All language subtitles for Tenderness of the Wolves [1973] BDRip BIPOLAR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,997 --> 00:00:39,290
Herr Haarmann?
2
00:00:41,334 --> 00:00:43,628
Will I get some tomorrow?
3
00:00:44,379 --> 00:00:46,839
What do you want?
4
00:00:46,923 --> 00:00:49,842
Some of your meat.
5
00:00:49,926 --> 00:00:52,470
N0, not tomorrow.
6
00:00:52,554 --> 00:00:55,515
There's not enough. Maybe bones.
7
00:01:36,931 --> 00:01:43,896
"L am happy to give my death and my blood
for atonement into God's arms and justice"
8
00:01:58,453 --> 00:02:04,834
THE TENDERNESS
OF THE WOLVES
9
00:04:18,676 --> 00:04:20,762
Found near the canal.
10
00:04:20,845 --> 00:04:23,431
Age, 18 to 20 years.
11
00:04:23,514 --> 00:04:26,017
Severed from the body with a sharp scalpel.
12
00:04:26,100 --> 00:04:28,102
N0 remaining meat.
13
00:04:29,937 --> 00:04:33,649
It was determined that the scalp
14
00:04:33,733 --> 00:04:36,152
had been severed neatly.
15
00:04:36,235 --> 00:04:37,945
OK, OK.
16
00:04:38,029 --> 00:04:41,115
And the preliminary results
of the investigation by the German police?
17
00:04:41,199 --> 00:04:42,742
Preliminary?
18
00:04:44,035 --> 00:04:46,078
Well,
19
00:04:46,162 --> 00:04:50,750
they are skulls from
the Institute of Anatomy in GĂ©ttingen.
20
00:04:50,833 --> 00:04:52,210
And from grave desecrations.
21
00:04:52,293 --> 00:04:54,253
N0 suspicion of murder?
22
00:04:54,337 --> 00:04:56,631
N0, there are no signs.
23
00:04:57,757 --> 00:05:01,260
We have checked all missing person reports.
24
00:05:01,344 --> 00:05:03,221
OK, OK.
25
00:05:10,269 --> 00:05:12,688
You may go.
26
00:05:16,359 --> 00:05:17,985
Bye.
27
00:05:18,069 --> 00:05:20,863
What difference do a few bodies make?
28
00:06:32,393 --> 00:06:34,145
Get up.
29
00:06:35,938 --> 00:06:37,899
Get dressed.
30
00:06:42,320 --> 00:06:43,988
Hey.
31
00:06:44,071 --> 00:06:47,450
He needs to get dressed, as well.
32
00:06:57,793 --> 00:06:59,670
What is that?
33
00:07:02,798 --> 00:07:05,051
Nothing, Inspector.
34
00:07:05,134 --> 00:07:06,761
Just old rubbish.
35
00:07:10,097 --> 00:07:13,267
I see. Hurry up.
36
00:07:14,685 --> 00:07:16,270
Take them away.
37
00:07:24,153 --> 00:07:26,781
-L'm ready, Inspector.
- Let's go.
38
00:07:44,674 --> 00:07:46,050
Is that all?
39
00:07:46,133 --> 00:07:47,843
That's all, yes.
40
00:07:53,557 --> 00:07:57,061
- Your record.
-17, right?
41
00:07:57,144 --> 00:07:58,771
Or more?
42
00:07:59,772 --> 00:08:02,483
Sexual offence, theft, fencing,
43
00:08:02,566 --> 00:08:05,152
seduction of minors.
44
00:08:05,236 --> 00:08:07,613
Mendicancy, vagrancy,
45
00:08:07,697 --> 00:08:10,199
assault, fraud, forgery.
46
00:08:10,282 --> 00:08:12,201
And now the relapse.
47
00:08:15,454 --> 00:08:18,040
Jail and preventive detention.
48
00:08:19,250 --> 00:08:20,835
Sit down.
49
00:08:27,091 --> 00:08:29,260
We'll let you go.
50
00:08:33,639 --> 00:08:35,850
Under one condition.
51
00:08:41,814 --> 00:08:44,817
- You'll work for us.
- D0 you understand?
52
00:08:44,900 --> 00:08:47,028
You will spy for us.
53
00:08:47,111 --> 00:08:49,363
With your connections...
54
00:08:49,447 --> 00:08:52,158
You want me to snitch on my friends?
55
00:08:56,871 --> 00:08:58,748
You are useless to us in jail.
56
00:08:58,831 --> 00:09:00,499
Remember that.
57
00:09:05,546 --> 00:09:07,089
Hey, Fritz.
58
00:09:08,883 --> 00:09:12,428
Wait. Times are hard.
59
00:09:12,511 --> 00:09:14,805
Even for cops.
60
00:09:14,889 --> 00:09:16,682
Remember that.
61
00:09:16,766 --> 00:09:19,685
And get an ID.
62
00:10:25,876 --> 00:10:28,087
Police headquarters, please.
63
00:10:30,172 --> 00:10:32,716
Yes, please. Inspector Braun.
64
00:10:32,800 --> 00:10:35,010
Good evening. Your ID, please.
65
00:10:35,094 --> 00:10:36,595
Here you go.
66
00:10:37,930 --> 00:10:39,807
- Is that your daughter?
- Yes.
67
00:10:39,890 --> 00:10:42,017
Thank you.
68
00:10:42,101 --> 00:10:44,520
- Good evening, Inspector.
- Your ID.
69
00:10:45,604 --> 00:10:46,981
Thank you.
70
00:10:52,820 --> 00:10:54,947
PLATFORM 1-4
71
00:11:18,220 --> 00:11:20,931
Police. Your ID.
72
00:11:25,644 --> 00:11:27,104
Come with me.
73
00:11:49,293 --> 00:11:52,087
I'm going to the harbour. I want to go to sea.
74
00:12:23,953 --> 00:12:25,913
Onto a big ship.
75
00:12:33,504 --> 00:12:34,755
D0 you have money?
76
00:12:37,967 --> 00:12:40,261
I only had enough to get here.
77
00:12:52,439 --> 00:12:55,442
I accommodate young people like you here,
78
00:12:55,526 --> 00:12:58,195
that have run away from home.
79
00:12:58,279 --> 00:12:59,738
At least at the beginning.
80
00:13:10,582 --> 00:13:12,876
I was supposed
to bring you to the police station.
81
00:13:16,380 --> 00:13:18,340
They would've locked you up.
82
00:13:21,468 --> 00:13:23,929
But I don't want that for people like you.
83
00:13:30,936 --> 00:13:33,856
This is a better place for you.
84
00:13:38,986 --> 00:13:42,114
I will get you a job and a home.
85
00:13:44,074 --> 00:13:46,577
Because first of all, you need money.
86
00:13:48,662 --> 00:13:51,206
If you want to go to sea.
87
00:13:51,290 --> 00:13:53,250
Then we'll see.
88
00:14:14,730 --> 00:14:17,399
It was really noisy again last night.
89
00:14:18,609 --> 00:14:20,069
Yes.
90
00:14:21,236 --> 00:14:24,073
I'm in a hurry. Excuse me.
91
00:14:25,532 --> 00:14:27,076
Intolerable!
92
00:14:27,159 --> 00:14:29,244
This constant noise.
93
00:14:29,328 --> 00:14:31,413
With that vermin!
94
00:14:33,248 --> 00:14:36,001
He's part of the Midnight Mission.
95
00:14:37,586 --> 00:14:40,089
He's a good man.
96
00:14:40,172 --> 00:14:41,673
He helps the unemployed.
97
00:14:41,757 --> 00:14:44,385
He gives them food.
98
00:14:44,468 --> 00:14:47,096
He's a good man.
99
00:14:47,179 --> 00:14:48,764
Believe me.
100
00:14:50,099 --> 00:14:51,558
I don't know.
101
00:14:53,602 --> 00:14:55,771
It seems strange to me.
102
00:15:34,101 --> 00:15:36,228
Mama!
103
00:15:45,612 --> 00:15:46,864
Morning.
104
00:15:51,535 --> 00:15:54,121
What do we have today?
105
00:15:55,622 --> 00:15:59,460
Fresh meat from Butcher Karl.
Eight and a half pounds of pork, little angel.
106
00:15:59,543 --> 00:16:01,920
How much?
107
00:16:02,004 --> 00:16:03,422
One hundred.
108
00:16:04,131 --> 00:16:05,340
OK.
109
00:16:05,424 --> 00:16:07,176
I'll take it.
110
00:16:07,259 --> 00:16:09,219
Tomorrow I'll make meatjelly for us.
111
00:16:09,303 --> 00:16:12,556
And a platter with cold cuts and ham.
112
00:16:12,639 --> 00:16:15,058
And wine and cognac.
113
00:16:15,142 --> 00:16:18,145
Maybe I can return the favour one day.
114
00:16:18,437 --> 00:16:19,521
Yes.
115
00:16:20,397 --> 00:16:23,066
- D0 you want some, little angel?
- Yes, please.
116
00:16:23,150 --> 00:16:24,318
D0 you want some more, Dora?
117
00:16:24,401 --> 00:16:26,653
- This is so yummy!
- Thank you.
118
00:16:26,737 --> 00:16:27,738
Yes.
119
00:16:30,073 --> 00:16:31,575
Yummy.
120
00:16:32,534 --> 00:16:34,620
This is so good, right?
121
00:16:35,329 --> 00:16:38,207
Yes, this is good for me. Yes, yes.
122
00:16:39,666 --> 00:16:43,962
I think there's nothing like
a good meal. Wonderful.
123
00:16:44,046 --> 00:16:46,673
May I sit next to you?
124
00:16:46,757 --> 00:16:49,885
- Let's drink.
- Cheers.
125
00:16:49,968 --> 00:16:53,347
I'm gonna gain weight today.
126
00:16:53,430 --> 00:16:55,766
I won't be able to eat...
127
00:17:02,272 --> 00:17:05,025
And Fritz will take...
128
00:17:08,153 --> 00:17:10,781
Look at those two.
129
00:17:12,908 --> 00:17:17,246
They'd make a nice couple, Fritz and Dora.
130
00:17:18,413 --> 00:17:19,748
She goes out on the streets,
131
00:17:19,831 --> 00:17:21,667
and he keeps the house.
132
00:17:34,930 --> 00:17:38,225
Little Fritz is the ideal housewife.
133
00:17:38,308 --> 00:17:42,354
He can mend, darn, cook,
134
00:17:42,437 --> 00:17:45,399
iron and clean.
135
00:17:47,150 --> 00:17:51,280
And he even has his own loo. A portable one.
136
00:18:03,166 --> 00:18:04,543
Come on, Dora.
137
00:18:06,044 --> 00:18:07,713
But...
138
00:18:09,131 --> 00:18:11,174
He only wants to kiss his little boys.
139
00:18:17,806 --> 00:18:20,350
Luise, please sing us the song.
140
00:18:20,434 --> 00:18:22,519
- The new song? Yes.
- Yes.
141
00:18:26,064 --> 00:18:29,067
Yes, yes, madame, ah, with pleasure
142
00:18:30,777 --> 00:18:32,237
How nice of you
143
00:18:32,321 --> 00:18:34,656
And the music plays
144
00:18:38,285 --> 00:18:41,288
Yes, yes, madame, oh, you are too nice
145
00:18:41,371 --> 00:18:42,581
Stop eating!
146
00:18:44,082 --> 00:18:45,500
How nice of you
147
00:18:45,584 --> 00:18:48,545
And the music plays
148
00:18:58,180 --> 00:19:01,433
We are posh
149
00:19:26,708 --> 00:19:29,544
I know a prisoner. At the station.
150
00:19:30,921 --> 00:19:33,090
He pays well.
151
00:19:33,173 --> 00:19:35,258
Sometimes 20 marks or more.
152
00:19:39,137 --> 00:19:41,473
I have seen him frequently.
153
00:19:41,556 --> 00:19:44,101
We drink cognac and smoke cigarettes.
154
00:19:44,184 --> 00:19:45,852
It's merry.
155
00:19:51,692 --> 00:19:55,821
He even helps you
when you get into trouble with the police.
156
00:19:55,904 --> 00:19:58,657
He patrols the station every night.
157
00:20:51,793 --> 00:20:53,754
I have saved you.
158
00:20:55,505 --> 00:20:57,299
I keep you like a son.
159
00:21:07,684 --> 00:21:09,436
What are you?
160
00:21:11,480 --> 00:21:13,273
What are you without me?
161
00:21:14,065 --> 00:21:16,651
A dirty little pimp, that's what you are.
162
00:21:16,735 --> 00:21:19,112
You let those women keep you.
163
00:21:28,330 --> 00:21:30,415
I've shared everything with you.
164
00:21:32,334 --> 00:21:34,503
I have given you everything you wanted.
165
00:21:37,964 --> 00:21:40,342
And this is how you thank me.
166
00:21:40,425 --> 00:21:42,052
You mock me.
167
00:21:43,136 --> 00:21:45,430
You mock me in front of your women.
168
00:21:46,515 --> 00:21:48,058
G0.
169
00:21:48,725 --> 00:21:50,602
Get out.
170
00:21:50,936 --> 00:21:52,187
G0.
171
00:21:52,896 --> 00:21:54,439
Now.
172
00:21:58,318 --> 00:22:01,321
You rascal, you swine, you bastard.
173
00:22:01,404 --> 00:22:03,490
You'll see how far you get without me.
174
00:22:12,082 --> 00:22:13,542
Murderer.
175
00:22:27,556 --> 00:22:29,266
I'm going.
176
00:22:39,568 --> 00:22:41,069
Hans.
177
00:22:45,323 --> 00:22:47,367
Come back in.
178
00:23:01,756 --> 00:23:03,258
Come.
179
00:23:16,062 --> 00:23:18,607
Silly August.
180
00:23:22,402 --> 00:23:24,404
You love me.
181
00:23:26,197 --> 00:23:28,241
What would you be without me?
182
00:23:39,252 --> 00:23:41,671
Let's see if that's you.
183
00:23:41,755 --> 00:23:43,798
- You look like...
- Come on.
184
00:23:43,882 --> 00:23:45,926
- Come on. Calm down.
- Come on.
185
00:23:46,009 --> 00:23:47,469
Born on July 2nd...
186
00:23:47,552 --> 00:23:50,180
Come on.
187
00:23:52,849 --> 00:23:55,226
Come on, calm down.
188
00:23:55,310 --> 00:23:57,812
Can I talk to you?
189
00:23:57,896 --> 00:23:59,397
Yes.
190
00:24:00,231 --> 00:24:01,983
I know you.
191
00:24:02,859 --> 00:24:05,111
I saw you at the Café Kbppe.
192
00:24:09,532 --> 00:24:11,534
I come from Karl Meier,
193
00:24:11,618 --> 00:24:14,287
-you know.
- One moment.
194
00:24:14,371 --> 00:24:17,165
This is enough.
You can't sit around here the whole time.
195
00:24:17,248 --> 00:24:19,793
Chop-chop. And give me that bottle.
196
00:24:21,378 --> 00:24:23,171
Come on outside.
197
00:24:32,097 --> 00:24:33,723
I need money.
198
00:24:38,728 --> 00:24:40,188
How much?
199
00:24:40,271 --> 00:24:41,731
100 marks.
200
00:24:43,608 --> 00:24:44,901
All right.
201
00:24:47,904 --> 00:24:49,823
Because I like you.
202
00:24:55,704 --> 00:24:57,747
Very much so.
203
00:25:27,402 --> 00:25:29,154
Good day.
204
00:26:02,020 --> 00:26:03,980
We are unemployed.
205
00:26:04,064 --> 00:26:06,066
We have been for a long time.
206
00:26:06,149 --> 00:26:08,234
My good old father will be happy.
207
00:26:10,070 --> 00:26:14,074
I hope I have helped you a little bit.
208
00:26:15,909 --> 00:26:17,744
There are still good people.
209
00:26:40,642 --> 00:26:42,227
Excuse us.
210
00:26:43,645 --> 00:26:48,358
You surely have a heart
for those who are in need.
211
00:26:48,441 --> 00:26:51,402
In this time of confusion and rootlessness,
212
00:26:52,862 --> 00:26:55,740
we call upon your altruism,
213
00:26:55,824 --> 00:26:57,951
upon your benevolence,
214
00:26:58,034 --> 00:27:01,329
upon your communal spirit.
215
00:27:02,747 --> 00:27:05,875
We collect for very needy people,
216
00:27:05,959 --> 00:27:08,753
for people who can't help themselves.
217
00:27:09,504 --> 00:27:14,175
Old, shabby clothes, shoes, linen.
218
00:27:14,259 --> 00:27:17,762
We ask, in the name of God, for things
219
00:27:17,846 --> 00:27:19,848
that are no longer of any use to you.
220
00:27:20,932 --> 00:27:24,018
Wait. I think I have something for you.
221
00:27:24,102 --> 00:27:27,397
Bring me the boots,
the coat and the trousers.
222
00:27:27,480 --> 00:27:29,149
They belonged to my son.
223
00:27:29,232 --> 00:27:30,984
I won't need them any more.
224
00:27:31,901 --> 00:27:37,490
We, my colleague and I,
we are with the Catholic charities,
225
00:27:37,574 --> 00:27:40,577
shelter for the blissful home.
226
00:27:56,759 --> 00:27:59,345
He's not coming back anyway.
227
00:27:59,429 --> 00:28:03,349
"Truly, I say to you, what you have done
to my brother, you have done to me."
228
00:28:03,433 --> 00:28:05,476
John 7:24.
229
00:28:12,859 --> 00:28:15,069
The Lord bless you, my daughter.
230
00:28:16,237 --> 00:28:18,615
Thank you, Reverend, thank you.
231
00:28:43,181 --> 00:28:45,516
Did anybody see us?
232
00:28:45,600 --> 00:28:47,310
I don't think so.
233
00:28:55,401 --> 00:28:57,445
New things!
234
00:29:07,247 --> 00:29:09,374
Not good, business bad.
235
00:29:18,508 --> 00:29:20,677
How many?
236
00:29:20,760 --> 00:29:21,886
Ten.
237
00:29:52,709 --> 00:29:56,462
Good man, why don't you come
to Tunis, Algiers, as a Foreign Legionnaire?
238
00:29:58,423 --> 00:30:02,010
Beautiful country,
beautiful women and beautiful men.
239
00:30:02,093 --> 00:30:05,430
Lots of love, day and night.
240
00:30:05,555 --> 00:30:08,099
All day long, all night long.
241
00:30:08,182 --> 00:30:09,767
Germany, kaput.
242
00:30:09,851 --> 00:30:12,020
Nothing to eat. Nothing to drink.
243
00:30:12,103 --> 00:30:14,731
It's very nice here for me.
244
00:30:32,373 --> 00:30:34,417
Business wasn't good at all today.
245
00:30:34,500 --> 00:30:37,045
Barter was bad.
246
00:30:37,128 --> 00:30:40,423
We must think of something else.
A new scam, don't you think?
247
00:30:59,067 --> 00:31:03,237
I want you to apologise
for the incident this morning.
248
00:31:05,615 --> 00:31:08,659
I will not put up
with things like that any more.
249
00:31:09,786 --> 00:31:10,995
This callow man.
250
00:31:11,079 --> 00:31:13,915
I can't tolerate language like that
towards my employees.
251
00:31:14,832 --> 00:31:16,709
Then tell them
252
00:31:16,793 --> 00:31:20,588
how they should behave
towards decent people.
253
00:31:20,671 --> 00:31:23,007
Stay out of my business.
254
00:31:23,091 --> 00:31:25,426
You are getting on my nerves
with your constant squabbling.
255
00:31:25,510 --> 00:31:28,388
You are a feisty, spiteful person.
256
00:31:31,099 --> 00:31:33,851
Well, may I introduce?
257
00:31:33,935 --> 00:31:36,813
Frau Lindner, my neighbour.
258
00:31:36,896 --> 00:31:41,401
Herr Grans,
my long-time and loyal colleague.
259
00:31:43,152 --> 00:31:45,363
That's good, isn't it?
260
00:31:52,161 --> 00:31:53,955
I have something for you.
261
00:31:55,790 --> 00:31:57,667
What is it?
262
00:32:00,461 --> 00:32:02,505
Wait a second. Sit down.
263
00:32:18,729 --> 00:32:20,815
S0, do you want it or not?
264
00:32:22,525 --> 00:32:24,735
I have to think about it.
265
00:32:36,038 --> 00:32:37,582
Stolen, my son.
266
00:32:44,589 --> 00:32:46,466
I have to confiscate it.
267
00:32:52,555 --> 00:32:56,100
And now hurry up, son. Before I arrest you.
268
00:33:29,091 --> 00:33:30,718
Fritz!
269
00:33:33,054 --> 00:33:35,431
That was really something.
270
00:34:06,712 --> 00:34:08,005
Yes?
271
00:34:13,970 --> 00:34:16,806
For you. It was delivered downstairs.
272
00:34:16,889 --> 00:34:18,349
Yes.
273
00:34:19,517 --> 00:34:21,018
Thank you.
274
00:34:30,111 --> 00:34:36,242
"L hope you will look at me favourably.
Yours sincerely, F.H."
275
00:34:54,719 --> 00:34:57,138
Herr Haarmann!
276
00:34:57,221 --> 00:34:59,223
Hey, Fritz!
277
00:35:01,392 --> 00:35:03,978
Uncle Fritz, Uncle Fritz!
278
00:35:07,273 --> 00:35:11,527
Fritz, Fritz, let's go
Fritz, Fritz, take me away
279
00:35:11,611 --> 00:35:14,238
Fritz, Fritz, how much do you pay?
280
00:35:45,102 --> 00:35:47,188
Does Fritz live here?
281
00:35:53,235 --> 00:35:54,904
G0 home.
282
00:35:57,531 --> 00:35:58,866
That man...
283
00:36:02,703 --> 00:36:04,330
He's no good.
284
00:37:40,301 --> 00:37:41,427
Hey, you.
285
00:37:43,012 --> 00:37:45,848
Who wants the hat? Come.
286
00:37:49,185 --> 00:37:51,979
I took it from a naughty boy.
287
00:40:08,073 --> 00:40:10,868
My man is always jealous
when I come to see you.
288
00:40:10,951 --> 00:40:12,536
Herr Haarmann.
289
00:40:13,746 --> 00:40:16,498
He beats me up and yells at me.
290
00:40:16,957 --> 00:40:20,836
And I tell him,
"He's harmless. He has his boys.
291
00:40:20,920 --> 00:40:23,255
"And he lives off the interests as a cop."
292
00:40:24,465 --> 00:40:28,677
Little Dora, I think you are the best after all.
293
00:40:28,761 --> 00:40:31,388
I'll marry you one day, yes?
294
00:40:31,472 --> 00:40:33,682
Listen to you.
295
00:40:33,766 --> 00:40:35,434
You are just making fun of me.
296
00:41:14,890 --> 00:41:16,684
Unfortunately, I have to go.
297
00:41:18,477 --> 00:41:21,146
To an important meeting.
To the police headquarters.
298
00:41:21,230 --> 00:41:23,440
- OK.
- See you soon.
299
00:41:44,628 --> 00:41:46,088
See you soon.
300
00:42:01,520 --> 00:42:05,482
...and we played pool.
He had the striped balls.
301
00:42:05,566 --> 00:42:10,154
I was just winning when Fritz entered.
302
00:42:10,237 --> 00:42:14,825
And when he saw Wittowski,
he became furious
303
00:42:15,617 --> 00:42:20,539
and slammed the door shut.
At that point, the fun was over.
304
00:42:32,009 --> 00:42:33,552
He'll be trampled tonight.
305
00:42:38,682 --> 00:42:40,601
Let us pray.
306
00:42:41,643 --> 00:42:44,605
Ave Maria, gratia plena,
307
00:42:44,688 --> 00:42:46,398
Dominus tecum.
308
00:42:47,399 --> 00:42:49,359
Benedicta tua mulieribus,
309
00:42:49,443 --> 00:42:54,239
benedictus fructus ventris tui, Jesus.
310
00:42:54,323 --> 00:42:58,660
Sancta Maria, ora pro nobis,
311
00:42:58,744 --> 00:43:02,915
nunc et in hora mortis nostrae. Amen!
312
00:45:11,835 --> 00:45:13,337
Hans, Hans.
313
00:45:15,339 --> 00:45:19,468
I wake up, and he lies blue and cold and stiff.
314
00:45:25,349 --> 00:45:28,477
What am I supposed to do? Help me.
315
00:45:38,028 --> 00:45:40,656
Hans, you are my only one.
316
00:45:40,739 --> 00:45:42,783
I am at your mercy.
317
00:45:44,076 --> 00:45:46,536
I am completely yours now.
318
00:45:49,081 --> 00:45:50,999
When do you want me to come back?
319
00:45:59,925 --> 00:46:03,262
- Who is it?
-lt's me, Dora.
320
00:46:29,079 --> 00:46:30,872
What's wrong with him?
321
00:46:51,101 --> 00:46:52,811
He is tired.
322
00:46:54,062 --> 00:46:55,731
He wants to sleep.
323
00:46:58,859 --> 00:47:00,402
G0.
324
00:47:22,549 --> 00:47:24,968
Something for Theodore. It's his size.
325
00:47:25,052 --> 00:47:26,970
A present.
326
00:47:27,054 --> 00:47:30,474
Thank you very much!
I scratch your back, and you scratch mine.
327
00:47:50,911 --> 00:47:52,746
Where is the guy from Berlin?
328
00:47:57,459 --> 00:48:01,630
He left. For Hamburg.
329
00:48:01,713 --> 00:48:04,758
But those are his clothes.
330
00:48:09,763 --> 00:48:11,473
Where is he?
331
00:48:13,600 --> 00:48:16,478
He wanted a different outfit.
332
00:48:16,561 --> 00:48:20,941
I exchanged it and had to pay extra.
333
00:48:21,024 --> 00:48:23,068
Be quiet, Dora.
334
00:48:24,903 --> 00:48:27,072
Didn't you hear? He is gone.
335
00:48:28,365 --> 00:48:30,909
D0 you think it smells badly here?
336
00:49:04,067 --> 00:49:06,361
I have some boots to be altered.
337
00:49:11,700 --> 00:49:15,162
My, 0h, my! It's busy over there.
338
00:49:16,496 --> 00:49:18,415
All these young people.
339
00:49:19,541 --> 00:49:22,127
D0 you run a placement service?
340
00:49:27,591 --> 00:49:31,303
A friend of mine just walked by.
341
00:49:55,243 --> 00:49:57,120
There was a valet.
342
00:49:58,371 --> 00:50:00,415
I'm just coming from the country fair.
343
00:50:01,291 --> 00:50:03,543
This guy starts talking to me.
344
00:50:03,627 --> 00:50:06,588
He says, "Were you at the country fair?"
345
00:50:07,422 --> 00:50:10,467
I'm thinking he is a school teacher.
346
00:50:11,218 --> 00:50:14,012
He says, "Why don't you come to my place?"
347
00:50:22,729 --> 00:50:25,148
He stops at the Kranz distillery
348
00:50:25,232 --> 00:50:28,068
and says, "This is where I live."
349
00:50:29,069 --> 00:50:30,654
I go upstairs with him.
350
00:50:32,072 --> 00:50:34,115
He makes coffee.
351
00:50:37,827 --> 00:50:40,956
All of a sudden, he kisses me. I'm shy.
352
00:50:42,249 --> 00:50:44,125
It's past midnight.
353
00:50:45,835 --> 00:50:49,798
He says, "lt's so late.
354
00:50:49,881 --> 00:50:52,300
"Why don't you sleep here?"
355
00:50:52,384 --> 00:50:54,177
S0 I did.
356
00:50:54,261 --> 00:50:56,555
Suddenly I got frightened.
357
00:50:57,389 --> 00:50:59,849
I peed all over his bed.
358
00:50:59,933 --> 00:51:01,893
I'm going to dance.
359
00:51:05,855 --> 00:51:07,566
Can I borrow 20 marks?
360
00:52:01,286 --> 00:52:02,621
G0 away! G0 away!
361
00:52:04,748 --> 00:52:06,750
Hey. Come here.
362
00:52:12,088 --> 00:52:13,590
Thank you.
363
00:52:46,539 --> 00:52:49,292
There's something strange going on,
Herr Klobis.
364
00:52:50,251 --> 00:52:53,171
All those young folks.
365
00:52:54,005 --> 00:52:56,591
I think he asks them in.
366
00:52:56,675 --> 00:52:58,968
But they don't come back out.
367
00:53:03,431 --> 00:53:05,934
D0 you know what I think?
368
00:53:07,268 --> 00:53:10,438
He sells the boys to Africa.
369
00:53:10,522 --> 00:53:12,524
To the Foreign Legion.
370
00:53:13,858 --> 00:53:16,236
Tall, Holler.
371
00:53:16,319 --> 00:53:19,155
Arnswaldtstrafle 32.
372
00:53:19,239 --> 00:53:20,824
Dark blond.
373
00:53:20,907 --> 00:53:22,617
Sturdy.
374
00:53:22,701 --> 00:53:24,244
16 years.
375
00:53:33,586 --> 00:53:37,674
Leather suitcase, winter coat.
376
00:53:37,757 --> 00:53:41,344
Pattern, salt and pepper.
377
00:53:42,637 --> 00:53:44,514
OK.
378
00:53:44,597 --> 00:53:47,559
I can't promise anything.
It's not our department.
379
00:54:29,976 --> 00:54:31,686
This is what you use my money for.
380
00:54:32,645 --> 00:54:34,272
You leech.
381
00:54:34,355 --> 00:54:37,901
For your whores and for this one.
382
00:54:45,909 --> 00:54:47,744
You'll all kick the bucket.
383
00:54:51,247 --> 00:54:53,583
Continue playing, darling. Come on.
384
00:55:03,968 --> 00:55:05,470
That's quite good, isn't it?
385
00:55:31,079 --> 00:55:33,456
You understand
386
00:55:33,540 --> 00:55:36,000
that I can't alarm the whole department
387
00:55:36,084 --> 00:55:39,170
because a little boy has run away.
388
00:55:40,421 --> 00:55:45,093
- What if a crime...
- Well, let's not fear the worst.
389
00:55:47,345 --> 00:55:49,848
Considering his longing
for faraway countries,
390
00:55:49,931 --> 00:55:51,933
he might be on a ship to America.
391
00:55:54,519 --> 00:55:58,147
- If you think...
- You'll see, he'll be back soon.
392
00:55:59,232 --> 00:56:02,402
There are so many rumours
about traps for people in the old town,
393
00:56:02,485 --> 00:56:04,654
children disappearing in cellars,
394
00:56:04,737 --> 00:56:08,199
little boys being dumped into the river.
395
00:56:08,283 --> 00:56:10,577
There is talk of a werewolf.
396
00:57:04,547 --> 00:57:06,591
You are always after me.
397
00:57:06,674 --> 00:57:09,218
You have offered your love
hundreds of times.
398
00:57:15,600 --> 00:57:19,479
But I didn't want you. You're bad for me.
399
00:57:21,105 --> 00:57:23,441
And now you want to tear us apart.
400
00:57:23,524 --> 00:57:25,610
You want to alienate him from me.
401
00:57:27,737 --> 00:57:30,031
But I will make you disappear.
402
00:57:36,412 --> 00:57:38,414
I only love women.
403
00:57:53,930 --> 00:57:56,766
- Thank you and all the best.
-lt's all right.
404
00:58:11,990 --> 00:58:15,326
D0 me a favour.
There is a young man outside,
405
00:58:15,410 --> 00:58:16,953
without a job,
406
00:58:17,036 --> 00:58:19,455
through no fault of his own,
in a dire situation.
407
00:58:23,209 --> 00:58:26,587
Be nice and buy the bicycle from him.
408
00:59:29,108 --> 00:59:30,651
Fritz is a cop.
409
00:59:30,735 --> 00:59:33,654
He often goes to the bar
by the Goethe Bridge.
410
00:59:33,738 --> 00:59:37,742
That's where we got to know him quite well.
Wilhelm hangs outwith him.
411
00:59:39,410 --> 00:59:42,747
Yesterday I met Fritz
and asked him about Wilhelm. He said,
412
00:59:42,830 --> 00:59:47,502
"Yes, him. I arrested him
and took him to the police headquarters."
413
00:59:47,585 --> 00:59:50,171
Has Wilhelm done something wrong?
414
01:00:11,359 --> 01:00:16,114
His father asked for him at the headquarters,
but he's not there.
415
01:00:16,197 --> 01:00:17,907
I don't understand.
416
01:00:18,908 --> 01:00:21,536
Wilhelm is a cute boy and clever.
417
01:00:21,619 --> 01:00:23,913
His father wants to report him missing.
418
01:00:25,331 --> 01:00:27,834
D0 you know what? I will take care of it.
419
01:00:27,917 --> 01:00:30,211
I have a meeting tomorrow.
420
01:00:30,294 --> 01:00:32,380
I'm well known with the police.
421
01:00:32,463 --> 01:00:34,006
I will check with them.
422
01:00:53,067 --> 01:00:54,485
I know him.
423
01:01:02,076 --> 01:01:04,996
Open up, Haarmann!
424
01:01:05,079 --> 01:01:06,789
D0 you have a warrant?
425
01:01:06,873 --> 01:01:08,374
Don't make a fuss.
426
01:01:08,457 --> 01:01:11,878
D0 you know Article 106?
427
01:01:11,961 --> 01:01:14,255
Come back tomorrow morning at 6:00.
428
01:01:26,934 --> 01:01:28,227
Ihave
429
01:01:30,730 --> 01:01:33,107
found an apron with blood stains.
430
01:01:35,610 --> 01:01:37,904
Hidden under a hatch.
431
01:01:40,573 --> 01:01:42,575
I have seen him
432
01:01:42,658 --> 01:01:45,411
throw bags into the Ruhr at night.
433
01:01:47,079 --> 01:01:50,416
He often leaves the house with big packages.
434
01:01:51,500 --> 01:01:53,502
But he never goes in with any.
435
01:01:59,759 --> 01:02:02,511
I hear him work at night upstairs in his room.
436
01:02:05,473 --> 01:02:08,434
He pounds and chops.
437
01:02:13,397 --> 01:02:14,815
For hours.
438
01:02:17,026 --> 01:02:20,404
We know he is a blacketeer.
439
01:02:20,488 --> 01:02:22,657
He deals with meat.
440
01:02:22,740 --> 01:02:25,576
We also know about other things.
441
01:02:25,660 --> 01:02:27,912
You are jumping to conclusions,
Frau Lindner.
442
01:02:29,080 --> 01:02:30,456
However...
443
01:02:32,083 --> 01:02:33,960
We will look into the matter.
444
01:03:04,073 --> 01:03:06,158
I have arrested another one.
445
01:03:07,243 --> 01:03:08,744
The others
446
01:03:10,371 --> 01:03:12,665
want to hide the stuff at my place.
447
01:03:13,749 --> 01:03:16,419
OK. I'll bring him in.
448
01:03:22,383 --> 01:03:24,176
A carton.
449
01:03:25,428 --> 01:03:26,804
And a few packets.
450
01:03:29,223 --> 01:03:31,350
Where can we put the stuff?
451
01:03:31,434 --> 01:03:32,852
Back there in the trunk.
452
01:03:33,394 --> 01:03:34,478
AnYthing else?
453
01:03:34,562 --> 01:03:35,688
Chocolate and...
454
01:03:35,771 --> 01:03:37,315
All right, friends, closing time.
455
01:03:37,398 --> 01:03:38,858
- Cops!
- Show me your hands!
456
01:03:38,941 --> 01:03:40,735
Calm down.
457
01:03:41,444 --> 01:03:42,737
Don't make a fuss!
458
01:03:42,820 --> 01:03:44,947
- Let's go!
- Don't cause any trouble.
459
01:03:45,031 --> 01:03:48,284
- Hey...
- Come on!
460
01:03:48,367 --> 01:03:50,328
Come on!
461
01:03:50,411 --> 01:03:53,080
What are you waiting for? Come on!
462
01:04:07,887 --> 01:04:09,680
Good job, Haarmann.
463
01:04:09,764 --> 01:04:13,267
You're reliable and a valuable aide.
464
01:04:14,226 --> 01:04:16,520
But there's something else.
465
01:04:17,396 --> 01:04:19,857
This was found at your place.
466
01:04:30,159 --> 01:04:31,952
He was at my place.
467
01:04:32,870 --> 01:04:34,205
For one night.
468
01:04:35,081 --> 01:04:37,625
I had him arrested the next morning.
469
01:04:38,834 --> 01:04:40,878
This...
470
01:04:40,961 --> 01:04:42,838
He left at my place.
471
01:04:44,507 --> 01:04:47,802
This one. I see.
472
01:04:49,762 --> 01:04:53,224
In our military district and beyond,
473
01:04:57,728 --> 01:05:01,232
bad rumours are going around
amongst the population.
474
01:05:02,733 --> 01:05:05,820
Faith in the German police force
475
01:05:05,903 --> 01:05:07,738
is shaken, gentlemen.
476
01:05:13,119 --> 01:05:16,789
High up in the military government,
there are rumours
477
01:05:16,872 --> 01:05:19,542
that the German police works hand in hand
478
01:05:19,625 --> 01:05:22,294
with dark elements
479
01:05:22,378 --> 01:05:24,296
from the Nazi period.
480
01:05:26,841 --> 01:05:30,511
It's about time that you show results.
481
01:05:30,594 --> 01:05:34,348
Every day there are finds.
482
01:05:34,432 --> 01:05:38,978
Bodily remains of at least
22 people,
483
01:05:39,061 --> 01:05:41,564
between 13 and 20 years of age.
484
01:05:42,440 --> 01:05:45,693
Time is of the essence.
485
01:05:45,776 --> 01:05:47,611
You are being watched.
486
01:05:49,405 --> 01:05:50,739
Thank you, gentlemen.
487
01:05:55,911 --> 01:05:57,496
There's something else, Major.
488
01:05:57,580 --> 01:05:58,789
Yes, what else, Braun?
489
01:06:00,082 --> 01:06:02,334
I have a big lead, Major.
490
01:06:02,418 --> 01:06:04,628
He seems to be a single perpetrator.
491
01:06:04,712 --> 01:06:08,174
An expert
with precise anatomical knowledge.
492
01:06:08,257 --> 01:06:10,551
We'll know more soon.
493
01:06:12,052 --> 01:06:13,596
All right, Braun.
494
01:06:17,975 --> 01:06:20,060
I have an idea.
495
01:06:23,397 --> 01:06:24,899
We'll spring the trap.
496
01:06:35,493 --> 01:06:38,496
I know of a good job for you in the country.
497
01:06:38,579 --> 01:06:40,581
N0 board to pay.
498
01:06:40,664 --> 01:06:42,833
YOU can SGVG Up money.
499
01:06:52,760 --> 01:06:54,428
And one day,
500
01:06:55,221 --> 01:06:57,556
you'll go to America
501
01:06:57,640 --> 01:06:59,266
to see your mother.
502
01:09:09,313 --> 01:09:10,981
Look.
503
01:09:11,523 --> 01:09:14,401
-Isn't it great? Look.
- N0.
504
01:09:15,527 --> 01:09:16,612
N0.
505
01:09:18,572 --> 01:09:20,824
Come back to me.
506
01:09:20,908 --> 01:09:22,701
I need you.
507
01:09:24,411 --> 01:09:26,997
You know I'm obsessed with you.
508
01:09:32,294 --> 01:09:35,130
You need to support me when I'm old.
509
01:09:39,677 --> 01:09:41,512
- Or this one?
- N0.
510
01:09:41,595 --> 01:09:45,683
-It's great! Look.
- N0 watch.
511
01:09:45,766 --> 01:09:48,268
Me no watch, no. N0.
512
01:09:51,897 --> 01:09:54,274
It was getting a bit too risky with him.
513
01:09:55,317 --> 01:09:57,194
- What do you say?
- N0.
514
01:10:59,590 --> 01:11:01,258
Can you tell me
515
01:11:05,888 --> 01:11:07,014
what time it is?
516
01:12:25,175 --> 01:12:29,221
All these years Grans has betrayed me
and stolen from me.
517
01:12:29,304 --> 01:12:31,431
But I can't stay away from him.
518
01:12:31,515 --> 01:12:33,934
I have no one else in the world.
519
01:12:37,187 --> 01:12:39,940
I could have saved up a little fortune
520
01:12:40,023 --> 01:12:43,026
if Grans hadn't taken everything.
521
01:12:43,110 --> 01:12:46,196
His drinking and whoring,
522
01:12:46,280 --> 01:12:49,074
he was milking me like a cow.
523
01:12:50,742 --> 01:12:53,370
What I do to these young people...
524
01:12:53,453 --> 01:12:56,540
Grans doesn't suspect anything
due to his loose living.
525
01:12:56,623 --> 01:12:58,917
Grans has no clue at all.
526
01:12:59,001 --> 01:13:02,754
He only knows
that I harmonise with the young.
527
01:14:22,292 --> 01:14:25,337
- Where is Stefan?
- Here.
528
01:14:26,838 --> 01:14:29,925
-L'm going.
- Where?
529
01:14:40,727 --> 01:14:42,270
Are you Alice Abelin?
530
01:14:45,315 --> 01:14:47,317
I know your father well.
531
01:14:48,610 --> 01:14:51,238
I have taken your brother
532
01:14:52,197 --> 01:14:53,782
to the country fair.
533
01:14:58,745 --> 01:15:00,914
Tell your parents I said hello.
534
01:15:59,806 --> 01:16:00,807
Come.
535
01:16:28,376 --> 01:16:29,795
They're coming.
536
01:19:46,658 --> 01:19:51,246
- Come on! I got him!
- Careful! Hold him!
537
01:19:53,373 --> 01:19:54,916
Come on!
538
01:19:56,710 --> 01:19:58,253
Come on.
539
01:19:59,587 --> 01:20:01,923
Take him to the car.
540
01:21:04,903 --> 01:21:06,905
Take my little life.
541
01:21:08,740 --> 01:21:12,452
I am not afraid of death
through the axe of the hangman.
542
01:21:12,535 --> 01:21:15,789
It is my salvation.
543
01:21:15,872 --> 01:21:20,877
I am happy to give my death and my blood
for atonement into God's arms and justice.
544
01:21:22,045 --> 01:21:24,506
It could've been 30,
545
01:21:24,589 --> 01:21:28,093
but also 40. I don't know.
546
01:21:29,761 --> 01:21:33,181
There are victims that you don't know about.
547
01:21:33,264 --> 01:21:36,810
But they are not the ones you're thinking of.
548
01:21:36,893 --> 01:21:39,729
They were the most beautiful ones I had.
549
01:21:43,775 --> 01:21:50,740
FRITZ HAARMANN
executed in the spring of 1925
36585