All language subtitles for Roman.J.Israel.Esq.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,919 --> 00:00:39,919 Subtítulos por explosiveskull 2 00:02:36,470 --> 00:02:42,375 "PC sección 374.962. 3 00:02:42,377 --> 00:02:49,250 "Robo en primer grado 4 00:02:50,885 --> 00:02:55,488 "PC sección A374962 5 00:02:55,490 --> 00:02:59,061 "proporciona, en parte relevante, 6 00:03:00,896 --> 00:03:03,429 "una persona se compromete el edificio 7 00:03:03,431 --> 00:03:06,331 "que regularmente o intermitentemente se usa 8 00:03:06,333 --> 00:03:08,334 "en su lugar... 9 00:03:11,238 --> 00:03:14,674 de ... que ... " 10 00:03:14,676 --> 00:03:16,408 ¿Hola? 11 00:03:16,410 --> 00:03:18,678 "Uno reside en un período de 48 ... " 12 00:03:18,680 --> 00:03:20,883 Sí. 13 00:03:22,550 --> 00:03:26,321 Sí, por supuesto que te recuerdo. Es por eso que te di mi tarjeta. 14 00:03:29,523 --> 00:03:34,593 Sí, sí. Los monitores de tobillo no acaba de caerse. Usted los cortó. 15 00:03:34,595 --> 00:03:36,098 Es una gran diferencia. 16 00:03:37,164 --> 00:03:39,331 Porque es una violación. 17 00:03:39,333 --> 00:03:41,469 - ¿Como estas? - Estoy aquí. 18 00:03:42,670 --> 00:03:45,273 Bueno, no puedo aconsejar tu para hacer eso 19 00:03:46,540 --> 00:03:48,041 Escucho golpes. 20 00:03:50,045 --> 00:03:52,679 - William Henry Jackson. - Bien, ábrelo. 21 00:03:52,681 --> 00:03:55,548 Derecha, ábrelo antes de patearlo 22 00:03:55,550 --> 00:03:57,015 ¿Hola? 23 00:03:57,017 --> 00:03:59,585 No. No. Querido Jesús. 24 00:03:59,587 --> 00:04:01,154 ¿Hola? 25 00:04:01,156 --> 00:04:04,156 Oh Dios. ¿Dónde lo llevaron? 26 00:04:04,158 --> 00:04:07,592 ¡Romano! William tiene un corazón atacar fuera de su edificio. 27 00:04:07,594 --> 00:04:09,228 Él está en MLK. 28 00:04:09,230 --> 00:04:11,229 - ¿Es serio? - Por supuesto que es serio. 29 00:04:11,231 --> 00:04:12,966 Él está en la sala de emergencias. 30 00:04:12,968 --> 00:04:15,170 Llamar al hospital, y mira lo que puedes aprender 31 00:04:17,438 --> 00:04:19,237 Te diré qué hacer. 32 00:04:19,239 --> 00:04:21,174 Te diré exactamente que vamos a hacer 33 00:04:21,176 --> 00:04:23,309 Recibe a Kibby por teléfono. Él puede cubrirlo. 34 00:04:23,311 --> 00:04:25,311 - Kibby se retiró. - ¿Cuando? 35 00:04:25,313 --> 00:04:30,049 Hace años que. Ahora, escucha, Romano William tuvo un día completo hoy. 36 00:04:30,051 --> 00:04:31,551 - Bueno. - Tienes que cubrir para él. 37 00:04:31,553 --> 00:04:33,186 - Bueno. - Dile a los clientes 38 00:04:33,188 --> 00:04:36,388 y los fiscales y los jueces que está pasando. 39 00:04:36,390 --> 00:04:39,392 - Bueno. - Obtener continuances. 40 00:04:39,394 --> 00:04:41,126 - Bueno. - Solo continuances. 41 00:04:41,128 --> 00:04:42,561 Solo continuances. 42 00:04:42,563 --> 00:04:45,164 Escribí su día. Está ahí en mi escritorio. 43 00:04:45,166 --> 00:04:48,070 - Todo bien. - Querido señor. 44 00:04:48,669 --> 00:04:50,635 Bueno. 45 00:04:50,637 --> 00:04:53,071 Solo continuances. 46 00:05:04,152 --> 00:05:07,253 Todo el metal va en las bandejas. 47 00:05:07,255 --> 00:05:10,422 - Teléfonos, cambio. - Da un paso adelante, por favor. 48 00:05:10,424 --> 00:05:12,691 Si tienes un cinturón, por favor quítalo. 49 00:05:14,628 --> 00:05:15,761 Llaves. 50 00:05:15,763 --> 00:05:17,563 Cualquier cambio suelto 51 00:05:17,565 --> 00:05:20,165 Debes eliminarlo para que pueda ser escaneado 52 00:05:20,167 --> 00:05:21,566 Siguiente persona. 53 00:05:21,568 --> 00:05:23,602 Extiende tus brazos. Solo espera ahí. 54 00:05:23,604 --> 00:05:27,439 Escucha, mi iPod, Tengo 8000 canciones aquí. 55 00:05:27,441 --> 00:05:29,642 La última vez Lo puse ahí 56 00:05:29,644 --> 00:05:31,210 Perdí el rango de bajo en 57 00:05:31,212 --> 00:05:34,080 Gil Scott-Heron's "Invierno en América". 58 00:05:34,082 --> 00:05:35,782 Brian Jackson. 59 00:05:35,784 --> 00:05:38,316 Todo se escanea 60 00:05:38,318 --> 00:05:41,119 - Intensifica, por favor. - Próximo. 61 00:05:41,121 --> 00:05:43,124 Gracias Señor. 62 00:05:45,392 --> 00:05:48,094 Todos los teléfonos apagados. 63 00:05:48,096 --> 00:05:49,662 Teléfonos apagados. 64 00:05:52,133 --> 00:05:53,532 Todos los teléfonos apagados. 65 00:05:53,534 --> 00:05:56,102 Disculpe, hermana. ¿Dónde está el ...? 66 00:05:56,104 --> 00:05:58,207 ¿La corte para los blancos? 67 00:05:59,507 --> 00:06:01,510 Teléfonos apagados. 68 00:06:05,546 --> 00:06:07,248 Wack-culo. 69 00:06:13,320 --> 00:06:15,587 Silencio en el patio. 70 00:06:15,589 --> 00:06:17,823 Uh. Disculpe. 71 00:06:17,825 --> 00:06:20,126 Qué tienes en el número 32? 72 00:06:20,128 --> 00:06:22,130 Langston Bailey? 73 00:06:33,241 --> 00:06:35,441 Esto dice que William Jackson su abogado 74 00:06:35,443 --> 00:06:37,876 Bueno, el Sr. Jackson tenía un ataque al corazón esta mañana. 75 00:06:37,878 --> 00:06:40,313 Soy Roman Israel, su compañero. 76 00:06:40,315 --> 00:06:41,881 No sabía Jackson tenía un compañero. 77 00:06:41,883 --> 00:06:44,549 Bueno, no tengo la, eh, paciencia 78 00:06:44,551 --> 00:06:47,886 para la carnicería que ocurre aquí. El Sr. Jackson sí. 79 00:06:47,888 --> 00:06:49,688 ¿Quieres una continuación? 80 00:06:49,690 --> 00:06:51,189 ¿Qué fianza te ofrece? 81 00:06:51,191 --> 00:06:53,493 Sin fianza. Y él pide contar uno. 82 00:06:53,495 --> 00:06:57,229 Le diré al juez y solicito un mínimo de cinco años. 83 00:06:57,231 --> 00:06:58,898 Se enfrenta a 15 en el juicio. 84 00:06:58,900 --> 00:07:00,732 Para un joven de 17 años ¿allanamiento de morada? 85 00:07:00,734 --> 00:07:04,903 Demonios, ¿por qué no nos damos terminar con y dispararle? 86 00:07:04,905 --> 00:07:06,606 Esa es la oferta. 87 00:07:06,608 --> 00:07:07,806 Haz lo que tengas que hacer. 88 00:07:07,808 --> 00:07:09,542 La oferta no realmente, Quiero decir... 89 00:07:09,544 --> 00:07:12,445 Él no está tomando ventaja suprema. Puedo decirte eso. 90 00:07:12,447 --> 00:07:14,212 Estas listo cobrarle de más. 91 00:07:14,214 --> 00:07:16,616 L-Hablemos de Circunstancias mitigantes. 92 00:07:16,618 --> 00:07:19,352 Fue atrapado vistiendo una camiseta con un símbolo de pandilla. 93 00:07:19,354 --> 00:07:21,621 Como el pin de la bandera en tu solapa 94 00:07:21,623 --> 00:07:25,191 Cinco años. Eso es tan bajo como la gente irá 95 00:07:25,193 --> 00:07:26,758 ¿Gente? ¿Que gente? No hay gente 96 00:07:26,760 --> 00:07:29,361 Solo haces un oferta de escalada de carrera de mierda. 97 00:07:29,363 --> 00:07:31,229 Vamos, admitámoslo. 98 00:07:31,231 --> 00:07:33,101 Preséntelo a su cliente. 99 00:07:34,669 --> 00:07:36,234 Su nombre es Langston. 100 00:07:36,236 --> 00:07:37,936 Él es un estudiante de secundaria en buen estado. 101 00:07:37,938 --> 00:07:39,571 Juega en el equipo de fútbol. 102 00:07:39,573 --> 00:07:41,840 Todo esto a pesar que su padre está en la cárcel 103 00:07:41,842 --> 00:07:44,710 Su madre está en tratamiento de drogas. 104 00:07:44,712 --> 00:07:48,580 Y debido a una legión de fuerzas más allá de su control, 105 00:07:48,582 --> 00:07:53,186 se unió a una pandilla para su aceptación, familia y protección 106 00:07:53,188 --> 00:07:55,554 Él tiene una ofensa menor anterior. 107 00:07:55,556 --> 00:08:00,225 Cada uno de nosotros es más grande que lo peor que hemos hecho alguna vez 108 00:08:00,227 --> 00:08:01,927 Lazos profundos. 109 00:08:01,929 --> 00:08:05,965 Por favor, habla con tu cliente. 110 00:08:05,967 --> 00:08:08,967 Mi tasa de convicción es 100 por ciento. 111 00:08:08,969 --> 00:08:10,736 Todo se levanta. 112 00:08:10,738 --> 00:08:13,806 Tribunal de Distrito Nueve está ahora en sesión. 113 00:08:13,808 --> 00:08:17,376 El Honorable James Hurakami está presidiendo 114 00:08:22,650 --> 00:08:24,517 Langston Bailey. 115 00:08:24,519 --> 00:08:27,489 Gracias, alguacil. Usted puede estar sentado. 116 00:08:29,356 --> 00:08:31,724 Wow, ¿cinco a siete? 117 00:08:31,726 --> 00:08:34,694 Pensé que iba Juvie sin embargo. 118 00:08:34,696 --> 00:08:36,796 Quiero hablar con Sr. Jackson. 119 00:08:36,798 --> 00:08:39,297 Él está en el hospital. 120 00:08:39,299 --> 00:08:40,700 ¿Cuándo regresará? 121 00:08:40,702 --> 00:08:42,538 Ojala lo supiera. 122 00:08:49,711 --> 00:08:52,378 Quiero un nuevo abogado yo quiero para cambiar Tengo derechos. 123 00:08:52,380 --> 00:08:54,479 El Sr. Jackson es el quien viene a la corte, 124 00:08:54,481 --> 00:08:57,883 pero él viene a mí para orientación legal. 125 00:08:57,885 --> 00:09:00,786 Ahora, te están cobrando de más aceptar una súplica, 126 00:09:00,788 --> 00:09:02,821 y para mantener las cosas en movimiento. 127 00:09:02,823 --> 00:09:05,457 Quieren castigarte por incluso pidiendo un día en la corte. 128 00:09:05,459 --> 00:09:08,261 Es un negocio de volumen. 129 00:09:08,263 --> 00:09:09,662 Con los guardias recibiendo horas extras, 130 00:09:09,664 --> 00:09:11,529 y compañías privadas ser dueño de las cárceles 131 00:09:11,531 --> 00:09:14,267 y construirlos también. Es un hecho. 132 00:09:14,269 --> 00:09:17,470 Si quieres pelear, lucharemos. Quiero decir, al diablo con la cuenta. 133 00:09:17,472 --> 00:09:19,939 Pero si lo llevamos a juicio, 134 00:09:19,941 --> 00:09:22,374 y pierdes, 135 00:09:22,376 --> 00:09:25,744 te golpean con 15 años. 136 00:09:25,746 --> 00:09:28,714 Y rara vez pierden. 137 00:09:28,716 --> 00:09:30,619 Manten tu cabeza en alto. 138 00:09:34,889 --> 00:09:37,359 Y haz algunas flexiones. 139 00:09:40,895 --> 00:09:42,961 Esta es una audiencia preliminar en el caso 140 00:09:42,963 --> 00:09:44,930 de La Gente de el estado de California 141 00:09:44,932 --> 00:09:47,032 v. William Carlos Ramirez. 142 00:09:47,034 --> 00:09:50,036 Número de caso A64-9725. 143 00:09:50,038 --> 00:09:51,903 El abogado declara tus nombres 144 00:09:51,905 --> 00:09:54,840 Las personas están representadas por Michael Wesley. 145 00:09:54,842 --> 00:09:58,844 Roman J. Israel, Esquire, en nombre del Sr. Ramirez. 146 00:09:58,846 --> 00:10:01,479 Sr. Israel, Voy a conceder una continuación, 147 00:10:01,481 --> 00:10:03,449 dado el consejo principal Emergencia médica. 148 00:10:03,451 --> 00:10:07,420 Um. Me gustaría bucear derecho adentro, Su Honor. 149 00:10:07,422 --> 00:10:09,021 Muy bien. 150 00:10:09,023 --> 00:10:10,656 Proceder. 151 00:10:10,658 --> 00:10:13,558 Uh, su señoría, la gente solicite al demandado, 152 00:10:13,560 --> 00:10:15,695 Sr. William Carlos Ramirez 153 00:10:15,697 --> 00:10:18,431 ser sostenido para responder en tres cargos de violación 154 00:10:18,433 --> 00:10:21,334 Código de salud y seguridad Sección 11351: 155 00:10:21,336 --> 00:10:23,869 posesión de cocaína en polvo a la venta. 156 00:10:23,871 --> 00:10:27,505 El Sr. Ramirez fue observado y filmado haciendo tres ventas de drogas 157 00:10:27,507 --> 00:10:29,508 para encubrir oficiales. 158 00:10:29,510 --> 00:10:31,944 El Sr. Ramírez hizo una confesión a los detectives 159 00:10:31,946 --> 00:10:34,547 que se mantuvo a sí mismo vendiendo drogas. 160 00:10:34,549 --> 00:10:36,882 Objeción. Moción para atacar. El Sr. Ramirez fue informado 161 00:10:36,884 --> 00:10:38,917 él no estaba bajo arresto, y fue interrogado 162 00:10:38,919 --> 00:10:40,853 sin el beneficio de su advertencia Miranda, 163 00:10:40,855 --> 00:10:42,821 sin embargo, fue rechazado uso del baño 164 00:10:42,823 --> 00:10:44,790 Eso es una violación de los derechos civiles. 165 00:10:44,792 --> 00:10:47,692 Um, no fue un interrogatorio. Fue una entrevista. 166 00:10:47,694 --> 00:10:49,628 Anulado. 167 00:10:49,630 --> 00:10:52,665 Si un policía te transporta, y dice que no puedes usar el baño 168 00:10:52,667 --> 00:10:54,032 entonces estás detenido. 169 00:10:54,034 --> 00:10:55,734 Estamos avanzando. 170 00:10:55,736 --> 00:10:57,769 Qué se suponía que debía hacer, Señoría, ¿orinar? 171 00:10:57,771 --> 00:10:59,571 Puedes esperar y dirigirte esto en el juicio. 172 00:10:59,573 --> 00:11:00,873 Me gustaría para abordarlo ahora 173 00:11:00,875 --> 00:11:02,441 sólo digo tenemos un verdadero ... 174 00:11:02,443 --> 00:11:03,642 Sr. Israel. 175 00:11:03,644 --> 00:11:05,547 ¿Escuchaste lo que dije? 176 00:11:10,150 --> 00:11:11,950 Si... 177 00:11:11,952 --> 00:11:14,787 guardias armados en esta sala te detuve 178 00:11:14,789 --> 00:11:17,590 y no te permitiría usar el baño 179 00:11:17,592 --> 00:11:19,591 lo harías, por definición, estar detenido. 180 00:11:19,593 --> 00:11:21,460 Lo que es bueno para el ganso es bueno para el ganso. 181 00:11:21,462 --> 00:11:23,995 Voy a tenerte en desprecio si continúas persiguiendo esto. 182 00:11:23,997 --> 00:11:26,398 Con todo el debido respeto, me estás pidiendo que obedezca 183 00:11:26,400 --> 00:11:27,800 una decisión judicial errónea. 184 00:11:27,802 --> 00:11:29,768 Me dices que espere. En mi experiencia, espera ... 185 00:11:31,005 --> 00:11:32,470 Bueno. 186 00:11:32,472 --> 00:11:34,105 Te encuentro en desprecio. 187 00:11:34,107 --> 00:11:37,478 ¿Hay algo más que tu Me gusta agregar antes de configurar bien? 188 00:11:42,683 --> 00:11:45,151 Te lo dije para obtener continuances. 189 00:11:45,153 --> 00:11:46,719 Sí, estoy presentando una apelación. 190 00:11:46,721 --> 00:11:48,686 ¿Cinco mil dólares? 191 00:11:48,688 --> 00:11:50,089 Bien... 192 00:11:50,091 --> 00:11:52,590 "No confiaría en un abogado que no recibió quejas 193 00:11:52,592 --> 00:11:54,759 de la fiscalía o el tribunal. "¿Quién dijo eso? 194 00:11:54,761 --> 00:11:56,662 - No tengo idea. - Guillermo. 195 00:11:56,664 --> 00:11:58,596 Siempre puedo Cuente con usted para decir 196 00:11:58,598 --> 00:12:00,766 el completamente cosa inapropiada. 197 00:12:00,768 --> 00:12:03,436 Estoy con Lynn ahora. Ella está muy molesta por eso. 198 00:12:03,438 --> 00:12:05,137 ¿Como es el? 199 00:12:05,139 --> 00:12:08,040 No es bueno. Todavía están haciendo pruebas. 200 00:12:08,042 --> 00:12:10,209 Está bien, bueno, voy a venir al hospital. 201 00:12:10,211 --> 00:12:13,211 No. Ni siquiera está en su habitación. ¿Entiendes? 202 00:12:13,213 --> 00:12:15,080 - Sí. - ¿Qué es eso? 203 00:12:15,082 --> 00:12:17,917 Bueno, Lynn dice que hablaremos al respecto mañana, romano. 204 00:12:17,919 --> 00:12:20,585 Buenas noches. 205 00:13:05,265 --> 00:13:08,600 Has alcanzado el Departamento de Policía de Los Angeles 206 00:13:08,602 --> 00:13:10,201 Equipo de control del ruido. 207 00:13:10,203 --> 00:13:12,604 Por favor deja tu nombre, número de teléfono de contacto, 208 00:13:12,606 --> 00:13:15,106 y un equipo de control de ruido el oficial se comunicará con usted 209 00:13:15,108 --> 00:13:18,009 lo más pronto posible. Gracias, y que tengas un buen día. 210 00:13:19,579 --> 00:13:22,614 Sí. Me llamo Roman J. Israel, Esquire. 211 00:13:22,616 --> 00:13:24,816 Me gustaría informar una violación al ruido de la construcción, 212 00:13:24,818 --> 00:13:29,588 570 Gladys Avenue. Eso es Avenida G-L-A-D-Y-S, Los Ángeles. 213 00:13:29,590 --> 00:13:33,091 Regulación de la ciudad 5612 prohíbe la construcción 214 00:13:33,093 --> 00:13:35,960 y-o reparación de cualquier tipo 215 00:13:35,962 --> 00:13:38,596 entre las horas de 7 p.m. hasta las 7 a.m. 216 00:13:38,598 --> 00:13:41,001 la mañana siguiente. Gracias. 217 00:14:27,682 --> 00:14:30,782 Por favor deja tu nombre, número de teléfono de contacto 218 00:14:30,784 --> 00:14:32,850 y una aplicación de ruido Oficial del equipo 219 00:14:32,852 --> 00:14:34,586 te contactaré lo más pronto posible. 220 00:14:34,588 --> 00:14:35,787 Gracias, y que tengas un buen día. 221 00:14:37,625 --> 00:14:39,724 Mi nombre es Roman J. Israel, Esquire. 222 00:14:39,726 --> 00:14:43,696 Quiero informar la construcción ruido en 570 Gladys Avenue. 223 00:14:43,698 --> 00:14:46,297 Esa es la avenida G-L-A-D-Y-S. 224 00:14:46,299 --> 00:14:49,734 La regulación de la ciudad 5612 requiere 225 00:14:49,736 --> 00:14:53,071 que no hay construcción o reparación de cualquier tipo 226 00:14:53,073 --> 00:14:56,240 entre las horas de 7 p.m. y 7 a.m. 227 00:14:56,242 --> 00:14:58,243 la mañana siguiente. 228 00:14:58,245 --> 00:15:01,346 Cinco-seis-uno-dos. 229 00:15:01,348 --> 00:15:03,215 Esa es la regulación de la ciudad. 230 00:15:03,217 --> 00:15:04,682 Esa es la ley. 231 00:15:04,684 --> 00:15:06,085 Soy un abogado. 232 00:15:06,087 --> 00:15:07,588 Adiós. 233 00:15:29,309 --> 00:15:31,176 - Hola, Romano. - Hola. 234 00:15:31,178 --> 00:15:34,312 - Este es George Pierce. - Encantada de conocerte. 235 00:15:34,314 --> 00:15:35,880 Placer. 236 00:15:35,882 --> 00:15:38,050 Los doctores tienen concluyó que William 237 00:15:38,052 --> 00:15:40,686 está en un permanente estado vegetativo. 238 00:15:40,688 --> 00:15:43,989 Ah. Bueno, él va a Sorpréndelos. 239 00:15:43,991 --> 00:15:47,828 Bueno, nos gustaría creer eso pero no esta vez 240 00:15:49,295 --> 00:15:50,428 ¿Recibes una segunda opinión? 241 00:15:50,430 --> 00:15:52,697 Él ha tenido tres. 242 00:15:52,699 --> 00:15:54,133 Ahora, romano, mi tío me dio 243 00:15:54,135 --> 00:15:57,069 financiero y medico Poder legal. 244 00:15:57,071 --> 00:15:59,772 Si la empresa era estable, tendremos tiempo para llorar 245 00:15:59,774 --> 00:16:02,675 pero no lo es, y nosotros no. 246 00:16:02,677 --> 00:16:05,009 La directiva de William pregunta usando George 247 00:16:05,011 --> 00:16:06,811 en el caso de incapacitación. 248 00:16:06,813 --> 00:16:08,681 Y George tiene generosamente ofrecido 249 00:16:08,683 --> 00:16:10,449 sacar tiempo de su práctica ocupada 250 00:16:10,451 --> 00:16:12,350 ordenar a través de los casos restantes, 251 00:16:12,352 --> 00:16:16,223 ayuda a cerrar la oficina, y recoge lo que se debe. 252 00:16:17,290 --> 00:16:19,425 Bueno, probablemente no he tenido 253 00:16:19,427 --> 00:16:21,926 es hora de considerar todo, eh, 254 00:16:21,928 --> 00:16:24,396 ya sabes, varios ramificaciones de esto. 255 00:16:24,398 --> 00:16:26,901 Ninguno de nosotros tiene 256 00:16:27,834 --> 00:16:29,169 No puedo vivir de mis elogios. 257 00:16:30,303 --> 00:16:32,237 Bueno, Lynn estaba esperando para darte y ... 258 00:16:32,239 --> 00:16:33,906 ¿Cuál es la recepción de ¿nombre? 259 00:16:33,908 --> 00:16:35,740 - Vernita. - Vernita, indemnización. 260 00:16:35,742 --> 00:16:39,680 Pero mirando por encima de los libros, simplemente no parece posible. 261 00:16:41,781 --> 00:16:43,882 Me haré cargo. Ejem. 262 00:16:43,884 --> 00:16:49,088 No, no eres capaz de continuar la práctica. 263 00:16:49,090 --> 00:16:50,788 En su desprecio bien, 264 00:16:50,790 --> 00:16:52,391 podemos discutir angustia emocional extrema 265 00:16:52,393 --> 00:16:53,926 y espero una reducción. 266 00:16:53,928 --> 00:16:55,460 Derecha. B-b-pero yo me haré cargo, 267 00:16:55,462 --> 00:16:58,699 porque en la arquitectura de esta firma, soy un pilar. 268 00:17:00,067 --> 00:17:02,768 Sí, y, romano, esperaba para recompensarte por eso. 269 00:17:02,770 --> 00:17:04,773 Espero que no entres el trabajo hecho 270 00:17:05,438 --> 00:17:07,039 Qué significa eso? 271 00:17:07,041 --> 00:17:09,110 Eso significa esperanza no hacer el trabajo. 272 00:17:14,348 --> 00:17:16,348 Es ego 273 00:17:16,350 --> 00:17:19,251 o engaño? 274 00:17:19,253 --> 00:17:21,022 Honestamente, yo ... 275 00:17:22,156 --> 00:17:25,389 Nunca pagué lo suficiente atención a ti. 276 00:17:25,391 --> 00:17:30,763 Este lugar funciona más como un servicio de caridad que un bufete de abogados. 277 00:17:30,765 --> 00:17:33,499 Ha tenido un déficit por años. 278 00:17:33,501 --> 00:17:35,270 Nosotros... 279 00:17:36,536 --> 00:17:40,004 Su familia, ya no puede pagarlo. 280 00:17:40,006 --> 00:17:42,174 Estamos limpiando los libros. 281 00:17:42,176 --> 00:17:44,245 Estamos entregando esto a George. 282 00:17:48,149 --> 00:17:49,814 Roman, lo siento. 283 00:17:53,219 --> 00:17:55,119 Dios ayúdame. 284 00:17:55,121 --> 00:17:57,758 Sí, solo cuenta él a esperar. 285 00:17:59,392 --> 00:18:02,994 No, solo dile que espere. Estaré allí en 30. Menos. 286 00:18:02,996 --> 00:18:05,263 Todo bien. Un segundo, un segundo 287 00:18:05,265 --> 00:18:08,002 - Así que tienes...? UH Huh. - Hablaré con él. 288 00:18:27,521 --> 00:18:29,554 Lo siento, hombre. 289 00:18:29,556 --> 00:18:31,759 Lo siento por ti. 290 00:18:36,063 --> 00:18:38,166 Aquí donde el bulldog hizo su trabajo? 291 00:18:42,303 --> 00:18:44,069 Que mente 292 00:18:44,071 --> 00:18:47,175 Él fue genial en el asiento y muy bueno en sus pies. 293 00:18:48,842 --> 00:18:51,310 Jesús, ¿nunca lo hizo? tirar cualquier cosa? 294 00:18:51,312 --> 00:18:56,348 Mi secretaria va a llamar. Ella señalará esto. 295 00:18:56,350 --> 00:18:57,616 ¿Que usas? 296 00:18:57,618 --> 00:19:00,355 ¿LegalPRO? ¿Acelerar? 297 00:19:01,455 --> 00:19:03,054 ¿Que es eso? 298 00:19:03,056 --> 00:19:05,189 Estado en cada caso, deposiciones, 299 00:19:05,191 --> 00:19:07,959 investigaciones, eh, conferencias. 300 00:19:07,961 --> 00:19:10,294 ¿Qué, en las cartas? Estás bromeando. 301 00:19:10,296 --> 00:19:13,331 No te estoy ayudando a rogar solo para que puedas recibir una tarifa. 302 00:19:13,333 --> 00:19:16,935 Bueno, estoy en la corte todos los días. Lucho mucho por mis clientes 303 00:19:16,937 --> 00:19:19,071 Eres una abeja de vuelo bajo. 304 00:19:19,073 --> 00:19:21,473 ¿Es eso lo que William dijo sobre mí? 305 00:19:21,475 --> 00:19:23,074 William nunca te mencionó. 306 00:19:23,076 --> 00:19:25,476 - ¿Qué es eso? - Hecho. 307 00:19:25,478 --> 00:19:28,045 Hecho registrado, en todos los casos. 308 00:19:28,047 --> 00:19:30,081 Organizado y disponible. 309 00:19:30,083 --> 00:19:31,617 Y puedes verificar que 310 00:19:31,619 --> 00:19:34,051 si quieres en tu Quicken legal 311 00:19:34,053 --> 00:19:35,520 No tengo tiempo para esto. 312 00:19:35,522 --> 00:19:38,357 Mi oficina llamará para coordinar en el futuro. 313 00:19:38,359 --> 00:19:40,259 Vamos a verlo ahora. 314 00:19:40,261 --> 00:19:41,426 Joven George. 315 00:19:41,428 --> 00:19:46,298 Estado de California v. Jason Angelo Fisher. 316 00:19:46,300 --> 00:19:49,100 Uno de sus primeros casos. La primera ofensa de Fisher. 317 00:19:49,102 --> 00:19:51,969 Debería haberse reducido para cometer un delito menor de posesión. 318 00:19:51,971 --> 00:19:56,507 Pero lo alegaste de felonía, conspiración y posesión. 319 00:19:56,509 --> 00:19:58,377 Eso se convirtió en tu M.O. 320 00:19:58,379 --> 00:20:01,914 Tome un retenedor, renuncie a su los derechos del cliente a un preliminar, 321 00:20:01,916 --> 00:20:05,149 luego, colóquelos en el público defensores cuando se quejan. 322 00:20:05,151 --> 00:20:07,653 Qué, trabajaste el caso de Fisher? ¿Su apelación? 323 00:20:07,655 --> 00:20:09,120 Recuerdo haber leído el disco. 324 00:20:09,122 --> 00:20:12,124 - Eso fue hace siete años. - Ocho. 325 00:20:12,126 --> 00:20:14,326 Entonces dices que sabes todo eso de la memoria? 326 00:20:14,328 --> 00:20:16,128 Siete años, ocho meses, 47 días. 327 00:20:16,130 --> 00:20:18,163 Estoy bastante seguro de mis recuerdos 328 00:20:18,165 --> 00:20:20,264 Bueno, mi récord de victorias y derrotas está por encima del 90 por ciento 329 00:20:20,266 --> 00:20:22,634 Eso es falso y engañoso. Eso es solo si cuentas 330 00:20:22,636 --> 00:20:24,305 tus tres años como un fiscal 331 00:20:25,639 --> 00:20:27,205 Bueno, William pensado lo suficiente 332 00:20:27,207 --> 00:20:28,940 para traerme si algo sucedió 333 00:20:28,942 --> 00:20:30,944 Créame, Voy a averiguar por qué. 334 00:20:45,426 --> 00:20:47,428 Romano. Oye, Roman. 335 00:20:49,362 --> 00:20:50,331 ¿A dónde vas? 336 00:20:52,032 --> 00:20:54,699 - ¿A dónde vas? - MLK. 337 00:20:54,701 --> 00:20:57,170 Venga, Te llevaré. 338 00:20:58,037 --> 00:20:59,473 Prefiero caminar 339 00:21:00,673 --> 00:21:02,342 Vamos, Romano. 340 00:21:04,511 --> 00:21:06,414 Solo quiero hablar. 341 00:21:12,518 --> 00:21:15,553 William enseñó un término en Loyola. Ahí es donde nos conocimos. 342 00:21:15,555 --> 00:21:17,188 Yo era, uh, el mejor de mi clase. 343 00:21:17,190 --> 00:21:20,157 El potencial es una perra 344 00:21:20,159 --> 00:21:22,159 Bueno, te diré lo que no es tener 345 00:21:22,161 --> 00:21:24,562 cuatro oficinas y 60 personas trabajando para ti 346 00:21:24,564 --> 00:21:26,999 Él me eligió porque lo arrojé al trabajo. 347 00:21:27,001 --> 00:21:28,532 Ya sabes, los casos de los perdedores Yo no quería, 348 00:21:28,534 --> 00:21:30,468 o estaba demasiado ocupado para manejarlo. 349 00:21:30,470 --> 00:21:33,038 Esto, cerrando su oficina, es retribución 350 00:21:33,040 --> 00:21:34,207 Cobraré una tarifa. 351 00:21:36,776 --> 00:21:40,278 Mira, sucede que podría Usa a alguien con tu habilidad 352 00:21:40,280 --> 00:21:42,546 y tu poder de argumento persuasivo. 353 00:21:42,548 --> 00:21:44,617 Y te pagaré dos veces lo que William te dio 354 00:21:45,649 --> 00:21:46,184 ¿Qué dices? 355 00:21:46,186 --> 00:21:48,086 Qué te hace diferente desde este auto? 356 00:21:48,088 --> 00:21:49,388 Whoa. 357 00:21:49,390 --> 00:21:51,490 De Verdad? Bueno. 358 00:21:51,492 --> 00:21:53,291 Te voy a decir algo que pienso 359 00:21:53,293 --> 00:21:55,426 tal vez sorprenderá y te decepciono 360 00:21:55,428 --> 00:21:57,094 Recibí un soborno de William 361 00:21:57,096 --> 00:21:59,130 para cada caso individual Le dí. 362 00:21:59,132 --> 00:22:00,232 Mierda. 363 00:22:00,234 --> 00:22:02,300 Tengo los registros. 364 00:22:02,302 --> 00:22:05,102 Aparentemente, has estado no tocado por el negocio desordenado 365 00:22:05,104 --> 00:22:07,240 de correr un pequeño firma de defensa criminal. 366 00:22:09,709 --> 00:22:11,109 ¿Estaba mal? 367 00:22:11,111 --> 00:22:13,110 En cierto nivel, seguro. 368 00:22:13,112 --> 00:22:15,280 ¿Disminuye? ¿qué hizo? Diablos, no. 369 00:22:15,282 --> 00:22:17,215 No, eso le permitió para mantener las puertas abiertas. 370 00:22:17,217 --> 00:22:18,783 Los mantuvo a los dos yendo. 371 00:22:18,785 --> 00:22:21,786 Y hasta el día de hoy, sigo recordar citas de su clase. 372 00:22:21,788 --> 00:22:23,554 Y esa voz. 373 00:22:23,556 --> 00:22:26,524 "¿Qué es tolerancia? Es el consecuencia de la humanidad. 374 00:22:26,526 --> 00:22:28,693 "Todos estamos formados por fragilidad y error 375 00:22:28,695 --> 00:22:31,396 "Permítanos perdonar recíprocamente las locuras de los demás. 376 00:22:31,398 --> 00:22:33,298 Esa es la primera ley de la naturaleza." 377 00:22:33,300 --> 00:22:35,699 Entonces, ¿qué dices que olvidamos? el pasado y avanzar? 378 00:22:35,701 --> 00:22:37,137 Volcar. 379 00:22:42,342 --> 00:22:43,742 No puedo trabajar para ti. 380 00:22:43,744 --> 00:22:45,276 ¿Qué vas a hacer? 381 00:22:45,278 --> 00:22:47,145 Continuaré en litigación criminal. 382 00:22:47,147 --> 00:22:48,612 Eso es una perra de mercado. 383 00:22:48,614 --> 00:22:50,549 - ¿Qué pasa si no puedes encontrar algo? - ¿Qué? 384 00:22:50,551 --> 00:22:53,150 Por el bien de los argumentos, si no puede encontrar una empresa, ¿qué sigue? 385 00:22:53,152 --> 00:22:55,219 No hay próximo. No hay motivo para ningún argumento. 386 00:22:55,221 --> 00:22:57,555 Hay un modelo de ropa interior o abogado activista. 387 00:22:57,557 --> 00:22:59,159 No hay próximo. 388 00:23:18,144 --> 00:23:20,678 - Sí, George. - Quiero traer a alguien. 389 00:23:20,680 --> 00:23:22,746 ¿Me estás preguntando? o me estas diciendo? 390 00:23:22,748 --> 00:23:25,817 Jackson tenía un chico que redactó todos sus memorandos 391 00:23:25,819 --> 00:23:27,452 Creo que es un poco sabio. 392 00:23:27,454 --> 00:23:29,321 Le pagó 500 a la semana. 393 00:23:29,323 --> 00:23:30,789 Podemos facturarle durante una hora. 394 00:24:05,892 --> 00:24:10,161 Maya. Es el Israel romano. 395 00:24:10,163 --> 00:24:11,530 Lamento haberte hecho esperar. 396 00:24:11,532 --> 00:24:13,665 Suelo trabajar fuera citas programadas. 397 00:24:13,667 --> 00:24:17,903 Está bien. Tuve algunos pretzels y refrescos de allí abajo. 398 00:24:17,905 --> 00:24:19,638 Esta bien. 399 00:24:19,640 --> 00:24:23,375 Entonces Jeff me dice que trabajas con William Henry Jackson. 400 00:24:23,377 --> 00:24:25,744 Sí, por 36 años. 401 00:24:25,746 --> 00:24:28,213 Somos ... Fuimos socios. 402 00:24:28,215 --> 00:24:30,514 Él era la cara pública de la empresa. 403 00:24:30,516 --> 00:24:32,650 Yo era el hombre detrás la cortina, por así decirlo. 404 00:24:32,652 --> 00:24:33,918 ¿Como es el? 405 00:24:33,920 --> 00:24:35,786 Inconsciente varias semanas ahora. 406 00:24:35,788 --> 00:24:37,656 Lo siento mucho. 407 00:24:37,658 --> 00:24:40,328 Bueno, entra. 408 00:24:49,736 --> 00:24:52,303 Um ... 409 00:24:52,305 --> 00:24:56,241 No tengo salvaguarda contra el desempleo 410 00:24:56,243 --> 00:24:59,511 Entonces William y Ronald 411 00:24:59,513 --> 00:25:02,880 eran viejos amigos y asociados volviendo a Berkeley. 412 00:25:02,882 --> 00:25:04,416 Mm-hm. Si, soy consciente. 413 00:25:04,418 --> 00:25:06,251 Ronnie menciona a William en su libro. 414 00:25:06,253 --> 00:25:09,387 Derecha. Sí Sí. Me gustaría hablar con él. 415 00:25:09,389 --> 00:25:11,822 Ron está en nuestra sede en Washington. 416 00:25:11,824 --> 00:25:14,562 Hay algo Te podría ayudar con? 417 00:25:15,562 --> 00:25:18,733 Uh, bueno, um ... 418 00:25:19,967 --> 00:25:22,333 Primero, a pesar de 419 00:25:22,335 --> 00:25:24,369 No lo sé si pudiera hacer esto 420 00:25:24,371 --> 00:25:25,837 mucho mas largo, abogacía progresiva. 421 00:25:25,839 --> 00:25:28,807 Ya ves, no estoy acostumbrado sin William. 422 00:25:28,809 --> 00:25:31,542 El lado criminal de nuestra práctica financiada 423 00:25:31,544 --> 00:25:33,811 nuestra política y desafíos legales, 424 00:25:33,813 --> 00:25:35,981 como en los derechos de los acusados, eh, 425 00:25:35,983 --> 00:25:37,815 condiciones de prisión, 426 00:25:37,817 --> 00:25:40,584 y redactó ataques contra el estado y códigos penales federales. 427 00:25:40,586 --> 00:25:42,253 Si fuera liberado del trabajo criminal, 428 00:25:42,255 --> 00:25:43,722 Puedo volver a mis raíces. 429 00:25:43,724 --> 00:25:46,390 Las batallas más grandes, acción masiva organizada 430 00:25:46,392 --> 00:25:48,760 apoyado por el barrido desafíos legales. 431 00:25:48,762 --> 00:25:51,029 Con mi habilidad 432 00:25:51,031 --> 00:25:53,430 y, uh, experiencia 433 00:25:53,432 --> 00:25:55,867 Estoy ... estoy bastante seguro Puedo obtener esta organización 434 00:25:55,869 --> 00:25:59,003 de vuelta en línea con sus creencias centrales 435 00:25:59,005 --> 00:26:00,638 - Esta organización? - Sí. 436 00:26:00,640 --> 00:26:04,609 Sí. Yo-yo no estaba al tanto que nosotros, um, nos habíamos desviado. 437 00:26:04,611 --> 00:26:06,910 Bueno, no estoy hablando de reformismo de níquel y dime. 438 00:26:06,912 --> 00:26:11,549 Estoy hablando de encender un movimiento de masas sostenido, 439 00:26:11,551 --> 00:26:14,619 apoyado por el cambio de reglas y desagravio por mandato judicial. 440 00:26:14,621 --> 00:26:18,622 Y podría obtener resultados usando tácticas de acción de clase. 441 00:26:18,624 --> 00:26:21,760 Estoy hablando de un regreso a usar el litigio activista 442 00:26:21,762 --> 00:26:24,428 creativamente, a la defensiva, Contraofensiva. 443 00:26:24,430 --> 00:26:26,764 estoy muy orgulloso de lo que hemos hecho aquí. 444 00:26:26,766 --> 00:26:30,668 Creo que estamos haciendo significativo Avance en muchas, muchas áreas. 445 00:26:30,670 --> 00:26:33,504 Bueno, en mi experiencia, eso es, eh, 446 00:26:33,506 --> 00:26:36,407 una excusa para sentirse bien y relajarme. 447 00:26:36,409 --> 00:26:38,512 Oh. ¿Quién está holgazaneando? 448 00:26:42,783 --> 00:26:44,948 Asistí a Western State Facultad de Derecho 449 00:26:44,950 --> 00:26:48,655 en Argosy en Fullerton. Empezado la primera unión estudiantil allí. 450 00:26:51,957 --> 00:26:55,060 Elegí la causa por encima de la ambición. 451 00:26:55,062 --> 00:26:56,860 Pude unirme a uno de las grandes empresas 452 00:26:56,862 --> 00:26:59,397 como el resto de ellos, y sido seducido 453 00:26:59,399 --> 00:27:01,632 Pero estaba inspirado por el Sr. Jackson. 454 00:27:01,634 --> 00:27:03,501 Fui a trabajar para él. Usted puede... 455 00:27:03,503 --> 00:27:07,071 Hay un registro detallado de todas nuestras victorias. 456 00:27:07,073 --> 00:27:08,773 Victorias de derechos civiles alli. 457 00:27:08,775 --> 00:27:10,809 En cuanto a mi vida personal, en un cierto punto 458 00:27:10,811 --> 00:27:13,043 Tenía que decidir si tener una familia o una carrera 459 00:27:13,045 --> 00:27:14,713 No podría hacer las dos cosas. 460 00:27:14,715 --> 00:27:16,717 Así que me quedé en primera línea. Ahora, estoy ofreciendo 461 00:27:19,052 --> 00:27:21,289 en este momento... 462 00:27:22,421 --> 00:27:26,459 para trabajar, exclusivamente ... 463 00:27:27,494 --> 00:27:29,297 como tu, um ... 464 00:27:30,363 --> 00:27:32,397 largo plazo, tridimensional, 465 00:27:32,399 --> 00:27:34,099 revolucionario, 466 00:27:34,101 --> 00:27:36,303 en casa, 467 00:27:37,403 --> 00:27:39,673 Abogado pagado a tiempo completo. 468 00:27:46,846 --> 00:27:49,414 Sr. Israel, todos somos voluntarios aquí. 469 00:27:49,416 --> 00:27:55,119 Nuestro pequeño personal asalariado trabajar fuera de D.C. 470 00:27:55,121 --> 00:27:59,724 Me gustaría ir a la entrevista, pero estoy excluido por razones pecuniarias. 471 00:27:59,726 --> 00:28:03,861 El dinero de los últimos ha sido un factor motivador en mi vida. 472 00:28:03,863 --> 00:28:05,597 Bien, 473 00:28:05,599 --> 00:28:07,599 sea ​​como sea, eh, 474 00:28:07,601 --> 00:28:09,837 las posiciones están llenas 475 00:28:12,005 --> 00:28:14,472 Mira, estoy bien vale la pena teniendo en esto. 476 00:28:14,474 --> 00:28:16,640 No tengo dudas de eso. 477 00:28:16,642 --> 00:28:18,976 Porque hay algo para estar entusiasmado. 478 00:28:18,978 --> 00:28:21,881 Nosotros somos, créanme. 479 00:28:23,650 --> 00:28:26,353 Ah, bueno, lo haré, um ... 480 00:28:28,053 --> 00:28:31,359 Revisa el Rolodex de William. Gracias, eh, 481 00:28:32,525 --> 00:28:33,893 por tu tiempo. 482 00:28:36,996 --> 00:28:40,497 Ya sabes, si eres, eh, interesado en el voluntariado 483 00:28:40,499 --> 00:28:42,634 estamos teniendo una reunión la próxima semana. 484 00:28:42,636 --> 00:28:45,035 Podríamos usar a alguien con su experiencia legal. 485 00:28:45,037 --> 00:28:46,571 Tal vez podrías dar una charla. 486 00:28:46,573 --> 00:28:50,442 Me gustaría eso. Aquí está mi tarjeta. 487 00:28:50,444 --> 00:28:53,043 Taché la dirección de la oficina. 488 00:28:53,045 --> 00:28:57,782 Y escribí la dirección de mi casa, para que pueda comunicarse conmigo por correo. 489 00:28:57,784 --> 00:28:59,451 Probablemente yo solo envíale un mensaje de texto. 490 00:28:59,453 --> 00:29:02,186 Yo puedo hacer eso, Creo. 491 00:29:02,188 --> 00:29:04,522 - Gracias. - Sí. Gracias. 492 00:29:04,524 --> 00:29:06,494 Tocar el asunto exacto. 493 00:29:12,165 --> 00:29:14,465 Que raro. 494 00:29:14,467 --> 00:29:16,568 Se pone de pie sobre sus hombros. 495 00:29:26,580 --> 00:29:31,949 Buenas tardes. Sí, mi el nombre es Roman J. Israel, Esquire. 496 00:29:31,951 --> 00:29:33,851 Sí, Israel. Sí. 497 00:29:33,853 --> 00:29:36,487 Sí, como el ... Me gusta ... Sí, correcto, exactamente. 498 00:29:36,489 --> 00:29:37,955 Soy un abogado, abogado de derechos civiles. 499 00:29:37,957 --> 00:29:40,224 Estaba preguntando sobre un posible trabajo ... 500 00:29:40,226 --> 00:29:42,092 Uh, sí, señora. 501 00:29:42,094 --> 00:29:43,994 Bien, si yo ... Si ... 502 00:29:43,996 --> 00:29:46,129 Bien, señora, si tuviera trabajo, No te llamaría. 503 00:29:46,131 --> 00:29:48,966 Por eso estoy llamando. No tengo ... ¿Hola? 504 00:29:48,968 --> 00:29:51,069 ... C-K-S-O-N. Y me gustaría hablar con alguien 505 00:29:51,071 --> 00:29:52,837 sobre cualquier Posiciones posibles ... 506 00:29:52,839 --> 00:29:54,872 Sí, me acercaré nuevamente. 507 00:29:54,874 --> 00:29:57,041 En caso de que surjan trabajos, Agradecería una devolución de llamada. 508 00:29:57,043 --> 00:29:59,910 Sí, buenos días. Me llamo Roman J. Israel, Esquire. 509 00:29:59,912 --> 00:30:01,612 Puedo enviarte mi currículum. 510 00:30:01,614 --> 00:30:03,580 Estaba con William Henry Jackson. 511 00:30:03,582 --> 00:30:06,149 Espero encontrar si hay una oportunidad de empleo ... 512 00:30:06,151 --> 00:30:08,119 No, no el número eso está tachado. 513 00:30:08,121 --> 00:30:10,687 Es el número a continuación el número que está tachado. 514 00:30:10,689 --> 00:30:12,625 Sí, señora. Gracias. 515 00:30:21,034 --> 00:30:23,100 Um, Sr. Israel? 516 00:30:23,102 --> 00:30:26,003 George Pierce te quiere en su oficina de inmediato. 517 00:30:26,005 --> 00:30:28,305 Lo mejor que puedes hacer es comprometerse completamente con el proceso. 518 00:30:28,307 --> 00:30:30,174 De lo contrario, sientes impotente, y tu ... 519 00:30:30,176 --> 00:30:32,042 Venga. 520 00:30:32,044 --> 00:30:34,611 Roman, me gustas para conocer a Felicity Ellerbee. 521 00:30:34,613 --> 00:30:36,781 - Felicity, este es el Israel romano. - Hola. 522 00:30:36,783 --> 00:30:39,082 Él estará trabajando de cerca conmigo en esto. Siéntate. 523 00:30:39,084 --> 00:30:41,852 Roman es un excelente abogado. Somos muy afortunados de tenerlo. 524 00:30:41,854 --> 00:30:44,688 El sobrino de Felicity, Derrell, arrestado hace dos días 525 00:30:44,690 --> 00:30:46,023 en conexión con un robo a mano armada 526 00:30:46,025 --> 00:30:47,926 durante el cual un empleado fue tristemente asesinado. 527 00:30:47,928 --> 00:30:51,596 Derrell ha sido acusado de asalto, asesinato en primer grado. 528 00:30:51,598 --> 00:30:54,866 Fue su amigo que estaba allí con él. No fue Derrell. 529 00:30:54,868 --> 00:30:57,301 Derrell no sabía que él iba a hacer eso. 530 00:30:57,303 --> 00:30:59,203 Por supuesto. Entendemos completamente 531 00:30:59,205 --> 00:31:01,039 Derrell no fue el tirador. 532 00:31:01,041 --> 00:31:03,308 Es nuestro trabajo demostrar que tan inflexible 533 00:31:03,310 --> 00:31:05,176 él estaba en el verdadero asesinato. 534 00:31:05,178 --> 00:31:06,644 La forma en que esto funcionará es 535 00:31:06,646 --> 00:31:08,178 Roman va a ser la persona del punto 536 00:31:08,180 --> 00:31:11,282 Y fuiste muy, muy sabio para retener un abogado privado. 537 00:31:11,284 --> 00:31:12,783 No voy a mentirte, 538 00:31:12,785 --> 00:31:14,217 Derrell tiene una montaña para escalar 539 00:31:14,219 --> 00:31:16,219 Es imperativo que reciba la mejor defensa 540 00:31:16,221 --> 00:31:18,825 Te puedo prometer eso es lo que obtendrá aquí. 541 00:31:20,960 --> 00:31:22,760 Tuve que hipoteca mi casa. 542 00:31:22,762 --> 00:31:24,061 Oh lo siento. 543 00:31:24,063 --> 00:31:25,629 No me gustan los abogados. 544 00:31:25,631 --> 00:31:26,664 Yo tampoco. 545 00:31:26,666 --> 00:31:27,965 Entiendo. 546 00:31:27,967 --> 00:31:30,702 Si no recibo respuestas a mis preguntas, 547 00:31:30,704 --> 00:31:32,203 si no veo resultados, 548 00:31:32,205 --> 00:31:35,305 si veo mierda acolchada apareciendo en mi factura, 549 00:31:35,307 --> 00:31:37,675 Voy a disparar tu culo. 550 00:31:37,677 --> 00:31:40,078 Estoy poniendo mi casa. 551 00:31:40,080 --> 00:31:41,982 Entiendo. 552 00:31:43,917 --> 00:31:46,117 ¿Siempre te vistes así? 553 00:31:46,119 --> 00:31:50,088 Ah, bueno, eh, en lugar de guardarropa, 554 00:31:50,090 --> 00:31:52,090 Tengo una reputación como un dedicado defensor. 555 00:31:52,092 --> 00:31:54,091 Déjame darte mi tarjeta. Si hay alguna pregunta 556 00:31:54,093 --> 00:31:56,761 preocupaciones, cualquier cosa que quieras para hablar, día y noche, 557 00:31:56,763 --> 00:31:59,296 sin cargo, estoy aquí. Estoy disponible para ti 558 00:31:59,298 --> 00:32:00,965 No es el número tachado. 559 00:32:00,967 --> 00:32:03,734 Es el número anterior el número tachado. 560 00:32:03,736 --> 00:32:05,969 ¿Qué significa "Esquire"? 561 00:32:05,971 --> 00:32:08,705 Uh, es una designación, uh, 562 00:32:08,707 --> 00:32:10,273 en el campo legal 563 00:32:10,275 --> 00:32:12,176 Es como 564 00:32:12,178 --> 00:32:13,977 un título de dignidad. 565 00:32:13,979 --> 00:32:16,380 Un poco por encima del caballero, debajo del caballero 566 00:32:23,188 --> 00:32:24,123 Sí. 567 00:32:26,292 --> 00:32:28,091 Adelante. 568 00:32:28,093 --> 00:32:29,894 Roman, me gustas para conocer a James Lee. 569 00:32:29,896 --> 00:32:31,396 Jim, este es el Israel romano. 570 00:32:31,398 --> 00:32:33,296 Él estará trabajando de cerca conmigo en esto. 571 00:32:33,298 --> 00:32:35,032 - Hola. - Por favor, siéntate, Romano. 572 00:32:35,034 --> 00:32:38,735 Roman es un excelente abogado. Somos muy afortunados de tenerlo. 573 00:32:38,737 --> 00:32:40,705 La esposa de Jim, Mari, fue citado anoche 574 00:32:40,707 --> 00:32:42,139 por un delito grave de DUI golpe y huir, 575 00:32:42,141 --> 00:32:44,775 con cargos adicionales por conducción imprudente y lesiones. 576 00:32:44,777 --> 00:32:46,043 La forma en que esto funcionará es 577 00:32:46,045 --> 00:32:47,878 Roman va a ser la persona del punto 578 00:32:47,880 --> 00:32:50,013 Eras muy sabio para retener un abogado privado. 579 00:32:50,015 --> 00:32:52,250 Mari ... Ella va a necesita, y merece, 580 00:32:52,252 --> 00:32:53,885 la mejor defensa posible. 581 00:32:53,887 --> 00:32:56,190 Nos aseguraremos ella consigue exactamente eso. 582 00:33:07,199 --> 00:33:08,901 De George. 583 00:33:10,303 --> 00:33:12,969 Es en ese punto, por el gerente de noche, 584 00:33:12,971 --> 00:33:14,906 ese amigo de Derrell, Carter Johnson 585 00:33:14,908 --> 00:33:16,907 dispara al empleado dos veces en la cabeza. 586 00:33:16,909 --> 00:33:18,975 - Bueno. - Vacian el registro, 587 00:33:18,977 --> 00:33:21,812 aproximadamente $ 500, y luego corre hacia el callejón 588 00:33:21,814 --> 00:33:23,781 donde Derrell es atrapado y Johnson escapa. 589 00:33:23,783 --> 00:33:26,818 Johnson es un golpeador con el Rollin 100. 590 00:33:26,820 --> 00:33:28,785 Él tiene cuatro órdenes de arresto pendientes, 591 00:33:28,787 --> 00:33:30,788 incluyendo dos para tiroteos previos. 592 00:33:30,790 --> 00:33:32,322 Ahora, tu chico Derrell es ... 593 00:33:32,324 --> 00:33:34,091 No uses "chico". 594 00:33:34,093 --> 00:33:38,061 Se ve a tu cliente entrando la tienda en la cámara exterior 595 00:33:38,063 --> 00:33:40,363 pero el video interno no estaba funcionando. 596 00:33:40,365 --> 00:33:42,166 El armenio Consejo Comunitario 597 00:33:42,168 --> 00:33:44,869 poner $ 100,000 para el arresto de Johnson 598 00:33:44,871 --> 00:33:47,038 para el empleado, quien era armenio 599 00:33:47,040 --> 00:33:51,007 Tu cliente Derrell tiene dos antecedentes que se remontan a cuatro años. 600 00:33:51,009 --> 00:33:53,377 Uh, uno para posesión de drogas, marihuana, 601 00:33:53,379 --> 00:33:54,948 y el otro por robo. 602 00:33:58,083 --> 00:34:00,051 tengo un caso de violencia doméstica. 603 00:34:00,053 --> 00:34:02,352 Este tipo asaltado la misma mujer seis veces, 604 00:34:02,354 --> 00:34:05,923 y está jurando una declaración jurada por no enjuiciamiento. 605 00:34:05,925 --> 00:34:08,292 - ¿Has oído hablar de Tempura House? - No. ¿Qué es eso? 606 00:34:08,294 --> 00:34:10,827 Es un refugio para mujeres ligeramente maltratadas. 607 00:34:12,097 --> 00:34:14,000 Eso es gracioso. Eso es gracioso. 608 00:34:18,204 --> 00:34:21,275 Enciende la luz, corren como cucarachas. 609 00:34:23,476 --> 00:34:25,209 ¿Tu trabajas aqui? 610 00:34:25,211 --> 00:34:27,845 Sí, señor, lo hago. 611 00:34:27,847 --> 00:34:29,446 Jessie Salinas. 612 00:34:29,448 --> 00:34:32,015 Abogado supervisor. 613 00:34:32,017 --> 00:34:35,253 Roman J. Israel. Soy el chico nuevo. 614 00:34:35,255 --> 00:34:38,224 ¿Acabas de comparar nosotros a las cucarachas? 615 00:34:39,291 --> 00:34:41,057 No hay andar de puntillas dentro de esto. 616 00:34:41,059 --> 00:34:42,559 Estamos desaprovechando ... 617 00:34:42,561 --> 00:34:44,264 Eres turistas 618 00:34:50,503 --> 00:34:53,140 I te veré por ahí, Israel. 619 00:35:01,414 --> 00:35:02,546 Romano. 620 00:35:02,548 --> 00:35:04,150 Romano. 621 00:35:06,552 --> 00:35:08,251 Jesús. 622 00:35:08,253 --> 00:35:10,555 Escuché sobre ti hoy en la cocina. 623 00:35:10,557 --> 00:35:12,957 Salinas es nuestro número dos. 624 00:35:12,959 --> 00:35:14,258 No solo eso, estabas escolarizando 625 00:35:14,260 --> 00:35:16,126 Sanchez en un ascensor abarrotado? 626 00:35:16,128 --> 00:35:18,095 Ese hombre no entiende evidencia de carácter. 627 00:35:18,097 --> 00:35:19,896 Luego encuentra un rincón tranquilo. 628 00:35:19,898 --> 00:35:22,133 Te envié un correo electrónico hoy para venir a mi oficina 629 00:35:22,135 --> 00:35:24,234 Lo siento, pero cuando la gente envía correos electrónicos, 630 00:35:24,236 --> 00:35:26,102 ellos piensan que va directo a tu cerebro 631 00:35:26,104 --> 00:35:28,004 Mejor toma lo que digo en serio, 632 00:35:28,006 --> 00:35:30,207 porque estoy siendo muy sincero contigo 633 00:35:30,209 --> 00:35:33,010 Sabías lo que estabas recibiendo cuando me trajiste 634 00:35:33,012 --> 00:35:34,912 Bueno, pensé que fueron funcionales. 635 00:35:34,914 --> 00:35:37,180 Creo que me trajiste poner tus pies al fuego, 636 00:35:37,182 --> 00:35:38,916 porque estás cansado de tratar 637 00:35:38,918 --> 00:35:40,450 clientes de bajos ingresos como signos de dólar, 638 00:35:40,452 --> 00:35:43,019 y quizás recuerdes lo que se siente al cuidado 639 00:35:43,021 --> 00:35:44,354 Eso es lo que pienso, Jorge. 640 00:35:44,356 --> 00:35:46,057 No, te contraté hacer un dólar. 641 00:35:46,059 --> 00:35:47,624 Por eso pensé aceptaste el trabajo 642 00:35:47,626 --> 00:35:50,260 Necesito dinero. Je. Malo, por supuesto. 643 00:35:50,262 --> 00:35:53,231 Pero lo que realmente necesito George, es un aliado. 644 00:35:53,233 --> 00:35:56,166 He estado esperando para encontrarme alguien de tu alto calibre 645 00:35:56,168 --> 00:35:58,001 Y, sí, soy selectivo. 646 00:35:58,003 --> 00:36:00,604 Entonces, ¿qué estoy ofreciendo? para ti ahora mismo aquí ahora 647 00:36:00,606 --> 00:36:02,372 es una oportunidad de asociarse conmigo 648 00:36:02,374 --> 00:36:04,441 en una pieza de innovador litigio 649 00:36:04,443 --> 00:36:07,477 He estado trabajando en durante más de siete años. 650 00:36:07,479 --> 00:36:09,280 Dentro de este caso es discutible 651 00:36:09,282 --> 00:36:12,283 el resumen legal más importante en la historia legal moderna. 652 00:36:12,285 --> 00:36:16,320 Un desafío federal radical eso podría producir nada menos 653 00:36:16,322 --> 00:36:18,955 que una gran nueva era de la reforma social. 654 00:36:18,957 --> 00:36:22,093 Y yo digo eso con toda la competencia debida. 655 00:36:22,095 --> 00:36:24,961 La Constitución nos garantiza el derecho a un juicio justo, 656 00:36:24,963 --> 00:36:26,363 pero no puede haber equidad 657 00:36:26,365 --> 00:36:28,298 si el 95 por ciento de todos los casos nunca ser escuchado 658 00:36:28,300 --> 00:36:30,635 Los casos criminales nunca se escuchan por un jurado o un juez. 659 00:36:30,637 --> 00:36:35,006 Estoy construyendo un todo demanda de acción de clase original 660 00:36:35,008 --> 00:36:37,274 con más de 3500 nombres, todos los clientes anteriores 661 00:36:37,276 --> 00:36:39,644 dirigido al corazón de una reforma de negociación 662 00:36:39,646 --> 00:36:42,312 Estoy hablando de reformar un sistema donde los fiscales 663 00:36:42,314 --> 00:36:44,282 están tratando de sacar oraciones fuera de su sombrero. 664 00:36:44,284 --> 00:36:47,151 Donde la culpa o la inocencia está siendo completamente reemplazado 665 00:36:47,153 --> 00:36:49,153 por miedo a tener tu día en la corte. 666 00:36:49,155 --> 00:36:52,657 Donde las personas están siendo forzadas, George, declararse culpable 667 00:36:52,659 --> 00:36:57,160 bajo la amenaza de excesivamente oraciones duras y coercitivas. 668 00:36:57,162 --> 00:37:01,999 Es un trabajo para una leyenda, o alguien que quiere ser uno. 669 00:37:02,001 --> 00:37:03,667 Déjame contarte sobre eso. 670 00:37:03,669 --> 00:37:05,535 No no no. Jesús, solo detente. 671 00:37:05,537 --> 00:37:07,305 Romano, suficiente. 672 00:37:07,307 --> 00:37:09,409 No hablar 673 00:37:10,476 --> 00:37:12,175 es ordinario. 674 00:37:12,177 --> 00:37:14,644 Somos agentes de cambio, George, cada uno de nosotros. 675 00:37:14,646 --> 00:37:18,115 Ahora, no tengo los recursos para terminar esto por mi cuenta 676 00:37:18,117 --> 00:37:21,519 Pero con tu ayuda, Estoy más que seguro 677 00:37:21,521 --> 00:37:24,454 que podemos terminar esto y archivarlo juntos. 678 00:37:24,456 --> 00:37:28,091 Socios en un hito traje de clase 679 00:37:28,093 --> 00:37:30,294 construido sobre precedentes y procedimiento 680 00:37:30,296 --> 00:37:33,030 y prueba real, peso de la prueba. 681 00:37:33,032 --> 00:37:34,465 Estoy seguro de eso, George. 682 00:37:34,467 --> 00:37:36,968 Mira, ¿quieres esto? trabajo o no? Si o no. 683 00:37:36,970 --> 00:37:39,303 - Sí. - Entonces dejas de hostigar a la gente. 684 00:37:39,305 --> 00:37:43,307 Te apegas a los clientes, te pegas a los memorandos solamente Eso es. 685 00:37:43,309 --> 00:37:45,276 Nada más, bajo ninguna condición 686 00:37:45,278 --> 00:37:49,046 Ahora tu tienes cualquier opinión más urgente, 687 00:37:49,048 --> 00:37:50,984 los compartes conmigo 688 00:37:53,519 --> 00:37:56,223 No vengas mañana sin traje 689 00:38:05,030 --> 00:38:06,465 Bueno. 690 00:38:23,483 --> 00:38:26,517 Licencia de conducir, Tarjeta California Bar, ID de visitante. 691 00:38:26,519 --> 00:38:27,785 Sí. 692 00:38:27,787 --> 00:38:30,357 Estoy aquí para ver a Derrell Ellerbee. 693 00:38:31,456 --> 00:38:33,092 ¿Cómo te tratan? 694 00:38:34,559 --> 00:38:36,026 ¿Necesitas algo? 695 00:38:36,028 --> 00:38:37,660 Necesito salir de aquí. 696 00:38:37,662 --> 00:38:39,629 Usted entiende los cargos? 697 00:38:39,631 --> 00:38:42,265 Sip. Ellos quieren enterrarme. 698 00:38:42,267 --> 00:38:44,234 Todo bien. De ahora en adelante, 699 00:38:44,236 --> 00:38:47,238 todo lo que discutimos será confidencial. 700 00:38:47,240 --> 00:38:49,340 Debo tener cuidado. 701 00:38:49,342 --> 00:38:50,774 ¿Alguien te está amenazando? 702 00:38:50,776 --> 00:38:52,776 Mira, no maté a ese tipo. 703 00:38:52,778 --> 00:38:55,579 ¿Bueno? Acabo de entrar. 704 00:38:55,581 --> 00:38:58,048 No sabía que Iba a hacer. 705 00:38:58,050 --> 00:38:59,383 Usted dio una declaración a la policía. 706 00:38:59,385 --> 00:39:01,785 Sí, pedí un abogado. 707 00:39:01,787 --> 00:39:03,787 Y antes de eso, 708 00:39:03,789 --> 00:39:05,455 después de que te lean Tus derechos, 709 00:39:05,457 --> 00:39:07,725 continuaste hablando al detective. 710 00:39:07,727 --> 00:39:09,392 Dijeron que dijiste 711 00:39:09,394 --> 00:39:11,796 que viste Carter Johnson con una pistola. 712 00:39:11,798 --> 00:39:14,298 No lo sabía él lo usaría. 713 00:39:14,300 --> 00:39:16,666 Sabiendo que tenía un arma cuando entraste a la tienda 714 00:39:16,668 --> 00:39:18,836 eso es ayudar e instigar. 715 00:39:18,838 --> 00:39:20,805 Criterio para asesinato en primer grado. 716 00:39:20,807 --> 00:39:24,544 CJ. CJ disparó al empleado. 717 00:39:26,278 --> 00:39:28,245 ¿Todo bien? Yo lo vi. 718 00:39:28,247 --> 00:39:30,280 Testificaré si me dejan salir. 719 00:39:30,282 --> 00:39:31,548 No van a liberarte. 720 00:39:31,550 --> 00:39:34,218 El caso es muy fuerte, cargos muy severos. 721 00:39:34,220 --> 00:39:36,120 Ahora podemos hablar con el fiscal. 722 00:39:36,122 --> 00:39:38,525 Vea lo que ofrecerán para tu testimonio 723 00:39:40,159 --> 00:39:42,028 ¿Libertad condicional? 724 00:39:43,128 --> 00:39:45,229 Lo mejor que puedes esperar es 725 00:39:45,231 --> 00:39:48,164 una posible reducción a asesinato en segundo grado. 726 00:39:52,371 --> 00:39:54,405 Justo aqui. 727 00:39:54,407 --> 00:39:57,443 Toma asiento si tienes tanto miedo, hombre. 728 00:39:58,577 --> 00:40:01,280 Mira, sé dónde CJ está escondido. 729 00:40:03,182 --> 00:40:05,218 Además de testificar. 730 00:40:06,184 --> 00:40:08,452 ¿Qué es eso? 731 00:40:08,454 --> 00:40:09,753 Vale mucho. 732 00:40:09,755 --> 00:40:12,155 Los dos pueden combinar llevar un peso significativo. 733 00:40:12,157 --> 00:40:14,124 ¿Pero entiendes los riesgos? 734 00:40:14,126 --> 00:40:15,425 ¿Qué estás mirando? 735 00:40:15,427 --> 00:40:16,727 Sí. 736 00:40:16,729 --> 00:40:19,633 Tengo que ser transferido a la custodia de protección primero. 737 00:40:20,800 --> 00:40:23,070 Esto es lo que quieres hacer? 738 00:40:23,735 --> 00:40:26,202 No quiero, 739 00:40:26,204 --> 00:40:28,171 Pero lo haré. 740 00:40:39,519 --> 00:40:41,218 ¿Hola? 741 00:40:51,329 --> 00:40:53,196 Nadie se supone estar aquí. 742 00:40:53,198 --> 00:40:54,597 Oh lo siento. Yo soy ... yo soy ... 743 00:40:54,599 --> 00:40:57,568 Soy un abogado aquí, y yo estaba buscando 744 00:40:57,570 --> 00:41:00,504 para el Sr. Pierce. quise para hablar con él sobre este caso. 745 00:41:00,506 --> 00:41:02,405 Está en deposiciones todo el día. 746 00:41:02,407 --> 00:41:04,677 El Sr. Salinas está supervisando abogado en su ausencia. 747 00:41:05,912 --> 00:41:07,510 Tendrá que irse. 748 00:41:07,512 --> 00:41:10,381 Lo siento. 749 00:41:10,383 --> 00:41:13,416 No sé por qué enviaron esto esto. Necesito más que esto. 750 00:41:13,418 --> 00:41:14,852 Eso es todo lo que tenemos. 751 00:41:14,854 --> 00:41:16,419 No quiero el resumen. 752 00:41:16,421 --> 00:41:18,521 - Quiero la declaración completa aquí. - Bueno. 753 00:41:18,523 --> 00:41:20,457 ¿Y mañana? ¿Cuál es mi agenda? 754 00:41:20,459 --> 00:41:22,926 - Estás en el centro de la ciudad todo el día. - ¿Qué es primero? 755 00:41:22,928 --> 00:41:24,528 El Sr. Rutner a las 9 a.m. 756 00:41:24,530 --> 00:41:26,530 No, yo no quiero encontrarme con el 757 00:41:38,244 --> 00:41:40,510 - ¿Hola? - Ah, hola. 758 00:41:40,512 --> 00:41:42,546 Me llamo Roman J. Israel, Esquire 759 00:41:42,548 --> 00:41:45,816 de las oficinas legales de George Pierce. 760 00:41:45,818 --> 00:41:47,952 Yo represento a Derrell Ellerbee. 761 00:41:47,954 --> 00:41:51,287 me gustaría hablar con ADA Kate Becker. 762 00:41:51,289 --> 00:41:53,159 Hablando. 763 00:41:53,959 --> 00:41:56,760 Oh. Ah, vale. Lo siento. 764 00:41:56,762 --> 00:41:58,928 - Uh, h-hola. - Hola. 765 00:41:58,930 --> 00:42:02,233 Mi cliente, Sr. Derrell Ellerbee 766 00:42:02,235 --> 00:42:05,669 es interesante al discutir un trato. 767 00:42:05,671 --> 00:42:08,338 Tengo 40 casos abiertos, así que refréscame. 768 00:42:08,340 --> 00:42:09,939 Correcto, eh, eh ... 769 00:42:09,941 --> 00:42:12,943 Tiro de la tienda de conveniencia. 770 00:42:12,945 --> 00:42:16,981 Un hombre armenio fue asesinado, y hay una recompensa ofrecida? 771 00:42:16,983 --> 00:42:18,881 UH Huh. De acuerdo, lo tengo. 772 00:42:18,883 --> 00:42:20,283 El tirador, 773 00:42:20,285 --> 00:42:23,720 en este caso, es un fugitivo 774 00:42:23,722 --> 00:42:25,455 Carter Johnson. 775 00:42:25,457 --> 00:42:28,459 Mi cliente puede saber su paradero 776 00:42:28,461 --> 00:42:30,327 y podría estar dispuesto a declarar. 777 00:42:30,329 --> 00:42:31,861 Él entregará en eso? 778 00:42:31,863 --> 00:42:33,463 Bueno eso depende. 779 00:42:33,465 --> 00:42:35,466 Si renuncias a todo objeciones y apelación, 780 00:42:35,468 --> 00:42:37,401 y él está dispuesto cooperar, 781 00:42:37,403 --> 00:42:39,336 entonces dejaremos caer el asalto y secuestro. 782 00:42:39,338 --> 00:42:40,937 Y reduciremos el asesinato uno 783 00:42:40,939 --> 00:42:43,307 a homicidio, voluntario, 10 años. 784 00:42:43,309 --> 00:42:44,742 Involuntario, de tres a cinco. 785 00:42:44,744 --> 00:42:46,977 No, un empleado de 21 años fue asesinado 786 00:42:46,979 --> 00:42:48,312 en una comisión de un robo. 787 00:42:48,314 --> 00:42:49,680 No sucederá 788 00:42:49,682 --> 00:42:52,582 Bueno, mi cliente está dando usted todo el caso 789 00:42:52,584 --> 00:42:54,450 en un gran riesgo para sí mismo. 790 00:42:54,452 --> 00:42:55,852 Discutamos circunstancias atenuantes. 791 00:42:55,854 --> 00:42:59,289 No vamos a. Voluntario homicidio involuntario, 10 años. 792 00:42:59,291 --> 00:43:00,823 Es un buen trato. 793 00:43:00,825 --> 00:43:02,492 Es un enema de luz solar. 794 00:43:02,494 --> 00:43:04,361 No tengo tiempo para esto. 795 00:43:04,363 --> 00:43:06,530 Bueno, lo siento por tomando un nanosegundo 796 00:43:06,532 --> 00:43:09,365 fuera de su línea de montaje, existencia de sello de caucho. 797 00:43:09,367 --> 00:43:11,434 La gente se retira su oferta. 798 00:43:11,436 --> 00:43:13,704 No me importa qué ... ¿Hola? 799 00:43:38,396 --> 00:43:40,332 Hola. 800 00:43:41,334 --> 00:43:42,932 - Hola. - Oye. 801 00:43:42,934 --> 00:43:45,535 ¿No querías aparcar más cerca? Hay espacios 802 00:43:45,537 --> 00:43:47,771 No, no tengo auto. 803 00:43:47,773 --> 00:43:49,673 Wow, eso tiene que se duro en L.A. 804 00:43:49,675 --> 00:43:52,843 Siempre he imaginado la vida con uno. 805 00:43:52,845 --> 00:43:54,111 Gracias por hacer esto 806 00:43:54,113 --> 00:43:55,546 Oh, de nada. 807 00:43:55,548 --> 00:43:57,481 Hablar en público es algo 808 00:43:57,483 --> 00:44:00,452 Normalmente soy Animado a evitar. 809 00:44:01,854 --> 00:44:04,555 Entonces en anticipación de la protesta del martes, 810 00:44:04,557 --> 00:44:07,758 He invitado abogado 811 00:44:07,760 --> 00:44:10,093 Israel romano 812 00:44:10,095 --> 00:44:11,829 para hablar sobre nuestros derechos, 813 00:44:11,831 --> 00:44:14,097 y qué esperar si eres arrestado 814 00:44:14,099 --> 00:44:15,765 Romano. 815 00:44:15,767 --> 00:44:16,966 Gracias. 816 00:44:22,842 --> 00:44:24,843 Todo bien. 817 00:44:26,412 --> 00:44:29,445 De regreso a mis comienzos. 818 00:44:29,447 --> 00:44:32,818 Se siente bien. 819 00:44:35,621 --> 00:44:39,890 Demonios, eso fue hace 40 años. Así que, aquí vamos. Nosotros vamos a... 820 00:44:39,892 --> 00:44:41,992 Vamos a rap ... No me refiero al hip-hop. 821 00:44:44,028 --> 00:44:48,131 ... un momento acerca de algunos buenos anticuados 822 00:44:48,133 --> 00:44:53,604 de base, protesta en tu cara. 823 00:44:53,606 --> 00:44:57,474 El tiempo ha llegado poner la revolución social 824 00:44:57,476 --> 00:45:00,611 directamente en la agenda 825 00:45:00,613 --> 00:45:02,716 a donde pertenece. 826 00:45:03,782 --> 00:45:05,584 Mírate. 827 00:45:08,621 --> 00:45:10,490 Como yo. 828 00:45:11,624 --> 00:45:16,526 Solo comenzando tu lucha contra 829 00:45:16,528 --> 00:45:19,762 las tendencias dominantes de nuestra sociedad 830 00:45:19,764 --> 00:45:21,765 Bien, 831 00:45:21,767 --> 00:45:24,167 es mejor que te prepares por el compromiso que toma 832 00:45:24,169 --> 00:45:26,903 para llevar un estilo de vida resistente. 833 00:45:26,905 --> 00:45:28,771 Será mejor que empieces a forjar 834 00:45:28,773 --> 00:45:32,041 la armadura para resistir la tentación 835 00:45:32,043 --> 00:45:35,912 y el financiero y peaje emocional. 836 00:45:35,914 --> 00:45:38,481 Porque cuando se trata a la injusticia social 837 00:45:38,483 --> 00:45:40,584 y la indiferencia judicial 838 00:45:40,586 --> 00:45:42,619 y racismo institucional 839 00:45:42,621 --> 00:45:44,620 y pura codicia 840 00:45:44,622 --> 00:45:46,756 la abrumadora mayoría de la gente 841 00:45:46,758 --> 00:45:48,791 en este país simplemente no les importa nada. 842 00:45:48,793 --> 00:45:51,495 - Está bien. - Está bien. 843 00:45:51,497 --> 00:45:53,796 Desobediencia civil o incivil. 844 00:45:53,798 --> 00:45:56,934 La Primera Enmienda para proteger su derecho a la libertad de expresión 845 00:45:56,936 --> 00:46:01,537 siempre y cuando no incites violencia o violación de la ley. 846 00:46:01,539 --> 00:46:04,073 Y habrá personas que quedan atrapados en la marcha. 847 00:46:04,075 --> 00:46:06,776 Van a vandalizar. Ellos son ... Lo siento. Disculpe. 848 00:46:06,778 --> 00:46:08,678 Veo a dos hermanas de pie. 849 00:46:08,680 --> 00:46:11,418 ¿Por qué están de pie las hermanas? y los hermanos sentados? 850 00:46:12,218 --> 00:46:13,916 Si queremos sentarnos, podemos preguntar. 851 00:46:13,918 --> 00:46:16,220 Bueno, señoras, tienen que hablar por ustedes mismos. 852 00:46:16,222 --> 00:46:18,021 Esto no es hace 40 años. 853 00:46:18,023 --> 00:46:21,959 No hay estatuto limitaciones de la caballería 854 00:46:21,961 --> 00:46:24,827 - Eso es de género y sexista. - Y educado. 855 00:46:24,829 --> 00:46:27,030 - Y condescendiente. - Y educado. 856 00:46:27,032 --> 00:46:29,468 Que tipo de ley ¿practicas? 857 00:46:31,871 --> 00:46:35,004 Soy un criminal abogado de la defensa. 858 00:46:35,006 --> 00:46:37,541 Usted alguna vez representó acusados ​​de violencia doméstica? 859 00:46:37,543 --> 00:46:38,774 Muchas veces. 860 00:46:38,776 --> 00:46:40,244 ¿Sabiendo que son culpables? 861 00:46:40,246 --> 00:46:41,278 ¿Que quieres decir? 862 00:46:41,280 --> 00:46:43,012 Lo que significa que tienes una opción. 863 00:46:43,014 --> 00:46:45,983 Míralo. Algún día puede necesitar la Sexta Enmienda. 864 00:46:45,985 --> 00:46:48,684 Oh, eso es hablar de abogado. 865 00:46:48,686 --> 00:46:50,720 Oh ya veo. Así que tenemos una Sarah Lawrence 866 00:46:50,722 --> 00:46:52,122 alma gemela en la banda. 867 00:46:52,124 --> 00:46:54,157 Ja, ja, no soy tu hermana, gilipollas 868 00:46:54,159 --> 00:46:55,258 Oh, whoa, whoa ... 869 00:46:55,260 --> 00:46:56,526 No soy un imbécil, hermana. 870 00:46:56,528 --> 00:46:57,861 Oye, vete a la mierda, hermano. 871 00:46:59,264 --> 00:47:01,865 Tranquilízate, ¿de acuerdo? Gracias, Roman. 872 00:47:01,867 --> 00:47:04,267 - Bueno. - ¿Trajiste algo para ayudar? 873 00:47:06,037 --> 00:47:07,803 Romano. 874 00:47:07,805 --> 00:47:09,575 Romano. 875 00:47:11,744 --> 00:47:14,144 Siento que necesito para disculparse por eso. 876 00:47:14,146 --> 00:47:16,546 No, no lo haces. Que es mi culpa. Yo digo cosas 877 00:47:16,548 --> 00:47:19,182 - ¿Estás bien? - No, yo ... Sí, está bien. 878 00:47:19,184 --> 00:47:20,850 Simplemente se salió de control. 879 00:47:20,852 --> 00:47:23,854 Mis significados parecen ofuscar más que aclarar 880 00:47:23,856 --> 00:47:26,622 Quiero decir, eso es lo el discurso es. 881 00:47:26,624 --> 00:47:28,291 - Ha cambiado a lo largo de los años. - Correcto. 882 00:47:28,293 --> 00:47:29,825 - Es de lo que hablamos. - Lo hiciste. 883 00:47:29,827 --> 00:47:31,695 Eso es mucho de lo esto es sobre. 884 00:47:31,697 --> 00:47:33,597 Simplemente no puedo parece que me quito 885 00:47:33,599 --> 00:47:37,033 de lo que sucedió en mi vida. YO... 886 00:47:37,035 --> 00:47:38,901 Aquí es donde estamos, como es el mundo 887 00:47:38,903 --> 00:47:40,604 Y ni siquiera quiero salir 888 00:47:40,606 --> 00:47:42,809 Las monjas dijeron Yo era un bebé fórceps. 889 00:47:43,809 --> 00:47:46,209 - Yo también. - ¿Sí? 890 00:47:46,211 --> 00:47:47,778 - No. - ¿No? 891 00:47:47,780 --> 00:47:49,649 No. 892 00:48:02,727 --> 00:48:05,195 ¿El está bien? 893 00:48:05,197 --> 00:48:06,597 No siento nada 894 00:48:06,599 --> 00:48:07,767 Mira su cuello. 895 00:48:12,070 --> 00:48:13,605 No. 896 00:48:29,622 --> 00:48:30,988 ¿Que pasó? 897 00:48:30,990 --> 00:48:32,923 Lo acabamos de encontrar. Creo que está muerto. 898 00:48:32,925 --> 00:48:36,292 Todo bien, no toques nada 899 00:48:36,294 --> 00:48:39,262 Hombre abajo, negro hombre, 60 años de edad. 900 00:48:39,264 --> 00:48:42,135 No responde. Solicitar RA. 901 00:48:43,202 --> 00:48:44,300 ¿Que acabo de decir? 902 00:48:44,302 --> 00:48:45,669 Él no tiene ID. 903 00:48:45,671 --> 00:48:46,836 Lo que hice poner ahí? 904 00:48:46,838 --> 00:48:49,372 - Mi tarjeta. - Llevarlo a cabo. 905 00:48:49,374 --> 00:48:51,207 Bueno, sin ID 906 00:48:51,209 --> 00:48:54,111 él será incinerado y mezclado con otras 1000 personas sin hogar. 907 00:48:54,113 --> 00:48:55,979 Llevarlo a cabo. 908 00:48:55,981 --> 00:48:58,914 Es solo mi nombre y número para que el médico forense me llame. 909 00:48:58,916 --> 00:49:01,751 - ¿Escuchaste a mi compañero? - Bueno. 910 00:49:01,753 --> 00:49:03,854 - Haz lo que dicen. - Quiero pagar por el entierro. 911 00:49:03,856 --> 00:49:05,122 No te lo vuelvo a decir. 912 00:49:05,124 --> 00:49:06,990 No lo dejaré ser tragado. 913 00:49:06,992 --> 00:49:08,858 No lo dejaré desaparecer, completamente olvidado. 914 00:49:08,860 --> 00:49:10,862 Ciertamente era alguien. 915 00:49:29,381 --> 00:49:33,249 Todas las unidades de Wilshire. Posible 187. Sospechoso allí ahora. 916 00:49:33,251 --> 00:49:35,919 occidental y tercero en Chinatown Express. 917 00:49:35,921 --> 00:49:37,454 Los sospechosos son dos hombres hispanos. 918 00:49:37,456 --> 00:49:39,055 Número uno, gran construcción ... 919 00:49:39,057 --> 00:49:40,726 Lo siento. 920 00:49:41,760 --> 00:49:43,392 ¿Qué quieres decir? Eso fue increíble 921 00:49:43,394 --> 00:49:44,928 Pensé que no tenía pulso. 922 00:49:44,930 --> 00:49:46,195 Nadie hace eso. 923 00:49:46,197 --> 00:49:47,763 Sí, por una buena razón. 924 00:49:51,235 --> 00:49:53,704 Oye. Sí, yo ... salí. 925 00:49:53,706 --> 00:49:55,941 Vuelvo enseguida. 926 00:49:57,075 --> 00:49:59,408 - Tengo que volver. - Sí. Bueno. 927 00:50:01,180 --> 00:50:02,312 Te llamaré. 928 00:50:02,314 --> 00:50:04,250 Sí, gracias. Yo también. 929 00:50:28,173 --> 00:50:29,941 Tenemos un problema. 930 00:50:31,843 --> 00:50:32,979 Adelante. 931 00:50:35,247 --> 00:50:37,082 Cierre la puerta. 932 00:50:41,954 --> 00:50:44,854 ¿De dónde sacaste la idea de que podría intentar y negociar una declaración de culpabilidad? 933 00:50:44,856 --> 00:50:46,957 Quien te lo dijo podrías hacer eso? 934 00:50:46,959 --> 00:50:50,292 Simplemente ignorar ¿Qué te dije enfáticamente? 935 00:50:50,294 --> 00:50:52,461 Derrell Ellerbee era apuñalado y asesinado 936 00:50:52,463 --> 00:50:54,064 esta mañana en el bloqueo general. 937 00:50:54,066 --> 00:50:55,932 Su tía me dijo que Derrell solicitó 938 00:50:55,934 --> 00:50:57,334 custodia de protección anoche, 939 00:50:57,336 --> 00:50:59,135 pero se retrasó porque el fiscal dijo 940 00:50:59,137 --> 00:51:01,805 te enojaste con su trato, Romano. 941 00:51:01,807 --> 00:51:03,240 Esa oferta debería, por ley, 942 00:51:03,242 --> 00:51:05,341 han sido presentados para el cliente, no fue así. 943 00:51:05,343 --> 00:51:07,843 A partir de ahora, nos has expuesto a una demanda por negligencia médica, 944 00:51:07,845 --> 00:51:10,412 Romano, mataría estar del otro lado de. 945 00:51:10,414 --> 00:51:12,983 Has tenido dificultades comprendiendo mi significado, 946 00:51:12,985 --> 00:51:15,285 así que seré muy, muy claro. 947 00:51:15,287 --> 00:51:17,220 Por mucho que quiera despedirte, No puedo, 948 00:51:17,222 --> 00:51:19,890 ya que eso podría interpretarse como reconocimiento de maldad 949 00:51:19,892 --> 00:51:22,925 Así que te retendré, Roman. 950 00:51:22,927 --> 00:51:25,861 Te retendré, y luego voy a despedirte. 951 00:51:25,863 --> 00:51:27,497 Si intentas dejarlo o dejas de venir 952 00:51:27,499 --> 00:51:30,033 Lo juro por Dios, te golpearé con un movimiento para recuperar daños 953 00:51:30,035 --> 00:51:32,004 y haré que te expulsen del colegio. 954 00:51:33,505 --> 00:51:35,307 Hemos terminado aqui. 955 00:51:57,996 --> 00:51:59,396 Yo, oye, hombre. Oye. 956 00:51:59,398 --> 00:52:02,966 Yo, hombre, lo siento molestarte, amigo, pero ... 957 00:52:02,968 --> 00:52:04,568 Talvez tu puedes ayudarme a salir con dinero o algo ... 958 00:52:04,570 --> 00:52:07,336 Quiero decir, cualquier cosa. Mira, ves dónde estoy, hombre. 959 00:52:07,338 --> 00:52:09,573 Todo bien. Ve más despacio, reducir la velocidad, reducir la velocidad. 960 00:52:09,575 --> 00:52:11,341 Vale hombre. Lo siento. 961 00:52:11,343 --> 00:52:14,144 Mira, lo aprecio, amigo. Mira, sé que es tarde. 962 00:52:14,146 --> 00:52:16,146 Te agradezco que me hayas ayudado. Hombre genial. 963 00:52:16,148 --> 00:52:17,881 Aquí hay algunos boletos para la misión 964 00:52:18,916 --> 00:52:20,385 Dame el iPod, hombre! 965 00:52:24,322 --> 00:52:26,155 - Dámelo. Venga. - Bájate de mí. 966 00:52:26,157 --> 00:52:28,124 - ¡El iPod! - ¡No tengo dinero! 967 00:52:28,126 --> 00:52:30,059 - ¡Venga! - ¡Tienes al tipo equivocado! 968 00:52:30,061 --> 00:52:32,361 ¡Tienes al tipo equivocado! 969 00:52:47,079 --> 00:52:49,816 Tienes al tipo equivocado. 970 00:53:24,515 --> 00:53:26,218 ¿Qué? 971 00:53:30,655 --> 00:53:32,157 ¿Qué? 972 00:54:19,137 --> 00:54:20,736 Bien bien. 973 00:54:20,738 --> 00:54:24,640 Ven y siéntate. Él se alegrará de que estés aquí. 974 00:54:24,642 --> 00:54:26,175 Está despierto? 975 00:54:26,177 --> 00:54:28,980 No, pero creo en algún lugar que él conoce. 976 00:54:29,680 --> 00:54:32,318 Él te quería mucho. 977 00:54:33,751 --> 00:54:35,318 Él se ve mucho peor. 978 00:54:35,320 --> 00:54:37,320 No pasará mucho ahora. 979 00:54:37,322 --> 00:54:41,191 Última onda de una gran ola lavado aquí. 980 00:54:41,193 --> 00:54:43,425 Y nos dejó en alto y seco. 981 00:54:43,427 --> 00:54:46,562 No, él no nos dejó. Él nunca nos dejará. 982 00:54:46,564 --> 00:54:51,369 Pensé que fue construido en buen terreno, pero ... 983 00:54:52,604 --> 00:54:54,070 no hay nada debajo de eso. 984 00:54:54,072 --> 00:54:57,006 Roman, ¿qué pasa? 985 00:54:57,008 --> 00:54:59,341 Estás muy cerca de mí para escucharme 986 00:54:59,343 --> 00:55:01,745 ¿No puedes ver? Está claro como el cristal. 987 00:55:01,747 --> 00:55:03,579 - ¿Qué? - Archivamos el escrito equivocado 988 00:55:03,581 --> 00:55:06,316 en el tribunal equivocado al juez equivocado. 989 00:55:06,318 --> 00:55:08,218 ¿De qué estás hablando? 990 00:55:08,220 --> 00:55:10,320 Un mundo donde todos los sentimientos son recíprocos. 991 00:55:10,322 --> 00:55:13,492 La capacidad para todos contribuir. Venga. 992 00:55:15,360 --> 00:55:18,028 La libertad es algo solo puedes darte a ti mismo. 993 00:55:18,030 --> 00:55:19,662 Eso no es nada con lo que él estuvo de acuerdo. 994 00:55:19,664 --> 00:55:23,499 Ya no tengo más tiempo. No tengo tiempo para perder. 995 00:55:23,501 --> 00:55:25,434 Tratando de... 996 00:55:25,436 --> 00:55:29,104 decirle a la gente que no dormir tan apretado 997 00:55:29,106 --> 00:55:31,640 Diciéndole a las personas que se den la vuelta. ¿Hacia qué? 998 00:55:31,642 --> 00:55:34,044 Roman, siéntate. 999 00:55:34,046 --> 00:55:36,379 Ya no hay necesidad. 1000 00:55:36,381 --> 00:55:39,314 La incapacidad cesa con 1001 00:55:39,316 --> 00:55:41,251 la causa que lo produce 1002 00:55:41,253 --> 00:55:42,785 Roman, él puede oírte. 1003 00:55:42,787 --> 00:55:45,655 Bueno, eso es lo que Vine a decir. 1004 00:55:45,657 --> 00:55:47,457 De todos modos, él ... 1005 00:55:53,264 --> 00:55:55,100 De todos modos, él se ha ido, entonces ... 1006 00:55:58,235 --> 00:55:59,702 Por lo que luchó, 1007 00:55:59,704 --> 00:56:03,138 lo que lleva consigo, eso dura para siempre 1008 00:56:03,140 --> 00:56:05,108 Erosionando como fue concebido. 1009 00:56:05,110 --> 00:56:08,678 ¿Qué te pasa? 1010 00:56:08,680 --> 00:56:10,446 Ya sabes, hay una tienda junto al océano 1011 00:56:10,448 --> 00:56:12,548 eso hace que el glaseado de arce donuts de tocino de pavo 1012 00:56:12,550 --> 00:56:14,550 La gente se sienta bajo las palmeras y comerlos 1013 00:56:14,552 --> 00:56:17,153 mientras sopla la brisa y los delfines están jugando. 1014 00:56:17,155 --> 00:56:19,122 Voy a ir allí. 1015 00:56:19,124 --> 00:56:20,557 Roman, de acuerdo, siéntate. 1016 00:56:20,559 --> 00:56:23,792 - No. Voy a conseguir uno. - No, no, siéntate. 1017 00:56:23,794 --> 00:56:26,463 Romano. 1018 00:56:26,465 --> 00:56:27,629 Romano... 1019 00:57:51,448 --> 00:57:52,948 ¿Hola? 1020 00:57:52,950 --> 00:57:55,718 Hola. estoy llamando referencia in-in-in 1021 00:57:55,720 --> 00:57:57,921 al empleado de la tienda fallecido. 1022 00:57:57,923 --> 00:58:00,390 ¿Lo siento? 1023 00:58:00,392 --> 00:58:02,591 El ... Oh, lo siento. Estoy llamando en referencia 1024 00:58:02,593 --> 00:58:05,894 al ... El tirador del empleado de la tienda fallecido. 1025 00:58:05,896 --> 00:58:08,166 Espera un segundo. 1026 00:58:12,736 --> 00:58:14,269 ¿Sí puedo ayudarte? 1027 00:58:14,271 --> 00:58:16,673 Sí, el-el-el ... 1028 00:58:16,675 --> 00:58:19,408 El hombre que lo hizo, Sé dónde está. 1029 00:58:19,410 --> 00:58:20,876 Estoy listo. 1030 00:58:20,878 --> 00:58:25,615 Um, bueno, estoy llamando por la recompensa, los $ 100,000? 1031 00:58:25,617 --> 00:58:27,584 Tu sabes el nombre del sospechoso? 1032 00:58:27,586 --> 00:58:29,686 Hemos tenido muchas pistas falsas. 1033 00:58:29,688 --> 00:58:31,590 Carter T. Johnson. 1034 00:58:34,425 --> 00:58:35,892 ¿Dónde está? 1035 00:58:35,894 --> 00:58:40,329 Bueno, el ... el hombre que lo hizo, Tengo una dirección 1036 00:58:40,331 --> 00:58:42,999 El empleado era mi sobrino. 1037 00:58:43,001 --> 00:58:46,535 Escucha, soy-soy no es cómodo, eh, eh 1038 00:58:46,537 --> 00:58:49,972 identificándome Tengo un mecanismo para recolectar 1039 00:58:49,974 --> 00:58:53,309 que protege, um, quien soy. 1040 00:58:53,311 --> 00:58:54,977 Podrías decir dónde está. 1041 00:58:54,979 --> 00:58:56,479 Deber cívico. 1042 00:58:56,481 --> 00:58:58,513 Dignidad humana básica. 1043 00:58:58,515 --> 00:59:00,582 Mira, esto es un logro para mí, ¿está bien? 1044 00:59:00,584 --> 00:59:02,684 No es un estado inherente de mi existencia 1045 00:59:02,686 --> 00:59:07,256 Quiero el dinero en efectivo como tan pronto como lo arresten, $ 100,000. 1046 00:59:07,258 --> 00:59:08,791 No puedo hacer efectivo. 1047 00:59:08,793 --> 00:59:10,425 Demasiado arriesgado. 1048 00:59:10,427 --> 00:59:11,894 Yo soy el que corre el riesgo. 1049 00:59:11,896 --> 00:59:15,367 Tiene que ser efectivo. Esa es la forma en que está. 1050 00:59:16,401 --> 00:59:18,934 Bueno. Multa. 1051 00:59:18,936 --> 00:59:20,535 No me importa quién eres. 1052 00:59:20,537 --> 00:59:22,305 Solo quiero los bastardos atrapados. 1053 00:59:22,307 --> 00:59:23,972 Bueno. Bueno. 1054 00:59:23,974 --> 00:59:25,941 - La recompensa se mantiene. - Bueno. 1055 00:59:25,943 --> 00:59:27,676 Información líder a un arresto. 1056 00:59:27,678 --> 00:59:29,782 - Bueno. - Quieres efectivo, yo haré efectivo. 1057 00:59:30,981 --> 00:59:33,615 Dame la información. 1058 01:03:23,981 --> 01:03:26,983 - Ten un buen dia. - Tener una buena. 1059 01:03:26,985 --> 01:03:29,117 - Buenos días. - Mañana. Sí lo es. 1060 01:03:29,119 --> 01:03:31,586 Buenos días. Tendré tres de tu tocino de pavo 1061 01:03:31,588 --> 01:03:33,122 donuts glaseados con arce, por favor. 1062 01:03:33,124 --> 01:03:35,858 Tres pavo bacon arce. Algo para beber con eso? 1063 01:03:35,860 --> 01:03:40,028 Sí, el hibisco refrigerador de granada. 1064 01:03:40,030 --> 01:03:42,601 Enfriador de granada Hibiscus. 1065 01:03:44,035 --> 01:03:45,700 Doce dólares en la nariz. 1066 01:03:45,702 --> 01:03:47,202 ¿Puedes romper 100? 1067 01:03:47,204 --> 01:03:48,704 Por supuesto. 1068 01:03:55,747 --> 01:03:57,747 Ochenta y ocho de vuelta a ti. 1069 01:03:57,749 --> 01:04:00,216 - Quédese con el cambio. - Hey gracias. 1070 01:04:25,610 --> 01:04:28,343 - ¿Están en forma? - Sí. Sí. 1071 01:04:28,345 --> 01:04:31,580 - ¿Lo crees? - Créeme. 1072 01:04:31,582 --> 01:04:33,950 Puedo conseguirtelo ¿Hay algo más hoy, señor? 1073 01:04:33,952 --> 01:04:35,318 Un traje. 1074 01:04:35,320 --> 01:04:37,019 Trajes. 1075 01:04:37,021 --> 01:04:38,823 Ahora estamos hablando. 1076 01:04:42,994 --> 01:04:45,061 Loews Santa Monica Beach Hotel. 1077 01:04:45,063 --> 01:04:47,729 Buenas tardes. ¿Como puedo ayudarte? 1078 01:04:47,731 --> 01:04:49,231 Bienvenido señor. ¿Registrándose? 1079 01:04:49,233 --> 01:04:50,932 Roman J. Israel, Esquire. 1080 01:04:50,934 --> 01:04:52,803 - Bienvenido a Loews. - Gracias. 1081 01:07:08,271 --> 01:07:09,472 Mierda. 1082 01:07:29,093 --> 01:07:31,227 - Es un traje muy lindo. - Gracias. 1083 01:07:31,229 --> 01:07:35,898 Lynn fue a tu apartamento este fin de semana para hablar contigo, 1084 01:07:35,900 --> 01:07:37,832 pero no estabas allí. 1085 01:07:37,834 --> 01:07:40,104 Oh, debo haber salido. 1086 01:07:41,305 --> 01:07:44,776 Tú ... No sabes De lo que estoy hablando 1087 01:07:45,510 --> 01:07:47,843 - ¿Me estás despidiendo? - No. 1088 01:07:47,845 --> 01:07:50,379 No. La gente se preocupó después de que fuiste al hospital 1089 01:07:50,381 --> 01:07:53,414 Viernes por la mañana, y fue decidido, después de un debate, 1090 01:07:53,416 --> 01:07:56,954 que era mejor no irse un mensaje en tu teléfono. 1091 01:07:58,256 --> 01:07:59,858 William murió. 1092 01:08:01,526 --> 01:08:02,858 ¿Cuando? 1093 01:08:02,860 --> 01:08:04,762 Viernes por la noche, en realidad. 1094 01:08:05,896 --> 01:08:08,332 - Lo siento. - No lo mataste. 1095 01:08:10,300 --> 01:08:12,867 Va a haber un pequeño funeral privado el miércoles, 1096 01:08:12,869 --> 01:08:16,104 y luego un memorial lleno en varias semanas. 1097 01:08:16,106 --> 01:08:17,273 ¿Es asi? 1098 01:08:17,275 --> 01:08:19,074 No lo sé lo que estás sintiendo ... 1099 01:08:19,076 --> 01:08:21,476 dado lo cerca que estabas. 1100 01:08:21,478 --> 01:08:24,182 Quiero decir, supongo ... Creo que puedo imaginar. 1101 01:08:25,348 --> 01:08:27,248 Sí. Pongo eso detrás de mí. 1102 01:08:27,250 --> 01:08:31,587 Bueno, lo siento por mi arrebato el otro día. Yo era... 1103 01:08:31,589 --> 01:08:33,454 Fui demasiado duro. 1104 01:08:33,456 --> 01:08:35,024 Lynn me ha estado diciendo 1105 01:08:35,026 --> 01:08:36,992 que tan vital eras para el trabajo de William. 1106 01:08:36,994 --> 01:08:39,261 Siempre en las sombras, nunca marcar, 1107 01:08:39,263 --> 01:08:40,995 y te tiré fuera de la habitación trasera 1108 01:08:40,997 --> 01:08:44,300 y te forzó a salir en el suelo. Era... 1109 01:08:44,302 --> 01:08:46,435 Fue mucho pedir. 1110 01:08:46,437 --> 01:08:48,570 Me he hecho Felicity Ellerbee para firmar un documento 1111 01:08:48,572 --> 01:08:52,141 absolviéndonos de cualquier fechoría en la muerte de su sobrino. 1112 01:08:52,143 --> 01:08:54,008 Es bueno que ella ... 1113 01:08:54,010 --> 01:08:55,343 Ella cree que eras 1114 01:08:55,345 --> 01:08:58,413 solo actuando en los mejores intereses de Derrell. 1115 01:08:58,415 --> 01:09:00,315 Entonces eso está en el retrovisor. 1116 01:09:00,317 --> 01:09:03,452 También aprendí hoy que recogió tres nuevos clientes, 1117 01:09:03,454 --> 01:09:05,421 todos los cuales vinieron como referencias de sus casos. 1118 01:09:05,423 --> 01:09:07,222 Parece que tu atención personal, 1119 01:09:07,224 --> 01:09:08,489 dando tu celular, 1120 01:09:08,491 --> 01:09:10,258 es toda la tarjeta de visita. 1121 01:09:10,260 --> 01:09:12,461 Quiero instituir la práctica para todos nuestros abogados. 1122 01:09:12,463 --> 01:09:13,799 Bueno. 1123 01:09:15,232 --> 01:09:17,233 Mira, puedes todavía vete, por supuesto. 1124 01:09:17,235 --> 01:09:19,267 Entiendo completamente. Creo que tal vez hay un ... 1125 01:09:19,269 --> 01:09:21,136 Tal vez hay un lugar para ti aquí si ... 1126 01:09:21,138 --> 01:09:22,937 - Quiero quedarme. - ¿Lo harías? 1127 01:09:22,939 --> 01:09:25,039 Sí. Quiero decir... 1128 01:09:25,041 --> 01:09:27,109 Estoy cansado de hacer lo imposible 1129 01:09:27,111 --> 01:09:30,982 para los ingratos Ahora tengo, uh, más ... 1130 01:09:31,915 --> 01:09:34,249 preocupaciones prácticas. 1131 01:09:34,251 --> 01:09:36,485 El, eh ... El traje es un gran cambio. 1132 01:09:36,487 --> 01:09:38,921 Gracias. 1133 01:09:38,923 --> 01:09:41,056 Prefiero el doble botonadura, pero, eh ... 1134 01:09:41,058 --> 01:09:42,624 Decir ah. Usted rompió abierto la alcancía, ¿eh? 1135 01:09:42,626 --> 01:09:44,959 Sí. Sí, lo hice. 1136 01:09:44,961 --> 01:09:48,529 Mi falta de éxito es autoimpuesto 1137 01:09:53,603 --> 01:09:57,972 Entonces, Israel, hay un rumor que conoces el CPC de memoria. 1138 01:09:57,974 --> 01:09:59,374 Sí. Culpable como acusado. 1139 01:09:59,376 --> 01:10:02,243 - Escrituras. - Nueve cuarenta y ocho, 973. 1140 01:10:02,245 --> 01:10:04,078 - Demurrer por irregularidad. - 1248. 1141 01:10:04,080 --> 01:10:05,480 Lavado de dinero. 1142 01:10:05,482 --> 01:10:08,516 186.9, 186.10. 1143 01:10:08,518 --> 01:10:10,351 Sin embargo, todas las súplicas en esos casos 1144 01:10:10,353 --> 01:10:12,553 están sujetos a las leyes de unión e indemnización. 1145 01:10:12,555 --> 01:10:14,189 Eso es, eh, 954. 1146 01:10:14,191 --> 01:10:16,193 - Wow impresionante. - Agradable. 1147 01:10:17,193 --> 01:10:19,528 Tienes que estar bromeando. 1148 01:10:19,530 --> 01:10:21,062 Me tengo que ir. 1149 01:10:21,064 --> 01:10:23,532 Te veo, Jessie. 1150 01:10:23,534 --> 01:10:27,269 Escucha, um, tengo una Prop 36 Realmente podría usar ayuda con. 1151 01:10:27,271 --> 01:10:28,971 Bueno. 1152 01:10:28,973 --> 01:10:31,239 Manejamos una gran cantidad de movimientos de DTC en mi antigua firma. 1153 01:10:31,241 --> 01:10:33,943 Increíble. Um, tengo algo gratis tiempo esta tarde, si lo haces. 1154 01:10:33,945 --> 01:10:35,677 No lo sé cómo es tu carga de trabajo, 1155 01:10:35,679 --> 01:10:36,712 pero voy a pasar por aquí? 1156 01:10:36,714 --> 01:10:38,012 - Sí. - Excelente. 1157 01:10:57,434 --> 01:11:00,302 Entonces, ¿dónde haces Actualmente en vivo? 1158 01:11:00,304 --> 01:11:02,604 Más lejos. 1159 01:11:02,606 --> 01:11:05,443 Bueno, si vivieras aquí, estarías en casa por ahora. 1160 01:11:23,027 --> 01:11:25,427 ¿Pues, qué piensas? 1161 01:11:25,429 --> 01:11:28,967 Creo que lo que sea que estemos persiguiendo ... 1162 01:11:30,433 --> 01:11:32,467 lo tienes todo aquí. 1163 01:11:32,469 --> 01:11:35,337 - ¿Lo siento? - ¿Cuándo puedo mudarme? 1164 01:11:35,339 --> 01:11:38,309 - Inmediatamente. - Me lo llevo. 1165 01:12:06,637 --> 01:12:08,470 ¿Hola? 1166 01:12:08,472 --> 01:12:11,640 Oh, hey. Es, eh ... es Maya. 1167 01:12:11,642 --> 01:12:12,807 Hola. 1168 01:12:12,809 --> 01:12:14,176 ¿Como estas? 1169 01:12:14,178 --> 01:12:15,778 Maravilloso. 1170 01:12:15,780 --> 01:12:17,645 Bueno. Yo, eh ... 1171 01:12:17,647 --> 01:12:21,283 Quise decir lo que dije la semana pasada acerca de mantenerse en contacto. 1172 01:12:21,285 --> 01:12:23,485 ¿Cómo está el nuevo trabajo? 1173 01:12:23,487 --> 01:12:27,722 Uh, escribo mucho interrogatorios ... 1174 01:12:27,724 --> 01:12:29,490 y enmendando quejas. 1175 01:12:29,492 --> 01:12:33,227 No es socialmente redentora calidad o contexto. 1176 01:12:33,229 --> 01:12:35,163 Ya sabes, es ... 1177 01:12:35,165 --> 01:12:37,267 Es impresionante. 1178 01:12:39,103 --> 01:12:40,668 Bueno. 1179 01:12:40,670 --> 01:12:44,308 Bueno, estaba llamando para ver si quieres ir a cenar 1180 01:12:46,110 --> 01:12:47,476 ¿Conmigo? 1181 01:12:47,478 --> 01:12:49,845 ¿Contigo? 1182 01:12:49,847 --> 01:12:51,480 Estoy confundido. 1183 01:12:51,482 --> 01:12:53,548 Yo ... me gustaría eso. 1184 01:12:53,550 --> 01:12:54,850 Me gustaría eso. 1185 01:12:54,852 --> 01:12:57,555 - Me gustaría eso, sí. Um ... - Excelente. 1186 01:12:59,290 --> 01:13:01,559 ¿Esta noche? Quiero decir... 1187 01:13:02,559 --> 01:13:04,325 ¿Mañana? 1188 01:13:04,327 --> 01:13:06,328 - Funciona para mi. - Funciona para mí. 1189 01:13:06,330 --> 01:13:09,198 Esta noche me funciona, pero me refiero... 1190 01:13:09,200 --> 01:13:11,436 Todo bien. Yo ... yo ... 1191 01:13:12,836 --> 01:13:14,168 Mañana. Lo haré mañana. 1192 01:13:14,170 --> 01:13:15,537 Lo haremos mañana. 1193 01:13:15,539 --> 01:13:17,573 Bueno. Te veré luego. 1194 01:13:17,575 --> 01:13:19,611 Adiós. 1195 01:13:43,733 --> 01:13:45,570 Todos en? 1196 01:13:52,343 --> 01:13:54,342 Todo bien, empecemos. 1197 01:13:54,344 --> 01:13:58,146 Bajo la nueva estructura de tarifas, nuestro avance en casos de delitos graves 1198 01:13:58,148 --> 01:14:00,516 se eleva de 2000 a 2500. 1199 01:14:00,518 --> 01:14:04,218 Aumenta nuestra tasa diaria de delitos graves a 1500 de 1000. 1200 01:14:04,220 --> 01:14:07,556 Ahora, por supuesto, algunas personas son A mordaza con los nuevos números, 1201 01:14:07,558 --> 01:14:10,758 pero lo que estamos vendiendo es nuestro impresionante récord de victorias y derrotas, 1202 01:14:10,760 --> 01:14:12,761 nuestra profundidad de talento, todo lo que buena gente, 1203 01:14:12,763 --> 01:14:15,497 y ultimamente, nuestros menores costos totales. 1204 01:14:15,499 --> 01:14:17,298 Tómese el tiempo para explicarlo A la gente. 1205 01:14:17,300 --> 01:14:19,434 Si ves un cliente potencial dirigiéndose a la puerta, 1206 01:14:19,436 --> 01:14:22,503 enfatizas nuestro nuevo enfoque personalizado. 1207 01:14:22,505 --> 01:14:24,640 Todo bien, También he decidido dedicar 1208 01:14:24,642 --> 01:14:27,508 una parte de nuestro tiempo a pro bono 1209 01:14:27,510 --> 01:14:30,811 Ahora, esa no es un área tenemos mucha experiencia con, 1210 01:14:30,813 --> 01:14:32,547 pero alguien aquí lo hace. 1211 01:14:32,549 --> 01:14:34,483 Es el primero él ha escuchado sobre eso, 1212 01:14:34,485 --> 01:14:38,386 pero Roman encabezará nuestro nuevo programa pro bono. 1213 01:14:38,388 --> 01:14:40,592 Roman, quieres decir ¿unas pocas palabras? 1214 01:14:42,660 --> 01:14:44,793 ¿Esto cortar en mi salario? 1215 01:14:48,464 --> 01:14:50,735 Quiero decir en términos de horas facturables? 1216 01:14:56,874 --> 01:14:58,539 Bueno. 1217 01:14:58,541 --> 01:14:59,708 Todo bien. 1218 01:14:59,710 --> 01:15:01,443 Connor, estarás ayudando a Roman 1219 01:15:01,445 --> 01:15:02,810 Quiero ponerme en movimiento en eso de inmediato. 1220 01:15:02,812 --> 01:15:04,312 Amigos, echen un vistazo. 1221 01:15:04,314 --> 01:15:05,780 Ya esta en el nuevo folleto. 1222 01:15:05,782 --> 01:15:07,783 De acuerdo, preguntas? 1223 01:15:07,785 --> 01:15:09,653 ¿Nada? Bueno. 1224 01:15:17,661 --> 01:15:19,828 Roman, no lo hice vestirse para este lugar. 1225 01:15:19,830 --> 01:15:21,329 Oh, no hay código. 1226 01:15:21,331 --> 01:15:22,931 Es un poco incómodo para mí 1227 01:15:22,933 --> 01:15:24,399 No te gusta? 1228 01:15:24,401 --> 01:15:26,968 Esto costará una fortuna. 1229 01:15:26,970 --> 01:15:28,369 Bien... 1230 01:15:28,371 --> 01:15:30,705 Sí. Nos lo merecemos. 1231 01:15:30,707 --> 01:15:33,342 Ya sabes, Realmente escuché lo que dijiste, 1232 01:15:33,344 --> 01:15:35,377 la primera vez que entraste 1233 01:15:35,379 --> 01:15:36,712 Acerca de la abogacía progresiva 1234 01:15:36,714 --> 01:15:39,881 siendo la piedra angular del activismo moderno. 1235 01:15:39,883 --> 01:15:45,486 Particularmente dado el túnel en el que estamos descendiendo 1236 01:15:45,488 --> 01:15:48,590 Usted, los pocos abogados Como tú... 1237 01:15:48,592 --> 01:15:50,592 Gracias. 1238 01:15:50,594 --> 01:15:53,462 Realmente tomaste el manto del liderazgo 1239 01:15:53,464 --> 01:15:55,329 con su propia defensa. 1240 01:15:55,331 --> 01:15:57,798 Estás ahí afuera ... 1241 01:15:57,800 --> 01:16:00,334 y solo durante muchos años. 1242 01:16:00,336 --> 01:16:02,607 Me siento como... 1243 01:16:04,441 --> 01:16:06,941 No lo sé. siento como si estuviera destinado a conocerte. 1244 01:16:08,812 --> 01:16:10,381 Ah. 1245 01:16:16,719 --> 01:16:18,886 - Gracias. - He estado revisando 1246 01:16:18,888 --> 01:16:20,756 mis propias luchas 1247 01:16:20,758 --> 01:16:24,659 Ya sabes, tratando de equilibrar lo que hago... 1248 01:16:24,661 --> 01:16:27,798 y los sacrificios. 1249 01:16:29,500 --> 01:16:31,999 Me he preguntado muchas veces, "¿Por qué veo cosas 1250 01:16:32,001 --> 01:16:34,571 tan diferente de otras personas? " 1251 01:16:35,673 --> 01:16:37,709 Sabes por qué...? 1252 01:16:38,875 --> 01:16:41,943 Por qué me importa tanto que nuestra humanidad 1253 01:16:41,945 --> 01:16:43,548 está conectado el uno al otro? 1254 01:16:45,648 --> 01:16:48,285 Tengo momentos ... 1255 01:16:51,054 --> 01:16:54,858 Tengo periodos extendidos de verdadera duda 1256 01:16:56,093 --> 01:16:58,263 Solo estoy aguantando por un hilo. 1257 01:17:02,031 --> 01:17:04,065 Entonces, eh ... 1258 01:17:04,067 --> 01:17:06,001 escuchándote ... 1259 01:17:06,003 --> 01:17:09,706 y, um, comprensión por lo que has pasado ... 1260 01:17:11,075 --> 01:17:13,611 ... y ... Gracias. 1261 01:17:15,478 --> 01:17:17,581 Solo conociéndote. 1262 01:17:18,848 --> 01:17:22,719 Quiero decir, honestamente, Roman, eres inspirador. 1263 01:17:27,790 --> 01:17:30,124 Nunca he tenido antes, pero ... 1264 01:17:30,126 --> 01:17:33,563 Imaginé Duck à l'Orange ser diferente de alguna manera. 1265 01:17:35,832 --> 01:17:37,466 Jesús, lo digo en serio. 1266 01:17:37,468 --> 01:17:40,401 Quizás necesites mirar en las cosas de manera diferente. 1267 01:17:40,403 --> 01:17:42,002 ¿Estás bien? 1268 01:17:42,004 --> 01:17:44,842 - ¿Cómo? - Bien... 1269 01:17:46,677 --> 01:17:50,447 el mundo es maravilloso cosas, ¿no? 1270 01:17:51,415 --> 01:17:54,483 Definir "maravilloso". 1271 01:17:54,485 --> 01:17:56,586 Bueno. Como ejemplo... 1272 01:17:57,955 --> 01:17:59,954 quien dice... 1273 01:17:59,956 --> 01:18:02,056 no puedes robar un auto en defensa propia? 1274 01:18:02,058 --> 01:18:03,658 En referencia a qué? 1275 01:18:03,660 --> 01:18:08,462 Si uno requiere un medio de escape, por así decirlo. 1276 01:18:08,464 --> 01:18:10,132 Escapar de qué? 1277 01:18:10,134 --> 01:18:14,735 Posibilidad de actualidad. 1278 01:18:14,737 --> 01:18:17,439 Quiero decir, sigue. La lógica es válida, 1279 01:18:17,441 --> 01:18:19,007 por lo tanto, la premisa es verdadera. 1280 01:18:19,009 --> 01:18:22,177 Cada arma es una herramienta si lo sostienes de la manera correcta. 1281 01:18:22,179 --> 01:18:25,180 Eres diciendo para justificar algo? 1282 01:18:25,182 --> 01:18:27,452 Estoy diciendo... 1283 01:18:28,986 --> 01:18:30,854 pureza... 1284 01:18:32,188 --> 01:18:34,758 ... no puede sobrevivir en este mundo. 1285 01:18:37,795 --> 01:18:40,732 Condiciones de vida tener rumbo. 1286 01:18:41,932 --> 01:18:44,900 estoy hablando de la carga del activismo 1287 01:18:44,902 --> 01:18:46,200 Exactamente. 1288 01:18:46,202 --> 01:18:48,502 ¿De qué estás hablando? 1289 01:18:52,709 --> 01:18:55,177 Mis oídos están sonando. 1290 01:18:55,179 --> 01:18:57,482 Es el teléfono de alguien. 1291 01:18:58,781 --> 01:19:00,614 Romano. 1292 01:19:06,456 --> 01:19:09,427 Es muy difícil ser sincero 1293 01:19:10,527 --> 01:19:12,927 No solo con principios ... 1294 01:19:12,929 --> 01:19:14,529 pero contigo mismo 1295 01:19:14,531 --> 01:19:16,131 Para admitir que tú querer algo más 1296 01:19:16,133 --> 01:19:17,766 y para tratar de actuar en consecuencia. 1297 01:19:17,768 --> 01:19:20,635 Pero no quiero algo más. 1298 01:19:20,637 --> 01:19:24,905 me siento bendecido creer en algo 1299 01:19:24,907 --> 01:19:26,744 La forma en que lo haces 1300 01:19:33,549 --> 01:19:35,717 Gracias por la cena. Eso fue muy generoso. 1301 01:19:35,719 --> 01:19:38,086 Las porciones eran pequeñas. 1302 01:19:38,088 --> 01:19:43,225 Me estoy mudando a un lugar nuevo en unos días, después de 35 años. 1303 01:19:43,227 --> 01:19:45,260 Estás pasando por muchos cambios 1304 01:19:45,262 --> 01:19:47,095 Sí. Sí. 1305 01:19:47,097 --> 01:19:48,997 Tipo de preocupado Voy a extrañar mi antiguo lugar. 1306 01:19:48,999 --> 01:19:50,832 Quizás deberías esperar hasta que estés seguro 1307 01:19:50,834 --> 01:19:53,735 Nah, firmó el contrato. No puedo regresar. 1308 01:19:53,737 --> 01:19:56,805 - Llamé a un auto. - Ya te tengo uno. 1309 01:19:56,807 --> 01:20:00,175 Ver, puedo Uber y enviar mensajes de texto. Está justo aquí. 1310 01:20:02,946 --> 01:20:04,980 - Gracias de nuevo. - De nada. 1311 01:20:04,982 --> 01:20:07,849 Buenas noches. 1312 01:20:07,851 --> 01:20:11,218 Solo quiero que sepas cuánto me has ayudado ... 1313 01:20:11,220 --> 01:20:13,721 - por, eh, conocerte. - Mm. 1314 01:20:13,723 --> 01:20:15,726 Por lo que haces 1315 01:20:20,597 --> 01:20:23,468 - Tu cabello se ve muy bien. - Gracias. 1316 01:20:49,226 --> 01:20:52,827 William vivió en grandes nociones, 1317 01:20:52,829 --> 01:20:56,797 influenciado por ideas poco prácticas ... 1318 01:20:56,799 --> 01:20:58,867 en una casa temblorosa con promesa 1319 01:20:58,869 --> 01:21:02,270 y gritos de triunfos está por venir. 1320 01:21:02,272 --> 01:21:06,074 Implícito e inspirador. 1321 01:21:06,076 --> 01:21:10,177 Un creyente que el arco moral del universo es largo, 1322 01:21:10,179 --> 01:21:12,881 pero se inclina hacia la justicia. 1323 01:21:12,883 --> 01:21:18,319 Encendió una chispa en todos y cada uno de nosotros ... 1324 01:21:18,321 --> 01:21:21,922 y esa luz nunca puede morir 1325 01:21:24,594 --> 01:21:26,962 Tenemos más de 1000 asistiendo al monumento 1326 01:21:26,964 --> 01:21:28,663 Sí, y no uno de ellos 1327 01:21:28,665 --> 01:21:30,899 devolvió sus llamadas cuando estaba vivo. 1328 01:21:30,901 --> 01:21:33,668 Creo que sería genial si hablaste 1329 01:21:33,670 --> 01:21:35,203 Y diles que? 1330 01:21:35,205 --> 01:21:38,707 - Ustedes dos hablan el mismo idioma. - Sí, no, gracias. 1331 01:21:38,709 --> 01:21:40,342 - Si son nervios ... - No es. 1332 01:21:40,344 --> 01:21:44,346 - No hay nadie más merecedor. - No querrían escucharlo. 1333 01:21:44,348 --> 01:21:46,080 ¿Escuchar que? 1334 01:21:46,082 --> 01:21:49,085 Los verdaderos enemigos no están en el exterior. Ellos están dentro. 1335 01:21:52,622 --> 01:21:54,321 Hablaremos pronto. 1336 01:21:54,323 --> 01:21:55,826 Te llamare. 1337 01:21:58,795 --> 01:22:00,995 Cuídate. 1338 01:22:00,997 --> 01:22:02,230 Yo soy. 1339 01:22:02,232 --> 01:22:05,102 No creo eso. 1340 01:22:08,205 --> 01:22:10,372 Estaré en contacto. 1341 01:22:10,374 --> 01:22:12,610 Roman, te veré En la oficina. 1342 01:22:13,376 --> 01:22:15,812 tengo algo para ti. 1343 01:22:27,857 --> 01:22:29,690 No, tienes razón 1344 01:22:29,692 --> 01:22:31,860 Eso 2500 es más alto que el promedio 1345 01:22:31,862 --> 01:22:34,762 Pero déjame dirigirte al registro de victorias y pérdidas de nuestra firma, 1346 01:22:34,764 --> 01:22:37,865 nuestros costos más bajos todo incluido, servicio personalizado. 1347 01:22:37,867 --> 01:22:41,269 - Está todo allí en el folleto. - No lo sé. 1348 01:22:41,271 --> 01:22:44,239 Eres prudente al precio de compras. Muy, muy sabio. 1349 01:22:44,241 --> 01:22:46,740 Cuando se trata de defender tus seres queridos, 1350 01:22:46,742 --> 01:22:48,075 hay mucha gente en prisión 1351 01:22:48,077 --> 01:22:50,848 eso daría fe de eso esa es una mala idea 1352 01:23:01,090 --> 01:23:03,026 Vamos a hacerlo. 1353 01:23:04,960 --> 01:23:06,961 Bueno. 1354 01:23:17,307 --> 01:23:20,708 Entradas para el juego de esta semana 1355 01:23:20,710 --> 01:23:22,310 disponible ahora en el vestíbulo principal, 1356 01:23:22,312 --> 01:23:24,044 justo detrás del pasillo 14. 1357 01:23:24,046 --> 01:23:26,914 Hombre, has tenido algún curso acelerado, ¿eh? 1358 01:23:26,916 --> 01:23:30,851 De William Henry Jackson a George Pierce? 1359 01:23:30,853 --> 01:23:32,953 Qué viaje. 1360 01:23:32,955 --> 01:23:34,788 Pareces ser estableciéndose en bien sin embargo. 1361 01:23:34,790 --> 01:23:36,760 De todas las apariencias. 1362 01:23:37,460 --> 01:23:39,194 Tengo muchos planes, Roman. 1363 01:23:39,196 --> 01:23:41,229 Quiero decir, nada que tenemos que conseguir muy profundo aquí, 1364 01:23:41,231 --> 01:23:42,963 entender, pero ... 1365 01:23:42,965 --> 01:23:45,934 en el futuro, hay mucho Me gustaría discutir 1366 01:23:45,936 --> 01:23:47,769 Voy a querer tus pensamientos. 1367 01:23:47,771 --> 01:23:49,971 Ya sabes, contacto más cercano con la comunidad ... 1368 01:23:49,973 --> 01:23:52,273 teniendo más familia y casos de vivienda, 1369 01:23:52,275 --> 01:23:54,508 establecer una alternativa arreglos de trabajo. 1370 01:23:54,510 --> 01:23:58,212 Todo mientras realmente aumenta productividad y retención, 1371 01:23:58,214 --> 01:24:00,748 que no es sugerir se trata de sacar provecho de los negocios. 1372 01:24:00,750 --> 01:24:03,217 Quiero decir, algo tiene que ponerse te levantas por la mañana, ¿verdad? 1373 01:24:03,219 --> 01:24:05,419 Sí, tres puntos. 1374 01:24:05,421 --> 01:24:08,056 Y volviendo a William Henry ... 1375 01:24:08,058 --> 01:24:10,257 Te dije que todavía recuerdo citas de su clase. 1376 01:24:10,259 --> 01:24:11,525 "Creo 1377 01:24:11,527 --> 01:24:14,698 debido a mis creencias ". 1378 01:24:15,898 --> 01:24:18,333 Tiempo de tarjetas en la mesa: Iba a dejar la ley, 1379 01:24:18,335 --> 01:24:22,136 antes de tomar su clase. Después de él, doblé hacia abajo. 1380 01:24:22,138 --> 01:24:24,538 Ya sabes, toda su charla de lo que podría ser 1381 01:24:24,540 --> 01:24:27,508 y la diferencia que un hombre podría hacer. Tienes que ganarte la vida. 1382 01:24:27,510 --> 01:24:29,476 Cuatro oficinas, este mercado? 1383 01:24:29,478 --> 01:24:32,846 Es ... No es poca cosa. 1384 01:24:32,848 --> 01:24:34,315 Por supuesto que no lo hizo verlo de esa manera. 1385 01:24:34,317 --> 01:24:36,016 Él me dijo que yo estaba, eh ... 1386 01:24:36,018 --> 01:24:38,319 Me estaba ahogando en el extremo poco profundo. 1387 01:24:40,557 --> 01:24:44,191 Peor aún, lo sabía. 1388 01:24:44,193 --> 01:24:46,427 Y luego tu ven, tú ... 1389 01:24:46,429 --> 01:24:48,896 Sacudes las cosas un poco, y aquí estamos sentados, 1390 01:24:48,898 --> 01:24:52,167 hablando nuevas posibilidades, donde podemos ir 1391 01:24:52,169 --> 01:24:54,401 Diablos, yo no tiene que explicar Usted lo consigue. 1392 01:24:54,403 --> 01:24:57,241 Cristo, vas a estar justo en el medio de eso. 1393 01:25:39,515 --> 01:25:42,316 - Vamos hombre. - Eso es una mierda. 1394 01:25:46,589 --> 01:25:49,390 Oof! Tráfico de L.A., hombre, no hay forma de evitarlo. 1395 01:25:49,392 --> 01:25:51,592 Me alegro de que te haya atrapado antes entró. Acabamos de aterrizar esto. 1396 01:25:51,594 --> 01:25:54,127 Es un caso capital. Tienes experiencia con esos? 1397 01:25:54,129 --> 01:25:55,430 Manejamos bastantes. 1398 01:25:55,432 --> 01:25:56,931 Haré la introducción, 1399 01:25:56,933 --> 01:25:58,399 entonces me inclinaré y te quedarás. 1400 01:25:58,401 --> 01:26:00,001 Bueno. 1401 01:26:00,003 --> 01:26:01,869 Miré eso caso de hacinamiento en la prisión 1402 01:26:01,871 --> 01:26:03,171 tú y William trabajaron en. 1403 01:26:03,173 --> 01:26:04,372 ¿Cúal? 1404 01:26:04,374 --> 01:26:05,907 Contra la Central de Hombres. 1405 01:26:05,909 --> 01:26:08,176 - Usted prevaleció. - Oh, eso fue volcado. 1406 01:26:08,178 --> 01:26:09,343 ¿Sí? 1407 01:26:09,345 --> 01:26:11,613 ¿Cómo está tu gran plea-reforma breve va? 1408 01:26:11,615 --> 01:26:13,448 Ah ... 1409 01:26:13,450 --> 01:26:15,048 Ponlo a un lado. 1410 01:26:15,050 --> 01:26:17,351 Bueno, cuéntame más sobre eso. Estoy interesado. 1411 01:26:17,353 --> 01:26:20,221 Lo llevó tan lejos como puedo tomarlo. 1412 01:26:20,223 --> 01:26:21,922 Bueno, ¿qué tal una ayuda? 1413 01:26:21,924 --> 01:26:23,458 Quiero decir, he estado pensar en ello. 1414 01:26:23,460 --> 01:26:25,426 Me he vuelto menos escéptico sobre las posibilidades 1415 01:26:25,428 --> 01:26:28,128 y alcance de lo que dijiste. Podría dedicar recursos de la oficina, 1416 01:26:28,130 --> 01:26:29,430 ayuda a completar el brief. 1417 01:26:29,432 --> 01:26:31,164 Podríamos presentar una solicitud federal corte juntos. 1418 01:26:31,166 --> 01:26:32,967 Ese es el primer paso. Llevará años 1419 01:26:32,969 --> 01:26:34,368 de compromiso para verlo terminado 1420 01:26:34,370 --> 01:26:36,904 El compromiso no parece ser un problema para ti 1421 01:26:36,906 --> 01:26:38,538 Escuché que te estás moviendo a un nuevo apartamento. 1422 01:26:38,540 --> 01:26:40,675 - ¿Cómo oíste eso? - La nómina se encuentra en mi escritorio. 1423 01:26:40,677 --> 01:26:44,111 - Sé que construir, no es barato. - Tuve dinero ahorrado. 1424 01:26:44,113 --> 01:26:46,047 Quiero decir, es genial. Es un lindo edificio. 1425 01:26:46,049 --> 01:26:48,349 No, quiero decir, tenía dinero guardado por un largo tiempo. 1426 01:26:48,351 --> 01:26:50,618 - Bueno, ¿para qué más sirve? - Jaja. 1427 01:26:50,620 --> 01:26:52,552 - ¿Tienes tu identificación? - Sí, sí. 1428 01:26:52,554 --> 01:26:54,221 George Pierce y el Israel romano 1429 01:26:54,223 --> 01:26:56,524 para ver a nuestro cliente, Carter Johnson. 1430 01:26:56,526 --> 01:26:58,525 - Carter Johnson? - Quise decírtelo. 1431 01:26:58,527 --> 01:27:01,261 Lo recogieron el viernes del caso Ellerbee. 1432 01:27:01,263 --> 01:27:02,629 Hemos sido retenidos 1433 01:27:28,724 --> 01:27:30,557 Hola, Carter. 1434 01:27:30,559 --> 01:27:33,427 Soy George Pierce, y esto es mi asociado Roman Israel. 1435 01:27:33,429 --> 01:27:36,129 Roman es un devoto defensor y un abogado fabuloso 1436 01:27:36,131 --> 01:27:39,333 Y él va a estar la persona de tu equipo. 1437 01:27:39,335 --> 01:27:42,203 - Estás bien, ¿eh? - Bueno, él es mejor que bien. 1438 01:27:42,205 --> 01:27:44,538 Has tenido la oportunidad para revisar la estructura de tarifas? 1439 01:27:44,540 --> 01:27:46,574 - ¿Las cosas que enviaste? Sí. - Sí. 1440 01:27:46,576 --> 01:27:48,709 Usted entiende que esto es un caso de asesinato capital? 1441 01:27:48,711 --> 01:27:50,444 - Sí. - De acuerdo, primero, 1442 01:27:50,446 --> 01:27:52,379 quieres estar completamente actualizado en tu archivo. 1443 01:27:52,381 --> 01:27:55,315 Tomarás mejores decisiones si estás completamente informado 1444 01:27:55,317 --> 01:27:58,052 sobre cada aspecto de su caso y sabes todas tus opciones. 1445 01:27:58,054 --> 01:28:00,253 Conozco todas mis opciones. 1446 01:28:00,255 --> 01:28:03,423 Bueno, desafortunadamente, nosotros, eh, no puede cambiar lo que se ha hecho. 1447 01:28:03,425 --> 01:28:05,493 Eso significa enfrentando esto de frente. 1448 01:28:05,495 --> 01:28:08,195 creo usted comprende las sanciones 1449 01:28:08,197 --> 01:28:10,163 estas enfrentando son muy severos 1450 01:28:10,165 --> 01:28:13,034 En resumen, vamos a estudiar el descubrimiento 1451 01:28:13,036 --> 01:28:14,534 de la evidencia la acusación nos da. 1452 01:28:14,536 --> 01:28:16,404 Y vamos a forzar a la fiscalía 1453 01:28:16,406 --> 01:28:18,306 para darnos cualquier cosa y todo lo que queremos 1454 01:28:18,308 --> 01:28:20,475 - Roman, ¿quieres intervenir? - Sí, vamos a ... 1455 01:28:20,477 --> 01:28:24,779 Vamos a realizar una privada investigación, y, uh ... 1456 01:28:24,781 --> 01:28:26,681 inventa una defensa. 1457 01:28:26,683 --> 01:28:29,784 Eso no es todo lo que haremos. Vamos a superar a la acusación. 1458 01:28:29,786 --> 01:28:31,519 ¿Todo bien? Vamos a superarlos, 1459 01:28:31,521 --> 01:28:33,253 vamos a superarlos. 1460 01:28:33,255 --> 01:28:36,123 Y vamos a atraparte el mejor resultado posible. 1461 01:28:36,125 --> 01:28:37,557 Vida en una jaula 1462 01:28:37,559 --> 01:28:39,459 Bueno, ese es el resultado estamos peleando 1463 01:28:39,461 --> 01:28:42,696 Será un proceso largo, y va a costar un poco. 1464 01:28:42,698 --> 01:28:44,198 Entonces con eso en mente, yo ... 1465 01:28:44,200 --> 01:28:45,632 Me gustaría sugerir no hay necesidad 1466 01:28:45,634 --> 01:28:47,568 para dos abogados facturables en esta fase temprana. 1467 01:28:47,570 --> 01:28:50,974 Si te parece bien, me inclinaré fuera. Dejaré que Roman continúe. 1468 01:28:51,775 --> 01:28:53,641 Está bien conmigo. 1469 01:28:53,643 --> 01:28:55,709 Está bien, Carter. 1470 01:28:55,711 --> 01:28:57,779 Estaré en contacto. 1471 01:28:57,781 --> 01:28:59,547 Roman, hablaré contigo más tarde 1472 01:28:59,549 --> 01:29:00,648 Bueno. 1473 01:29:00,650 --> 01:29:02,251 Guardia. 1474 01:29:05,487 --> 01:29:06,788 El, um ... 1475 01:29:08,124 --> 01:29:10,525 Uh ... 1476 01:29:10,527 --> 01:29:13,761 Los fiscales van a favorecer un gran jurado 1477 01:29:13,763 --> 01:29:18,533 sobre una audiencia preliminar, lo que les permitirá esperar 1478 01:29:18,535 --> 01:29:20,534 y revelar la evidencia en el juicio 1479 01:29:20,536 --> 01:29:22,138 Usted representó a Derrell. 1480 01:29:23,106 --> 01:29:25,205 Uh, brevemente. 1481 01:29:25,207 --> 01:29:28,411 Pregunté por ti después de hablar con su celular. 1482 01:29:30,146 --> 01:29:33,146 Tenemos una cantidad de legales maniobras que podemos emplear, 1483 01:29:33,148 --> 01:29:34,815 intentar y forzar un preliminar. 1484 01:29:34,817 --> 01:29:38,586 - No me importa el preliminar. - Aconsejo que lo persigamos. 1485 01:29:38,588 --> 01:29:41,254 Sabías dónde estaba. 1486 01:29:41,256 --> 01:29:42,690 ¿Cuando fue eso? 1487 01:29:42,692 --> 01:29:44,158 Antes de que me recogieran. 1488 01:29:44,160 --> 01:29:46,327 Estoy seguro de que Derrell compartió esa información 1489 01:29:46,329 --> 01:29:47,494 con varias personas 1490 01:29:47,496 --> 01:29:49,196 No. 1491 01:29:49,198 --> 01:29:51,699 Eres la única persona el dijo. 1492 01:29:51,701 --> 01:29:54,235 Eso es lo que le dijo al chico. 1493 01:29:54,237 --> 01:29:58,172 Lo llamaste, recogió el dinero de la recompensa. 1494 01:29:58,174 --> 01:30:02,243 - Me has jodido - Me presenté ... 1495 01:30:02,245 --> 01:30:05,312 en su solicitud para un abogado 1496 01:30:05,314 --> 01:30:08,615 Estas hablando, pero no significa nada. 1497 01:30:08,617 --> 01:30:11,586 Yo no soy nunca salir de aquí. 1498 01:30:11,588 --> 01:30:14,221 Me tienen frío. 1499 01:30:14,223 --> 01:30:16,192 Te diré esto. 1500 01:30:17,527 --> 01:30:19,760 Te tengo. 1501 01:30:19,762 --> 01:30:21,261 Cuando quiera 1502 01:30:21,263 --> 01:30:22,896 - Guardia ... Guardia. - Cualquier lugar. 1503 01:30:22,898 --> 01:30:24,699 - ¡Guardia! - Podría haberlo hecho ya. 1504 01:30:24,701 --> 01:30:27,135 - Guardia. - Pero quiero que estés donde estoy. 1505 01:30:27,137 --> 01:30:28,636 - ¡Guardia! - Pensar en ello. 1506 01:30:28,638 --> 01:30:30,171 Guardia. 1507 01:30:30,173 --> 01:30:31,538 Ve y dile a alguien que hiciste. 1508 01:30:31,540 --> 01:30:33,541 - Quiero salir. - Rompió su propia ley. 1509 01:30:33,543 --> 01:30:35,510 - Información privilegiada. - ¡Guardia! 1510 01:30:35,512 --> 01:30:37,310 Dígales sobre la ley que rompiste 1511 01:30:37,312 --> 01:30:40,213 Te arrojarán aquí conmigo 1512 01:30:40,215 --> 01:30:43,684 Pero vas a correr. Intentalo. 1513 01:31:21,624 --> 01:31:23,356 - ¿Sabes lo que estoy diciendo? - Sí. 1514 01:31:23,358 --> 01:31:25,525 - Sr. Burton, ¿cómo está? - Cómo estás'? 1515 01:31:25,527 --> 01:31:27,430 Ven por aquí. 1516 01:31:36,872 --> 01:31:38,838 ¿Hola? 1517 01:31:41,510 --> 01:31:42,810 ¿Hola? 1518 01:31:48,550 --> 01:31:50,351 Recepción. 1519 01:31:50,353 --> 01:31:52,552 Sí, acabo de recibir una llamada. 1520 01:31:52,554 --> 01:31:54,689 No había nadie ahí. 1521 01:31:54,691 --> 01:31:56,891 Bueno, ellos Pregunté por usted, Sr. Israel. 1522 01:31:56,893 --> 01:31:58,559 ¿Le dieron un nombre? 1523 01:31:58,561 --> 01:32:00,328 Lo siento No, no lo hicieron. 1524 01:32:44,973 --> 01:32:46,806 ¿Hola? 1525 01:37:26,856 --> 01:37:27,791 ¡Oye! 1526 01:37:30,960 --> 01:37:32,028 Oye, ¿estás bien? 1527 01:37:34,763 --> 01:37:36,098 ¿Estás bien, señor? 1528 01:37:40,635 --> 01:37:43,102 Estaba corriendo. 1529 01:37:43,104 --> 01:37:45,672 ¿Necesitas ayuda? 1530 01:37:45,674 --> 01:37:47,106 Fue una mala decisión. 1531 01:37:47,108 --> 01:37:51,548 - No fue el primero. - Amigo está loco. 1532 01:37:53,683 --> 01:37:54,951 Venga. 1533 01:38:20,308 --> 01:38:21,742 ¿Hola? 1534 01:38:21,744 --> 01:38:23,209 Oye Es Maya. 1535 01:38:23,211 --> 01:38:26,212 - Hola, Maya. - ¿Qué estás haciendo? 1536 01:38:26,214 --> 01:38:27,614 Uh ... 1537 01:38:27,616 --> 01:38:29,248 No mucho. 1538 01:38:29,250 --> 01:38:31,284 Me dirías si te estuviera molestando. 1539 01:38:31,286 --> 01:38:32,819 No. 1540 01:38:32,821 --> 01:38:34,821 Bueno, eso es honesto. 1541 01:38:34,823 --> 01:38:37,391 Sabes que solo te llamo cuando estoy abajo. 1542 01:38:37,393 --> 01:38:39,293 Eso es horrible, ¿verdad? 1543 01:38:39,295 --> 01:38:41,160 Uno de mis amigos ... 1544 01:38:41,162 --> 01:38:43,963 Uno de mis mejores empleados renunciar a mí ayer. 1545 01:38:43,965 --> 01:38:46,833 Me dijo que estaba trabajando aquí era solo por su currículum. 1546 01:38:46,835 --> 01:38:49,235 Sí... La capacidad de tener, eh ... 1547 01:38:49,237 --> 01:38:52,773 ideas conflictivas en la cabeza requiere esfuerzo. 1548 01:38:52,775 --> 01:38:54,775 Me gusta eso. 1549 01:38:54,777 --> 01:38:56,677 ¿Cómo va tu día? 1550 01:38:56,679 --> 01:38:58,244 Uh, ya sabes ... 1551 01:38:58,246 --> 01:39:00,146 la vida sonríe, le devuelvo la sonrisa. 1552 01:39:00,148 --> 01:39:03,117 No lo haces suena como si estuvieras sonriendo. 1553 01:39:03,119 --> 01:39:04,818 Soy un poco... 1554 01:39:04,820 --> 01:39:06,119 Tipo de ansiedad, en realidad. 1555 01:39:06,121 --> 01:39:07,988 Bueno, solo dígase a sí mismo 1556 01:39:07,990 --> 01:39:09,757 que la mayoría de las cosas te preocupas por 1557 01:39:09,759 --> 01:39:11,257 nunca sucederá. 1558 01:39:11,259 --> 01:39:12,860 Voy a intentar eso. 1559 01:39:12,862 --> 01:39:15,261 El alcohol funciona aún mejor. 1560 01:39:15,263 --> 01:39:17,163 - ¿Romano? - Sí. 1561 01:39:17,165 --> 01:39:19,667 Es una conexión realmente mala. ¿Dónde estás? 1562 01:39:19,669 --> 01:39:21,368 En un desierto 1563 01:39:21,370 --> 01:39:24,872 Sí, se siente así de vez en cuando. 1564 01:39:24,874 --> 01:39:26,739 Solo tengo que seguir moviéndome. 1565 01:39:26,741 --> 01:39:28,307 Bien, ¿de qué manera? 1566 01:39:28,309 --> 01:39:31,444 Adelante. Simplemente directo. 1567 01:39:32,881 --> 01:39:35,114 - ¿Hola? - ¿Romano? 1568 01:39:35,116 --> 01:39:38,017 - Oye, ¿puedes oír ...? - ¿Hola? 1569 01:39:38,019 --> 01:39:39,688 ¿Maya? 1570 01:40:33,075 --> 01:40:35,242 Acción conmovedora afecta el curso de la ley. 1571 01:40:35,244 --> 01:40:37,276 Se llama a la cuenta la queja original. 1572 01:40:37,278 --> 01:40:40,047 Los agentes han cambiado, unidos por la virtud. 1573 01:40:40,049 --> 01:40:41,949 Los errores serán corregidos. 1574 01:40:41,951 --> 01:40:43,950 La escapatoria de ambigüedad en el sistema ... 1575 01:40:43,952 --> 01:40:46,019 Desafío legal basado en la mejora ... 1576 01:40:46,021 --> 01:40:48,521 Borrador revisado de un nuevo comunidad desigualmente aplicada ... 1577 01:40:48,523 --> 01:40:51,391 Revertido a la historia, facultar formalmente a la autoridad. 1578 01:40:51,393 --> 01:40:54,293 Niveles de la ley. Hay necesidades ser un cambio legal de abajo hacia arriba. 1579 01:40:54,295 --> 01:40:55,995 ¿Quién nos verá? 1580 01:40:55,997 --> 01:40:57,830 ¿Qué podría ser el mundo? no es lo que es. 1581 01:40:57,832 --> 01:41:00,066 La sociedad es algo para ser inventado, no soportado. 1582 01:41:00,068 --> 01:41:02,368 Debe pararse, o bajar juntos. 1583 01:41:04,240 --> 01:41:06,273 Oye, Roman. 1584 01:41:06,275 --> 01:41:07,908 ¿Qué estás haciendo? 1585 01:41:41,376 --> 01:41:45,011 Caso 00-001. 1586 01:41:45,013 --> 01:41:48,481 Corte Suprema de la Ley Universal Absoluta. 1587 01:41:48,483 --> 01:41:51,017 División de Los Ángeles. 1588 01:41:51,019 --> 01:41:53,986 Roman J. Israel, Esquire, peticionario 1589 01:41:53,988 --> 01:41:56,523 contra sí mismo, acusado. 1590 01:41:56,525 --> 01:41:58,257 Aviso. 1591 01:41:58,259 --> 01:42:01,395 Para desactivar permanentemente Roman J. Israel, Esquire 1592 01:42:01,397 --> 01:42:04,998 del California Bar y la raza humana 1593 01:42:05,000 --> 01:42:06,365 por ser un hipócrita 1594 01:42:06,367 --> 01:42:08,235 y volviendo la espalda en todo 1595 01:42:08,237 --> 01:42:11,270 él alguna vez afirmó para representar realmente ... 1596 01:42:13,308 --> 01:42:15,141 Oye. 1597 01:42:15,143 --> 01:42:17,310 Acabo de escuchar algo inquietante sobre usted 1598 01:42:17,312 --> 01:42:18,979 de una fuente sólida. 1599 01:42:18,981 --> 01:42:22,048 Sobre el caso Ellerbee. Carter Johnson? 1600 01:42:22,050 --> 01:42:24,851 ¿Has recogido la recompensa? 1601 01:42:24,853 --> 01:42:26,319 ¿Es eso cierto? 1602 01:42:26,321 --> 01:42:28,055 ... en el ciudad de Los Angeles. 1603 01:42:28,057 --> 01:42:30,591 - Durante ese tiempo ... - Romano. 1604 01:42:37,031 --> 01:42:38,532 ... por lo mencionado anteriormente solicitud 1605 01:42:38,534 --> 01:42:43,205 para inmediato y juicio sumario. 1606 01:42:48,143 --> 01:42:50,077 Pensé que estaban trabajando esta noche. 1607 01:42:50,079 --> 01:42:52,412 Uh, planeo irme. 1608 01:42:52,414 --> 01:42:54,213 ¿Lunes, entonces? ¿Mañana? 1609 01:42:54,215 --> 01:42:57,450 Creo que no estaré disponible en el futuro inmediato. 1610 01:42:57,452 --> 01:42:59,019 Usted sabe los hechos. 1611 01:42:59,021 --> 01:43:01,020 - Simplemente salta. - ¿Quieres decir, por mi cuenta? 1612 01:43:01,022 --> 01:43:02,355 Lo tienes. 1613 01:43:14,969 --> 01:43:16,970 ¿Revisaste su oficina? 1614 01:43:16,972 --> 01:43:19,373 Eso es lo que Estoy diciendo que ya se fue. 1615 01:43:19,375 --> 01:43:21,108 - ¿Cuando? - Hace unos minutos. 1616 01:43:21,110 --> 01:43:22,575 Maldición, él no está respondiendo a su celular. 1617 01:43:22,577 --> 01:43:25,848 Solo sigue intentándolo y házmelo saber, ¿está bien? 1618 01:43:31,353 --> 01:43:33,289 Romano. ¡Romano! 1619 01:44:03,052 --> 01:44:05,487 - Bueno. - Sí, estoy de vuelta. 1620 01:44:07,322 --> 01:44:11,391 - ¿Que es eso? - Esto es para ti. 1621 01:44:11,393 --> 01:44:13,726 - Es un bulldog. - Entre otras cosas. 1622 01:44:13,728 --> 01:44:17,631 - Es tan real. - En realidad está vivo. 1623 01:44:17,633 --> 01:44:19,432 ¿Por qué me lo das? 1624 01:44:19,434 --> 01:44:21,905 Para cuidar de. 1625 01:44:23,037 --> 01:44:25,172 Eres un viaje. 1626 01:44:25,174 --> 01:44:28,542 Bueno, tú vales la pena teniendo esto. 1627 01:44:28,544 --> 01:44:31,712 Aquí. Ponlo aquí. 1628 01:44:31,714 --> 01:44:33,446 - ¿Es tuyo? - Por un momento. 1629 01:44:33,448 --> 01:44:35,515 Bueno, entonces tu debería mantenerlo, Romano. 1630 01:44:35,517 --> 01:44:37,083 Bueno, no tengo espacio. 1631 01:44:37,085 --> 01:44:39,285 - En tu apartamento. - Lo dejé. 1632 01:44:39,287 --> 01:44:40,520 ¿Por qué? 1633 01:44:40,522 --> 01:44:42,021 Me estoy llendo. 1634 01:44:42,023 --> 01:44:43,190 ¿Dónde? 1635 01:44:43,192 --> 01:44:44,591 Donde sea que me envíen 1636 01:44:44,593 --> 01:44:47,994 Mira, algo ha ocurrido. Alguna cosa... 1637 01:44:47,996 --> 01:44:49,462 Acabo de tomar una carrera 1638 01:44:49,464 --> 01:44:51,230 que sin duda fue sincero y ... 1639 01:44:51,232 --> 01:44:53,199 Y bien intencionado y lo lanzó directamente a 1640 01:44:53,201 --> 01:44:55,034 el reino de la verdad transformacional 1641 01:44:55,036 --> 01:44:58,070 Te prometo que el abogado eso triunfa en esta instancia 1642 01:44:58,072 --> 01:45:01,274 no será el que tenga más educación formal o habilidad legal. 1643 01:45:01,276 --> 01:45:03,275 Roman, ¿qué eres tú? ¿hablando sobre? 1644 01:45:03,277 --> 01:45:05,444 Bueno, es bastante interesante, en realidad. 1645 01:45:05,446 --> 01:45:07,547 - Ahí tienes. - Hola, George. 1646 01:45:07,549 --> 01:45:09,749 Esta es Maya Maya, este es George. 1647 01:45:09,751 --> 01:45:11,351 - Oye. - Hola. 1648 01:45:11,353 --> 01:45:14,087 Maya no 1649 01:45:14,089 --> 01:45:18,057 pasar por alto las cosas vitales ... 1650 01:45:18,059 --> 01:45:19,495 como otras personas 1651 01:45:20,763 --> 01:45:23,696 Y hablando por mi Estoy agradecido por eso. 1652 01:45:23,698 --> 01:45:27,234 Roman me dice que él realmente disfruta trabajando para ti. 1653 01:45:27,236 --> 01:45:30,236 Sí. George es un protector de los derechos. Eso es verdad 1654 01:45:30,238 --> 01:45:32,405 - en publicidad. - YO... 1655 01:45:32,407 --> 01:45:35,441 Necesito ... Necesito tener una palabra contigo Podemos...? 1656 01:45:35,443 --> 01:45:38,078 - Me iba de todos modos. - Acabas de llegar aquí. 1657 01:45:38,080 --> 01:45:39,645 Lo siento, Maya, es, eh ... 1658 01:45:39,647 --> 01:45:41,815 Es importante. 1659 01:45:41,817 --> 01:45:44,387 Esto es divertido. Solo para pensar ... 1660 01:45:45,620 --> 01:45:47,119 Hace tres lunes, 1661 01:45:47,121 --> 01:45:48,587 No lo sabía cualquiera de ustedes 1662 01:45:48,589 --> 01:45:50,791 - Roman, estoy preocupado por ti. - Está bien. 1663 01:45:50,793 --> 01:45:52,525 George y yo solo necesitamos ... 1664 01:45:52,527 --> 01:45:56,098 - hablar sobre asuntos de negocios. - Sí. 1665 01:45:58,166 --> 01:46:00,633 Creo... 1666 01:46:00,635 --> 01:46:03,636 ustedes dos van a ... 1667 01:46:03,638 --> 01:46:05,540 se llevan muy bien. 1668 01:46:08,110 --> 01:46:10,146 Romano... 1669 01:46:15,817 --> 01:46:17,551 Romano. 1670 01:46:17,553 --> 01:46:19,752 Roman, espera. 1671 01:46:28,763 --> 01:46:30,663 Romano... 1672 01:46:30,665 --> 01:46:32,766 ¿Qué diablos está pasando? 1673 01:46:32,768 --> 01:46:34,700 ¿Desde mi punto de vista? 1674 01:46:34,702 --> 01:46:36,302 Recibo una llamada de Fritz. 1675 01:46:36,304 --> 01:46:37,837 Dice que tiene información confiable 1676 01:46:37,839 --> 01:46:40,407 que entregaste en Carter Johnson, recogió la recompensa. 1677 01:46:40,409 --> 01:46:42,309 Esto es lo que el fiscal no te lo dirá 1678 01:46:42,311 --> 01:46:43,510 Jesucristo, es verdad. 1679 01:46:43,512 --> 01:46:45,145 Me dieron un regalo, Jorge. 1680 01:46:45,147 --> 01:46:46,645 No, actuaste completamente incorrecto. 1681 01:46:46,647 --> 01:46:48,114 Es decir, rompiste la ley. 1682 01:46:48,116 --> 01:46:49,483 No fue un regalo, Roman. 1683 01:46:49,485 --> 01:46:51,118 no estoy hablando sobre el dinero. 1684 01:46:51,120 --> 01:46:52,284 No me importa sobre el dinero, 1685 01:46:52,286 --> 01:46:53,587 fruto del árbol venenoso. 1686 01:46:53,589 --> 01:46:54,587 Si quieres entender 1687 01:46:54,589 --> 01:46:55,622 Qué esta pasando, 1688 01:46:55,624 --> 01:46:57,190 vas a tener que pasar 1689 01:46:57,192 --> 01:46:58,658 todo el humo de disputa legal. 1690 01:46:58,660 --> 01:47:00,127 Disputa legal? 1691 01:47:00,129 --> 01:47:01,627 Romanos, estos son gente peligrosa. 1692 01:47:01,629 --> 01:47:03,730 No solo alejarse de esto. 1693 01:47:03,732 --> 01:47:05,565 No alejarse. 1694 01:47:05,567 --> 01:47:09,138 Me estoy entregando. La estación está en Sexta. 1695 01:47:13,442 --> 01:47:15,078 Romano. 1696 01:47:18,813 --> 01:47:21,284 Yo ... Yo caminaré contigo. 1697 01:47:25,586 --> 01:47:28,788 Ya sabes, todos esos años de práctica ... 1698 01:47:28,790 --> 01:47:31,757 libros de derecho de fregado ... 1699 01:47:31,759 --> 01:47:33,560 logrando triunfos técnicos 1700 01:47:33,562 --> 01:47:35,861 a través de lagunas y ambigüedades ... 1701 01:47:35,863 --> 01:47:38,398 ninguno de los cuales fueron adecuados para salvarme 1702 01:47:38,400 --> 01:47:40,367 de la realidad de mi situación actual. 1703 01:47:40,369 --> 01:47:42,235 Entonces hoy, en el en medio de la nada... 1704 01:47:42,237 --> 01:47:45,372 perdido, tuvo una revelación. 1705 01:47:45,374 --> 01:47:49,809 Una visión tan amplia, tan claro. 1706 01:47:49,811 --> 01:47:51,477 Soy yo, George. 1707 01:47:51,479 --> 01:47:53,245 Mira, no lo vi antes 1708 01:47:53,247 --> 01:47:54,847 porque yo nunca experimentado el otro lado. 1709 01:47:54,849 --> 01:47:57,316 Soy el demandado ... 1710 01:47:57,318 --> 01:47:59,252 y el demandante simultaneamente. 1711 01:47:59,254 --> 01:48:00,587 Archivo contra mí mismo, 1712 01:48:00,589 --> 01:48:02,855 Me represento a mí mismo, Me convenzo a mí mismo, 1713 01:48:02,857 --> 01:48:05,859 por la presente expandiendo el completo alcance del desierto legal 1714 01:48:05,861 --> 01:48:08,627 porque el juicio está incorporado. Lo único que queda 1715 01:48:08,629 --> 01:48:12,332 es perdón, y me concedo eso a mí mismo. 1716 01:48:12,334 --> 01:48:14,301 Un acto no hace la persona culpable 1717 01:48:14,303 --> 01:48:17,305 a menos que la mente es culpable también 1718 01:48:18,941 --> 01:48:22,708 Por supuesto por supuesto Espero que haya desafíos, 1719 01:48:22,710 --> 01:48:25,244 ya que no hay precedentes 1720 01:48:25,246 --> 01:48:27,948 o derivado interpretaciones, 1721 01:48:27,950 --> 01:48:30,686 pero el argumento es bueno. 1722 01:48:32,387 --> 01:48:34,253 La premisa es verdadera. No tengo duda 1723 01:48:34,255 --> 01:48:36,288 será confirmado por cualquiera Tribunales de justicia. 1724 01:48:36,290 --> 01:48:38,291 Estas loco. 1725 01:48:38,293 --> 01:48:40,526 Nunca he sido más claro. 1726 01:48:40,528 --> 01:48:42,828 - Eso es lo que discutiremos. - Ahora, mira lo que dices. 1727 01:48:42,830 --> 01:48:44,431 No me representas, 1728 01:48:44,433 --> 01:48:46,298 entonces las reglas de confidencialidad no aplicar 1729 01:48:46,300 --> 01:48:48,435 Toda mi defensa se basará 1730 01:48:48,437 --> 01:48:51,506 en el inequívoco recitación de la verdad 1731 01:48:55,509 --> 01:48:58,246 Sé que lo entiendes, George. 1732 01:49:00,348 --> 01:49:01,847 Usted tiene tal un tremendo futuro 1733 01:49:01,849 --> 01:49:03,483 Es tan brillante, yo ... 1734 01:49:03,485 --> 01:49:05,485 Lo juro, es ... 1735 01:49:05,487 --> 01:49:08,457 Es cegador. 1736 01:49:11,793 --> 01:49:13,693 Jesús. 1737 01:50:40,682 --> 01:50:42,318 ¿Hola? 1738 01:50:48,656 --> 01:50:52,825 Por supuesto que te recuerdo, por eso te di mi tarjeta. 1739 01:51:58,927 --> 01:52:01,860 Yo ... me gusta la idea de comenzar la conversación 1740 01:52:01,862 --> 01:52:05,698 con qué protesta sigue siendo relevante o no, 1741 01:52:05,700 --> 01:52:09,636 porque tú sabes, nos acercamos a estas cosas 1742 01:52:09,638 --> 01:52:12,004 con una cierta tradición, 1743 01:52:12,006 --> 01:52:16,543 un cierto, ya sabes, eh, repetición de comportamiento, 1744 01:52:16,545 --> 01:52:19,145 y a veces después pensando a través de eso, 1745 01:52:19,147 --> 01:52:20,750 tenemos que encontrar nuevos enfoques. 1746 01:52:30,724 --> 01:52:32,926 A quien corresponda, 1747 01:52:32,928 --> 01:52:35,595 Regreso el dinero de la recompensa. 1748 01:52:35,597 --> 01:52:37,096 Tomarlo estaba mal, 1749 01:52:37,098 --> 01:52:39,833 y estoy obligado para remediar mi error. 1750 01:52:39,835 --> 01:52:46,038 Gaste $ 5,547.27, el cual pagaré. 1751 01:52:46,040 --> 01:52:49,876 compré tres palos, tamaño 50 regular. 1752 01:52:49,878 --> 01:52:53,546 Y compré dos pares de mocasines italianos, tamaño 11. 1753 01:52:53,548 --> 01:52:56,114 Uno negro, uno marrón. 1754 01:52:58,487 --> 01:53:00,986 Todos estábamos formados de fragilidad 1755 01:53:00,988 --> 01:53:02,689 y error. 1756 01:53:02,691 --> 01:53:05,658 Permítanos el perdón, recíprocamente, 1757 01:53:05,660 --> 01:53:08,160 la locura del otro. 1758 01:53:08,162 --> 01:53:10,930 Esa es la primera ley 1759 01:53:10,932 --> 01:53:12,835 de la naturaleza. 1760 01:53:59,246 --> 01:54:02,517 Estoy presentando un resumen federal en el Distrito Nueve. 1761 01:54:55,038 --> 01:55:00,038 Subtítulos por explosiveskull 134786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.