All language subtitles for The Shakiest Gun in the West .1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,192 --> 00:02:10,629 Oh, help.! Help.! Help.! 2 00:02:10,697 --> 00:02:13,666 Help! Ohhh! 3 00:02:13,733 --> 00:02:17,635 Help! Help! 4 00:02:20,106 --> 00:02:22,472 Madam, madam, please be patient. 5 00:02:22,542 --> 00:02:25,909 After all, this is the final examination for these dental students. 6 00:02:25,979 --> 00:02:29,107 It's important that you cooperate. 7 00:02:29,182 --> 00:02:33,380 Now, stay in your chair and try to relax. 8 00:02:33,453 --> 00:02:35,921 Golly Ned, Mother! 9 00:02:35,989 --> 00:02:38,924 Relax. Up we go. 10 00:02:44,731 --> 00:02:47,723 All right. 11 00:02:47,800 --> 00:02:51,896 You just sit down there. There we go. 12 00:02:51,971 --> 00:02:56,601 All righty, Miss Stevenson. Now, first things first. 13 00:02:56,676 --> 00:03:01,340 Now we're just gonna take a little look-see at your general dental condition. 14 00:03:01,414 --> 00:03:04,281 Sort of get the lay of the land. 15 00:03:04,350 --> 00:03:08,377 You know? Okay. All righty, open your mouth. 16 00:03:10,256 --> 00:03:14,693 No, no, you see, if, uh... 17 00:03:14,761 --> 00:03:18,060 if you don't open your mouth, then I can't see anything. 18 00:03:18,131 --> 00:03:21,157 See? That's the way that works. 19 00:03:21,234 --> 00:03:25,864 Uh, come on now, Miss Stevenson. Seriously. Open your mouth. 20 00:03:25,939 --> 00:03:29,204 Open up. Come on, come on. 21 00:03:29,275 --> 00:03:32,767 I'll help you here. I'll get that... There. Open that... 22 00:03:39,152 --> 00:03:42,747 How're you doing, Heywood? Fine. Fine. 23 00:03:46,826 --> 00:03:49,624 Dr. Friedlander? 24 00:03:49,696 --> 00:03:52,961 What seems to be the trouble, Heywood? 25 00:03:54,300 --> 00:03:58,100 Complete closure of the oral cavity, eh? 26 00:03:58,171 --> 00:04:00,105 She won't open her mouth. 27 00:04:00,173 --> 00:04:02,437 Watch me carefully. 28 00:04:02,508 --> 00:04:05,671 Well, Miss Stevenson, don't we look lovely today. 29 00:04:05,745 --> 00:04:08,077 But we have a toothache, haven't we? 30 00:04:08,147 --> 00:04:12,106 A tooth saved is a silver dollar in the bank of health. 31 00:04:12,185 --> 00:04:14,710 Now, open your mouth, dear. 32 00:04:16,789 --> 00:04:18,757 Op... Open wide. 33 00:04:22,962 --> 00:04:27,422 Are we going to open up that mouth? 34 00:04:28,835 --> 00:04:31,861 Open that rotten little mouth! 35 00:04:40,847 --> 00:04:43,372 You're in my way, Heywood. You're in my way! 36 00:04:43,449 --> 00:04:46,543 I can't... I can't get loose. 37 00:04:46,619 --> 00:04:49,645 Wait 'til I get... 38 00:04:53,159 --> 00:04:55,423 Get me out of here! 39 00:05:00,333 --> 00:05:03,200 You're on your own from here on, Heywood. 40 00:05:03,269 --> 00:05:06,204 If you don't get that mouth open and get that tooth fixed, 41 00:05:06,272 --> 00:05:09,366 you don't graduate. Mm-hmm. 42 00:05:24,490 --> 00:05:26,424 Now, Miss Stevenson, 43 00:05:26,492 --> 00:05:30,360 I realize that this is hardly the time or place to bring this up, 44 00:05:30,430 --> 00:05:34,389 but, uh, I'd like very much to see you socially sometime. 45 00:05:34,467 --> 00:05:37,664 Oh! Well, I, uh... There! 46 00:05:40,340 --> 00:05:42,570 Everything going okay, Heywood? 47 00:05:42,642 --> 00:05:46,134 Fine. Uh-huh. Fine. 48 00:06:23,583 --> 00:06:25,813 Mm-hmm. 49 00:07:45,798 --> 00:07:49,131 All right, make way for the mother of a dentist. 50 00:07:49,202 --> 00:07:53,502 The mother of Jesse W. Heywood, valedictorian. 51 00:07:55,308 --> 00:07:57,640 I'm her best friend. 52 00:08:16,963 --> 00:08:19,727 Uh, Dr. Friedlander, 53 00:08:19,799 --> 00:08:23,098 faculty, students... 54 00:08:23,169 --> 00:08:26,104 And parents. 55 00:08:30,576 --> 00:08:33,409 As we, uh, stand on the threshold... 56 00:08:33,479 --> 00:08:37,973 Louder.! As we stand on the threshold of graduation, 57 00:08:38,050 --> 00:08:41,486 we may get the feeling that this is the end. 58 00:08:46,659 --> 00:08:49,628 This is really the beginning... Louder.! 59 00:08:49,695 --> 00:08:52,095 This is really the beginning... 60 00:08:52,164 --> 00:08:55,565 of stepping out into new horizons: 61 00:08:55,635 --> 00:08:58,570 North, south, east... 62 00:08:58,638 --> 00:09:01,664 and... west. 63 00:09:03,075 --> 00:09:05,600 Speaking of west, that is the direc... 64 00:09:05,678 --> 00:09:08,146 That is the direction that I personally am going to. 65 00:09:08,214 --> 00:09:10,944 Why did I choose the West? 66 00:09:11,017 --> 00:09:16,785 Because the West is a place where few, if any, dentists have trod. 67 00:09:16,856 --> 00:09:19,324 So I am going to trod there. 68 00:09:21,661 --> 00:09:24,824 Why, Jesse? Why? 69 00:09:24,897 --> 00:09:27,866 Well, Mom, the West needs dentists. 70 00:09:27,934 --> 00:09:30,732 I mean, teeth are fallin' out right and left out there. 71 00:09:30,803 --> 00:09:33,931 Teeth are falling out in Philadelphia too. 72 00:09:34,006 --> 00:09:38,875 Yeah, but Philadelphia is overrun with dentists. There must be seven! 73 00:09:38,945 --> 00:09:43,177 Gratitude! Gratitude! Some nice gratitude! 74 00:09:43,249 --> 00:09:47,379 But all the plans, all the nice surprises. 75 00:09:47,453 --> 00:09:51,355 Your Uncle George was going to give you an office over the harness shop... 76 00:09:51,424 --> 00:09:53,085 for $3.00 a month. 77 00:09:53,159 --> 00:09:56,185 And Celia's Leonard was going to give you... 78 00:09:56,262 --> 00:09:58,924 four rolls of wallpaper. 79 00:09:58,998 --> 00:10:01,432 Blue ducks. 80 00:10:01,500 --> 00:10:03,832 Fifty cents a foot! Wholesale! 81 00:10:03,903 --> 00:10:05,837 Oh, Jesse! 82 00:10:05,905 --> 00:10:08,135 Jesse, Jesse, Jesse! 83 00:10:08,207 --> 00:10:11,836 Mom, Mom, Mom, Mom. 84 00:10:11,911 --> 00:10:15,813 If he were mine, I'd know what to do. Put him across my knee. 85 00:10:15,881 --> 00:10:18,145 Butt out! I'm family! 86 00:10:18,217 --> 00:10:20,447 You're not family! I'm your aunt! 87 00:10:20,519 --> 00:10:23,579 You're not a real aunt. Just my mother's best friend. Oh, yeah? 88 00:10:23,656 --> 00:10:24,816 Yeah! Yeah! Yeah? 89 00:10:24,890 --> 00:10:28,223 How's it going, Heywood? Fine. Fine. 90 00:10:35,267 --> 00:10:39,465 Those half-naked savages must have colds all the time. 91 00:10:39,538 --> 00:10:41,904 Oh, Ma, that's an old wives' tale. 92 00:10:41,974 --> 00:10:44,943 Your average Indian's the healthiest person in the world. 93 00:10:45,011 --> 00:10:48,174 But, Jesse, dear, it stands to reason... Uh, Ma, Ma, Ma! 94 00:10:48,247 --> 00:10:50,545 Call me "Doctor." 95 00:10:50,616 --> 00:10:53,312 Oh, excuse me, is this car 24? 96 00:10:53,386 --> 00:10:55,786 Uh, all the way down, mack. Thank you. 97 00:10:55,855 --> 00:11:00,690 But, Doctor, you've always been such a delicate little boy. 98 00:11:00,760 --> 00:11:03,456 You've got such touchy sinuses. 99 00:11:03,529 --> 00:11:06,327 You've always had your father's delicate sinuses. 100 00:11:06,399 --> 00:11:08,924 Aw, Ma! Now don't "aw" me. 101 00:11:09,001 --> 00:11:11,765 It was your father's sinuses that killed him. 102 00:11:11,837 --> 00:11:14,203 He was run over by a beer wagon! 103 00:11:14,273 --> 00:11:17,709 He was blowing his nose in the middle of the street. 104 00:11:17,777 --> 00:11:20,575 Well, I'm not going to cry. 105 00:11:20,646 --> 00:11:22,580 Good for you, Ma. 106 00:11:22,648 --> 00:11:25,811 I promised myself I wouldn't cry. 107 00:11:25,885 --> 00:11:27,819 Attagirl. 108 00:11:27,887 --> 00:11:30,321 If you don't believe me, ask Celia. 109 00:11:30,389 --> 00:11:33,415 I said, "Celia, I'm not going to cry at the station." 110 00:11:33,492 --> 00:11:36,928 And you've always kept your word, Ma. 111 00:11:36,996 --> 00:11:39,658 Uh, is this car 24? 112 00:11:39,732 --> 00:11:43,327 Uh, back that way. Huh. Well... 113 00:11:44,970 --> 00:11:48,371 I'll bet you think I'm crying right now. 114 00:11:48,441 --> 00:11:51,274 You promised yourself you wouldn't. And I'm not! 115 00:11:51,343 --> 00:11:54,312 That's 'cause you're strong, Ma. 116 00:11:54,380 --> 00:11:57,281 Just think, Ma. 117 00:11:57,349 --> 00:11:59,283 Gettin' ready to head west. 118 00:11:59,351 --> 00:12:02,047 In two days, I'll be in Ohio. 119 00:12:02,121 --> 00:12:04,453 In one week, I'll be in St. Louis. 120 00:12:04,523 --> 00:12:07,549 And in two months, California! 121 00:12:07,626 --> 00:12:10,322 What an age we live in. 122 00:12:10,396 --> 00:12:13,763 Things are moving too fast. 123 00:12:17,970 --> 00:12:22,202 Excuse me, bunky. Is this about it? 124 00:12:22,274 --> 00:12:25,573 Oh, yeah, yeah. Thank you. Thank you. 125 00:12:25,644 --> 00:12:27,612 Well, Ma... 126 00:12:30,983 --> 00:12:33,679 Oh! Oh, uh... 127 00:12:35,755 --> 00:12:39,054 Ma, you got something for the porter? Got a nickel? 128 00:12:39,125 --> 00:12:41,093 A nickel? 129 00:12:44,964 --> 00:12:48,092 Uh, n-no charge. 130 00:12:51,003 --> 00:12:52,971 Ma, what's that? 131 00:12:53,038 --> 00:12:57,065 Well, it got your Uncle Metcalf safely through the Civil War. 132 00:12:57,143 --> 00:12:59,543 Here, you may need it. 133 00:13:00,780 --> 00:13:04,477 Well, gee, Ma, that's kind of nifty. 134 00:13:04,550 --> 00:13:06,950 Wear it in good health. 135 00:13:07,019 --> 00:13:09,078 Board.! 136 00:13:10,489 --> 00:13:14,892 Well, Ma, I guess this is it. 137 00:13:16,428 --> 00:13:18,555 Good-bye, dear. 138 00:13:18,631 --> 00:13:21,759 Write me as soon as you get to the West. 139 00:13:21,834 --> 00:13:23,802 I will, Ma. 140 00:13:38,717 --> 00:13:40,878 Don't look back, Ma. 141 00:13:59,004 --> 00:14:00,938 Goin' out west, partner? 142 00:14:01,006 --> 00:14:03,338 Sure am, partner. 143 00:14:53,726 --> 00:14:56,160 Naka washa. 144 00:14:58,063 --> 00:15:03,501 Well... thank you, dear lady. 145 00:15:06,338 --> 00:15:08,966 Oh, uh, thank you, dear lady. 146 00:15:13,812 --> 00:15:15,837 Mmm! 147 00:15:15,915 --> 00:15:18,577 That's good! What is that? 148 00:15:18,651 --> 00:15:22,018 Wana tonka. Wana tonka? 149 00:15:22,087 --> 00:15:24,055 Lizard roll. 150 00:15:34,667 --> 00:15:39,070 Rest stop! Rest stop! 151 00:15:56,455 --> 00:16:00,687 All right, everybody out of that stage. Come on! 152 00:16:03,829 --> 00:16:05,797 Come on! 153 00:16:08,067 --> 00:16:10,558 Come on, let's go.! 154 00:16:10,636 --> 00:16:13,867 And you up there, throw down that strongbox! 155 00:16:52,578 --> 00:16:54,512 Hold it, driver.! 156 00:17:07,126 --> 00:17:09,060 Go ahead! 157 00:17:19,171 --> 00:17:21,139 Whoa! Whoa! 158 00:17:21,206 --> 00:17:23,140 What happened, Arthur? 159 00:17:23,208 --> 00:17:27,008 Two men held us up out on the Willow Creek Road. They got the strongbox. 160 00:17:27,079 --> 00:17:29,639 All right. Come on, men. Let's go. 161 00:17:40,759 --> 00:17:44,559 I just love this kind of stuff. Oh, come on! 162 00:17:52,271 --> 00:17:55,240 Fred, got a passenger for ya on the through stage. 163 00:17:55,307 --> 00:17:57,468 Be sure he gets on it. 164 00:18:24,136 --> 00:18:27,401 Hot digs! Come to 2,200 apiece. 165 00:18:31,477 --> 00:18:34,310 You know something, Penny? This is the first time... 166 00:18:34,379 --> 00:18:37,940 I ever had this much money at one time in my whole life. 167 00:18:38,016 --> 00:18:41,213 There's plenty more where that came from, Pop. 168 00:18:41,286 --> 00:18:45,086 I got two stagecoaches lined up next week. A hundred miles apart. 169 00:18:45,157 --> 00:18:48,422 Hold it, Penny. Count me out. What? 170 00:18:48,494 --> 00:18:51,520 That's right. This was my last job. 171 00:18:51,597 --> 00:18:57,001 After 30 years of rustling cattle and holding up banks, I'm packing it in. 172 00:18:57,069 --> 00:19:00,505 This'll be easy pickin's, Pop. 173 00:19:00,572 --> 00:19:03,302 No. I'm gonna take this here money... 174 00:19:03,375 --> 00:19:05,935 and fulfill my lifelong ambition. 175 00:19:06,011 --> 00:19:07,945 What's that, Pop? 176 00:19:08,013 --> 00:19:11,813 Go to Boston and open up a little dress shop. 177 00:19:11,884 --> 00:19:14,944 A dress shop? 178 00:19:15,020 --> 00:19:17,750 Well, wait a minute, Penny. 179 00:19:17,823 --> 00:19:20,986 Just 'cause I'm rough and dirty and don't wear underwear, 180 00:19:21,059 --> 00:19:23,926 don't mean that I ain't artistic. 181 00:19:23,996 --> 00:19:27,955 All the years we've been together, I never heard you mention that once. 182 00:19:28,033 --> 00:19:33,437 Well, I reckon it would sound kind of funny in front of the other gentlemen. 183 00:19:33,505 --> 00:19:37,032 Well, if that's the way you want it. 184 00:19:37,109 --> 00:19:41,205 At least we can ride together as far as Hole in the Wall. 185 00:19:42,514 --> 00:19:45,483 A dress shop? Hold it, Penny! 186 00:19:46,585 --> 00:19:49,383 What is it? 187 00:19:49,454 --> 00:19:52,651 Sounds like maybe 10 or 15 horses. 188 00:19:52,724 --> 00:19:56,125 Nice posse size. Let's get outta here. 189 00:20:26,858 --> 00:20:30,692 Whoa! Whoa! Penny, there ain't but one thing to do. 190 00:20:30,762 --> 00:20:33,629 They're gainin' on us. We gotta split up. 191 00:20:33,699 --> 00:20:35,758 You follow that stream there. 192 00:20:35,834 --> 00:20:39,133 I'll head north and try to draw 'em off. Good luck, honey. 193 00:20:39,204 --> 00:20:41,138 Don't get caught, Pop. Remember your dress shop. 194 00:20:55,887 --> 00:20:58,117 Yeah, it looks like one of'em. 195 00:20:58,190 --> 00:21:01,353 I just love this kind of stuff. 196 00:21:01,426 --> 00:21:03,519 Let's go. 197 00:21:53,879 --> 00:21:57,975 I just hate this kind of stuff! Grab her, Floyd! 198 00:21:58,050 --> 00:22:00,109 Where? Where? 199 00:22:00,185 --> 00:22:04,451 I don't know about grabbin' women! I ain't married! 200 00:22:04,523 --> 00:22:07,788 Where's that federal marshal? He's on his way over. 201 00:22:07,859 --> 00:22:09,793 You've got no right! 202 00:22:09,861 --> 00:22:13,888 You've got no right holding a defenseless woman prisoner! 203 00:22:20,005 --> 00:22:24,806 Now simmer down! You just simmer down, Penny. 204 00:22:24,876 --> 00:22:27,868 Marshal Bates here wants to talk to you. 205 00:22:27,946 --> 00:22:30,540 Miss Cushings, I've got a proposition for you. 206 00:22:30,615 --> 00:22:32,310 Not interested! 207 00:22:32,384 --> 00:22:36,411 Better hear me out. This paper's a full pardon. 208 00:22:36,488 --> 00:22:40,584 You dang fool! The marshal wants you to work for the federal government. 209 00:22:40,659 --> 00:22:43,787 It's a trick! I just love this kind of stuff! 210 00:22:43,862 --> 00:22:47,354 No, it's no trick. Now listen to me carefully. 211 00:22:47,432 --> 00:22:51,368 Somebody's been smuggling guns to some renegade Comanche Indians. 212 00:22:51,436 --> 00:22:53,370 What's that got to do with me? 213 00:22:53,438 --> 00:22:55,736 We need your help to find out who it is. 214 00:22:55,807 --> 00:22:59,004 The marshal wants you to work as an undercover agent. 215 00:22:59,077 --> 00:23:01,170 We've already lost two men. 216 00:23:01,246 --> 00:23:04,977 We figure they won't be suspicious of a woman posin' as a homesteader. 217 00:23:06,818 --> 00:23:09,616 Well, what do you think, Penny? 218 00:23:09,688 --> 00:23:12,088 I don't know. 219 00:23:12,157 --> 00:23:15,524 We got enough on you to send you away for 300 years. 220 00:23:17,195 --> 00:23:20,596 Ya ninny! He wants to give you a pardon! 221 00:23:20,665 --> 00:23:23,065 Here, read this. 222 00:23:27,205 --> 00:23:30,072 Is it a real pardon? 223 00:23:30,142 --> 00:23:33,077 It's got the governor's signature on it. 224 00:23:36,481 --> 00:23:38,506 You got yourself a deal. 225 00:23:39,618 --> 00:23:41,813 Hey, this is pretty excitin'. 226 00:23:41,887 --> 00:23:43,912 You mind if I tell everybody? 227 00:23:43,989 --> 00:23:47,481 You do and I'll shoot you... right in the mouth. 228 00:24:09,114 --> 00:24:11,048 Excuse me, sir. 229 00:24:11,116 --> 00:24:14,552 Could you tell me where I could buy a wagon and a good team of horses? 230 00:24:14,619 --> 00:24:17,213 Yep. Right across the street there. 231 00:24:17,289 --> 00:24:20,690 Abel Swanson will sell you anything you want. 232 00:24:20,759 --> 00:24:23,489 But watch him. He's real slick. 233 00:24:23,562 --> 00:24:25,496 He'll cheat you if he gets a chance. 234 00:24:25,564 --> 00:24:29,000 Yeah? Well, he'll have to get up pretty early in the morning... 235 00:24:29,067 --> 00:24:32,195 to pull the wool over Jesse W. Heywood's eyes. 236 00:24:32,270 --> 00:24:34,238 Much obliged. 237 00:24:34,306 --> 00:24:36,536 Love your hat! 238 00:24:49,988 --> 00:24:52,456 Mr. Swanson? 239 00:24:52,524 --> 00:24:55,118 Oh. Howdy. 240 00:24:55,193 --> 00:24:58,993 I'd like to see Mr. Swanson about gettin' a good rig and a team. 241 00:25:01,233 --> 00:25:05,363 Well, I don't know anything about that. 242 00:25:05,437 --> 00:25:08,600 And you can tell him that just because I'm from out of town, 243 00:25:08,673 --> 00:25:11,972 that don't mean I don't know what it's all about.! 244 00:25:24,289 --> 00:25:27,816 Good day, sir. Abel Swanson, proprietor, at your service. 245 00:25:27,893 --> 00:25:30,885 Dr. Jesse W. Heywood, dentist, Philadelphia. 246 00:25:30,962 --> 00:25:35,331 Ah, a professional man! What a pleasure to do business with a man of science! 247 00:25:35,400 --> 00:25:39,029 Wong, our house is honored by the presence of a physician. 248 00:25:50,148 --> 00:25:53,413 Wong reveres knowledge. We are at your service. 249 00:25:53,485 --> 00:25:55,476 Uh, well... 250 00:25:55,554 --> 00:25:58,489 I want to get a rig and a couple of good strong horses. 251 00:25:58,557 --> 00:26:00,491 And I'll pay nothin' but a fair price. 252 00:26:00,559 --> 00:26:03,551 It's a pleasure to do business with a discerning man. 253 00:26:03,628 --> 00:26:06,722 Now, everything you need is right over here. 254 00:26:06,798 --> 00:26:09,562 There's a potbellied stove, wrought iron skillet, 255 00:26:09,634 --> 00:26:12,398 twenty pounds of flour, one axe, two extra handles. 256 00:26:12,470 --> 00:26:16,600 Now, let's see. A stove, $7.50; skillet, $4.20; flour, $8.50; $9.75 for an axe. 257 00:26:16,675 --> 00:26:19,974 Add that up, will you, Wong? 258 00:26:22,814 --> 00:26:26,409 That comes to $47, even. Now for the wagon... 259 00:26:26,484 --> 00:26:28,611 Wait a minute. Hold it. Hold it! 260 00:26:28,687 --> 00:26:32,088 Forty-seven dollars? The stove was $7.50. 261 00:26:32,157 --> 00:26:36,355 The skillet was $4.20. That's $11.70. Then you have... 262 00:26:36,428 --> 00:26:39,056 Have you ever been in the Orient, sir? Huh? 263 00:26:39,130 --> 00:26:41,997 Have you ever been in the Orient? 264 00:26:42,067 --> 00:26:44,001 No, I never have. 265 00:26:44,069 --> 00:26:47,061 That's amazing. Simply amazing. 266 00:26:47,138 --> 00:26:50,904 Wong, observe the analytical mind of the trained scientist. 267 00:26:50,976 --> 00:26:53,911 Skilled in the arts of mathematics, physics, chemistry. 268 00:26:53,979 --> 00:26:58,143 Able to understand the machinations of the Oriental calculating abacus. 269 00:26:58,216 --> 00:27:02,084 Run over those figures for him again, Wong. 270 00:27:04,556 --> 00:27:06,547 Yeah. That's $47, all right. 271 00:27:06,625 --> 00:27:10,493 Extraordinary mind. You, sir, are amazing. 272 00:27:10,562 --> 00:27:13,998 Now, let's put you into a wagon. Right this way. 273 00:27:14,065 --> 00:27:16,033 Okay. 274 00:27:17,702 --> 00:27:19,863 You are indeed a fortunate man! 275 00:27:19,938 --> 00:27:22,202 This is your lucky day! 276 00:27:22,273 --> 00:27:24,833 The wagon you are beholding... soon to be yours... 277 00:27:24,909 --> 00:27:27,377 is the only one of its kind west of the Mississippi. 278 00:27:27,445 --> 00:27:29,379 How much is it? Built of the finest oak. 279 00:27:29,447 --> 00:27:32,280 Once owned by one of the great pioneers of our west, 280 00:27:32,350 --> 00:27:35,410 the late Sir Lincoln Boone. 281 00:27:46,331 --> 00:27:50,859 I know this is no time to bring this up, but how much is it? 282 00:27:50,935 --> 00:27:54,302 Excuse me. I'll let it go for a hundred dollars. 283 00:27:54,372 --> 00:27:57,364 How much? One hundred and fifty dollars. 284 00:27:57,442 --> 00:27:59,774 Now that seems kind of expensive to me! 285 00:27:59,844 --> 00:28:03,905 Expensive? Too expensive for a vehicle worthy of transporting... 286 00:28:03,982 --> 00:28:06,280 one of the great scientific minds of our day? 287 00:28:06,351 --> 00:28:08,342 Sir, this wagon befits you. 288 00:28:08,420 --> 00:28:13,414 Wong, let us not forget. Our house is honored by the presence of a physician. 289 00:28:15,927 --> 00:28:19,021 Uh, well... Now wait a... That's enough. I, uh... 290 00:28:19,097 --> 00:28:21,964 Now listen, I think 150 will be okay. Sold! 291 00:28:22,033 --> 00:28:25,525 Wong, add that up. Forty-seven and 150. 292 00:28:27,772 --> 00:28:30,605 That comes to $232.55. 293 00:28:30,675 --> 00:28:33,166 $232.55? 294 00:28:33,244 --> 00:28:35,212 That is correct. 295 00:28:36,247 --> 00:28:38,841 Well, figures don't lie. 296 00:28:38,917 --> 00:28:41,818 That's an even $250 with the territory tax. 297 00:28:41,886 --> 00:28:44,013 And that'll be cash, of course. 298 00:28:44,089 --> 00:28:49,152 Territory tax? 299 00:28:49,227 --> 00:28:53,459 Gracias. It was a pleasure doing business with you, sir. Chop-chop! 300 00:28:53,531 --> 00:28:56,261 Uh, I'll see you. Oh, wait a minute! 301 00:28:56,334 --> 00:28:59,303 L-I almost forgot. Well, what about the horses? 302 00:28:59,370 --> 00:29:03,602 Why, surely you jest. There hasn't been a horse for sale in over three weeks. 303 00:29:03,675 --> 00:29:06,337 Wait a second! If you didn't have any horses for sale, 304 00:29:06,411 --> 00:29:09,346 how come you sold me that wagon and all that stuff? 305 00:29:09,414 --> 00:29:12,247 We just like to keep busy. You have no right to... 306 00:29:12,317 --> 00:29:16,310 What time do you have, sir? Huh? Oh, 5:30. 307 00:29:16,387 --> 00:29:19,515 We're closed. Well... Now just wait a minute! 308 00:29:19,591 --> 00:29:22,958 Hold it! Hold it! Hold it! Why, you... 309 00:29:23,027 --> 00:29:26,190 How am I gonna get out west if I don't have any horses? 310 00:29:26,264 --> 00:29:29,358 You... You cheaters! Cheaters! 311 00:29:29,434 --> 00:29:33,370 Abacus cadabacus! 312 00:30:13,478 --> 00:30:15,571 Mr. Huggins? That's right. 313 00:30:15,647 --> 00:30:18,775 Penelope Cushings. Won't you come in? 314 00:30:20,985 --> 00:30:23,249 What can I do for you, Miss Cushings? 315 00:30:23,321 --> 00:30:26,688 First, I must warn you, I'm not taking on any new clients. 316 00:30:26,758 --> 00:30:29,226 I expect to be leaving town shortly. 317 00:30:29,294 --> 00:30:32,354 The moon is on the wane. 318 00:30:32,430 --> 00:30:34,364 You? 319 00:30:34,432 --> 00:30:36,957 You were looking for a woman, weren't you? 320 00:30:37,035 --> 00:30:40,698 Well, yes, but you're... Well, not like you. 321 00:30:40,772 --> 00:30:44,264 Expecting someone a bit more horsey? 322 00:30:44,342 --> 00:30:46,276 Sort of. 323 00:30:46,344 --> 00:30:50,508 Well, I'm what they came up with, so let's get down to business. 324 00:30:50,582 --> 00:30:54,348 We're to take the wagon train to San Miguel with you posing as my wife. 325 00:30:54,419 --> 00:30:57,354 Oh? Strictly federal business. 326 00:30:57,422 --> 00:31:00,220 Once there, we get in touch with Will Banks. 327 00:31:00,291 --> 00:31:03,727 You've got a rig? Waiting out in the staging area. 328 00:31:03,795 --> 00:31:06,821 Any notion as to how the rifles are getting to the Indians? 329 00:31:06,898 --> 00:31:10,800 Nope. There could even be some on the wagon train we're taking. 330 00:31:12,437 --> 00:31:16,032 Well, now, do you have everything you need? Yes, I think so. 331 00:31:16,107 --> 00:31:19,599 Good. We'll leave day after tomorrow at sunup. 332 00:31:19,677 --> 00:31:22,202 Strictly federal business? 333 00:31:22,280 --> 00:31:24,407 Strictly. 334 00:31:24,482 --> 00:31:26,541 Done and done. 335 00:32:02,353 --> 00:32:05,914 That's Sam Huggins, the lawyer. 336 00:32:05,990 --> 00:32:09,687 Who did it? Shots came from across the street. This fellow staggered in. 337 00:32:09,761 --> 00:32:12,628 - Did anybody call a doctor? - Doc Gifford's out of town. 338 00:32:12,697 --> 00:32:15,894 Wait a minute. There's a doctor right here in the hotel. 339 00:32:18,236 --> 00:32:21,728 Dr. Jesse W. Heywood. Room three. 340 00:32:21,806 --> 00:32:24,240 Come on, Lyle! Ernie, come on! 341 00:32:38,156 --> 00:32:42,217 Hurry it up! He don't answer. 342 00:32:45,964 --> 00:32:49,365 Darn you, Lyle! Dr. Heywood! 343 00:32:49,434 --> 00:32:52,062 Dr. Heywood! Wake up! Wake up! 344 00:32:52,136 --> 00:32:54,331 Let's go up there.! 345 00:32:54,405 --> 00:32:57,670 We're coming! Dr. Heywood, Dr. Heywood! Please, wake up! 346 00:32:57,742 --> 00:33:01,234 Doctor, we have an emergency in the lobby. 347 00:33:01,312 --> 00:33:04,543 Hmm. Emergency. 348 00:33:12,423 --> 00:33:15,449 Hmm? Yeah. I'm awake. I'm awake. 349 00:33:24,068 --> 00:33:27,162 All right, everybody. Stand back. Give this man air. 350 00:33:27,238 --> 00:33:30,207 He's probably got a badly impacted wisdom tooth. 351 00:33:30,274 --> 00:33:32,572 You fool! Here's the trouble. 352 00:33:47,258 --> 00:33:51,285 Hey, you sure handled that nice last night, Doc. 353 00:34:00,004 --> 00:34:03,496 Uh... morning! 354 00:34:13,017 --> 00:34:17,852 Uh, look, I hope I didn't give the hotel a bad name by fainting. 355 00:34:17,922 --> 00:34:20,550 I mean, I feel bad about that. Makes me feel terrible. 356 00:34:20,625 --> 00:34:23,458 Your shoe's untied. 357 00:34:23,528 --> 00:34:26,554 Oh, yeah. Thank you. Well, I'll just, uh... 358 00:34:26,631 --> 00:34:29,794 I'll, uh, tie it over here. 359 00:34:35,139 --> 00:34:38,074 Oh, uh... uh, ma'am? 360 00:34:38,142 --> 00:34:41,703 Ma'am? Wa... Wait just... 361 00:34:41,779 --> 00:34:44,247 Just... wa... 362 00:34:47,718 --> 00:34:51,313 Uh, ma'am! Oh, ma'am! 363 00:34:51,389 --> 00:34:54,381 Uh, ma'am. Excuse me, ma'am. 364 00:34:54,459 --> 00:34:57,860 I just wanted to express my deepest sympathy... 365 00:34:57,929 --> 00:35:00,090 and to apologize for, uh... 366 00:35:00,164 --> 00:35:02,962 well, what happened to me there last night. 367 00:35:03,034 --> 00:35:06,333 See, actually I'm a dentist. See, I'm not a doctor. 368 00:35:06,404 --> 00:35:09,066 And, well, when I see something like that, 369 00:35:09,140 --> 00:35:11,438 I just sort of go all fuzzy. 370 00:35:11,509 --> 00:35:16,071 What's a tender ninny like you doing out here in the first place? 371 00:35:17,915 --> 00:35:20,543 Uh, ma'am, uh... 372 00:35:20,618 --> 00:35:24,748 Now I realize that that may have come about as a result of your grief. 373 00:35:24,822 --> 00:35:28,087 But I don't like to be called a tender ninny. 374 00:35:28,159 --> 00:35:31,720 Tender ninny! 375 00:35:33,764 --> 00:35:36,358 Okay. All right. Now, all right. 376 00:35:36,434 --> 00:35:40,598 I'm gonna tell you something. I'm in teeth! 377 00:35:40,671 --> 00:35:45,574 And I came out here all the way from Philadelphia single-handed to fight oral ignorance! 378 00:35:45,643 --> 00:35:47,736 And I intend to go further west! 379 00:35:47,812 --> 00:35:49,712 West is that way. 380 00:35:49,780 --> 00:35:52,408 West! And I'm gonna find me a couple of horses, 381 00:35:52,483 --> 00:35:55,509 and I'm leaving on the next wagon train out! 382 00:35:55,586 --> 00:35:58,020 Now what do you think about that? 383 00:35:58,089 --> 00:36:02,685 Um, are you going to take your tree and your dog along with you? 384 00:36:19,410 --> 00:36:22,345 I'm sorry about your husband passin'on, ma'am, 385 00:36:22,413 --> 00:36:24,506 but rules are rules and I gotta stick to 'em. 386 00:36:24,582 --> 00:36:27,551 No women alone on the wagon train. 387 00:36:27,618 --> 00:36:30,553 Uh, look, Mr. Welsh, I have got to get on this wagon train. 388 00:36:30,621 --> 00:36:32,782 No single women. Company rules. 389 00:36:32,857 --> 00:36:35,553 Well, I've got to find some way. 390 00:36:35,626 --> 00:36:40,086 The only thing I can recommend is you find yourself a husband by 5:00 tomorrow mornin'. 391 00:36:40,164 --> 00:36:41,893 A husband? Mm-hmm. 392 00:36:41,966 --> 00:36:46,460 All you need is somethin' wearin' pants goin' that way. 393 00:36:48,039 --> 00:36:50,007 Uh, west is that... 394 00:36:52,176 --> 00:36:54,144 way. 395 00:37:43,894 --> 00:37:45,828 Oh! 396 00:37:45,896 --> 00:37:49,195 Hello, Dentist. 397 00:37:49,267 --> 00:37:51,963 Hello! 398 00:37:52,036 --> 00:37:54,903 Uh... it's you! 399 00:37:54,972 --> 00:37:58,430 Aren't you going to ask me to come in? 400 00:37:58,509 --> 00:38:03,208 Huh? Oh... Oh, sure! Yeah! Come in, come in. 401 00:38:08,786 --> 00:38:12,415 Oh, uh... I like to keep my hand in. 402 00:38:17,328 --> 00:38:19,694 I'm sorry to bother you like this, 403 00:38:19,764 --> 00:38:24,224 but I have a terrible toothache. 404 00:38:26,170 --> 00:38:28,570 Is it in your mouth? Oh, yeah. 405 00:38:28,639 --> 00:38:30,573 It would be, wouldn't it? 406 00:38:30,641 --> 00:38:34,133 Sure. Well, you just sit right down there, 407 00:38:34,211 --> 00:38:36,679 and we'll just take care of it. 408 00:38:36,747 --> 00:38:39,215 I probably should have made an appointment. 409 00:38:39,283 --> 00:38:41,547 I realize how busy you must be. 410 00:38:41,619 --> 00:38:44,520 Oh, golly, heck! There's always... 411 00:38:44,588 --> 00:38:47,853 always room for an emerg... 412 00:38:47,925 --> 00:38:50,325 Emergency. 413 00:38:58,235 --> 00:39:00,760 Uh... 414 00:39:00,838 --> 00:39:04,535 I'll just, uh... 415 00:39:04,608 --> 00:39:07,441 Wait a min... Uh, well... 416 00:39:09,747 --> 00:39:14,446 I'll tell you what. Could you just, uh... open your mouth? 417 00:39:39,844 --> 00:39:43,280 Uh... I... I need my mirror. 418 00:39:43,347 --> 00:39:45,315 Oh. 419 00:39:50,287 --> 00:39:52,482 That's okay. 420 00:39:53,724 --> 00:39:56,488 I'll get, uh... get something else here. 421 00:39:56,560 --> 00:40:00,462 Oh, do you know something? Hmm? 422 00:40:00,531 --> 00:40:03,989 When you turned away, I noticed your profile. 423 00:40:04,068 --> 00:40:07,970 It's really very attractive. 424 00:40:08,038 --> 00:40:11,701 My profile? 425 00:40:11,776 --> 00:40:14,643 Well... 426 00:40:16,147 --> 00:40:18,081 Huh? 427 00:40:18,149 --> 00:40:22,779 Oh, your hands! Oh, they're lovely! 428 00:40:22,853 --> 00:40:25,219 The hands of a surgeon. 429 00:40:25,289 --> 00:40:29,783 Yeah, well, my ha... 430 00:40:32,563 --> 00:40:34,929 Well, uh... 431 00:40:37,334 --> 00:40:41,031 hands have always run in my family. 432 00:40:42,907 --> 00:40:45,102 Do you know what I think? 433 00:40:45,176 --> 00:40:47,110 Uh-uh. 434 00:40:47,178 --> 00:40:49,942 I think you're very nice. 435 00:40:50,014 --> 00:40:52,107 Do you know what I think? 436 00:40:52,183 --> 00:40:54,117 What? 437 00:40:54,185 --> 00:40:56,449 I think I might faint. 438 00:40:56,520 --> 00:40:57,953 Ohhh. 439 00:41:05,463 --> 00:41:08,626 How did a wonderful professional man like you... 440 00:41:08,699 --> 00:41:12,533 escape marriage all these years? 441 00:41:12,603 --> 00:41:17,734 Well, uh, I've always felt I was a little too thin for marriage. 442 00:41:17,808 --> 00:41:19,742 Ohhh. 443 00:41:19,810 --> 00:41:24,474 And besides, m-my main mission in life right now I-i-is to go west. 444 00:41:26,350 --> 00:41:28,910 How strange fate is! 445 00:41:28,986 --> 00:41:32,080 I, too, am alone and going west. 446 00:41:32,156 --> 00:41:35,785 And suddenly, out of the blue sky, 447 00:41:35,860 --> 00:41:38,727 I meet you. 448 00:41:39,997 --> 00:41:42,932 A big... 449 00:41:43,000 --> 00:41:45,833 tall... 450 00:41:45,903 --> 00:41:47,837 handsome... 451 00:41:47,905 --> 00:41:49,964 man! 452 00:41:54,845 --> 00:41:57,871 Now, wait a minute! J-Just wait a minute! 453 00:41:57,948 --> 00:42:00,109 L-I don't even know you. 454 00:42:00,184 --> 00:42:02,709 I'm crazy about you. Isn't that enough? 455 00:42:02,786 --> 00:42:06,779 Now then, the witnesses there, Mrs. Longbaugh and Slosh White, are 25 cents each, 456 00:42:06,857 --> 00:42:09,291 payable immediately following the ceremony. 457 00:42:09,360 --> 00:42:11,885 Fine. Speed it up. The wagon train leaves in an hour. 458 00:42:11,962 --> 00:42:13,896 This is so sudden, Miss Cushings. 459 00:42:13,964 --> 00:42:17,422 I mean, you just don't fix a tooth one minute and get married the next. 460 00:42:17,501 --> 00:42:20,493 The song is 50 cents extra. Would you like the song? 461 00:42:20,571 --> 00:42:22,300 Yes. Fine, fine. 462 00:42:24,074 --> 00:42:27,237 Oh, promise me that someday... 463 00:42:27,311 --> 00:42:29,074 Let's go, Reverend! 464 00:42:29,146 --> 00:42:31,080 During the music? Yes! 465 00:42:31,148 --> 00:42:33,742 Well, all right. 466 00:42:33,817 --> 00:42:36,183 Dearly beloved, we are gathered here... 467 00:42:36,253 --> 00:42:38,312 Now wait a minute! Hold it! 468 00:42:38,389 --> 00:42:41,483 I can't get married without telling my mother. 469 00:42:41,559 --> 00:42:44,926 There isn't any time. We've got to catch the wagon train, 470 00:42:44,995 --> 00:42:47,156 uh, uh, uh... 471 00:42:47,231 --> 00:42:49,426 Jesse. Jesse. 472 00:42:49,500 --> 00:42:52,094 My mother will just never forgive me for this. 473 00:42:52,169 --> 00:42:56,367 We are assembled here in the presence of God to join together this man... 474 00:42:56,440 --> 00:42:59,136 Now wa... We're strangers. You know that, don't you? 475 00:42:59,209 --> 00:43:01,541 I'd at least like you to meet my mother. 476 00:43:01,612 --> 00:43:03,773 Speed it up, Reverend. 477 00:43:03,847 --> 00:43:06,816 He has instructed those who have entered into this relationship, etc. 478 00:43:06,884 --> 00:43:09,409 That's not Episcopalian! 479 00:43:09,486 --> 00:43:11,545 By the authority invested in me by the Church, 480 00:43:11,622 --> 00:43:13,988 I declare that you, Penelope, and, uh, you, uh... 481 00:43:14,058 --> 00:43:16,390 Jesse. 482 00:43:16,460 --> 00:43:18,894 And you, Jesse, are hereby man and wife. 483 00:43:18,963 --> 00:43:21,693 Attaboy, Reverend! Now, just hold it! 484 00:43:21,765 --> 00:43:26,134 I don't feel at all that this is actually... I mean, the whole... the thing... 485 00:43:26,203 --> 00:43:28,171 Mm-hmm. 486 00:43:37,481 --> 00:43:41,144 We'd better hurry if we want to catch that wagon train. 487 00:43:46,824 --> 00:43:49,725 Well, well, well. You did it, ma'am. What's the new name? 488 00:43:49,793 --> 00:43:52,455 Dr. And Mrs. Jesse W. Heywood. You ready to go? 489 00:43:52,529 --> 00:43:54,463 Wagons west! 490 00:43:54,531 --> 00:43:56,761 That's the ticket. Just pull up behind that last wagon. 491 00:43:56,834 --> 00:43:59,302 Right. 492 00:43:59,370 --> 00:44:01,395 Nice going. 493 00:44:01,472 --> 00:44:04,930 Oh, I'm sorry. I'm just so darned excited. 494 00:44:08,512 --> 00:44:11,447 Mr. And Mrs. Hiram Remington. Atlanta. 495 00:44:11,515 --> 00:44:15,042 Dr. And Mrs. Jesse W. Heywood. Philadelphia. 496 00:44:20,424 --> 00:44:23,882 Dr. And Mrs. Jesse W. Heywood. Philadelphia. 497 00:44:23,961 --> 00:44:28,898 Reverend Zachary Gant and my loyal minion, Matthew Basch! 498 00:44:28,966 --> 00:44:31,594 Nice couple. 499 00:44:31,669 --> 00:44:35,400 Fix this crate. What are you trying to do, get us thrown in jail? 500 00:44:35,472 --> 00:44:38,771 Aww, a "purty" little thing like that and a derby dude, 501 00:44:38,842 --> 00:44:41,310 they ain't likely to be federal men. 502 00:44:41,378 --> 00:44:43,608 We can't trust anybody. 503 00:44:43,681 --> 00:44:46,115 Now remember that! Come on, fix it! 504 00:44:52,222 --> 00:44:54,247 Where's Willie? 505 00:44:54,324 --> 00:44:56,258 Beats me. 506 00:44:56,326 --> 00:44:59,090 Willie! Willie! 507 00:44:59,163 --> 00:45:01,757 Here, Ma. 508 00:45:01,832 --> 00:45:05,700 I told you to do that before we left! 509 00:45:07,538 --> 00:45:09,472 Oh, boy! 510 00:45:09,540 --> 00:45:12,373 Keep your eye on the road. 511 00:45:15,779 --> 00:45:18,475 I just can't believe it. 512 00:45:18,549 --> 00:45:21,347 Tonight's our wedding night. 513 00:45:25,689 --> 00:45:29,386 In a few hours, we'll stop... 514 00:45:29,460 --> 00:45:31,758 make camp... 515 00:45:31,829 --> 00:45:35,128 have a little supper... 516 00:45:35,199 --> 00:45:37,827 then beddy-bye. 517 00:46:18,609 --> 00:46:21,544 I was in the same boat as you 35 years ago. 518 00:46:21,612 --> 00:46:23,546 Is that right? 519 00:46:23,614 --> 00:46:26,549 I'll never forget my wedding night as long as I live. 520 00:46:26,617 --> 00:46:28,847 I'll bet. I cried like a baby. 521 00:46:34,458 --> 00:46:36,392 Willie.! 522 00:46:36,460 --> 00:46:38,860 Almost done, Ma. 523 00:46:48,806 --> 00:46:51,297 Penelope? 524 00:46:51,375 --> 00:46:54,572 Penelope? 525 00:46:54,645 --> 00:46:56,670 What do you want? 526 00:46:56,747 --> 00:46:59,716 Are you beddy-bye? 527 00:46:59,783 --> 00:47:02,581 I suppose so. 528 00:47:08,725 --> 00:47:10,989 Guard duty, Dr. Heywood. 529 00:47:11,061 --> 00:47:13,529 You're kidding! 530 00:47:30,180 --> 00:47:33,616 A coyote. 531 00:48:04,915 --> 00:48:07,543 Hoot owl. 532 00:48:16,860 --> 00:48:19,522 Aaah! Scare ya? 533 00:48:19,596 --> 00:48:21,530 Heck no! You kiddin'? 534 00:48:21,598 --> 00:48:25,534 I come to relieve you, Doc. I reckon you got some chores you want to fulfill, huh? 535 00:48:25,602 --> 00:48:28,127 Mm-hmm. Yeah. Thanks. Good luck. 536 00:48:47,491 --> 00:48:49,925 I'm back. 537 00:49:19,756 --> 00:49:21,917 You're soft. 538 00:49:41,812 --> 00:49:46,476 Come on, you little dickins! I'll find you! 539 00:49:49,853 --> 00:49:54,620 Come on now! Come on now! Wh-Where ar... are you? 540 00:50:12,275 --> 00:50:15,210 Penny! What are you doing? 541 00:50:15,278 --> 00:50:17,007 That you, Willie? 542 00:50:18,982 --> 00:50:21,951 What are you doing wandering around? Shut up! 543 00:50:31,561 --> 00:50:34,553 I couldn't sleep, so I decided to take a walk. 544 00:50:34,631 --> 00:50:36,758 That's all. 545 00:50:36,833 --> 00:50:41,270 Well, you'd be lonesome, too, if your husband were on guard duty. 546 00:50:41,338 --> 00:50:43,670 It's our wedding night. 547 00:50:48,011 --> 00:50:51,503 Lovers' quarrel, that's all. All right, back to bed. 548 00:50:52,949 --> 00:50:56,908 Gosh, honey, I didn't realize you missed me so much. 549 00:50:58,789 --> 00:51:01,257 I wonder what she's up to. 550 00:51:01,324 --> 00:51:04,418 Don't you get it, Zack? She's got the sweets on me. 551 00:51:04,494 --> 00:51:07,190 I have the same trouble every place I go. 552 00:51:07,264 --> 00:51:10,665 Women just come runnin' after me, wantin' to kiss me on the mouth. 553 00:53:09,786 --> 00:53:13,586 Indians! Indians! 554 00:53:15,125 --> 00:53:17,252 Hyah! 555 00:53:26,269 --> 00:53:28,203 What'll we do? 556 00:53:28,271 --> 00:53:30,933 Take cover and start using that six-gun! 557 00:54:58,528 --> 00:54:59,460 They're Winchesters. 558 00:54:59,529 --> 00:55:01,463 The Heywood wagon. It ain't with us. 559 00:55:01,531 --> 00:55:04,193 Remington! Tyler! Some of you men, let's go! 560 00:55:13,443 --> 00:55:16,344 Get back here, you idiot.! 561 00:55:47,477 --> 00:55:50,378 Are you all right? Uh-huh. Yeah. Fine. 562 00:55:50,447 --> 00:55:52,472 Uh, I didn't know you could shoot like that. 563 00:55:52,549 --> 00:55:54,449 Huh, I didn't know it myself! 564 00:56:10,233 --> 00:56:12,360 Who'd have believed it? 565 00:56:12,435 --> 00:56:14,335 That Doc's a gutty little cuss. 566 00:56:31,621 --> 00:56:33,680 Which one's Doc Heywood? Right there. 567 00:56:33,757 --> 00:56:35,691 There he is! Hey! Doc! 568 00:56:49,139 --> 00:56:51,073 The greatest! Attaboy, Doc! 569 00:56:51,141 --> 00:56:54,133 To Doc Heywood, Indian fighter! 570 00:56:55,845 --> 00:56:59,212 Say, Doc, tell us just how you killed all them Indians. 571 00:56:59,282 --> 00:57:01,216 Give him a chance to clear the dust out of his throat. 572 00:57:01,284 --> 00:57:03,218 Come on, Doc. Drink up.! 573 00:57:03,286 --> 00:57:07,222 Oh. Well. 574 00:57:07,290 --> 00:57:09,190 Hmm. 575 00:57:17,634 --> 00:57:20,660 It doesn't pay to drink too fast when you're thirsty. 576 00:57:20,737 --> 00:57:22,637 That was good, though. Was good. 577 00:57:25,008 --> 00:57:30,173 Say, Doc, now we hear tell that you fell far behind the main wagon train. 578 00:57:30,246 --> 00:57:32,146 How did that happen? 579 00:57:34,117 --> 00:57:37,052 Well, I'll tell you. 580 00:57:37,120 --> 00:57:39,554 That was on purpose. 581 00:57:39,622 --> 00:57:42,648 There was a reason for that. 582 00:57:42,725 --> 00:57:46,183 You see, it was all part of the plan. 583 00:57:46,262 --> 00:57:48,662 It was all part of the plan! 584 00:57:50,433 --> 00:57:54,460 As I said, it was all part of the plan. 585 00:57:54,537 --> 00:57:58,803 See, I'd been spotting their signs for quite a while. 586 00:57:58,875 --> 00:58:03,312 He was a-spottin' their signs! 587 00:58:03,379 --> 00:58:06,610 One, maybe two months. 588 00:58:06,683 --> 00:58:10,278 And then a plan began a-formulatin' in my mind. 589 00:58:10,353 --> 00:58:13,254 Then a plan began a-formulatin' in his mind! 590 00:58:15,925 --> 00:58:19,827 I figured I'd lay back a ways and draw 'em off the main body. 591 00:58:22,432 --> 00:58:25,663 That was to give the wagon train a chance to get away. 592 00:58:25,735 --> 00:58:28,636 Chance to get away! You wanna let me tell this, fella? 593 00:58:32,809 --> 00:58:37,508 See, there's one thing you gotta keep in mind about Indians. 594 00:58:37,580 --> 00:58:41,016 Them Indians is ten times as scared as you are... 595 00:58:43,419 --> 00:58:46,547 Didn't mean to scare Indian fighter. 596 00:58:46,623 --> 00:58:50,923 You character. One of ours. 597 00:58:56,232 --> 00:58:59,360 I wonder. What? 598 00:58:59,435 --> 00:59:03,337 If that skinny little Philadelphia jasper could be a federal agent. 599 00:59:05,542 --> 00:59:08,705 He sure looks like a dentist to me. 600 00:59:08,778 --> 00:59:10,769 How would you know? 601 00:59:10,847 --> 00:59:13,611 You ain't never seen a dentist in your life. 602 00:59:14,784 --> 00:59:17,685 No need to poke fun at my only weak point. 603 00:59:25,595 --> 00:59:27,529 I don't know what you're talking about, lady. 604 00:59:27,597 --> 00:59:29,861 I'm a roofer. Been a roofer all my life. 605 00:59:29,933 --> 00:59:32,231 Don't know nothing about the federal government. 606 00:59:32,302 --> 00:59:36,238 Sam Huggins would be talking to you now, but they shot him. 607 00:59:38,207 --> 00:59:40,107 Get in the wagon. 608 01:00:11,341 --> 01:00:14,504 I knew it! That whole dentist outfit was a dodge. 609 01:00:14,577 --> 01:00:17,171 Look at those clothes. He's a gunny for sure. 610 01:00:39,435 --> 01:00:41,767 Yep, Matthew. That's our man. We've gotta get rid of him. 611 01:00:41,838 --> 01:00:43,772 How you gonna do it? 612 01:00:43,840 --> 01:00:47,435 Simple. I'll have you pick a fight with him. Gun him down in the street. 613 01:00:47,510 --> 01:00:51,640 Now, wait a minute, Reverend. I ain't gonna tangle with him. 614 01:00:51,714 --> 01:00:54,239 What's the matter? 'Fraid he'll kill you? 615 01:00:54,317 --> 01:00:57,218 That's part of it. The main thing is if he nicks me, 616 01:00:57,286 --> 01:01:00,255 why, the scar will just ruin my looks. 617 01:01:21,244 --> 01:01:23,144 I'll get a professional. 618 01:01:24,814 --> 01:01:27,180 I hear that Arnold the Kid's in town. 619 01:01:27,250 --> 01:01:29,684 Good! 620 01:01:29,752 --> 01:01:33,210 Heck, you're always better off with a specialist, anyway. 621 01:01:33,289 --> 01:01:35,223 Yeah? 622 01:01:35,291 --> 01:01:38,590 Well, I'll sure know where to look if I ever need a coward. 623 01:01:38,661 --> 01:01:40,561 Yep. 624 01:01:45,134 --> 01:01:48,535 Arnold, kill Heywood, I'll give you $600. 625 01:01:51,274 --> 01:01:55,233 All right. I'll give you $850. 626 01:01:58,214 --> 01:02:00,239 All right. I'll give you $ 1,000. 627 01:02:25,708 --> 01:02:27,676 They told me this outfit was an original. 628 01:02:27,744 --> 01:02:29,678 Get out of my way. 629 01:02:29,746 --> 01:02:31,680 What? 630 01:02:31,748 --> 01:02:34,546 You heard me. Get out of my way! 631 01:02:35,752 --> 01:02:38,346 Well, now. Just who do you think you are? 632 01:02:39,789 --> 01:02:41,689 Arnold the Kid. 633 01:02:44,994 --> 01:02:47,519 Doc the Heywood. 634 01:02:48,631 --> 01:02:50,599 That name don't scare you? 635 01:02:53,870 --> 01:02:57,829 It scares me this much. 636 01:03:21,931 --> 01:03:24,024 All right, Mr. Kid. 637 01:03:24,100 --> 01:03:26,125 Now you've gone just a little bit too far. 638 01:03:26,202 --> 01:03:28,170 You're really asking for it. 639 01:03:29,372 --> 01:03:31,306 Make your play! 640 01:03:31,374 --> 01:03:34,400 I'll make my play. I'll make my play. 641 01:03:39,816 --> 01:03:41,750 Ippity-doo, kanaba dip, 642 01:03:41,818 --> 01:03:44,946 double dare, knock off the chip! 643 01:03:45,021 --> 01:03:46,955 Now, what's this all about? 644 01:03:47,023 --> 01:03:49,856 You wanna know what that's all about? I'll tell you what that's all about. 645 01:03:49,926 --> 01:03:53,054 You knock off that chip and you'll see what it's all about. 646 01:04:03,105 --> 01:04:05,198 Uh-huh. Okay. All right. 647 01:04:05,274 --> 01:04:07,538 Okay. I'm gonna tell you something right now. 648 01:04:07,610 --> 01:04:10,704 You just happen to know what I did? Do you happen to know what I did? 649 01:04:10,780 --> 01:04:12,714 Well, I'll tell you what I did! 650 01:04:12,782 --> 01:04:16,115 I killed twelve Indians and two horses in one fight. 651 01:04:16,185 --> 01:04:18,915 Now, how do you like those bananas? 652 01:04:23,059 --> 01:04:25,084 Pass the word to clear the street. 653 01:04:25,161 --> 01:04:27,561 I'll meet you here in half an hour. 654 01:04:32,568 --> 01:04:34,468 Wear your gun. 655 01:04:59,762 --> 01:05:03,562 Hey, I think you might have something with that Minister Gant. 656 01:05:03,633 --> 01:05:05,965 They checked on him back East, and he ain't no Pentecostal. 657 01:05:06,035 --> 01:05:07,969 And he sure ain't no Mormon. 658 01:05:08,037 --> 01:05:11,529 They couldn't find one persuasion that ever heard tell of him. 659 01:05:11,607 --> 01:05:14,804 Those Bible boxes were sure long and heavy. 660 01:05:14,877 --> 01:05:18,005 Hey, maybe you and your husband could scout around the church. 661 01:05:18,080 --> 01:05:20,014 See what's in them boxes. 662 01:05:21,083 --> 01:05:23,313 Forget my husband. 663 01:05:23,386 --> 01:05:27,550 He's just some Philadelphia jay I got tied up with to get me out here. 664 01:05:27,623 --> 01:05:30,091 The sooner I get rid of him, the better. 665 01:05:30,159 --> 01:05:32,787 Appears to me like he could be of some help. 666 01:05:32,862 --> 01:05:34,989 I hear he's pretty good with a six-gun. 667 01:06:22,945 --> 01:06:24,879 What's going on? 668 01:06:24,947 --> 01:06:27,177 That's Heywood out there practicing. 669 01:06:27,249 --> 01:06:29,183 I heard two shots. 670 01:06:30,386 --> 01:06:32,980 That means, uh, he's got four to go. 671 01:07:28,978 --> 01:07:32,778 That's six. Call him out. 672 01:07:39,922 --> 01:07:42,152 Heywood! 673 01:07:44,493 --> 01:07:46,427 Did you want me for something? 674 01:07:48,464 --> 01:07:50,659 It's been exactly a half hour. 675 01:07:50,733 --> 01:07:53,395 Mm-hmm. 676 01:08:24,200 --> 01:08:28,796 Heywood, I'm even gonna let you draw first. 677 01:08:30,473 --> 01:08:32,407 Thank you. 678 01:08:43,452 --> 01:08:46,216 Oooh! Aah! 679 01:08:51,293 --> 01:08:54,091 A seven-shooter? 680 01:09:08,043 --> 01:09:09,977 Hey! Great! Attaboy! 681 01:09:12,748 --> 01:09:15,182 What'd you do that for? 682 01:09:15,251 --> 01:09:17,412 I thought you wanted to get rid of that jay. 683 01:09:19,688 --> 01:09:23,124 I don't know. Something just come over me. 684 01:09:26,395 --> 01:09:29,125 Great work, Doc. You showed them. 685 01:09:29,198 --> 01:09:32,099 Atta way, Doc. Boy, you sure are something. 686 01:09:34,670 --> 01:09:37,366 Excuse me. Excuse me, fellas. Excuse me. 687 01:09:37,439 --> 01:09:40,340 Uh, Penny! Penny! 688 01:09:40,409 --> 01:09:43,105 Did you hear about it? I heard. 689 01:09:43,179 --> 01:09:45,670 'Bout the only thing that saved me was the old killer instinct. 690 01:09:45,748 --> 01:09:47,682 Uh-huh. 691 01:09:47,750 --> 01:09:51,311 What about supper? I've got something to do. I'll see you later. 692 01:09:51,387 --> 01:09:54,015 But I ain't seen you all day. Doc Heywood! The sheriff wants you! 693 01:09:54,089 --> 01:09:56,023 Who? The sheriff wants to see you. 694 01:09:56,091 --> 01:09:58,525 Just a minute, son. Penny, look... He says it's important! 695 01:10:00,596 --> 01:10:03,861 Well, all right. Where are you gonna be later? I'll be around. 696 01:10:03,933 --> 01:10:06,265 Yeah. 697 01:10:06,335 --> 01:10:09,099 Darn women. So excitable. 698 01:10:11,540 --> 01:10:13,474 Whenever you're ready, Leonard. 699 01:10:13,542 --> 01:10:15,510 Hold it like that now. 700 01:10:15,578 --> 01:10:17,773 That's dandy. 701 01:10:17,846 --> 01:10:20,144 Thank you. 702 01:10:20,216 --> 01:10:22,684 There. That'll be a real nice picture for us. 703 01:10:22,751 --> 01:10:26,118 The man who got Arnold the Kid. Well. 704 01:10:26,188 --> 01:10:28,122 I guess we don't need this anymore. 705 01:10:28,190 --> 01:10:30,750 Oh, say. Can I have that? I'd kind of like to keep it for a souvenir. 706 01:10:30,826 --> 01:10:32,760 Sure, Doc. Help yourself. 707 01:10:32,828 --> 01:10:35,592 Leonard, get that picture developed as soon as you can. 708 01:10:35,664 --> 01:10:37,598 Here, you want me to give you a hand with this? 709 01:10:37,666 --> 01:10:39,600 Yes, please. 710 01:10:50,913 --> 01:10:53,177 There we are. 711 01:10:53,249 --> 01:10:55,183 Oh. Excuse me. 712 01:11:06,662 --> 01:11:09,722 Uh, have you seen this "ladiola"? 713 01:11:09,798 --> 01:11:12,699 Ah, si, si.! Senora dentista. Aqui. 714 01:11:12,768 --> 01:11:14,702 The church? Aqui. 715 01:11:14,770 --> 01:11:16,931 Gracias, senor. 716 01:11:28,951 --> 01:11:31,181 Penny! 717 01:11:31,253 --> 01:11:33,448 Hold it! What's the matter? 718 01:11:33,522 --> 01:11:35,956 Thought I heard something. 719 01:11:36,025 --> 01:11:39,153 Penny! 720 01:12:07,356 --> 01:12:09,290 Oooh! Aah! 721 01:12:26,942 --> 01:12:29,877 Penny! Shut up.! 722 01:12:39,388 --> 01:12:41,618 Penny! Keep it quiet! 723 01:12:43,692 --> 01:12:45,626 I've been looking all over town for you. 724 01:12:45,694 --> 01:12:48,254 What do you want? 725 01:12:48,330 --> 01:12:50,560 Is that you? 726 01:12:50,632 --> 01:12:52,566 Yes, that's me. 727 01:12:52,634 --> 01:12:55,034 I'll explain one of these days, but not right now. 728 01:12:57,039 --> 01:12:58,973 I can't believe this! I just can't... 729 01:12:59,041 --> 01:13:01,874 You mean you're a thief? A cattle rustler? What's this all about? 730 01:13:01,944 --> 01:13:05,539 I'll explain it later. Right now I'm on government business. 731 01:13:05,614 --> 01:13:08,674 Like what? Like stealing rifles from a nice church? 732 01:13:08,751 --> 01:13:10,742 Shhh! 733 01:13:12,221 --> 01:13:14,553 It's her. She's the agent. Let's get her. 734 01:13:14,623 --> 01:13:17,922 No. Not now. Let's wait till Doc Heywood ain't here. 735 01:13:17,993 --> 01:13:19,927 Come on. Out. 736 01:13:19,995 --> 01:13:22,930 It's really none of your business. Now, let's get out of here. 737 01:13:28,604 --> 01:13:32,335 Government business? What kind of government business? Hold your voice down! 738 01:13:32,408 --> 01:13:34,842 But I don't get it. One minute you're a bank robber, 739 01:13:34,910 --> 01:13:36,844 the next minute you're working for the government. 740 01:13:36,912 --> 01:13:39,972 All right. It's true. 741 01:13:40,048 --> 01:13:42,573 I am Bad Penny Cushings. 742 01:13:42,651 --> 01:13:45,745 But the government said they'd clean up my record if I did this job for them. 743 01:13:45,821 --> 01:13:47,755 What job? 744 01:13:47,823 --> 01:13:49,757 I can't tell you any more. 745 01:13:53,929 --> 01:13:56,363 Now, look. I don't know if you realize it, 746 01:13:56,432 --> 01:13:58,957 but our marriage is getting pretty shaky. 747 01:13:59,034 --> 01:14:01,002 Now, I want to know what's going on. 748 01:14:01,069 --> 01:14:03,003 All right. 749 01:14:03,071 --> 01:14:05,471 Now, can I count on you to keep this quiet? Of course! 750 01:14:05,541 --> 01:14:08,169 Hold your voice down. Of course. 751 01:14:08,243 --> 01:14:10,177 The government promised me amnesty... 752 01:14:10,245 --> 01:14:13,510 if I found out who's smuggling rifles to the Indians. 753 01:14:13,582 --> 01:14:15,607 It's Gant and Basch! 754 01:14:15,684 --> 01:14:17,675 Gant and Basch? 755 01:14:17,753 --> 01:14:19,983 The minister and his loyal minion? 756 01:14:20,055 --> 01:14:22,990 He's no minister. And he's no minion. 757 01:14:35,804 --> 01:14:38,705 I don't know, Penny. Everything's just moving too fast. 758 01:14:38,774 --> 01:14:41,334 First you came to me with a toothache; we got married; 759 01:14:41,410 --> 01:14:44,402 we got on the wagon train; bang, bang, bang; hurray, hurray. 760 01:14:44,480 --> 01:14:47,813 Then I found out you're a crook. Then you're not a crook, you're working with the government. 761 01:14:47,883 --> 01:14:50,283 Everything's just moving too fast. 762 01:14:50,352 --> 01:14:53,321 Poor little dude. You're tired, aren't you? 763 01:14:53,388 --> 01:14:55,322 Mm-hmm. 764 01:14:55,390 --> 01:14:58,689 Well, I think the best thing to do is to go to bed. 765 01:14:58,760 --> 01:15:00,694 Huh? 766 01:15:00,762 --> 01:15:04,357 I said I think the best thing to do is to go to bed. 767 01:15:05,901 --> 01:15:07,835 Are you changing? 768 01:15:07,903 --> 01:15:10,303 Uh-huh. 769 01:15:11,940 --> 01:15:13,874 I'll just change in the closet. 770 01:16:03,325 --> 01:16:05,793 You can't sleep like that! Those spurs'll kill me! 771 01:16:05,861 --> 01:16:08,159 I've got to get to Fort Tyler to get the military. 772 01:16:08,230 --> 01:16:11,290 But you said... I mean, I thought that we... 773 01:16:11,366 --> 01:16:13,300 Fort Tyler? 774 01:16:13,368 --> 01:16:17,464 Don't you understand? If the Indians get those rifles, they'll wipe out this town. 775 01:16:17,539 --> 01:16:19,837 Oh. Yeah. 776 01:16:19,908 --> 01:16:23,639 Yeah, well, I better come with you. I'm pretty handy with a gun, you know. 777 01:16:23,712 --> 01:16:27,910 I'm afraid not, dentist. You couldn't hit a bleeding elephant in the snow. 778 01:16:27,983 --> 01:16:29,917 Are you kiddin'? 779 01:16:29,985 --> 01:16:33,148 Twelve Indians, two horses and Arnold the Kid. 780 01:16:33,221 --> 01:16:35,155 Look, you might as well know. 781 01:16:35,223 --> 01:16:37,623 I shot the Indians from inside the wagon. 782 01:16:37,693 --> 01:16:40,161 And Arnold the Kid from the window. 783 01:16:41,763 --> 01:16:43,697 What? 784 01:16:43,765 --> 01:16:46,165 You mean, I didn't... 785 01:16:46,234 --> 01:16:49,726 I mean, none of those... 786 01:16:49,805 --> 01:16:52,740 Nobody? Nobody. 787 01:16:58,380 --> 01:17:00,678 I'm sorry to have to tell you that, dentist. 788 01:17:00,749 --> 01:17:03,081 But I wouldn't want you to come with me. 789 01:17:03,151 --> 01:17:05,085 You might get hurt. 790 01:17:06,688 --> 01:17:08,622 Are you coming back? 791 01:17:08,690 --> 01:17:11,955 I'm afraid not. But... 792 01:17:12,027 --> 01:17:14,518 But you're my wife. 793 01:17:15,931 --> 01:17:17,990 That was just to get on the wagon train. 794 01:17:21,837 --> 01:17:23,771 I'm sorry. 795 01:17:30,212 --> 01:17:33,113 Vaya con Dios, amigo. 796 01:17:37,519 --> 01:17:39,453 Gracias. 797 01:17:46,895 --> 01:17:48,829 There he is! Hey! 798 01:18:01,877 --> 01:18:04,345 Attaboy! All the way down! 799 01:18:09,251 --> 01:18:11,685 Hold it, please. Just a minute. 800 01:18:13,455 --> 01:18:18,290 Uh, there's something that l... 801 01:18:18,360 --> 01:18:20,294 I have to tell you. 802 01:18:20,362 --> 01:18:22,296 Come on, Doc. Speak up. 803 01:18:28,403 --> 01:18:30,337 No. No more. 804 01:18:33,308 --> 01:18:37,142 Now, I don't want you to think that I'm not grateful for the drinks, 805 01:18:37,212 --> 01:18:41,046 and for your all being so nice and everything. 806 01:18:41,116 --> 01:18:45,553 But, uh, well, I'm just gonna tell you straight out. 807 01:18:48,256 --> 01:18:54,092 Doc the Heywood, the well-known Indian fighter, 808 01:18:54,162 --> 01:18:56,630 is a fake. 809 01:18:57,766 --> 01:19:01,167 It's true! It is absolutely true! 810 01:19:01,236 --> 01:19:05,263 Just as long as I'm standing here, right here, right now. It's the truth. 811 01:19:05,340 --> 01:19:07,535 Well, Doc, somebody killed them dozen Indians. 812 01:19:07,609 --> 01:19:09,543 Now, who killed 'em? 813 01:19:10,712 --> 01:19:12,805 My wife. 814 01:19:12,881 --> 01:19:15,873 Just a second.! 815 01:19:15,951 --> 01:19:18,784 Just a second. Hold 'er up. 816 01:19:18,854 --> 01:19:22,415 You got the Kid because we all seen it. Right! 817 01:19:22,491 --> 01:19:26,621 You got him... zang! With one shot while you was a-fallin' down! 818 01:19:26,695 --> 01:19:28,629 That's right! Clean shot! 819 01:19:28,697 --> 01:19:30,631 My wife got him from a window. 820 01:19:30,699 --> 01:19:34,965 I wasted all my shots like a darned dumbbell! Don't you remember? 821 01:19:37,005 --> 01:19:39,997 I shot two at the can, 822 01:19:40,075 --> 01:19:42,373 two at the sign, 823 01:19:42,444 --> 01:19:44,469 one at the skillet... 824 01:19:46,948 --> 01:19:49,007 and one in the pants. 825 01:19:51,419 --> 01:19:53,580 All right now! Hold it! Hold it! 826 01:19:53,655 --> 01:19:57,056 I was watchin' the whole thing. Now, let's see. There was, uh, 827 01:19:57,125 --> 01:20:00,219 there was two at the can, 828 01:20:00,295 --> 01:20:02,456 two at the sign, 829 01:20:02,531 --> 01:20:06,126 one at the skillet... 830 01:20:06,201 --> 01:20:08,431 and one in the pants. 831 01:20:08,503 --> 01:20:10,630 Two in the can, 832 01:20:10,705 --> 01:20:13,970 two at the sign, one at the skillet... 833 01:20:14,042 --> 01:20:17,375 and one in the pants. 834 01:20:51,680 --> 01:20:55,138 Oh! Oh! Help! Aaah! 835 01:20:56,218 --> 01:20:58,652 Failure, failure, failure. 836 01:20:58,720 --> 01:21:02,087 Failure, failure, failure, failure. 837 01:21:02,157 --> 01:21:05,285 That's the story of my life, you know. 838 01:21:05,360 --> 01:21:10,229 Two things have always been my downfall. 839 01:21:11,299 --> 01:21:14,496 I have always been... 840 01:21:14,569 --> 01:21:17,663 the most failure of anybody, 841 01:21:17,739 --> 01:21:21,175 and I'm too thin. 842 01:21:21,243 --> 01:21:23,734 I don't think you're too thin. 843 01:21:23,812 --> 01:21:27,441 It's all bloat. 844 01:21:27,515 --> 01:21:31,076 Bloated thin failure! That's me! 845 01:21:31,152 --> 01:21:33,882 I think you're wonderful. 846 01:21:33,955 --> 01:21:36,549 I just love a man that can't make his... 847 01:21:36,625 --> 01:21:38,559 mark in life. 848 01:21:40,762 --> 01:21:45,790 Penny, hmm. Penny, she's really somethin', you know that? 849 01:21:45,867 --> 01:21:48,563 Mmm-mm. Mmm. 850 01:21:48,637 --> 01:21:50,571 And she used me. 851 01:21:50,639 --> 01:21:54,336 And she... she tricked me. 852 01:21:54,409 --> 01:21:57,173 She made me think... 853 01:21:57,245 --> 01:21:59,213 that she loved me. 854 01:21:59,281 --> 01:22:01,613 Aww. 855 01:22:03,118 --> 01:22:05,552 I should've known better. 856 01:22:07,756 --> 01:22:10,190 Nobody ever loved me. 857 01:22:12,027 --> 01:22:16,828 Did you know I had to take my own cousin to the graduation dance? 858 01:22:17,899 --> 01:22:19,924 Awww. 859 01:22:22,137 --> 01:22:24,298 I threw up on her dress. 860 01:22:24,372 --> 01:22:28,809 You are really my kind of guy. 861 01:22:38,954 --> 01:22:42,185 I got on a romance track. 862 01:22:42,257 --> 01:22:45,192 Then I got on a gunslinger's track. 863 01:22:46,628 --> 01:22:49,563 I gotta get back on that dentist's track. 864 01:22:52,767 --> 01:22:55,235 Go ahead. Laugh! 865 01:22:55,303 --> 01:22:57,999 Laugh all you like. 866 01:22:58,073 --> 01:23:00,132 I'm not a failure. 867 01:23:00,208 --> 01:23:02,699 I'm a dentist! 868 01:23:02,777 --> 01:23:05,541 A real dentist. 869 01:23:05,613 --> 01:23:09,777 And I'll tell you what I'm gonna do. 870 01:23:09,851 --> 01:23:14,914 I'm gonna spread dental health through the West like a plague! 871 01:23:17,158 --> 01:23:19,626 Come on. I wanna close up. 872 01:23:26,835 --> 01:23:28,769 Good night, Doc. 873 01:23:33,942 --> 01:23:37,878 Brush your dentist twice a day. Visit your toothbrush once a year. 874 01:23:55,830 --> 01:23:58,355 Hyah! 875 01:23:58,433 --> 01:24:01,197 Penny.! 876 01:24:01,269 --> 01:24:03,203 Penny! 877 01:24:07,442 --> 01:24:09,376 Penny! Pen... 878 01:24:56,324 --> 01:24:58,258 Water. 879 01:25:19,747 --> 01:25:22,147 Uh! 880 01:25:22,217 --> 01:25:24,151 Uh! 881 01:25:32,127 --> 01:25:35,290 Water. Water. 882 01:25:35,363 --> 01:25:38,025 I gotta have water. L... 883 01:26:05,860 --> 01:26:08,795 Water. I gotta have water. 884 01:26:23,444 --> 01:26:26,470 Uh! Air! I gotta have air! 885 01:26:26,548 --> 01:26:28,482 Air! 886 01:29:14,082 --> 01:29:16,016 Penny! Penny! 887 01:29:18,086 --> 01:29:21,021 Watay. Watay.! 888 01:29:26,361 --> 01:29:28,295 Watay. 889 01:29:38,106 --> 01:29:41,337 Watay. Watay. 890 01:29:41,409 --> 01:29:44,037 Watay. 891 01:29:44,112 --> 01:29:46,046 Watay. 892 01:29:51,185 --> 01:29:53,119 How many did we give out? 893 01:29:53,187 --> 01:29:56,054 That tallies 181. 894 01:30:05,333 --> 01:30:07,801 That girl. I think I know her. 895 01:30:07,869 --> 01:30:09,803 Wait a minute. Wait a minute. 896 01:30:09,871 --> 01:30:12,465 Isn't that Laughing Deer's daughter? 897 01:30:12,540 --> 01:30:16,306 No. The Deer girl married White Antelope. 898 01:30:16,377 --> 01:30:20,438 Rotten Buffalo's cousin? Ohhh! 899 01:30:27,422 --> 01:30:29,356 Ah wan no. 900 01:30:40,902 --> 01:30:44,303 Ah wan no. 901 01:30:47,442 --> 01:30:49,933 Watay. 902 01:30:51,879 --> 01:30:53,813 Watay? 903 01:31:47,535 --> 01:31:51,335 Ah. Ah. Watay? 904 01:31:51,405 --> 01:31:53,839 Watay? Uh-huh watay.! 905 01:32:02,216 --> 01:32:04,946 Dentist, you're crazy! Are you all right? 906 01:32:05,019 --> 01:32:08,318 Except for these bindings. They're killing my hands. 907 01:32:08,389 --> 01:32:11,722 I figure the best time to get out is after they all get a little drunker. 908 01:32:11,792 --> 01:32:13,726 You know something? 909 01:32:13,794 --> 01:32:16,354 You're a lot spunkier than I thought you were. 910 01:32:16,430 --> 01:32:18,864 I get that from my mother. 911 01:32:26,140 --> 01:32:28,574 Sat tey wahn ney.! 912 01:32:34,382 --> 01:32:36,612 He's crazy about me. 913 01:32:36,684 --> 01:32:38,618 Sat tey wahn ney.! 914 01:32:38,686 --> 01:32:40,711 Looks like we're going dancing. 915 01:34:38,439 --> 01:34:42,307 Here. We're gonna need this when we make our break. 916 01:34:42,376 --> 01:34:44,310 Be careful. 917 01:34:58,893 --> 01:35:01,987 Put me down! 918 01:35:27,354 --> 01:35:29,288 Reverend. Minion. 919 01:35:30,357 --> 01:35:34,225 Well, now. If it ain't Doc Heywood, 920 01:35:34,295 --> 01:35:36,786 gunfighter. 921 01:35:40,301 --> 01:35:42,929 Phony gunfighter. 922 01:35:44,805 --> 01:35:48,605 Say, Doc. How 'bout us havin' a real gunfight, huh? 923 01:35:48,676 --> 01:35:53,136 And to make it even, it'll be just you against me and the good Reverend here. 924 01:35:53,214 --> 01:35:56,581 Now, uh, what do you think about that? 925 01:35:57,818 --> 01:36:00,150 You wanna know what I think about that? 926 01:36:00,221 --> 01:36:03,156 Well, I'll just show you what I think about that. 927 01:36:07,061 --> 01:36:09,996 Well. 928 01:36:23,577 --> 01:36:25,807 Put it on, Heywood. 929 01:36:51,605 --> 01:36:53,596 Anytime you're ready, Heywood. 930 01:37:05,886 --> 01:37:07,820 We've got horses right back there, Penny. Let's go. 931 01:37:07,888 --> 01:37:10,516 Let me go! Jesse's out there. 932 01:37:10,591 --> 01:37:12,525 Oh, Jesse! 933 01:37:14,829 --> 01:37:16,763 Let's go. 934 01:37:41,055 --> 01:37:43,421 Watay? 935 01:37:51,232 --> 01:37:53,359 Rider coming in! 936 01:38:03,644 --> 01:38:05,578 Get ready. They're comin'! 937 01:38:05,646 --> 01:38:09,673 Get the women and the kids back into the church. Get back in the church! 938 01:38:21,996 --> 01:38:25,727 Well, they're sure takin' their sweet time about it. 939 01:38:25,799 --> 01:38:27,733 Devils! Hold it. 940 01:38:35,609 --> 01:38:37,440 What the... 941 01:38:40,681 --> 01:38:44,117 Doc Heywood's with 'em. He sure is. 942 01:38:44,184 --> 01:38:46,584 Open up, boys. Everything's under control. 943 01:38:49,623 --> 01:38:51,557 Jesse! You're alive! 944 01:38:51,625 --> 01:38:53,559 Yeah! I know. 945 01:38:56,730 --> 01:39:00,427 Take my friend Black Eagle and fix him up with a big rare steak! 946 01:39:04,605 --> 01:39:07,938 Adjustments are free up to 60 days. After that, it's a dollar a visit. 947 01:39:12,479 --> 01:39:14,413 I'm so glad you're back. 948 01:39:14,481 --> 01:39:16,415 Me too! 949 01:39:34,601 --> 01:39:36,535 Oh, come on, now. 950 01:39:36,603 --> 01:39:39,766 Come... Come on! Wait a minute! Wait... 70054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.