 --> 00:27:38,297
Je hebt de heilige en heilige? grootvader
Hij brak honderd bijlen,
335
00:27:38,464 --> 00:27:41,509
opnieuw niet in geslaagd de break
zegel van de Koningin van de sneeuw!
336
00:27:41,722 --> 00:27:44,635
Dus eigen waren
botten bij de ingang.
337
00:27:50,648 --> 00:27:51,686
Niet blijven achter.
338
00:27:53,818 --> 00:27:56,188
Nee ... Een goblin ...
339
00:27:58,032 --> 00:28:02,831
De arme ... Tot het einde
Ze proberen de wereld te redden.
340
00:28:03,041 --> 00:28:05,284
Maar in plaats daarvan, liep ze uit
achter deze muur ...
341
00:28:07,505 --> 00:28:09,350
Het is het zegel van
Snow Queen.
342
00:28:09,375 --> 00:28:12,128
gedraaid
Spilaioupoli ijs.
343
00:28:12,134 --> 00:28:14,218
Nu heeft hij weggegaan ...
344
00:28:15,180 --> 00:28:16,968
Laten we proberen in te breken.
345
00:28:34,555 --> 00:28:37,245
Maak je geen zorgen! allemaal
nog op zijn plaats.
346
00:28:37,414 --> 00:28:40,076
Dit kleine kink in de kabel niet
me kon stoppen.
347
00:28:40,211 --> 00:28:43,959
Ik moet mijn voeten en
Ik ging naar het zegel verbreken.
348
00:28:44,090 --> 00:28:48,716
Het stempel schudde als een rammelaar
onder mijn elke treffer.
349
00:28:49,725 --> 00:28:51,141
Het was een moeilijke taak,
350
00:28:51,166 --> 00:28:55,581
maar dergelijke vastberaden goblin
Ik ben, ik zal niet opgeven om het even wat.
351
00:29:00,279 --> 00:29:02,194
Beter om terug te keren.
352
00:29:02,241 --> 00:29:05,235
We komen niet aan
zoals zij.
353
00:29:09,707 --> 00:29:14,881
En dan ... ik erin geslaagd de finale,
de beslissende slag.
354
00:29:46,170 --> 00:29:51,461
Ik dacht dat - aangezien de Koningin heeft
gegaan, ik kon de vloek te breken.
355
00:29:51,929 --> 00:29:53,414
En ik had gelijk.
356
00:29:53,439 --> 00:29:56,496
Ik slaagde erin om alle ontdooien
de goblins,
357
00:29:56,599 --> 00:29:59,095
samen en dapper
onze koning.
358
00:29:59,188 --> 00:30:01,398
Wat ik gemist?
359
00:30:03,150 --> 00:30:06,596
En dus is de mysterieuze "Knight
met de rug "
360
00:30:06,621 --> 00:30:09,222
won de site
in de geschiedenis.
361
00:30:12,340 --> 00:30:15,571
Leugens, allemaal leugens!
Drijf deze knaagdieren!
362
00:30:15,596 --> 00:30:17,767
En nog beter,
reroll it!
363
00:30:19,047 --> 00:30:24,127
Dat is echt de
Ridder met zijn rug;!
364
00:30:24,219 --> 00:30:26,235
Princess, f
echt geloven
365
00:30:26,260 --> 00:30:29,878
dat dit empty-headed
in staat tot zulke heldhaftigheid;
366
00:30:29,903 --> 00:30:32,774
Waarom dan niet iets te zeggen
een heel jaar?
367
00:30:32,799 --> 00:30:35,008
Waarom verbergen van iedereen?
368
00:30:35,867 --> 00:30:38,157
Goede vraag. Waarom je verstopt?
369
00:30:38,405 --> 00:30:40,364
Sire, er
een eenvoudige uitleg.
370
00:30:40,491 --> 00:30:43,701
Voor de helft van ... De reden
is dat je ...
371
00:30:43,726 --> 00:30:46,290
de dienaar
Snow Queen!
372
00:30:46,326 --> 00:30:50,006
Ik denk niet dat dat echt
Je dacht dat ik ... Ik ...
373
00:30:50,206 --> 00:30:51,857
Luister naar me.
374
00:30:51,882 --> 00:30:54,607
Niet opscheppen over
mijn heldendaden,
375
00:30:54,827 --> 00:30:57,135
Maar omdat je aandringen
het probleem ...
376
00:30:58,055 --> 00:31:00,594
Ik ben ook degene die versloeg
de Koningin van de sneeuw!
377
00:31:00,723 --> 00:31:03,344
U doodde de
Snow Queen?
378
00:31:05,061 --> 00:31:07,854
Wat ligt!
379
00:31:12,406 --> 00:31:14,241
Dank u, dank u!
380
00:31:20,667 --> 00:31:22,124
Genoeg!
381
00:31:22,250 --> 00:31:25,873
Uwe Majesteit, misschien niet de
geloofde echt zo?
382
00:31:26,004 --> 00:31:29,411
Het volk zal beslissen
of om hem te geloven.
383
00:31:29,436 --> 00:31:31,363
Forward, ridders!
384
00:31:31,431 --> 00:31:34,141
Ik wil weten hoe je deed.
385
00:31:40,968 --> 00:31:45,546
Het ijspaleis was zo koud dat
zelfs ijskristallen waren ijs.
386
00:31:45,949 --> 00:31:47,723
En de koningin
Sneeuw!
387
00:31:47,748 --> 00:31:51,277
We alleen wij
Twee onder ogen gezien.
388
00:31:51,317 --> 00:31:53,778
Ik heb gehoord dat je had met je mee
vrienden om te helpen!
389
00:31:55,309 --> 00:31:57,207
Nu je het zegt, ja ...
Ze was een meisje.
390
00:31:57,232 --> 00:32:01,436
Ik moest mee naar
koks en wasserette ..
391
00:32:01,461 --> 00:32:06,006
Hier zijn we dan, en in feite stonden
precies waar je zit nu, prinses.
392
00:32:06,310 --> 00:32:08,768
Ik zag mijn kans,
Ik maakte mijn verhuizing,
393
00:32:08,852 --> 00:32:12,770
en wikkelde het met mijn handen.
En ze gesmolten.
394
00:32:12,897 --> 00:32:16,819
- Bye, de Koningin van de sneeuw!
- Lang leve de glorieuze GPM!
395
00:32:17,153 --> 00:32:18,615
Wat dom!
396
00:32:18,700 --> 00:32:19,986
Gerda;!
397
00:32:22,244 --> 00:32:28,123
Ik besloot, GPM! de
mensen kiezen voor jou!
398
00:32:30,066 --> 00:32:36,119
Ik wou dat ik je vader.
Neem de kant van mijn nichtje.
399
00:32:36,553 --> 00:32:39,802
wat Majesteit, ik smeek u,
Kruip achter dat commando!
400
00:32:39,977 --> 00:32:42,812
Princess, dit goblin
is een leugenaar brutaal!
401
00:32:43,010 --> 00:32:45,677
Tenminste vertelt hij
eigen heldhaftige avonturen,
402
00:32:45,702 --> 00:32:49,573
eerder grootvader
zijn generaals.
403
00:32:50,064 --> 00:32:51,680
Even wereld
404
00:32:52,072 --> 00:32:54,615
Gerda! Gerda!
405
00:33:04,297 --> 00:33:05,713
Ik ben zo blij dat we kwamen!
406
00:33:06,083 --> 00:33:08,245
De wolf bont en zo veranderd,
Het heeft geen teken te veranderen.
407
00:33:08,720 --> 00:33:10,338
En eventueel
onze hulp?
408
00:33:10,601 --> 00:33:12,889
Onze hulp? na
gewoon je verraden?
409
00:33:12,921 --> 00:33:16,297
Gerda, wacht op mij!
We moeten praten!
410
00:33:17,022 --> 00:33:18,812
We moeten zeggen
niets met hem!
411
00:33:18,849 --> 00:33:21,343
Ga je zult
vangen je later.
412
00:33:23,350 --> 00:33:26,809
- Gerda ...
- Wat wil je, DPM? Heb ik iets koken?
413
00:33:26,834 --> 00:33:29,908
Of heb je iemand om je nodig hebt
Was de vuile sokken?
414
00:33:30,574 --> 00:33:32,738
Ik had niet de bedoeling om het te zien.
415
00:33:32,763 --> 00:33:35,351
Stimulerend hormoon niet zijn veranderd.
416
00:33:35,729 --> 00:33:38,687
Jij ook niet! Ik bedoel,
niemand vroeg u te komen.
417
00:33:38,712 --> 00:33:40,555
Echt gaan
mij de schuld?
418
00:33:40,587 --> 00:33:42,998
Yes! doorgaan choneis
je grote neus ...
419
00:33:43,132 --> 00:33:44,798
Hoor wie het zegt!
420
00:33:44,823 --> 00:33:48,742
Fijn, vertel hen in alles, wat gij
Je redde ze allemaal, naar voren.
421
00:33:49,012 --> 00:33:51,436
Vertel hen dat het CDM werkte voor
de sneeuwkoningin.
422
00:33:51,608 --> 00:33:54,194
Laten we hen om chips te maken.
Hij heeft veel plezier.
423
00:33:54,321 --> 00:33:56,408
Ik ben hier niet gekomen voor deze!
424
00:33:56,867 --> 00:34:00,191
Stimulerend hormoon, schat!
In overal kijken.
425
00:34:00,284 --> 00:34:02,542
We hebben zo veel
te bespreken.
426
00:34:02,567 --> 00:34:06,188
Vertel me meer over
deze juweeltjes ...
427
00:34:28,918 --> 00:34:31,416
Van wat het lijkt, de CPM-ontvanger
We hebben onze hulp nodig.
428
00:34:31,592 --> 00:34:33,836
Graag zou ik zou graven
ergens voor anker.
429
00:34:34,118 --> 00:34:36,659
Ik heb het koud zo veel, Kai ...
430
00:34:36,684 --> 00:34:39,020
The North Wind sterker ...
431
00:34:45,554 --> 00:34:48,516
Stimulerend hormoon! Ons huis ...
432
00:34:48,681 --> 00:34:50,682
Vergeet het huis, Oma!
433
00:34:50,707 --> 00:34:55,459
Trouwen met de prinses, en
zal worden verplaatst naar het kasteel!
434
00:34:56,709 --> 00:34:58,292
Ik heb geen plaat?
435
00:34:58,533 --> 00:35:03,282
Nee, ik ben niet je bord, grootmoeder.
Blijf je in het kasteel niet meer!
436
00:35:05,445 --> 00:35:06,732
Laten we gaan! Kom op!
437
00:35:07,122 --> 00:35:09,493
En onze spullen?
438
00:35:09,750 --> 00:35:11,744
We zullen andere hebben,
betere dingen!
439
00:35:11,917 --> 00:35:13,505
Kastrenia dingen!
440
00:35:14,090 --> 00:35:15,298
Mijn milady ...
441
00:35:25,394 --> 00:35:30,356
Het is al honderd jaar, maar
het lijkt alsof het gisteren was ...
442
00:35:35,950 --> 00:35:38,913
Mijn Vasilouko aan uw
Ik adviseer mijn oma!
443
00:35:38,996 --> 00:35:43,669
Je lijkt me bekend.
Ken ik jou ergens van?
444
00:35:43,793 --> 00:35:46,128
Zoveel heb ik veranderd?
445
00:35:46,255 --> 00:35:47,499
U bent;!
446
00:35:49,143 --> 00:35:50,601
Zie er wel aan wennen.
447
00:35:50,626 --> 00:35:54,419
Stimulerend hormoon lieveling op met die
edelstenen die beloofde om me te tonen?
448
00:35:54,848 --> 00:35:59,268
Korte tijd later. Oma, ik bleef
Dus mijn belofte, huh?
449
00:36:07,740 --> 00:36:08,859
Kom op.
450
00:36:20,255 --> 00:36:22,343
Wat is dit voor
451
00:36:27,308 --> 00:36:29,598
Stimulerend hormoon!
452
00:36:29,811 --> 00:36:32,274
Save me!
453
00:36:36,319 --> 00:36:39,156
In betrapt!
454
00:36:41,825 --> 00:36:43,616
- GPM!
- Prinses!
455
00:36:48,257 --> 00:36:49,545
Ik iets gemist?
456
00:36:49,653 --> 00:36:51,022
Uwe Majesteit!
457
00:36:51,047 --> 00:36:53,712
Wat is hier gebeurd? waarin
is Marimpel?
458
00:36:53,996 --> 00:36:56,381
Kwam de Noordenwind, en ...
459
00:36:56,511 --> 00:36:59,389
The North Wind? De dienaar van
Snow Queen?
460
00:36:59,414 --> 00:37:01,383
Ik dacht dat de koningin
Sneeuw is dood!
461
00:37:01,408 --> 00:37:03,026
En ik dacht dat het hetzelfde!
462
00:37:03,051 --> 00:37:07,928
Ga dan naar de xanaskotoseis!
De Marimpel is als mijn dochter!
463
00:37:07,953 --> 00:37:09,821
Breng haar terug!
464
00:37:09,846 --> 00:37:12,389
Ik weet niet of ik
Om dat te doen, Uwe Majesteit.
465
00:37:12,674 --> 00:37:13,881
Dat kun je niet?
466
00:37:14,729 --> 00:37:19,727
Ik zie ... Dan moet je Marimpel
trouwen goblins kan!
467
00:37:38,357 --> 00:37:41,985
Uwe Majesteit! Uwe Majesteit!
468
00:37:47,557 --> 00:37:52,817
Ik zal opnieuw zeggen. elk
sparen mijn nichtje ...
469
00:37:53,512 --> 00:37:55,501
haar man zou worden!
470
00:37:55,526 --> 00:37:59,696
Me! Ik zal doen wat passeert
mijn hand, Uwe Majesteit!
471
00:37:59,761 --> 00:38:01,629
Zou zijn grootvader te vragen
u kan helpen?
472
00:38:01,763 --> 00:38:05,260
Nee! Dit is de kans
mij om uit zijn schaduw te krijgen.
473
00:38:36,722 --> 00:38:43,103
Jij bent de stad held, worm.
Maar al snel zul je verbranden.
474
00:39:56,283 --> 00:39:59,452
Je denkt dat je kunt verslaan
Snow Queen met deze steentjes?
475
00:39:59,829 --> 00:40:04,661
Nou, mijnwerker ... Zeker niet
Ik ben van plan om te omhelzen tot de dood!
476
00:40:04,752 --> 00:40:07,830
Heeft u het te omarmen?
Oh, I ...
477
00:40:08,256 --> 00:40:10,797
Doorgaan jou. ik wil
neem een kijkje.
478
00:40:18,436 --> 00:40:22,311
Mijn lieve Gerda, misschien hoorde dat
The Snow Queen teruggekeerd.
479
00:40:22,465 --> 00:40:26,920
Maak je geen zorgen, dit
keer zal ik omhelzen.
480
00:40:28,575 --> 00:40:31,610
Je hebt net deed me denken aan hoe
Gebruik je spiegel?
481
00:40:31,995 --> 00:40:33,863
Wacht even! Maar natuurlijk!
482
00:40:33,955 --> 00:40:38,832
We moeten de spiegel zetten haar,
en dan te knuffelen! Ik vond het!
483
00:40:52,853 --> 00:40:54,816
Waarschuwing cube!
484
00:40:55,941 --> 00:41:00,943
Natuurlijk, de spiegel van Gerda.
Hoe kon ik hem vergeten?
485
00:41:01,831 --> 00:41:06,284
Wakker worden, luie zak van de wind!
Tijd voor een beetje training.
486
00:41:10,837 --> 00:41:13,081
Hoe te bewegen van
Aan de andere kant?
487
00:41:13,799 --> 00:41:16,090
We kunnen maken
overbruggen van een eik.
488
00:41:22,942 --> 00:41:26,362
Ah ja? je wilt
uitweiden over het?
489
00:41:26,523 --> 00:41:29,896
Prachtig en briljant!
490
00:41:30,028 --> 00:41:33,342
Precies! Voor de helft ...
491
00:41:33,367 --> 00:41:36,429
Het is duidelijk dat je niet zijn opleiding weten
mij en mijn martial vaardigheden.
492
00:41:36,454 --> 00:41:38,869
Ik heb de meest verschrikkelijke
ijzeren vuist!
493
00:41:40,039 --> 00:41:42,456
Nu zal ik je laten zien
wat het punch!
494
00:41:48,745 --> 00:41:52,147
Volbracht! Bedankt voor de overdracht, ontwaak!
Wie heeft er een brug?
495
00:41:52,230 --> 00:41:55,809
Je hoeft alleen maar de Arogk boos.
Wie is de volgende?
496
00:41:58,022 --> 00:41:59,981
wat Wat is het probleem?
497
00:42:00,400 --> 00:42:03,236
Oké, goed.
Laten we naar plan B.
498
00:42:18,463 --> 00:42:19,548
Klaar?
499
00:42:23,429 --> 00:42:24,761
Veel succes ermee!
500
00:42:24,930 --> 00:42:26,513
Drinken!
501
00:42:36,281 --> 00:42:37,897
Wat leuk!
502
00:42:41,411 --> 00:42:43,698
Kijk eens hoe slecht behandelt
zijn soldaten!
503
00:42:45,627 --> 00:42:51,708
Zuig alle, soldaten!
Drinken! Drinken! Zeggen!
504
00:42:51,799 --> 00:42:55,502
Waarschijnlijk bent u niet verliezers
je wilt zo veel.
505
00:42:55,680 --> 00:42:59,883
Kom op, dames! Voel de pijn!
Forward! Forward!
506
00:43:05,774 --> 00:43:09,773
Good luck, Arogk! misschien geven
uw naam op de brug.
507
00:43:11,824 --> 00:43:12,943
Krijgen in beweging!
508
00:43:36,022 --> 00:43:37,560
Iemand stal de spiegel!
509
00:43:45,326 --> 00:43:47,819
The North Wind! Wie anders
het zou kunnen zijn?
510
00:43:53,545 --> 00:43:55,914
Hoe de koningin winnen
Sneeuw zonder?
511
00:43:57,884 --> 00:44:00,173
Ik vond het! Ik vond het!
512
00:44:02,055 --> 00:44:05,017
Gerda, lijkt de koningin
Sneeuw terug.
513
00:44:05,298 --> 00:44:10,222
Ik kan niet winnen zonder jou.
Ik zal wachten naast de Black Rock.
514
00:44:13,811 --> 00:44:16,559
Ik kan het niet laten anderen
goblins om Gerda te zien.
515
00:45:00,377 --> 00:45:04,376
Nee! Bad Luton! Nee! Slecht!
516
00:45:11,184 --> 00:45:12,974
Go! Wees snel!
517
00:45:15,065 --> 00:45:19,269
Nu, als ik de Arogk kan winnen,
Princess zal mijne!
518
00:45:37,009 --> 00:45:39,546
- DPM?
- Strategisch ...
519
00:45:39,571 --> 00:45:41,429
Wat is er met je gebeurd? uw
niemand aangevallen?
520
00:45:41,454 --> 00:45:44,421
Ja, ik had een paniekaanval ...
521
00:45:44,447 --> 00:45:46,936
- Mijn pseftostratos rende weg ..
- Okay!
522
00:45:47,021 --> 00:45:50,019
... Als een bos
angstig schooljongens!
523
00:45:50,109 --> 00:45:54,862
Wat een verrassing! Deze "strijders" niet
noch kan de trommel naar Varese
524
00:45:55,658 --> 00:45:57,868
- Kijk, het belangrijkste is nu ...
- Ja, ja, ja ...
525
00:45:57,893 --> 00:46:00,013
- Om de prinses te redden.
- Quiet Laat mijn neus!
526
00:46:00,038 --> 00:46:03,957
Kunnen we vijanden waren, strategieën,
maar omwille van de prinses ...
527
00:46:05,130 --> 00:46:07,545
Kom op, pak mijn hand.
528
00:46:10,137 --> 00:46:14,556
Wist u dat elke omweg
het kasteel van de koningin?
529
00:46:18,063 --> 00:46:22,359
Nou ... We zijn hier, en
Shortcut is van hier.
530
00:46:25,153 --> 00:46:27,196
Deze onderdelen zijn gevaarlijk.
531
00:46:27,282 --> 00:46:32,078
Maak je geen zorgen, generaal. Ik weet dat dit
regio, zoals de palm van mijn hand
532
00:46:34,751 --> 00:46:37,949
Laten we gaan, soldaten! Get up!
Nieuwe orders!
533
00:46:45,890 --> 00:46:49,260
- Kijk! Het is messenger!
- Ik zal hem vangen!
534
00:46:52,232 --> 00:46:56,812
Ik zal hem vangen! Ik zal hem vangen! Maak je geen zorgen!
Ik zal hem vangen!
535
00:47:00,367 --> 00:47:01,575
Ik heb hem!
536
00:47:04,956 --> 00:47:09,251
The Snow Queen jagen DPM.
Hij wacht ons bij Black Rock.
537
00:47:21,099 --> 00:47:24,304
alle evolueren
volgens plan!
538
00:48:03,862 --> 00:48:07,315
In Marimpel ... gered!
539
00:48:07,658 --> 00:48:11,659
VRE! wacht
eerst trouwen!
540
00:48:11,788 --> 00:48:14,127
Alleen een kus, mijn favoriet!
541
00:48:15,837 --> 00:48:17,797
Nee betekent nee!
542
00:48:18,424 --> 00:48:19,917
- GPM!
- Strategieën?
543
00:48:20,593 --> 00:48:23,009
Ik zal de Marimpel trouwen.
544
00:48:23,263 --> 00:48:27,010
Natuurlijk zal met je trouwen.
De grote dag is niet langer traag.
545
00:48:37,739 --> 00:48:38,950
Stimulerend hormoon!
546
00:48:40,410 --> 00:48:43,031
Waarom heb je besloten
om te gaan met de CPM?
547
00:48:43,206 --> 00:48:46,955
Ik kon zijn neef niet te verlaten
Ik sterf. Ik geld schuldig.
548
00:48:47,086 --> 00:48:48,875
VRE, goed! Kijk wie
Hij kwam, General!
549
00:48:48,963 --> 00:48:51,038
- Standing!
- Mama ...
550
00:48:51,175 --> 00:48:53,921
Papa! Waar is
de CPM? Vertel me!
551
00:48:54,044 --> 00:48:57,541
- Vermist sinds gisteren.
- De burst helemaal alleen?
552
00:48:57,681 --> 00:49:00,850
- Is onze kaart.
- Heb je je kaart?
553
00:49:00,881 --> 00:49:02,893
En laat je hier aan
in de kou naar de dood?
554
00:49:03,021 --> 00:49:05,108
Zeg het alsof
Het is iets slecht.
555
00:49:05,317 --> 00:49:07,856
We moeten gaan zonder een kaart.
Laten we gaan!
556
00:49:07,943 --> 00:49:10,991
- Wat kunnen we doen?
- We zullen de kust volgen.
557
00:49:15,205 --> 00:49:18,702
Hou het in je borst.
Hij zal verwarmen.
558
00:49:19,420 --> 00:49:21,004
Het is heet!
559
00:49:25,468 --> 00:49:26,879
- Goblins!
- GPM!
560
00:49:26,969 --> 00:49:29,213
Maar Black Rock
Het is voorbij!
561
00:49:29,346 --> 00:49:32,423
Misschien niet eens daar te komen.
Koud dus ...
562
00:49:32,519 --> 00:49:34,979
- Links!
- Ja, links!
563
00:50:02,015 --> 00:50:04,636
Oorlog is oorlog, Luton.
Begrijp je
564
00:50:05,101 --> 00:50:06,808
Wat anders zou
Ik heb gedaan?
565
00:50:12,362 --> 00:50:14,903
Ik ga om te controleren of
Gerda aangekomen.
566
00:50:33,429 --> 00:50:37,131
Je hebt dit allemaal gewoon te worden in
blokkeren om de prinses te trouwen?
567
00:50:37,895 --> 00:50:40,014
Als je me niet gelooft,
Vraag vrienden.
568
00:50:40,731 --> 00:50:44,650
Het was een beetje vreemd ... Noch
wist zelfs de Marimpel.
569
00:50:44,736 --> 00:50:47,697
En plotseling gepland
om te trouwen.
570
00:50:47,780 --> 00:50:48,991
Bedankt!
571
00:50:49,074 --> 00:50:50,282
Waarom dat?
572
00:50:50,450 --> 00:50:53,163
Om koning te worden,
wat anders?
573
00:50:53,289 --> 00:50:57,494
Laten we naar de hel! niet verspild
onze tijd met deze verrader!
574
00:50:57,585 --> 00:50:58,826
Verhoog de zeilen!
575
00:51:01,257 --> 00:51:04,221
Gerda! Ik ben hier!
576
00:51:04,343 --> 00:51:08,047
Terugdraaien! Wat doe je daar?
577
00:51:16,946 --> 00:51:21,570
Stop! Kom terug, Gerda!
Hoor je de Arogk!
578
00:51:21,700 --> 00:51:22,817
Waarom hij loog?
579
00:51:22,952 --> 00:51:26,279
Ik wilde niet liegen, maar is
enige manier om te overleven, Gerda.
580
00:51:26,414 --> 00:51:27,905
De wereld is oneerlijk.
581
00:51:28,123 --> 00:51:29,958
Waarschijnlijk om die
waarom hij deed wat hij deed.
582
00:51:30,043 --> 00:51:32,036
Ik denk dat de wereld is
wat je doet.
583
00:51:32,629 --> 00:51:34,496
Alsjeblieft, geloof
met, Gerda.
584
00:51:36,211 --> 00:51:38,046
Ik wil niet dat hij ooit weer te zien.
585
00:51:38,230 --> 00:51:40,857
Nou, stap dan uit. de DPM
Je hebt niemand nodig!
586
00:51:40,882 --> 00:51:43,629
Ze slaat helemaal alleen
Queen.
587
00:51:43,685 --> 00:51:46,934
Net zoals hij deed voordat!
Doe wat u denkt!
588
00:51:47,108 --> 00:51:49,100
Luton! Kom terug!
589
00:51:49,775 --> 00:51:55,109
Nou, ga naar buiten en je ...
Nog een verrader ...
590
00:52:06,089 --> 00:52:13,090
Hij was ooit een lucky goblin ...
Ze hebben allemaal hield van hem ...
591
00:52:14,017 --> 00:52:18,187
Hoeveel ik hou van hem ...
Op te geven helemaal alleen ...
592
00:52:18,398 --> 00:52:24,149
Je hebt helemaal gelijk. de
Mensen onrechtvaardig, DPM.
593
00:52:24,280 --> 00:52:26,992
Het doet pijn als je vrienden
verbonden met je vijanden.
594
00:52:27,158 --> 00:52:29,574
Ja, maar voor sommige
Deze fout ook.
595
00:52:29,703 --> 00:52:32,321
Stupid! moet
tegenhouden.
596
00:52:32,413 --> 00:52:35,773
Als Arogk kwam voor het eerst in
Marimpel en slaagde erin om op te slaan,
597
00:52:35,852 --> 00:52:39,617
je oma zal niet
nooit in het kasteel.
598
00:52:40,381 --> 00:52:44,008
- Maar ik kan je helpen ...
- Ja, nou ...
599
00:52:45,222 --> 00:52:47,090
Vraag me, en te zien.
600
00:52:47,392 --> 00:52:50,060
Ik ben niet een eenvoudige reflectie.
601
00:52:50,648 --> 00:52:51,703
Echt waar?
602
00:52:55,113 --> 00:52:56,122
on! helpt
603
00:53:16,763 --> 00:53:19,422
- Je bent echt!
- Zoals je ziet!
604
00:53:20,227 --> 00:53:21,969
Waar heb je dat stok krijgen?
605
00:53:22,061 --> 00:53:23,977
gewonnen
Snow Queen?
606
00:53:24,232 --> 00:53:29,562
Eens weet dat je het, je wakker? niet
daar de sneeuwkoningin!
607
00:53:29,988 --> 00:53:31,071
Wie bent u?
608
00:53:31,156 --> 00:53:34,528
Kun je zeggen dat de ...
King of Snow!
609
00:53:45,217 --> 00:53:47,883
De zeilen worden bevroren geheel!
610
00:53:48,012 --> 00:53:49,253
We zijn ten dode opgeschreven!
611
00:53:50,014 --> 00:53:51,882
We zullen allemaal sterven!
612
00:53:53,267 --> 00:53:54,886
- Bedankt.
- Breng de zeilen.
613
00:53:55,020 --> 00:53:57,265
Nooit meer kracht vooruit!
Ga, ga, ga!
614
00:54:06,953 --> 00:54:09,913
King! laat stil
mijn vrienden!
615
00:54:09,996 --> 00:54:11,742
Anders wat?
616
00:54:16,049 --> 00:54:17,209
We zullen slagen!
617
00:54:23,222 --> 00:54:25,262
Neem de voorste kanon!
618
00:54:30,106 --> 00:54:31,688
Het krijgen!
619
00:54:31,857 --> 00:54:33,692
Neem een katapult!
620
00:54:38,953 --> 00:54:40,992
Stop het nu!
621
00:54:53,009 --> 00:54:56,883
Het doet pijn, toch? Je ziet hoe moeilijk
Het is te worstelen met jezelf?
622
00:55:02,859 --> 00:55:04,066
Brand!
623
00:55:11,992 --> 00:55:14,157
Nee, CPM! Dit zal pijn doen.
624
00:55:26,928 --> 00:55:28,796
Kijk! Een ander!
625
00:55:38,527 --> 00:55:41,444
Maak je klaar voor de strijd!
626
00:55:46,077 --> 00:55:48,036
Niet de neus!
627
00:56:00,055 --> 00:56:01,263
Yes!
628
00:56:03,224 --> 00:56:05,434
- Goed gedaan, evenals de bronnen, matroos.
- En jij.
629
00:56:12,130 --> 00:56:15,742
Zullen alle vrienden te transformeren
je in ijzige standbeelden!
630
00:56:15,767 --> 00:56:18,718
Ik zal je leren
hou van jezelf.
631
00:56:18,753 --> 00:56:22,623
No way! Zelfs niet de sneeuwkoningin
niet in staat om te bevriezen Gerda.
632
00:56:22,961 --> 00:56:26,455
Het is gemakkelijk om te bevriezen
een bedrogen hart, DPM.
633
00:56:26,670 --> 00:56:28,461
Ik zal nooit geloven!
634
00:56:28,715 --> 00:56:33,012
Maar ik je geloven?
Omdat we dezelfde persoon!
635
00:56:33,097 --> 00:56:36,516
- Maar je bent slechts een weerspiegeling!
- Alleen een reflectie?
636
00:56:37,267 --> 00:56:41,017
Ik was slechts een weerspiegeling
wanneer je gaf je stomme gelofte.
637
00:56:41,191 --> 00:56:44,106
Maar welke van de twee van ons als
meer als een weerspiegeling nu?
638
00:56:44,738 --> 00:56:47,357
Ik kan de maan te zien
van binnenuit jou.
639
00:56:55,000 --> 00:56:56,161
Tot ziens!
640
00:56:56,375 --> 00:56:59,750
Ik zal je niet laten
dwaas iedereen!
641
00:57:04,054 --> 00:57:08,006
Ga naar de plaats waar de Noordenwind! bij
Paleis van de Koningin van de sneeuw!
642
00:57:15,192 --> 00:57:16,685
Skates!
643
00:57:27,417 --> 00:57:29,411
Ik vergat te vermelden aan u dat.
644
00:58:07,300 --> 00:58:08,837
Wat nu?
645
00:58:09,735 --> 00:58:11,464
Sluit je ogen
en te bidden.
646
00:58:44,061 --> 00:58:45,468
We hebben het gedaan!
647
00:58:46,806 --> 00:58:48,967
Yes! Leer met mij!
648
00:58:48,992 --> 00:58:51,689
Laten we hopen dat het een kunst
zul je nooit nodig hebt.
649
00:58:51,773 --> 00:58:53,312
Volg mij!
650
00:59:07,251 --> 00:59:08,338
Gerda!
651
00:59:31,452 --> 00:59:32,942
Wat is er aan de hand
652
00:59:33,577 --> 00:59:37,120
Gerda! Gerda! met
zie je? Gerda?
653
00:59:43,340 --> 00:59:46,731
Deze dag zal blijven
lang in ons geheugen.
654
00:59:46,732 --> 00:59:50,947
We zullen de geschiedenis ingaan!
Onze overwinning behoort!
655
00:59:51,865 --> 00:59:53,894
Luid en trots!
656
00:59:55,437 --> 00:59:56,521
Brand!
657
00:59:59,776 --> 01:00:01,315
Attack!
658
01:00:10,289 --> 01:00:11,579
Brand!
659
01:00:29,231 --> 01:00:31,190
Gerda! Kijk uit!
660
01:01:26,489 --> 01:01:29,562
Rac, nee!
661
01:01:45,036 --> 01:01:47,202
Voor onze voorouders!
662
01:02:00,141 --> 01:02:01,256
Princess ...
663
01:02:04,729 --> 01:02:09,525
Strategies ... moet
om in slaap viel.
664
01:02:10,443 --> 01:02:11,901
Marimpel ...
665
01:02:20,622 --> 01:02:24,450
- Gerda! Gerda ... Help me!
- DPM?
666
01:02:24,482 --> 01:02:26,769
Gerda, alsjeblieft, luister naar me!
Laat je niet in de buurt!
667
01:02:26,794 --> 01:02:29,590
niet me! probeert
zijn een dwaas.
668
01:02:29,902 --> 01:02:33,273
Waar is de koningin
sneeuw? Om opnieuw te dienen?
669
01:02:33,313 --> 01:02:37,268
Ik had ... Ze besteld.
670
01:02:37,770 --> 01:02:42,145
Nee! Een boef! Gerda,
Ik ben het CDM. Hij zal bevriezen!
671
01:02:42,235 --> 01:02:44,102
- Kun je me horen?
- DPM, wat is er gebeurd?
672
01:02:44,350 --> 01:02:45,807
Wat je gedaan hebt?
673
01:02:46,292 --> 01:02:47,537
Je slaat?
674
01:02:47,854 --> 01:02:49,472
Ik heb het koud dus ...
675
01:02:51,371 --> 01:02:55,999
Take me! Neem mijn leven! eenvoudigweg
Laat het rustig! Verlaag je armen!
676
01:02:56,127 --> 01:03:00,002
Gerda, is er niets meer
belangrijk in mijn leven dan jij.
677
01:03:03,305 --> 01:03:05,676
Nee! Stop!
678
01:03:06,100 --> 01:03:08,140
Stop!
679
01:03:08,228 --> 01:03:12,272
Nee! Niet doen! Niet doen! Niet doen!
680
01:03:17,464 --> 01:03:23,754
Waarom heb je je realiseert wat belangrijk is
in het leven pas na de verliezen?
681
01:03:25,066 --> 01:03:28,767
U ... U droeg muur!
682
01:03:28,815 --> 01:03:32,733
Zeer inzichtelijke, maar ik deed het niet.
Je deed je, DPM.
683
01:03:33,089 --> 01:03:37,843
Ene na de andere liggen ondanks
uw eed dat je geen leugens zullen zeggen.
684
01:03:37,973 --> 01:03:41,299
In mijn eigen plaatsen, nooit
vergeet niet een eed!
685
01:03:41,300 --> 01:03:45,440
Naarmate ik ouder krijgt, je
zal je krimpen, mijn vriend.
686
01:04:00,842 --> 01:04:01,959
Wat is dit voor
687
01:04:02,334 --> 01:04:05,458
Uw nieuwe huis.
Ik hoop dat je het leuk vindt.
688
01:04:05,483 --> 01:04:07,820
Laat me out of here!
689
01:04:08,769 --> 01:04:11,559
Eindelijk is alles
in hun plaats!
690
01:04:12,768 --> 01:04:18,475
Wat leuk dat je wat tijd te vinden
in uw planning te bezoeken.
691
01:04:18,608 --> 01:04:20,603
Katasygkinithika!
692
01:04:23,031 --> 01:04:26,733
Overigens, het huis
Het is mijn thuis.
693
01:04:26,758 --> 01:04:28,969
Laat hem met rust, vromiari!
694
01:04:28,994 --> 01:04:32,194
Snijd de Parla, de
Onze partij begint!
695
01:04:35,253 --> 01:04:38,421
Je ziet er zo stijlvol
Vandaag de dag, prinses!
696
01:04:38,675 --> 01:04:40,258
Als u wilt advies
Mijn, strategieën,
697
01:04:40,384 --> 01:04:44,680
let op uw vrouw,
U kunt één stelen.
698
01:04:45,182 --> 01:04:47,178
Je goblin
je, je kookplaat!
699
01:04:47,203 --> 01:04:48,465
Geen aandacht besteden aan me, jongens.
700
01:04:48,490 --> 01:04:51,515
Verwarm elkaar
warmte van je hart kloppen.
701
01:04:51,540 --> 01:04:52,785
En sluit je mond.
702
01:04:53,818 --> 01:04:56,912
Mevrouw, ik weet dat onze
scheiden van een koude kloof
703
01:04:56,937 --> 01:04:59,203
en niet wachten
dat je me vergeven.
704
01:04:59,485 --> 01:05:03,651
Maar wie weet ... Misschien ontmoeten
beter in de komende jaren ...
705
01:05:03,676 --> 01:05:06,637
De vele, bevroren
komende jaren ...
706
01:05:07,906 --> 01:05:09,488
Wat ging en deed;!
707
01:05:17,599 --> 01:05:22,305
Hij was ooit een gelukkige
goblin ...
708
01:05:22,355 --> 01:05:27,560
Ze hebben allemaal hield van hem ...
709
01:05:27,910 --> 01:05:32,456
Omdat we er echt toe dat hij altijd ...
710
01:05:32,953 --> 01:05:35,197
In de waarheid ... De waarheid?
711
01:05:40,510 --> 01:05:43,052
De spiegel van mijn moeder!
712
01:05:43,445 --> 01:05:45,438
Ik deed ook!
713
01:05:46,594 --> 01:05:50,264
Ik deed? Waarschijnlijk ...
714
01:05:50,392 --> 01:05:56,350
Ik vergeet alles laatste ...
Een oude lady gaga ...
715
01:05:56,375 --> 01:05:57,661
Grootmoeder!
716
01:05:59,524 --> 01:06:03,571
Er je hebt gedaan, ik hem brak.
Niet huilen.
717
01:06:03,594 --> 01:06:05,589
Heb je hem gebroken?
718
01:06:05,614 --> 01:06:10,113
Ja ... Ik speelde, en per ongeluk ...
719
01:06:10,834 --> 01:06:17,248
Stimulerend hormoon, lieverd, dank je.
Vertel altijd de waarheid.
720
01:06:17,384 --> 01:06:19,376
Uw belofte, Oma!
721
01:06:27,688 --> 01:06:29,397
De waarheid!
722
01:06:29,902 --> 01:06:32,319
Ik zei niet dat de waarheid!
723
01:06:32,824 --> 01:06:36,698
Koning van de sneeuw werd geboren
van mijn leugens, omdat ...
724
01:06:37,827 --> 01:06:42,203
Ik ... Ik werd egoïstisch!
725
01:06:42,332 --> 01:06:44,701
Ik wilde me te kijken!
726
01:06:45,587 --> 01:06:48,253
Ik ben meer
belangrijker is dan ik ben!
727
01:06:48,338 --> 01:06:52,888
En dus ik loog en
Ik verraden mijn vrienden!
728
01:06:52,889 --> 01:06:57,934
Sorry, Gerda!
Ik ben een leugenaar!
729
01:07:04,001 --> 01:07:05,582
Ik ben vrij!
730
01:07:05,982 --> 01:07:07,772
Stimulerend hormoon! Wat heb je gedaan?
731
01:07:08,017 --> 01:07:10,603
Er zal hen geven
mijn vrienden aan u!
732
01:07:11,037 --> 01:07:15,412
Niet omarmde de sneeuwkoningin.
Gerda de verslagen.
733
01:07:16,123 --> 01:07:17,662
Wat denk jij?
734
01:07:17,694 --> 01:07:21,772
Lokoum de popped, niet om te ontdekken
Ik ben niets zonder Gerda.
735
01:07:22,285 --> 01:07:23,375
Kun je me horen?
736
01:07:23,930 --> 01:07:24,985
Niet doen!
737
01:07:25,255 --> 01:07:31,701
Jongens, ik zei het je ligt, je verraden.
Ik heb gelogen om de wedstrijd te winnen!
738
01:07:32,692 --> 01:07:35,543
U bent voor elkaar gemaakt,
en ik zal proberen om u te wekken.
739
01:07:35,959 --> 01:07:39,356
- Geloof me!
- Kom terug! Stop!
740
01:07:39,651 --> 01:07:40,862
Gerda!
741
01:07:41,001 --> 01:07:42,930
Je moet de waarheid te leren!
742
01:07:42,931 --> 01:07:46,202
Het allerbelangrijkste in
Mijn leven is de grootmoeder!
743
01:07:46,714 --> 01:07:47,832
stimulerend hormoon?
744
01:07:48,047 --> 01:07:52,799
Dacht jij dat je je hele leven kunt
leven zonder het vertellen van een leugen?
745
01:07:54,891 --> 01:07:57,102
Ja, dat kan ik!
746
01:07:59,815 --> 01:08:05,191
Nee! Nee! Wacht even! Wat heb je gedaan?
747
01:08:08,367 --> 01:08:10,076
Wat is er aan de hand
748
01:08:38,406 --> 01:08:42,030
Dienaar van de sneeuwkoningin;!
Jij verrader!
749
01:08:42,119 --> 01:08:44,203
Als gevolg van uw daden,
750
01:08:44,412 --> 01:08:48,421
Koning van de sneeuw bijna
bevriezing van de hele wereld.
751
01:08:48,422 --> 01:08:50,136
En voor jullie allemaal de schuld!
752
01:08:50,170 --> 01:08:55,544
Dit koninkrijk zal alles doen,
om u te geven wat je verdient!
753
01:08:57,598 --> 01:09:01,174
Whatever,
Ik accepteer je straf.
754
01:09:09,403 --> 01:09:14,782
We weten allemaal wie belangrijke gespeeld
rol in de nederlaag van de sneeuwkoningin.
755
01:09:15,661 --> 01:09:21,245
Maar dit is niets vergeleken
met wat je nu deed.
756
01:09:21,503 --> 01:09:24,339
Je wint jezelf.
757
01:09:25,132 --> 01:09:28,175
Vertel me, die van
je perfect?
758
01:09:28,511 --> 01:09:31,475
Misschien hebben we nog nooit een leugen verteld
dus zoals hij zei,
759
01:09:31,641 --> 01:09:34,762
Maar dit neemt niet weg
uw andere fouten.
760
01:09:34,935 --> 01:09:40,854
Sommigen van jullie zijn hebzuchtig, anderen
ijdel, maar anderen zijn altijd slecht.
761
01:09:40,985 --> 01:09:45,280
Maar de DPM zei de koning
de grootste schuld van!
762
01:09:45,657 --> 01:09:48,498
Hoeveel van ons kunnen
opscheppen over deze prestatie?
763
01:09:48,865 --> 01:09:53,319
Dit monument wordt
herinnering voor alle goblins,
764
01:09:53,469 --> 01:09:57,718
Het geeft een stimulans om ons allen om
wij zijn de helden in ons leven.
765
01:09:58,357 --> 01:10:02,446
En om dat te doen, hebben we niet nodig
te reizen naar de rand van de wereld
766
01:10:02,471 --> 01:10:05,383
en vechten met
legers van koude monsters.
767
01:10:05,810 --> 01:10:09,227
We hoeven alleen maar te maken
onze eigen interne demonen.
768
01:10:12,651 --> 01:10:15,727
Ik schud zijn hand
u, mijnwerker?
769
01:10:19,327 --> 01:10:21,195
Yes! Stimulerend hormoon!
770
01:10:27,338 --> 01:10:31,292
Rosa, ik heb een bekentenis. kan
flauwgevallen op elk gewenst moment.
771
01:10:31,384 --> 01:10:36,510
Al die jaren, ik was te laf
om u te vertellen een ding dat ik altijd gevoeld.
772
01:10:36,640 --> 01:10:39,842
Maar je kleinzoon inspireerde me!
773
01:10:39,979 --> 01:10:43,395
Als het te laat is ...
Wil je met me trouwen?
774
01:10:46,450 --> 01:10:47,565
Serieus?
775
01:10:49,198 --> 01:10:52,034
Stimulerend hormoon was erg hebberig.
776
01:10:52,075 --> 01:10:55,198
In te veel schulden
rente op uw huis.
777
01:10:55,831 --> 01:10:59,078
Veronderstel zelfgemaakte
Het is volledig afbetaald.
778
01:10:59,669 --> 01:11:00,700
Alstublieft.
779
01:11:02,673 --> 01:11:06,094
Grootmoeder! Het huis! nu
is van ons voor altijd!
780
01:11:06,139 --> 01:11:08,096
Ik iets gemist?
781
01:11:08,097 --> 01:11:10,513
Als je verloren, zegt hij!
782
01:11:11,309 --> 01:11:13,222
Ik zei ja.
783
01:11:16,149 --> 01:11:17,733
Accepteer het als een man!
784
01:11:18,153 --> 01:11:20,898
grootmoeder? Wat is er aan de hand
785
01:11:21,030 --> 01:11:24,607
CPM lijkt uiteindelijk
Moving Castle.
786
01:11:25,035 --> 01:11:28,659
Ik denk dat we moeten
blijven een beetje alleen. Ik vertrek.
787
01:11:32,286 --> 01:11:36,242
Sorry, Gerda. Ik zei het ijs
paleis, dat u niet de belangrijkste ...
788
01:11:36,267 --> 01:11:38,090
Ik hoorde, DPM.
789
01:11:38,152 --> 01:11:40,569
Ik had het mis. Ik ben een
heel dom goblin.
790
01:11:40,804 --> 01:11:44,134
Maakt niet uit. zal maken
een diamant van u!
791
01:11:44,167 --> 01:11:45,249
Diamant!
792
01:11:45,602 --> 01:11:53,379
Vertaling uit het Grieks door AVCompie
61709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.