Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,919 --> 00:00:39,919
Subtítulos por explosiveskull
2
00:02:36,470 --> 00:02:42,375
"PC sección 374.962.
3
00:02:42,377 --> 00:02:49,250
"Robo
en primer grado
4
00:02:50,885 --> 00:02:55,488
"PC sección A374962
5
00:02:55,490 --> 00:02:59,061
"proporciona, en parte relevante,
6
00:03:00,896 --> 00:03:03,429
"una persona se compromete
el edificio
7
00:03:03,431 --> 00:03:06,331
"que regularmente
o intermitentemente se usa
8
00:03:06,333 --> 00:03:08,334
"en su lugar...
9
00:03:11,238 --> 00:03:14,674
de ... que ... "
10
00:03:14,676 --> 00:03:16,408
¿Hola?
11
00:03:16,410 --> 00:03:18,678
"Uno reside en
un período de 48 ... "
12
00:03:18,680 --> 00:03:20,883
Sí.
13
00:03:22,550 --> 00:03:26,321
Sí, por supuesto que te recuerdo.
Es por eso que te di mi tarjeta.
14
00:03:29,523 --> 00:03:34,593
Sí, sí. Los monitores de tobillo no
acaba de caerse. Usted los cortó.
15
00:03:34,595 --> 00:03:36,098
Es una gran diferencia.
16
00:03:37,164 --> 00:03:39,331
Porque es una violación.
17
00:03:39,333 --> 00:03:41,469
- ¿Como estas?
- Estoy aquí.
18
00:03:42,670 --> 00:03:45,273
Bueno, no puedo aconsejar
tu para hacer eso
19
00:03:46,540 --> 00:03:48,041
Escucho golpes.
20
00:03:50,045 --> 00:03:52,679
- William Henry Jackson.
- Bien, ábrelo.
21
00:03:52,681 --> 00:03:55,548
Derecha, ábrelo
antes de patearlo
22
00:03:55,550 --> 00:03:57,015
¿Hola?
23
00:03:57,017 --> 00:03:59,585
No. No. Querido Jesús.
24
00:03:59,587 --> 00:04:01,154
¿Hola?
25
00:04:01,156 --> 00:04:04,156
Oh Dios. ¿Dónde lo llevaron?
26
00:04:04,158 --> 00:04:07,592
¡Romano! William tiene un corazón
atacar fuera de su edificio.
27
00:04:07,594 --> 00:04:09,228
Él está en MLK.
28
00:04:09,230 --> 00:04:11,229
- ¿Es serio?
- Por supuesto que es serio.
29
00:04:11,231 --> 00:04:12,966
Él está en la sala de emergencias.
30
00:04:12,968 --> 00:04:15,170
Llamar al hospital,
y mira lo que puedes aprender
31
00:04:17,438 --> 00:04:19,237
Te diré qué hacer.
32
00:04:19,239 --> 00:04:21,174
Te diré exactamente
que vamos a hacer
33
00:04:21,176 --> 00:04:23,309
Recibe a Kibby por teléfono.
Él puede cubrirlo.
34
00:04:23,311 --> 00:04:25,311
- Kibby se retiró.
- ¿Cuando?
35
00:04:25,313 --> 00:04:30,049
Hace años que. Ahora, escucha, Romano
William tuvo un día completo hoy.
36
00:04:30,051 --> 00:04:31,551
- Bueno.
- Tienes que cubrir para él.
37
00:04:31,553 --> 00:04:33,186
- Bueno.
- Dile a los clientes
38
00:04:33,188 --> 00:04:36,388
y los fiscales
y los jueces que está pasando.
39
00:04:36,390 --> 00:04:39,392
- Bueno.
- Obtener continuances.
40
00:04:39,394 --> 00:04:41,126
- Bueno.
- Solo continuances.
41
00:04:41,128 --> 00:04:42,561
Solo continuances.
42
00:04:42,563 --> 00:04:45,164
Escribí su día.
Está ahí en mi escritorio.
43
00:04:45,166 --> 00:04:48,070
- Todo bien.
- Querido señor.
44
00:04:48,669 --> 00:04:50,635
Bueno.
45
00:04:50,637 --> 00:04:53,071
Solo continuances.
46
00:05:04,152 --> 00:05:07,253
Todo el metal va en las bandejas. i>
47
00:05:07,255 --> 00:05:10,422
- Teléfonos, cambio.
- Da un paso adelante, por favor.
48
00:05:10,424 --> 00:05:12,691
Si tienes un
cinturón, por favor quítalo.
49
00:05:14,628 --> 00:05:15,761
Llaves.
50
00:05:15,763 --> 00:05:17,563
Cualquier cambio suelto
51
00:05:17,565 --> 00:05:20,165
Debes eliminarlo
para que pueda ser escaneado
52
00:05:20,167 --> 00:05:21,566
Siguiente persona.
53
00:05:21,568 --> 00:05:23,602
Extiende tus brazos.
Solo espera ahí.
54
00:05:23,604 --> 00:05:27,439
Escucha, mi iPod,
Tengo 8000 canciones aquí.
55
00:05:27,441 --> 00:05:29,642
La última vez
Lo puse ahí
56
00:05:29,644 --> 00:05:31,210
Perdí el rango de bajo en
57
00:05:31,212 --> 00:05:34,080
Gil Scott-Heron's
"Invierno en América".
58
00:05:34,082 --> 00:05:35,782
Brian Jackson.
59
00:05:35,784 --> 00:05:38,316
Todo se escanea
60
00:05:38,318 --> 00:05:41,119
- Intensifica, por favor.
- Próximo.
61
00:05:41,121 --> 00:05:43,124
Gracias Señor.
62
00:05:45,392 --> 00:05:48,094
Todos los teléfonos apagados.
63
00:05:48,096 --> 00:05:49,662
Teléfonos apagados.
64
00:05:52,133 --> 00:05:53,532
Todos los teléfonos apagados.
65
00:05:53,534 --> 00:05:56,102
Disculpe, hermana.
¿Dónde está el ...?
66
00:05:56,104 --> 00:05:58,207
¿La corte para los blancos?
67
00:05:59,507 --> 00:06:01,510
Teléfonos apagados.
68
00:06:05,546 --> 00:06:07,248
Wack-culo.
69
00:06:13,320 --> 00:06:15,587
Silencio en el patio.
70
00:06:15,589 --> 00:06:17,823
Uh. Disculpe.
71
00:06:17,825 --> 00:06:20,126
Qué tienes
en el número 32?
72
00:06:20,128 --> 00:06:22,130
Langston Bailey?
73
00:06:33,241 --> 00:06:35,441
Esto dice que William Jackson
su abogado
74
00:06:35,443 --> 00:06:37,876
Bueno, el Sr. Jackson tenía
un ataque al corazón esta mañana.
75
00:06:37,878 --> 00:06:40,313
Soy Roman Israel,
su compañero.
76
00:06:40,315 --> 00:06:41,881
No sabía Jackson
tenía un compañero.
77
00:06:41,883 --> 00:06:44,549
Bueno, no tengo
la, eh, paciencia
78
00:06:44,551 --> 00:06:47,886
para la carnicería que
ocurre aquí. El Sr. Jackson sí.
79
00:06:47,888 --> 00:06:49,688
¿Quieres una continuación?
80
00:06:49,690 --> 00:06:51,189
¿Qué fianza te ofrece?
81
00:06:51,191 --> 00:06:53,493
Sin fianza.
Y él pide contar uno.
82
00:06:53,495 --> 00:06:57,229
Le diré al juez y solicito
un mínimo de cinco años.
83
00:06:57,231 --> 00:06:58,898
Se enfrenta a 15 en el juicio.
84
00:06:58,900 --> 00:07:00,732
Para un joven de 17 años
¿allanamiento de morada?
85
00:07:00,734 --> 00:07:04,903
Demonios, ¿por qué no nos damos
terminar con y dispararle?
86
00:07:04,905 --> 00:07:06,606
Esa es la oferta.
87
00:07:06,608 --> 00:07:07,806
Haz lo que tengas que hacer.
88
00:07:07,808 --> 00:07:09,542
La oferta no realmente,
Quiero decir...
89
00:07:09,544 --> 00:07:12,445
Él no está tomando ventaja suprema.
Puedo decirte eso.
90
00:07:12,447 --> 00:07:14,212
Estas listo
cobrarle de más.
91
00:07:14,214 --> 00:07:16,616
L-Hablemos de
Circunstancias mitigantes.
92
00:07:16,618 --> 00:07:19,352
Fue atrapado vistiendo una camiseta
con un símbolo de pandilla.
93
00:07:19,354 --> 00:07:21,621
Como el pin de la bandera
en tu solapa
94
00:07:21,623 --> 00:07:25,191
Cinco años. Eso es tan bajo
como la gente irá
95
00:07:25,193 --> 00:07:26,758
¿Gente? ¿Que gente?
No hay gente
96
00:07:26,760 --> 00:07:29,361
Solo haces un
oferta de escalada de carrera de mierda.
97
00:07:29,363 --> 00:07:31,229
Vamos, admitámoslo.
98
00:07:31,231 --> 00:07:33,101
Preséntelo a su cliente.
99
00:07:34,669 --> 00:07:36,234
Su nombre es Langston.
100
00:07:36,236 --> 00:07:37,936
Él es un estudiante de secundaria
en buen estado.
101
00:07:37,938 --> 00:07:39,571
Juega en el equipo de fútbol.
102
00:07:39,573 --> 00:07:41,840
Todo esto a pesar
que su padre está en la cárcel
103
00:07:41,842 --> 00:07:44,710
Su madre está en
tratamiento de drogas.
104
00:07:44,712 --> 00:07:48,580
Y debido a una legión de fuerzas
más allá de su control,
105
00:07:48,582 --> 00:07:53,186
se unió a una pandilla para su aceptación,
familia y protección
106
00:07:53,188 --> 00:07:55,554
Él tiene una ofensa menor anterior.
107
00:07:55,556 --> 00:08:00,225
Cada uno de nosotros es más grande que
lo peor que hemos hecho alguna vez
108
00:08:00,227 --> 00:08:01,927
Lazos profundos.
109
00:08:01,929 --> 00:08:05,965
Por favor, habla con tu cliente.
110
00:08:05,967 --> 00:08:08,967
Mi tasa de convicción es
100 por ciento.
111
00:08:08,969 --> 00:08:10,736
Todo se levanta.
112
00:08:10,738 --> 00:08:13,806
Tribunal de Distrito Nueve
está ahora en sesión.
113
00:08:13,808 --> 00:08:17,376
El Honorable James Hurakami
está presidiendo
114
00:08:22,650 --> 00:08:24,517
Langston Bailey.
115
00:08:24,519 --> 00:08:27,489
Gracias, alguacil.
Usted puede estar sentado. I>
116
00:08:29,356 --> 00:08:31,724
Wow, ¿cinco a siete?
117
00:08:31,726 --> 00:08:34,694
Pensé que iba
Juvie sin embargo.
118
00:08:34,696 --> 00:08:36,796
Quiero hablar con
Sr. Jackson.
119
00:08:36,798 --> 00:08:39,297
Él está en el hospital.
120
00:08:39,299 --> 00:08:40,700
¿Cuándo regresará?
121
00:08:40,702 --> 00:08:42,538
Ojala lo supiera.
122
00:08:49,711 --> 00:08:52,378
Quiero un nuevo abogado yo quiero
para cambiar Tengo derechos.
123
00:08:52,380 --> 00:08:54,479
El Sr. Jackson es el
quien viene a la corte,
124
00:08:54,481 --> 00:08:57,883
pero él viene a mí
para orientación legal.
125
00:08:57,885 --> 00:09:00,786
Ahora, te están cobrando de más
aceptar una súplica,
126
00:09:00,788 --> 00:09:02,821
y para mantener las cosas en movimiento.
127
00:09:02,823 --> 00:09:05,457
Quieren castigarte por
incluso pidiendo un día en la corte.
128
00:09:05,459 --> 00:09:08,261
Es un negocio de volumen.
129
00:09:08,263 --> 00:09:09,662
Con los guardias recibiendo horas extras,
130
00:09:09,664 --> 00:09:11,529
y compañías privadas
ser dueño de las cárceles
131
00:09:11,531 --> 00:09:14,267
y construirlos también.
Es un hecho.
132
00:09:14,269 --> 00:09:17,470
Si quieres pelear, lucharemos.
Quiero decir, al diablo con la cuenta.
133
00:09:17,472 --> 00:09:19,939
Pero si lo llevamos a juicio,
134
00:09:19,941 --> 00:09:22,374
y pierdes,
135
00:09:22,376 --> 00:09:25,744
te golpean con 15 años.
136
00:09:25,746 --> 00:09:28,714
Y rara vez pierden.
137
00:09:28,716 --> 00:09:30,619
Manten tu cabeza en alto.
138
00:09:34,889 --> 00:09:37,359
Y haz algunas flexiones.
139
00:09:40,895 --> 00:09:42,961
Esta es una audiencia preliminar
en el caso
140
00:09:42,963 --> 00:09:44,930
de La Gente de
el estado de California i>
141
00:09:44,932 --> 00:09:47,032
v. William Carlos Ramirez. I>
142
00:09:47,034 --> 00:09:50,036
Número de caso A64-9725.
143
00:09:50,038 --> 00:09:51,903
El abogado
declara tus nombres
144
00:09:51,905 --> 00:09:54,840
Las personas están representadas
por Michael Wesley.
145
00:09:54,842 --> 00:09:58,844
Roman J. Israel, Esquire,
en nombre del Sr. Ramirez.
146
00:09:58,846 --> 00:10:01,479
Sr. Israel,
Voy a conceder una continuación,
147
00:10:01,481 --> 00:10:03,449
dado el consejo principal
Emergencia médica.
148
00:10:03,451 --> 00:10:07,420
Um. Me gustaría bucear
derecho adentro, Su Honor.
149
00:10:07,422 --> 00:10:09,021
Muy bien.
150
00:10:09,023 --> 00:10:10,656
Proceder.
151
00:10:10,658 --> 00:10:13,558
Uh, su señoría, la gente
solicite al demandado,
152
00:10:13,560 --> 00:10:15,695
Sr. William Carlos Ramirez
153
00:10:15,697 --> 00:10:18,431
ser sostenido para responder
en tres cargos de violación
154
00:10:18,433 --> 00:10:21,334
Código de salud y seguridad
Sección 11351:
155
00:10:21,336 --> 00:10:23,869
posesión de
cocaína en polvo a la venta.
156
00:10:23,871 --> 00:10:27,505
El Sr. Ramirez fue observado y
filmado haciendo tres ventas de drogas
157
00:10:27,507 --> 00:10:29,508
para encubrir oficiales.
158
00:10:29,510 --> 00:10:31,944
El Sr. Ramírez hizo una confesión
a los detectives
159
00:10:31,946 --> 00:10:34,547
que se mantuvo a sí mismo
vendiendo drogas.
160
00:10:34,549 --> 00:10:36,882
Objeción. Moción para atacar.
El Sr. Ramirez fue informado
161
00:10:36,884 --> 00:10:38,917
él no estaba bajo arresto,
y fue interrogado
162
00:10:38,919 --> 00:10:40,853
sin el beneficio
de su advertencia Miranda,
163
00:10:40,855 --> 00:10:42,821
sin embargo, fue rechazado
uso del baño
164
00:10:42,823 --> 00:10:44,790
Eso es una violación
de los derechos civiles.
165
00:10:44,792 --> 00:10:47,692
Um, no fue un interrogatorio.
Fue una entrevista.
166
00:10:47,694 --> 00:10:49,628
Anulado.
167
00:10:49,630 --> 00:10:52,665
Si un policía te transporta, y
dice que no puedes usar el baño
168
00:10:52,667 --> 00:10:54,032
entonces estás detenido.
169
00:10:54,034 --> 00:10:55,734
Estamos avanzando.
170
00:10:55,736 --> 00:10:57,769
Qué se suponía que debía hacer,
Señoría, ¿orinar?
171
00:10:57,771 --> 00:10:59,571
Puedes esperar y dirigirte
esto en el juicio.
172
00:10:59,573 --> 00:11:00,873
Me gustaría
para abordarlo ahora
173
00:11:00,875 --> 00:11:02,441
sólo digo
tenemos un verdadero ...
174
00:11:02,443 --> 00:11:03,642
Sr. Israel.
175
00:11:03,644 --> 00:11:05,547
¿Escuchaste lo que dije?
176
00:11:10,150 --> 00:11:11,950
Si...
177
00:11:11,952 --> 00:11:14,787
guardias armados en esta sala
te detuve
178
00:11:14,789 --> 00:11:17,590
y no te permitiría
usar el baño
179
00:11:17,592 --> 00:11:19,591
lo harías, por definición,
estar detenido.
180
00:11:19,593 --> 00:11:21,460
Lo que es bueno para el ganso
es bueno para el ganso.
181
00:11:21,462 --> 00:11:23,995
Voy a tenerte en desprecio
si continúas persiguiendo esto.
182
00:11:23,997 --> 00:11:26,398
Con todo el debido respeto,
me estás pidiendo que obedezca
183
00:11:26,400 --> 00:11:27,800
una decisión judicial errónea.
184
00:11:27,802 --> 00:11:29,768
Me dices que espere.
En mi experiencia, espera ...
185
00:11:31,005 --> 00:11:32,470
Bueno.
186
00:11:32,472 --> 00:11:34,105
Te encuentro en desprecio.
187
00:11:34,107 --> 00:11:37,478
¿Hay algo más que tu
Me gusta agregar antes de configurar bien?
188
00:11:42,683 --> 00:11:45,151
Te lo dije
para obtener continuances. i>
189
00:11:45,153 --> 00:11:46,719
Sí, estoy presentando una apelación.
190
00:11:46,721 --> 00:11:48,686
¿Cinco mil dólares? i>
191
00:11:48,688 --> 00:11:50,089
Bien...
192
00:11:50,091 --> 00:11:52,590
"No confiaría en un abogado
que no recibió quejas
193
00:11:52,592 --> 00:11:54,759
de la fiscalía
o el tribunal. "¿Quién dijo eso?
194
00:11:54,761 --> 00:11:56,662
- No tengo idea. i>
- Guillermo.
195
00:11:56,664 --> 00:11:58,596
Siempre puedo
Cuente con usted para decir i>
196
00:11:58,598 --> 00:12:00,766
el completamente
cosa inapropiada. i>
197
00:12:00,768 --> 00:12:03,436
Estoy con Lynn ahora.
Ella está muy molesta por eso. I>
198
00:12:03,438 --> 00:12:05,137
¿Como es el?
199
00:12:05,139 --> 00:12:08,040
No es bueno.
Todavía están haciendo pruebas. I>
200
00:12:08,042 --> 00:12:10,209
Está bien, bueno, voy a venir
al hospital.
201
00:12:10,211 --> 00:12:13,211
No. Ni siquiera está en su habitación.
¿Entiendes? I>
202
00:12:13,213 --> 00:12:15,080
- Sí.
- ¿Qué es eso? i>
203
00:12:15,082 --> 00:12:17,917
Bueno, Lynn dice que hablaremos
al respecto mañana, romano. i>
204
00:12:17,919 --> 00:12:20,585
Buenas noches. i>
205
00:13:05,265 --> 00:13:08,600
Has alcanzado
el Departamento de Policía de Los Angeles i>
206
00:13:08,602 --> 00:13:10,201
Equipo de control del ruido. i>
207
00:13:10,203 --> 00:13:12,604
Por favor deja tu nombre,
número de teléfono de contacto, i>
208
00:13:12,606 --> 00:13:15,106
y un equipo de control de ruido
el oficial se comunicará con usted i>
209
00:13:15,108 --> 00:13:18,009
lo más pronto posible.
Gracias, y que tengas un buen día. I>
210
00:13:19,579 --> 00:13:22,614
Sí. Me llamo
Roman J. Israel, Esquire.
211
00:13:22,616 --> 00:13:24,816
Me gustaría informar
una violación al ruido de la construcción,
212
00:13:24,818 --> 00:13:29,588
570 Gladys Avenue. Eso es
Avenida G-L-A-D-Y-S, Los Ángeles.
213
00:13:29,590 --> 00:13:33,091
Regulación de la ciudad 5612
prohíbe la construcción
214
00:13:33,093 --> 00:13:35,960
y-o reparación de cualquier tipo
215
00:13:35,962 --> 00:13:38,596
entre las horas de
7 p.m. hasta las 7 a.m.
216
00:13:38,598 --> 00:13:41,001
la mañana siguiente.
Gracias.
217
00:14:27,682 --> 00:14:30,782
Por favor deja tu
nombre, número de teléfono de contacto i>
218
00:14:30,784 --> 00:14:32,850
y una aplicación de ruido
Oficial del equipo i>
219
00:14:32,852 --> 00:14:34,586
te contactaré
lo más pronto posible. i>
220
00:14:34,588 --> 00:14:35,787
Gracias,
y que tengas un buen día. i>
221
00:14:37,625 --> 00:14:39,724
Mi nombre es Roman J.
Israel, Esquire. I>
222
00:14:39,726 --> 00:14:43,696
Quiero informar la construcción
ruido en 570 Gladys Avenue. i>
223
00:14:43,698 --> 00:14:46,297
Esa es la avenida G-L-A-D-Y-S. i>
224
00:14:46,299 --> 00:14:49,734
La regulación de la ciudad 5612 requiere i>
225
00:14:49,736 --> 00:14:53,071
que no hay construcción
o reparación de cualquier tipo
226
00:14:53,073 --> 00:14:56,240
entre las horas de
7 p.m. y 7 a.m.
227
00:14:56,242 --> 00:14:58,243
la mañana siguiente.
228
00:14:58,245 --> 00:15:01,346
Cinco-seis-uno-dos.
229
00:15:01,348 --> 00:15:03,215
Esa es la regulación de la ciudad.
230
00:15:03,217 --> 00:15:04,682
Esa es la ley.
231
00:15:04,684 --> 00:15:06,085
Soy un abogado.
232
00:15:06,087 --> 00:15:07,588
Adiós.
233
00:15:29,309 --> 00:15:31,176
- Hola, Romano.
- Hola.
234
00:15:31,178 --> 00:15:34,312
- Este es George Pierce.
- Encantada de conocerte.
235
00:15:34,314 --> 00:15:35,880
Placer.
236
00:15:35,882 --> 00:15:38,050
Los doctores tienen
concluyó que William
237
00:15:38,052 --> 00:15:40,686
está en un permanente
estado vegetativo.
238
00:15:40,688 --> 00:15:43,989
Ah. Bueno, él va a
Sorpréndelos.
239
00:15:43,991 --> 00:15:47,828
Bueno, nos gustaría creer
eso pero no esta vez
240
00:15:49,295 --> 00:15:50,428
¿Recibes una segunda opinión?
241
00:15:50,430 --> 00:15:52,697
Él ha tenido tres.
242
00:15:52,699 --> 00:15:54,133
Ahora, romano,
mi tío me dio
243
00:15:54,135 --> 00:15:57,069
financiero y medico
Poder legal.
244
00:15:57,071 --> 00:15:59,772
Si la empresa era estable,
tendremos tiempo para llorar
245
00:15:59,774 --> 00:16:02,675
pero no lo es, y nosotros no.
246
00:16:02,677 --> 00:16:05,009
La directiva de William pregunta
usando George
247
00:16:05,011 --> 00:16:06,811
en el caso
de incapacitación.
248
00:16:06,813 --> 00:16:08,681
Y George tiene
generosamente ofrecido
249
00:16:08,683 --> 00:16:10,449
sacar tiempo
de su práctica ocupada
250
00:16:10,451 --> 00:16:12,350
ordenar a través de
los casos restantes,
251
00:16:12,352 --> 00:16:16,223
ayuda a cerrar la oficina,
y recoge lo que se debe.
252
00:16:17,290 --> 00:16:19,425
Bueno, probablemente no he tenido
253
00:16:19,427 --> 00:16:21,926
es hora de considerar todo, eh,
254
00:16:21,928 --> 00:16:24,396
ya sabes, varios
ramificaciones de esto.
255
00:16:24,398 --> 00:16:26,901
Ninguno de nosotros tiene
256
00:16:27,834 --> 00:16:29,169
No puedo vivir de mis elogios.
257
00:16:30,303 --> 00:16:32,237
Bueno, Lynn estaba esperando
para darte y ...
258
00:16:32,239 --> 00:16:33,906
¿Cuál es la recepción de
¿nombre?
259
00:16:33,908 --> 00:16:35,740
- Vernita.
- Vernita, indemnización.
260
00:16:35,742 --> 00:16:39,680
Pero mirando por encima de los libros,
simplemente no parece posible.
261
00:16:41,781 --> 00:16:43,882
Me haré cargo. Ejem.
262
00:16:43,884 --> 00:16:49,088
No, no eres capaz
de continuar la práctica.
263
00:16:49,090 --> 00:16:50,788
En su desprecio bien,
264
00:16:50,790 --> 00:16:52,391
podemos discutir
angustia emocional extrema
265
00:16:52,393 --> 00:16:53,926
y espero una reducción.
266
00:16:53,928 --> 00:16:55,460
Derecha. B-b-pero yo me haré cargo,
267
00:16:55,462 --> 00:16:58,699
porque en la arquitectura
de esta firma, soy un pilar.
268
00:17:00,067 --> 00:17:02,768
Sí, y, romano, esperaba
para recompensarte por eso.
269
00:17:02,770 --> 00:17:04,773
Espero que no entres
el trabajo hecho
270
00:17:05,438 --> 00:17:07,039
Qué significa eso?
271
00:17:07,041 --> 00:17:09,110
Eso significa esperanza
no hacer el trabajo.
272
00:17:14,348 --> 00:17:16,348
Es ego
273
00:17:16,350 --> 00:17:19,251
o engaño?
274
00:17:19,253 --> 00:17:21,022
Honestamente, yo ...
275
00:17:22,156 --> 00:17:25,389
Nunca pagué lo suficiente
atención a ti.
276
00:17:25,391 --> 00:17:30,763
Este lugar funciona más como un
servicio de caridad que un bufete de abogados.
277
00:17:30,765 --> 00:17:33,499
Ha tenido un déficit por años.
278
00:17:33,501 --> 00:17:35,270
Nosotros...
279
00:17:36,536 --> 00:17:40,004
Su familia,
ya no puede pagarlo.
280
00:17:40,006 --> 00:17:42,174
Estamos limpiando los libros.
281
00:17:42,176 --> 00:17:44,245
Estamos entregando esto
a George.
282
00:17:48,149 --> 00:17:49,814
Roman, lo siento.
283
00:17:53,219 --> 00:17:55,119
Dios ayúdame.
284
00:17:55,121 --> 00:17:57,758
Sí, solo cuenta
él a esperar.
285
00:17:59,392 --> 00:18:02,994
No, solo dile que espere.
Estaré allí en 30. Menos.
286
00:18:02,996 --> 00:18:05,263
Todo bien.
Un segundo, un segundo
287
00:18:05,265 --> 00:18:08,002
- Así que tienes...? UH Huh.
- Hablaré con él.
288
00:18:27,521 --> 00:18:29,554
Lo siento, hombre.
289
00:18:29,556 --> 00:18:31,759
Lo siento por ti.
290
00:18:36,063 --> 00:18:38,166
Aquí donde el bulldog
hizo su trabajo?
291
00:18:42,303 --> 00:18:44,069
Que mente
292
00:18:44,071 --> 00:18:47,175
Él fue genial en el asiento
y muy bueno en sus pies.
293
00:18:48,842 --> 00:18:51,310
Jesús, ¿nunca lo hizo?
tirar cualquier cosa?
294
00:18:51,312 --> 00:18:56,348
Mi secretaria va a llamar.
Ella señalará esto.
295
00:18:56,350 --> 00:18:57,616
¿Que usas?
296
00:18:57,618 --> 00:19:00,355
¿LegalPRO? ¿Acelerar?
297
00:19:01,455 --> 00:19:03,054
¿Que es eso?
298
00:19:03,056 --> 00:19:05,189
Estado en cada caso,
deposiciones,
299
00:19:05,191 --> 00:19:07,959
investigaciones, eh,
conferencias.
300
00:19:07,961 --> 00:19:10,294
¿Qué, en las cartas?
Estás bromeando.
301
00:19:10,296 --> 00:19:13,331
No te estoy ayudando a rogar
solo para que puedas recibir una tarifa.
302
00:19:13,333 --> 00:19:16,935
Bueno, estoy en la corte todos los días.
Lucho mucho por mis clientes
303
00:19:16,937 --> 00:19:19,071
Eres una abeja de vuelo bajo.
304
00:19:19,073 --> 00:19:21,473
¿Es eso lo que William
dijo sobre mí?
305
00:19:21,475 --> 00:19:23,074
William nunca te mencionó.
306
00:19:23,076 --> 00:19:25,476
- ¿Qué es eso?
- Hecho.
307
00:19:25,478 --> 00:19:28,045
Hecho registrado, en todos los casos.
308
00:19:28,047 --> 00:19:30,081
Organizado y disponible.
309
00:19:30,083 --> 00:19:31,617
Y puedes verificar que
310
00:19:31,619 --> 00:19:34,051
si quieres en tu
Quicken legal
311
00:19:34,053 --> 00:19:35,520
No tengo tiempo para esto.
312
00:19:35,522 --> 00:19:38,357
Mi oficina llamará
para coordinar en el futuro.
313
00:19:38,359 --> 00:19:40,259
Vamos a verlo ahora.
314
00:19:40,261 --> 00:19:41,426
Joven George.
315
00:19:41,428 --> 00:19:46,298
Estado de California
v. Jason Angelo Fisher. i>
316
00:19:46,300 --> 00:19:49,100
Uno de sus primeros casos.
La primera ofensa de Fisher.
317
00:19:49,102 --> 00:19:51,969
Debería haberse reducido
para cometer un delito menor de posesión.
318
00:19:51,971 --> 00:19:56,507
Pero lo alegaste de felonía,
conspiración y posesión.
319
00:19:56,509 --> 00:19:58,377
Eso se convirtió en tu M.O.
320
00:19:58,379 --> 00:20:01,914
Tome un retenedor, renuncie a su
los derechos del cliente a un preliminar,
321
00:20:01,916 --> 00:20:05,149
luego, colóquelos en el público
defensores cuando se quejan.
322
00:20:05,151 --> 00:20:07,653
Qué, trabajaste
el caso de Fisher? ¿Su apelación?
323
00:20:07,655 --> 00:20:09,120
Recuerdo haber leído el disco.
324
00:20:09,122 --> 00:20:12,124
- Eso fue hace siete años.
- Ocho.
325
00:20:12,126 --> 00:20:14,326
Entonces dices que sabes
todo eso de la memoria?
326
00:20:14,328 --> 00:20:16,128
Siete años,
ocho meses, 47 días.
327
00:20:16,130 --> 00:20:18,163
Estoy bastante seguro
de mis recuerdos
328
00:20:18,165 --> 00:20:20,264
Bueno, mi récord de victorias y derrotas
está por encima del 90 por ciento
329
00:20:20,266 --> 00:20:22,634
Eso es falso y engañoso.
Eso es solo si cuentas
330
00:20:22,636 --> 00:20:24,305
tus tres años
como un fiscal
331
00:20:25,639 --> 00:20:27,205
Bueno, William
pensado lo suficiente
332
00:20:27,207 --> 00:20:28,940
para traerme
si algo sucedió
333
00:20:28,942 --> 00:20:30,944
Créame,
Voy a averiguar por qué.
334
00:20:45,426 --> 00:20:47,428
Romano. Oye, Roman.
335
00:20:49,362 --> 00:20:50,331
¿A dónde vas?
336
00:20:52,032 --> 00:20:54,699
- ¿A dónde vas?
- MLK.
337
00:20:54,701 --> 00:20:57,170
Venga,
Te llevaré.
338
00:20:58,037 --> 00:20:59,473
Prefiero caminar
339
00:21:00,673 --> 00:21:02,342
Vamos, Romano.
340
00:21:04,511 --> 00:21:06,414
Solo quiero hablar.
341
00:21:12,518 --> 00:21:15,553
William enseñó un término en Loyola.
Ahí es donde nos conocimos.
342
00:21:15,555 --> 00:21:17,188
Yo era, uh, el mejor de mi clase.
343
00:21:17,190 --> 00:21:20,157
El potencial es una perra
344
00:21:20,159 --> 00:21:22,159
Bueno, te diré
lo que no es tener
345
00:21:22,161 --> 00:21:24,562
cuatro oficinas y 60 personas
trabajando para ti
346
00:21:24,564 --> 00:21:26,999
Él me eligió
porque lo arrojé al trabajo.
347
00:21:27,001 --> 00:21:28,532
Ya sabes, los casos de los perdedores
Yo no quería,
348
00:21:28,534 --> 00:21:30,468
o estaba demasiado ocupado para manejarlo.
349
00:21:30,470 --> 00:21:33,038
Esto, cerrando su oficina,
es retribución
350
00:21:33,040 --> 00:21:34,207
Cobraré una tarifa.
351
00:21:36,776 --> 00:21:40,278
Mira, sucede que podría
Usa a alguien con tu habilidad
352
00:21:40,280 --> 00:21:42,546
y tu poder
de argumento persuasivo.
353
00:21:42,548 --> 00:21:44,617
Y te pagaré dos veces
lo que William te dio
354
00:21:45,649 --> 00:21:46,184
¿Qué dices?
355
00:21:46,186 --> 00:21:48,086
Qué te hace diferente
desde este auto?
356
00:21:48,088 --> 00:21:49,388
Whoa.
357
00:21:49,390 --> 00:21:51,490
De Verdad? Bueno.
358
00:21:51,492 --> 00:21:53,291
Te voy a decir
algo que pienso
359
00:21:53,293 --> 00:21:55,426
tal vez sorprenderá
y te decepciono
360
00:21:55,428 --> 00:21:57,094
Recibí un soborno de William
361
00:21:57,096 --> 00:21:59,130
para cada caso individual
Le dí.
362
00:21:59,132 --> 00:22:00,232
Mierda.
363
00:22:00,234 --> 00:22:02,300
Tengo los registros.
364
00:22:02,302 --> 00:22:05,102
Aparentemente, has estado
no tocado por el negocio desordenado
365
00:22:05,104 --> 00:22:07,240
de correr un pequeño
firma de defensa criminal.
366
00:22:09,709 --> 00:22:11,109
¿Estaba mal?
367
00:22:11,111 --> 00:22:13,110
En cierto nivel, seguro.
368
00:22:13,112 --> 00:22:15,280
¿Disminuye?
¿qué hizo? Diablos, no.
369
00:22:15,282 --> 00:22:17,215
No, eso le permitió
para mantener las puertas abiertas.
370
00:22:17,217 --> 00:22:18,783
Los mantuvo a los dos yendo.
371
00:22:18,785 --> 00:22:21,786
Y hasta el día de hoy, sigo
recordar citas de su clase.
372
00:22:21,788 --> 00:22:23,554
Y esa voz.
373
00:22:23,556 --> 00:22:26,524
"¿Qué es tolerancia? Es el
consecuencia de la humanidad.
374
00:22:26,526 --> 00:22:28,693
"Todos estamos formados por
fragilidad y error
375
00:22:28,695 --> 00:22:31,396
"Permítanos perdonar recíprocamente
las locuras de los demás.
376
00:22:31,398 --> 00:22:33,298
Esa es la primera ley
de la naturaleza."
377
00:22:33,300 --> 00:22:35,699
Entonces, ¿qué dices que olvidamos?
el pasado y avanzar?
378
00:22:35,701 --> 00:22:37,137
Volcar.
379
00:22:42,342 --> 00:22:43,742
No puedo trabajar para ti.
380
00:22:43,744 --> 00:22:45,276
¿Qué vas a hacer?
381
00:22:45,278 --> 00:22:47,145
Continuaré en
litigación criminal.
382
00:22:47,147 --> 00:22:48,612
Eso es una perra de mercado.
383
00:22:48,614 --> 00:22:50,549
- ¿Qué pasa si no puedes encontrar algo?
- ¿Qué?
384
00:22:50,551 --> 00:22:53,150
Por el bien de los argumentos, si
no puede encontrar una empresa, ¿qué sigue?
385
00:22:53,152 --> 00:22:55,219
No hay próximo.
No hay motivo para ningún argumento.
386
00:22:55,221 --> 00:22:57,555
Hay un modelo de ropa interior
o abogado activista.
387
00:22:57,557 --> 00:22:59,159
No hay próximo.
388
00:23:18,144 --> 00:23:20,678
- Sí, George. i>
- Quiero traer a alguien.
389
00:23:20,680 --> 00:23:22,746
¿Me estás preguntando?
o me estas diciendo? i>
390
00:23:22,748 --> 00:23:25,817
Jackson tenía un chico que redactó
todos sus memorandos
391
00:23:25,819 --> 00:23:27,452
Creo que es un poco sabio.
392
00:23:27,454 --> 00:23:29,321
Le pagó 500 a la semana. i>
393
00:23:29,323 --> 00:23:30,789
Podemos facturarle
durante una hora. i>
394
00:24:05,892 --> 00:24:10,161
Maya.
Es el Israel romano.
395
00:24:10,163 --> 00:24:11,530
Lamento haberte hecho esperar.
396
00:24:11,532 --> 00:24:13,665
Suelo trabajar fuera
citas programadas.
397
00:24:13,667 --> 00:24:17,903
Está bien. Tuve algunos pretzels
y refrescos de allí abajo.
398
00:24:17,905 --> 00:24:19,638
Esta bien.
399
00:24:19,640 --> 00:24:23,375
Entonces Jeff me dice que trabajas
con William Henry Jackson.
400
00:24:23,377 --> 00:24:25,744
Sí, por 36 años.
401
00:24:25,746 --> 00:24:28,213
Somos ... Fuimos socios.
402
00:24:28,215 --> 00:24:30,514
Él era la cara pública
de la empresa.
403
00:24:30,516 --> 00:24:32,650
Yo era el hombre detrás
la cortina, por así decirlo.
404
00:24:32,652 --> 00:24:33,918
¿Como es el?
405
00:24:33,920 --> 00:24:35,786
Inconsciente
varias semanas ahora.
406
00:24:35,788 --> 00:24:37,656
Lo siento mucho.
407
00:24:37,658 --> 00:24:40,328
Bueno, entra.
408
00:24:49,736 --> 00:24:52,303
Um ...
409
00:24:52,305 --> 00:24:56,241
No tengo salvaguarda
contra el desempleo
410
00:24:56,243 --> 00:24:59,511
Entonces William y Ronald
411
00:24:59,513 --> 00:25:02,880
eran viejos amigos y asociados
volviendo a Berkeley.
412
00:25:02,882 --> 00:25:04,416
Mm-hm.
Si, soy consciente.
413
00:25:04,418 --> 00:25:06,251
Ronnie menciona a William
en su libro.
414
00:25:06,253 --> 00:25:09,387
Derecha. Sí Sí.
Me gustaría hablar con él.
415
00:25:09,389 --> 00:25:11,822
Ron está en nuestra sede
en Washington.
416
00:25:11,824 --> 00:25:14,562
Hay algo
Te podría ayudar con?
417
00:25:15,562 --> 00:25:18,733
Uh, bueno, um ...
418
00:25:19,967 --> 00:25:22,333
Primero, a pesar de
419
00:25:22,335 --> 00:25:24,369
No lo sé
si pudiera hacer esto
420
00:25:24,371 --> 00:25:25,837
mucho mas largo,
abogacía progresiva.
421
00:25:25,839 --> 00:25:28,807
Ya ves, no estoy acostumbrado
sin William.
422
00:25:28,809 --> 00:25:31,542
El lado criminal
de nuestra práctica financiada
423
00:25:31,544 --> 00:25:33,811
nuestra política
y desafíos legales,
424
00:25:33,813 --> 00:25:35,981
como en los derechos de los acusados, eh,
425
00:25:35,983 --> 00:25:37,815
condiciones de prisión,
426
00:25:37,817 --> 00:25:40,584
y redactó ataques contra el estado
y códigos penales federales.
427
00:25:40,586 --> 00:25:42,253
Si fuera liberado
del trabajo criminal,
428
00:25:42,255 --> 00:25:43,722
Puedo volver a mis raíces.
429
00:25:43,724 --> 00:25:46,390
Las batallas más grandes,
acción masiva organizada
430
00:25:46,392 --> 00:25:48,760
apoyado por el barrido
desafíos legales.
431
00:25:48,762 --> 00:25:51,029
Con mi habilidad
432
00:25:51,031 --> 00:25:53,430
y, uh, experiencia
433
00:25:53,432 --> 00:25:55,867
Estoy ... estoy bastante seguro
Puedo obtener esta organización
434
00:25:55,869 --> 00:25:59,003
de vuelta en línea
con sus creencias centrales
435
00:25:59,005 --> 00:26:00,638
- Esta organización?
- Sí.
436
00:26:00,640 --> 00:26:04,609
Sí. Yo-yo no estaba al tanto
que nosotros, um, nos habíamos desviado.
437
00:26:04,611 --> 00:26:06,910
Bueno, no estoy hablando de
reformismo de níquel y dime.
438
00:26:06,912 --> 00:26:11,549
Estoy hablando de encender
un movimiento de masas sostenido,
439
00:26:11,551 --> 00:26:14,619
apoyado por el cambio de reglas
y desagravio por mandato judicial.
440
00:26:14,621 --> 00:26:18,622
Y podría obtener resultados
usando tácticas de acción de clase.
441
00:26:18,624 --> 00:26:21,760
Estoy hablando de un regreso
a usar el litigio activista
442
00:26:21,762 --> 00:26:24,428
creativamente, a la defensiva,
Contraofensiva.
443
00:26:24,430 --> 00:26:26,764
estoy muy orgulloso
de lo que hemos hecho aquí.
444
00:26:26,766 --> 00:26:30,668
Creo que estamos haciendo significativo
Avance en muchas, muchas áreas.
445
00:26:30,670 --> 00:26:33,504
Bueno, en mi experiencia,
eso es, eh,
446
00:26:33,506 --> 00:26:36,407
una excusa para sentirse bien
y relajarme.
447
00:26:36,409 --> 00:26:38,512
Oh. ¿Quién está holgazaneando?
448
00:26:42,783 --> 00:26:44,948
Asistí a Western State
Facultad de Derecho
449
00:26:44,950 --> 00:26:48,655
en Argosy en Fullerton. Empezado
la primera unión estudiantil allí.
450
00:26:51,957 --> 00:26:55,060
Elegí la causa por encima de la ambición.
451
00:26:55,062 --> 00:26:56,860
Pude unirme a uno
de las grandes empresas
452
00:26:56,862 --> 00:26:59,397
como el resto de ellos,
y sido seducido
453
00:26:59,399 --> 00:27:01,632
Pero estaba inspirado
por el Sr. Jackson.
454
00:27:01,634 --> 00:27:03,501
Fui a trabajar para él.
Usted puede...
455
00:27:03,503 --> 00:27:07,071
Hay un registro detallado
de todas nuestras victorias.
456
00:27:07,073 --> 00:27:08,773
Victorias de derechos civiles
alli.
457
00:27:08,775 --> 00:27:10,809
En cuanto a mi vida personal,
en un cierto punto
458
00:27:10,811 --> 00:27:13,043
Tenía que decidir si
tener una familia o una carrera
459
00:27:13,045 --> 00:27:14,713
No podría hacer las dos cosas.
460
00:27:14,715 --> 00:27:16,717
Así que me quedé en primera línea.
Ahora, estoy ofreciendo
461
00:27:19,052 --> 00:27:21,289
en este momento...
462
00:27:22,421 --> 00:27:26,459
para trabajar, exclusivamente ...
463
00:27:27,494 --> 00:27:29,297
como tu, um ...
464
00:27:30,363 --> 00:27:32,397
largo plazo,
tridimensional,
465
00:27:32,399 --> 00:27:34,099
revolucionario,
466
00:27:34,101 --> 00:27:36,303
en casa,
467
00:27:37,403 --> 00:27:39,673
Abogado pagado a tiempo completo.
468
00:27:46,846 --> 00:27:49,414
Sr. Israel,
todos somos voluntarios aquí.
469
00:27:49,416 --> 00:27:55,119
Nuestro pequeño personal asalariado
trabajar fuera de D.C.
470
00:27:55,121 --> 00:27:59,724
Me gustaría ir a la entrevista, pero estoy
excluido por razones pecuniarias.
471
00:27:59,726 --> 00:28:03,861
El dinero de los últimos ha sido
un factor motivador en mi vida.
472
00:28:03,863 --> 00:28:05,597
Bien,
473
00:28:05,599 --> 00:28:07,599
sea como sea, eh,
474
00:28:07,601 --> 00:28:09,837
las posiciones están llenas
475
00:28:12,005 --> 00:28:14,472
Mira, estoy bien vale la pena
teniendo en esto.
476
00:28:14,474 --> 00:28:16,640
No tengo dudas de eso.
477
00:28:16,642 --> 00:28:18,976
Porque hay algo
para estar entusiasmado.
478
00:28:18,978 --> 00:28:21,881
Nosotros somos, créanme.
479
00:28:23,650 --> 00:28:26,353
Ah, bueno, lo haré, um ...
480
00:28:28,053 --> 00:28:31,359
Revisa el Rolodex de William.
Gracias, eh,
481
00:28:32,525 --> 00:28:33,893
por tu tiempo.
482
00:28:36,996 --> 00:28:40,497
Ya sabes, si eres, eh,
interesado en el voluntariado
483
00:28:40,499 --> 00:28:42,634
estamos teniendo una reunión
la próxima semana.
484
00:28:42,636 --> 00:28:45,035
Podríamos usar a alguien
con su experiencia legal.
485
00:28:45,037 --> 00:28:46,571
Tal vez podrías dar una charla.
486
00:28:46,573 --> 00:28:50,442
Me gustaría eso.
Aquí está mi tarjeta.
487
00:28:50,444 --> 00:28:53,043
Taché
la dirección de la oficina.
488
00:28:53,045 --> 00:28:57,782
Y escribí la dirección de mi casa,
para que pueda comunicarse conmigo por correo.
489
00:28:57,784 --> 00:28:59,451
Probablemente yo
solo envíale un mensaje de texto.
490
00:28:59,453 --> 00:29:02,186
Yo puedo hacer eso,
Creo.
491
00:29:02,188 --> 00:29:04,522
- Gracias.
- Sí. Gracias.
492
00:29:04,524 --> 00:29:06,494
Tocar el asunto exacto.
493
00:29:12,165 --> 00:29:14,465
Que raro.
494
00:29:14,467 --> 00:29:16,568
Se pone de pie
sobre sus hombros.
495
00:29:26,580 --> 00:29:31,949
Buenas tardes. Sí, mi
el nombre es Roman J. Israel, Esquire. i>
496
00:29:31,951 --> 00:29:33,851
Sí, Israel. Sí. I>
497
00:29:33,853 --> 00:29:36,487
Sí, como el ... Me gusta ...
Sí, correcto, exactamente. I>
498
00:29:36,489 --> 00:29:37,955
Soy un abogado,
abogado de derechos civiles.
499
00:29:37,957 --> 00:29:40,224
Estaba preguntando sobre
un posible trabajo ...
500
00:29:40,226 --> 00:29:42,092
Uh, sí, señora.
501
00:29:42,094 --> 00:29:43,994
Bien, si yo ... Si ...
502
00:29:43,996 --> 00:29:46,129
Bien, señora, si tuviera trabajo,
No te llamaría. I>
503
00:29:46,131 --> 00:29:48,966
Por eso estoy llamando.
No tengo ... ¿Hola? I>
504
00:29:48,968 --> 00:29:51,069
... C-K-S-O-N. Y me gustaría
hablar con alguien i>
505
00:29:51,071 --> 00:29:52,837
sobre cualquier
Posiciones posibles ... i>
506
00:29:52,839 --> 00:29:54,872
Sí, me acercaré nuevamente. i>
507
00:29:54,874 --> 00:29:57,041
En caso de que surjan trabajos,
Agradecería una devolución de llamada. I>
508
00:29:57,043 --> 00:29:59,910
Sí, buenos días. Me llamo
Roman J. Israel, Esquire. I>
509
00:29:59,912 --> 00:30:01,612
Puedo enviarte mi currículum. i>
510
00:30:01,614 --> 00:30:03,580
Estaba con
William Henry Jackson. I>
511
00:30:03,582 --> 00:30:06,149
Espero encontrar si hay
una oportunidad de empleo ... i>
512
00:30:06,151 --> 00:30:08,119
No, no el número
eso está tachado. i>
513
00:30:08,121 --> 00:30:10,687
Es el número a continuación
el número que está tachado. i>
514
00:30:10,689 --> 00:30:12,625
Sí, señora. Gracias. I>
515
00:30:21,034 --> 00:30:23,100
Um, Sr. Israel? i>
516
00:30:23,102 --> 00:30:26,003
George Pierce te quiere
en su oficina de inmediato. i>
517
00:30:26,005 --> 00:30:28,305
Lo mejor que puedes hacer es
comprometerse completamente con el proceso.
518
00:30:28,307 --> 00:30:30,174
De lo contrario, sientes
impotente, y tu ...
519
00:30:30,176 --> 00:30:32,042
Venga.
520
00:30:32,044 --> 00:30:34,611
Roman, me gustas
para conocer a Felicity Ellerbee.
521
00:30:34,613 --> 00:30:36,781
- Felicity, este es el Israel romano.
- Hola.
522
00:30:36,783 --> 00:30:39,082
Él estará trabajando de cerca
conmigo en esto. Siéntate.
523
00:30:39,084 --> 00:30:41,852
Roman es un excelente abogado.
Somos muy afortunados de tenerlo.
524
00:30:41,854 --> 00:30:44,688
El sobrino de Felicity, Derrell,
arrestado hace dos días
525
00:30:44,690 --> 00:30:46,023
en conexión con
un robo a mano armada
526
00:30:46,025 --> 00:30:47,926
durante el cual un empleado
fue tristemente asesinado.
527
00:30:47,928 --> 00:30:51,596
Derrell ha sido acusado de
asalto, asesinato en primer grado.
528
00:30:51,598 --> 00:30:54,866
Fue su amigo que estaba allí
con él. No fue Derrell.
529
00:30:54,868 --> 00:30:57,301
Derrell no sabía
que él iba a hacer eso.
530
00:30:57,303 --> 00:30:59,203
Por supuesto.
Entendemos completamente
531
00:30:59,205 --> 00:31:01,039
Derrell no fue el tirador.
532
00:31:01,041 --> 00:31:03,308
Es nuestro trabajo demostrar
que tan inflexible
533
00:31:03,310 --> 00:31:05,176
él estaba en
el verdadero asesinato.
534
00:31:05,178 --> 00:31:06,644
La forma en que esto funcionará es
535
00:31:06,646 --> 00:31:08,178
Roman va a
ser la persona del punto
536
00:31:08,180 --> 00:31:11,282
Y fuiste muy, muy sabio
para retener un abogado privado.
537
00:31:11,284 --> 00:31:12,783
No voy a mentirte,
538
00:31:12,785 --> 00:31:14,217
Derrell tiene
una montaña para escalar
539
00:31:14,219 --> 00:31:16,219
Es imperativo que reciba
la mejor defensa
540
00:31:16,221 --> 00:31:18,825
Te puedo prometer
eso es lo que obtendrá aquí.
541
00:31:20,960 --> 00:31:22,760
Tuve que
hipoteca mi casa.
542
00:31:22,762 --> 00:31:24,061
Oh lo siento.
543
00:31:24,063 --> 00:31:25,629
No me gustan los abogados.
544
00:31:25,631 --> 00:31:26,664
Yo tampoco.
545
00:31:26,666 --> 00:31:27,965
Entiendo.
546
00:31:27,967 --> 00:31:30,702
Si no recibo respuestas
a mis preguntas,
547
00:31:30,704 --> 00:31:32,203
si no veo resultados,
548
00:31:32,205 --> 00:31:35,305
si veo mierda acolchada
apareciendo en mi factura,
549
00:31:35,307 --> 00:31:37,675
Voy a disparar tu culo.
550
00:31:37,677 --> 00:31:40,078
Estoy poniendo mi casa.
551
00:31:40,080 --> 00:31:41,982
Entiendo.
552
00:31:43,917 --> 00:31:46,117
¿Siempre te vistes así?
553
00:31:46,119 --> 00:31:50,088
Ah, bueno, eh,
en lugar de guardarropa,
554
00:31:50,090 --> 00:31:52,090
Tengo una reputación
como un dedicado defensor.
555
00:31:52,092 --> 00:31:54,091
Déjame darte mi tarjeta.
Si hay alguna pregunta
556
00:31:54,093 --> 00:31:56,761
preocupaciones, cualquier cosa que quieras
para hablar, día y noche,
557
00:31:56,763 --> 00:31:59,296
sin cargo, estoy aquí.
Estoy disponible para ti
558
00:31:59,298 --> 00:32:00,965
No es
el número tachado.
559
00:32:00,967 --> 00:32:03,734
Es el número anterior
el número tachado.
560
00:32:03,736 --> 00:32:05,969
¿Qué significa "Esquire"?
561
00:32:05,971 --> 00:32:08,705
Uh, es una designación, uh,
562
00:32:08,707 --> 00:32:10,273
en el campo legal
563
00:32:10,275 --> 00:32:12,176
Es como
564
00:32:12,178 --> 00:32:13,977
un título de dignidad.
565
00:32:13,979 --> 00:32:16,380
Un poco por encima del caballero,
debajo del caballero
566
00:32:23,188 --> 00:32:24,123
Sí.
567
00:32:26,292 --> 00:32:28,091
Adelante.
568
00:32:28,093 --> 00:32:29,894
Roman, me gustas
para conocer a James Lee.
569
00:32:29,896 --> 00:32:31,396
Jim, este es el Israel romano.
570
00:32:31,398 --> 00:32:33,296
Él estará trabajando de cerca
conmigo en esto.
571
00:32:33,298 --> 00:32:35,032
- Hola.
- Por favor, siéntate, Romano.
572
00:32:35,034 --> 00:32:38,735
Roman es un excelente abogado.
Somos muy afortunados de tenerlo.
573
00:32:38,737 --> 00:32:40,705
La esposa de Jim, Mari,
fue citado anoche
574
00:32:40,707 --> 00:32:42,139
por un delito grave de DUI golpe y huir,
575
00:32:42,141 --> 00:32:44,775
con cargos adicionales por
conducción imprudente y lesiones.
576
00:32:44,777 --> 00:32:46,043
La forma en que esto funcionará es
577
00:32:46,045 --> 00:32:47,878
Roman va a
ser la persona del punto
578
00:32:47,880 --> 00:32:50,013
Eras muy sabio
para retener un abogado privado.
579
00:32:50,015 --> 00:32:52,250
Mari ... Ella va a
necesita, y merece,
580
00:32:52,252 --> 00:32:53,885
la mejor defensa posible.
581
00:32:53,887 --> 00:32:56,190
Nos aseguraremos
ella consigue exactamente eso.
582
00:33:07,199 --> 00:33:08,901
De George.
583
00:33:10,303 --> 00:33:12,969
Es en ese punto,
por el gerente de noche,
584
00:33:12,971 --> 00:33:14,906
ese amigo de Derrell,
Carter Johnson
585
00:33:14,908 --> 00:33:16,907
dispara al empleado
dos veces en la cabeza.
586
00:33:16,909 --> 00:33:18,975
- Bueno.
- Vacian el registro,
587
00:33:18,977 --> 00:33:21,812
aproximadamente $ 500,
y luego corre hacia el callejón
588
00:33:21,814 --> 00:33:23,781
donde Derrell es atrapado
y Johnson escapa.
589
00:33:23,783 --> 00:33:26,818
Johnson es un golpeador
con el Rollin 100.
590
00:33:26,820 --> 00:33:28,785
Él tiene cuatro
órdenes de arresto pendientes,
591
00:33:28,787 --> 00:33:30,788
incluyendo dos
para tiroteos previos.
592
00:33:30,790 --> 00:33:32,322
Ahora, tu chico
Derrell es ...
593
00:33:32,324 --> 00:33:34,091
No uses "chico".
594
00:33:34,093 --> 00:33:38,061
Se ve a tu cliente entrando
la tienda en la cámara exterior
595
00:33:38,063 --> 00:33:40,363
pero el video interno
no estaba funcionando.
596
00:33:40,365 --> 00:33:42,166
El armenio
Consejo Comunitario
597
00:33:42,168 --> 00:33:44,869
poner $ 100,000
para el arresto de Johnson
598
00:33:44,871 --> 00:33:47,038
para el empleado,
quien era armenio
599
00:33:47,040 --> 00:33:51,007
Tu cliente Derrell tiene dos
antecedentes que se remontan a cuatro años.
600
00:33:51,009 --> 00:33:53,377
Uh, uno para
posesión de drogas, marihuana,
601
00:33:53,379 --> 00:33:54,948
y el otro por robo.
602
00:33:58,083 --> 00:34:00,051
tengo un
caso de violencia doméstica.
603
00:34:00,053 --> 00:34:02,352
Este tipo asaltado
la misma mujer seis veces,
604
00:34:02,354 --> 00:34:05,923
y está jurando una
declaración jurada por no enjuiciamiento.
605
00:34:05,925 --> 00:34:08,292
- ¿Has oído hablar de Tempura House?
- No. ¿Qué es eso?
606
00:34:08,294 --> 00:34:10,827
Es un refugio para
mujeres ligeramente maltratadas.
607
00:34:12,097 --> 00:34:14,000
Eso es gracioso.
Eso es gracioso.
608
00:34:18,204 --> 00:34:21,275
Enciende la luz,
corren como cucarachas.
609
00:34:23,476 --> 00:34:25,209
¿Tu trabajas aqui?
610
00:34:25,211 --> 00:34:27,845
Sí, señor, lo hago.
611
00:34:27,847 --> 00:34:29,446
Jessie Salinas.
612
00:34:29,448 --> 00:34:32,015
Abogado supervisor.
613
00:34:32,017 --> 00:34:35,253
Roman J. Israel.
Soy el chico nuevo.
614
00:34:35,255 --> 00:34:38,224
¿Acabas de comparar
nosotros a las cucarachas?
615
00:34:39,291 --> 00:34:41,057
No hay andar de puntillas
dentro de esto.
616
00:34:41,059 --> 00:34:42,559
Estamos desaprovechando ...
617
00:34:42,561 --> 00:34:44,264
Eres turistas
618
00:34:50,503 --> 00:34:53,140
I te veré por ahí,
Israel.
619
00:35:01,414 --> 00:35:02,546
Romano.
620
00:35:02,548 --> 00:35:04,150
Romano.
621
00:35:06,552 --> 00:35:08,251
Jesús.
622
00:35:08,253 --> 00:35:10,555
Escuché sobre ti hoy
en la cocina.
623
00:35:10,557 --> 00:35:12,957
Salinas es nuestro número dos.
624
00:35:12,959 --> 00:35:14,258
No solo eso,
estabas escolarizando
625
00:35:14,260 --> 00:35:16,126
Sanchez
en un ascensor abarrotado?
626
00:35:16,128 --> 00:35:18,095
Ese hombre no entiende
evidencia de carácter.
627
00:35:18,097 --> 00:35:19,896
Luego encuentra un rincón tranquilo.
628
00:35:19,898 --> 00:35:22,133
Te envié un correo electrónico hoy
para venir a mi oficina
629
00:35:22,135 --> 00:35:24,234
Lo siento, pero cuando
la gente envía correos electrónicos,
630
00:35:24,236 --> 00:35:26,102
ellos piensan que va
directo a tu cerebro
631
00:35:26,104 --> 00:35:28,004
Mejor toma
lo que digo en serio,
632
00:35:28,006 --> 00:35:30,207
porque estoy siendo
muy sincero contigo
633
00:35:30,209 --> 00:35:33,010
Sabías lo que estabas recibiendo
cuando me trajiste
634
00:35:33,012 --> 00:35:34,912
Bueno, pensé que
fueron funcionales.
635
00:35:34,914 --> 00:35:37,180
Creo que me trajiste
poner tus pies al fuego,
636
00:35:37,182 --> 00:35:38,916
porque estás cansado
de tratar
637
00:35:38,918 --> 00:35:40,450
clientes de bajos ingresos
como signos de dólar,
638
00:35:40,452 --> 00:35:43,019
y quizás recuerdes
lo que se siente al cuidado
639
00:35:43,021 --> 00:35:44,354
Eso es lo que pienso,
Jorge.
640
00:35:44,356 --> 00:35:46,057
No, te contraté
hacer un dólar.
641
00:35:46,059 --> 00:35:47,624
Por eso pensé
aceptaste el trabajo
642
00:35:47,626 --> 00:35:50,260
Necesito dinero. Je.
Malo, por supuesto.
643
00:35:50,262 --> 00:35:53,231
Pero lo que realmente necesito
George, es un aliado.
644
00:35:53,233 --> 00:35:56,166
He estado esperando para encontrarme
alguien de tu alto calibre
645
00:35:56,168 --> 00:35:58,001
Y, sí, soy selectivo.
646
00:35:58,003 --> 00:36:00,604
Entonces, ¿qué estoy ofreciendo?
para ti ahora mismo aquí ahora
647
00:36:00,606 --> 00:36:02,372
es una oportunidad de asociarse conmigo
648
00:36:02,374 --> 00:36:04,441
en una pieza de innovador
litigio
649
00:36:04,443 --> 00:36:07,477
He estado trabajando en
durante más de siete años.
650
00:36:07,479 --> 00:36:09,280
Dentro de este caso es discutible
651
00:36:09,282 --> 00:36:12,283
el resumen legal más importante
en la historia legal moderna.
652
00:36:12,285 --> 00:36:16,320
Un desafío federal radical
eso podría producir nada menos
653
00:36:16,322 --> 00:36:18,955
que una gran nueva era
de la reforma social.
654
00:36:18,957 --> 00:36:22,093
Y yo digo eso
con toda la competencia debida.
655
00:36:22,095 --> 00:36:24,961
La Constitución nos garantiza
el derecho a un juicio justo,
656
00:36:24,963 --> 00:36:26,363
pero no puede haber equidad
657
00:36:26,365 --> 00:36:28,298
si el 95 por ciento de todos los casos
nunca ser escuchado
658
00:36:28,300 --> 00:36:30,635
Los casos criminales nunca se escuchan
por un jurado o un juez.
659
00:36:30,637 --> 00:36:35,006
Estoy construyendo un todo
demanda de acción de clase original
660
00:36:35,008 --> 00:36:37,274
con más de 3500 nombres,
todos los clientes anteriores
661
00:36:37,276 --> 00:36:39,644
dirigido al corazón
de una reforma de negociación
662
00:36:39,646 --> 00:36:42,312
Estoy hablando de reformar
un sistema donde los fiscales
663
00:36:42,314 --> 00:36:44,282
están tratando de sacar oraciones
fuera de su sombrero.
664
00:36:44,284 --> 00:36:47,151
Donde la culpa o la inocencia
está siendo completamente reemplazado
665
00:36:47,153 --> 00:36:49,153
por miedo a tener
tu día en la corte.
666
00:36:49,155 --> 00:36:52,657
Donde las personas están siendo forzadas,
George, declararse culpable
667
00:36:52,659 --> 00:36:57,160
bajo la amenaza de excesivamente
oraciones duras y coercitivas.
668
00:36:57,162 --> 00:37:01,999
Es un trabajo para una leyenda,
o alguien que quiere ser uno.
669
00:37:02,001 --> 00:37:03,667
Déjame contarte sobre eso.
670
00:37:03,669 --> 00:37:05,535
No no no.
Jesús, solo detente.
671
00:37:05,537 --> 00:37:07,305
Romano, suficiente.
672
00:37:07,307 --> 00:37:09,409
No hablar
673
00:37:10,476 --> 00:37:12,175
es ordinario.
674
00:37:12,177 --> 00:37:14,644
Somos agentes de cambio,
George, cada uno de nosotros.
675
00:37:14,646 --> 00:37:18,115
Ahora, no tengo los recursos
para terminar esto por mi cuenta
676
00:37:18,117 --> 00:37:21,519
Pero con tu ayuda,
Estoy más que seguro
677
00:37:21,521 --> 00:37:24,454
que podemos terminar esto
y archivarlo juntos.
678
00:37:24,456 --> 00:37:28,091
Socios en un hito
traje de clase
679
00:37:28,093 --> 00:37:30,294
construido sobre precedentes
y procedimiento
680
00:37:30,296 --> 00:37:33,030
y prueba real,
peso de la prueba.
681
00:37:33,032 --> 00:37:34,465
Estoy seguro de eso, George.
682
00:37:34,467 --> 00:37:36,968
Mira, ¿quieres esto?
trabajo o no? Si o no.
683
00:37:36,970 --> 00:37:39,303
- Sí.
- Entonces dejas de hostigar a la gente.
684
00:37:39,305 --> 00:37:43,307
Te apegas a los clientes, te pegas
a los memorandos solamente Eso es.
685
00:37:43,309 --> 00:37:45,276
Nada más,
bajo ninguna condición
686
00:37:45,278 --> 00:37:49,046
Ahora tu tienes
cualquier opinión más urgente,
687
00:37:49,048 --> 00:37:50,984
los compartes conmigo
688
00:37:53,519 --> 00:37:56,223
No vengas mañana
sin traje
689
00:38:05,030 --> 00:38:06,465
Bueno.
690
00:38:23,483 --> 00:38:26,517
Licencia de conducir,
Tarjeta California Bar, ID de visitante.
691
00:38:26,519 --> 00:38:27,785
Sí.
692
00:38:27,787 --> 00:38:30,357
Estoy aquí para ver a
Derrell Ellerbee.
693
00:38:31,456 --> 00:38:33,092
¿Cómo te tratan?
694
00:38:34,559 --> 00:38:36,026
¿Necesitas algo?
695
00:38:36,028 --> 00:38:37,660
Necesito salir de aquí.
696
00:38:37,662 --> 00:38:39,629
Usted entiende los cargos?
697
00:38:39,631 --> 00:38:42,265
Sip. Ellos quieren enterrarme.
698
00:38:42,267 --> 00:38:44,234
Todo bien. De ahora en adelante,
699
00:38:44,236 --> 00:38:47,238
todo lo que discutimos
será confidencial.
700
00:38:47,240 --> 00:38:49,340
Debo tener cuidado.
701
00:38:49,342 --> 00:38:50,774
¿Alguien te está amenazando?
702
00:38:50,776 --> 00:38:52,776
Mira, no maté a ese tipo.
703
00:38:52,778 --> 00:38:55,579
¿Bueno? Acabo de entrar.
704
00:38:55,581 --> 00:38:58,048
No sabía que
Iba a hacer.
705
00:38:58,050 --> 00:38:59,383
Usted dio una declaración
a la policía.
706
00:38:59,385 --> 00:39:01,785
Sí, pedí un abogado.
707
00:39:01,787 --> 00:39:03,787
Y antes de eso,
708
00:39:03,789 --> 00:39:05,455
después de que te lean
Tus derechos,
709
00:39:05,457 --> 00:39:07,725
continuaste hablando
al detective.
710
00:39:07,727 --> 00:39:09,392
Dijeron que dijiste
711
00:39:09,394 --> 00:39:11,796
que viste
Carter Johnson con una pistola.
712
00:39:11,798 --> 00:39:14,298
No lo sabía
él lo usaría.
713
00:39:14,300 --> 00:39:16,666
Sabiendo que tenía un arma
cuando entraste a la tienda
714
00:39:16,668 --> 00:39:18,836
eso es ayudar e instigar.
715
00:39:18,838 --> 00:39:20,805
Criterio para
asesinato en primer grado.
716
00:39:20,807 --> 00:39:24,544
CJ. CJ disparó al empleado.
717
00:39:26,278 --> 00:39:28,245
¿Todo bien? Yo lo vi.
718
00:39:28,247 --> 00:39:30,280
Testificaré
si me dejan salir.
719
00:39:30,282 --> 00:39:31,548
No van a
liberarte.
720
00:39:31,550 --> 00:39:34,218
El caso es muy fuerte,
cargos muy severos.
721
00:39:34,220 --> 00:39:36,120
Ahora podemos hablar con el fiscal.
722
00:39:36,122 --> 00:39:38,525
Vea lo que ofrecerán
para tu testimonio
723
00:39:40,159 --> 00:39:42,028
¿Libertad condicional?
724
00:39:43,128 --> 00:39:45,229
Lo mejor que puedes esperar es
725
00:39:45,231 --> 00:39:48,164
una posible reducción
a asesinato en segundo grado.
726
00:39:52,371 --> 00:39:54,405
Justo aqui.
727
00:39:54,407 --> 00:39:57,443
Toma asiento
si tienes tanto miedo, hombre.
728
00:39:58,577 --> 00:40:01,280
Mira, sé dónde
CJ está escondido.
729
00:40:03,182 --> 00:40:05,218
Además de testificar.
730
00:40:06,184 --> 00:40:08,452
¿Qué es eso?
731
00:40:08,454 --> 00:40:09,753
Vale mucho.
732
00:40:09,755 --> 00:40:12,155
Los dos pueden combinar
llevar un peso significativo.
733
00:40:12,157 --> 00:40:14,124
¿Pero entiendes los riesgos?
734
00:40:14,126 --> 00:40:15,425
¿Qué estás mirando?
735
00:40:15,427 --> 00:40:16,727
Sí.
736
00:40:16,729 --> 00:40:19,633
Tengo que ser transferido
a la custodia de protección primero.
737
00:40:20,800 --> 00:40:23,070
Esto es lo que quieres hacer?
738
00:40:23,735 --> 00:40:26,202
No quiero,
739
00:40:26,204 --> 00:40:28,171
Pero lo haré.
740
00:40:39,519 --> 00:40:41,218
¿Hola?
741
00:40:51,329 --> 00:40:53,196
Nadie se supone
estar aquí.
742
00:40:53,198 --> 00:40:54,597
Oh lo siento.
Yo soy ... yo soy ...
743
00:40:54,599 --> 00:40:57,568
Soy un abogado aquí,
y yo estaba buscando
744
00:40:57,570 --> 00:41:00,504
para el Sr. Pierce. quise
para hablar con él sobre este caso.
745
00:41:00,506 --> 00:41:02,405
Está en deposiciones todo el día.
746
00:41:02,407 --> 00:41:04,677
El Sr. Salinas está supervisando
abogado en su ausencia.
747
00:41:05,912 --> 00:41:07,510
Tendrá que irse.
748
00:41:07,512 --> 00:41:10,381
Lo siento.
749
00:41:10,383 --> 00:41:13,416
No sé por qué enviaron
esto esto. Necesito más que esto.
750
00:41:13,418 --> 00:41:14,852
Eso es todo lo que tenemos.
751
00:41:14,854 --> 00:41:16,419
No quiero el resumen.
752
00:41:16,421 --> 00:41:18,521
- Quiero la declaración completa aquí.
- Bueno.
753
00:41:18,523 --> 00:41:20,457
¿Y mañana?
¿Cuál es mi agenda?
754
00:41:20,459 --> 00:41:22,926
- Estás en el centro de la ciudad todo el día.
- ¿Qué es primero?
755
00:41:22,928 --> 00:41:24,528
El Sr. Rutner a las 9 a.m.
756
00:41:24,530 --> 00:41:26,530
No, yo no
quiero encontrarme con el
757
00:41:38,244 --> 00:41:40,510
- ¿Hola? i>
- Ah, hola.
758
00:41:40,512 --> 00:41:42,546
Me llamo
Roman J. Israel, Esquire
759
00:41:42,548 --> 00:41:45,816
de las oficinas legales
de George Pierce.
760
00:41:45,818 --> 00:41:47,952
Yo represento a Derrell Ellerbee.
761
00:41:47,954 --> 00:41:51,287
me gustaría hablar con
ADA Kate Becker.
762
00:41:51,289 --> 00:41:53,159
Hablando. i>
763
00:41:53,959 --> 00:41:56,760
Oh. Ah, vale. Lo siento.
764
00:41:56,762 --> 00:41:58,928
- Uh, h-hola.
- Hola. i>
765
00:41:58,930 --> 00:42:02,233
Mi cliente,
Sr. Derrell Ellerbee
766
00:42:02,235 --> 00:42:05,669
es interesante
al discutir un trato.
767
00:42:05,671 --> 00:42:08,338
Tengo 40 casos abiertos,
así que refréscame.
768
00:42:08,340 --> 00:42:09,939
Correcto, eh, eh ... i>
769
00:42:09,941 --> 00:42:12,943
Tiro de la tienda de conveniencia.
770
00:42:12,945 --> 00:42:16,981
Un hombre armenio fue asesinado,
y hay una recompensa ofrecida?
771
00:42:16,983 --> 00:42:18,881
UH Huh. De acuerdo, lo tengo.
772
00:42:18,883 --> 00:42:20,283
El tirador, i>
773
00:42:20,285 --> 00:42:23,720
en este caso, es un fugitivo
774
00:42:23,722 --> 00:42:25,455
Carter Johnson.
775
00:42:25,457 --> 00:42:28,459
Mi cliente puede saber
su paradero
776
00:42:28,461 --> 00:42:30,327
y podría estar dispuesto
a declarar.
777
00:42:30,329 --> 00:42:31,861
Él entregará en eso?
778
00:42:31,863 --> 00:42:33,463
Bueno eso depende.
779
00:42:33,465 --> 00:42:35,466
Si renuncias a todo
objeciones y apelación,
780
00:42:35,468 --> 00:42:37,401
y él está dispuesto
cooperar,
781
00:42:37,403 --> 00:42:39,336
entonces dejaremos caer el asalto
y secuestro.
782
00:42:39,338 --> 00:42:40,937
Y reduciremos el asesinato uno i>
783
00:42:40,939 --> 00:42:43,307
a homicidio,
voluntario, 10 años. i>
784
00:42:43,309 --> 00:42:44,742
Involuntario, de tres a cinco.
785
00:42:44,744 --> 00:42:46,977
No, un empleado de 21 años
fue asesinado
786
00:42:46,979 --> 00:42:48,312
en una comisión de un robo.
787
00:42:48,314 --> 00:42:49,680
No sucederá
788
00:42:49,682 --> 00:42:52,582
Bueno, mi cliente está dando
usted todo el caso
789
00:42:52,584 --> 00:42:54,450
en un gran riesgo para sí mismo.
790
00:42:54,452 --> 00:42:55,852
Discutamos
circunstancias atenuantes. i>
791
00:42:55,854 --> 00:42:59,289
No vamos a. Voluntario
homicidio involuntario, 10 años.
792
00:42:59,291 --> 00:43:00,823
Es un buen trato.
793
00:43:00,825 --> 00:43:02,492
Es un enema de luz solar.
794
00:43:02,494 --> 00:43:04,361
No tengo tiempo para esto.
795
00:43:04,363 --> 00:43:06,530
Bueno, lo siento por
tomando un nanosegundo
796
00:43:06,532 --> 00:43:09,365
fuera de su línea de montaje,
existencia de sello de caucho.
797
00:43:09,367 --> 00:43:11,434
La gente se retira
su oferta.
798
00:43:11,436 --> 00:43:13,704
No me importa qué ...
¿Hola?
799
00:43:38,396 --> 00:43:40,332
Hola.
800
00:43:41,334 --> 00:43:42,932
- Hola.
- Oye.
801
00:43:42,934 --> 00:43:45,535
¿No querías aparcar más cerca?
Hay espacios
802
00:43:45,537 --> 00:43:47,771
No, no tengo auto.
803
00:43:47,773 --> 00:43:49,673
Wow, eso tiene que
se duro en L.A.
804
00:43:49,675 --> 00:43:52,843
Siempre he imaginado
la vida con uno.
805
00:43:52,845 --> 00:43:54,111
Gracias por hacer esto
806
00:43:54,113 --> 00:43:55,546
Oh, de nada.
807
00:43:55,548 --> 00:43:57,481
Hablar en público
es algo
808
00:43:57,483 --> 00:44:00,452
Normalmente soy
Animado a evitar.
809
00:44:01,854 --> 00:44:04,555
Entonces en anticipación
de la protesta del martes,
810
00:44:04,557 --> 00:44:07,758
He invitado abogado
811
00:44:07,760 --> 00:44:10,093
Israel romano
812
00:44:10,095 --> 00:44:11,829
para hablar sobre nuestros derechos,
813
00:44:11,831 --> 00:44:14,097
y qué esperar
si eres arrestado
814
00:44:14,099 --> 00:44:15,765
Romano.
815
00:44:15,767 --> 00:44:16,966
Gracias.
816
00:44:22,842 --> 00:44:24,843
Todo bien.
817
00:44:26,412 --> 00:44:29,445
De regreso a mis comienzos.
818
00:44:29,447 --> 00:44:32,818
Se siente bien.
819
00:44:35,621 --> 00:44:39,890
Demonios, eso fue hace 40 años.
Así que, aquí vamos. Nosotros vamos a...
820
00:44:39,892 --> 00:44:41,992
Vamos a rap ...
No me refiero al hip-hop.
821
00:44:44,028 --> 00:44:48,131
... un momento acerca de
algunos buenos anticuados
822
00:44:48,133 --> 00:44:53,604
de base,
protesta en tu cara.
823
00:44:53,606 --> 00:44:57,474
El tiempo ha llegado
poner la revolución social
824
00:44:57,476 --> 00:45:00,611
directamente en la agenda
825
00:45:00,613 --> 00:45:02,716
a donde pertenece.
826
00:45:03,782 --> 00:45:05,584
Mírate.
827
00:45:08,621 --> 00:45:10,490
Como yo.
828
00:45:11,624 --> 00:45:16,526
Solo comenzando
tu lucha contra
829
00:45:16,528 --> 00:45:19,762
las tendencias dominantes
de nuestra sociedad
830
00:45:19,764 --> 00:45:21,765
Bien,
831
00:45:21,767 --> 00:45:24,167
es mejor que te prepares
por el compromiso que toma
832
00:45:24,169 --> 00:45:26,903
para llevar un estilo de vida resistente.
833
00:45:26,905 --> 00:45:28,771
Será mejor que empieces a forjar
834
00:45:28,773 --> 00:45:32,041
la armadura para resistir
la tentación
835
00:45:32,043 --> 00:45:35,912
y el financiero
y peaje emocional.
836
00:45:35,914 --> 00:45:38,481
Porque cuando se trata
a la injusticia social
837
00:45:38,483 --> 00:45:40,584
y la indiferencia judicial
838
00:45:40,586 --> 00:45:42,619
y racismo institucional
839
00:45:42,621 --> 00:45:44,620
y pura codicia
840
00:45:44,622 --> 00:45:46,756
la abrumadora mayoría
de la gente
841
00:45:46,758 --> 00:45:48,791
en este país
simplemente no les importa nada.
842
00:45:48,793 --> 00:45:51,495
- Está bien.
- Está bien.
843
00:45:51,497 --> 00:45:53,796
Desobediencia civil o incivil.
844
00:45:53,798 --> 00:45:56,934
La Primera Enmienda para proteger
su derecho a la libertad de expresión
845
00:45:56,936 --> 00:46:01,537
siempre y cuando no incites
violencia o violación de la ley.
846
00:46:01,539 --> 00:46:04,073
Y habrá personas
que quedan atrapados en la marcha.
847
00:46:04,075 --> 00:46:06,776
Van a vandalizar.
Ellos son ... Lo siento. Disculpe.
848
00:46:06,778 --> 00:46:08,678
Veo a dos hermanas de pie.
849
00:46:08,680 --> 00:46:11,418
¿Por qué están de pie las hermanas?
y los hermanos sentados?
850
00:46:12,218 --> 00:46:13,916
Si queremos sentarnos,
podemos preguntar.
851
00:46:13,918 --> 00:46:16,220
Bueno, señoras, tienen que
hablar por ustedes mismos.
852
00:46:16,222 --> 00:46:18,021
Esto no es hace 40 años.
853
00:46:18,023 --> 00:46:21,959
No hay estatuto
limitaciones de la caballería
854
00:46:21,961 --> 00:46:24,827
- Eso es de género y sexista.
- Y educado.
855
00:46:24,829 --> 00:46:27,030
- Y condescendiente.
- Y educado.
856
00:46:27,032 --> 00:46:29,468
Que tipo de ley
¿practicas?
857
00:46:31,871 --> 00:46:35,004
Soy un criminal
abogado de la defensa.
858
00:46:35,006 --> 00:46:37,541
Usted alguna vez representó
acusados de violencia doméstica?
859
00:46:37,543 --> 00:46:38,774
Muchas veces.
860
00:46:38,776 --> 00:46:40,244
¿Sabiendo que son culpables?
861
00:46:40,246 --> 00:46:41,278
¿Que quieres decir?
862
00:46:41,280 --> 00:46:43,012
Lo que significa que tienes una opción.
863
00:46:43,014 --> 00:46:45,983
Míralo. Algún día puede necesitar
la Sexta Enmienda.
864
00:46:45,985 --> 00:46:48,684
Oh, eso es hablar de abogado.
865
00:46:48,686 --> 00:46:50,720
Oh ya veo.
Así que tenemos una Sarah Lawrence
866
00:46:50,722 --> 00:46:52,122
alma gemela en la banda.
867
00:46:52,124 --> 00:46:54,157
Ja, ja, no soy
tu hermana, gilipollas
868
00:46:54,159 --> 00:46:55,258
Oh, whoa, whoa ...
869
00:46:55,260 --> 00:46:56,526
No soy un imbécil, hermana.
870
00:46:56,528 --> 00:46:57,861
Oye, vete a la mierda, hermano.
871
00:46:59,264 --> 00:47:01,865
Tranquilízate, ¿de acuerdo?
Gracias, Roman.
872
00:47:01,867 --> 00:47:04,267
- Bueno.
- ¿Trajiste algo para ayudar?
873
00:47:06,037 --> 00:47:07,803
Romano.
874
00:47:07,805 --> 00:47:09,575
Romano.
875
00:47:11,744 --> 00:47:14,144
Siento que necesito
para disculparse por eso.
876
00:47:14,146 --> 00:47:16,546
No, no lo haces. Que es mi culpa.
Yo digo cosas
877
00:47:16,548 --> 00:47:19,182
- ¿Estás bien?
- No, yo ... Sí, está bien.
878
00:47:19,184 --> 00:47:20,850
Simplemente se salió de control.
879
00:47:20,852 --> 00:47:23,854
Mis significados parecen ofuscar
más que aclarar
880
00:47:23,856 --> 00:47:26,622
Quiero decir, eso es lo
el discurso es.
881
00:47:26,624 --> 00:47:28,291
- Ha cambiado a lo largo de los años.
- Correcto.
882
00:47:28,293 --> 00:47:29,825
- Es de lo que hablamos.
- Lo hiciste.
883
00:47:29,827 --> 00:47:31,695
Eso es mucho de lo
esto es sobre.
884
00:47:31,697 --> 00:47:33,597
Simplemente no puedo
parece que me quito
885
00:47:33,599 --> 00:47:37,033
de lo que sucedió
en mi vida. YO...
886
00:47:37,035 --> 00:47:38,901
Aquí es donde estamos,
como es el mundo
887
00:47:38,903 --> 00:47:40,604
Y ni siquiera
quiero salir
888
00:47:40,606 --> 00:47:42,809
Las monjas dijeron
Yo era un bebé fórceps.
889
00:47:43,809 --> 00:47:46,209
- Yo también.
- ¿Sí?
890
00:47:46,211 --> 00:47:47,778
- No.
- ¿No?
891
00:47:47,780 --> 00:47:49,649
No.
892
00:48:02,727 --> 00:48:05,195
¿El está bien?
893
00:48:05,197 --> 00:48:06,597
No siento nada
894
00:48:06,599 --> 00:48:07,767
Mira su cuello.
895
00:48:12,070 --> 00:48:13,605
No.
896
00:48:29,622 --> 00:48:30,988
¿Que pasó?
897
00:48:30,990 --> 00:48:32,923
Lo acabamos de encontrar.
Creo que está muerto.
898
00:48:32,925 --> 00:48:36,292
Todo bien,
no toques nada
899
00:48:36,294 --> 00:48:39,262
Hombre abajo, negro
hombre, 60 años de edad.
900
00:48:39,264 --> 00:48:42,135
No responde. Solicitar RA.
901
00:48:43,202 --> 00:48:44,300
¿Que acabo de decir?
902
00:48:44,302 --> 00:48:45,669
Él no tiene ID.
903
00:48:45,671 --> 00:48:46,836
Lo que hice
poner ahí?
904
00:48:46,838 --> 00:48:49,372
- Mi tarjeta.
- Llevarlo a cabo.
905
00:48:49,374 --> 00:48:51,207
Bueno, sin ID
906
00:48:51,209 --> 00:48:54,111
él será incinerado y mezclado
con otras 1000 personas sin hogar.
907
00:48:54,113 --> 00:48:55,979
Llevarlo a cabo.
908
00:48:55,981 --> 00:48:58,914
Es solo mi nombre y número
para que el médico forense me llame.
909
00:48:58,916 --> 00:49:01,751
- ¿Escuchaste a mi compañero?
- Bueno.
910
00:49:01,753 --> 00:49:03,854
- Haz lo que dicen.
- Quiero pagar por el entierro.
911
00:49:03,856 --> 00:49:05,122
No te lo vuelvo a decir.
912
00:49:05,124 --> 00:49:06,990
No lo dejaré
ser tragado.
913
00:49:06,992 --> 00:49:08,858
No lo dejaré desaparecer,
completamente olvidado.
914
00:49:08,860 --> 00:49:10,862
Ciertamente
era alguien.
915
00:49:29,381 --> 00:49:33,249
Todas las unidades de Wilshire.
Posible 187. Sospechoso allí ahora. I>
916
00:49:33,251 --> 00:49:35,919
occidental y tercero
en Chinatown Express. i>
917
00:49:35,921 --> 00:49:37,454
Los sospechosos son
dos hombres hispanos. i>
918
00:49:37,456 --> 00:49:39,055
Número uno, gran construcción ... i>
919
00:49:39,057 --> 00:49:40,726
Lo siento.
920
00:49:41,760 --> 00:49:43,392
¿Qué quieres decir?
Eso fue increíble
921
00:49:43,394 --> 00:49:44,928
Pensé que no tenía pulso.
922
00:49:44,930 --> 00:49:46,195
Nadie hace eso.
923
00:49:46,197 --> 00:49:47,763
Sí, por una buena razón.
924
00:49:51,235 --> 00:49:53,704
Oye. Sí, yo ... salí.
925
00:49:53,706 --> 00:49:55,941
Vuelvo enseguida.
926
00:49:57,075 --> 00:49:59,408
- Tengo que volver.
- Sí. Bueno.
927
00:50:01,180 --> 00:50:02,312
Te llamaré.
928
00:50:02,314 --> 00:50:04,250
Sí, gracias. Yo también.
929
00:50:28,173 --> 00:50:29,941
Tenemos un problema.
930
00:50:31,843 --> 00:50:32,979
Adelante.
931
00:50:35,247 --> 00:50:37,082
Cierre la puerta.
932
00:50:41,954 --> 00:50:44,854
¿De dónde sacaste la idea de que
podría intentar y negociar una declaración de culpabilidad?
933
00:50:44,856 --> 00:50:46,957
Quien te lo dijo
podrías hacer eso?
934
00:50:46,959 --> 00:50:50,292
Simplemente ignorar
¿Qué te dije enfáticamente?
935
00:50:50,294 --> 00:50:52,461
Derrell Ellerbee era
apuñalado y asesinado
936
00:50:52,463 --> 00:50:54,064
esta mañana en el bloqueo general.
937
00:50:54,066 --> 00:50:55,932
Su tía me dijo
que Derrell solicitó
938
00:50:55,934 --> 00:50:57,334
custodia de protección anoche,
939
00:50:57,336 --> 00:50:59,135
pero se retrasó
porque el fiscal dijo
940
00:50:59,137 --> 00:51:01,805
te enojaste con su trato,
Romano.
941
00:51:01,807 --> 00:51:03,240
Esa oferta debería, por ley,
942
00:51:03,242 --> 00:51:05,341
han sido presentados
para el cliente, no fue así.
943
00:51:05,343 --> 00:51:07,843
A partir de ahora, nos has expuesto
a una demanda por negligencia médica,
944
00:51:07,845 --> 00:51:10,412
Romano, mataría
estar del otro lado de.
945
00:51:10,414 --> 00:51:12,983
Has tenido dificultades
comprendiendo mi significado,
946
00:51:12,985 --> 00:51:15,285
así que seré muy, muy claro.
947
00:51:15,287 --> 00:51:17,220
Por mucho que quiera despedirte,
No puedo,
948
00:51:17,222 --> 00:51:19,890
ya que eso podría interpretarse como
reconocimiento de maldad
949
00:51:19,892 --> 00:51:22,925
Así que te retendré, Roman.
950
00:51:22,927 --> 00:51:25,861
Te retendré,
y luego voy a despedirte.
951
00:51:25,863 --> 00:51:27,497
Si intentas dejarlo
o dejas de venir
952
00:51:27,499 --> 00:51:30,033
Lo juro por Dios, te golpearé
con un movimiento para recuperar daños
953
00:51:30,035 --> 00:51:32,004
y haré que te expulsen del colegio.
954
00:51:33,505 --> 00:51:35,307
Hemos terminado aqui.
955
00:51:57,996 --> 00:51:59,396
Yo, oye, hombre. Oye.
956
00:51:59,398 --> 00:52:02,966
Yo, hombre, lo siento
molestarte, amigo, pero ...
957
00:52:02,968 --> 00:52:04,568
Talvez tu puedes ayudarme a salir
con dinero o algo ...
958
00:52:04,570 --> 00:52:07,336
Quiero decir, cualquier cosa.
Mira, ves dónde estoy, hombre.
959
00:52:07,338 --> 00:52:09,573
Todo bien. Ve más despacio,
reducir la velocidad, reducir la velocidad.
960
00:52:09,575 --> 00:52:11,341
Vale hombre. Lo siento.
961
00:52:11,343 --> 00:52:14,144
Mira, lo aprecio, amigo.
Mira, sé que es tarde.
962
00:52:14,146 --> 00:52:16,146
Te agradezco que me hayas ayudado.
Hombre genial.
963
00:52:16,148 --> 00:52:17,881
Aquí hay algunos boletos
para la misión
964
00:52:18,916 --> 00:52:20,385
Dame el iPod, hombre!
965
00:52:24,322 --> 00:52:26,155
- Dámelo. Venga.
- Bájate de mí.
966
00:52:26,157 --> 00:52:28,124
- ¡El iPod!
- ¡No tengo dinero!
967
00:52:28,126 --> 00:52:30,059
- ¡Venga!
- ¡Tienes al tipo equivocado!
968
00:52:30,061 --> 00:52:32,361
¡Tienes al tipo equivocado!
969
00:52:47,079 --> 00:52:49,816
Tienes al tipo equivocado.
970
00:53:24,515 --> 00:53:26,218
¿Qué?
971
00:53:30,655 --> 00:53:32,157
¿Qué?
972
00:54:19,137 --> 00:54:20,736
Bien bien.
973
00:54:20,738 --> 00:54:24,640
Ven y siéntate.
Él se alegrará de que estés aquí.
974
00:54:24,642 --> 00:54:26,175
Está despierto?
975
00:54:26,177 --> 00:54:28,980
No, pero creo
en algún lugar que él conoce.
976
00:54:29,680 --> 00:54:32,318
Él te quería mucho.
977
00:54:33,751 --> 00:54:35,318
Él se ve mucho peor.
978
00:54:35,320 --> 00:54:37,320
No pasará mucho ahora.
979
00:54:37,322 --> 00:54:41,191
Última onda de una gran ola
lavado aquí.
980
00:54:41,193 --> 00:54:43,425
Y nos dejó en alto y seco.
981
00:54:43,427 --> 00:54:46,562
No, él no nos dejó.
Él nunca nos dejará.
982
00:54:46,564 --> 00:54:51,369
Pensé que fue construido
en buen terreno, pero ...
983
00:54:52,604 --> 00:54:54,070
no hay nada debajo de eso.
984
00:54:54,072 --> 00:54:57,006
Roman, ¿qué pasa?
985
00:54:57,008 --> 00:54:59,341
Estás muy cerca de mí
para escucharme
986
00:54:59,343 --> 00:55:01,745
¿No puedes ver?
Está claro como el cristal.
987
00:55:01,747 --> 00:55:03,579
- ¿Qué?
- Archivamos el escrito equivocado
988
00:55:03,581 --> 00:55:06,316
en el tribunal equivocado
al juez equivocado.
989
00:55:06,318 --> 00:55:08,218
¿De qué estás hablando?
990
00:55:08,220 --> 00:55:10,320
Un mundo donde todos
los sentimientos son recíprocos.
991
00:55:10,322 --> 00:55:13,492
La capacidad para todos
contribuir. Venga.
992
00:55:15,360 --> 00:55:18,028
La libertad es algo
solo puedes darte a ti mismo.
993
00:55:18,030 --> 00:55:19,662
Eso no es nada con lo que él estuvo de acuerdo.
994
00:55:19,664 --> 00:55:23,499
Ya no tengo más tiempo.
No tengo tiempo para perder.
995
00:55:23,501 --> 00:55:25,434
Tratando de...
996
00:55:25,436 --> 00:55:29,104
decirle a la gente que no
dormir tan apretado
997
00:55:29,106 --> 00:55:31,640
Diciéndole a las personas que se den la vuelta.
¿Hacia qué?
998
00:55:31,642 --> 00:55:34,044
Roman, siéntate.
999
00:55:34,046 --> 00:55:36,379
Ya no hay necesidad.
1000
00:55:36,381 --> 00:55:39,314
La incapacidad cesa con
1001
00:55:39,316 --> 00:55:41,251
la causa que lo produce
1002
00:55:41,253 --> 00:55:42,785
Roman, él puede oírte.
1003
00:55:42,787 --> 00:55:45,655
Bueno, eso es lo que
Vine a decir.
1004
00:55:45,657 --> 00:55:47,457
De todos modos, él ...
1005
00:55:53,264 --> 00:55:55,100
De todos modos, él se ha ido, entonces ...
1006
00:55:58,235 --> 00:55:59,702
Por lo que luchó,
1007
00:55:59,704 --> 00:56:03,138
lo que lleva consigo,
eso dura para siempre
1008
00:56:03,140 --> 00:56:05,108
Erosionando como fue concebido.
1009
00:56:05,110 --> 00:56:08,678
¿Qué te pasa?
1010
00:56:08,680 --> 00:56:10,446
Ya sabes,
hay una tienda junto al océano
1011
00:56:10,448 --> 00:56:12,548
eso hace que el glaseado de arce
donuts de tocino de pavo
1012
00:56:12,550 --> 00:56:14,550
La gente se sienta bajo las palmeras
y comerlos
1013
00:56:14,552 --> 00:56:17,153
mientras sopla la brisa
y los delfines están jugando.
1014
00:56:17,155 --> 00:56:19,122
Voy a ir allí.
1015
00:56:19,124 --> 00:56:20,557
Roman, de acuerdo, siéntate.
1016
00:56:20,559 --> 00:56:23,792
- No. Voy a conseguir uno.
- No, no, siéntate.
1017
00:56:23,794 --> 00:56:26,463
Romano.
1018
00:56:26,465 --> 00:56:27,629
Romano...
1019
00:57:51,448 --> 00:57:52,948
¿Hola? i>
1020
00:57:52,950 --> 00:57:55,718
Hola. estoy llamando
referencia in-in-in
1021
00:57:55,720 --> 00:57:57,921
al empleado de la tienda fallecido.
1022
00:57:57,923 --> 00:58:00,390
¿Lo siento? i>
1023
00:58:00,392 --> 00:58:02,591
El ... Oh, lo siento.
Estoy llamando en referencia
1024
00:58:02,593 --> 00:58:05,894
al ... El tirador
del empleado de la tienda fallecido.
1025
00:58:05,896 --> 00:58:08,166
Espera un segundo. i>
1026
00:58:12,736 --> 00:58:14,269
¿Sí puedo ayudarte?
1027
00:58:14,271 --> 00:58:16,673
Sí, el-el-el ...
1028
00:58:16,675 --> 00:58:19,408
El hombre que lo hizo,
Sé dónde está.
1029
00:58:19,410 --> 00:58:20,876
Estoy listo. i>
1030
00:58:20,878 --> 00:58:25,615
Um, bueno, estoy llamando por
la recompensa, los $ 100,000?
1031
00:58:25,617 --> 00:58:27,584
Tu sabes el nombre
del sospechoso?
1032
00:58:27,586 --> 00:58:29,686
Hemos tenido muchas pistas falsas. i>
1033
00:58:29,688 --> 00:58:31,590
Carter T. Johnson.
1034
00:58:34,425 --> 00:58:35,892
¿Dónde está? i>
1035
00:58:35,894 --> 00:58:40,329
Bueno, el ... el hombre que lo hizo,
Tengo una dirección
1036
00:58:40,331 --> 00:58:42,999
El empleado era mi sobrino. i>
1037
00:58:43,001 --> 00:58:46,535
Escucha, soy-soy
no es cómodo, eh, eh
1038
00:58:46,537 --> 00:58:49,972
identificándome
Tengo un mecanismo para recolectar
1039
00:58:49,974 --> 00:58:53,309
que protege, um, quien soy.
1040
00:58:53,311 --> 00:58:54,977
Podrías decir
dónde está. i>
1041
00:58:54,979 --> 00:58:56,479
Deber cívico. i>
1042
00:58:56,481 --> 00:58:58,513
Dignidad humana básica. i>
1043
00:58:58,515 --> 00:59:00,582
Mira, esto es un logro
para mí, ¿está bien?
1044
00:59:00,584 --> 00:59:02,684
No es un estado inherente
de mi existencia
1045
00:59:02,686 --> 00:59:07,256
Quiero el dinero en efectivo como
tan pronto como lo arresten, $ 100,000.
1046
00:59:07,258 --> 00:59:08,791
No puedo hacer efectivo. i>
1047
00:59:08,793 --> 00:59:10,425
Demasiado arriesgado. i>
1048
00:59:10,427 --> 00:59:11,894
Yo soy el que corre el riesgo.
1049
00:59:11,896 --> 00:59:15,367
Tiene que ser efectivo.
Esa es la forma en que está.
1050
00:59:16,401 --> 00:59:18,934
Bueno. Multa.
1051
00:59:18,936 --> 00:59:20,535
No me importa quién eres. i>
1052
00:59:20,537 --> 00:59:22,305
Solo quiero
los bastardos atrapados. i>
1053
00:59:22,307 --> 00:59:23,972
Bueno. Bueno.
1054
00:59:23,974 --> 00:59:25,941
- La recompensa se mantiene. i>
- Bueno.
1055
00:59:25,943 --> 00:59:27,676
Información líder
a un arresto. i>
1056
00:59:27,678 --> 00:59:29,782
- Bueno.
- Quieres efectivo, yo haré efectivo. i>
1057
00:59:30,981 --> 00:59:33,615
Dame la información. i>
1058
01:03:23,981 --> 01:03:26,983
- Ten un buen dia.
- Tener una buena.
1059
01:03:26,985 --> 01:03:29,117
- Buenos días.
- Mañana. Sí lo es.
1060
01:03:29,119 --> 01:03:31,586
Buenos días. Tendré tres
de tu tocino de pavo
1061
01:03:31,588 --> 01:03:33,122
donuts glaseados con arce, por favor.
1062
01:03:33,124 --> 01:03:35,858
Tres pavo bacon arce.
Algo para beber con eso?
1063
01:03:35,860 --> 01:03:40,028
Sí, el hibisco
refrigerador de granada.
1064
01:03:40,030 --> 01:03:42,601
Enfriador de granada Hibiscus.
1065
01:03:44,035 --> 01:03:45,700
Doce dólares en la nariz.
1066
01:03:45,702 --> 01:03:47,202
¿Puedes romper 100?
1067
01:03:47,204 --> 01:03:48,704
Por supuesto.
1068
01:03:55,747 --> 01:03:57,747
Ochenta y ocho de vuelta a ti.
1069
01:03:57,749 --> 01:04:00,216
- Quédese con el cambio.
- Hey gracias.
1070
01:04:25,610 --> 01:04:28,343
- ¿Están en forma?
- Sí. Sí.
1071
01:04:28,345 --> 01:04:31,580
- ¿Lo crees?
- Créeme.
1072
01:04:31,582 --> 01:04:33,950
Puedo conseguirtelo
¿Hay algo más hoy, señor?
1073
01:04:33,952 --> 01:04:35,318
Un traje.
1074
01:04:35,320 --> 01:04:37,019
Trajes.
1075
01:04:37,021 --> 01:04:38,823
Ahora estamos hablando.
1076
01:04:42,994 --> 01:04:45,061
Loews Santa
Monica Beach Hotel.
1077
01:04:45,063 --> 01:04:47,729
Buenas tardes.
¿Como puedo ayudarte?
1078
01:04:47,731 --> 01:04:49,231
Bienvenido señor. ¿Registrándose?
1079
01:04:49,233 --> 01:04:50,932
Roman J. Israel, Esquire.
1080
01:04:50,934 --> 01:04:52,803
- Bienvenido a Loews.
- Gracias.
1081
01:07:08,271 --> 01:07:09,472
Mierda.
1082
01:07:29,093 --> 01:07:31,227
- Es un traje muy lindo. i>
- Gracias. i>
1083
01:07:31,229 --> 01:07:35,898
Lynn fue a tu apartamento
este fin de semana para hablar contigo,
1084
01:07:35,900 --> 01:07:37,832
pero no estabas allí.
1085
01:07:37,834 --> 01:07:40,104
Oh, debo haber salido.
1086
01:07:41,305 --> 01:07:44,776
Tú ... No sabes
De lo que estoy hablando
1087
01:07:45,510 --> 01:07:47,843
- ¿Me estás despidiendo?
- No.
1088
01:07:47,845 --> 01:07:50,379
No. La gente se preocupó
después de que fuiste al hospital
1089
01:07:50,381 --> 01:07:53,414
Viernes por la mañana, y fue
decidido, después de un debate,
1090
01:07:53,416 --> 01:07:56,954
que era mejor no irse
un mensaje en tu teléfono.
1091
01:07:58,256 --> 01:07:59,858
William murió.
1092
01:08:01,526 --> 01:08:02,858
¿Cuando?
1093
01:08:02,860 --> 01:08:04,762
Viernes por la noche, en realidad.
1094
01:08:05,896 --> 01:08:08,332
- Lo siento.
- No lo mataste.
1095
01:08:10,300 --> 01:08:12,867
Va a haber un pequeño
funeral privado el miércoles,
1096
01:08:12,869 --> 01:08:16,104
y luego un memorial lleno
en varias semanas.
1097
01:08:16,106 --> 01:08:17,273
¿Es asi?
1098
01:08:17,275 --> 01:08:19,074
No lo sé
lo que estás sintiendo ...
1099
01:08:19,076 --> 01:08:21,476
dado lo cerca que estabas.
1100
01:08:21,478 --> 01:08:24,182
Quiero decir, supongo ...
Creo que puedo imaginar.
1101
01:08:25,348 --> 01:08:27,248
Sí. Pongo eso detrás de mí.
1102
01:08:27,250 --> 01:08:31,587
Bueno, lo siento por mi arrebato
el otro día. Yo era...
1103
01:08:31,589 --> 01:08:33,454
Fui demasiado duro.
1104
01:08:33,456 --> 01:08:35,024
Lynn me ha estado diciendo
1105
01:08:35,026 --> 01:08:36,992
que tan vital eras
para el trabajo de William.
1106
01:08:36,994 --> 01:08:39,261
Siempre en las sombras,
nunca marcar,
1107
01:08:39,263 --> 01:08:40,995
y te tiré
fuera de la habitación trasera
1108
01:08:40,997 --> 01:08:44,300
y te forzó a salir
en el suelo. Era...
1109
01:08:44,302 --> 01:08:46,435
Fue mucho pedir.
1110
01:08:46,437 --> 01:08:48,570
Me he hecho Felicity Ellerbee
para firmar un documento
1111
01:08:48,572 --> 01:08:52,141
absolviéndonos de cualquier fechoría
en la muerte de su sobrino.
1112
01:08:52,143 --> 01:08:54,008
Es bueno que ella ...
1113
01:08:54,010 --> 01:08:55,343
Ella cree que eras
1114
01:08:55,345 --> 01:08:58,413
solo actuando
en los mejores intereses de Derrell.
1115
01:08:58,415 --> 01:09:00,315
Entonces eso está en el retrovisor.
1116
01:09:00,317 --> 01:09:03,452
También aprendí hoy que
recogió tres nuevos clientes,
1117
01:09:03,454 --> 01:09:05,421
todos los cuales vinieron
como referencias de sus casos.
1118
01:09:05,423 --> 01:09:07,222
Parece que
tu atención personal,
1119
01:09:07,224 --> 01:09:08,489
dando tu celular,
1120
01:09:08,491 --> 01:09:10,258
es toda la tarjeta de visita.
1121
01:09:10,260 --> 01:09:12,461
Quiero instituir la práctica
para todos nuestros abogados.
1122
01:09:12,463 --> 01:09:13,799
Bueno.
1123
01:09:15,232 --> 01:09:17,233
Mira, puedes
todavía vete, por supuesto.
1124
01:09:17,235 --> 01:09:19,267
Entiendo completamente.
Creo que tal vez hay un ...
1125
01:09:19,269 --> 01:09:21,136
Tal vez hay un lugar
para ti aquí si ...
1126
01:09:21,138 --> 01:09:22,937
- Quiero quedarme.
- ¿Lo harías?
1127
01:09:22,939 --> 01:09:25,039
Sí. Quiero decir...
1128
01:09:25,041 --> 01:09:27,109
Estoy cansado de hacer
lo imposible
1129
01:09:27,111 --> 01:09:30,982
para los ingratos
Ahora tengo, uh, más ...
1130
01:09:31,915 --> 01:09:34,249
preocupaciones prácticas.
1131
01:09:34,251 --> 01:09:36,485
El, eh ...
El traje es un gran cambio.
1132
01:09:36,487 --> 01:09:38,921
Gracias.
1133
01:09:38,923 --> 01:09:41,056
Prefiero el doble botonadura,
pero, eh ...
1134
01:09:41,058 --> 01:09:42,624
Decir ah. Usted rompió abierto
la alcancía, ¿eh?
1135
01:09:42,626 --> 01:09:44,959
Sí. Sí, lo hice.
1136
01:09:44,961 --> 01:09:48,529
Mi falta de éxito
es autoimpuesto
1137
01:09:53,603 --> 01:09:57,972
Entonces, Israel, hay un rumor
que conoces el CPC de memoria.
1138
01:09:57,974 --> 01:09:59,374
Sí. Culpable como acusado.
1139
01:09:59,376 --> 01:10:02,243
- Escrituras.
- Nueve cuarenta y ocho, 973.
1140
01:10:02,245 --> 01:10:04,078
- Demurrer por irregularidad.
- 1248.
1141
01:10:04,080 --> 01:10:05,480
Lavado de dinero.
1142
01:10:05,482 --> 01:10:08,516
186.9, 186.10.
1143
01:10:08,518 --> 01:10:10,351
Sin embargo, todas las súplicas
en esos casos
1144
01:10:10,353 --> 01:10:12,553
están sujetos a las leyes
de unión e indemnización.
1145
01:10:12,555 --> 01:10:14,189
Eso es, eh, 954.
1146
01:10:14,191 --> 01:10:16,193
- Wow impresionante.
- Agradable.
1147
01:10:17,193 --> 01:10:19,528
Tienes que estar bromeando.
1148
01:10:19,530 --> 01:10:21,062
Me tengo que ir.
1149
01:10:21,064 --> 01:10:23,532
Te veo, Jessie.
1150
01:10:23,534 --> 01:10:27,269
Escucha, um, tengo una Prop 36
Realmente podría usar ayuda con.
1151
01:10:27,271 --> 01:10:28,971
Bueno.
1152
01:10:28,973 --> 01:10:31,239
Manejamos una gran cantidad de movimientos de DTC
en mi antigua firma.
1153
01:10:31,241 --> 01:10:33,943
Increíble. Um, tengo algo gratis
tiempo esta tarde, si lo haces.
1154
01:10:33,945 --> 01:10:35,677
No lo sé
cómo es tu carga de trabajo,
1155
01:10:35,679 --> 01:10:36,712
pero voy a pasar por aquí?
1156
01:10:36,714 --> 01:10:38,012
- Sí.
- Excelente.
1157
01:10:57,434 --> 01:11:00,302
Entonces, ¿dónde haces
Actualmente en vivo?
1158
01:11:00,304 --> 01:11:02,604
Más lejos.
1159
01:11:02,606 --> 01:11:05,443
Bueno, si vivieras aquí,
estarías en casa por ahora.
1160
01:11:23,027 --> 01:11:25,427
¿Pues, qué piensas?
1161
01:11:25,429 --> 01:11:28,967
Creo que
lo que sea que estemos persiguiendo ...
1162
01:11:30,433 --> 01:11:32,467
lo tienes todo aquí.
1163
01:11:32,469 --> 01:11:35,337
- ¿Lo siento?
- ¿Cuándo puedo mudarme?
1164
01:11:35,339 --> 01:11:38,309
- Inmediatamente.
- Me lo llevo.
1165
01:12:06,637 --> 01:12:08,470
¿Hola?
1166
01:12:08,472 --> 01:12:11,640
Oh, hey.
Es, eh ... es Maya. I>
1167
01:12:11,642 --> 01:12:12,807
Hola.
1168
01:12:12,809 --> 01:12:14,176
¿Como estas?
1169
01:12:14,178 --> 01:12:15,778
Maravilloso.
1170
01:12:15,780 --> 01:12:17,645
Bueno. Yo, eh ...
1171
01:12:17,647 --> 01:12:21,283
Quise decir lo que dije la semana pasada
acerca de mantenerse en contacto.
1172
01:12:21,285 --> 01:12:23,485
¿Cómo está el nuevo trabajo?
1173
01:12:23,487 --> 01:12:27,722
Uh, escribo mucho
interrogatorios ...
1174
01:12:27,724 --> 01:12:29,490
y enmendando quejas.
1175
01:12:29,492 --> 01:12:33,227
No es socialmente redentora
calidad o contexto. i>
1176
01:12:33,229 --> 01:12:35,163
Ya sabes, es ...
1177
01:12:35,165 --> 01:12:37,267
Es impresionante.
1178
01:12:39,103 --> 01:12:40,668
Bueno.
1179
01:12:40,670 --> 01:12:44,308
Bueno, estaba llamando para ver
si quieres ir a cenar
1180
01:12:46,110 --> 01:12:47,476
¿Conmigo?
1181
01:12:47,478 --> 01:12:49,845
¿Contigo? i>
1182
01:12:49,847 --> 01:12:51,480
Estoy confundido.
1183
01:12:51,482 --> 01:12:53,548
Yo ... me gustaría eso.
1184
01:12:53,550 --> 01:12:54,850
Me gustaría eso.
1185
01:12:54,852 --> 01:12:57,555
- Me gustaría eso, sí. Um ... i>
- Excelente.
1186
01:12:59,290 --> 01:13:01,559
¿Esta noche? Quiero decir...
1187
01:13:02,559 --> 01:13:04,325
¿Mañana? i>
1188
01:13:04,327 --> 01:13:06,328
- Funciona para mi.
- Funciona para mí. i>
1189
01:13:06,330 --> 01:13:09,198
Esta noche me funciona,
pero me refiero...
1190
01:13:09,200 --> 01:13:11,436
Todo bien. Yo ... yo ...
1191
01:13:12,836 --> 01:13:14,168
Mañana. Lo haré mañana.
1192
01:13:14,170 --> 01:13:15,537
Lo haremos mañana. i>
1193
01:13:15,539 --> 01:13:17,573
Bueno. Te veré luego.
1194
01:13:17,575 --> 01:13:19,611
Adiós. i>
1195
01:13:43,733 --> 01:13:45,570
Todos en?
1196
01:13:52,343 --> 01:13:54,342
Todo bien,
empecemos.
1197
01:13:54,344 --> 01:13:58,146
Bajo la nueva estructura de tarifas,
nuestro avance en casos de delitos graves
1198
01:13:58,148 --> 01:14:00,516
se eleva de 2000 a 2500.
1199
01:14:00,518 --> 01:14:04,218
Aumenta nuestra tasa diaria de delitos graves
a 1500 de 1000.
1200
01:14:04,220 --> 01:14:07,556
Ahora, por supuesto, algunas personas son
A mordaza con los nuevos números,
1201
01:14:07,558 --> 01:14:10,758
pero lo que estamos vendiendo es
nuestro impresionante récord de victorias y derrotas,
1202
01:14:10,760 --> 01:14:12,761
nuestra profundidad de talento,
todo lo que buena gente,
1203
01:14:12,763 --> 01:14:15,497
y ultimamente,
nuestros menores costos totales.
1204
01:14:15,499 --> 01:14:17,298
Tómese el tiempo para explicarlo
A la gente.
1205
01:14:17,300 --> 01:14:19,434
Si ves un cliente potencial
dirigiéndose a la puerta,
1206
01:14:19,436 --> 01:14:22,503
enfatizas
nuestro nuevo enfoque personalizado.
1207
01:14:22,505 --> 01:14:24,640
Todo bien,
También he decidido dedicar
1208
01:14:24,642 --> 01:14:27,508
una parte de nuestro tiempo
a pro bono
1209
01:14:27,510 --> 01:14:30,811
Ahora, esa no es un área
tenemos mucha experiencia con,
1210
01:14:30,813 --> 01:14:32,547
pero alguien aquí lo hace.
1211
01:14:32,549 --> 01:14:34,483
Es el primero
él ha escuchado sobre eso,
1212
01:14:34,485 --> 01:14:38,386
pero Roman encabezará
nuestro nuevo programa pro bono.
1213
01:14:38,388 --> 01:14:40,592
Roman, quieres decir
¿unas pocas palabras?
1214
01:14:42,660 --> 01:14:44,793
¿Esto
cortar en mi salario?
1215
01:14:48,464 --> 01:14:50,735
Quiero decir en términos
de horas facturables?
1216
01:14:56,874 --> 01:14:58,539
Bueno.
1217
01:14:58,541 --> 01:14:59,708
Todo bien.
1218
01:14:59,710 --> 01:15:01,443
Connor, estarás
ayudando a Roman
1219
01:15:01,445 --> 01:15:02,810
Quiero ponerme en movimiento
en eso de inmediato.
1220
01:15:02,812 --> 01:15:04,312
Amigos, echen un vistazo.
1221
01:15:04,314 --> 01:15:05,780
Ya esta
en el nuevo folleto.
1222
01:15:05,782 --> 01:15:07,783
De acuerdo, preguntas?
1223
01:15:07,785 --> 01:15:09,653
¿Nada? Bueno.
1224
01:15:17,661 --> 01:15:19,828
Roman, no lo hice
vestirse para este lugar.
1225
01:15:19,830 --> 01:15:21,329
Oh, no hay código.
1226
01:15:21,331 --> 01:15:22,931
Es un poco
incómodo para mí
1227
01:15:22,933 --> 01:15:24,399
No te gusta?
1228
01:15:24,401 --> 01:15:26,968
Esto costará una fortuna.
1229
01:15:26,970 --> 01:15:28,369
Bien...
1230
01:15:28,371 --> 01:15:30,705
Sí. Nos lo merecemos.
1231
01:15:30,707 --> 01:15:33,342
Ya sabes,
Realmente escuché lo que dijiste,
1232
01:15:33,344 --> 01:15:35,377
la primera vez que entraste
1233
01:15:35,379 --> 01:15:36,712
Acerca de la abogacía progresiva
1234
01:15:36,714 --> 01:15:39,881
siendo la piedra angular
del activismo moderno.
1235
01:15:39,883 --> 01:15:45,486
Particularmente dado el túnel
en el que estamos descendiendo
1236
01:15:45,488 --> 01:15:48,590
Usted, los pocos abogados
Como tú...
1237
01:15:48,592 --> 01:15:50,592
Gracias.
1238
01:15:50,594 --> 01:15:53,462
Realmente tomaste
el manto del liderazgo
1239
01:15:53,464 --> 01:15:55,329
con su propia defensa.
1240
01:15:55,331 --> 01:15:57,798
Estás ahí afuera ...
1241
01:15:57,800 --> 01:16:00,334
y solo durante muchos años.
1242
01:16:00,336 --> 01:16:02,607
Me siento como...
1243
01:16:04,441 --> 01:16:06,941
No lo sé. siento
como si estuviera destinado a conocerte.
1244
01:16:08,812 --> 01:16:10,381
Ah.
1245
01:16:16,719 --> 01:16:18,886
- Gracias.
- He estado revisando
1246
01:16:18,888 --> 01:16:20,756
mis propias luchas
1247
01:16:20,758 --> 01:16:24,659
Ya sabes, tratando de equilibrar
lo que hago...
1248
01:16:24,661 --> 01:16:27,798
y los sacrificios.
1249
01:16:29,500 --> 01:16:31,999
Me he preguntado muchas veces,
"¿Por qué veo cosas
1250
01:16:32,001 --> 01:16:34,571
tan diferente
de otras personas? "
1251
01:16:35,673 --> 01:16:37,709
Sabes por qué...?
1252
01:16:38,875 --> 01:16:41,943
Por qué me importa tanto
que nuestra humanidad
1253
01:16:41,945 --> 01:16:43,548
está conectado el uno al otro?
1254
01:16:45,648 --> 01:16:48,285
Tengo momentos ...
1255
01:16:51,054 --> 01:16:54,858
Tengo periodos extendidos
de verdadera duda
1256
01:16:56,093 --> 01:16:58,263
Solo estoy aguantando
por un hilo.
1257
01:17:02,031 --> 01:17:04,065
Entonces, eh ...
1258
01:17:04,067 --> 01:17:06,001
escuchándote ...
1259
01:17:06,003 --> 01:17:09,706
y, um, comprensión
por lo que has pasado ...
1260
01:17:11,075 --> 01:17:13,611
... y ... Gracias.
1261
01:17:15,478 --> 01:17:17,581
Solo conociéndote.
1262
01:17:18,848 --> 01:17:22,719
Quiero decir, honestamente,
Roman, eres inspirador.
1263
01:17:27,790 --> 01:17:30,124
Nunca he tenido
antes, pero ...
1264
01:17:30,126 --> 01:17:33,563
Imaginé Duck à l'Orange
ser diferente de alguna manera.
1265
01:17:35,832 --> 01:17:37,466
Jesús, lo digo en serio.
1266
01:17:37,468 --> 01:17:40,401
Quizás necesites mirar
en las cosas de manera diferente.
1267
01:17:40,403 --> 01:17:42,002
¿Estás bien?
1268
01:17:42,004 --> 01:17:44,842
- ¿Cómo?
- Bien...
1269
01:17:46,677 --> 01:17:50,447
el mundo es maravilloso
cosas, ¿no?
1270
01:17:51,415 --> 01:17:54,483
Definir "maravilloso".
1271
01:17:54,485 --> 01:17:56,586
Bueno. Como ejemplo...
1272
01:17:57,955 --> 01:17:59,954
quien dice...
1273
01:17:59,956 --> 01:18:02,056
no puedes robar un auto
en defensa propia?
1274
01:18:02,058 --> 01:18:03,658
En referencia a qué?
1275
01:18:03,660 --> 01:18:08,462
Si uno requiere
un medio de escape, por así decirlo.
1276
01:18:08,464 --> 01:18:10,132
Escapar de qué?
1277
01:18:10,134 --> 01:18:14,735
Posibilidad de actualidad.
1278
01:18:14,737 --> 01:18:17,439
Quiero decir, sigue.
La lógica es válida,
1279
01:18:17,441 --> 01:18:19,007
por lo tanto, la premisa es verdadera.
1280
01:18:19,009 --> 01:18:22,177
Cada arma es una herramienta
si lo sostienes de la manera correcta.
1281
01:18:22,179 --> 01:18:25,180
Eres
diciendo para justificar algo?
1282
01:18:25,182 --> 01:18:27,452
Estoy diciendo...
1283
01:18:28,986 --> 01:18:30,854
pureza...
1284
01:18:32,188 --> 01:18:34,758
... no puede sobrevivir
en este mundo.
1285
01:18:37,795 --> 01:18:40,732
Condiciones de vida
tener rumbo.
1286
01:18:41,932 --> 01:18:44,900
estoy hablando de
la carga del activismo
1287
01:18:44,902 --> 01:18:46,200
Exactamente.
1288
01:18:46,202 --> 01:18:48,502
¿De qué estás hablando?
1289
01:18:52,709 --> 01:18:55,177
Mis oídos están sonando.
1290
01:18:55,179 --> 01:18:57,482
Es el teléfono de alguien.
1291
01:18:58,781 --> 01:19:00,614
Romano.
1292
01:19:06,456 --> 01:19:09,427
Es muy difícil
ser sincero
1293
01:19:10,527 --> 01:19:12,927
No solo con principios ...
1294
01:19:12,929 --> 01:19:14,529
pero contigo mismo
1295
01:19:14,531 --> 01:19:16,131
Para admitir que tú
querer algo más
1296
01:19:16,133 --> 01:19:17,766
y para tratar de actuar en consecuencia.
1297
01:19:17,768 --> 01:19:20,635
Pero no quiero
algo más.
1298
01:19:20,637 --> 01:19:24,905
me siento bendecido
creer en algo
1299
01:19:24,907 --> 01:19:26,744
La forma en que lo haces
1300
01:19:33,549 --> 01:19:35,717
Gracias por la cena.
Eso fue muy generoso.
1301
01:19:35,719 --> 01:19:38,086
Las porciones eran pequeñas.
1302
01:19:38,088 --> 01:19:43,225
Me estoy mudando a un lugar nuevo
en unos días, después de 35 años.
1303
01:19:43,227 --> 01:19:45,260
Estás pasando por
muchos cambios
1304
01:19:45,262 --> 01:19:47,095
Sí. Sí.
1305
01:19:47,097 --> 01:19:48,997
Tipo de preocupado
Voy a extrañar mi antiguo lugar.
1306
01:19:48,999 --> 01:19:50,832
Quizás deberías esperar
hasta que estés seguro
1307
01:19:50,834 --> 01:19:53,735
Nah, firmó el contrato.
No puedo regresar.
1308
01:19:53,737 --> 01:19:56,805
- Llamé a un auto.
- Ya te tengo uno.
1309
01:19:56,807 --> 01:20:00,175
Ver, puedo Uber y enviar mensajes de texto.
Está justo aquí.
1310
01:20:02,946 --> 01:20:04,980
- Gracias de nuevo.
- De nada.
1311
01:20:04,982 --> 01:20:07,849
Buenas noches.
1312
01:20:07,851 --> 01:20:11,218
Solo quiero que sepas
cuánto me has ayudado ...
1313
01:20:11,220 --> 01:20:13,721
- por, eh, conocerte.
- Mm.
1314
01:20:13,723 --> 01:20:15,726
Por lo que haces
1315
01:20:20,597 --> 01:20:23,468
- Tu cabello se ve muy bien.
- Gracias.
1316
01:20:49,226 --> 01:20:52,827
William vivió
en grandes nociones,
1317
01:20:52,829 --> 01:20:56,797
influenciado por
ideas poco prácticas ...
1318
01:20:56,799 --> 01:20:58,867
en una casa temblorosa
con promesa
1319
01:20:58,869 --> 01:21:02,270
y gritos de triunfos
está por venir.
1320
01:21:02,272 --> 01:21:06,074
Implícito e inspirador.
1321
01:21:06,076 --> 01:21:10,177
Un creyente que el arco moral
del universo es largo,
1322
01:21:10,179 --> 01:21:12,881
pero se inclina hacia la justicia.
1323
01:21:12,883 --> 01:21:18,319
Encendió una chispa
en todos y cada uno de nosotros ...
1324
01:21:18,321 --> 01:21:21,922
y esa luz
nunca puede morir
1325
01:21:24,594 --> 01:21:26,962
Tenemos más de 1000
asistiendo al monumento
1326
01:21:26,964 --> 01:21:28,663
Sí, y no
uno de ellos
1327
01:21:28,665 --> 01:21:30,899
devolvió sus llamadas
cuando estaba vivo.
1328
01:21:30,901 --> 01:21:33,668
Creo que sería genial
si hablaste
1329
01:21:33,670 --> 01:21:35,203
Y diles que?
1330
01:21:35,205 --> 01:21:38,707
- Ustedes dos hablan el mismo idioma.
- Sí, no, gracias.
1331
01:21:38,709 --> 01:21:40,342
- Si son nervios ...
- No es.
1332
01:21:40,344 --> 01:21:44,346
- No hay nadie más merecedor.
- No querrían escucharlo.
1333
01:21:44,348 --> 01:21:46,080
¿Escuchar que?
1334
01:21:46,082 --> 01:21:49,085
Los verdaderos enemigos no están en
el exterior. Ellos están dentro.
1335
01:21:52,622 --> 01:21:54,321
Hablaremos pronto.
1336
01:21:54,323 --> 01:21:55,826
Te llamare.
1337
01:21:58,795 --> 01:22:00,995
Cuídate.
1338
01:22:00,997 --> 01:22:02,230
Yo soy.
1339
01:22:02,232 --> 01:22:05,102
No creo eso.
1340
01:22:08,205 --> 01:22:10,372
Estaré en contacto.
1341
01:22:10,374 --> 01:22:12,610
Roman, te veré
En la oficina.
1342
01:22:13,376 --> 01:22:15,812
tengo algo
para ti.
1343
01:22:27,857 --> 01:22:29,690
No, tienes razón
1344
01:22:29,692 --> 01:22:31,860
Eso 2500
es más alto que el promedio
1345
01:22:31,862 --> 01:22:34,762
Pero déjame dirigirte
al registro de victorias y pérdidas de nuestra firma,
1346
01:22:34,764 --> 01:22:37,865
nuestros costos más bajos todo incluido,
servicio personalizado.
1347
01:22:37,867 --> 01:22:41,269
- Está todo allí en el folleto.
- No lo sé.
1348
01:22:41,271 --> 01:22:44,239
Eres prudente al precio de compras.
Muy, muy sabio.
1349
01:22:44,241 --> 01:22:46,740
Cuando se trata de defender
tus seres queridos,
1350
01:22:46,742 --> 01:22:48,075
hay mucha gente
en prisión
1351
01:22:48,077 --> 01:22:50,848
eso daría fe de eso
esa es una mala idea
1352
01:23:01,090 --> 01:23:03,026
Vamos a hacerlo.
1353
01:23:04,960 --> 01:23:06,961
Bueno.
1354
01:23:17,307 --> 01:23:20,708
Entradas para el juego de esta semana i>
1355
01:23:20,710 --> 01:23:22,310
disponible ahora
en el vestíbulo principal, i>
1356
01:23:22,312 --> 01:23:24,044
justo detrás del pasillo 14. i>
1357
01:23:24,046 --> 01:23:26,914
Hombre, has tenido
algún curso acelerado, ¿eh?
1358
01:23:26,916 --> 01:23:30,851
De William Henry Jackson
a George Pierce?
1359
01:23:30,853 --> 01:23:32,953
Qué viaje.
1360
01:23:32,955 --> 01:23:34,788
Pareces ser
estableciéndose en bien sin embargo.
1361
01:23:34,790 --> 01:23:36,760
De todas las apariencias.
1362
01:23:37,460 --> 01:23:39,194
Tengo muchos planes, Roman.
1363
01:23:39,196 --> 01:23:41,229
Quiero decir, nada que tenemos que conseguir
muy profundo aquí,
1364
01:23:41,231 --> 01:23:42,963
entender, pero ...
1365
01:23:42,965 --> 01:23:45,934
en el futuro, hay mucho
Me gustaría discutir
1366
01:23:45,936 --> 01:23:47,769
Voy a querer
tus pensamientos.
1367
01:23:47,771 --> 01:23:49,971
Ya sabes,
contacto más cercano con la comunidad ...
1368
01:23:49,973 --> 01:23:52,273
teniendo más familia
y casos de vivienda,
1369
01:23:52,275 --> 01:23:54,508
establecer una alternativa
arreglos de trabajo.
1370
01:23:54,510 --> 01:23:58,212
Todo mientras realmente aumenta
productividad y retención,
1371
01:23:58,214 --> 01:24:00,748
que no es sugerir
se trata de sacar provecho de los negocios.
1372
01:24:00,750 --> 01:24:03,217
Quiero decir, algo tiene que ponerse
te levantas por la mañana, ¿verdad?
1373
01:24:03,219 --> 01:24:05,419
Sí, tres puntos.
1374
01:24:05,421 --> 01:24:08,056
Y volviendo
a William Henry ...
1375
01:24:08,058 --> 01:24:10,257
Te dije que todavía recuerdo
citas de su clase.
1376
01:24:10,259 --> 01:24:11,525
"Creo
1377
01:24:11,527 --> 01:24:14,698
debido a mis creencias ".
1378
01:24:15,898 --> 01:24:18,333
Tiempo de tarjetas en la mesa:
Iba a dejar la ley,
1379
01:24:18,335 --> 01:24:22,136
antes de tomar su clase.
Después de él, doblé hacia abajo.
1380
01:24:22,138 --> 01:24:24,538
Ya sabes, toda su charla
de lo que podría ser
1381
01:24:24,540 --> 01:24:27,508
y la diferencia que un hombre podría
hacer. Tienes que ganarte la vida.
1382
01:24:27,510 --> 01:24:29,476
Cuatro oficinas, este mercado?
1383
01:24:29,478 --> 01:24:32,846
Es ... No es poca cosa.
1384
01:24:32,848 --> 01:24:34,315
Por supuesto que no lo hizo
verlo de esa manera.
1385
01:24:34,317 --> 01:24:36,016
Él me dijo que yo estaba, eh ...
1386
01:24:36,018 --> 01:24:38,319
Me estaba ahogando
en el extremo poco profundo.
1387
01:24:40,557 --> 01:24:44,191
Peor aún, lo sabía.
1388
01:24:44,193 --> 01:24:46,427
Y luego tu
ven, tú ...
1389
01:24:46,429 --> 01:24:48,896
Sacudes las cosas un poco,
y aquí estamos sentados,
1390
01:24:48,898 --> 01:24:52,167
hablando nuevas posibilidades,
donde podemos ir
1391
01:24:52,169 --> 01:24:54,401
Diablos, yo no
tiene que explicar Usted lo consigue.
1392
01:24:54,403 --> 01:24:57,241
Cristo, vas a estar
justo en el medio de eso.
1393
01:25:39,515 --> 01:25:42,316
- Vamos hombre.
- Eso es una mierda.
1394
01:25:46,589 --> 01:25:49,390
Oof! Tráfico de L.A., hombre,
no hay forma de evitarlo.
1395
01:25:49,392 --> 01:25:51,592
Me alegro de que te haya atrapado antes
entró. Acabamos de aterrizar esto.
1396
01:25:51,594 --> 01:25:54,127
Es un caso capital.
Tienes experiencia con esos?
1397
01:25:54,129 --> 01:25:55,430
Manejamos bastantes.
1398
01:25:55,432 --> 01:25:56,931
Haré la introducción,
1399
01:25:56,933 --> 01:25:58,399
entonces me inclinaré
y te quedarás.
1400
01:25:58,401 --> 01:26:00,001
Bueno.
1401
01:26:00,003 --> 01:26:01,869
Miré eso
caso de hacinamiento en la prisión
1402
01:26:01,871 --> 01:26:03,171
tú y William trabajaron en.
1403
01:26:03,173 --> 01:26:04,372
¿Cúal?
1404
01:26:04,374 --> 01:26:05,907
Contra la Central de Hombres.
1405
01:26:05,909 --> 01:26:08,176
- Usted prevaleció.
- Oh, eso fue volcado.
1406
01:26:08,178 --> 01:26:09,343
¿Sí?
1407
01:26:09,345 --> 01:26:11,613
¿Cómo está tu gran
plea-reforma breve va?
1408
01:26:11,615 --> 01:26:13,448
Ah ...
1409
01:26:13,450 --> 01:26:15,048
Ponlo a un lado.
1410
01:26:15,050 --> 01:26:17,351
Bueno, cuéntame más sobre eso.
Estoy interesado.
1411
01:26:17,353 --> 01:26:20,221
Lo llevó tan lejos
como puedo tomarlo.
1412
01:26:20,223 --> 01:26:21,922
Bueno, ¿qué tal una ayuda?
1413
01:26:21,924 --> 01:26:23,458
Quiero decir, he estado
pensar en ello.
1414
01:26:23,460 --> 01:26:25,426
Me he vuelto menos escéptico
sobre las posibilidades
1415
01:26:25,428 --> 01:26:28,128
y alcance de lo que dijiste.
Podría dedicar recursos de la oficina,
1416
01:26:28,130 --> 01:26:29,430
ayuda a completar el brief.
1417
01:26:29,432 --> 01:26:31,164
Podríamos presentar una solicitud federal
corte juntos.
1418
01:26:31,166 --> 01:26:32,967
Ese es el primer paso.
Llevará años
1419
01:26:32,969 --> 01:26:34,368
de compromiso
para verlo terminado
1420
01:26:34,370 --> 01:26:36,904
El compromiso no parece
ser un problema para ti
1421
01:26:36,906 --> 01:26:38,538
Escuché que te estás moviendo
a un nuevo apartamento.
1422
01:26:38,540 --> 01:26:40,675
- ¿Cómo oíste eso?
- La nómina se encuentra en mi escritorio.
1423
01:26:40,677 --> 01:26:44,111
- Sé que construir, no es barato.
- Tuve dinero ahorrado.
1424
01:26:44,113 --> 01:26:46,047
Quiero decir, es genial.
Es un lindo edificio.
1425
01:26:46,049 --> 01:26:48,349
No, quiero decir, tenía dinero
guardado por un largo tiempo.
1426
01:26:48,351 --> 01:26:50,618
- Bueno, ¿para qué más sirve?
- Jaja.
1427
01:26:50,620 --> 01:26:52,552
- ¿Tienes tu identificación?
- Sí, sí.
1428
01:26:52,554 --> 01:26:54,221
George Pierce
y el Israel romano
1429
01:26:54,223 --> 01:26:56,524
para ver a nuestro cliente,
Carter Johnson.
1430
01:26:56,526 --> 01:26:58,525
- Carter Johnson?
- Quise decírtelo.
1431
01:26:58,527 --> 01:27:01,261
Lo recogieron el viernes
del caso Ellerbee.
1432
01:27:01,263 --> 01:27:02,629
Hemos sido retenidos
1433
01:27:28,724 --> 01:27:30,557
Hola, Carter.
1434
01:27:30,559 --> 01:27:33,427
Soy George Pierce, y esto es
mi asociado Roman Israel.
1435
01:27:33,429 --> 01:27:36,129
Roman es un devoto defensor
y un abogado fabuloso
1436
01:27:36,131 --> 01:27:39,333
Y él va a estar
la persona de tu equipo.
1437
01:27:39,335 --> 01:27:42,203
- Estás bien, ¿eh?
- Bueno, él es mejor que bien.
1438
01:27:42,205 --> 01:27:44,538
Has tenido la oportunidad
para revisar la estructura de tarifas?
1439
01:27:44,540 --> 01:27:46,574
- ¿Las cosas que enviaste? Sí.
- Sí.
1440
01:27:46,576 --> 01:27:48,709
Usted entiende que esto es
un caso de asesinato capital?
1441
01:27:48,711 --> 01:27:50,444
- Sí.
- De acuerdo, primero,
1442
01:27:50,446 --> 01:27:52,379
quieres estar completamente actualizado
en tu archivo.
1443
01:27:52,381 --> 01:27:55,315
Tomarás mejores decisiones
si estás completamente informado
1444
01:27:55,317 --> 01:27:58,052
sobre cada aspecto de su caso
y sabes todas tus opciones.
1445
01:27:58,054 --> 01:28:00,253
Conozco todas mis opciones.
1446
01:28:00,255 --> 01:28:03,423
Bueno, desafortunadamente, nosotros, eh,
no puede cambiar lo que se ha hecho.
1447
01:28:03,425 --> 01:28:05,493
Eso significa
enfrentando esto de frente.
1448
01:28:05,495 --> 01:28:08,195
creo
usted comprende las sanciones
1449
01:28:08,197 --> 01:28:10,163
estas enfrentando
son muy severos
1450
01:28:10,165 --> 01:28:13,034
En resumen,
vamos a estudiar el descubrimiento
1451
01:28:13,036 --> 01:28:14,534
de la evidencia
la acusación nos da.
1452
01:28:14,536 --> 01:28:16,404
Y vamos a
forzar a la fiscalía
1453
01:28:16,406 --> 01:28:18,306
para darnos cualquier cosa
y todo lo que queremos
1454
01:28:18,308 --> 01:28:20,475
- Roman, ¿quieres intervenir?
- Sí, vamos a ...
1455
01:28:20,477 --> 01:28:24,779
Vamos a realizar una privada
investigación, y, uh ...
1456
01:28:24,781 --> 01:28:26,681
inventa una defensa.
1457
01:28:26,683 --> 01:28:29,784
Eso no es todo lo que haremos.
Vamos a superar a la acusación.
1458
01:28:29,786 --> 01:28:31,519
¿Todo bien?
Vamos a superarlos,
1459
01:28:31,521 --> 01:28:33,253
vamos a superarlos.
1460
01:28:33,255 --> 01:28:36,123
Y vamos a atraparte
el mejor resultado posible.
1461
01:28:36,125 --> 01:28:37,557
Vida en una jaula
1462
01:28:37,559 --> 01:28:39,459
Bueno, ese es el resultado
estamos peleando
1463
01:28:39,461 --> 01:28:42,696
Será un proceso largo,
y va a costar un poco.
1464
01:28:42,698 --> 01:28:44,198
Entonces con eso en mente, yo ...
1465
01:28:44,200 --> 01:28:45,632
Me gustaría sugerir
no hay necesidad
1466
01:28:45,634 --> 01:28:47,568
para dos abogados facturables
en esta fase temprana.
1467
01:28:47,570 --> 01:28:50,974
Si te parece bien, me inclinaré
fuera. Dejaré que Roman continúe.
1468
01:28:51,775 --> 01:28:53,641
Está bien conmigo.
1469
01:28:53,643 --> 01:28:55,709
Está bien, Carter.
1470
01:28:55,711 --> 01:28:57,779
Estaré en contacto.
1471
01:28:57,781 --> 01:28:59,547
Roman, hablaré
contigo más tarde
1472
01:28:59,549 --> 01:29:00,648
Bueno.
1473
01:29:00,650 --> 01:29:02,251
Guardia.
1474
01:29:05,487 --> 01:29:06,788
El, um ...
1475
01:29:08,124 --> 01:29:10,525
Uh ...
1476
01:29:10,527 --> 01:29:13,761
Los fiscales van a favorecer
un gran jurado
1477
01:29:13,763 --> 01:29:18,533
sobre una audiencia preliminar,
lo que les permitirá esperar
1478
01:29:18,535 --> 01:29:20,534
y revelar la evidencia
en el juicio
1479
01:29:20,536 --> 01:29:22,138
Usted representó a Derrell.
1480
01:29:23,106 --> 01:29:25,205
Uh, brevemente.
1481
01:29:25,207 --> 01:29:28,411
Pregunté por ti
después de hablar con su celular.
1482
01:29:30,146 --> 01:29:33,146
Tenemos una cantidad de legales
maniobras que podemos emplear,
1483
01:29:33,148 --> 01:29:34,815
intentar y forzar un preliminar.
1484
01:29:34,817 --> 01:29:38,586
- No me importa el preliminar.
- Aconsejo que lo persigamos.
1485
01:29:38,588 --> 01:29:41,254
Sabías dónde estaba.
1486
01:29:41,256 --> 01:29:42,690
¿Cuando fue eso?
1487
01:29:42,692 --> 01:29:44,158
Antes de que me recogieran.
1488
01:29:44,160 --> 01:29:46,327
Estoy seguro de que Derrell
compartió esa información
1489
01:29:46,329 --> 01:29:47,494
con varias personas
1490
01:29:47,496 --> 01:29:49,196
No.
1491
01:29:49,198 --> 01:29:51,699
Eres la única persona
el dijo.
1492
01:29:51,701 --> 01:29:54,235
Eso es lo que le dijo al chico.
1493
01:29:54,237 --> 01:29:58,172
Lo llamaste,
recogió el dinero de la recompensa.
1494
01:29:58,174 --> 01:30:02,243
- Me has jodido
- Me presenté ...
1495
01:30:02,245 --> 01:30:05,312
en su solicitud
para un abogado
1496
01:30:05,314 --> 01:30:08,615
Estas hablando,
pero no significa nada.
1497
01:30:08,617 --> 01:30:11,586
Yo no soy nunca
salir de aquí.
1498
01:30:11,588 --> 01:30:14,221
Me tienen frío.
1499
01:30:14,223 --> 01:30:16,192
Te diré esto.
1500
01:30:17,527 --> 01:30:19,760
Te tengo.
1501
01:30:19,762 --> 01:30:21,261
Cuando quiera
1502
01:30:21,263 --> 01:30:22,896
- Guardia ... Guardia.
- Cualquier lugar.
1503
01:30:22,898 --> 01:30:24,699
- ¡Guardia!
- Podría haberlo hecho ya.
1504
01:30:24,701 --> 01:30:27,135
- Guardia.
- Pero quiero que estés donde estoy.
1505
01:30:27,137 --> 01:30:28,636
- ¡Guardia!
- Pensar en ello.
1506
01:30:28,638 --> 01:30:30,171
Guardia.
1507
01:30:30,173 --> 01:30:31,538
Ve y dile a alguien
que hiciste.
1508
01:30:31,540 --> 01:30:33,541
- Quiero salir.
- Rompió su propia ley.
1509
01:30:33,543 --> 01:30:35,510
- Información privilegiada.
- ¡Guardia!
1510
01:30:35,512 --> 01:30:37,310
Dígales
sobre la ley que rompiste
1511
01:30:37,312 --> 01:30:40,213
Te arrojarán
aquí conmigo
1512
01:30:40,215 --> 01:30:43,684
Pero vas a correr.
Intentalo.
1513
01:31:21,624 --> 01:31:23,356
- ¿Sabes lo que estoy diciendo?
- Sí.
1514
01:31:23,358 --> 01:31:25,525
- Sr. Burton, ¿cómo está?
- Cómo estás'?
1515
01:31:25,527 --> 01:31:27,430
Ven por aquí.
1516
01:31:36,872 --> 01:31:38,838
¿Hola?
1517
01:31:41,510 --> 01:31:42,810
¿Hola?
1518
01:31:48,550 --> 01:31:50,351
Recepción. i>
1519
01:31:50,353 --> 01:31:52,552
Sí, acabo de recibir una llamada.
1520
01:31:52,554 --> 01:31:54,689
No había nadie ahí.
1521
01:31:54,691 --> 01:31:56,891
Bueno, ellos
Pregunté por usted, Sr. Israel. i>
1522
01:31:56,893 --> 01:31:58,559
¿Le dieron un nombre?
1523
01:31:58,561 --> 01:32:00,328
Lo siento No, no lo hicieron. I>
1524
01:32:44,973 --> 01:32:46,806
¿Hola?
1525
01:37:26,856 --> 01:37:27,791
¡Oye!
1526
01:37:30,960 --> 01:37:32,028
Oye, ¿estás bien?
1527
01:37:34,763 --> 01:37:36,098
¿Estás bien, señor?
1528
01:37:40,635 --> 01:37:43,102
Estaba corriendo.
1529
01:37:43,104 --> 01:37:45,672
¿Necesitas ayuda?
1530
01:37:45,674 --> 01:37:47,106
Fue una mala decisión.
1531
01:37:47,108 --> 01:37:51,548
- No fue el primero.
- Amigo está loco.
1532
01:37:53,683 --> 01:37:54,951
Venga.
1533
01:38:20,308 --> 01:38:21,742
¿Hola?
1534
01:38:21,744 --> 01:38:23,209
Oye Es Maya. I>
1535
01:38:23,211 --> 01:38:26,212
- Hola, Maya.
- ¿Qué estás haciendo? i>
1536
01:38:26,214 --> 01:38:27,614
Uh ...
1537
01:38:27,616 --> 01:38:29,248
No mucho.
1538
01:38:29,250 --> 01:38:31,284
Me dirías
si te estuviera molestando. i>
1539
01:38:31,286 --> 01:38:32,819
No.
1540
01:38:32,821 --> 01:38:34,821
Bueno, eso es honesto. i>
1541
01:38:34,823 --> 01:38:37,391
Sabes que solo te llamo
cuando estoy abajo. i>
1542
01:38:37,393 --> 01:38:39,293
Eso es horrible, ¿verdad? i>
1543
01:38:39,295 --> 01:38:41,160
Uno de mis amigos ... i>
1544
01:38:41,162 --> 01:38:43,963
Uno de mis mejores empleados
renunciar a mí ayer. i>
1545
01:38:43,965 --> 01:38:46,833
Me dijo que estaba trabajando aquí
era solo por su currículum. i>
1546
01:38:46,835 --> 01:38:49,235
Sí...
La capacidad de tener, eh ...
1547
01:38:49,237 --> 01:38:52,773
ideas conflictivas
en la cabeza requiere esfuerzo.
1548
01:38:52,775 --> 01:38:54,775
Me gusta eso. i>
1549
01:38:54,777 --> 01:38:56,677
¿Cómo va tu día? i>
1550
01:38:56,679 --> 01:38:58,244
Uh, ya sabes ...
1551
01:38:58,246 --> 01:39:00,146
la vida sonríe, le devuelvo la sonrisa.
1552
01:39:00,148 --> 01:39:03,117
No lo haces
suena como si estuvieras sonriendo. i>
1553
01:39:03,119 --> 01:39:04,818
Soy un poco...
1554
01:39:04,820 --> 01:39:06,119
Tipo de ansiedad, en realidad.
1555
01:39:06,121 --> 01:39:07,988
Bueno, solo dígase a sí mismo i>
1556
01:39:07,990 --> 01:39:09,757
que la mayoría de las cosas
te preocupas por i>
1557
01:39:09,759 --> 01:39:11,257
nunca sucederá. i>
1558
01:39:11,259 --> 01:39:12,860
Voy a intentar eso.
1559
01:39:12,862 --> 01:39:15,261
El alcohol funciona aún mejor. i>
1560
01:39:15,263 --> 01:39:17,163
- ¿Romano? i>
- Sí.
1561
01:39:17,165 --> 01:39:19,667
Es una conexión realmente mala.
¿Dónde estás? I>
1562
01:39:19,669 --> 01:39:21,368
En un desierto
1563
01:39:21,370 --> 01:39:24,872
Sí, se siente
así de vez en cuando. i>
1564
01:39:24,874 --> 01:39:26,739
Solo tengo que seguir moviéndome. i>
1565
01:39:26,741 --> 01:39:28,307
Bien, ¿de qué manera?
1566
01:39:28,309 --> 01:39:31,444
Adelante.
Simplemente directo. I>
1567
01:39:32,881 --> 01:39:35,114
- ¿Hola?
- ¿Romano? i>
1568
01:39:35,116 --> 01:39:38,017
- Oye, ¿puedes oír ...? i>
- ¿Hola?
1569
01:39:38,019 --> 01:39:39,688
¿Maya?
1570
01:40:33,075 --> 01:40:35,242
Acción conmovedora
afecta el curso de la ley. i>
1571
01:40:35,244 --> 01:40:37,276
Se llama a la cuenta
la queja original. i>
1572
01:40:37,278 --> 01:40:40,047
Los agentes han cambiado,
unidos por la virtud. i>
1573
01:40:40,049 --> 01:40:41,949
Los errores serán corregidos. i>
1574
01:40:41,951 --> 01:40:43,950
La escapatoria
de ambigüedad en el sistema ... i>
1575
01:40:43,952 --> 01:40:46,019
Desafío legal
basado en la mejora ... i>
1576
01:40:46,021 --> 01:40:48,521
Borrador revisado de un nuevo
comunidad desigualmente aplicada ... i>
1577
01:40:48,523 --> 01:40:51,391
Revertido a la historia,
facultar formalmente a la autoridad. i>
1578
01:40:51,393 --> 01:40:54,293
Niveles de la ley. Hay necesidades
ser un cambio legal de abajo hacia arriba. i>
1579
01:40:54,295 --> 01:40:55,995
¿Quién nos verá? i>
1580
01:40:55,997 --> 01:40:57,830
¿Qué podría ser el mundo?
no es lo que es. i>
1581
01:40:57,832 --> 01:41:00,066
La sociedad es algo
para ser inventado, no soportado. i>
1582
01:41:00,068 --> 01:41:02,368
Debe pararse,
o bajar juntos. i>
1583
01:41:04,240 --> 01:41:06,273
Oye, Roman.
1584
01:41:06,275 --> 01:41:07,908
¿Qué estás haciendo?
1585
01:41:41,376 --> 01:41:45,011
Caso 00-001. i>
1586
01:41:45,013 --> 01:41:48,481
Corte Suprema
de la Ley Universal Absoluta. i>
1587
01:41:48,483 --> 01:41:51,017
División de Los Ángeles. i>
1588
01:41:51,019 --> 01:41:53,986
Roman J. Israel, Esquire,
peticionario i>
1589
01:41:53,988 --> 01:41:56,523
contra sí mismo, acusado. i>
1590
01:41:56,525 --> 01:41:58,257
Aviso. i>
1591
01:41:58,259 --> 01:42:01,395
Para desactivar permanentemente
Roman J. Israel, Esquire i>
1592
01:42:01,397 --> 01:42:04,998
del California Bar
y la raza humana i>
1593
01:42:05,000 --> 01:42:06,365
por ser un hipócrita i>
1594
01:42:06,367 --> 01:42:08,235
y volviendo la espalda
en todo i>
1595
01:42:08,237 --> 01:42:11,270
él alguna vez afirmó
para representar realmente ... i>
1596
01:42:13,308 --> 01:42:15,141
Oye.
1597
01:42:15,143 --> 01:42:17,310
Acabo de escuchar algo
inquietante sobre usted
1598
01:42:17,312 --> 01:42:18,979
de una fuente sólida.
1599
01:42:18,981 --> 01:42:22,048
Sobre el caso Ellerbee.
Carter Johnson?
1600
01:42:22,050 --> 01:42:24,851
¿Has recogido la recompensa?
1601
01:42:24,853 --> 01:42:26,319
¿Es eso cierto?
1602
01:42:26,321 --> 01:42:28,055
... en el
ciudad de Los Angeles. i>
1603
01:42:28,057 --> 01:42:30,591
- Durante ese tiempo ... i>
- Romano.
1604
01:42:37,031 --> 01:42:38,532
... por lo mencionado anteriormente
solicitud i>
1605
01:42:38,534 --> 01:42:43,205
para inmediato
y juicio sumario. i>
1606
01:42:48,143 --> 01:42:50,077
Pensé que
estaban trabajando esta noche.
1607
01:42:50,079 --> 01:42:52,412
Uh, planeo irme.
1608
01:42:52,414 --> 01:42:54,213
¿Lunes, entonces? ¿Mañana?
1609
01:42:54,215 --> 01:42:57,450
Creo que no estaré disponible
en el futuro inmediato.
1610
01:42:57,452 --> 01:42:59,019
Usted sabe los hechos.
1611
01:42:59,021 --> 01:43:01,020
- Simplemente salta.
- ¿Quieres decir, por mi cuenta?
1612
01:43:01,022 --> 01:43:02,355
Lo tienes.
1613
01:43:14,969 --> 01:43:16,970
¿Revisaste su oficina?
1614
01:43:16,972 --> 01:43:19,373
Eso es lo que
Estoy diciendo que ya se fue. I>
1615
01:43:19,375 --> 01:43:21,108
- ¿Cuando?
- Hace unos minutos. i>
1616
01:43:21,110 --> 01:43:22,575
Maldición,
él no está respondiendo a su celular.
1617
01:43:22,577 --> 01:43:25,848
Solo sigue intentándolo
y házmelo saber, ¿está bien?
1618
01:43:31,353 --> 01:43:33,289
Romano. ¡Romano!
1619
01:44:03,052 --> 01:44:05,487
- Bueno.
- Sí, estoy de vuelta.
1620
01:44:07,322 --> 01:44:11,391
- ¿Que es eso?
- Esto es para ti.
1621
01:44:11,393 --> 01:44:13,726
- Es un bulldog.
- Entre otras cosas.
1622
01:44:13,728 --> 01:44:17,631
- Es tan real.
- En realidad está vivo.
1623
01:44:17,633 --> 01:44:19,432
¿Por qué me lo das?
1624
01:44:19,434 --> 01:44:21,905
Para cuidar de.
1625
01:44:23,037 --> 01:44:25,172
Eres un viaje.
1626
01:44:25,174 --> 01:44:28,542
Bueno, tú vales la pena
teniendo esto.
1627
01:44:28,544 --> 01:44:31,712
Aquí. Ponlo aquí.
1628
01:44:31,714 --> 01:44:33,446
- ¿Es tuyo?
- Por un momento.
1629
01:44:33,448 --> 01:44:35,515
Bueno, entonces tu
debería mantenerlo, Romano.
1630
01:44:35,517 --> 01:44:37,083
Bueno, no tengo espacio.
1631
01:44:37,085 --> 01:44:39,285
- En tu apartamento.
- Lo dejé.
1632
01:44:39,287 --> 01:44:40,520
¿Por qué?
1633
01:44:40,522 --> 01:44:42,021
Me estoy llendo.
1634
01:44:42,023 --> 01:44:43,190
¿Dónde?
1635
01:44:43,192 --> 01:44:44,591
Donde sea que me envíen
1636
01:44:44,593 --> 01:44:47,994
Mira, algo ha ocurrido.
Alguna cosa...
1637
01:44:47,996 --> 01:44:49,462
Acabo de tomar una carrera
1638
01:44:49,464 --> 01:44:51,230
que sin duda fue
sincero y ...
1639
01:44:51,232 --> 01:44:53,199
Y bien intencionado
y lo lanzó directamente a
1640
01:44:53,201 --> 01:44:55,034
el reino de la verdad
transformacional
1641
01:44:55,036 --> 01:44:58,070
Te prometo que el abogado
eso triunfa en esta instancia
1642
01:44:58,072 --> 01:45:01,274
no será el que tenga más
educación formal o habilidad legal.
1643
01:45:01,276 --> 01:45:03,275
Roman, ¿qué eres tú?
¿hablando sobre?
1644
01:45:03,277 --> 01:45:05,444
Bueno, es bastante
interesante, en realidad.
1645
01:45:05,446 --> 01:45:07,547
- Ahí tienes.
- Hola, George.
1646
01:45:07,549 --> 01:45:09,749
Esta es Maya
Maya, este es George.
1647
01:45:09,751 --> 01:45:11,351
- Oye.
- Hola.
1648
01:45:11,353 --> 01:45:14,087
Maya no
1649
01:45:14,089 --> 01:45:18,057
pasar por alto las cosas vitales ...
1650
01:45:18,059 --> 01:45:19,495
como otras personas
1651
01:45:20,763 --> 01:45:23,696
Y hablando por mi
Estoy agradecido por eso.
1652
01:45:23,698 --> 01:45:27,234
Roman me dice que él
realmente disfruta trabajando para ti.
1653
01:45:27,236 --> 01:45:30,236
Sí. George es un protector
de los derechos. Eso es verdad
1654
01:45:30,238 --> 01:45:32,405
- en publicidad.
- YO...
1655
01:45:32,407 --> 01:45:35,441
Necesito ... Necesito tener
una palabra contigo Podemos...?
1656
01:45:35,443 --> 01:45:38,078
- Me iba de todos modos.
- Acabas de llegar aquí.
1657
01:45:38,080 --> 01:45:39,645
Lo siento, Maya, es, eh ...
1658
01:45:39,647 --> 01:45:41,815
Es importante.
1659
01:45:41,817 --> 01:45:44,387
Esto es divertido.
Solo para pensar ...
1660
01:45:45,620 --> 01:45:47,119
Hace tres lunes,
1661
01:45:47,121 --> 01:45:48,587
No lo sabía
cualquiera de ustedes
1662
01:45:48,589 --> 01:45:50,791
- Roman, estoy preocupado por ti.
- Está bien.
1663
01:45:50,793 --> 01:45:52,525
George y yo solo necesitamos ...
1664
01:45:52,527 --> 01:45:56,098
- hablar sobre asuntos de negocios.
- Sí.
1665
01:45:58,166 --> 01:46:00,633
Creo...
1666
01:46:00,635 --> 01:46:03,636
ustedes dos van a ...
1667
01:46:03,638 --> 01:46:05,540
se llevan muy bien.
1668
01:46:08,110 --> 01:46:10,146
Romano...
1669
01:46:15,817 --> 01:46:17,551
Romano.
1670
01:46:17,553 --> 01:46:19,752
Roman, espera.
1671
01:46:28,763 --> 01:46:30,663
Romano...
1672
01:46:30,665 --> 01:46:32,766
¿Qué diablos está pasando?
1673
01:46:32,768 --> 01:46:34,700
¿Desde mi punto de vista?
1674
01:46:34,702 --> 01:46:36,302
Recibo una llamada de Fritz.
1675
01:46:36,304 --> 01:46:37,837
Dice que tiene
información confiable
1676
01:46:37,839 --> 01:46:40,407
que entregaste en Carter
Johnson, recogió la recompensa.
1677
01:46:40,409 --> 01:46:42,309
Esto es lo que el fiscal
no te lo dirá
1678
01:46:42,311 --> 01:46:43,510
Jesucristo, es verdad.
1679
01:46:43,512 --> 01:46:45,145
Me dieron un regalo,
Jorge.
1680
01:46:45,147 --> 01:46:46,645
No, actuaste
completamente incorrecto.
1681
01:46:46,647 --> 01:46:48,114
Es decir, rompiste la ley.
1682
01:46:48,116 --> 01:46:49,483
No fue un regalo, Roman.
1683
01:46:49,485 --> 01:46:51,118
no estoy hablando
sobre el dinero.
1684
01:46:51,120 --> 01:46:52,284
No me importa
sobre el dinero,
1685
01:46:52,286 --> 01:46:53,587
fruto del árbol venenoso.
1686
01:46:53,589 --> 01:46:54,587
Si quieres entender
1687
01:46:54,589 --> 01:46:55,622
Qué esta pasando,
1688
01:46:55,624 --> 01:46:57,190
vas a tener que pasar
1689
01:46:57,192 --> 01:46:58,658
todo el humo
de disputa legal.
1690
01:46:58,660 --> 01:47:00,127
Disputa legal?
1691
01:47:00,129 --> 01:47:01,627
Romanos, estos son
gente peligrosa.
1692
01:47:01,629 --> 01:47:03,730
No solo
alejarse de esto.
1693
01:47:03,732 --> 01:47:05,565
No alejarse.
1694
01:47:05,567 --> 01:47:09,138
Me estoy entregando.
La estación está en Sexta.
1695
01:47:13,442 --> 01:47:15,078
Romano.
1696
01:47:18,813 --> 01:47:21,284
Yo ... Yo caminaré contigo.
1697
01:47:25,586 --> 01:47:28,788
Ya sabes,
todos esos años de práctica ...
1698
01:47:28,790 --> 01:47:31,757
libros de derecho de fregado ...
1699
01:47:31,759 --> 01:47:33,560
logrando triunfos técnicos
1700
01:47:33,562 --> 01:47:35,861
a través de lagunas
y ambigüedades ...
1701
01:47:35,863 --> 01:47:38,398
ninguno de los cuales
fueron adecuados para salvarme
1702
01:47:38,400 --> 01:47:40,367
de la realidad
de mi situación actual.
1703
01:47:40,369 --> 01:47:42,235
Entonces hoy, en el
en medio de la nada...
1704
01:47:42,237 --> 01:47:45,372
perdido, tuvo una revelación.
1705
01:47:45,374 --> 01:47:49,809
Una visión tan amplia,
tan claro.
1706
01:47:49,811 --> 01:47:51,477
Soy yo, George.
1707
01:47:51,479 --> 01:47:53,245
Mira, no lo vi antes
1708
01:47:53,247 --> 01:47:54,847
porque yo nunca
experimentado el otro lado.
1709
01:47:54,849 --> 01:47:57,316
Soy el demandado ...
1710
01:47:57,318 --> 01:47:59,252
y el demandante
simultaneamente.
1711
01:47:59,254 --> 01:48:00,587
Archivo contra mí mismo,
1712
01:48:00,589 --> 01:48:02,855
Me represento a mí mismo,
Me convenzo a mí mismo,
1713
01:48:02,857 --> 01:48:05,859
por la presente expandiendo el completo
alcance del desierto legal
1714
01:48:05,861 --> 01:48:08,627
porque el juicio está incorporado.
Lo único que queda
1715
01:48:08,629 --> 01:48:12,332
es perdón,
y me concedo eso a mí mismo.
1716
01:48:12,334 --> 01:48:14,301
Un acto no hace
la persona culpable
1717
01:48:14,303 --> 01:48:17,305
a menos que la mente
es culpable también
1718
01:48:18,941 --> 01:48:22,708
Por supuesto por supuesto
Espero que haya desafíos,
1719
01:48:22,710 --> 01:48:25,244
ya que no hay precedentes
1720
01:48:25,246 --> 01:48:27,948
o derivado
interpretaciones,
1721
01:48:27,950 --> 01:48:30,686
pero el argumento es bueno.
1722
01:48:32,387 --> 01:48:34,253
La premisa es verdadera.
No tengo duda
1723
01:48:34,255 --> 01:48:36,288
será confirmado por cualquiera
Tribunales de justicia.
1724
01:48:36,290 --> 01:48:38,291
Estas loco.
1725
01:48:38,293 --> 01:48:40,526
Nunca he sido más claro.
1726
01:48:40,528 --> 01:48:42,828
- Eso es lo que discutiremos.
- Ahora, mira lo que dices.
1727
01:48:42,830 --> 01:48:44,431
No me representas,
1728
01:48:44,433 --> 01:48:46,298
entonces las reglas de confidencialidad
no aplicar
1729
01:48:46,300 --> 01:48:48,435
Toda mi defensa
se basará
1730
01:48:48,437 --> 01:48:51,506
en el inequívoco
recitación de la verdad
1731
01:48:55,509 --> 01:48:58,246
Sé que lo entiendes, George.
1732
01:49:00,348 --> 01:49:01,847
Usted tiene tal
un tremendo futuro
1733
01:49:01,849 --> 01:49:03,483
Es tan brillante, yo ...
1734
01:49:03,485 --> 01:49:05,485
Lo juro, es ...
1735
01:49:05,487 --> 01:49:08,457
Es cegador.
1736
01:49:11,793 --> 01:49:13,693
Jesús.
1737
01:50:40,682 --> 01:50:42,318
¿Hola?
1738
01:50:48,656 --> 01:50:52,825
Por supuesto que te recuerdo,
por eso te di mi tarjeta.
1739
01:51:58,927 --> 01:52:01,860
Yo ... me gusta la idea
de comenzar la conversación
1740
01:52:01,862 --> 01:52:05,698
con qué protesta
sigue siendo relevante o no,
1741
01:52:05,700 --> 01:52:09,636
porque tú sabes,
nos acercamos a estas cosas
1742
01:52:09,638 --> 01:52:12,004
con una cierta tradición,
1743
01:52:12,006 --> 01:52:16,543
un cierto, ya sabes, eh,
repetición de comportamiento,
1744
01:52:16,545 --> 01:52:19,145
y a veces después
pensando a través de eso,
1745
01:52:19,147 --> 01:52:20,750
tenemos que encontrar
nuevos enfoques.
1746
01:52:30,724 --> 01:52:32,926
A quien corresponda, i>
1747
01:52:32,928 --> 01:52:35,595
Regreso
el dinero de la recompensa. i>
1748
01:52:35,597 --> 01:52:37,096
Tomarlo estaba mal, i>
1749
01:52:37,098 --> 01:52:39,833
y estoy obligado
para remediar mi error. i>
1750
01:52:39,835 --> 01:52:46,038
Gaste $ 5,547.27,
el cual pagaré. i>
1751
01:52:46,040 --> 01:52:49,876
compré tres palos,
tamaño 50 regular. i>
1752
01:52:49,878 --> 01:52:53,546
Y compré dos pares
de mocasines italianos, tamaño 11. i>
1753
01:52:53,548 --> 01:52:56,114
Uno negro, uno marrón. i>
1754
01:52:58,487 --> 01:53:00,986
Todos estábamos formados
de fragilidad i>
1755
01:53:00,988 --> 01:53:02,689
y error. i>
1756
01:53:02,691 --> 01:53:05,658
Permítanos el perdón,
recíprocamente, i>
1757
01:53:05,660 --> 01:53:08,160
la locura del otro. i>
1758
01:53:08,162 --> 01:53:10,930
Esa es la primera ley i>
1759
01:53:10,932 --> 01:53:12,835
de la naturaleza. i>
1760
01:53:59,246 --> 01:54:02,517
Estoy presentando un resumen federal
en el Distrito Nueve.
1761
01:54:55,038 --> 01:55:00,038
Subtítulos por explosiveskull
134786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.